Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:08,750
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:23,250 --> 00:00:24,125
Bon Dieu !
3
00:00:30,708 --> 00:00:32,916
Ça ne marche pas. Une autre.
4
00:00:33,000 --> 00:00:34,833
- S'il te plaît !
- Une autre.
5
00:00:34,916 --> 00:00:36,000
Encore une dose !
6
00:00:47,416 --> 00:00:49,458
S'il te plaît.
7
00:00:49,541 --> 00:00:50,791
Qu'est-ce qu'il y a ?
8
00:00:56,500 --> 00:00:58,125
Il va mieux.
9
00:00:59,250 --> 00:01:00,375
Ça va.
10
00:02:04,250 --> 00:02:05,416
Il reste combien ?
11
00:02:06,583 --> 00:02:07,500
Cinq secondes.
12
00:02:16,458 --> 00:02:19,041
Les portes sont ouvertes.
Tenez-vous prêts !
13
00:02:20,083 --> 00:02:24,125
Tenez-vous prêts ! Mettez les masques !
14
00:02:42,583 --> 00:02:44,875
Fumée ! Maintenant !
15
00:03:06,250 --> 00:03:07,083
Silence !
16
00:03:07,458 --> 00:03:08,500
Silence !
17
00:03:09,083 --> 00:03:09,916
C'est de la fumée.
18
00:03:14,375 --> 00:03:16,041
Pas encore. Attendez.
19
00:03:18,458 --> 00:03:21,083
Les hélicoptères
descendent dans 30 secondes.
20
00:03:29,833 --> 00:03:32,375
Maintenant ! On sort, allez !
21
00:03:32,458 --> 00:03:35,375
Maintenant ! Vite. Tout le monde dehors !
22
00:03:35,458 --> 00:03:37,708
Allez. On sort.
23
00:03:38,750 --> 00:03:41,333
Tout le monde dehors. Plus vite.
24
00:03:42,916 --> 00:03:45,333
Allez ! Dehors !
25
00:03:45,666 --> 00:03:46,625
Vite !
26
00:04:04,291 --> 00:04:05,500
Ils foutent quoi ?
27
00:04:05,583 --> 00:04:06,916
On ne peut pas entrer.
28
00:04:07,083 --> 00:04:08,166
Il faut annuler.
29
00:04:09,000 --> 00:04:11,666
Je m'en fous des balcons.
S'il y a des otages,
30
00:04:11,750 --> 00:04:13,125
on défonce l'entrée.
31
00:04:13,208 --> 00:04:16,041
Unités blindées, en avant !
32
00:04:47,708 --> 00:04:49,791
Les méchants sont à la porte.
33
00:04:50,250 --> 00:04:53,041
Vous sortirez les mains en l'air
en tenant ces boîtes.
34
00:04:53,125 --> 00:04:55,416
C'est ce que tu crois, l'orphelin ?
35
00:04:57,083 --> 00:04:58,416
Sale enfoiré !
36
00:05:04,333 --> 00:05:05,875
Ils ouvrent les portes.
37
00:05:05,958 --> 00:05:09,083
Encore mieux.
Entrons avec toutes nos forces !
38
00:05:14,625 --> 00:05:16,416
Je vous dis d'y aller.
39
00:05:16,500 --> 00:05:17,958
Personne ne bouge.
40
00:05:18,041 --> 00:05:19,625
Allez-y maintenant !
41
00:05:19,708 --> 00:05:23,208
Les forces spéciales arrivent.
Personne ne bouge.
42
00:05:38,125 --> 00:05:39,500
Tu vas faire quoi ?
43
00:05:40,208 --> 00:05:42,458
Nous faire tuer comme ton papa ?
44
00:05:46,875 --> 00:05:47,708
Bougez pas !
45
00:05:48,166 --> 00:05:50,250
Denver ! Qu'est-ce que tu fous ?
46
00:05:52,208 --> 00:05:53,041
Denver !
47
00:05:53,333 --> 00:05:54,708
Qu'est-ce que tu fous ?
48
00:05:55,500 --> 00:05:59,666
Place à la grande surprise.
Celle à laquelle tu penses déjà.
49
00:06:00,916 --> 00:06:02,666
Drapeau blanc !
50
00:06:02,750 --> 00:06:04,125
Drapeau blanc !
51
00:06:04,750 --> 00:06:06,333
Drapeau blanc !
52
00:06:08,500 --> 00:06:09,583
Il fait quoi ?
53
00:06:10,583 --> 00:06:11,833
Il fait quoi ?
54
00:06:12,250 --> 00:06:13,500
Drapeau blanc !
55
00:06:14,125 --> 00:06:15,375
Drapeau blanc !
56
00:06:17,375 --> 00:06:18,875
Cible confirmée.
57
00:06:21,000 --> 00:06:22,875
Denver !
58
00:06:35,500 --> 00:06:38,333
J'ai la cible en vue.
Je l'ai dans ma ligne de mire.
59
00:06:38,416 --> 00:06:40,125
Demande permission de tirer.
60
00:06:41,500 --> 00:06:44,291
Je répète : demande permission de tirer.
61
00:06:45,916 --> 00:06:49,666
Un État peut accepter
d'avoir dû envoyer l'armée dans la rue.
62
00:06:50,250 --> 00:06:54,333
Un État peut te laisser pénétrer
dans la réserve nationale et voler l'or,
63
00:06:54,416 --> 00:06:57,916
mais il y a une chose
qu'il ne peut pas laisser arriver.
64
00:07:00,083 --> 00:07:02,666
Un État n'acceptera pas
que tu découvres ses secrets.
65
00:07:03,500 --> 00:07:07,166
Si on sort ces boîtes rouges
et qu'ils les voient,
66
00:07:07,791 --> 00:07:10,625
ils comprendront vite
ce qu'on a entre nos mains
67
00:07:10,708 --> 00:07:11,791
et on les tiendra.
68
00:07:11,916 --> 00:07:13,291
Les enfoirés !
69
00:07:13,375 --> 00:07:16,333
Dans ces 24 boîtes,
70
00:07:16,708 --> 00:07:19,708
ils stockent les secrets
du ministère de l'Intérieur,
71
00:07:20,666 --> 00:07:25,833
du ministère des Affaires étrangères,
du Renseignement et de leurs dépenses.
72
00:07:25,916 --> 00:07:27,333
Les égouts de l'État !
73
00:07:27,791 --> 00:07:31,166
Toutes ces choses
qui ne doivent pas être divulguées
74
00:07:31,458 --> 00:07:35,958
au risque de disparaître
dans le même trou que leur merde.
75
00:07:38,208 --> 00:07:39,666
Enfoirés !
76
00:07:43,750 --> 00:07:45,041
N'attaquez pas !
77
00:07:45,125 --> 00:07:48,791
Je répète. Annulez.
Respectez la trêve et retirez-vous.
78
00:07:50,666 --> 00:07:53,541
Ces enfoirés peuvent faire de la plongée
dans la chambre forte ?
79
00:07:53,625 --> 00:07:54,791
Je l'ignore.
80
00:07:56,333 --> 00:07:57,791
- Je l'ignore.
- Nom de Dieu !
81
00:08:21,875 --> 00:08:22,958
Oui !
82
00:08:26,375 --> 00:08:27,291
Oui !
83
00:10:50,583 --> 00:10:53,500
Le sexe gay surpasse tout.
Vous savez pourquoi ?
84
00:10:53,583 --> 00:10:54,500
C'est évident.
85
00:10:54,583 --> 00:10:56,291
Ça n'implique pas de femmes.
86
00:10:57,458 --> 00:10:59,208
Tu n'es pas gay, tu es misogyne.
