All language subtitles for [חלק 3.Ep5] בית הנייר - בום-בום, ביי.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:08,750 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:23,250 --> 00:00:24,125 Bon Dieu ! 3 00:00:30,708 --> 00:00:32,916 Ça ne marche pas. Une autre. 4 00:00:33,000 --> 00:00:34,833 - S'il te plaît ! - Une autre. 5 00:00:34,916 --> 00:00:36,000 Encore une dose ! 6 00:00:47,416 --> 00:00:49,458 S'il te plaît. 7 00:00:49,541 --> 00:00:50,791 Qu'est-ce qu'il y a ? 8 00:00:56,500 --> 00:00:58,125 Il va mieux. 9 00:00:59,250 --> 00:01:00,375 Ça va. 10 00:02:04,250 --> 00:02:05,416 Il reste combien ? 11 00:02:06,583 --> 00:02:07,500 Cinq secondes. 12 00:02:16,458 --> 00:02:19,041 Les portes sont ouvertes. Tenez-vous prêts ! 13 00:02:20,083 --> 00:02:24,125 Tenez-vous prêts ! Mettez les masques ! 14 00:02:42,583 --> 00:02:44,875 Fumée ! Maintenant ! 15 00:03:06,250 --> 00:03:07,083 Silence ! 16 00:03:07,458 --> 00:03:08,500 Silence ! 17 00:03:09,083 --> 00:03:09,916 C'est de la fumée. 18 00:03:14,375 --> 00:03:16,041 Pas encore. Attendez. 19 00:03:18,458 --> 00:03:21,083 Les hélicoptères descendent dans 30 secondes. 20 00:03:29,833 --> 00:03:32,375 Maintenant ! On sort, allez ! 21 00:03:32,458 --> 00:03:35,375 Maintenant ! Vite. Tout le monde dehors ! 22 00:03:35,458 --> 00:03:37,708 Allez. On sort. 23 00:03:38,750 --> 00:03:41,333 Tout le monde dehors. Plus vite. 24 00:03:42,916 --> 00:03:45,333 Allez ! Dehors ! 25 00:03:45,666 --> 00:03:46,625 Vite ! 26 00:04:04,291 --> 00:04:05,500 Ils foutent quoi ? 27 00:04:05,583 --> 00:04:06,916 On ne peut pas entrer. 28 00:04:07,083 --> 00:04:08,166 Il faut annuler. 29 00:04:09,000 --> 00:04:11,666 Je m'en fous des balcons. S'il y a des otages, 30 00:04:11,750 --> 00:04:13,125 on défonce l'entrée. 31 00:04:13,208 --> 00:04:16,041 Unités blindées, en avant ! 32 00:04:47,708 --> 00:04:49,791 Les méchants sont à la porte. 33 00:04:50,250 --> 00:04:53,041 Vous sortirez les mains en l'air en tenant ces boîtes. 34 00:04:53,125 --> 00:04:55,416 C'est ce que tu crois, l'orphelin ? 35 00:04:57,083 --> 00:04:58,416 Sale enfoiré ! 36 00:05:04,333 --> 00:05:05,875 Ils ouvrent les portes. 37 00:05:05,958 --> 00:05:09,083 Encore mieux. Entrons avec toutes nos forces ! 38 00:05:14,625 --> 00:05:16,416 Je vous dis d'y aller. 39 00:05:16,500 --> 00:05:17,958 Personne ne bouge. 40 00:05:18,041 --> 00:05:19,625 Allez-y maintenant ! 41 00:05:19,708 --> 00:05:23,208 Les forces spéciales arrivent. Personne ne bouge. 42 00:05:38,125 --> 00:05:39,500 Tu vas faire quoi ? 43 00:05:40,208 --> 00:05:42,458 Nous faire tuer comme ton papa ? 44 00:05:46,875 --> 00:05:47,708 Bougez pas ! 45 00:05:48,166 --> 00:05:50,250 Denver ! Qu'est-ce que tu fous ? 46 00:05:52,208 --> 00:05:53,041 Denver ! 47 00:05:53,333 --> 00:05:54,708 Qu'est-ce que tu fous ? 48 00:05:55,500 --> 00:05:59,666 Place à la grande surprise. Celle à laquelle tu penses déjà. 49 00:06:00,916 --> 00:06:02,666 Drapeau blanc ! 50 00:06:02,750 --> 00:06:04,125 Drapeau blanc ! 51 00:06:04,750 --> 00:06:06,333 Drapeau blanc ! 52 00:06:08,500 --> 00:06:09,583 Il fait quoi ? 53 00:06:10,583 --> 00:06:11,833 Il fait quoi ? 54 00:06:12,250 --> 00:06:13,500 Drapeau blanc ! 55 00:06:14,125 --> 00:06:15,375 Drapeau blanc ! 56 00:06:17,375 --> 00:06:18,875 Cible confirmée. 57 00:06:21,000 --> 00:06:22,875 Denver ! 58 00:06:35,500 --> 00:06:38,333 J'ai la cible en vue. Je l'ai dans ma ligne de mire. 59 00:06:38,416 --> 00:06:40,125 Demande permission de tirer. 60 00:06:41,500 --> 00:06:44,291 Je répète : demande permission de tirer. 61 00:06:45,916 --> 00:06:49,666 Un État peut accepter d'avoir dû envoyer l'armée dans la rue. 62 00:06:50,250 --> 00:06:54,333 Un État peut te laisser pénétrer dans la réserve nationale et voler l'or, 63 00:06:54,416 --> 00:06:57,916 mais il y a une chose qu'il ne peut pas laisser arriver. 64 00:07:00,083 --> 00:07:02,666 Un État n'acceptera pas que tu découvres ses secrets. 65 00:07:03,500 --> 00:07:07,166 Si on sort ces boîtes rouges et qu'ils les voient, 66 00:07:07,791 --> 00:07:10,625 ils comprendront vite ce qu'on a entre nos mains 67 00:07:10,708 --> 00:07:11,791 et on les tiendra. 68 00:07:11,916 --> 00:07:13,291 Les enfoirés ! 69 00:07:13,375 --> 00:07:16,333 Dans ces 24 boîtes, 70 00:07:16,708 --> 00:07:19,708 ils stockent les secrets du ministère de l'Intérieur, 71 00:07:20,666 --> 00:07:25,833 du ministère des Affaires étrangères, du Renseignement et de leurs dépenses. 72 00:07:25,916 --> 00:07:27,333 Les égouts de l'État ! 73 00:07:27,791 --> 00:07:31,166 Toutes ces choses qui ne doivent pas être divulguées 74 00:07:31,458 --> 00:07:35,958 au risque de disparaître dans le même trou que leur merde. 75 00:07:38,208 --> 00:07:39,666 Enfoirés ! 76 00:07:43,750 --> 00:07:45,041 N'attaquez pas ! 77 00:07:45,125 --> 00:07:48,791 Je répète. Annulez. Respectez la trêve et retirez-vous. 78 00:07:50,666 --> 00:07:53,541 Ces enfoirés peuvent faire de la plongée dans la chambre forte ? 79 00:07:53,625 --> 00:07:54,791 Je l'ignore. 80 00:07:56,333 --> 00:07:57,791 - Je l'ignore. - Nom de Dieu ! 81 00:08:21,875 --> 00:08:22,958 Oui ! 82 00:08:26,375 --> 00:08:27,291 Oui ! 83 00:10:50,583 --> 00:10:53,500 Le sexe gay surpasse tout. Vous savez pourquoi ? 84 00:10:53,583 --> 00:10:54,500 C'est évident. 85 00:10:54,583 --> 00:10:56,291 Ça n'implique pas de femmes. 86 00:10:57,458 --> 00:10:59,208 Tu n'es pas gay, tu es misogyne. 