All language subtitles for dcs.legends.of.tomorrow.s03e10.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,585 Previously on Legends Of Tomorrow and Arrow... 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,837 Kuasa is my granddaughter. 3 00:00:06,924 --> 00:00:08,651 Darhk and his daughter are just too powerful. 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,236 They have magic that we don't understand. 5 00:00:10,260 --> 00:00:11,362 John Constantine. 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,636 What? You never seen magic before? 7 00:00:14,806 --> 00:00:17,093 The last time we met, I saved your soul. 8 00:00:17,184 --> 00:00:19,927 Now there's a demon out there, possessing a little girl. 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,261 He knows your name. 10 00:00:22,064 --> 00:00:23,805 Sara Lance. 11 00:00:23,899 --> 00:00:24,899 Who's there? 12 00:00:24,983 --> 00:00:27,771 I am Mallus. 13 00:00:49,758 --> 00:00:50,758 Sir? 14 00:00:51,718 --> 00:00:53,129 Visiting hours are over. 15 00:00:57,808 --> 00:01:02,428 You never saw me, and, uh, everything is perfectly normal. 16 00:01:04,731 --> 00:01:06,313 Perfectly normal. 17 00:01:12,030 --> 00:01:13,030 Emily. 18 00:01:15,158 --> 00:01:16,490 Hey, sweetheart. 19 00:01:16,785 --> 00:01:17,946 It's me again. 20 00:01:18,412 --> 00:01:19,412 It's John. 21 00:01:19,997 --> 00:01:23,081 I didn't think you'd find me after they locked me up in here. 22 00:01:23,625 --> 00:01:25,787 His voice, it's so loud. 23 00:01:26,044 --> 00:01:27,751 He says I can't fight him. 24 00:01:28,046 --> 00:01:30,629 Well, let's prove the nasty git wrong, shall we? 25 00:01:30,924 --> 00:01:32,165 Come on, let's get you up. 26 00:01:42,978 --> 00:01:45,891 All right, love, this, uh, might sting a bit. 27 00:01:57,159 --> 00:02:00,072 Go back to the place from whence thou come. 28 00:02:00,412 --> 00:02:01,412 I cast thee out! 29 00:02:04,416 --> 00:02:08,126 You cannot save this one, Constantine. 30 00:02:09,004 --> 00:02:13,920 You've already failed her just as you failed Astra. 31 00:02:23,602 --> 00:02:26,185 This vessel is mine. 32 00:02:26,647 --> 00:02:30,732 Even now, her soul slips into the dark 33 00:02:30,859 --> 00:02:33,146 to be joined by another. 34 00:02:33,320 --> 00:02:34,856 A friend of yours, 35 00:02:36,073 --> 00:02:38,486 Sara Lance. 36 00:02:38,742 --> 00:02:39,778 Sara. 37 00:02:40,994 --> 00:02:42,610 How do you know Sara? 38 00:02:43,997 --> 00:02:44,997 Tell me. 39 00:02:45,957 --> 00:02:46,957 Tell me! 40 00:02:47,084 --> 00:02:48,084 Sir! 41 00:02:48,168 --> 00:02:49,534 I don't know how you got in here, 42 00:02:49,628 --> 00:02:52,792 but I've contacted the authorities and will press charges. 43 00:02:53,131 --> 00:02:54,167 Yeah, yeah, yeah. 44 00:02:54,257 --> 00:02:55,257 All right, love. 45 00:02:55,509 --> 00:02:56,795 I can explain. 46 00:02:57,052 --> 00:02:58,372 Don't get your pearls in a twist. 47 00:02:59,137 --> 00:03:01,129 If you'll just look at this here coin. 48 00:03:01,264 --> 00:03:03,005 I will do nothing of the... 49 00:03:12,401 --> 00:03:13,517 Sara Lance. 50 00:03:13,944 --> 00:03:16,732 What the bloody hell have you gotten yourself into? 51 00:03:26,081 --> 00:03:28,573 We'll get to your demon, but how did you even find me? 52 00:03:28,667 --> 00:03:30,454 A simple matter. I tuned a dowsing dagger 53 00:03:30,544 --> 00:03:32,786 to your specific energy. I followed it from there. 54 00:03:33,046 --> 00:03:34,503 And I thought time travel was weird. 55 00:03:34,589 --> 00:03:36,376 Well, you are not wrong about that, love. 56 00:03:37,718 --> 00:03:38,718 Blimey! 57 00:03:39,219 --> 00:03:41,302 Ooh, this is one hell of a jam jar you got here. 58 00:03:41,430 --> 00:03:43,390 I thought we gave the Englishman to the time pigs. 59 00:03:43,473 --> 00:03:44,589 That was Rip. 60 00:03:44,683 --> 00:03:46,595 This is John Constantine. 61 00:03:46,685 --> 00:03:49,143 Skinny Brit in a trench coat, same thing. 62 00:03:49,354 --> 00:03:51,186 Oh, doubtful, mate. 63 00:03:51,314 --> 00:03:53,601 You see, I'm an accomplished warlock, 64 00:03:53,692 --> 00:03:56,651 an expert of the occult and a master of exorcism. 65 00:03:57,446 --> 00:04:00,280 I'm also a Taurus for those of you taking notes. 66 00:04:03,243 --> 00:04:04,825 The Anansi Totem. 67 00:04:05,120 --> 00:04:06,120 That belongs to... 68 00:04:06,204 --> 00:04:07,204 Her granddaughter. 69 00:04:07,289 --> 00:04:09,576 Same totem, different Vixen. She's from 1942. 70 00:04:09,666 --> 00:04:11,248 You were saying about the warlock thing. 71 00:04:11,334 --> 00:04:13,291 Accomplished warlock, mate. 72 00:04:13,420 --> 00:04:16,834 Well, I am charmed to know another who bears the family name. 73 00:04:17,299 --> 00:04:18,335 It's an honor. 74 00:04:18,759 --> 00:04:21,797 So, what's your story then, handsome? 75 00:04:22,053 --> 00:04:25,467 I'm from another Earth, and I'm spoken for. 76 00:04:26,516 --> 00:04:28,929 Yeah, his girlfriend's a guy. 77 00:04:29,144 --> 00:04:30,976 Anyway, this is too much for me. 78 00:04:31,104 --> 00:04:32,561 I'm going to watch TV. 79 00:04:34,024 --> 00:04:37,392 I've nearly finished assembling our new nanite pistol. 80 00:04:37,527 --> 00:04:40,006 Soon, it's going to be, "Look out, Darhks." 81 00:04:40,030 --> 00:04:41,030 One blast of this baby, 82 00:04:41,114 --> 00:04:43,731 and Damien's going to wish he'd never come back from the dead. 83 00:04:44,618 --> 00:04:47,452 Well, that is, once the code's finished. 84 00:04:47,788 --> 00:04:48,869 It's not a race, Ray. 85 00:04:48,955 --> 00:04:50,992 No, of course not, we're all winners here. 86 00:04:51,208 --> 00:04:54,542 Just, you know, some winners are faster than other winners. 87 00:04:54,669 --> 00:04:56,272 This code will replicate the combustive effects 88 00:04:56,296 --> 00:04:58,754 of a heat and cold gun crossing streams, using nanotech, 89 00:04:58,840 --> 00:05:01,048 the only thing that's made him flinch so far. 90 00:05:01,218 --> 00:05:02,298 You really want to rush me? 91 00:05:02,344 --> 00:05:03,676 No, no, no. 92 00:05:03,845 --> 00:05:05,711 Besides, the last explosion in this lab 93 00:05:05,806 --> 00:05:07,718 caused a Freaky Friday Firestorm. 94 00:05:13,480 --> 00:05:14,596 I miss them, too. 95 00:05:19,277 --> 00:05:21,860 I broke into the loony bin to perform an exorcism. 