87
00:10:59,291 --> 00:11:02,416
- Tu es né dans un chaudron ou quoi ?
- Non.
88
00:11:02,500 --> 00:11:06,333
Ne confonds pas misogynie et biologie.
Ce sont les faits.
89
00:11:06,416 --> 00:11:10,250
Nous, les hommes, devons
nous débarrasser de notre venin.
90
00:11:10,333 --> 00:11:12,125
On doit s'en débarrasser régulièrement.
91
00:11:12,208 --> 00:11:16,416
Puis on rejette le corps
sur lequel on a giclé.
92
00:11:16,500 --> 00:11:19,291
Peu importe quel corps,
on le rejette forcément.
93
00:11:19,375 --> 00:11:20,458
Et on dit : "Ciao."
94
00:11:20,875 --> 00:11:21,958
Boum, boum, ciao.
95
00:11:22,041 --> 00:11:23,666
- Magnifique.
- Le sexe homo.
96
00:11:23,750 --> 00:11:25,666
C'est aussi homo entre femmes.
97
00:11:27,291 --> 00:11:30,666
Deux hommes se rencontrent
et se soulagent.
98
00:11:30,750 --> 00:11:33,541
Sans même connaître le nom de l'autre.
Merveilleux.
99
00:11:33,625 --> 00:11:35,208
Tu sais ce qui est merveilleux ?
100
00:11:35,541 --> 00:11:38,000
La bonne baise dont profitent les femmes.
101
00:11:38,083 --> 00:11:40,416
On peut le faire dix fois d'affilée...
102
00:11:40,500 --> 00:11:42,375
- Ou plus.
- Les orgasmes multiples.
103
00:11:42,458 --> 00:11:45,250
On jouit des heures, pas en cinq secondes.
104
00:11:47,500 --> 00:11:50,416
Je ne dis pas
que vous ne pouvez pas avoir du plaisir,
105
00:11:50,500 --> 00:11:52,333
ça oui, ce serait misogyne.
106
00:11:52,416 --> 00:11:54,625
Je dis juste
que vous n'en avez pas besoin.
107
00:11:54,708 --> 00:11:56,833
- Je...
- Ce n'est pas un besoin physique
108
00:11:56,916 --> 00:11:58,958
comme pour nous. Je vous explique.
109
00:11:59,750 --> 00:12:03,916
Le monde est plein de saunas
où les hommes se soulagent entre eux.
110
00:12:04,000 --> 00:12:07,375
De parcs publics, de toilettes publiques,
où on se retrouve.
111
00:12:07,458 --> 00:12:08,875
C'est de l'altruisme séminal.
112
00:12:08,958 --> 00:12:10,416
Où sont les saunas pour femmes ?
113
00:12:10,500 --> 00:12:12,416
- On n'en a pas besoin.
- Non ?
114
00:12:12,500 --> 00:12:14,000
- Non.
- Il n'y en a pas.
115
00:12:14,083 --> 00:12:19,291
Dans quels lieux vous vous frottez
les seins ? Ils n'existent pas.
116
00:12:19,958 --> 00:12:21,875
Je vais vous dire pourquoi.
117
00:12:22,708 --> 00:12:27,125
Le sexe chez les femmes
est conditionné par la procréation.
118
00:12:27,833 --> 00:12:34,291
D'une façon ou d'une autre,
vous cherchez un homme pour ses gênes.
119
00:12:34,375 --> 00:12:37,916
Pour fonder une famille,
ce qui est écœurant.
120
00:12:38,000 --> 00:12:40,541
Plein de choses vous obsèdent.
121
00:12:40,625 --> 00:12:42,958
Et nous, une seule. Éjaculer.
122
00:12:43,041 --> 00:12:45,041
C'est pour ça qu'on fait boum, boum, ciao.
123
00:12:45,125 --> 00:12:47,458
Boum, boum, ciao.
124
00:12:47,541 --> 00:12:48,958
Le sexe gay !
125
00:12:49,041 --> 00:12:50,458
Boum, boum, ciao.
126
00:12:50,541 --> 00:12:53,666
Ta théorie est merdique mais rythmée.
127
00:12:53,750 --> 00:12:54,583
Non.
128
00:12:54,666 --> 00:12:56,625
- Boum, boum, ciao.
- Je me casse.
129
00:12:56,708 --> 00:12:58,500
Boum, boum, ciao.
130
00:12:58,583 --> 00:13:00,125
- Professeur !
- Boum, boum, ciao.
131
00:13:00,208 --> 00:13:01,708
- Allez.
- Boum, boum, ciao.
132
00:13:01,791 --> 00:13:02,958
Professeur !
133
00:13:03,041 --> 00:13:04,375
Boum, boum, ciao.
134
00:13:04,458 --> 00:13:05,458
Boum, boum, ciao.
135
00:13:05,541 --> 00:13:08,125
- Boum, boum, ciao.
- Lâche-toi !
136
00:13:08,208 --> 00:13:11,208
- Lâche-toi !
- Boum, boum, ciao.
137
00:13:11,291 --> 00:13:12,500
Boum, boum, ciao.
138
00:13:26,333 --> 00:13:27,500
Bonne nuit.
139
00:13:31,375 --> 00:13:33,416
Je peux partir si tu veux.
140
00:13:39,666 --> 00:13:40,500
D'accord.
141
00:13:43,458 --> 00:13:45,666
Il faut être réaliste, Helsinki.
142
00:13:46,458 --> 00:13:49,750
Tu as été bon. Tu es un titan.
On peut le dire.
143
00:13:51,416 --> 00:13:52,875
Mais on est des pros.
144
00:13:54,041 --> 00:13:57,000
Contrairement aux autres idiots,
pas vrai ?
145
00:13:57,708 --> 00:13:58,541
Exact.
146
00:13:58,625 --> 00:14:01,583
Tu te vois y aller
avec cette charge émotionnelle ?
147
00:14:01,666 --> 00:14:04,125
C'est absurde. On a évacué notre venin.
148
00:14:04,208 --> 00:14:05,875
On a fait le boum, boum...
149
00:14:05,958 --> 00:14:07,083
Et maintenant, ciao.
150
00:14:08,375 --> 00:14:09,291
Pas de charge.
151
00:14:11,791 --> 00:14:13,625
On est frères de sang.
152
00:14:13,708 --> 00:14:17,250
Des frères, des potes, un truc comme ça.
N'est-ce pas ?
153
00:14:23,250 --> 00:14:24,916
Oui, des frères.
154
00:14:47,625 --> 00:14:48,500
Qu'y a-t-il ?
155
00:14:49,083 --> 00:14:50,416
Je vais dormir ici.
156
00:14:51,958 --> 00:14:53,666
Une grosse journée s'annonce.
157
00:14:54,666 --> 00:14:56,041
Il t'a sauté puis viré.
158
00:14:58,458 --> 00:14:59,708
Quel connard !
159
00:15:00,166 --> 00:15:01,375
C'est comme ça.
160
00:15:01,458 --> 00:15:02,708
Mais tu n'es pas comme ça.
161
00:15:04,625 --> 00:15:08,166
J'ai fait le tour du monde avec toi,
et tu es un nounours.
162
00:15:08,875 --> 00:15:12,750
Tu préférerais passer le reste de la nuit
à le câliner.
163
00:15:14,750 --> 00:15:17,333
On est des collègues. Des frères.
164
00:15:17,416 --> 00:15:18,958
Tu n'es pas son frère.
165
00:15:20,666 --> 00:15:21,833
Helsinki !
166
00:15:23,083 --> 00:15:24,416
Un peu d'amour-propre.