87 00:10:59,291 --> 00:11:02,416 - Tu es né dans un chaudron ou quoi ? - Non. 88 00:11:02,500 --> 00:11:06,333 Ne confonds pas misogynie et biologie. Ce sont les faits. 89 00:11:06,416 --> 00:11:10,250 Nous, les hommes, devons nous débarrasser de notre venin. 90 00:11:10,333 --> 00:11:12,125 On doit s'en débarrasser régulièrement. 91 00:11:12,208 --> 00:11:16,416 Puis on rejette le corps sur lequel on a giclé. 92 00:11:16,500 --> 00:11:19,291 Peu importe quel corps, on le rejette forcément. 93 00:11:19,375 --> 00:11:20,458 Et on dit : "Ciao." 94 00:11:20,875 --> 00:11:21,958 Boum, boum, ciao. 95 00:11:22,041 --> 00:11:23,666 - Magnifique. - Le sexe homo. 96 00:11:23,750 --> 00:11:25,666 C'est aussi homo entre femmes. 97 00:11:27,291 --> 00:11:30,666 Deux hommes se rencontrent et se soulagent. 98 00:11:30,750 --> 00:11:33,541 Sans même connaître le nom de l'autre. Merveilleux. 99 00:11:33,625 --> 00:11:35,208 Tu sais ce qui est merveilleux ? 100 00:11:35,541 --> 00:11:38,000 La bonne baise dont profitent les femmes. 101 00:11:38,083 --> 00:11:40,416 On peut le faire dix fois d'affilée... 102 00:11:40,500 --> 00:11:42,375 - Ou plus. - Les orgasmes multiples. 103 00:11:42,458 --> 00:11:45,250 On jouit des heures, pas en cinq secondes. 104 00:11:47,500 --> 00:11:50,416 Je ne dis pas que vous ne pouvez pas avoir du plaisir, 105 00:11:50,500 --> 00:11:52,333 ça oui, ce serait misogyne. 106 00:11:52,416 --> 00:11:54,625 Je dis juste que vous n'en avez pas besoin. 107 00:11:54,708 --> 00:11:56,833 - Je... - Ce n'est pas un besoin physique 108 00:11:56,916 --> 00:11:58,958 comme pour nous. Je vous explique. 109 00:11:59,750 --> 00:12:03,916 Le monde est plein de saunas où les hommes se soulagent entre eux. 110 00:12:04,000 --> 00:12:07,375 De parcs publics, de toilettes publiques, où on se retrouve. 111 00:12:07,458 --> 00:12:08,875 C'est de l'altruisme séminal. 112 00:12:08,958 --> 00:12:10,416 Où sont les saunas pour femmes ? 113 00:12:10,500 --> 00:12:12,416 - On n'en a pas besoin. - Non ? 114 00:12:12,500 --> 00:12:14,000 - Non. - Il n'y en a pas. 115 00:12:14,083 --> 00:12:19,291 Dans quels lieux vous vous frottez les seins ? Ils n'existent pas. 116 00:12:19,958 --> 00:12:21,875 Je vais vous dire pourquoi. 117 00:12:22,708 --> 00:12:27,125 Le sexe chez les femmes est conditionné par la procréation. 118 00:12:27,833 --> 00:12:34,291 D'une façon ou d'une autre, vous cherchez un homme pour ses gênes. 119 00:12:34,375 --> 00:12:37,916 Pour fonder une famille, ce qui est écœurant. 120 00:12:38,000 --> 00:12:40,541 Plein de choses vous obsèdent. 121 00:12:40,625 --> 00:12:42,958 Et nous, une seule. Éjaculer. 122 00:12:43,041 --> 00:12:45,041 C'est pour ça qu'on fait boum, boum, ciao. 123 00:12:45,125 --> 00:12:47,458 Boum, boum, ciao. 124 00:12:47,541 --> 00:12:48,958 Le sexe gay ! 125 00:12:49,041 --> 00:12:50,458 Boum, boum, ciao. 126 00:12:50,541 --> 00:12:53,666 Ta théorie est merdique mais rythmée. 127 00:12:53,750 --> 00:12:54,583 Non. 128 00:12:54,666 --> 00:12:56,625 - Boum, boum, ciao. - Je me casse. 129 00:12:56,708 --> 00:12:58,500 Boum, boum, ciao. 130 00:12:58,583 --> 00:13:00,125 - Professeur ! - Boum, boum, ciao. 131 00:13:00,208 --> 00:13:01,708 - Allez. - Boum, boum, ciao. 132 00:13:01,791 --> 00:13:02,958 Professeur ! 133 00:13:03,041 --> 00:13:04,375 Boum, boum, ciao. 134 00:13:04,458 --> 00:13:05,458 Boum, boum, ciao. 135 00:13:05,541 --> 00:13:08,125 - Boum, boum, ciao. - Lâche-toi ! 136 00:13:08,208 --> 00:13:11,208 - Lâche-toi ! - Boum, boum, ciao. 137 00:13:11,291 --> 00:13:12,500 Boum, boum, ciao. 138 00:13:26,333 --> 00:13:27,500 Bonne nuit. 139 00:13:31,375 --> 00:13:33,416 Je peux partir si tu veux. 140 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 D'accord. 141 00:13:43,458 --> 00:13:45,666 Il faut être réaliste, Helsinki. 142 00:13:46,458 --> 00:13:49,750 Tu as été bon. Tu es un titan. On peut le dire. 143 00:13:51,416 --> 00:13:52,875 Mais on est des pros. 144 00:13:54,041 --> 00:13:57,000 Contrairement aux autres idiots, pas vrai ? 145 00:13:57,708 --> 00:13:58,541 Exact. 146 00:13:58,625 --> 00:14:01,583 Tu te vois y aller avec cette charge émotionnelle ? 147 00:14:01,666 --> 00:14:04,125 C'est absurde. On a évacué notre venin. 148 00:14:04,208 --> 00:14:05,875 On a fait le boum, boum... 149 00:14:05,958 --> 00:14:07,083 Et maintenant, ciao. 150 00:14:08,375 --> 00:14:09,291 Pas de charge. 151 00:14:11,791 --> 00:14:13,625 On est frères de sang. 152 00:14:13,708 --> 00:14:17,250 Des frères, des potes, un truc comme ça. N'est-ce pas ? 153 00:14:23,250 --> 00:14:24,916 Oui, des frères. 154 00:14:47,625 --> 00:14:48,500 Qu'y a-t-il ? 155 00:14:49,083 --> 00:14:50,416 Je vais dormir ici. 156 00:14:51,958 --> 00:14:53,666 Une grosse journée s'annonce. 157 00:14:54,666 --> 00:14:56,041 Il t'a sauté puis viré. 158 00:14:58,458 --> 00:14:59,708 Quel connard ! 159 00:15:00,166 --> 00:15:01,375 C'est comme ça. 160 00:15:01,458 --> 00:15:02,708 Mais tu n'es pas comme ça. 161 00:15:04,625 --> 00:15:08,166 J'ai fait le tour du monde avec toi, et tu es un nounours. 162 00:15:08,875 --> 00:15:12,750 Tu préférerais passer le reste de la nuit à le câliner. 163 00:15:14,750 --> 00:15:17,333 On est des collègues. Des frères. 164 00:15:17,416 --> 00:15:18,958 Tu n'es pas son frère. 165 00:15:20,666 --> 00:15:21,833 Helsinki ! 166 00:15:23,083 --> 00:15:24,416 Un peu d'amour-propre. 167 00:15:25,375 --> 00:15:27,583 Oublie ce connard qui te manque de respect. 168 00:15:30,583 --> 00:15:35,166 La prochaine fois qu'il te propose "boum, boum", tu réponds "ciao". 