96 00:05:22,030 --> 00:05:25,194 And while I was at it, that demon called your name. 97 00:05:25,617 --> 00:05:29,110 Said you'd soon be slipping into the dark. 98 00:05:29,579 --> 00:05:32,788 And I figured if Emily's demon has you on a first-name basis, 99 00:05:32,874 --> 00:05:35,241 you might know something that can help me save you both. 100 00:05:35,669 --> 00:05:36,910 I don't need saving. 101 00:05:37,045 --> 00:05:40,038 And I am done fighting demons. 102 00:05:40,340 --> 00:05:42,900 You think this has something to do with the demon we're fighting? 103 00:05:44,594 --> 00:05:46,335 I was speaking of them metaphorically, 104 00:05:46,429 --> 00:05:50,548 but, yes, I did recently visit the spirit world. It's a long story, 105 00:05:50,642 --> 00:05:53,601 but it's probably how the demon knows my name, 106 00:05:53,895 --> 00:05:56,433 and the demon's name is Mallus. 107 00:05:56,523 --> 00:05:57,523 Mallus. 108 00:05:58,066 --> 00:05:59,066 Smashing. 109 00:05:59,401 --> 00:06:00,983 Very handy, demon names. 110 00:06:01,278 --> 00:06:05,022 Just what I need to cast this Mallus wanker out. 111 00:06:05,949 --> 00:06:07,986 Now, I don't know what you and your, uh, 112 00:06:08,451 --> 00:06:10,067 dishy lot have gotten yourselves into, 113 00:06:10,203 --> 00:06:11,910 but I suggest you leave it to the experts. 114 00:06:11,997 --> 00:06:14,785 So, nice one for the tip, I've got a girl to save. 115 00:06:15,000 --> 00:06:16,116 Oh, not so fast. 116 00:06:16,251 --> 00:06:19,210 You said it yourself, this is not just any demon, 117 00:06:19,296 --> 00:06:21,788 and we've been fighting it before you even knew its name. 118 00:06:21,923 --> 00:06:23,359 And if this girl's connected to Mallus, 119 00:06:23,383 --> 00:06:25,295 she might be able to help us destroy him. 120 00:06:26,553 --> 00:06:28,510 You want to tag along for an exorcism. 121 00:06:28,638 --> 00:06:29,674 Yup. 122 00:06:29,764 --> 00:06:31,426 That's out of the bloody question, love. 123 00:06:31,558 --> 00:06:33,550 Well, we gave you its name, so you owe us. 124 00:06:33,685 --> 00:06:37,679 Well, I gave you your soul, so you owe me indefinitely. 125 00:06:37,939 --> 00:06:40,226 Hmm, all the more reason for me to help you. 126 00:06:42,068 --> 00:06:43,104 Nice. 127 00:06:50,327 --> 00:06:52,114 If we're lucky, Mallus hasn't cemented 128 00:06:52,203 --> 00:06:53,739 his control over the girl yet. 129 00:06:53,997 --> 00:06:56,477 Well, if you're looking for luck, you're on the wrong Timeship. 130 00:06:56,708 --> 00:06:57,748 How's about a light, then? 131 00:06:57,876 --> 00:07:00,459 Ask Mick, if you want your face burned off. 132 00:07:01,046 --> 00:07:02,378 I'm doomed either way. 133 00:07:02,505 --> 00:07:04,609 We're receiving a transmission from the Time Bureau. 134 00:07:04,633 --> 00:07:05,633 It's Agent Sharpe. 135 00:07:05,717 --> 00:07:07,128 Or should I call her Ava? 136 00:07:07,344 --> 00:07:09,256 Just put her on, Gideon. 137 00:07:09,888 --> 00:07:10,969 Ava, hi. 138 00:07:12,223 --> 00:07:13,714 Any progress with Rip? 139 00:07:13,808 --> 00:07:14,924 Not yet. 140 00:07:15,018 --> 00:07:16,600 I just wanted to let you know 141 00:07:16,686 --> 00:07:18,414 that I'm still waiting to meet with Director Bennett. 142 00:07:18,438 --> 00:07:19,974 Unfortunately, no one here believes 143 00:07:20,065 --> 00:07:22,057 that Rip was right about Mallus being real. 144 00:07:22,317 --> 00:07:24,980 I've even been barred from visiting him while he is incarcerated. 145 00:07:25,111 --> 00:07:26,693 It's a whole mess of red tape. 146 00:07:26,863 --> 00:07:28,729 Well, if anyone can get through it, it's you. 147 00:07:29,282 --> 00:07:31,399 Thanks. I could use a little encouragement. 148 00:07:31,493 --> 00:07:34,076 Well, I think what we could both use is a glass of wine. 149 00:07:34,746 --> 00:07:36,328 Yeah. 150 00:07:37,040 --> 00:07:38,451 Uh, well, I'd better go. 151 00:07:38,541 --> 00:07:41,158 So I will let you know how things progress. Bye. 152 00:07:41,962 --> 00:07:43,828 Aw. 153 00:07:45,006 --> 00:07:46,006 What? 154 00:07:46,424 --> 00:07:48,211 First, I apologize for interrupting. 155 00:07:48,343 --> 00:07:51,836 Second, that woman clearly has a crush on you. 156 00:07:52,180 --> 00:07:53,216 Just don't. 157 00:07:53,306 --> 00:07:54,306 Come, come, Captain. 158 00:07:54,391 --> 00:07:56,508 She called you for absolutely no reason. 159 00:07:56,726 --> 00:07:59,343 It was just an excuse to talk to you. 160 00:07:59,437 --> 00:08:00,518 Mmm-hmm. 161 00:08:01,106 --> 00:08:03,143 Gideon, play back that last bit please. 162 00:08:03,233 --> 00:08:04,233 Gideon, don't. 163 00:08:04,317 --> 00:08:05,317 Yeah. 164 00:08:05,527 --> 00:08:07,985 Head down, eyes up, cheeks flushed. 165 00:08:08,113 --> 00:08:10,105 Classic courtship signals. 166 00:08:10,198 --> 00:08:13,236 Even if it was, and it is not, 167 00:08:13,702 --> 00:08:16,536 we're completely different people. 168 00:08:16,663 --> 00:08:18,825 I don't know. You're both strong women. 169 00:08:18,915 --> 00:08:21,157 You're both obsessed with repairing time. 170 00:08:21,251 --> 00:08:23,334 You're both super hot. 171 00:08:24,212 --> 00:08:25,999 Gay, not blind. 172 00:08:26,089 --> 00:08:28,752 Look, Ava's the kind of girl that you take home to your parents, 173 00:08:28,842 --> 00:08:32,756 and I am the kind you take to an exorcism. 174 00:08:41,062 --> 00:08:42,062 All right, we've landed. 175 00:08:42,147 --> 00:08:43,228 Where did they move her? 176 00:08:43,565 --> 00:08:46,273 Can't find anyone named Emily in the admissions record. 177 00:08:46,359 --> 00:08:47,359 Guys, be careful. 178 00:08:47,444 --> 00:08:48,980 You're in an asylum with a demon. 179 00:08:49,070 --> 00:08:50,277 It's a twofer of terror. 180 00:08:50,363 --> 00:08:53,151 Give her an additional four milligrams of thiopental, 181 00:08:53,241 --> 00:08:54,823 and prep her for another session. 182 00:08:55,076 --> 00:08:56,076 That's her. 183 00:08:56,578 --> 00:08:58,490 Oh, there she is. 184 00:08:58,747 --> 00:09:00,909 Thank you. I can take it from here. 185 00:09:01,082 --> 00:09:03,039 I mean, her from here. 186 00:09:03,251 --> 00:09:04,617 I'm sorry. Who are you? 187 00:09:04,753 --> 00:09:05,753 I'm Doctor... 