All language subtitles for arcano incantatore

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:08,476 Tajanstveni �arobnjak 2 00:00:08,860 --> 00:00:11,920 ezoteri�na bajka iz na�eg kraja 3 00:01:38,180 --> 00:01:40,571 Fran�esku 4 00:01:46,420 --> 00:01:51,313 Stojim u prisutvu Gospoda na�eg Isusa Hrista i klanjam se njegovoj veli�ini. 5 00:01:53,020 --> 00:01:55,545 Hristos je razapet u slavu Tvog imena. 6 00:01:55,940 --> 00:01:58,101 Obuzdaj sve duhove iz vazduha, 7 00:01:58,540 --> 00:02:02,154 iz zemlje, iz podzemnog sveta, iz vode, vatre i vetra. 8 00:02:02,980 --> 00:02:06,212 Obuzdaj lutaju�e du�e 9 00:02:06,380 --> 00:02:08,941 i emisare iz satanskog sveta. 10 00:02:09,220 --> 00:02:11,541 �istotom Tvoje blagorodne krvi 11 00:02:11,700 --> 00:02:13,691 odbaci sve �ini, magije, 12 00:02:13,860 --> 00:02:18,372 trikove, lukavstva, obmane i �tetne uticaje. 13 00:02:19,660 --> 00:02:24,241 Sad je bolje. U zadnjih par meseci bilo je manje napada, 14 00:02:24,620 --> 00:02:29,554 a �ene su prona�le komade trulog mesa u njegovom izmetu, 15 00:02:29,640 --> 00:02:31,864 od kojih je poticao smrad. 16 00:02:31,940 --> 00:02:34,465 Izbljuvao je iz usta i nozdrva 17 00:02:34,580 --> 00:02:38,100 ogromnu koli�inu prljav�tine i crva. 18 00:02:38,140 --> 00:02:41,625 Od tada su ga vrad�bine ostavile na miru. 19 00:02:41,660 --> 00:02:44,697 �uli su ga da recituje himne i da se moli. 20 00:02:45,500 --> 00:02:47,417 Dajte mi blagoslov. 21 00:02:49,060 --> 00:02:53,857 O�e, molim te, zapovedi Tvojim an�elima i svetima da ga �tite 22 00:02:54,100 --> 00:02:58,552 od zle zaraze i svih �avolovih zamki. 23 00:03:53,300 --> 00:03:54,953 Vratio sam se. 24 00:03:55,820 --> 00:03:57,985 �eleo si da pri�a� sa mnom? 25 00:04:00,060 --> 00:04:04,948 Zna�i li to da namerava� da se oslobodi� stra�nog tereta koji te ti�ti? 26 00:04:06,020 --> 00:04:10,655 Odvukao me je u carstvo mrtvih, jo� uvek sam �rtva magije. 27 00:04:12,100 --> 00:04:14,557 Ko je "on"? - Zlobnik. 28 00:04:15,380 --> 00:04:17,439 O�ekuje� da �u ti poverovati? 29 00:04:17,740 --> 00:04:22,412 Kad bih na�ao hrabrosti da opi�em dubine u kojima sam bio, verovali biste mi. 30 00:04:24,020 --> 00:04:28,799 Mo�da bi nam obojici koristilo ako po�ne� od po�etka. 31 00:04:29,460 --> 00:04:33,256 A za uzvrat? - Spasenje tvoje du�e. 32 00:04:34,940 --> 00:04:37,602 Sve je po�elo jedne septembarske no�i. 33 00:04:38,460 --> 00:04:40,348 �ta se dogodilo? 34 00:04:41,380 --> 00:04:45,265 Prijavili su me Crkvenom sudu da sam ostavio u drugom stanju 35 00:04:45,500 --> 00:04:47,923 izvesnu Renatu Morosini, tapetarku iz Santa Katarine 36 00:04:48,380 --> 00:04:51,307 i da sam je naterao na poba�aj. 37 00:04:52,380 --> 00:04:56,721 Morao sam da napustim bogosloviju i Bolonju 38 00:04:56,940 --> 00:04:59,870 gde je taj skandal mogao da me upropasti. 39 00:05:00,380 --> 00:05:04,315 To da lepo peva kabaletu je samo tvoje mi�Ijenje. 40 00:05:04,820 --> 00:05:08,282 Treba da ga �ujete. - O�ajan je. 41 00:05:10,700 --> 00:05:15,432 U trenucima tog velikog bola tajno su me odveli do jedne ku�e 42 00:05:15,660 --> 00:05:19,386 za koju se pri�alo da u njoj mogu da dozovu Zlobnika u pomo�. 43 00:05:19,940 --> 00:05:23,172 Odatle je po�elo moje putovanje u njegovo carstvo. 44 00:05:44,180 --> 00:05:47,646 Ru�o nad ru�ama, 45 00:05:48,060 --> 00:05:51,230 cvetu nad cvetovima, 46 00:05:51,780 --> 00:05:55,353 �eno nad �enama, 47 00:05:55,388 --> 00:05:58,926 gospo nad gospama... 48 00:06:00,460 --> 00:06:02,324 Pri�ite bli�e. 49 00:06:03,060 --> 00:06:06,512 Ne bojte se. Pri�ite. 50 00:06:16,140 --> 00:06:19,694 Ovde ste bezbedni. Sedite. 51 00:06:20,940 --> 00:06:23,700 Mogu da vas spasem, 52 00:06:23,780 --> 00:06:28,298 da vas izbavim od crkvenih vlasti jo� ove no�i. 53 00:06:29,020 --> 00:06:31,975 Ima jedna osoba, nama veoma draga, 54 00:06:31,980 --> 00:06:36,628 koji je bio kanonik i parohijski sve�tenik u San Bartolomeu. 