169 00:15:35,750 --> 00:15:38,541 Et qu'il peut se foutre son boum-boum au cul. 170 00:15:41,083 --> 00:15:41,916 D'accord. 171 00:15:46,375 --> 00:15:47,208 Helsi. 172 00:15:49,000 --> 00:15:50,208 Tu es amoureux ? 173 00:16:02,416 --> 00:16:03,416 Frères. 174 00:16:04,500 --> 00:16:05,666 Quelle merde. 175 00:16:14,333 --> 00:16:15,708 Il y a des jours bizarres. 176 00:16:16,833 --> 00:16:18,958 Tu devrais être à une réunion importante, 177 00:16:19,250 --> 00:16:22,500 mais tu as failli mourir il y a peu en tenue de plongée. 178 00:16:23,333 --> 00:16:24,666 Tu es encore en tenue 179 00:16:24,750 --> 00:16:27,291 et tu ne sais pas si tu es vivant ou mort. 180 00:16:34,791 --> 00:16:38,541 Tu as la pire gueule de bois possible et tu te demandes : 181 00:16:39,500 --> 00:16:40,791 "Suis-je en enfer ? 182 00:16:41,708 --> 00:16:44,833 Qu'ai-je fait de mal ?" Rien du tout. 183 00:16:44,916 --> 00:16:46,625 Ni plus ni moins que les autres. 184 00:16:46,708 --> 00:16:48,208 Tu étais au mauvais endroit 185 00:16:48,833 --> 00:16:50,416 au pire moment qui soit. 186 00:16:55,416 --> 00:16:56,416 Gouverneur ! 187 00:16:57,250 --> 00:16:58,791 Gouverneur ? 188 00:17:00,041 --> 00:17:01,041 Gouverneur ! 189 00:17:01,125 --> 00:17:02,750 Votre cœur a failli lâcher. 190 00:17:02,833 --> 00:17:05,750 On vous a filé une sacrée dose de diazépam. Allongez-vous. 191 00:17:06,541 --> 00:17:07,708 Je me sens bien. 192 00:17:09,041 --> 00:17:10,000 Doucement. 193 00:17:10,666 --> 00:17:11,500 Attention. 194 00:17:12,208 --> 00:17:13,041 Attention. 195 00:17:14,458 --> 00:17:15,916 Si ça va, 196 00:17:16,666 --> 00:17:19,333 suivez-moi. Je vais vous montrer notre œuvre. 197 00:17:19,791 --> 00:17:21,125 Venez. Regardez. 198 00:17:21,541 --> 00:17:23,583 Vous sentez quoi ? Sentez ! 199 00:17:25,291 --> 00:17:26,458 C'est quoi ? 200 00:17:27,583 --> 00:17:32,291 C'est ça ! Il n'y a pas d'odeur. Des extracteurs industriels. 201 00:17:33,583 --> 00:17:37,458 Les gaz passent par la machine et ils sont liquéfiés. 202 00:17:41,125 --> 00:17:43,625 Puis ça va dans la chambre forte. 203 00:17:44,791 --> 00:17:47,125 Zéro contamination atmosphérique. 204 00:17:47,750 --> 00:17:52,666 Mais soyez prudent après car il y aura beaucoup trop de CO2. 205 00:17:52,750 --> 00:17:54,083 Là, 206 00:17:54,166 --> 00:17:57,625 on fait fondre 52 lingots par heure. 207 00:17:58,250 --> 00:18:00,875 On a déjà atteint notre vitesse de croisière. 208 00:18:02,000 --> 00:18:03,500 C'est le patrimoine de l'État. 209 00:18:03,916 --> 00:18:05,708 Jusqu'à la dernière goutte. 210 00:18:06,541 --> 00:18:09,500 On a déjà fait fondre 1 600 kilos. Pas vrai ? 211 00:18:10,375 --> 00:18:12,458 J'ai été inconscient longtemps ? 212 00:18:13,166 --> 00:18:14,083 Quatre heures. 213 00:18:14,708 --> 00:18:16,750 Venez. Le meilleur est à venir. 214 00:18:18,625 --> 00:18:20,208 Regardez-moi ça. 215 00:18:21,000 --> 00:18:23,583 Regardez. C'est le meilleur moment. 216 00:18:27,666 --> 00:18:28,541 Allez. 217 00:18:29,541 --> 00:18:30,916 Regardez-moi ça couler. 218 00:18:31,000 --> 00:18:34,333 Regardez comme ça coule. Là ! C'est magnifique ! 219 00:18:35,666 --> 00:18:36,750 Magnifique ! 220 00:18:41,791 --> 00:18:44,291 Bonsoir, gouverneur. Du chorizo ? 221 00:18:45,666 --> 00:18:48,791 Ici, on transforme l'or liquide en grains. 222 00:18:49,625 --> 00:18:51,458 Des pépites, des grains de riz. 223 00:18:52,250 --> 00:18:53,750 On fait tout ça avec des bulles. 224 00:18:56,250 --> 00:18:57,291 Ça rend accro. 225 00:18:58,250 --> 00:18:59,416 Regardez ça ! 226 00:19:09,333 --> 00:19:11,333 Des graines d'or, gouverneur. 227 00:19:11,791 --> 00:19:16,833 Ce que vous faites là aura des conséquences désastreuses. 228 00:19:17,416 --> 00:19:20,166 C'est la leçon à retenir : rien n'est gratuit. 229 00:19:21,125 --> 00:19:23,333 Tout a des conséquences. 230 00:19:23,416 --> 00:19:26,291 Près d'un million de personnes encerclent la Banque d'Espagne. 231 00:19:26,375 --> 00:19:28,833 Le gouvernement est sous pression. 232 00:19:28,916 --> 00:19:30,500 Et on se demande, Sara : 233 00:19:30,583 --> 00:19:34,541 qu'y avait-il dans ces boîtes pour que les autorités se replient ? 234 00:19:35,083 --> 00:19:38,875 Pour l'instant, Cristina, nos questions restent sans réponse. 235 00:19:38,958 --> 00:19:42,916 Depuis le repli, on a vu arriver les voitures 236 00:19:43,000 --> 00:19:44,083 de plusieurs ministres. 237 00:19:44,166 --> 00:19:47,625 Celui de l'Intérieur, la secrétaire d'État aux Affaires étrangères 238 00:19:47,708 --> 00:19:49,708 et le chef d'État-Major. 239 00:19:49,791 --> 00:19:52,250 La foule leur a jeté des œufs. 240 00:19:59,541 --> 00:20:01,625 Les conséquences ont débarqué. 241 00:20:03,833 --> 00:20:07,208 Le ministre de l'Intérieur, le chef d'État-Major de la Défense, 242 00:20:08,083 --> 00:20:09,791 ils sont tous arrivés 243 00:20:09,875 --> 00:20:12,625 quand le gouverneur était inconscient. 244 00:20:13,041 --> 00:20:15,916 Le Premier ministre veut qu'on disperse la foule. 245 00:20:16,000 --> 00:20:19,208 Si on disperse la foule avec des canons à eau, 246 00:20:19,291 --> 00:20:21,666 demain, ils seront deux millions. 247 00:20:21,750 --> 00:20:24,125 L'UE veut des informations. 248 00:20:24,708 --> 00:20:27,416 Ils veulent savoir si les boîtes les incriminent. 249 00:20:27,500 --> 00:20:30,166 Évidemment, mais ils ne doivent pas le savoir. 250 00:20:30,250 --> 00:20:31,125 Compris ? 