188 00:09:07,088 --> 00:09:08,499 Yeah, I'm not doing this. 189 00:09:12,719 --> 00:09:13,926 Nice one, love. 190 00:09:14,095 --> 00:09:15,698 I'll make sure no one else gets in our way. 191 00:09:15,722 --> 00:09:17,402 Find a place for her, and we'll rendezvous. 192 00:09:17,432 --> 00:09:20,641 All right. Now, where to perform an exorcism? 193 00:09:20,727 --> 00:09:24,266 There's a vacant room in the east wing, room 237. 194 00:09:24,355 --> 00:09:26,688 237. Allons-y, Alonso. 195 00:09:31,571 --> 00:09:33,688 It's Kuasa. I'll hold her off. 196 00:09:33,990 --> 00:09:35,071 Go. 197 00:09:42,290 --> 00:09:44,452 I don't want to fight you. I just want to talk. 198 00:09:44,542 --> 00:09:46,158 There is no time for talk. 199 00:09:46,503 --> 00:09:49,086 I must protect the moment she became his. 200 00:09:57,180 --> 00:09:58,180 Emily. 201 00:09:58,264 --> 00:10:00,551 Emily, I need you to speak to me. 202 00:10:01,059 --> 00:10:03,847 That's not my name. 203 00:10:04,145 --> 00:10:08,185 Uh, guys, that girl you're trying to save 204 00:10:11,069 --> 00:10:13,652 is Nora friggin' Darhk. 205 00:10:21,913 --> 00:10:23,449 This is Damien Darhk's daughter? 206 00:10:23,540 --> 00:10:24,656 How's that even possible? 207 00:10:24,749 --> 00:10:25,869 They changed her name. 208 00:10:25,959 --> 00:10:28,076 Looks like after Darhk was killed by the Green Arrow, 209 00:10:28,169 --> 00:10:30,161 Nora was placed in Child Protective Services. 210 00:10:30,296 --> 00:10:32,788 Demons prey on the most vulnerable of souls. 211 00:10:32,966 --> 00:10:35,800 This one, she lost her name, her family. 212 00:10:35,927 --> 00:10:37,884 Okay, so if we exorcise Mallus, 213 00:10:37,971 --> 00:10:40,091 we could stop the family business before it takes off? 214 00:10:40,140 --> 00:10:41,972 We need her alert for an exorcism. 215 00:10:42,225 --> 00:10:44,182 Nora, Nora, love. 216 00:10:44,978 --> 00:10:46,560 Oh, they've got her knocked out cold. 217 00:10:46,646 --> 00:10:49,366 You guys go hit up the pharmacy, see if you can find some adrenaline. 218 00:10:51,025 --> 00:10:52,025 Screw it. 219 00:10:52,360 --> 00:10:53,629 I'm going to help Amaya. You get the drugs. 220 00:10:53,653 --> 00:10:55,645 Nate, take it. 221 00:10:55,780 --> 00:10:57,567 - How do I use it? - You pull the trigger. 222 00:10:58,658 --> 00:10:59,739 Leo, we really need... 223 00:10:59,826 --> 00:11:01,192 Yes, drugs, pronto. On it. 224 00:11:01,286 --> 00:11:02,286 Nice one. 225 00:11:02,370 --> 00:11:05,238 Oh, and, uh, see if you can find me a light, yeah? 226 00:11:05,373 --> 00:11:06,373 Got it. 227 00:11:07,041 --> 00:11:08,041 What? 228 00:11:19,345 --> 00:11:21,382 Huh. That is a sensitive trigger. 229 00:11:21,806 --> 00:11:22,806 Nate, don't. 230 00:11:29,439 --> 00:11:30,850 What did you do to her? 231 00:11:31,232 --> 00:11:32,552 She was going to kill you, Amaya. 232 00:11:32,817 --> 00:11:34,211 Let's get your granddaughter back on the ship 233 00:11:34,235 --> 00:11:35,351 before she thaws out. 234 00:11:39,282 --> 00:11:41,524 I got the adrenaline, and what is this? 235 00:11:41,618 --> 00:11:43,200 It's the Triangle of Solomon 236 00:11:43,286 --> 00:11:45,869 with some elder runes and Enochian script. 237 00:11:46,206 --> 00:11:47,913 It's a trap of my own design. 238 00:11:48,124 --> 00:11:50,081 Mallus will have no chance of breaking free. 239 00:11:50,460 --> 00:11:51,687 Now, I've got to warn you both, 240 00:11:51,711 --> 00:11:54,249 things are about to get a little bit wonky in here. 241 00:11:54,505 --> 00:11:57,623 Anything with an electrical current, you might want to turn it off. 242 00:11:57,800 --> 00:11:59,507 Guys, we're going dark. 243 00:12:00,094 --> 00:12:01,210 Good luck. 244 00:12:01,930 --> 00:12:03,011 Give her a nudge, love. 245 00:12:12,690 --> 00:12:14,602 Who are you? Where am I? 246 00:12:14,692 --> 00:12:15,692 It's okay. 247 00:12:15,777 --> 00:12:16,984 All right? You're safe. 248 00:12:17,946 --> 00:12:21,030 Now, you told John here that you heard voices in your head. 249 00:12:21,366 --> 00:12:23,073 Can you tell us what they were saying? 250 00:12:26,037 --> 00:12:27,073 "Six. 251 00:12:27,205 --> 00:12:28,662 - "Six." - "Six." 252 00:12:28,748 --> 00:12:29,909 It's the number of the beast. 253 00:12:29,999 --> 00:12:31,991 Now, step aside, Lance. 254 00:12:32,293 --> 00:12:33,293 It's okay. 255 00:12:39,217 --> 00:12:41,300 I summon the demon Mallus. 256 00:12:41,928 --> 00:12:44,215 I order you to come forth. 257 00:12:44,389 --> 00:12:46,051 Step into the light. 258 00:13:01,572 --> 00:13:02,572 - Nora... - No, no. 259 00:13:02,740 --> 00:13:03,776 That's not Nora. 260 00:13:05,118 --> 00:13:08,828 I've been expecting you, Sara Lance. 261 00:13:09,497 --> 00:13:15,084 Soon, you will gaze upon my true face. 262 00:13:15,169 --> 00:13:19,379 Soon you will inhabit my world. 263 00:13:19,465 --> 00:13:22,458 Mallus, you tosspot. 264 00:13:22,677 --> 00:13:23,677 I see you. 265 00:13:32,520 --> 00:13:33,556 No, John. 266 00:13:37,734 --> 00:13:40,226 Your tricks won't work on me. 267 00:13:40,320 --> 00:13:41,356 Bloody hell! 268 00:13:44,824 --> 00:13:46,406 Any ideas? 269 00:13:46,909 --> 00:13:48,400 That was all my ideas. 270 00:13:51,331 --> 00:13:53,072 She's preparing an incantation. 271 00:13:53,249 --> 00:13:54,365 Maybe we should stop her. 272 00:14:03,551 --> 00:14:04,712 Emily? 273 00:14:05,386 --> 00:14:07,673 Emily, are you all right? 274 00:14:09,349 --> 00:14:10,931 They were trying to help me, 275 00:14:11,017 --> 00:14:14,556 but now he has them. 276 00:14:27,492 --> 00:14:29,358 So where are we exactly? 277 00:14:30,203 --> 00:14:32,570 Well, I think the question is "When?" 278 00:14:33,956 --> 00:14:37,620 January 16th, 1969. 279 00:14:37,710 --> 00:14:39,326 She sent us back in time. 280 00:14:40,380 --> 00:14:41,962 Wait, is that Nora's doctor? 281 00:14:43,299 --> 00:14:45,837 Apparently, her taste in jewelry never changed. 282 00:14:46,052 --> 00:14:47,112 Yeah, this is all a bit weird. 283 00:14:47,136 --> 00:14:48,877 Could we get your team to come pick us up? 284 00:14:49,305 --> 00:14:52,719 We can't communicate across time without special equipment. 285 00:14:52,892 --> 00:14:54,474 You mean we're stuck here. 286 00:14:58,981 --> 00:15:01,564 Well, we wouldn't want to stand out now, would we? 287 00:15:03,403 --> 00:15:04,403 Bollocks! 288 00:15:06,030 --> 00:15:07,030 Look. 289 00:15:07,615 --> 00:15:09,652 They still have the same paintings on the walls. 