55 00:06:36,663 --> 00:06:40,681 Crkva ga se davno odrekla 56 00:06:40,700 --> 00:06:46,050 zbog njegovog u�enja i istra�ivanja ezoterije i prognala ga u planine. 57 00:06:46,140 --> 00:06:50,089 Zadnjih nekoliko godina zdravlje mu se toliko pogor�alo 58 00:06:50,100 --> 00:06:54,680 da je sud dozvolio da njegova usamljenost prestane 59 00:06:54,740 --> 00:06:57,400 i dodelio mu sekretara. 60 00:06:57,540 --> 00:07:03,350 Ali, moram da budem sigurna da ne�ete izustiti ni re� 61 00:07:03,380 --> 00:07:07,407 o neobi�nim stvarima koje �ete videti u narednim danima. 62 00:07:07,780 --> 00:07:09,672 Obe�avam da ne�u. 63 00:07:09,700 --> 00:07:15,108 Jeste li spremni da mi date sve�ani zavet koji vas obavezuje na to �to ste obe�ali? 64 00:07:15,143 --> 00:07:16,782 Jeste li? 65 00:07:18,460 --> 00:07:19,586 Jesam. 66 00:07:19,740 --> 00:07:23,926 Nosite, za�iven u porubu va�eg ogrta�a, 67 00:07:23,940 --> 00:07:29,132 predmet koji vam je veoma drag i koji ne biste menjali ni za �ta drugo. 68 00:07:29,140 --> 00:07:30,534 Kako to znate? 69 00:07:30,540 --> 00:07:35,048 To su kanap od trnja i svileni konac koje je va�a pokojna majka 70 00:07:35,060 --> 00:07:38,286 vezivala oko pojasa i tako sebe ka�njavala za svoje grehe 71 00:07:38,300 --> 00:07:40,809 i koji su jo� natopljeni njenom krvlju. 72 00:07:40,820 --> 00:07:42,605 Je li tako? 73 00:07:43,060 --> 00:07:44,584 Ali, kako znate? 74 00:07:44,740 --> 00:07:48,310 Rasparajte postavu i poka�ite mi. 75 00:07:48,340 --> 00:07:53,124 Zapamtite, svanu�e za nekoliko sati. Nemamo puno vremena. 76 00:07:53,140 --> 00:07:56,522 Jeste li voljni da napravimo ugovor? 77 00:08:31,800 --> 00:08:36,123 Ranjavaju�i sebe istim trnom, me�ate svoju krv 78 00:08:36,140 --> 00:08:42,090 sa blagoslovenom krvlju va�e majke i obavezujete se zauvek na ovaj zavet. 79 00:08:42,100 --> 00:08:46,575 Kad obe�anje vi�e ne bude va�ilo, vrati�ete se ovde 80 00:08:46,580 --> 00:08:51,610 i ova relikvija, vama tako draga, bi�e vam vra�ena. 81 00:08:51,660 --> 00:08:56,085 Gde god da odete, bi�ete zauvek vezani 82 00:08:56,100 --> 00:08:58,118 na�im ugovorom. 83 00:08:58,660 --> 00:09:01,867 Ru�o nad ru�ama, 84 00:09:02,300 --> 00:09:05,095 cvetu nad cvetovima... 85 00:09:38,340 --> 00:09:42,400 Iste te no�i sam prona�ao zapisnike sa crkvenog su�enja 86 00:09:42,420 --> 00:09:45,480 sve�teniku iz San Bartolomea. 87 00:09:46,420 --> 00:09:50,200 Pisalo je da je posedovao najobimniju biblioteku ezoterijskih dela 88 00:09:50,220 --> 00:09:52,350 u �itavoj Crkvi. 89 00:09:52,380 --> 00:09:57,000 Hiljade tomova o smrti i velikoj misteriji koja je okru�uje. 90 00:09:57,980 --> 00:10:02,450 Bio je raspopljen jer je pripadao grupi koja je upra�njavala inicijati�ke obrede 91 00:10:02,460 --> 00:10:05,486 i gde su ga zvali "Tajanstveni �arobnjak". 92 00:10:13,500 --> 00:10:15,127 Ima li koga? 93 00:10:17,980 --> 00:10:19,350 Ima li koga? 94 00:10:28,380 --> 00:10:30,234 Ne zaboravi da mi pi�e�! 95 00:10:30,380 --> 00:10:32,439 �uvaj decu! - Sre�an put! 96 00:10:32,980 --> 00:10:38,536 Polasci za Grana�ione, Riolo, Medelanu, Le Doncelu, Poretu i Paso. 97 00:10:39,060 --> 00:10:42,120 Ne se�am se da li sam uzela �ebe za mamin krevet. 98 00:10:42,300 --> 00:10:44,586 Mo�ete da idete. Va�e isprave su u redu. 99 00:10:44,780 --> 00:10:47,737 U�ite u ko�ije sa putnim ispravama. 100 00:10:47,780 --> 00:10:49,805 Pa�Ijivo, lomljivo je. 101 00:10:51,700 --> 00:10:53,827 Sre�an put. - Nemoj da brine�. 102 00:10:54,740 --> 00:10:57,444 Va�e isprave. - Izvolite. 103 00:11:00,180 --> 00:11:05,026 Gde putujete? - U banju Poretu, sa tre�im detetom moje gazdarice. 104 00:11:06,140 --> 00:11:08,028 Evo je. - U redu je. 105 00:11:08,300 --> 00:11:11,208 Elenela, napravi mesta za sve�teno lice. 106 00:11:11,300 --> 00:11:13,485 Hvala. - Ne�ete verovati, 107 00:11:13,500 --> 00:11:18,125 ali posle 10 dana opake groznice, ozdravila je i vratila se me�u �ive. 108 00:11:18,140 --> 00:11:20,350 Ve� je bila primila poslednje miropomazanje. 