251 00:20:31,208 --> 00:20:34,708 Minimisez la pression diplomatique, que je fasse mon boulot. 252 00:20:34,791 --> 00:20:37,333 Ils le soupçonnent déjà. 253 00:20:37,416 --> 00:20:40,916 Ils ont vu les autorités se retirer face à sept délinquants. 254 00:20:41,500 --> 00:20:43,208 Le colonel Tamayo a essayé, 255 00:20:44,291 --> 00:20:45,958 mais comme aux échecs, 256 00:20:46,458 --> 00:20:49,166 le plan du Professeur et de Berlin a tout changé. 257 00:20:50,541 --> 00:20:51,541 Un seul coup 258 00:20:52,250 --> 00:20:55,083 et c'était désormais eux qui étaient menacés par le mat, 259 00:20:56,041 --> 00:20:59,541 contre le roi et le reste des institutions gouvernementales. 260 00:21:04,833 --> 00:21:08,541 Le contenu des boîtes a été transféré en moins d'une heure au Pakistan. 261 00:21:09,791 --> 00:21:13,250 Notre légion de pirates a ouvert un compte e-mail sécurisé et indétectable 262 00:21:13,708 --> 00:21:15,208 via un satellite opaque. 263 00:21:15,916 --> 00:21:18,916 Si on publiait ces informations, ils seraient foutus. 264 00:21:20,375 --> 00:21:21,291 Ils le savent. 265 00:21:22,750 --> 00:21:24,666 Quelle est l'ampleur du problème ? 266 00:21:32,666 --> 00:21:33,750 Monsieur le ministre. 267 00:21:40,541 --> 00:21:41,875 Son ampleur ? 268 00:21:44,750 --> 00:21:48,083 L'Europe causant une guerre en Lybie pour son propre intérêt. 269 00:21:48,416 --> 00:21:51,500 Le Maroc payé pour abandonner des migrants dans le désert. 270 00:21:51,583 --> 00:21:54,583 L'accord confidentiel pour ignorer l'autre côté de la Méditerranée. 271 00:21:54,666 --> 00:21:58,208 74 naufrages et des centaines de morts qui auraient pu être évités. 272 00:21:58,291 --> 00:22:00,041 Même si ça paraît étrange, 273 00:22:00,125 --> 00:22:03,500 la création d'un groupe terroriste dans le sud de la France. Je continue ? 274 00:22:04,541 --> 00:22:07,833 Ces boîtes condamnent ce gouvernement et les précédents. 275 00:22:07,916 --> 00:22:11,125 Ça aura des retombées pour l'Espagne, l'Europe, l'OTAN. 276 00:22:11,208 --> 00:22:12,333 Et le pire, 277 00:22:12,583 --> 00:22:15,750 c'est qu'on se tirera une balle dans le pied aussi. 278 00:22:17,541 --> 00:22:21,458 Qui veut finir au tribunal ? Ça tente le Premier ministre ? 279 00:22:22,125 --> 00:22:25,291 Quel Premier ministre européen veut finir en prison ? 280 00:22:31,125 --> 00:22:33,166 Voilà l'ampleur du foutu problème. 281 00:22:33,791 --> 00:22:35,291 On ne peut pas négocier. 282 00:22:36,875 --> 00:22:38,833 S'il a ces secrets, il restera une menace. 283 00:22:41,208 --> 00:22:42,250 Donc ? 284 00:22:44,708 --> 00:22:46,000 Que proposez-vous ? 285 00:22:47,041 --> 00:22:48,291 Il n'y a qu'une solution. 286 00:22:49,500 --> 00:22:50,791 Vous le savez bien. 287 00:23:11,041 --> 00:23:15,583 Bonsoir. Je suis Alicia Sierra, pour ceux qui ne me connaissent pas. 288 00:23:16,083 --> 00:23:18,875 Je vais me charger des négociations. 289 00:23:18,958 --> 00:23:20,166 La fête commence. 290 00:23:20,875 --> 00:23:24,958 J'ai trois requêtes ! Vous pouvez y arriver. 291 00:23:25,333 --> 00:23:31,500 Je veux savoir combien ils ont d'essence pour alimenter les générateurs de secours. 292 00:23:31,583 --> 00:23:33,083 Ensuite, 293 00:23:34,416 --> 00:23:36,416 on explore les souterrains 294 00:23:36,500 --> 00:23:38,333 pour savoir ce qu'il y a en dessous. 295 00:23:38,416 --> 00:23:41,541 Des tunnels, des galeries, des égouts. 296 00:23:41,625 --> 00:23:43,125 D'accord ? Enfin, 297 00:23:44,541 --> 00:23:45,500 Antoñanzas. 298 00:23:47,041 --> 00:23:48,000 Antoñanzas ? 299 00:23:48,083 --> 00:23:48,916 Inspectrice ? 300 00:23:49,875 --> 00:23:55,958 Des beignets, des réglisses, des sucettes et des chewing-gums en forme de melon. 301 00:23:56,500 --> 00:23:57,875 Mes hormones sont en folie 302 00:23:57,958 --> 00:23:59,875 et je dois avoir l'air gentille 303 00:23:59,958 --> 00:24:01,541 quand je parlerai au Professeur. 304 00:24:01,625 --> 00:24:02,708 Tout va bien ? 305 00:24:03,083 --> 00:24:05,208 Tout roule. Je te cède la place. 306 00:24:07,166 --> 00:24:08,541 Bien. Allons-y ! 307 00:24:13,791 --> 00:24:14,833 Martínez. 308 00:24:14,916 --> 00:24:17,708 On essaye de trianguler les appels. 309 00:24:17,791 --> 00:24:18,958 Inspectrice. 310 00:24:19,041 --> 00:24:23,375 Dans quel pays était-il détenu ? Pourquoi l'a-t-on amené en secret ? 311 00:24:23,458 --> 00:24:24,791 La femme enceinte bourreau. 312 00:24:24,875 --> 00:24:27,708 Même les singes de Madagascar me connaîtront. 313 00:24:27,791 --> 00:24:29,458 On dirait une poupée quand il tombe. 314 00:24:32,333 --> 00:24:34,041 Allez acheter les chewing-gums. 315 00:24:37,833 --> 00:24:38,666 J'ai l'air grosse. 316 00:24:41,458 --> 00:24:42,375 J'ai l'air grosse. 317 00:24:44,291 --> 00:24:48,750 On a évoqué comment gagner du temps si on se faisait arrêter en Espagne. 318 00:24:48,833 --> 00:24:52,708 Mais qu'arrivera-t-il si on réussit le casse, 319 00:24:52,791 --> 00:24:55,083 qu'on fuit avec l'argent mais qu'un jour, 320 00:24:55,166 --> 00:24:57,666 Interpol nous arrête à l'étranger ? 321 00:24:58,250 --> 00:25:02,125 Très probablement, ils nous garderont dans ce pays pour... 322 00:25:02,916 --> 00:25:07,041 pratiquer ce qu'ils nomment des techniques poussées d'interrogation. 323 00:25:09,500 --> 00:25:10,333 De la torture. 324 00:25:11,000 --> 00:25:12,958 La seule bonne nouvelle, 325 00:25:13,041 --> 00:25:15,750 c'est qu'à un moment donné, on pourra en tirer profit. 326 00:25:15,833 --> 00:25:18,791 En tirer profit ? Pourquoi je n'y ai pas pensé ? 