290 00:15:09,742 --> 00:15:11,449 That's how we send our message. 291 00:15:11,536 --> 00:15:13,680 The picture of the Blessed Virgin that fell off the wall 292 00:15:13,704 --> 00:15:15,821 when Nora was possessed 293 00:15:15,957 --> 00:15:18,290 would still be hanging now in 1969. 294 00:15:18,376 --> 00:15:19,978 If we write the message on the back of the painting, 295 00:15:20,002 --> 00:15:21,868 then the Legends will find it in 2017. 296 00:15:21,963 --> 00:15:24,956 Sure, as long as no one redecorates for the next 50 years. 297 00:15:25,091 --> 00:15:26,298 Fingers crossed. 298 00:15:29,554 --> 00:15:31,532 Mick, have you heard from Sara or the rest of the team? 299 00:15:31,556 --> 00:15:32,741 They're not answering on comms. 300 00:15:32,765 --> 00:15:34,381 Well, that explains the peace and quiet. 301 00:15:34,475 --> 00:15:36,137 It's fine. She's my granddaughter. 302 00:15:36,227 --> 00:15:37,287 Yeah, well, tell that to your arm. 303 00:15:37,311 --> 00:15:38,973 You two, take it outside. 304 00:15:39,105 --> 00:15:41,472 It's week 16 of the division titles. 305 00:15:41,691 --> 00:15:43,148 You know we're on a Timeship, right? 306 00:15:43,276 --> 00:15:44,392 Hey, Gideon, who won the... 307 00:15:44,485 --> 00:15:45,485 No! 308 00:15:45,778 --> 00:15:48,020 I haven't watched a live game of football in three years. 309 00:15:48,114 --> 00:15:49,446 I do not want to know the score. 310 00:15:49,657 --> 00:15:50,943 Sara, it's Ray. Do you copy? 311 00:15:51,033 --> 00:15:54,276 Z, would you please tell her talking to Kuasa is a bad idea? 312 00:15:54,412 --> 00:15:55,619 - No. - Thank you. 313 00:15:55,705 --> 00:15:58,573 I refuse to accept that my granddaughter is pure evil. 314 00:15:58,708 --> 00:16:00,700 Fine, she's 89% evil. 315 00:16:00,835 --> 00:16:02,667 Guys, I think Sara is in trouble. 316 00:16:02,753 --> 00:16:03,753 Quiet! 317 00:16:04,046 --> 00:16:05,753 Haircut, take the new girl. 318 00:16:05,840 --> 00:16:07,627 Find Blondie, Fake Snart, and Trenchcoat. 319 00:16:07,884 --> 00:16:10,046 Amaya, the MedBay. Pretty, the library. 320 00:16:10,428 --> 00:16:12,260 Water Bitch stays in the freezer. 321 00:16:17,935 --> 00:16:20,372 You know, Mick, you're really showing some management potential. 322 00:16:20,396 --> 00:16:21,396 Get out. 323 00:16:25,693 --> 00:16:26,693 You ready? 324 00:16:26,777 --> 00:16:29,337 Bet you wish you'd finished coding the gun we've been working on. 325 00:16:29,447 --> 00:16:30,887 If you don't shut up about that gun, 326 00:16:30,990 --> 00:16:32,777 that demon's going to be the least of your... 327 00:16:33,242 --> 00:16:34,403 Whoa! 328 00:16:39,123 --> 00:16:41,331 Nate, we haven't found Sara or the rest of the team, 329 00:16:41,417 --> 00:16:43,079 but we did find a strange symbol. 330 00:16:43,169 --> 00:16:44,209 What's it look like? 331 00:16:44,378 --> 00:16:46,916 Well, it's like a circle with a line above the circle, 332 00:16:47,006 --> 00:16:49,623 and then there's like a "U" shape coming off of the circle. 333 00:16:50,718 --> 00:16:52,425 A duck? 334 00:16:52,512 --> 00:16:55,050 Welcome back to the 21st century, you Luddites. 335 00:16:55,306 --> 00:16:57,298 Incoming message from Ms. Tomaz. 336 00:16:58,726 --> 00:17:00,934 - What's it mean? - It's an ancient runic symbol 337 00:17:01,020 --> 00:17:02,807 used by practitioners of the dark arts 338 00:17:02,897 --> 00:17:04,263 for temporal manipulation. 339 00:17:04,357 --> 00:17:05,357 Oh, no. 340 00:17:05,858 --> 00:17:08,851 Guys, I think Sara and co. Got sucked into the timeline. 341 00:17:08,945 --> 00:17:10,047 Gideon and I are going to do some research 342 00:17:10,071 --> 00:17:12,031 to figure out where they're going to get spit out. 343 00:17:13,324 --> 00:17:15,907 Or we can just ask her. 344 00:17:18,037 --> 00:17:19,994 She is the one who cast the spell. 345 00:17:25,419 --> 00:17:27,456 Hey, uh, don't touch the meatloaf. 346 00:17:27,713 --> 00:17:28,874 You'll regret it, trust me. 347 00:17:36,681 --> 00:17:39,719 This isn't my first time in a place like this. 348 00:17:42,186 --> 00:17:46,430 You know, I had this roommate once who, um, thought I was her pet cat. 349 00:17:46,941 --> 00:17:50,275 She would hide tuna fish in my bed every night. 350 00:17:50,987 --> 00:17:52,089 I don't know what was worse, 351 00:17:52,113 --> 00:17:56,403 the smell or the fact that she insisted on calling me "Slinky." 352 00:18:00,454 --> 00:18:02,491 Friends of ours came to see you last night. 353 00:18:02,790 --> 00:18:04,201 They tried to help you. 354 00:18:05,167 --> 00:18:06,954 - Where did you send them? - I don't know. 355 00:18:08,379 --> 00:18:09,711 It was the demon. 356 00:18:10,256 --> 00:18:11,497 He took over. 357 00:18:12,466 --> 00:18:14,708 And they won't be able to stop him the next time. 358 00:18:15,845 --> 00:18:18,758 And they'll lock me up somewhere else, 359 00:18:19,765 --> 00:18:21,301 put me on their drugs. 360 00:18:23,728 --> 00:18:25,014 No. No, they won't. 361 00:18:26,314 --> 00:18:27,850 We're going to get you out of here. 362 00:18:28,441 --> 00:18:29,932 We can't take her out of here. 363 00:18:30,151 --> 00:18:31,151 We're dealing with a... 364 00:18:31,652 --> 00:18:32,652 D-E-M-O-N. 365 00:18:32,737 --> 00:18:34,729 I'm not five. I know how to spell "demon." 366 00:18:35,281 --> 00:18:39,116 Places like this just make people crazier and more vulnerable. 367 00:18:39,285 --> 00:18:41,117 Isn't it best we keep an eye on her? 368 00:18:41,287 --> 00:18:42,487 We can't take her on the ship. 369 00:18:42,538 --> 00:18:44,495 No, not the ship, we need somewhere 370 00:18:44,707 --> 00:18:46,198 sunny and boring. 371 00:18:46,834 --> 00:18:47,915 Oh, that's your jam, right? 372 00:18:48,210 --> 00:18:50,702 That... It is my jam. 373 00:18:50,796 --> 00:18:52,412 We need to give this girl a chance. 374 00:18:52,715 --> 00:18:55,332 Who knows? Maybe she won't grow up to hate us. 375 00:18:58,429 --> 00:18:59,429 Clear. 376 00:18:59,513 --> 00:19:01,220 Sara. 377 00:19:01,307 --> 00:19:03,424 Sara. 378 00:19:03,559 --> 00:19:05,676 You're getting closer, Sara. 379 00:19:05,770 --> 00:19:07,136 Are you all right, love? 380 00:19:08,272 --> 00:19:09,272 I'm fine. Come on. 381 00:19:09,357 --> 00:19:11,098 We're almost at room 237. 