109 00:11:20,460 --> 00:11:23,766 Je li istina, Elenela, da si se vratila sa onog sveta? 110 00:11:24,700 --> 00:11:26,692 �ije su ovo stvari? 111 00:11:28,340 --> 00:11:29,729 Moje. 112 00:11:29,980 --> 00:11:31,800 �ta je unutra? 113 00:11:32,860 --> 00:11:34,700 Kinesko mastilo. 114 00:11:35,260 --> 00:11:37,785 A �emu slu�e papir i olovke? 115 00:11:38,700 --> 00:11:41,897 Zaposli�u se kod javnog bele�nika koji radi u Velikom vojvodstvu. 116 00:11:42,260 --> 00:11:43,784 A gde vi idete? 117 00:11:45,060 --> 00:11:46,448 U banju. 118 00:11:46,660 --> 00:11:50,349 Da li i vi putujete sa nekim ko je ustao iz mrtvih? 119 00:12:04,060 --> 00:12:10,275 Mislim da ne�ete imati uspeha na izborima za papskog izaslanika. - Za�to? 120 00:12:11,420 --> 00:12:14,690 Jedan od va�ih je prisilio devojku na abortus, 121 00:12:14,700 --> 00:12:16,800 �to se smatra svetogr�em 122 00:12:16,820 --> 00:12:20,755 i sigurno nije dobra reklama za bolonjsku kuriju. 123 00:12:20,790 --> 00:12:24,690 On je verovatno ve� u zatvoru i jo� uvek nije polo�io zavet. 124 00:12:24,725 --> 00:12:26,418 Sigurno nije zbog skromnosti! 125 00:12:26,580 --> 00:12:30,300 Budite uvereni da �e ga taj svrab pro�i zauvek. 126 00:12:30,340 --> 00:12:33,013 Imamo vrlo efikasne metode. 127 00:12:33,180 --> 00:12:36,970 Ne bih da vas uznemiravam, ali po�to je petak 128 00:12:36,980 --> 00:12:39,296 spremila sam in�une na barijski na�in. 129 00:12:39,300 --> 00:12:42,551 Dozvoljava li gospodin sve�tenik? - Naravno. 130 00:12:44,961 --> 00:12:46,521 Jo� malo? 131 00:12:47,140 --> 00:12:50,190 Dobri su, zar ne? - Da, kao da su �ivi. 132 00:13:05,340 --> 00:13:07,767 Ko silazi u Medelani? 133 00:13:10,660 --> 00:13:14,555 Vreme je za zamenu konja! - Ima li po�te za mene? 134 00:13:14,860 --> 00:13:16,680 Po�urite, polazimo brzo! 135 00:13:17,820 --> 00:13:20,414 Sanduk ide kod pastora. 136 00:13:22,380 --> 00:13:24,532 Pazi gde staje�. 137 00:13:24,860 --> 00:13:27,581 Zovu prirode odgovorite iza crkve! 138 00:13:27,620 --> 00:13:29,178 Imam poruku. 139 00:13:37,740 --> 00:13:39,435 Kakvu poruku? 140 00:13:48,020 --> 00:13:51,570 Va�a dobra majka vam �alje ovaj cvet 141 00:13:51,580 --> 00:13:53,585 iz �istili�ta. 142 00:13:53,620 --> 00:13:56,607 On �e vas za�tititi od "Zlobnika". 143 00:13:58,020 --> 00:14:00,025 Brzo, polazimo! 144 00:14:14,380 --> 00:14:18,300 Ovi signali, koji kao da su dolazili s onog sveta, 145 00:14:18,340 --> 00:14:21,500 najavili su moj ulazak u ko�mar bez kraja. 146 00:14:21,540 --> 00:14:23,794 Vi�e nije bilo uzmaka. 147 00:14:42,220 --> 00:14:44,096 Po�ite sa mnom. 148 00:15:21,060 --> 00:15:22,652 Pomozite mi. 149 00:15:22,980 --> 00:15:25,400 Ovde nikom nije dozvoljen dolazak. 150 00:15:25,980 --> 00:15:30,304 Niko ne sme da razgovara sa monsinjorom pod pretnjom isklju�enja iz crkve. 151 00:15:31,340 --> 00:15:34,212 Pre desetak godina ostao je potpuno sam. 152 00:15:34,580 --> 00:15:38,766 Onda se razboleo i jedan uticajan ro�ak 153 00:15:38,900 --> 00:15:41,528 mu je obezbedio sekretara. 154 00:15:42,100 --> 00:15:46,186 Za sve te godine, niko od nas mu nije video lice. 155 00:15:46,300 --> 00:15:49,121 Vi �ete ubrzo imati tu sre�u. 156 00:15:50,460 --> 00:15:53,952 �emu ovaj kov�eg? - Za pisara koga �ete zameniti. 157 00:15:55,580 --> 00:15:59,358 Od �ega je umro? - Od zala koja je po�inio. 158 00:16:00,860 --> 00:16:05,514 �ta na primer? - �inio je da devojke nestaju, prodao je du�u �avolu. 159 00:16:06,220 --> 00:16:09,317 Kako znate da je mrtav ako niko ovde ne dolazi? 160 00:16:09,352 --> 00:16:13,947 Od rudara. Oni su na�li pismo za paroha u Medeleni, 161 00:16:13,982 --> 00:16:17,960 zakucano u drvo kraj puta. Tako smo saznali. 162 00:16:27,380 --> 00:16:29,884 Sve ovo pripada njegovoj porodici. 163 00:16:31,380 --> 00:16:34,815 Ona ku�a dole je data lai�kim sestrama da u njoj �ive. 164 00:16:36,260 --> 00:16:40,445 One su otpu�tene iz manastira, ali ne �ele da se vrate ku�i. 165 00:16:40,900 --> 00:16:43,061 Tu �ete dolaziti po namirnice. 