327 00:25:18,875 --> 00:25:20,333 Même s'ils violent nos droits, 328 00:25:20,416 --> 00:25:23,250 les lois garantissant nos droits, tôt ou tard, 329 00:25:23,333 --> 00:25:28,166 ils devront nous ramener en Espagne, faire un transfert, nous transporter. 330 00:25:28,583 --> 00:25:32,083 À ce moment-là, il faudra avoir l'air détruits, 331 00:25:32,166 --> 00:25:33,708 parce que quelqu'un le verra. 332 00:25:33,791 --> 00:25:37,291 Si les gens voient et sentent la brutalité, 333 00:25:38,333 --> 00:25:40,916 on aura la possibilité de négocier. 334 00:25:41,250 --> 00:25:42,458 Tu sors des toilettes ? 335 00:25:46,458 --> 00:25:47,291 Oui. 336 00:25:48,708 --> 00:25:52,250 Tu as déposé à midi ton déchet solide dans les toilettes communes ? 337 00:25:52,333 --> 00:25:55,750 Si j'ai chié ? Oui. Où est le problème ? 338 00:25:55,833 --> 00:25:59,125 On utilise tous ces toilettes, je suis censé aller où ? 339 00:25:59,208 --> 00:26:01,458 Craque une allumette, bordel. 340 00:26:02,291 --> 00:26:05,541 Ou pince-toi le nez avec les doigts que tu as dans le cul 341 00:26:05,625 --> 00:26:07,791 et qui te donnent cet air pincé. Tu as le choix. 342 00:26:09,458 --> 00:26:12,083 Tu sais ce qu'est une odeur ? Des particules. 343 00:26:12,166 --> 00:26:15,583 Des particules qui étaient dans la crasse de tes intestins, 344 00:26:15,666 --> 00:26:18,083 flottant placidement là-dedans et qui sortent 345 00:26:18,500 --> 00:26:22,625 avec ton déchet via l'anus, dévastant tout sur son passage ! 346 00:26:22,708 --> 00:26:25,500 Je dois accepter que ça pénètre dans mon nez ? 347 00:26:25,583 --> 00:26:27,041 Bouche-toi le nez. 348 00:26:27,125 --> 00:26:28,375 Tu ne chies pas ? 349 00:26:28,458 --> 00:26:32,458 Tous les jours, religieusement, mais au petit matin. 350 00:26:32,541 --> 00:26:35,875 Tout d'abord, par pudeur, mais surtout par respect... 351 00:26:35,958 --> 00:26:38,375 - Tu parles de respect ? - Par respect. 352 00:26:38,458 --> 00:26:41,916 Personne ne devrait inhaler les particules de ma merde. 353 00:26:42,000 --> 00:26:43,250 Restons simples. 354 00:26:43,333 --> 00:26:45,250 Si on commence à avoir peur de chier, 355 00:26:45,333 --> 00:26:47,166 on va finir par se vouvoyer. 356 00:26:47,250 --> 00:26:49,291 - J'aimerais bien. - Quel choc. 357 00:26:49,625 --> 00:26:50,541 Écoutez. 358 00:26:52,250 --> 00:26:56,750 Je ne suis pas un homme aussi raffiné que vous. 359 00:26:56,833 --> 00:27:00,333 Je ne sais pas autant de choses que vous. 360 00:27:01,083 --> 00:27:05,958 Je sais juste ouvrir des trous que Dieu en personne n'ouvrirait pas. 361 00:27:06,541 --> 00:27:07,666 Mais, surtout, 362 00:27:08,333 --> 00:27:12,083 je risquerais ma vie pour les miens, si nécessaire. 363 00:27:15,000 --> 00:27:16,333 Une question se pose : 364 00:27:17,291 --> 00:27:20,375 fais-tu partie de mon équipe ou pas ? 365 00:27:20,875 --> 00:27:22,708 Risquerais-je ma vie pour toi ? 366 00:27:22,791 --> 00:27:24,000 C'est la question. 367 00:27:26,125 --> 00:27:31,333 Malgré tes manières apprises dans le pensionnat d'un trou perdu 368 00:27:31,833 --> 00:27:34,583 et ton amour des mots fléchés, si on y va ensemble... 369 00:27:37,000 --> 00:27:38,125 on en ressort ensemble. 370 00:27:54,375 --> 00:27:57,291 Alors, on est tous de nouveau amis ? Oui ? 371 00:28:00,250 --> 00:28:01,166 Bon. 372 00:28:01,250 --> 00:28:03,958 Car on parlait d'une chose très importante. 373 00:28:05,958 --> 00:28:08,666 On risque tous de se faire arrêter. 374 00:28:12,333 --> 00:28:13,166 Voyons voir. 375 00:28:18,458 --> 00:28:21,541 Palerme ? Tu vois quelque chose avec cet œil ? 376 00:28:23,000 --> 00:28:25,791 Je vois ta barbe de russe orthodoxe, saleté de Serbe. 377 00:28:26,125 --> 00:28:27,916 Ou la barbe de Jeremiah Johnson ? 378 00:28:29,000 --> 00:28:31,875 Ce que je ne vois pas, c'est la mule. Elle est où ? 379 00:28:31,958 --> 00:28:33,083 Je vois bien, mon gros. 380 00:28:33,541 --> 00:28:34,583 Vérifions l'autre œil. 381 00:28:46,375 --> 00:28:50,083 On va devoir soigner cet œil. Ça ira mieux demain. 382 00:28:51,458 --> 00:28:52,708 On va mettre un cache-œil. 383 00:29:00,291 --> 00:29:01,666 Je vais chercher une canne. 384 00:29:10,833 --> 00:29:12,041 Palerme, tu es là ? 385 00:29:20,500 --> 00:29:21,916 Ici "œil de lynx" ! 386 00:29:22,000 --> 00:29:22,833 Tokyo est là ? 387 00:29:26,125 --> 00:29:27,125 Oui. 388 00:29:40,500 --> 00:29:41,333 Professeur. 389 00:29:42,208 --> 00:29:43,375 Tokyo, 390 00:29:46,375 --> 00:29:47,500 Rio est en Espagne. 391 00:29:59,083 --> 00:29:59,916 Merci. 392 00:30:01,875 --> 00:30:03,541 J'espère que je pourrais t'embrasser 393 00:30:04,250 --> 00:30:06,125 et te remercier en personne très vite. 394 00:30:07,208 --> 00:30:08,041 Bien sûr. 395 00:30:13,541 --> 00:30:17,000 Le plus difficile reste à faire, mais on le fera. 396 00:30:18,666 --> 00:30:19,916 On le fera. 397 00:30:32,875 --> 00:30:33,958 Toutes les actions, 398 00:30:35,000 --> 00:30:35,916 toutes, 399 00:30:36,000 --> 00:30:37,250 ont des conséquences. 400 00:30:37,875 --> 00:30:39,041 Et la police... 401 00:30:39,125 --> 00:30:39,958 Colonel ! 402 00:30:40,041 --> 00:30:41,541 ...au moment le plus sombre, 403 00:30:42,041 --> 00:30:43,291 allait voir une lueur. 404 00:30:43,375 --> 00:30:46,416 - On triangule le signal. - Comme pour un portable ? 405 00:30:46,500 --> 00:30:48,166 Ce n'est pas aussi précis. 406 00:30:48,250 --> 00:30:50,166 On a des récepteurs partout. 