167
00:15:25,375 --> 00:15:27,583
Oublie ce connard
qui te manque de respect.
168
00:15:30,583 --> 00:15:35,166
La prochaine fois qu'il te propose
"boum, boum", tu réponds "ciao".
169
00:15:35,750 --> 00:15:38,541
Et qu'il peut se foutre son boum-boum
au cul.
170
00:15:41,083 --> 00:15:41,916
D'accord.
171
00:15:46,375 --> 00:15:47,208
Helsi.
172
00:15:49,000 --> 00:15:50,208
Tu es amoureux ?
173
00:16:02,416 --> 00:16:03,416
Frères.
174
00:16:04,500 --> 00:16:05,666
Quelle merde.
175
00:16:14,333 --> 00:16:15,708
Il y a des jours bizarres.
176
00:16:16,833 --> 00:16:18,958
Tu devrais être à une réunion importante,
177
00:16:19,250 --> 00:16:22,500
mais tu as failli mourir il y a peu
en tenue de plongée.
178
00:16:23,333 --> 00:16:24,666
Tu es encore en tenue
179
00:16:24,750 --> 00:16:27,291
et tu ne sais pas si tu es vivant ou mort.
180
00:16:34,791 --> 00:16:38,541
Tu as la pire gueule de bois possible
et tu te demandes :
181
00:16:39,500 --> 00:16:40,791
"Suis-je en enfer ?
182
00:16:41,708 --> 00:16:44,833
Qu'ai-je fait de mal ?" Rien du tout.
183
00:16:44,916 --> 00:16:46,625
Ni plus ni moins que les autres.
184
00:16:46,708 --> 00:16:48,208
Tu étais au mauvais endroit
185
00:16:48,833 --> 00:16:50,416
au pire moment qui soit.
186
00:16:55,416 --> 00:16:56,416
Gouverneur !
187
00:16:57,250 --> 00:16:58,791
Gouverneur ?
188
00:17:00,041 --> 00:17:01,041
Gouverneur !
189
00:17:01,125 --> 00:17:02,750
Votre cœur a failli lâcher.
190
00:17:02,833 --> 00:17:05,750
On vous a filé une sacrée dose
de diazépam. Allongez-vous.
191
00:17:06,541 --> 00:17:07,708
Je me sens bien.
192
00:17:09,041 --> 00:17:10,000
Doucement.
193
00:17:10,666 --> 00:17:11,500
Attention.
194
00:17:12,208 --> 00:17:13,041
Attention.
195
00:17:14,458 --> 00:17:15,916
Si ça va,
196
00:17:16,666 --> 00:17:19,333
suivez-moi.
Je vais vous montrer notre œuvre.
197
00:17:19,791 --> 00:17:21,125
Venez. Regardez.
198
00:17:21,541 --> 00:17:23,583
Vous sentez quoi ? Sentez !
199
00:17:25,291 --> 00:17:26,458
C'est quoi ?
200
00:17:27,583 --> 00:17:32,291
C'est ça ! Il n'y a pas d'odeur.
Des extracteurs industriels.
201
00:17:33,583 --> 00:17:37,458
Les gaz passent par la machine
et ils sont liquéfiés.
202
00:17:41,125 --> 00:17:43,625
Puis ça va dans la chambre forte.
203
00:17:44,791 --> 00:17:47,125
Zéro contamination atmosphérique.
204
00:17:47,750 --> 00:17:52,666
Mais soyez prudent après
car il y aura beaucoup trop de CO2.
205
00:17:52,750 --> 00:17:54,083
Là,
206
00:17:54,166 --> 00:17:57,625
on fait fondre 52 lingots par heure.
207
00:17:58,250 --> 00:18:00,875
On a déjà atteint
notre vitesse de croisière.
208
00:18:02,000 --> 00:18:03,500
C'est le patrimoine de l'État.
209
00:18:03,916 --> 00:18:05,708
Jusqu'à la dernière goutte.
210
00:18:06,541 --> 00:18:09,500
On a déjà fait fondre 1 600 kilos.
Pas vrai ?
211
00:18:10,375 --> 00:18:12,458
J'ai été inconscient longtemps ?
212
00:18:13,166 --> 00:18:14,083
Quatre heures.
213
00:18:14,708 --> 00:18:16,750
Venez. Le meilleur est à venir.
214
00:18:18,625 --> 00:18:20,208
Regardez-moi ça.
215
00:18:21,000 --> 00:18:23,583
Regardez. C'est le meilleur moment.
216
00:18:27,666 --> 00:18:28,541
Allez.
217
00:18:29,541 --> 00:18:30,916
Regardez-moi ça couler.
218
00:18:31,000 --> 00:18:34,333
Regardez comme ça coule. Là !
C'est magnifique !
219
00:18:35,666 --> 00:18:36,750
Magnifique !
220
00:18:41,791 --> 00:18:44,291
Bonsoir, gouverneur. Du chorizo ?
221
00:18:45,666 --> 00:18:48,791
Ici, on transforme l'or liquide en grains.
222
00:18:49,625 --> 00:18:51,458
Des pépites, des grains de riz.
223
00:18:52,250 --> 00:18:53,750
On fait tout ça avec des bulles.
224
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
Ça rend accro.
225
00:18:58,250 --> 00:18:59,416
Regardez ça !
226
00:19:09,333 --> 00:19:11,333
Des graines d'or, gouverneur.
227
00:19:11,791 --> 00:19:16,833
Ce que vous faites là
aura des conséquences désastreuses.
228
00:19:17,416 --> 00:19:20,166
C'est la leçon à retenir :
rien n'est gratuit.
229
00:19:21,125 --> 00:19:23,333
Tout a des conséquences.
230
00:19:23,416 --> 00:19:26,291
Près d'un million de personnes
encerclent la Banque d'Espagne.
231
00:19:26,375 --> 00:19:28,833
Le gouvernement est sous pression.
232
00:19:28,916 --> 00:19:30,500
Et on se demande, Sara :
233
00:19:30,583 --> 00:19:34,541
qu'y avait-il dans ces boîtes
pour que les autorités se replient ?
234
00:19:35,083 --> 00:19:38,875
Pour l'instant, Cristina,
nos questions restent sans réponse.
235
00:19:38,958 --> 00:19:42,916
Depuis le repli,
on a vu arriver les voitures
236
00:19:43,000 --> 00:19:44,083
de plusieurs ministres.
237
00:19:44,166 --> 00:19:47,625
Celui de l'Intérieur, la secrétaire d'État
aux Affaires étrangères
238
00:19:47,708 --> 00:19:49,708
et le chef d'État-Major.
239
00:19:49,791 --> 00:19:52,250
La foule leur a jeté des œufs.
240
00:19:59,541 --> 00:20:01,625
Les conséquences ont débarqué.
241
00:20:03,833 --> 00:20:07,208
Le ministre de l'Intérieur,
le chef d'État-Major de la Défense,
242
00:20:08,083 --> 00:20:09,791
ils sont tous arrivés
243
00:20:09,875 --> 00:20:12,625
quand le gouverneur était inconscient.
244
00:20:13,041 --> 00:20:15,916
Le Premier ministre
veut qu'on disperse la foule.
245
00:20:16,000 --> 00:20:19,208
Si on disperse la foule
avec des canons à eau,
246
00:20:19,291 --> 00:20:21,666
demain, ils seront deux millions.
247
00:20:21,750 --> 00:20:24,125
L'UE veut des informations.
248
00:20:24,708 --> 00:20:27,416
Ils veulent savoir
si les boîtes les incriminent.
249
00:20:27,500 --> 00:20:30,166
Évidemment,
mais ils ne doivent pas le savoir.