166 00:16:43,700 --> 00:16:48,482 Potpuno su lude. Ka�u da an�eli oru njive, 167 00:16:49,020 --> 00:16:51,556 po no�i, svojim krilima. 168 00:18:02,940 --> 00:18:06,968 Moram da mu stavim do znanja da smo stigli, da mo�e da se sakrije. 169 00:18:07,003 --> 00:18:08,495 Monsinjore! 170 00:18:09,260 --> 00:18:10,716 Stigli smo! 171 00:18:22,100 --> 00:18:25,642 Monsinjore! U�li smo! 172 00:19:42,220 --> 00:19:48,486 Krije se tamo pozadi. Osta�e tamo dok ja ne odem. 173 00:20:08,700 --> 00:20:10,418 Ovo je njegova soba. 174 00:20:19,620 --> 00:20:21,042 Pogledajte. 175 00:20:22,380 --> 00:20:25,338 Ovo je deo va�eg novog �efa! 176 00:20:30,260 --> 00:20:32,387 Hajde da potra�imo le�. 177 00:20:43,980 --> 00:20:45,470 Evo ga. 178 00:20:52,060 --> 00:20:55,447 Podignite platno. Pazite da ga ne dodirnete. 179 00:20:55,740 --> 00:20:59,922 Dobro pazite da ga ne dodirnete. 180 00:22:18,620 --> 00:22:21,407 Ne verujem da bi nam bio zahvalan zbog toga. 181 00:23:43,380 --> 00:23:45,971 Mislim da je Nerio ovde spavao. 182 00:23:54,900 --> 00:23:58,876 Monsinjor �e zazvoniti kad mu budete potrebni. 183 00:24:14,140 --> 00:24:18,980 Ovo je njegova hrana, ali s obzirom na veze sa Zlobnikom koje je imao, 184 00:24:19,460 --> 00:24:23,738 ne bih je dirao. Tako�e bih spalio i njegovu ode�u. 185 00:24:32,500 --> 00:24:36,042 Ovde su sve�e i drvo za ogrev. 186 00:24:36,100 --> 00:24:37,852 Sad idem. 187 00:24:40,700 --> 00:24:42,950 Neka vam je Bog u pomo�i. 188 00:25:37,260 --> 00:25:39,888 "Jama treba da se iskopa blizu ku�e. 189 00:25:40,500 --> 00:25:44,300 Mrtvac koji �e biti u njoj sahranjen treba da se nazove "Cvet". 190 00:25:44,900 --> 00:25:49,300 On �e vratiti svoje devojke iz podzemnog sveta za Ijubavne igre. 191 00:25:50,220 --> 00:25:53,509 Grob treba poprskati �ivotinjskom mokra�om. " 192 00:26:07,060 --> 00:26:12,210 "Prvi kralj koji se priziva ima ime Bael i on je snaga istoka. 193 00:26:12,220 --> 00:26:17,501 Nanosi rane koje ne zaceljuju i ima slepog mi�a umesto du�e. " 194 00:27:27,873 --> 00:27:29,340 U�i. 195 00:27:30,340 --> 00:27:37,332 Jesi li pogledao ovu biblioteku? Trebao mi je ceo �ivot da je oformim. 196 00:27:37,340 --> 00:27:41,843 �eleo sam da bude kao brod iz �ijeg glavnog jarbola ni�u 197 00:27:41,878 --> 00:27:46,042 tekstovi o poreklu �ivota i sve vi�e se spu�taju u tamu, 198 00:27:46,340 --> 00:27:49,705 u zavodljivi prostor smrti. 199 00:27:53,184 --> 00:27:54,804 Ne boj se. 200 00:27:54,900 --> 00:27:57,976 Kad sam bio dete, zamka za tvora mi je odsekla ruku, 201 00:27:57,980 --> 00:28:02,570 ali moja luda majka se nije pomirila sa tim i poku�ala je ovim da je zameni. 202 00:28:02,580 --> 00:28:07,300 Na�a ku�a u gradu bila ih je puna, pravili su ih najbolji vajari. 203 00:28:07,500 --> 00:28:09,492 Ali, moramo da radimo. 204 00:28:12,580 --> 00:28:17,737 Namu�i�e� se da prona�e� ove knjige, ali to ti je posao, zar ne? 205 00:28:17,980 --> 00:28:19,736 Mo�e� da ide�. 206 00:29:37,755 --> 00:29:42,229 Monsinjore. Monsinjore. 207 00:29:44,660 --> 00:29:48,993 Jadni Nerio bi ih tra�io celu no�. 208 00:29:50,420 --> 00:29:52,376 To bi bilo sve. 209 00:29:54,134 --> 00:29:55,792 Laku no�. 210 00:29:59,380 --> 00:30:01,550 Dobrodo�ao na ovo mesto. 211 00:30:37,580 --> 00:30:40,325 Ru�o nad ru�ama, 212 00:30:40,900 --> 00:30:43,334 cvetu nad cvetovima, 213 00:30:45,020 --> 00:30:47,792 �eno nad �enama, 214 00:30:47,940 --> 00:30:50,489 gospo nad gospama... 215 00:34:18,921 --> 00:34:23,119 Spalio si njegove stvari. �ta su ti rekli o njemu? 216 00:34:24,460 --> 00:34:28,828 Ni�ta. - Mora postojati razlog za�to si spalio njegovu ode�u. 217 00:34:30,620 --> 00:34:36,254 Ka�u da je bio povezan sa zlom. - A ja, �ta su ti rekli o meni? 218 00:34:37,940 --> 00:34:39,459 Ni�ta. 219 00:34:39,700 --> 00:34:45,405 Onaj �to te je doveo, �ta ti je on rekao? - Ni�ta. 220 00:34:45,940 --> 00:34:47,095 Ni�ta! 221 00:34:49,620 --> 00:34:53,300 Ali, sigurno zna� da si ti, tokom svih ovih beskrajnih godina, 222 00:34:53,580 --> 00:34:58,476 jedina osoba koju su mi dozvolili da vidim i da sa njom razgovaram. 