407 00:30:51,000 --> 00:30:54,250 Le signal apparaît en Galice, à Alicante et dans le reste de l'Europe. 408 00:30:54,333 --> 00:30:57,083 Mais il est plus intense au sud. 409 00:30:57,916 --> 00:30:59,500 Ils doivent être là-bas. 410 00:30:59,583 --> 00:31:00,791 C'est très précis ? 411 00:31:02,833 --> 00:31:04,041 Voici le périmètre. 412 00:31:06,458 --> 00:31:09,916 Il fait ça depuis la plage ? En vacances avec sa cousine ? 413 00:31:10,000 --> 00:31:10,833 Sans déconner ! 414 00:31:10,916 --> 00:31:14,583 Être trop près est insensé. Il l'a fait dans le précédent braquage. 415 00:31:14,666 --> 00:31:17,500 Il sait qu'on fouillera tous les bâtiments du coin. 416 00:31:17,583 --> 00:31:20,500 Ils sont allés où alors ? Au Portugal, en Andalousie, au Maroc ? 417 00:31:20,583 --> 00:31:22,208 Tout sauf Madrid. 418 00:31:22,916 --> 00:31:24,666 Un portable et une radio suffisent. 419 00:31:26,625 --> 00:31:28,416 Il connaît nos protocoles. 420 00:31:29,166 --> 00:31:32,208 Il n'en existe aucun sur le fait d'enquêter à 650 km 421 00:31:32,625 --> 00:31:33,750 des lieux du crime. 422 00:31:35,208 --> 00:31:36,708 Qu'arrivera-t-il ? 423 00:31:37,541 --> 00:31:40,375 - La zone de recherches est étendue. - Rien à foutre ! 424 00:31:40,458 --> 00:31:41,708 Il faut l'affiner. 425 00:31:41,791 --> 00:31:43,208 Allez-y tout de suite ! 426 00:31:44,791 --> 00:31:46,375 Discrétion absolue. 427 00:31:46,958 --> 00:31:48,500 Je préfère vous y envoyer 428 00:31:48,583 --> 00:31:50,625 plutôt que des gardes civils 429 00:31:50,708 --> 00:31:52,125 qui les feront fuir. 430 00:31:52,208 --> 00:31:53,333 Martínez ! Viens ! 431 00:31:53,416 --> 00:31:54,250 Oui. 432 00:31:56,791 --> 00:31:58,291 Tu vas bosser avec lui. 433 00:31:58,833 --> 00:32:01,250 Étudie ce signal et rien d'autre. 434 00:32:01,500 --> 00:32:02,583 D'accord. 435 00:32:02,666 --> 00:32:05,041 Ça restera entre nous. N'en parlez pas. 436 00:32:25,291 --> 00:32:28,250 J'aimerais qu'on se fasse un week-end comme ça. 437 00:32:29,666 --> 00:32:31,708 Sans braquer quoi que ce soit. 438 00:32:31,791 --> 00:32:34,625 - Ce serait notre lune de miel. - Oui. 439 00:32:36,416 --> 00:32:38,958 On devrait d'abord se marier. 440 00:32:39,416 --> 00:32:42,541 Je vis avec ta mère. T'épouser n'est pas un problème. 441 00:32:42,625 --> 00:32:43,500 Pardon ? 442 00:32:45,041 --> 00:32:47,208 - C'était quoi ? - Pardon ? 443 00:32:47,291 --> 00:32:51,958 C'est quoi, cette demande en mariage de couille molle ? 444 00:32:52,041 --> 00:32:54,666 Tu jettes la pierre puis caches ta main ? 445 00:32:54,750 --> 00:32:56,250 - Simple commentaire. - Oublie. 446 00:32:56,333 --> 00:32:58,208 Tu aggraves ton cas. 447 00:32:59,166 --> 00:33:00,291 Appelle Marseille. 448 00:33:01,708 --> 00:33:02,541 Oui. 449 00:33:02,625 --> 00:33:03,500 Eh ? 450 00:33:04,458 --> 00:33:05,916 Si tu veux m'épouser, 451 00:33:07,333 --> 00:33:09,041 fais une vraie demande. 452 00:33:12,333 --> 00:33:13,916 Cherche un endroit où te garer. 453 00:33:49,666 --> 00:33:51,208 Inspectrice. C'est lui. 454 00:34:03,958 --> 00:34:04,833 Professeur. 455 00:34:07,541 --> 00:34:10,583 Inspectrice Sierra ? Quel plaisir ! J'avais hâte de vous parler. 456 00:34:11,958 --> 00:34:14,791 Vous aimez négocier avec les femmes, je sais. 457 00:34:15,666 --> 00:34:17,750 Vous allez me demander ce que je porte ? 458 00:34:18,416 --> 00:34:19,791 Des vêtements de grossesse. 459 00:34:19,875 --> 00:34:22,208 Vous êtes très ancienne école ! 460 00:34:23,000 --> 00:34:25,416 Vous portez des maillots de corps ? 461 00:34:25,500 --> 00:34:27,458 En fait, oui, mais... 462 00:34:29,250 --> 00:34:31,833 les classiques sont éternels. N'est-ce pas ? 463 00:34:32,500 --> 00:34:36,125 On peut ressembler à Pablo Escobar en maillot de corps 464 00:34:36,791 --> 00:34:38,958 ou à Marlon Brando dans Un tramway nommé Désir. 465 00:34:40,583 --> 00:34:41,416 Touché. 466 00:34:41,791 --> 00:34:43,208 Dites-moi, alors. 467 00:34:43,291 --> 00:34:45,625 Vous vous êtes filmé faisant l'amour ? 468 00:34:47,083 --> 00:34:48,166 Laissez-moi réfléchir. 469 00:34:51,083 --> 00:34:52,666 Non, pas du tout. 470 00:34:54,208 --> 00:34:57,416 J'ai toujours hésité à le faire, je suis timide. 471 00:34:57,500 --> 00:34:59,125 Je peux vous aider. 472 00:35:00,000 --> 00:35:01,166 Raquel ! 473 00:35:03,750 --> 00:35:04,916 Tu écoutes ? 474 00:35:09,375 --> 00:35:11,541 Bonjour, Alicia. Ça faisait longtemps. 475 00:35:11,625 --> 00:35:12,875 En effet. 476 00:35:12,958 --> 00:35:16,375 Ça me surprend qu'il n'ose pas demander à filmer 477 00:35:16,458 --> 00:35:17,666 vos ébats. 478 00:35:17,750 --> 00:35:19,791 Tu l'as fait en deuxième année d'académie. 479 00:35:19,875 --> 00:35:22,666 Avec Hortigosa. Putain ! 480 00:35:23,958 --> 00:35:25,541 Alicia, tu me déçois. 481 00:35:25,958 --> 00:35:26,958 Écoute. 482 00:35:27,041 --> 00:35:29,041 Je vais te dire ce que tu fais. 483 00:35:32,500 --> 00:35:35,208 Tu tentes de diriger la conversation 484 00:35:35,291 --> 00:35:39,583 en étant amicale, puis tu balances une horreur pour nous diviser. 485 00:35:40,250 --> 00:35:41,750 Les bases de la négociation. 486 00:35:41,833 --> 00:35:44,541 Pas du tout. Je me faisais juste plaisir. 487 00:35:46,541 --> 00:35:48,583 Là, je vais dire des horreurs. 488 00:35:50,458 --> 00:35:54,250 Vous êtes officiellement des terroristes. Du coup, la CIA, Interpol 489 00:35:54,333 --> 00:35:57,291 et tout le monde sont à la recherche de ta mère et de ta fille. 