250
00:20:30,250 --> 00:20:31,125
Compris ?
251
00:20:31,208 --> 00:20:34,708
Minimisez la pression diplomatique,
que je fasse mon boulot.
252
00:20:34,791 --> 00:20:37,333
Ils le soupçonnent déjà.
253
00:20:37,416 --> 00:20:40,916
Ils ont vu les autorités
se retirer face à sept délinquants.
254
00:20:41,500 --> 00:20:43,208
Le colonel Tamayo a essayé,
255
00:20:44,291 --> 00:20:45,958
mais comme aux échecs,
256
00:20:46,458 --> 00:20:49,166
le plan du Professeur et de Berlin
a tout changé.
257
00:20:50,541 --> 00:20:51,541
Un seul coup
258
00:20:52,250 --> 00:20:55,083
et c'était désormais eux
qui étaient menacés par le mat,
259
00:20:56,041 --> 00:20:59,541
contre le roi et le reste
des institutions gouvernementales.
260
00:21:04,833 --> 00:21:08,541
Le contenu des boîtes a été transféré
en moins d'une heure au Pakistan.
261
00:21:09,791 --> 00:21:13,250
Notre légion de pirates a ouvert
un compte e-mail sécurisé et indétectable
262
00:21:13,708 --> 00:21:15,208
via un satellite opaque.
263
00:21:15,916 --> 00:21:18,916
Si on publiait ces informations,
ils seraient foutus.
264
00:21:20,375 --> 00:21:21,291
Ils le savent.
265
00:21:22,750 --> 00:21:24,666
Quelle est l'ampleur du problème ?
266
00:21:32,666 --> 00:21:33,750
Monsieur le ministre.
267
00:21:40,541 --> 00:21:41,875
Son ampleur ?
268
00:21:44,750 --> 00:21:48,083
L'Europe causant une guerre en Lybie
pour son propre intérêt.
269
00:21:48,416 --> 00:21:51,500
Le Maroc payé pour abandonner
des migrants dans le désert.
270
00:21:51,583 --> 00:21:54,583
L'accord confidentiel pour ignorer
l'autre côté de la Méditerranée.
271
00:21:54,666 --> 00:21:58,208
74 naufrages et des centaines de morts
qui auraient pu être évités.
272
00:21:58,291 --> 00:22:00,041
Même si ça paraît étrange,
273
00:22:00,125 --> 00:22:03,500
la création d'un groupe terroriste
dans le sud de la France. Je continue ?
274
00:22:04,541 --> 00:22:07,833
Ces boîtes condamnent ce gouvernement
et les précédents.
275
00:22:07,916 --> 00:22:11,125
Ça aura des retombées
pour l'Espagne, l'Europe, l'OTAN.
276
00:22:11,208 --> 00:22:12,333
Et le pire,
277
00:22:12,583 --> 00:22:15,750
c'est qu'on se tirera une balle
dans le pied aussi.
278
00:22:17,541 --> 00:22:21,458
Qui veut finir au tribunal ?
Ça tente le Premier ministre ?
279
00:22:22,125 --> 00:22:25,291
Quel Premier ministre européen
veut finir en prison ?
280
00:22:31,125 --> 00:22:33,166
Voilà l'ampleur du foutu problème.
281
00:22:33,791 --> 00:22:35,291
On ne peut pas négocier.
282
00:22:36,875 --> 00:22:38,833
S'il a ces secrets, il restera une menace.
283
00:22:41,208 --> 00:22:42,250
Donc ?
284
00:22:44,708 --> 00:22:46,000
Que proposez-vous ?
285
00:22:47,041 --> 00:22:48,291
Il n'y a qu'une solution.
286
00:22:49,500 --> 00:22:50,791
Vous le savez bien.
287
00:23:11,041 --> 00:23:15,583
Bonsoir. Je suis Alicia Sierra,
pour ceux qui ne me connaissent pas.
288
00:23:16,083 --> 00:23:18,875
Je vais me charger des négociations.
289
00:23:18,958 --> 00:23:20,166
La fête commence.
290
00:23:20,875 --> 00:23:24,958
J'ai trois requêtes !
Vous pouvez y arriver.
291
00:23:25,333 --> 00:23:31,500
Je veux savoir combien ils ont d'essence
pour alimenter les générateurs de secours.
292
00:23:31,583 --> 00:23:33,083
Ensuite,
293
00:23:34,416 --> 00:23:36,416
on explore les souterrains
294
00:23:36,500 --> 00:23:38,333
pour savoir ce qu'il y a en dessous.
295
00:23:38,416 --> 00:23:41,541
Des tunnels, des galeries, des égouts.
296
00:23:41,625 --> 00:23:43,125
D'accord ? Enfin,
297
00:23:44,541 --> 00:23:45,500
Antoñanzas.
298
00:23:47,041 --> 00:23:48,000
Antoñanzas ?
299
00:23:48,083 --> 00:23:48,916
Inspectrice ?
300
00:23:49,875 --> 00:23:55,958
Des beignets, des réglisses, des sucettes
et des chewing-gums en forme de melon.
301
00:23:56,500 --> 00:23:57,875
Mes hormones sont en folie
302
00:23:57,958 --> 00:23:59,875
et je dois avoir l'air gentille
303
00:23:59,958 --> 00:24:01,541
quand je parlerai au Professeur.
304
00:24:01,625 --> 00:24:02,708
Tout va bien ?
305
00:24:03,083 --> 00:24:05,208
Tout roule. Je te cède la place.
306
00:24:07,166 --> 00:24:08,541
Bien. Allons-y !
307
00:24:13,791 --> 00:24:14,833
Martínez.
308
00:24:14,916 --> 00:24:17,708
On essaye de trianguler les appels.
309
00:24:17,791 --> 00:24:18,958
Inspectrice.
310
00:24:19,041 --> 00:24:23,375
Dans quel pays était-il détenu ?
Pourquoi l'a-t-on amené en secret ?
311
00:24:23,458 --> 00:24:24,791
La femme enceinte bourreau.
312
00:24:24,875 --> 00:24:27,708
Même les singes de Madagascar
me connaîtront.
313
00:24:27,791 --> 00:24:29,458
On dirait une poupée quand il tombe.
314
00:24:32,333 --> 00:24:34,041
Allez acheter les chewing-gums.
315
00:24:37,833 --> 00:24:38,666
J'ai l'air grosse.
316
00:24:41,458 --> 00:24:42,375
J'ai l'air grosse.
317
00:24:44,291 --> 00:24:48,750
On a évoqué comment gagner du temps
si on se faisait arrêter en Espagne.
318
00:24:48,833 --> 00:24:52,708
Mais qu'arrivera-t-il
si on réussit le casse,
319
00:24:52,791 --> 00:24:55,083
qu'on fuit avec l'argent mais qu'un jour,
320
00:24:55,166 --> 00:24:57,666
Interpol nous arrête à l'étranger ?
321
00:24:58,250 --> 00:25:02,125
Très probablement,
ils nous garderont dans ce pays pour...
322
00:25:02,916 --> 00:25:07,041
pratiquer ce qu'ils nomment
des techniques poussées d'interrogation.
323
00:25:09,500 --> 00:25:10,333
De la torture.
324
00:25:11,000 --> 00:25:12,958
La seule bonne nouvelle,
325
00:25:13,041 --> 00:25:15,750
c'est qu'à un moment donné,
on pourra en tirer profit.
326
00:25:15,833 --> 00:25:18,791
En tirer profit ?
Pourquoi je n'y ai pas pensé ?