223 00:35:00,220 --> 00:35:01,910 Jesi li to znao? 224 00:35:04,780 --> 00:35:09,274 No�as se ovde dogodilo ne�to krajnje neobi�no 225 00:35:09,300 --> 00:35:11,222 i treba mi tvoja pomo�. 226 00:35:17,060 --> 00:35:19,949 Zna� �ta zna�i kodiranje poruke? 227 00:35:21,700 --> 00:35:23,952 Da i vi i primalac koristite istu knjigu. 228 00:35:24,260 --> 00:35:27,911 I onda? - Re� koja je kodirana se na�e na odre�enoj stranici, 229 00:35:28,620 --> 00:35:33,180 u odre�enom redu i ona je prva ili druga ili koja ve� re� u poruci. 230 00:35:33,780 --> 00:35:39,043 Onda zamisli �ta bi moji neprijatelji dali da se dokopaju ove knji�ice. 231 00:35:41,972 --> 00:35:43,551 Sad pi�i: 232 00:35:52,471 --> 00:36:00,439 37... 11... 6... 62... 233 00:36:04,015 --> 00:36:08,987 14... 2... 234 00:36:16,900 --> 00:36:18,287 47... 235 00:36:19,700 --> 00:36:20,928 zatim 12... 236 00:36:22,380 --> 00:36:23,597 pa 7. 237 00:36:35,620 --> 00:36:38,800 Sva pisma koja odsad bude� nosio 238 00:36:39,020 --> 00:36:42,478 preda�e� na ruke �uvarki ku�e lai�kih sestara. 239 00:36:43,100 --> 00:36:47,216 Zove se Severina. Ona �e ti se predstaviti. 240 00:36:47,860 --> 00:36:51,628 Ona je jedina koja zna za ovu tajnu prepisku. 241 00:36:52,340 --> 00:36:56,900 I jedina je osoba koja mo�e da osigura da pisma stignu onome ko ih �eka. 242 00:37:37,580 --> 00:37:41,907 Ove hostije su za San Bru�edo, a ove za Santa Trinita del Monte. 243 00:37:43,540 --> 00:37:45,468 Iz koje ste vi parohije? 244 00:37:47,140 --> 00:37:48,903 �alje me monsinjor. 245 00:37:50,380 --> 00:37:51,838 Do�ite. 246 00:37:56,100 --> 00:37:58,728 Ovaj je novi! - Jeste, ali je lep! 247 00:37:58,900 --> 00:38:00,827 Tebi se svaki svi�a! 248 00:38:04,540 --> 00:38:06,701 Zagore�e ti! - Lep�i je od Neria. 249 00:38:07,460 --> 00:38:09,387 Ti�ina, �u�e te. 250 00:38:14,260 --> 00:38:15,818 Vidi�, zagorele su. 251 00:38:16,700 --> 00:38:18,986 Zna�i, istina je da je Nerio mrtav? 252 00:38:19,260 --> 00:38:24,646 Bio je bolestan. - Da, od tolikog otrova u sebi i svih zlih dela koja je po�inio. 253 00:38:25,220 --> 00:38:27,205 Kakva zla dela? 254 00:38:27,500 --> 00:38:30,628 �inio je da Ijudi nestaju sa ovog sveta, na primer. 255 00:38:30,820 --> 00:38:33,450 Ko je nestao? - Dve na�e devojke. 256 00:38:34,300 --> 00:38:37,610 Trebalo je da ih odvede u Paso, ali nikad nisu stigle tamo. 257 00:38:37,620 --> 00:38:41,312 Ju�e sam blizu �ume video devojke koje su bile obu�ene kao vi. 258 00:38:41,340 --> 00:38:44,227 No�as sam �uo da devojka peva na tavanu. 259 00:38:44,300 --> 00:38:48,416 To nisu bile one. Nestale su pre mnogo godina. 260 00:38:50,300 --> 00:38:56,138 Jedanput, da me upla�i, Nerio mi je rekao da ih je ubio budakom. 261 00:38:56,260 --> 00:38:59,350 Ako paroh nije hteo da ga sahrani na osve�tanoj zemlji, 262 00:38:59,420 --> 00:39:01,676 mora da je imao razlog za to. 263 00:39:02,260 --> 00:39:03,718 Koji? 264 00:39:04,380 --> 00:39:07,096 Znao je mnogo o Neriu. 265 00:39:11,460 --> 00:39:17,529 lako je mrtav, uzmite ovo i nosite uvek sa sobom. 266 00:39:21,860 --> 00:39:23,487 Sigurno �e vam trebati. 267 00:39:25,420 --> 00:39:29,826 Zna�i, istina je da se tamo no�u name�taj pomera sam od sebe. 268 00:39:29,980 --> 00:39:32,608 I da ptice piju Ijudsku krv! 269 00:39:33,060 --> 00:39:37,245 Monsinjor pi�e pisma mrtvom �oveku. Zna� to, zar ne? 270 00:39:49,180 --> 00:39:53,678 �uvaj se! Nerio je rekao da je otkrio na�in da se vrati sa onog sveta. 271 00:40:05,700 --> 00:40:07,827 Mogu vas prevesti na drugu obalu, ako �elite. 272 00:40:08,460 --> 00:40:10,512 Jeste li vi Severina? 273 00:40:44,820 --> 00:40:46,647 Dobrodo�li, monsinjore! 274 00:40:48,500 --> 00:40:53,300 To je novi ispovednik iz kurije, ali bolje vam je da se ne vi�ate sa njim. 275 00:40:53,780 --> 00:40:56,731 Do�ao je da istra�i izvesne nestanke. 