382 00:19:15,446 --> 00:19:19,486 They can't reach you. Only I can. 383 00:19:20,826 --> 00:19:21,826 Sara. 384 00:19:22,453 --> 00:19:24,536 - Nora? - Help me, Sara. 385 00:19:24,872 --> 00:19:25,908 Nora? 386 00:19:26,666 --> 00:19:27,666 Is that you? 387 00:19:27,750 --> 00:19:29,742 Please, help. 388 00:19:33,464 --> 00:19:34,921 Captain Lance! 389 00:19:35,007 --> 00:19:36,276 What is it? There's nothing there. 390 00:19:36,300 --> 00:19:37,300 It's Mallus. 391 00:19:38,386 --> 00:19:39,780 Well, I told you there'd be repercussions 392 00:19:39,804 --> 00:19:41,136 to going to the dark side. 393 00:19:41,222 --> 00:19:42,258 It leaves a trace. 394 00:19:42,431 --> 00:19:44,326 And now that he's sniffed you out, he'll want to use you, too. 395 00:19:44,350 --> 00:19:46,012 You can't let him break you. 396 00:19:46,102 --> 00:19:47,371 - We've got to get out of here. - All right. 397 00:19:47,395 --> 00:19:48,395 Go. 398 00:19:51,857 --> 00:19:53,143 The painting. 399 00:19:53,234 --> 00:19:54,378 I'll put a message behind it. 400 00:19:54,402 --> 00:19:56,064 I'll see to her and come and find you. 401 00:19:56,153 --> 00:19:57,815 - All right. - You've got to help me. 402 00:19:58,322 --> 00:20:00,314 - He's coming for me. - All right, come on. 403 00:20:12,086 --> 00:20:13,873 What do you think you're doing? 404 00:20:16,841 --> 00:20:21,211 "Legends, we got dropped through time from 2017 405 00:20:21,345 --> 00:20:22,927 "and are now trapped in the past. 406 00:20:23,013 --> 00:20:26,597 "The day is January 16th, 1969. 407 00:20:26,726 --> 00:20:27,726 "Come quick." 408 00:20:29,353 --> 00:20:31,015 So you are a time traveler? 409 00:20:31,439 --> 00:20:33,806 Would you believe I'm also from an alternate Earth? 410 00:20:34,024 --> 00:20:35,731 Of course you are. 411 00:20:35,985 --> 00:20:37,226 Take him to the operating room. 412 00:20:44,910 --> 00:20:46,526 Hey, come here. 413 00:20:46,620 --> 00:20:48,782 Stay with me. Stay with me. 414 00:20:48,873 --> 00:20:51,035 - What's happening? - It's Mallus' trickery. 415 00:20:51,167 --> 00:20:53,284 Fear, anger. He's using your darkest emotions 416 00:20:53,377 --> 00:20:54,497 to prime you for possession. 417 00:20:55,796 --> 00:20:57,128 He wants you to be afraid. 418 00:20:57,339 --> 00:20:59,001 I need you to fight him, Sara. 419 00:21:09,727 --> 00:21:11,935 Feels like the mother of all hangovers, don't it? 420 00:21:12,855 --> 00:21:13,855 Yeah. 421 00:21:19,153 --> 00:21:23,113 A shot of pickle juice and a gin and tonic will sort that right out. 422 00:21:23,324 --> 00:21:25,862 I thought this was all over. 423 00:21:25,951 --> 00:21:29,786 The bloodlust, the fight for my soul, all the crap that I've had to endure. 424 00:21:30,956 --> 00:21:33,118 Well, there's always more crap to endure. 425 00:21:34,627 --> 00:21:35,708 Take it from one who's 426 00:21:36,921 --> 00:21:38,787 damned his own soul to hell. 427 00:21:41,717 --> 00:21:42,833 There was a... 428 00:21:44,637 --> 00:21:46,970 A girl in Newcastle. 429 00:21:48,015 --> 00:21:49,131 Astra. 430 00:21:51,769 --> 00:21:53,055 I failed her. 431 00:21:55,105 --> 00:21:57,597 Some might say you should forgive yourself. 432 00:21:58,526 --> 00:21:59,607 Well, if I could, 433 00:22:00,402 --> 00:22:03,611 then perhaps I wouldn't have the need to save the likes of poor Nora. 434 00:22:04,281 --> 00:22:05,317 What about you? 435 00:22:06,909 --> 00:22:09,026 Have you forgiven yourself for your sins? 436 00:22:10,162 --> 00:22:12,245 I don't deserve forgiveness. 437 00:22:27,137 --> 00:22:28,173 What is that? 438 00:22:28,597 --> 00:22:30,805 It's a little reminder that 439 00:22:31,600 --> 00:22:32,807 you are a survivor. 440 00:22:33,978 --> 00:22:38,518 Strong enough to keep even the most powerful demons at bay. 441 00:22:44,780 --> 00:22:49,115 A laundry room in a mental asylum in 1969 442 00:22:49,326 --> 00:22:51,318 might not be the worst place to be stuck. 443 00:22:54,498 --> 00:22:57,241 Are we really this damaged? 444 00:22:58,002 --> 00:23:00,335 I certainly hope so. 445 00:23:21,525 --> 00:23:23,562 You must find the girl. 446 00:23:23,944 --> 00:23:26,778 She needs your protection. 447 00:23:43,088 --> 00:23:44,088 Are you okay? 448 00:23:44,298 --> 00:23:45,755 What do you care, N ana Baa? 449 00:23:45,841 --> 00:23:47,924 It's strange to be called "Grandmother." 450 00:23:48,427 --> 00:23:49,467 If I've learned one thing, 451 00:23:49,553 --> 00:23:52,011 it's that time travel can be maddening. 452 00:23:52,097 --> 00:23:53,304 I can imagine. 453 00:23:54,141 --> 00:23:56,258 If you have the power to change history, 454 00:23:56,352 --> 00:23:58,014 and you choose to do nothing. 455 00:23:58,145 --> 00:24:00,888 I choose to protect people from those who would prey upon them. 456 00:24:01,273 --> 00:24:02,809 And what about your own people? 457 00:24:03,567 --> 00:24:04,794 If you really cared about them, 458 00:24:04,818 --> 00:24:08,277 you'd take this ship back to Zambezi, 1992. 459 00:24:08,405 --> 00:24:11,443 I can't interfere with our fate. 460 00:24:12,493 --> 00:24:13,984 Then you are a coward. 461 00:24:16,914 --> 00:24:19,122 Yet you were a wonderful grandmother. 462 00:24:19,333 --> 00:24:21,199 I adored you, Nana Baa. 463 00:24:22,795 --> 00:24:24,331 I wanted to be just like you. 464 00:24:25,297 --> 00:24:26,754 Then one night, the men came. 465 00:24:26,840 --> 00:24:28,331 Please, I can't know this. 466 00:24:28,801 --> 00:24:32,215 I watched the men murder you. 467 00:24:33,764 --> 00:24:35,630 Then they burned our village to the ground. 468 00:24:35,808 --> 00:24:37,674 Mother ran with Mari. 469 00:24:39,478 --> 00:24:40,559 She abandoned me. 470 00:24:41,271 --> 00:24:42,271 No. 471 00:24:44,024 --> 00:24:45,390 She thought you were dead. 472 00:24:46,276 --> 00:24:47,357 I was alone 473 00:24:48,487 --> 00:24:50,979 in a country ravaged by war. 474 00:24:51,824 --> 00:24:53,065 I'm sorry, Kuasa. 475 00:24:53,325 --> 00:24:55,066 I learned to embrace the pain, 476 00:24:55,703 --> 00:24:58,787 using it to strike bargains with powerful beings. 477 00:24:58,914 --> 00:25:00,246 Like Damien Darhk? 478 00:25:01,166 --> 00:25:02,373 What has he promised you? 479 00:25:02,501 --> 00:25:03,992 Something you've refused. 480 00:25:05,796 --> 00:25:07,583 A chance to protect our village. 