327
00:25:18,875 --> 00:25:20,333
Même s'ils violent nos droits,
328
00:25:20,416 --> 00:25:23,250
les lois garantissant nos droits,
tôt ou tard,
329
00:25:23,333 --> 00:25:28,166
ils devront nous ramener en Espagne,
faire un transfert, nous transporter.
330
00:25:28,583 --> 00:25:32,083
À ce moment-là,
il faudra avoir l'air détruits,
331
00:25:32,166 --> 00:25:33,708
parce que quelqu'un le verra.
332
00:25:33,791 --> 00:25:37,291
Si les gens voient
et sentent la brutalité,
333
00:25:38,333 --> 00:25:40,916
on aura la possibilité de négocier.
334
00:25:41,250 --> 00:25:42,458
Tu sors des toilettes ?
335
00:25:46,458 --> 00:25:47,291
Oui.
336
00:25:48,708 --> 00:25:52,250
Tu as déposé à midi ton déchet solide
dans les toilettes communes ?
337
00:25:52,333 --> 00:25:55,750
Si j'ai chié ? Oui. Où est le problème ?
338
00:25:55,833 --> 00:25:59,125
On utilise tous ces toilettes,
je suis censé aller où ?
339
00:25:59,208 --> 00:26:01,458
Craque une allumette, bordel.
340
00:26:02,291 --> 00:26:05,541
Ou pince-toi le nez
avec les doigts que tu as dans le cul
341
00:26:05,625 --> 00:26:07,791
et qui te donnent cet air pincé.
Tu as le choix.
342
00:26:09,458 --> 00:26:12,083
Tu sais ce qu'est une odeur ?
Des particules.
343
00:26:12,166 --> 00:26:15,583
Des particules qui étaient
dans la crasse de tes intestins,
344
00:26:15,666 --> 00:26:18,083
flottant placidement là-dedans
et qui sortent
345
00:26:18,500 --> 00:26:22,625
avec ton déchet via l'anus,
dévastant tout sur son passage !
346
00:26:22,708 --> 00:26:25,500
Je dois accepter
que ça pénètre dans mon nez ?
347
00:26:25,583 --> 00:26:27,041
Bouche-toi le nez.
348
00:26:27,125 --> 00:26:28,375
Tu ne chies pas ?
349
00:26:28,458 --> 00:26:32,458
Tous les jours, religieusement,
mais au petit matin.
350
00:26:32,541 --> 00:26:35,875
Tout d'abord, par pudeur,
mais surtout par respect...
351
00:26:35,958 --> 00:26:38,375
- Tu parles de respect ?
- Par respect.
352
00:26:38,458 --> 00:26:41,916
Personne ne devrait inhaler
les particules de ma merde.
353
00:26:42,000 --> 00:26:43,250
Restons simples.
354
00:26:43,333 --> 00:26:45,250
Si on commence à avoir peur de chier,
355
00:26:45,333 --> 00:26:47,166
on va finir par se vouvoyer.
356
00:26:47,250 --> 00:26:49,291
- J'aimerais bien.
- Quel choc.
357
00:26:49,625 --> 00:26:50,541
Écoutez.
358
00:26:52,250 --> 00:26:56,750
Je ne suis pas un homme aussi raffiné
que vous.
359
00:26:56,833 --> 00:27:00,333
Je ne sais pas autant de choses que vous.
360
00:27:01,083 --> 00:27:05,958
Je sais juste ouvrir des trous
que Dieu en personne n'ouvrirait pas.
361
00:27:06,541 --> 00:27:07,666
Mais, surtout,
362
00:27:08,333 --> 00:27:12,083
je risquerais ma vie pour les miens,
si nécessaire.
363
00:27:15,000 --> 00:27:16,333
Une question se pose :
364
00:27:17,291 --> 00:27:20,375
fais-tu partie de mon équipe ou pas ?
365
00:27:20,875 --> 00:27:22,708
Risquerais-je ma vie pour toi ?
366
00:27:22,791 --> 00:27:24,000
C'est la question.
367
00:27:26,125 --> 00:27:31,333
Malgré tes manières apprises
dans le pensionnat d'un trou perdu
368
00:27:31,833 --> 00:27:34,583
et ton amour des mots fléchés,
si on y va ensemble...
369
00:27:37,000 --> 00:27:38,125
on en ressort ensemble.
370
00:27:54,375 --> 00:27:57,291
Alors, on est tous de nouveau amis ? Oui ?
371
00:28:00,250 --> 00:28:01,166
Bon.
372
00:28:01,250 --> 00:28:03,958
Car on parlait
d'une chose très importante.
373
00:28:05,958 --> 00:28:08,666
On risque tous de se faire arrêter.
374
00:28:12,333 --> 00:28:13,166
Voyons voir.
375
00:28:18,458 --> 00:28:21,541
Palerme ? Tu vois quelque chose
avec cet œil ?
376
00:28:23,000 --> 00:28:25,791
Je vois ta barbe de russe orthodoxe,
saleté de Serbe.
377
00:28:26,125 --> 00:28:27,916
Ou la barbe de Jeremiah Johnson ?
378
00:28:29,000 --> 00:28:31,875
Ce que je ne vois pas, c'est la mule.
Elle est où ?
379
00:28:31,958 --> 00:28:33,083
Je vois bien, mon gros.
380
00:28:33,541 --> 00:28:34,583
Vérifions l'autre œil.
381
00:28:46,375 --> 00:28:50,083
On va devoir soigner cet œil.
Ça ira mieux demain.
382
00:28:51,458 --> 00:28:52,708
On va mettre un cache-œil.
383
00:29:00,291 --> 00:29:01,666
Je vais chercher une canne.
384
00:29:10,833 --> 00:29:12,041
Palerme, tu es là ?
385
00:29:20,500 --> 00:29:21,916
Ici "œil de lynx" !
386
00:29:22,000 --> 00:29:22,833
Tokyo est là ?
387
00:29:26,125 --> 00:29:27,125
Oui.
388
00:29:40,500 --> 00:29:41,333
Professeur.
389
00:29:42,208 --> 00:29:43,375
Tokyo,
390
00:29:46,375 --> 00:29:47,500
Rio est en Espagne.
391
00:29:59,083 --> 00:29:59,916
Merci.
392
00:30:01,875 --> 00:30:03,541
J'espère que je pourrais t'embrasser
393
00:30:04,250 --> 00:30:06,125
et te remercier en personne très vite.
394
00:30:07,208 --> 00:30:08,041
Bien sûr.
395
00:30:13,541 --> 00:30:17,000
Le plus difficile reste à faire,
mais on le fera.
396
00:30:18,666 --> 00:30:19,916
On le fera.
397
00:30:32,875 --> 00:30:33,958
Toutes les actions,
398
00:30:35,000 --> 00:30:35,916
toutes,
399
00:30:36,000 --> 00:30:37,250
ont des conséquences.
400
00:30:37,875 --> 00:30:39,041
Et la police...
401
00:30:39,125 --> 00:30:39,958
Colonel !
402
00:30:40,041 --> 00:30:41,541
...au moment le plus sombre,
403
00:30:42,041 --> 00:30:43,291
allait voir une lueur.
404
00:30:43,375 --> 00:30:46,416
- On triangule le signal.
- Comme pour un portable ?
405
00:30:46,500 --> 00:30:48,166
Ce n'est pas aussi précis.
406
00:30:48,250 --> 00:30:50,166
On a des récepteurs partout.
407
00:30:51,000 --> 00:30:54,250
Le signal apparaît en Galice,
à Alicante et dans le reste de l'Europe.
408
00:30:54,333 --> 00:30:57,083
Mais il est plus intense au sud.