276 00:40:58,740 --> 00:41:01,899 Mo�da �e �eleti da sazna �ta ste vi ovde tra�ili. 277 00:41:06,620 --> 00:41:09,200 Opomenite ga da �e se ubiti ovim. 278 00:41:09,220 --> 00:41:12,439 �ta je to? - Alkohol sa lipom i valerijanom. 279 00:41:12,860 --> 00:41:15,016 Vrlo je �tetno za njegovo zdravlje. 280 00:41:15,260 --> 00:41:18,218 Ne znam �ta su vam rekli, ali on je svetac. 281 00:41:18,980 --> 00:41:23,121 Dolazio je ovamo svakog leta. Mnogo dobrog je uradio. 282 00:41:23,540 --> 00:41:26,850 Govorio je kako dodir njegove drvene ruke le�i sve bolesti. 283 00:41:27,020 --> 00:41:32,104 Bio je okru�en zavi��u. Radili su svakakve podlosti. 284 00:41:32,220 --> 00:41:34,515 I na kraju ga oterali na sud. 285 00:42:05,740 --> 00:42:07,526 Nisi me izdao? 286 00:42:08,340 --> 00:42:09,595 Ne. 287 00:42:20,180 --> 00:42:24,646 Mora da su te zapitkivale i sad �e� ti sigurno da pita� ne�to o Neriu. 288 00:42:25,060 --> 00:42:26,618 Je li tako? 289 00:42:26,660 --> 00:42:28,961 Hvalio se da je ubio neke lai�ke sestre. 290 00:42:29,540 --> 00:42:32,207 Zna� li za�to su ga oduvek mrzele 291 00:42:32,300 --> 00:42:35,277 i za�to su verovatno sre�ne zbog njegove smrti? 292 00:42:36,100 --> 00:42:40,668 Zato �to nije mario za njihove hirove i za njihovu uspaljenost. 293 00:42:41,500 --> 00:42:44,128 Vrlo brzo �e to po�eti i sa tobom. 294 00:42:48,380 --> 00:42:50,536 Znate kako su nazvali va�a pisma? 295 00:42:50,660 --> 00:42:54,451 Pisma mrtvom �oveku. - To su neznalice. 296 00:42:54,500 --> 00:42:57,700 Zlonamerne kao i kurija koja me je isterala. 297 00:42:57,820 --> 00:43:00,948 U mom u�enju su videli jedino demonsko vra�anje. 298 00:43:01,500 --> 00:43:06,557 Zna� �ta se desilo pro�le no�i i za�to sam morao da po�aljem to pismo? 299 00:43:07,340 --> 00:43:09,726 Posle mnogo godina �ekanja, 300 00:43:09,940 --> 00:43:13,237 malih signala, uvek dvosmislenih i neizvesnih, 301 00:43:13,272 --> 00:43:16,080 dobio sam nepobitan dokaz. 302 00:43:16,420 --> 00:43:19,343 Nau�nik iz jedne daleke zemlje 303 00:43:20,420 --> 00:43:23,826 doputovao je ovde snagom svoga uma. 304 00:43:25,170 --> 00:43:30,188 Njegov duh je pre�ao planine, �ume, reke i litice, 305 00:43:30,300 --> 00:43:32,655 da bi stigao do mene. 306 00:43:32,700 --> 00:43:38,184 Mo�emo da stvorimo sopstvene dvojnike pomo�u magnetnih sila uma. 307 00:43:38,540 --> 00:43:43,092 Kako se manifestovalo to prisustvo od pro�le no�i? 308 00:43:43,140 --> 00:43:45,728 No�as �u poku�ati da ga vratim. 309 00:43:46,740 --> 00:43:50,206 Sad je ovde sve postalo mogu�e. 310 00:43:56,620 --> 00:44:01,066 "Da bi se podstakla pojava svih �udesa i dozvao Princ tame, 311 00:44:01,100 --> 00:44:03,386 Cvet mora da se sahrani. 312 00:44:04,460 --> 00:44:08,646 Ne sme biti blagoslovljen, miropomazan ni sahranjen na osve�tanoj zemlji. " 313 00:44:31,260 --> 00:44:36,226 "Princ koji se priziva je Barbas i tre�i je u hijerarhiji. 314 00:44:36,300 --> 00:44:39,927 On uzima oblik no�ne ptice sa iske�enim pse�im o�njacima 315 00:44:39,980 --> 00:44:42,368 i hrani se Ijudskom krvlju. 316 00:44:46,740 --> 00:44:49,668 U�i nas kako da se povrati glas mrtvom �oveku 317 00:44:49,780 --> 00:44:52,999 i u njegovom prisustvu rane po�inju iznova da krvare. " 318 00:45:12,580 --> 00:45:13,938 Monsinjore! 319 00:45:16,740 --> 00:45:18,462 Jeste li to vi? 320 00:45:41,940 --> 00:45:43,525 Vratio se. 321 00:45:44,100 --> 00:45:45,522 Znao sam. 322 00:45:49,552 --> 00:45:51,070 Ovde je. 323 00:46:24,340 --> 00:46:25,695 Evo ga. 324 00:46:26,980 --> 00:46:28,406 On je. 325 00:47:07,060 --> 00:47:08,716 Oti�ao je. 326 00:47:10,020 --> 00:47:12,500 Vratio se tamo odakle je do�ao. 327 00:47:13,340 --> 00:47:15,968 I ti si video. Ne haluciniram. 328 00:47:16,180 --> 00:47:17,636 Nisam lud. 329 00:47:18,140 --> 00:47:23,117 Po Bibliji, Bog zabranjuje Ijudima da se bave vra�anjem i prizivanjem duhova. 