481 00:25:07,840 --> 00:25:09,752 A chance to save your life. 482 00:25:19,643 --> 00:25:21,723 Chance to go anywhere, and she chooses a coffee shop? 483 00:25:21,979 --> 00:25:23,436 She just wants to feel normal. 484 00:25:24,982 --> 00:25:26,268 Hey, you okay? 485 00:25:26,692 --> 00:25:29,059 Hmm. Feels good to be in real clothes. 486 00:25:29,528 --> 00:25:30,894 Yeah, tell me about it. 487 00:25:31,196 --> 00:25:32,687 So, what are you going to order? 488 00:25:33,073 --> 00:25:34,189 Oh, um... 489 00:25:34,616 --> 00:25:35,732 Hot chocolate 490 00:25:37,327 --> 00:25:39,740 with whipped cream and caramel sauce. 491 00:25:39,872 --> 00:25:41,192 Uh, we just got her off her meds. 492 00:25:41,248 --> 00:25:42,888 We really want to get her hooked on sugar? 493 00:25:43,167 --> 00:25:45,124 You know what? I think I'll have a donut, too. 494 00:25:45,419 --> 00:25:47,160 Nora, would you find us a seat please? 495 00:25:49,214 --> 00:25:50,330 Thank you. 496 00:25:50,507 --> 00:25:51,860 We've really got to come up with a plan 497 00:25:51,884 --> 00:25:53,876 besides taking Mallus to a coffee franchise. 498 00:25:53,969 --> 00:25:56,052 Anything's better than that insane asylum. 499 00:25:57,306 --> 00:25:58,422 No, no, no. 500 00:25:58,515 --> 00:26:00,347 No, you are making a serious mistake. 501 00:26:00,434 --> 00:26:01,970 I'm not insane, I promise. 502 00:26:02,061 --> 00:26:03,393 You don't know what you're doing. 503 00:26:03,479 --> 00:26:05,846 I've performed thousands of trans-orbital lobotomies. 504 00:26:05,981 --> 00:26:08,143 After we've finished, your disease will be cured. 505 00:26:09,359 --> 00:26:10,359 Who are you? 506 00:26:10,444 --> 00:26:11,651 We're also from the future, 507 00:26:11,779 --> 00:26:13,862 and spoiler alert, you don't age well. 508 00:26:16,742 --> 00:26:17,778 They found the note. 509 00:26:18,202 --> 00:26:19,989 And we need to find another way out of here. 510 00:26:20,079 --> 00:26:22,742 Okay, the symbol that Nora drew was a time travel spell, right? 511 00:26:22,873 --> 00:26:25,365 So why don't we just cast the same spell and get out of here? 512 00:26:25,459 --> 00:26:26,686 Yeah, she was channeling the power of Mallus 513 00:26:26,710 --> 00:26:27,710 when she cast that spell. 514 00:26:27,795 --> 00:26:29,286 Not even I have that kind of juice. 515 00:26:29,379 --> 00:26:32,463 I do. You said that Mallus can use me the way that he does Nora, 516 00:26:32,549 --> 00:26:34,461 so you summon Mallus into me. 517 00:26:34,551 --> 00:26:36,713 I draw the rune same as her, and we get to go home. 518 00:26:36,804 --> 00:26:38,887 And what about when the demon is inside you, eh? 519 00:26:39,014 --> 00:26:40,533 You said I was strong enough to hold Mallus off. 520 00:26:40,557 --> 00:26:43,140 Yeah, well, I was trying to seduce you. 521 00:26:43,227 --> 00:26:45,139 Oh, please, I was seducing you. 522 00:26:45,270 --> 00:26:46,831 I hope no one was trying to seduce anyone 523 00:26:46,855 --> 00:26:48,166 while I was about to be lobotomized. 524 00:26:48,190 --> 00:26:50,978 You know, this is why I like to work alone. 525 00:26:52,653 --> 00:26:55,020 Okay, it's a musical. 526 00:26:55,114 --> 00:26:56,980 Oh, this is an easy one. 527 00:26:57,157 --> 00:26:59,274 No, no, not this again. 528 00:26:59,368 --> 00:27:01,325 Ray, please don't sing. Please, please. 529 00:27:03,122 --> 00:27:07,241 Oh, what a beautiful mornin' Oh, what a beautiful day 530 00:27:07,376 --> 00:27:10,710 I've got a beautiful feelin' Everything's goin' my way 531 00:27:10,921 --> 00:27:12,503 That's okay, but I can't... 532 00:27:13,006 --> 00:27:15,293 You guys know this is a state, too, right? 533 00:27:15,384 --> 00:27:16,465 Yeah. 534 00:27:16,635 --> 00:27:17,671 Come on, my turn. 535 00:27:23,142 --> 00:27:24,349 What? What is it? 536 00:27:26,770 --> 00:27:29,228 Mayor Queen is facing trial for multiple murders, 537 00:27:29,690 --> 00:27:31,898 including that of Damien Darhk two years ago. 538 00:27:33,902 --> 00:27:35,438 - We should go. - Yeah. 539 00:27:35,821 --> 00:27:37,301 Hey, let's get out of here, all right? 540 00:27:38,615 --> 00:27:40,948 There's no place you can take me. 541 00:27:41,243 --> 00:27:44,361 No place he won't find me. 542 00:27:46,415 --> 00:27:47,622 - Hey. - Nora. 543 00:27:47,708 --> 00:27:49,415 Nora, we know you're still in there. 544 00:27:49,543 --> 00:27:51,330 Hey, Nora, listen to us. 545 00:27:52,379 --> 00:27:55,167 The girl is empty. 546 00:27:55,841 --> 00:27:58,333 Long before you arrived, 547 00:27:58,427 --> 00:28:00,168 she was mine! 548 00:28:10,063 --> 00:28:11,554 You have to fight him, Nora. 549 00:28:13,525 --> 00:28:15,767 She feels nothing. 550 00:28:20,115 --> 00:28:22,528 She is nothing. 551 00:28:22,701 --> 00:28:23,782 Hey, that's enough. 552 00:28:29,541 --> 00:28:31,328 Everyone, get out. 553 00:28:33,086 --> 00:28:34,086 Let her go. 554 00:28:34,213 --> 00:28:35,795 Your fight's not with her. It's with us. 555 00:28:36,340 --> 00:28:38,252 There will be no fight. 556 00:28:45,974 --> 00:28:48,057 We need backup. Nora's possessed. 557 00:28:48,185 --> 00:28:49,426 Come on. Push back. 558 00:28:52,105 --> 00:28:53,721 We're trying, but we need help. 559 00:28:54,441 --> 00:28:55,602 Where's the defense? 560 00:28:58,237 --> 00:28:59,944 That's what we're asking you for. 561 00:29:00,489 --> 00:29:02,981 Oh, tie game. Third and... Goal. 562 00:29:03,283 --> 00:29:05,195 - Here. - Thanks. 563 00:29:07,162 --> 00:29:08,162 Have you seen Amaya? 564 00:29:08,247 --> 00:29:10,614 She's talking to her granddaughter-sicle. 565 00:29:12,376 --> 00:29:13,376 Wait, what? 566 00:29:14,086 --> 00:29:15,202 You let her go in there? 567 00:29:15,921 --> 00:29:17,332 Starting goal. 568 00:29:17,422 --> 00:29:18,458 Damn it, Mick. 569 00:29:19,841 --> 00:29:22,629 What do you mean, you spoke to one of our ancestors? 570 00:29:23,345 --> 00:29:24,711 She came to me in a vision 571 00:29:24,805 --> 00:29:27,468 and told me to protect the new totem-bearer. 572 00:29:27,933 --> 00:29:30,050 I assumed she was talking about Zari. 573 00:29:30,185 --> 00:29:31,266 But now... 574 00:29:32,062 --> 00:29:33,269 I think she meant you. 575 00:29:34,106 --> 00:29:35,313 You want to help me? 576 00:29:46,243 --> 00:29:47,359 You're family. 577 00:29:54,918 --> 00:29:55,918 Get away from her. 578 00:29:56,003 --> 00:29:57,369 Put the gun down, Nathaniel. 579 00:30:04,052 --> 00:30:06,965 Once you're under, don't let the demon coax you in any further. 