409
00:30:57,916 --> 00:30:59,500
Ils doivent être là-bas.
410
00:30:59,583 --> 00:31:00,791
C'est très précis ?
411
00:31:02,833 --> 00:31:04,041
Voici le périmètre.
412
00:31:06,458 --> 00:31:09,916
Il fait ça depuis la plage ?
En vacances avec sa cousine ?
413
00:31:10,000 --> 00:31:10,833
Sans déconner !
414
00:31:10,916 --> 00:31:14,583
Être trop près est insensé.
Il l'a fait dans le précédent braquage.
415
00:31:14,666 --> 00:31:17,500
Il sait qu'on fouillera
tous les bâtiments du coin.
416
00:31:17,583 --> 00:31:20,500
Ils sont allés où alors ?
Au Portugal, en Andalousie, au Maroc ?
417
00:31:20,583 --> 00:31:22,208
Tout sauf Madrid.
418
00:31:22,916 --> 00:31:24,666
Un portable et une radio suffisent.
419
00:31:26,625 --> 00:31:28,416
Il connaît nos protocoles.
420
00:31:29,166 --> 00:31:32,208
Il n'en existe aucun
sur le fait d'enquêter à 650 km
421
00:31:32,625 --> 00:31:33,750
des lieux du crime.
422
00:31:35,208 --> 00:31:36,708
Qu'arrivera-t-il ?
423
00:31:37,541 --> 00:31:40,375
- La zone de recherches est étendue.
- Rien à foutre !
424
00:31:40,458 --> 00:31:41,708
Il faut l'affiner.
425
00:31:41,791 --> 00:31:43,208
Allez-y tout de suite !
426
00:31:44,791 --> 00:31:46,375
Discrétion absolue.
427
00:31:46,958 --> 00:31:48,500
Je préfère vous y envoyer
428
00:31:48,583 --> 00:31:50,625
plutôt que des gardes civils
429
00:31:50,708 --> 00:31:52,125
qui les feront fuir.
430
00:31:52,208 --> 00:31:53,333
Martínez ! Viens !
431
00:31:53,416 --> 00:31:54,250
Oui.
432
00:31:56,791 --> 00:31:58,291
Tu vas bosser avec lui.
433
00:31:58,833 --> 00:32:01,250
Étudie ce signal et rien d'autre.
434
00:32:01,500 --> 00:32:02,583
D'accord.
435
00:32:02,666 --> 00:32:05,041
Ça restera entre nous. N'en parlez pas.
436
00:32:25,291 --> 00:32:28,250
J'aimerais qu'on se fasse un week-end
comme ça.
437
00:32:29,666 --> 00:32:31,708
Sans braquer quoi que ce soit.
438
00:32:31,791 --> 00:32:34,625
- Ce serait notre lune de miel.
- Oui.
439
00:32:36,416 --> 00:32:38,958
On devrait d'abord se marier.
440
00:32:39,416 --> 00:32:42,541
Je vis avec ta mère.
T'épouser n'est pas un problème.
441
00:32:42,625 --> 00:32:43,500
Pardon ?
442
00:32:45,041 --> 00:32:47,208
- C'était quoi ?
- Pardon ?
443
00:32:47,291 --> 00:32:51,958
C'est quoi, cette demande en mariage
de couille molle ?
444
00:32:52,041 --> 00:32:54,666
Tu jettes la pierre puis caches ta main ?
445
00:32:54,750 --> 00:32:56,250
- Simple commentaire.
- Oublie.
446
00:32:56,333 --> 00:32:58,208
Tu aggraves ton cas.
447
00:32:59,166 --> 00:33:00,291
Appelle Marseille.
448
00:33:01,708 --> 00:33:02,541
Oui.
449
00:33:02,625 --> 00:33:03,500
Eh ?
450
00:33:04,458 --> 00:33:05,916
Si tu veux m'épouser,
451
00:33:07,333 --> 00:33:09,041
fais une vraie demande.
452
00:33:12,333 --> 00:33:13,916
Cherche un endroit où te garer.
453
00:33:49,666 --> 00:33:51,208
Inspectrice. C'est lui.
454
00:34:03,958 --> 00:34:04,833
Professeur.
455
00:34:07,541 --> 00:34:10,583
Inspectrice Sierra ? Quel plaisir !
J'avais hâte de vous parler.
456
00:34:11,958 --> 00:34:14,791
Vous aimez négocier
avec les femmes, je sais.
457
00:34:15,666 --> 00:34:17,750
Vous allez me demander ce que je porte ?
458
00:34:18,416 --> 00:34:19,791
Des vêtements de grossesse.
459
00:34:19,875 --> 00:34:22,208
Vous êtes très ancienne école !
460
00:34:23,000 --> 00:34:25,416
Vous portez des maillots de corps ?
461
00:34:25,500 --> 00:34:27,458
En fait, oui, mais...
462
00:34:29,250 --> 00:34:31,833
les classiques sont éternels.
N'est-ce pas ?
463
00:34:32,500 --> 00:34:36,125
On peut ressembler à Pablo Escobar
en maillot de corps
464
00:34:36,791 --> 00:34:38,958
ou à Marlon Brando dans
Un tramway nommé Désir.
465
00:34:40,583 --> 00:34:41,416
Touché.
466
00:34:41,791 --> 00:34:43,208
Dites-moi, alors.
467
00:34:43,291 --> 00:34:45,625
Vous vous êtes filmé faisant l'amour ?
468
00:34:47,083 --> 00:34:48,166
Laissez-moi réfléchir.
469
00:34:51,083 --> 00:34:52,666
Non, pas du tout.
470
00:34:54,208 --> 00:34:57,416
J'ai toujours hésité à le faire,
je suis timide.
471
00:34:57,500 --> 00:34:59,125
Je peux vous aider.
472
00:35:00,000 --> 00:35:01,166
Raquel !
473
00:35:03,750 --> 00:35:04,916
Tu écoutes ?
474
00:35:09,375 --> 00:35:11,541
Bonjour, Alicia. Ça faisait longtemps.
475
00:35:11,625 --> 00:35:12,875
En effet.
476
00:35:12,958 --> 00:35:16,375
Ça me surprend
qu'il n'ose pas demander à filmer
477
00:35:16,458 --> 00:35:17,666
vos ébats.
478
00:35:17,750 --> 00:35:19,791
Tu l'as fait en deuxième année d'académie.
479
00:35:19,875 --> 00:35:22,666
Avec Hortigosa. Putain !
480
00:35:23,958 --> 00:35:25,541
Alicia, tu me déçois.
481
00:35:25,958 --> 00:35:26,958
Écoute.
482
00:35:27,041 --> 00:35:29,041
Je vais te dire ce que tu fais.
483
00:35:32,500 --> 00:35:35,208
Tu tentes de diriger la conversation
484
00:35:35,291 --> 00:35:39,583
en étant amicale, puis tu balances
une horreur pour nous diviser.
485
00:35:40,250 --> 00:35:41,750
Les bases de la négociation.
486
00:35:41,833 --> 00:35:44,541
Pas du tout. Je me faisais juste plaisir.
487
00:35:46,541 --> 00:35:48,583
Là, je vais dire des horreurs.
488
00:35:50,458 --> 00:35:54,250
Vous êtes officiellement des terroristes.
Du coup, la CIA, Interpol
489
00:35:54,333 --> 00:35:57,291
et tout le monde sont à la recherche
de ta mère et de ta fille.
490
00:35:58,250 --> 00:35:59,500
J'ignore où elles sont,
491
00:36:00,375 --> 00:36:03,958
mais je présume
que tu n'as pas fui en Norvège
492
00:36:05,208 --> 00:36:08,833
mais plutôt dans un pays idyllique
avec une police à la ramasse.