330 00:47:23,300 --> 00:47:27,361 A ko je izveo ova �uda? - Mo�da �avo. 331 00:47:28,020 --> 00:47:30,615 Ovde se jedino bavimo poetskim radom, 332 00:47:30,620 --> 00:47:34,250 a Zlobnik, uprkos onome �emu su te sve�tenici nau�ili, 333 00:47:34,260 --> 00:47:36,315 o poeziji ne zna ni�ta. 334 00:47:36,380 --> 00:47:39,406 Stekli su se uslovi da se �udo, 335 00:47:39,980 --> 00:47:45,247 koje je Nerio godinama �ekao, kona�no dogodi. 336 00:47:54,020 --> 00:47:56,804 Jeste li sigurni da se niko ne krije u ovoj ku�i? 337 00:47:56,839 --> 00:47:59,700 Ko bi �iveo u takvom zatvoru? 338 00:47:59,940 --> 00:48:05,269 Ju�e sam �uo �aputanje sa sprata i video dve devojke. 339 00:48:05,740 --> 00:48:07,770 Tvoja bujna ma�ta. 340 00:48:07,780 --> 00:48:11,101 Jedna soba u potkrovlju je zaklju�ana iznutra. - Pa �ta? 341 00:48:11,300 --> 00:48:15,842 Te glasine o Neriu i nestaloj �eni... - Razvali vrata. 342 00:48:15,900 --> 00:48:19,800 Ima� moju dozvolu. Tako �e� se osloboditi sumnji. 343 00:48:19,820 --> 00:48:24,483 Molim te da ne postane� kao drugi. 344 00:48:26,260 --> 00:48:31,540 Imamo pune ruke posla. Mo�da je pred nama jedna izuzetna no�. 345 00:48:31,740 --> 00:48:35,198 Ali, prvo moramo da si�emo u podzemne odaje 346 00:48:35,580 --> 00:48:37,901 u kojima skupljaju sneg preko zime, 347 00:48:37,940 --> 00:48:40,841 i odakle je moje prizivanje po�elo. 348 00:48:43,820 --> 00:48:48,700 Od detinjstva sam �iveo sa utvarama. Sve je po�elo u ovoj ku�i. 349 00:48:50,260 --> 00:48:54,717 Ka�u da su pre vi�e vekova na�i preci ovde sahranjivani. 350 00:48:57,780 --> 00:49:01,602 Ovde je telo na�eg �ukundede, kardinala. 351 00:49:01,900 --> 00:49:05,850 Znao sam da se u�unjam ovde sa ro�acima 352 00:49:05,860 --> 00:49:09,650 a staklo bi se ponekad zamaglilo 353 00:49:09,660 --> 00:49:12,151 i spre�avalo nas da vidimo pokojnika. 354 00:49:12,180 --> 00:49:15,850 Zavaravali smo se mislima da je iza�ao iz kov�ega, 355 00:49:15,860 --> 00:49:18,100 da luta po ku�i, 356 00:49:18,180 --> 00:49:22,046 pomera stvari, �apu�e re�i, 357 00:49:22,700 --> 00:49:25,098 i �ak da nas dodiruje. 358 00:49:26,620 --> 00:49:31,786 Mnogo godina kasnije, u �etnji sam na�ao tarot kartu. 359 00:49:32,340 --> 00:49:34,300 Bila je to Velika arkana. 360 00:49:35,300 --> 00:49:39,462 Zadr�ao sam je iako sam znao da je ta igra �avolova alatka. 361 00:49:40,680 --> 00:49:45,767 Ne�to kasnije, na sasvim drugom mestu, prona�ao sam jo� jednu. 362 00:49:46,760 --> 00:49:49,888 Onda sam nalazio slede�u, pa jo� jednu... 363 00:49:50,440 --> 00:49:55,314 Ose�ao sam da sam usko�io u neku tajanstvenu igru. 364 00:49:55,840 --> 00:49:58,126 Onda mi je stiglo pismo. 365 00:49:58,160 --> 00:50:01,118 Po�iljalac mi je pisao da zna �ta sam na�ao. 366 00:50:01,760 --> 00:50:05,287 Tako sam stupio u vezu sa tom tajanstvenom osobom 367 00:50:05,360 --> 00:50:07,988 i slao sam mu rezultate mojih istra�ivanja. 368 00:50:10,200 --> 00:50:15,588 Njegovi prsti su pro�le no�i u ovoj sobi izazvali zvonjavu kristala. 369 00:51:27,960 --> 00:51:30,520 Moram da koristim ovu miksturu. 370 00:51:30,640 --> 00:51:34,762 Izaziva potpunu otupelost, skoro prestanak rada �ula. 371 00:51:35,280 --> 00:51:36,735 Pomozi mi. 372 00:51:43,480 --> 00:51:47,268 Hladno�a usporava cirkulaciju i rad srca. 373 00:51:48,360 --> 00:51:50,920 Obamrlost je od klju�ne va�nosti 374 00:51:51,080 --> 00:51:54,939 da se um ne bi protivio signalima koji dolaze sa druge strane. 375 00:51:56,040 --> 00:51:57,996 Mora� mi pustiti krv. 376 00:52:00,720 --> 00:52:03,597 Uzmi malo krvi iz moje ruke. 377 00:52:04,960 --> 00:52:06,486 Ne mogu. 378 00:52:10,080 --> 00:52:12,366 Na stolu ima� sve �to ti treba. 379 00:52:13,360 --> 00:52:17,827 Mora� da otvori� venu i izvadi� malo krvi. 380 00:52:18,280 --> 00:52:20,266 Posle, kad ti budem rekao, 381 00:52:21,240 --> 00:52:23,226 �vrsto mi prive�i ruku. 382 00:52:24,942 --> 00:52:26,519 Ne mogu. 383 00:52:27,760 --> 00:52:29,182 Molim te. 384 00:52:30,440 --> 00:52:32,726 I Nerio se prvi put pla�io. 385 00:52:33,600 --> 00:52:38,166 Ne mogu. - Nemam jo� mnogo vremena. 