490 00:35:58,250 --> 00:35:59,500 J'ignore où elles sont, 491 00:36:00,375 --> 00:36:03,958 mais je présume que tu n'as pas fui en Norvège 492 00:36:05,208 --> 00:36:08,833 mais plutôt dans un pays idyllique avec une police à la ramasse. 493 00:36:10,125 --> 00:36:11,958 En Asie du Sud, par exemple. 494 00:36:13,833 --> 00:36:15,000 C'est ce que je ferais. 495 00:36:16,291 --> 00:36:18,958 Tu sais quel est le problème avec ces pays ? 496 00:36:19,625 --> 00:36:20,958 Dis-moi, Alicia. 497 00:36:24,833 --> 00:36:26,000 Les prisons. 498 00:36:29,166 --> 00:36:30,208 C'est ignoble. 499 00:36:30,708 --> 00:36:32,125 Surpopulation, infections, 500 00:36:32,500 --> 00:36:34,041 drogues et meurtres. 501 00:36:35,208 --> 00:36:37,333 Ta mère là-dedans ? 502 00:36:37,416 --> 00:36:39,791 À son âge et avec sa maladie ? Et Paula ? 503 00:36:40,416 --> 00:36:41,625 La petite Paula ? 504 00:36:42,291 --> 00:36:44,291 Je peux retarder une extradition. 505 00:36:44,375 --> 00:36:47,750 Je ne peux pas l'imaginer là-bas, pleurant tous les soirs 506 00:36:47,833 --> 00:36:51,000 dans un orphelinat à Jakarta. La pauvre fillette. 507 00:36:51,083 --> 00:36:54,666 Félicitations. Beau boulot. Tu as hérité d'une mauviette. 508 00:36:54,750 --> 00:36:58,250 Il ne doit coucher qu'une fois par mois, et tu n'as plus de famille. 509 00:37:00,375 --> 00:37:03,458 Si tu me livres le Professeur, je les laisse en paix. 510 00:37:12,708 --> 00:37:14,083 Pourquoi lui dire ça ? 511 00:37:14,166 --> 00:37:17,041 On joue aux cartes et je mise tout. 512 00:37:18,041 --> 00:37:21,083 Ils sont baisés, pour un moment. C'est le but du jeu : 513 00:37:21,958 --> 00:37:22,833 les baiser. 514 00:37:47,833 --> 00:37:49,000 Calme-toi. 515 00:37:50,416 --> 00:37:51,250 Elle bluffe. 516 00:37:51,333 --> 00:37:53,041 Tu as appelé et perdu le contrôle. 517 00:37:53,125 --> 00:37:54,500 Tu me l'as pris. 518 00:37:54,583 --> 00:37:56,750 Elle s'amusait. Elle te manipulait. 519 00:37:56,833 --> 00:37:57,666 Moi ? 520 00:37:57,750 --> 00:38:00,416 - Tu souriais ! - Elle t'a manipulée ! 521 00:38:01,416 --> 00:38:03,875 Elle a raccroché sans qu'on joue nos cartes. 522 00:38:07,833 --> 00:38:10,208 Elle t'a ciblée car tu es le maillon faible. 523 00:38:41,833 --> 00:38:42,791 Bâtarde ! 524 00:38:43,833 --> 00:38:44,708 De l'eau. 525 00:38:44,791 --> 00:38:45,791 Tu as dit quoi ? 526 00:38:47,625 --> 00:38:48,625 Bâtarde. 527 00:38:49,166 --> 00:38:54,500 Je peux aussi t'appeler "doner kebab", "gitane" ou "melon". 528 00:38:56,958 --> 00:38:59,666 Tu veux vraiment te retrouver nez à nez avec moi ? 529 00:38:59,750 --> 00:39:00,750 Non. 530 00:39:00,833 --> 00:39:04,708 Je préfère ne pas penser à tous les culs où tu as fourré ton nez. 531 00:39:09,666 --> 00:39:11,250 Tu es Gandía, c'est ça ? 532 00:39:20,291 --> 00:39:23,458 C'est moi ou il y a trop de négativité ici ? 533 00:39:23,541 --> 00:39:25,208 Des ondes négatives. 534 00:39:25,791 --> 00:39:27,708 Emmène-moi, je veux lui parler. 535 00:39:29,750 --> 00:39:31,083 Laisse-nous. 536 00:39:33,541 --> 00:39:35,208 Il est assis devant toi. 537 00:39:44,000 --> 00:39:45,333 Ça sent le soufre. 538 00:39:50,708 --> 00:39:52,166 Je ne vois pas bien... 539 00:39:54,875 --> 00:39:56,750 mais mes autres sens se développent. 540 00:39:59,708 --> 00:40:02,375 Mon intuition me dit que tu ne nous respectes pas. 541 00:40:03,375 --> 00:40:05,583 C'est tout ce que vous méritez. 542 00:40:06,666 --> 00:40:08,208 Vous n'inspirez pas le respect. 543 00:40:11,666 --> 00:40:14,875 C'est logique étant donné ta position, 544 00:40:14,958 --> 00:40:16,541 mais tu as tort sur moi. 545 00:40:17,958 --> 00:40:20,333 Tu regardes trop la télé. On est Robin des Bois ? 546 00:40:20,916 --> 00:40:23,458 On est des gentils nounours portant des masques de Dalí ? 547 00:40:26,333 --> 00:40:32,166 Je pense que tu es un sudaca, espèce de sale fiotte borgne. 548 00:40:35,416 --> 00:40:36,333 Sudaca. 549 00:40:39,250 --> 00:40:41,166 J'en suis un. C'est vrai. 550 00:40:43,166 --> 00:40:45,500 Mais j'ai étudié à Berlin. 551 00:40:47,750 --> 00:40:48,833 Ne bougez pas ! 552 00:40:49,166 --> 00:40:50,791 J'adore les piñatas. 553 00:40:51,958 --> 00:40:52,916 Ne bougez pas ! 554 00:40:53,291 --> 00:40:54,125 Fils de pute ! 555 00:40:55,208 --> 00:40:56,958 - Palerme ! - Ne bougez pas ! 556 00:40:57,541 --> 00:41:01,500 Je suis le sudaca qui va rapatrier l'or que vous avez volé, connard. 557 00:41:01,583 --> 00:41:03,166 Denver, arrête-le ! 558 00:41:05,250 --> 00:41:06,750 Palerme ! Denver, arrête-le ! 559 00:41:06,833 --> 00:41:10,833 De l'or taché du sang indigène ! Putain de sataniste ! 560 00:41:11,416 --> 00:41:13,666 - Putain de reptilien ! - Arrête ! 561 00:41:13,750 --> 00:41:16,750 Tue-moi ou je t'arracherai les intestins par le cul 562 00:41:16,833 --> 00:41:19,250 - avec une pince. - Je vais le tuer ! 563 00:41:19,333 --> 00:41:21,041 Fils de pute ! Viens ! 564 00:41:21,125 --> 00:41:22,083 Je vais te tuer ! 565 00:41:22,166 --> 00:41:23,583 Personne ne bouge ! 566 00:41:23,666 --> 00:41:27,000 Viens me frapper plus fort ! Plus fort ! Fils de pute ! 567 00:41:27,833 --> 00:41:30,625 Fils de pute ! Viens ! 568 00:41:31,541 --> 00:41:35,083 Tu nous as mis au même niveau que les talibans. 569 00:41:35,750 --> 00:41:37,291 Tu voulais prouver quoi ? 570 00:41:37,750 --> 00:41:38,583 Ton autorité ? 571 00:41:39,250 --> 00:41:41,583 En tabassant un type attaché ? 572 00:41:41,666 --> 00:41:43,625 Tu prouves juste que tu es une merde ! 