493
00:36:10,125 --> 00:36:11,958
En Asie du Sud, par exemple.
494
00:36:13,833 --> 00:36:15,000
C'est ce que je ferais.
495
00:36:16,291 --> 00:36:18,958
Tu sais quel est le problème
avec ces pays ?
496
00:36:19,625 --> 00:36:20,958
Dis-moi, Alicia.
497
00:36:24,833 --> 00:36:26,000
Les prisons.
498
00:36:29,166 --> 00:36:30,208
C'est ignoble.
499
00:36:30,708 --> 00:36:32,125
Surpopulation, infections,
500
00:36:32,500 --> 00:36:34,041
drogues et meurtres.
501
00:36:35,208 --> 00:36:37,333
Ta mère là-dedans ?
502
00:36:37,416 --> 00:36:39,791
À son âge et avec sa maladie ? Et Paula ?
503
00:36:40,416 --> 00:36:41,625
La petite Paula ?
504
00:36:42,291 --> 00:36:44,291
Je peux retarder une extradition.
505
00:36:44,375 --> 00:36:47,750
Je ne peux pas l'imaginer là-bas,
pleurant tous les soirs
506
00:36:47,833 --> 00:36:51,000
dans un orphelinat à Jakarta.
La pauvre fillette.
507
00:36:51,083 --> 00:36:54,666
Félicitations. Beau boulot.
Tu as hérité d'une mauviette.
508
00:36:54,750 --> 00:36:58,250
Il ne doit coucher qu'une fois par mois,
et tu n'as plus de famille.
509
00:37:00,375 --> 00:37:03,458
Si tu me livres le Professeur,
je les laisse en paix.
510
00:37:12,708 --> 00:37:14,083
Pourquoi lui dire ça ?
511
00:37:14,166 --> 00:37:17,041
On joue aux cartes et je mise tout.
512
00:37:18,041 --> 00:37:21,083
Ils sont baisés, pour un moment.
C'est le but du jeu :
513
00:37:21,958 --> 00:37:22,833
les baiser.
514
00:37:47,833 --> 00:37:49,000
Calme-toi.
515
00:37:50,416 --> 00:37:51,250
Elle bluffe.
516
00:37:51,333 --> 00:37:53,041
Tu as appelé et perdu le contrôle.
517
00:37:53,125 --> 00:37:54,500
Tu me l'as pris.
518
00:37:54,583 --> 00:37:56,750
Elle s'amusait. Elle te manipulait.
519
00:37:56,833 --> 00:37:57,666
Moi ?
520
00:37:57,750 --> 00:38:00,416
- Tu souriais !
- Elle t'a manipulée !
521
00:38:01,416 --> 00:38:03,875
Elle a raccroché
sans qu'on joue nos cartes.
522
00:38:07,833 --> 00:38:10,208
Elle t'a ciblée
car tu es le maillon faible.
523
00:38:41,833 --> 00:38:42,791
Bâtarde !
524
00:38:43,833 --> 00:38:44,708
De l'eau.
525
00:38:44,791 --> 00:38:45,791
Tu as dit quoi ?
526
00:38:47,625 --> 00:38:48,625
Bâtarde.
527
00:38:49,166 --> 00:38:54,500
Je peux aussi t'appeler "doner kebab",
"gitane" ou "melon".
528
00:38:56,958 --> 00:38:59,666
Tu veux vraiment
te retrouver nez à nez avec moi ?
529
00:38:59,750 --> 00:39:00,750
Non.
530
00:39:00,833 --> 00:39:04,708
Je préfère ne pas penser
à tous les culs où tu as fourré ton nez.
531
00:39:09,666 --> 00:39:11,250
Tu es Gandía, c'est ça ?
532
00:39:20,291 --> 00:39:23,458
C'est moi
ou il y a trop de négativité ici ?
533
00:39:23,541 --> 00:39:25,208
Des ondes négatives.
534
00:39:25,791 --> 00:39:27,708
Emmène-moi, je veux lui parler.
535
00:39:29,750 --> 00:39:31,083
Laisse-nous.
536
00:39:33,541 --> 00:39:35,208
Il est assis devant toi.
537
00:39:44,000 --> 00:39:45,333
Ça sent le soufre.
538
00:39:50,708 --> 00:39:52,166
Je ne vois pas bien...
539
00:39:54,875 --> 00:39:56,750
mais mes autres sens se développent.
540
00:39:59,708 --> 00:40:02,375
Mon intuition me dit
que tu ne nous respectes pas.
541
00:40:03,375 --> 00:40:05,583
C'est tout ce que vous méritez.
542
00:40:06,666 --> 00:40:08,208
Vous n'inspirez pas le respect.
543
00:40:11,666 --> 00:40:14,875
C'est logique étant donné ta position,
544
00:40:14,958 --> 00:40:16,541
mais tu as tort sur moi.
545
00:40:17,958 --> 00:40:20,333
Tu regardes trop la télé.
On est Robin des Bois ?
546
00:40:20,916 --> 00:40:23,458
On est des gentils nounours
portant des masques de Dalí ?
547
00:40:26,333 --> 00:40:32,166
Je pense que tu es un sudaca,
espèce de sale fiotte borgne.
548
00:40:35,416 --> 00:40:36,333
Sudaca.
549
00:40:39,250 --> 00:40:41,166
J'en suis un. C'est vrai.
550
00:40:43,166 --> 00:40:45,500
Mais j'ai étudié à Berlin.
551
00:40:47,750 --> 00:40:48,833
Ne bougez pas !
552
00:40:49,166 --> 00:40:50,791
J'adore les piñatas.
553
00:40:51,958 --> 00:40:52,916
Ne bougez pas !
554
00:40:53,291 --> 00:40:54,125
Fils de pute !
555
00:40:55,208 --> 00:40:56,958
- Palerme !
- Ne bougez pas !
556
00:40:57,541 --> 00:41:01,500
Je suis le sudaca qui va rapatrier l'or
que vous avez volé, connard.
557
00:41:01,583 --> 00:41:03,166
Denver, arrête-le !
558
00:41:05,250 --> 00:41:06,750
Palerme ! Denver, arrête-le !
559
00:41:06,833 --> 00:41:10,833
De l'or taché du sang indigène !
Putain de sataniste !
560
00:41:11,416 --> 00:41:13,666
- Putain de reptilien !
- Arrête !
561
00:41:13,750 --> 00:41:16,750
Tue-moi ou je t'arracherai les intestins
par le cul
562
00:41:16,833 --> 00:41:19,250
- avec une pince.
- Je vais le tuer !
563
00:41:19,333 --> 00:41:21,041
Fils de pute ! Viens !
564
00:41:21,125 --> 00:41:22,083
Je vais te tuer !
565
00:41:22,166 --> 00:41:23,583
Personne ne bouge !
566
00:41:23,666 --> 00:41:27,000
Viens me frapper plus fort !
Plus fort ! Fils de pute !
567
00:41:27,833 --> 00:41:30,625
Fils de pute ! Viens !
568
00:41:31,541 --> 00:41:35,083
Tu nous as mis au même niveau
que les talibans.
569
00:41:35,750 --> 00:41:37,291
Tu voulais prouver quoi ?
570
00:41:37,750 --> 00:41:38,583
Ton autorité ?
571
00:41:39,250 --> 00:41:41,583
En tabassant un type attaché ?
572
00:41:41,666 --> 00:41:43,625
Tu prouves juste que tu es une merde !
573
00:41:43,708 --> 00:41:46,875
Détache-le
et je le défonce d'une seule main.