580 00:30:07,055 --> 00:30:08,762 You must out-will Mallus 581 00:30:08,974 --> 00:30:10,510 and draw the temporal rune. 582 00:30:12,269 --> 00:30:14,306 Are you sure you want to do this, love? 583 00:30:15,439 --> 00:30:16,646 You want to stay here forever? 584 00:30:19,234 --> 00:30:21,351 The ash of a slain phoenix 585 00:30:21,903 --> 00:30:25,021 will hold Mallus within his parameter. 586 00:30:25,782 --> 00:30:29,196 And we'll hasten his wake-up call 587 00:30:29,286 --> 00:30:33,781 by combining extract of hawkweed with the saliva of a damned man, 588 00:30:35,667 --> 00:30:38,125 which I'm sorry to say, love, 589 00:30:38,962 --> 00:30:40,169 you'll have to ingest. 590 00:30:43,967 --> 00:30:45,549 Let's summon this demon already. 591 00:30:46,386 --> 00:30:47,386 All right. 592 00:30:59,941 --> 00:31:01,057 Let him go. 593 00:31:34,059 --> 00:31:35,266 It's working. 594 00:31:58,291 --> 00:31:59,291 Somebody out there? 595 00:32:06,049 --> 00:32:07,130 What's going on? 596 00:32:07,300 --> 00:32:08,300 Why did she stop? 597 00:32:09,678 --> 00:32:10,839 Come on, Sara. 598 00:32:11,054 --> 00:32:12,054 Finish it. 599 00:32:18,437 --> 00:32:19,437 Nora? 600 00:32:20,939 --> 00:32:22,430 He's possessing you, too. 601 00:32:22,566 --> 00:32:24,432 I don't like what I'm doing up there. 602 00:32:25,986 --> 00:32:27,272 I don't want to hurt them. 603 00:32:28,280 --> 00:32:29,316 Hurt who? 604 00:32:30,240 --> 00:32:32,653 Listen to me. You are not Mallus. 605 00:32:32,784 --> 00:32:35,367 You are not a demon. You are Nora Darhk. 606 00:32:37,914 --> 00:32:39,392 You think you can fool me? 607 00:32:53,847 --> 00:32:55,054 You're one of the six. 608 00:32:55,640 --> 00:32:56,640 I'm what? 609 00:33:02,647 --> 00:33:03,683 Nora! 610 00:33:05,692 --> 00:33:07,479 Look at me. It's not your fault. 611 00:33:08,195 --> 00:33:09,902 But now you get to make a choice. 612 00:33:11,031 --> 00:33:14,195 You don't have to give in to the darkness. You can fight it. 613 00:33:14,993 --> 00:33:16,279 Nora, I know. 614 00:33:17,078 --> 00:33:18,694 Because I fight it every day. 615 00:33:19,831 --> 00:33:21,038 Can you do that, Nora? 616 00:33:21,708 --> 00:33:23,119 Can you help me fight? 617 00:33:31,009 --> 00:33:32,671 Hey, it's okay. 618 00:33:32,969 --> 00:33:34,551 It's okay. It's over. 619 00:33:47,317 --> 00:33:49,229 Anytime today would be good, love. 620 00:33:56,076 --> 00:33:57,112 Come on! 621 00:33:57,202 --> 00:33:59,242 - Are we leaving? We're leaving now? - Grab her arm! 622 00:34:08,213 --> 00:34:09,294 Are we back? 623 00:34:09,381 --> 00:34:10,381 She bloody did it. 624 00:34:12,050 --> 00:34:13,291 No, no, no. 625 00:34:13,927 --> 00:34:15,509 No, no, don't do this to me. 626 00:34:15,720 --> 00:34:17,962 Sara? Come on, Sara, come back to me. 627 00:34:18,431 --> 00:34:19,431 Prove me wrong. 628 00:34:19,933 --> 00:34:20,933 Oh, no. 629 00:34:21,518 --> 00:34:22,599 You... 630 00:34:23,687 --> 00:34:26,851 You should really see your face right now. 631 00:34:28,191 --> 00:34:29,191 Get up. 632 00:34:32,779 --> 00:34:34,020 Kuasa, don't. 633 00:34:34,489 --> 00:34:36,697 If you're going to kill me, pull the trigger. 634 00:34:37,284 --> 00:34:39,992 At least you'll have done something to change my fate. 635 00:34:46,126 --> 00:34:47,537 He can help me save you 636 00:34:48,169 --> 00:34:49,705 so that I can go home. 637 00:34:51,047 --> 00:34:52,128 Let him go. 638 00:34:53,300 --> 00:34:54,586 You need him, too. 639 00:35:07,897 --> 00:35:09,433 Don't disappoint me, 640 00:35:10,567 --> 00:35:11,899 Nana Baa. 641 00:35:19,659 --> 00:35:20,659 I... 642 00:35:21,411 --> 00:35:23,573 I'm sorry. I didn't mean to... 643 00:35:24,414 --> 00:35:26,406 Nora, look, we know that wasn't you. 644 00:35:27,375 --> 00:35:29,583 You have to know that. You have to believe that, too. 645 00:35:29,919 --> 00:35:32,662 Hey, we're going to find you a home. 646 00:35:32,964 --> 00:35:35,047 Somewhere where people understand you. 647 00:35:35,300 --> 00:35:36,711 Look no further. 648 00:35:38,553 --> 00:35:41,045 I heard you guys were in town, so I just had to stop by. 649 00:35:43,892 --> 00:35:45,099 Daddy? 650 00:35:45,810 --> 00:35:46,810 Hi, honey. 651 00:35:50,565 --> 00:35:51,897 Nora, don't. 652 00:35:52,025 --> 00:35:53,766 You're alive. 653 00:35:54,986 --> 00:35:57,069 I missed you so much, Daddy. 654 00:35:57,155 --> 00:35:59,192 Everyone's been so mean, 655 00:35:59,324 --> 00:36:01,532 and every place I've gone has been terrible, 656 00:36:01,618 --> 00:36:03,325 but they kept me safe. 657 00:36:03,495 --> 00:36:04,952 Your friends lied to you. 658 00:36:06,623 --> 00:36:08,410 They're afraid of what you are. 659 00:36:09,376 --> 00:36:11,709 You see, Mallus is no demon. 660 00:36:12,504 --> 00:36:14,040 He's your savior. 661 00:36:14,631 --> 00:36:16,247 Do you remember how he made you feel? 662 00:36:16,883 --> 00:36:18,169 The power. 663 00:36:18,343 --> 00:36:21,336 One day, you'll use that power to bring me back to you. 664 00:36:21,471 --> 00:36:23,133 You just have to accept him. 665 00:36:23,765 --> 00:36:27,475 Nora, look, I know it's hard, but don't listen to him. 666 00:36:27,644 --> 00:36:29,010 Look, you still have a chance... 667 00:36:33,358 --> 00:36:34,358 Come to me. 668 00:36:36,069 --> 00:36:37,276 That's right, my darling. 669 00:36:39,489 --> 00:36:40,730 Come to Daddy. 670 00:36:43,118 --> 00:36:45,405 Now, we're going to have to part for a little while, 671 00:36:46,454 --> 00:36:48,616 but I know someone who's going to give you a home, 672 00:36:49,457 --> 00:36:51,870 a place where they understand your power. 673 00:36:55,130 --> 00:36:56,166 But... 674 00:36:56,589 --> 00:37:00,959 The Order and I will help you work with Mallus 675 00:37:01,052 --> 00:37:04,216 so that you can bring your father back for good. 676 00:37:07,267 --> 00:37:08,267 Come on. 677 00:37:12,480 --> 00:37:13,641 I know. 678 00:37:15,942 --> 00:37:19,185 Family reunions can really suck. 679 00:37:32,000 --> 00:37:33,081 God! 680 00:37:34,419 --> 00:37:36,331 How many times do I have to tell you? I'm fine. 681 00:37:36,421 --> 00:37:39,914 Well, somehow you managed to channel a demon of the highest order, 682 00:37:40,008 --> 00:37:41,249 and you didn't succumb. 683 00:37:41,342 --> 00:37:42,549 Sara's strong. 