573 00:41:43,708 --> 00:41:46,875 Détache-le et je le défonce d'une seule main. 574 00:41:46,958 --> 00:41:48,583 Amène-moi cet enfoiré ! 575 00:41:48,666 --> 00:41:51,958 C'est ce taré que le Professeur a nommé chef ? 576 00:41:52,041 --> 00:41:55,916 Écoute-moi, Palerme. On a un plan et on a des règles. 577 00:41:56,000 --> 00:41:57,791 Celles du Professeur. 578 00:41:58,166 --> 00:41:59,541 C'est lui, le chef. 579 00:41:59,625 --> 00:42:05,083 Où est le Professeur ? Où est-il ? Il n'est jamais là ! 580 00:42:05,750 --> 00:42:08,083 Levez la main si vous voulez le sceptre d'autorité ! 581 00:42:08,166 --> 00:42:10,500 C'est moi qui l'ai ! Je suis le chef ! 582 00:42:10,583 --> 00:42:11,708 Du calme. 583 00:42:22,750 --> 00:42:25,208 Je vais t'expliquer un truc au sujet des règles. 584 00:42:27,500 --> 00:42:29,291 Le fils de pute 585 00:42:30,875 --> 00:42:35,000 qui ose insulter un membre du groupe, je lui défonce le crâne. 586 00:42:36,833 --> 00:42:39,416 Toi, bâtarde, tu te tais. Tu m'entends ? 587 00:42:40,625 --> 00:42:44,458 Sauf si tu comptes ouvrir la bouche pour me remercier 588 00:42:45,375 --> 00:42:48,125 de t'avoir défendue. Pour l'exemple. Alors ? 589 00:42:49,166 --> 00:42:53,625 Je n'ai pas besoin qu'une ordure comme toi me défende. 590 00:42:53,708 --> 00:42:57,625 Tu as conscience que, comme tu as tabassé un mec sans défense, 591 00:42:57,708 --> 00:43:01,250 je pourrais prendre mon fusil, te péter le crâne, 592 00:43:02,250 --> 00:43:03,416 et prendre ta place. 593 00:43:05,208 --> 00:43:06,041 Ah oui ? 594 00:43:08,458 --> 00:43:09,541 Attache-la. 595 00:43:11,625 --> 00:43:15,500 Pieds et poings liés, direction la forge pour insurrection. 596 00:43:18,250 --> 00:43:20,625 Ce n'est même pas la peine d'y penser. 597 00:43:21,291 --> 00:43:22,125 - Nairobi. - Helsi. 598 00:43:22,208 --> 00:43:23,166 "Helsi" ? 599 00:43:24,750 --> 00:43:27,541 Helsi... Désolé. 600 00:43:28,375 --> 00:43:33,416 Je pense que tu lui parles en fonction de ta charge émotionnelle. 601 00:43:36,416 --> 00:43:39,083 Tu crois vraiment pouvoir être sa nana ? 602 00:43:42,791 --> 00:43:47,208 Quoi ? On croit à un amour impossible ? Pourquoi ? 603 00:43:48,291 --> 00:43:52,958 Tu te mens à toi-même ? Ou tu joues à la maman ? 604 00:43:56,375 --> 00:44:01,458 Le seul rôle que tu peux avoir, c'est celui de la copine du pédé. 605 00:44:02,250 --> 00:44:06,291 Tu n'es qu'une fille à pédés. Désolé, Helsinki m'aime. 606 00:44:06,375 --> 00:44:07,625 Pardonne-moi. 607 00:44:07,708 --> 00:44:11,458 Je vais te dire un truc, tu es assez grande. 608 00:44:11,750 --> 00:44:15,708 Dans une relation amoureuse, on a celui qui aime et celui qui est aimé. 609 00:44:16,083 --> 00:44:21,875 Celui qui aime vit la relation avec passion, dévotion et romantisme. 610 00:44:22,291 --> 00:44:23,250 Celui qui est aimé 611 00:44:24,916 --> 00:44:26,791 se satisfait d'être vénéré. 612 00:44:27,500 --> 00:44:29,166 Ce n'est pas mal d'aimer. 613 00:44:29,250 --> 00:44:30,875 Ne te méprends pas. 614 00:44:30,958 --> 00:44:32,125 Mais tu sais quoi ? 615 00:44:33,625 --> 00:44:35,750 Ça entraîne beaucoup de souffrance. 616 00:44:37,666 --> 00:44:38,875 Moi, je m'éclate. 617 00:44:39,791 --> 00:44:42,708 Le seul intérêt, c'est le sexe. 618 00:44:43,125 --> 00:44:45,833 Ce sont les lois de l'amour. C'est ainsi. 619 00:44:51,625 --> 00:44:56,166 Le seul qui est pathétique là-dedans, 620 00:44:57,500 --> 00:44:58,333 c'est toi. 621 00:44:59,166 --> 00:45:03,250 Avec ton discours sur l'amour et boum, boum, ciao. 622 00:45:05,083 --> 00:45:08,583 Tu es trop lâche pour admettre la vérité. 623 00:45:10,875 --> 00:45:12,875 La seule vérité, c'est la réalité. 624 00:45:13,458 --> 00:45:17,458 Je vais te l'expliquer. Tu aimes gros tas. 625 00:45:18,500 --> 00:45:19,583 Gros tas m'aime. 626 00:45:20,500 --> 00:45:23,541 Je n'aime personne. C'est pour ça... 627 00:45:25,458 --> 00:45:26,416 que tu me hais. 628 00:45:27,458 --> 00:45:29,333 Tu n'aimes personne ? 629 00:45:31,291 --> 00:45:33,166 Bien sûr que non, chéri. 630 00:45:35,208 --> 00:45:36,833 Tu n'as pas les couilles. 631 00:45:38,500 --> 00:45:39,833 Ça demande du courage. 632 00:45:41,500 --> 00:45:43,041 J'en ai. Regarde. 633 00:45:44,625 --> 00:45:45,458 Helsi. 634 00:45:48,041 --> 00:45:50,583 Je t'aime. À tel point que je voudrais 635 00:45:53,000 --> 00:45:54,750 fonder une famille avec toi. 636 00:45:57,250 --> 00:45:59,583 Tu vois ? Ça, c'est du courage. 637 00:46:01,000 --> 00:46:02,666 Je le pense et je le dis. 638 00:46:05,708 --> 00:46:06,541 Et ça, 639 00:46:07,291 --> 00:46:08,500 tu ne sais pas le faire. 640 00:46:10,208 --> 00:46:11,291 Ça a duré combien ? 641 00:46:12,208 --> 00:46:15,208 Tu as été amoureux de Berlin pendant dix ans ? 642 00:46:15,750 --> 00:46:17,750 Et tu n'as jamais osé le lui dire. 643 00:46:20,750 --> 00:46:25,208 Tu le vénérais et tu le suivais comme un toutou. 644 00:46:26,666 --> 00:46:27,666 Mais c'est tout. 645 00:46:30,000 --> 00:46:30,833 Et maintenant ? 646 00:46:31,666 --> 00:46:32,875 C'est impossible. 647 00:46:34,541 --> 00:46:35,375 Il est mort. 648 00:46:38,375 --> 00:46:39,500 Et tu es vide. 649 00:46:42,333 --> 00:46:46,166 Tu te caches derrière ton discours de merde de boum, boum, ciao... 650 00:46:49,333 --> 00:46:50,250 car tu sais... 651 00:46:51,666 --> 00:46:53,958 que tu as été abandonné pour toujours. 652 00:47:05,375 --> 00:47:06,791 Reprenons le travail. 653 00:48:41,958 --> 00:48:44,458 Sous-titres : Jessica Mechouar 47753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.