574
00:41:46,958 --> 00:41:48,583
Amène-moi cet enfoiré !
575
00:41:48,666 --> 00:41:51,958
C'est ce taré
que le Professeur a nommé chef ?
576
00:41:52,041 --> 00:41:55,916
Écoute-moi, Palerme.
On a un plan et on a des règles.
577
00:41:56,000 --> 00:41:57,791
Celles du Professeur.
578
00:41:58,166 --> 00:41:59,541
C'est lui, le chef.
579
00:41:59,625 --> 00:42:05,083
Où est le Professeur ?
Où est-il ? Il n'est jamais là !
580
00:42:05,750 --> 00:42:08,083
Levez la main
si vous voulez le sceptre d'autorité !
581
00:42:08,166 --> 00:42:10,500
C'est moi qui l'ai ! Je suis le chef !
582
00:42:10,583 --> 00:42:11,708
Du calme.
583
00:42:22,750 --> 00:42:25,208
Je vais t'expliquer un truc
au sujet des règles.
584
00:42:27,500 --> 00:42:29,291
Le fils de pute
585
00:42:30,875 --> 00:42:35,000
qui ose insulter un membre du groupe,
je lui défonce le crâne.
586
00:42:36,833 --> 00:42:39,416
Toi, bâtarde, tu te tais. Tu m'entends ?
587
00:42:40,625 --> 00:42:44,458
Sauf si tu comptes ouvrir la bouche
pour me remercier
588
00:42:45,375 --> 00:42:48,125
de t'avoir défendue.
Pour l'exemple. Alors ?
589
00:42:49,166 --> 00:42:53,625
Je n'ai pas besoin
qu'une ordure comme toi me défende.
590
00:42:53,708 --> 00:42:57,625
Tu as conscience que,
comme tu as tabassé un mec sans défense,
591
00:42:57,708 --> 00:43:01,250
je pourrais prendre mon fusil,
te péter le crâne,
592
00:43:02,250 --> 00:43:03,416
et prendre ta place.
593
00:43:05,208 --> 00:43:06,041
Ah oui ?
594
00:43:08,458 --> 00:43:09,541
Attache-la.
595
00:43:11,625 --> 00:43:15,500
Pieds et poings liés,
direction la forge pour insurrection.
596
00:43:18,250 --> 00:43:20,625
Ce n'est même pas la peine d'y penser.
597
00:43:21,291 --> 00:43:22,125
- Nairobi.
- Helsi.
598
00:43:22,208 --> 00:43:23,166
"Helsi" ?
599
00:43:24,750 --> 00:43:27,541
Helsi... Désolé.
600
00:43:28,375 --> 00:43:33,416
Je pense que tu lui parles
en fonction de ta charge émotionnelle.
601
00:43:36,416 --> 00:43:39,083
Tu crois vraiment pouvoir être sa nana ?
602
00:43:42,791 --> 00:43:47,208
Quoi ? On croit à un amour impossible ?
Pourquoi ?
603
00:43:48,291 --> 00:43:52,958
Tu te mens à toi-même ?
Ou tu joues à la maman ?
604
00:43:56,375 --> 00:44:01,458
Le seul rôle que tu peux avoir,
c'est celui de la copine du pédé.
605
00:44:02,250 --> 00:44:06,291
Tu n'es qu'une fille à pédés.
Désolé, Helsinki m'aime.
606
00:44:06,375 --> 00:44:07,625
Pardonne-moi.
607
00:44:07,708 --> 00:44:11,458
Je vais te dire un truc,
tu es assez grande.
608
00:44:11,750 --> 00:44:15,708
Dans une relation amoureuse,
on a celui qui aime et celui qui est aimé.
609
00:44:16,083 --> 00:44:21,875
Celui qui aime vit la relation
avec passion, dévotion et romantisme.
610
00:44:22,291 --> 00:44:23,250
Celui qui est aimé
611
00:44:24,916 --> 00:44:26,791
se satisfait d'être vénéré.
612
00:44:27,500 --> 00:44:29,166
Ce n'est pas mal d'aimer.
613
00:44:29,250 --> 00:44:30,875
Ne te méprends pas.
614
00:44:30,958 --> 00:44:32,125
Mais tu sais quoi ?
615
00:44:33,625 --> 00:44:35,750
Ça entraîne beaucoup de souffrance.
616
00:44:37,666 --> 00:44:38,875
Moi, je m'éclate.
617
00:44:39,791 --> 00:44:42,708
Le seul intérêt, c'est le sexe.
618
00:44:43,125 --> 00:44:45,833
Ce sont les lois de l'amour. C'est ainsi.
619
00:44:51,625 --> 00:44:56,166
Le seul qui est pathétique là-dedans,
620
00:44:57,500 --> 00:44:58,333
c'est toi.
621
00:44:59,166 --> 00:45:03,250
Avec ton discours sur l'amour
et boum, boum, ciao.
622
00:45:05,083 --> 00:45:08,583
Tu es trop lâche pour admettre la vérité.
623
00:45:10,875 --> 00:45:12,875
La seule vérité, c'est la réalité.
624
00:45:13,458 --> 00:45:17,458
Je vais te l'expliquer. Tu aimes gros tas.
625
00:45:18,500 --> 00:45:19,583
Gros tas m'aime.
626
00:45:20,500 --> 00:45:23,541
Je n'aime personne. C'est pour ça...
627
00:45:25,458 --> 00:45:26,416
que tu me hais.
628
00:45:27,458 --> 00:45:29,333
Tu n'aimes personne ?
629
00:45:31,291 --> 00:45:33,166
Bien sûr que non, chéri.
630
00:45:35,208 --> 00:45:36,833
Tu n'as pas les couilles.
631
00:45:38,500 --> 00:45:39,833
Ça demande du courage.
632
00:45:41,500 --> 00:45:43,041
J'en ai. Regarde.
633
00:45:44,625 --> 00:45:45,458
Helsi.
634
00:45:48,041 --> 00:45:50,583
Je t'aime. À tel point que je voudrais
635
00:45:53,000 --> 00:45:54,750
fonder une famille avec toi.
636
00:45:57,250 --> 00:45:59,583
Tu vois ? Ça, c'est du courage.
637
00:46:01,000 --> 00:46:02,666
Je le pense et je le dis.
638
00:46:05,708 --> 00:46:06,541
Et ça,
639
00:46:07,291 --> 00:46:08,500
tu ne sais pas le faire.
640
00:46:10,208 --> 00:46:11,291
Ça a duré combien ?
641
00:46:12,208 --> 00:46:15,208
Tu as été amoureux de Berlin
pendant dix ans ?
642
00:46:15,750 --> 00:46:17,750
Et tu n'as jamais osé le lui dire.
643
00:46:20,750 --> 00:46:25,208
Tu le vénérais
et tu le suivais comme un toutou.
644
00:46:26,666 --> 00:46:27,666
Mais c'est tout.
645
00:46:30,000 --> 00:46:30,833
Et maintenant ?
646
00:46:31,666 --> 00:46:32,875
C'est impossible.
647
00:46:34,541 --> 00:46:35,375
Il est mort.
648
00:46:38,375 --> 00:46:39,500
Et tu es vide.
649
00:46:42,333 --> 00:46:46,166
Tu te caches derrière ton discours
de merde de boum, boum, ciao...
650
00:46:49,333 --> 00:46:50,250
car tu sais...
651
00:46:51,666 --> 00:46:53,958
que tu as été abandonné pour toujours.
652
00:47:05,375 --> 00:47:06,791
Reprenons le travail.
653
00:48:41,958 --> 00:48:44,458
Sous-titres : Jessica Mechouar
47753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.