684 00:37:42,635 --> 00:37:44,297 She's the strongest person I know. 685 00:37:45,221 --> 00:37:47,713 Hey, when Nora was possessed by Mallus, 686 00:37:47,807 --> 00:37:49,548 he seemed scared of my totem. 687 00:37:49,642 --> 00:37:52,100 He said that I was "one of the six." 688 00:37:52,187 --> 00:37:54,554 And that bastard doesn't fear much. 689 00:37:55,023 --> 00:37:57,015 If your totem gave him the frights, 690 00:37:57,150 --> 00:37:59,767 maybe these trinkets are the keys to stopping him. 691 00:37:59,861 --> 00:38:02,148 So much for our anti-magic nanite gun. 692 00:38:02,238 --> 00:38:03,820 I only know about five totems. 693 00:38:03,907 --> 00:38:05,819 There's my spirit, your air, 694 00:38:05,909 --> 00:38:08,492 Kuasa's water, and then there's earth and there's fire. 695 00:38:08,578 --> 00:38:09,739 But could there be more? 696 00:38:09,996 --> 00:38:10,996 I'll do some digging. 697 00:38:11,164 --> 00:38:13,531 I have numerous contacts I can draw on. 698 00:38:14,000 --> 00:38:16,913 Well, this has been, uh, weird. 699 00:38:17,462 --> 00:38:18,669 Even for me. 700 00:38:19,672 --> 00:38:20,913 Well, I'll be on my way, then. 701 00:38:25,094 --> 00:38:27,882 Hey, before you go, I, um... 702 00:38:28,765 --> 00:38:30,347 I just wanted to say thank you. 703 00:38:31,142 --> 00:38:33,759 For helping me with Mallus, that is. 704 00:38:35,063 --> 00:38:36,270 Oh. 705 00:38:36,356 --> 00:38:37,472 Of course. Uh... 706 00:38:38,107 --> 00:38:41,817 Helping you with Mallus was, uh, good for me, too. 707 00:38:42,362 --> 00:38:44,945 If you ever need me to help you with Mallus again, 708 00:38:45,240 --> 00:38:46,401 just give us a call. 709 00:38:46,574 --> 00:38:47,735 I'll be right there. 710 00:38:48,117 --> 00:38:50,825 Although there are lots of people out there 711 00:38:50,912 --> 00:38:55,077 with very weird demons, and they all need my help. 712 00:38:55,166 --> 00:38:56,748 Mmm. I understand. 713 00:38:56,960 --> 00:38:57,960 Good. 714 00:38:58,169 --> 00:38:59,501 And thanks for the shag, too. 715 00:38:59,587 --> 00:39:00,703 That was great. 716 00:39:05,301 --> 00:39:07,839 Oh, Ray, big man, do us a favor. Uh... 717 00:39:08,388 --> 00:39:10,148 Give us a hand with the cargo door, will you? 718 00:39:11,474 --> 00:39:13,636 It's actually a pretty intuitive design mechanism. 719 00:39:13,810 --> 00:39:15,472 Basic open-close functionality. 720 00:39:15,603 --> 00:39:17,640 I know how to open the damn door, mate. 721 00:39:17,730 --> 00:39:20,848 Now, what's this about an anti-magic gun? 722 00:39:21,276 --> 00:39:22,892 Oh, I was going to put it in storage. 723 00:39:23,152 --> 00:39:24,152 Don't. 724 00:39:24,362 --> 00:39:25,523 You keep it nearby. 725 00:39:25,780 --> 00:39:26,780 You said so yourself, 726 00:39:26,865 --> 00:39:28,697 the key to stopping Mallus are the totems. 727 00:39:28,783 --> 00:39:29,783 That could be. 728 00:39:30,410 --> 00:39:33,198 But in the meantime, you may need a more accessible solution 729 00:39:33,288 --> 00:39:36,122 for a more familiar target. 730 00:39:36,416 --> 00:39:38,578 Sara may not know it, but the demon's power, 731 00:39:38,668 --> 00:39:39,954 it lives inside of her. 732 00:39:40,086 --> 00:39:43,420 If, or more like when, she succumbs to it, 733 00:39:43,798 --> 00:39:45,005 you're going to need that gun. 734 00:39:48,052 --> 00:39:50,544 As always, this is a non-smoking aircraft. 735 00:39:50,889 --> 00:39:53,131 Don't worry, Gideon, sweetheart. 736 00:39:57,812 --> 00:39:59,724 I'll see you around, squire. 737 00:40:03,401 --> 00:40:04,767 That guy's cool. 738 00:40:05,111 --> 00:40:07,631 The highlight so far, there was the interception... 739 00:40:07,697 --> 00:40:09,029 Hello, friend. 740 00:40:09,365 --> 00:40:12,529 Would you mind, uh, turning that off for a second? 741 00:40:15,496 --> 00:40:16,737 Off. 742 00:40:17,415 --> 00:40:18,997 Okay. Um... 743 00:40:19,584 --> 00:40:21,041 Just wanted to say I'm grateful. 744 00:40:21,419 --> 00:40:24,378 Grateful I was allowed to tag along with you and the Legends. It was... 745 00:40:25,632 --> 00:40:28,625 It was an experience and, uh, an education. 746 00:40:29,052 --> 00:40:30,052 Likewise. 747 00:40:30,595 --> 00:40:32,177 I'm proud to know you and... 748 00:40:33,973 --> 00:40:34,973 This is hard. 749 00:40:36,476 --> 00:40:37,887 This is me saying goodbye. 750 00:40:43,566 --> 00:40:45,228 Take care of yourself, Mick. 751 00:40:45,485 --> 00:40:46,485 You, too. 752 00:40:46,569 --> 00:40:48,151 You know he's still watching TV, right? 753 00:40:48,529 --> 00:40:49,861 I wasn't watching... 754 00:40:50,239 --> 00:40:51,946 Just a little bit. 755 00:40:52,367 --> 00:40:55,075 On that note, Captain Lance, I'm going home. 756 00:40:55,703 --> 00:40:57,285 I'm going to ask Ray to marry me. 757 00:40:57,497 --> 00:40:59,989 - Ray? - My Ray, not your Ray. 758 00:41:00,083 --> 00:41:02,040 Wow, that is a bold move. 759 00:41:02,418 --> 00:41:03,534 It is. 760 00:41:03,920 --> 00:41:06,128 Just feels like it's time to sign up for a... 761 00:41:06,339 --> 00:41:07,750 A different kind of adventure? 762 00:41:08,007 --> 00:41:09,794 A different kind of adventure. 763 00:41:09,884 --> 00:41:10,884 Exactly. 764 00:41:12,261 --> 00:41:13,261 Snart. 765 00:41:13,513 --> 00:41:15,175 I mean, Leo. 766 00:41:16,057 --> 00:41:17,138 See you around. 767 00:41:18,142 --> 00:41:19,553 I'll see you around. 768 00:41:23,731 --> 00:41:26,519 Gideon, can you get me a line on Ava, please? 769 00:41:26,651 --> 00:41:27,651 Yes, Captain. 770 00:41:27,735 --> 00:41:30,273 Would you like some privacy as well? 771 00:41:31,656 --> 00:41:33,067 Cheeky bot. 772 00:41:33,157 --> 00:41:35,365 Captain Lance, I was just about to call you. 773 00:41:35,493 --> 00:41:38,031 Really? I mean... Cool. 774 00:41:38,162 --> 00:41:41,030 'Cause, uh, I just wanted to compare notes. 775 00:41:41,124 --> 00:41:43,519 And I thought that maybe if you'd like to come to the ship... 776 00:41:43,543 --> 00:41:44,543 There's no time. 777 00:41:44,669 --> 00:41:46,786 I finally got through the Bureau's red tape, 778 00:41:46,921 --> 00:41:49,538 and it seems Director Hunter has escaped. 779 00:41:50,216 --> 00:41:51,216 What? 780 00:41:51,509 --> 00:41:52,625 Well, where is he? 781 00:41:52,927 --> 00:41:53,927 We have no idea. 55216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.