386 00:52:39,880 --> 00:52:41,666 Obe�ao si 387 00:52:43,320 --> 00:52:45,072 da �e� mi pomo�i. 388 00:52:45,840 --> 00:52:48,686 Hajde. Uradi to. 389 00:53:18,320 --> 00:53:21,850 Kada klatno odzvoni 10 puta, 390 00:53:23,360 --> 00:53:25,592 to zna�i da je gotovo. 391 00:53:27,160 --> 00:53:28,582 Da me probudi�, 392 00:53:30,400 --> 00:53:32,937 duni mi u lice 393 00:53:33,480 --> 00:53:37,589 i sna�no mi istrljaj �lanke. 394 00:53:37,970 --> 00:53:41,946 Mislim da sam izgubio dovojno krvi. 395 00:54:10,840 --> 00:54:12,992 Pre nego �to iza�e�, 396 00:54:14,800 --> 00:54:17,428 pospi bra�nom svoje tragove. 397 00:56:05,280 --> 00:56:09,066 Uzimam Bo�je oru�je da izbegnem �avolove zamke. 398 00:56:10,560 --> 00:56:13,817 Isuse Hriste, koji si raspet, koji si umro i vaskrsnuo, 399 00:56:13,920 --> 00:56:17,310 obuzdaj sile vazduha, vode, zemlje 400 00:56:17,360 --> 00:56:18,918 vatre i vetra. 401 00:58:04,640 --> 00:58:08,959 Monsinjore. Monsinjore! 402 00:58:12,327 --> 00:58:13,728 Monsinjore! 403 00:58:26,960 --> 00:58:28,520 Hladno mi je. 404 00:58:36,400 --> 00:58:40,369 Materijalizovao se, zar ne? 405 00:58:41,960 --> 00:58:43,587 U�ao je 406 00:58:45,120 --> 00:58:47,577 i pri�ao mom krevetu. 407 00:58:48,320 --> 00:58:53,514 Osetio sam kako se naginje preko mene. 408 00:58:53,560 --> 00:58:58,544 �uo sam da �apu�e ne�to. 409 00:58:59,160 --> 00:59:02,947 Ali, nisam mogao da razaznam njegove re�i. 410 00:59:14,440 --> 00:59:15,896 �emu ovaj krst? 411 00:59:18,362 --> 00:59:22,472 14... 7... 2... 412 00:59:24,480 --> 00:59:29,060 27... 11... 5... 413 00:59:35,520 --> 00:59:36,908 Odmakni se. 414 00:59:47,840 --> 00:59:49,626 Da zavr�imo zapo�eto. 415 00:59:54,480 --> 00:59:55,735 52... 416 01:00:20,920 --> 01:00:24,859 Doneo sam prljavi ve� i �arape i pantalone za krpljenje. 417 01:00:25,000 --> 01:00:27,025 Jesi mu rekao da se okupa? 418 01:00:32,920 --> 01:00:35,741 �ta mi mo�ete re�i o nestalim �enama? 419 01:00:36,480 --> 01:00:38,598 Znam samo da su nestale. 420 01:00:40,092 --> 01:00:42,522 Kako su se zvale? Jesu bile mlade ili stare? 421 01:00:42,600 --> 01:00:44,017 Ne znam. 422 01:00:44,280 --> 01:00:47,754 Bilo je davno! Ne pitaj me vi�e! 423 01:00:54,920 --> 01:01:00,069 Budi oprezan. Gospo�a mi je rekla da je pre neko ve�e videla Neria. 424 01:01:13,960 --> 01:01:17,381 Ko je "gospo�a"? - Za�to vas to zanima? 425 01:01:17,400 --> 01:01:19,554 Ko je ona? 426 01:01:19,726 --> 01:01:23,156 Tamo je. Vidite onu tro�nu ku�u? 427 01:01:23,480 --> 01:01:26,374 Na tom luksuznom mestu se ona prostitui�e. 428 01:01:26,850 --> 01:01:30,943 Ima sifilis. Ali, Bog �e joj oprostiti grehe. 429 01:01:31,240 --> 01:01:36,758 Ru�o nad ru�ama, cvetu nad cvetovima... 430 01:01:39,160 --> 01:01:40,916 Ovo je za vas. 431 01:01:41,360 --> 01:01:44,454 Za�to tako brzo jo� jedno? Opasno je. 432 01:01:45,080 --> 01:01:48,037 Rizikujete da vas osude zbog tih pisama. 433 01:01:48,880 --> 01:01:52,458 Kome su upu�ena? - Ne znam. 434 01:01:52,800 --> 01:01:56,400 Morate ne�to znati. - Mo�da nekom ko �e ga odbraniti, 435 01:01:56,440 --> 01:01:59,400 ko �eli da vidi da se on vrati u krilo majke crkve, 436 01:01:59,480 --> 01:02:02,908 sa svim po�astima. Ali, jo� uvek ima previ�e neprijatelja. 437 01:02:46,400 --> 01:02:50,807 Zna�, ovo je najdalje �to sam oti�ao od ku�e za sve ove godine. 438 01:02:51,160 --> 01:02:54,150 Znate li za�to su vam mene dodelili? 439 01:02:54,160 --> 01:02:58,709 Po�inio si nekakvo svetogr�e, ali se trudim da zaboravim �ta je ta�no bilo. 440 01:02:59,160 --> 01:03:02,306 Ostavio sam devojku u drugom stanju i naterao je da abortira. 441 01:03:02,520 --> 01:03:07,443 �ekala me te�ka kazna, ali tajanstvena �ena me je spasla �alju�i me kod vas. 442 01:03:07,520 --> 01:03:10,307 �emu ta ispovest sada i ovde? 443 01:03:12,440 --> 01:03:17,280 Do�ao je sve�tenik iz kurije. Ju�e sam ga samo spazio, a danas sam ga prepoznao. 444 01:03:18,560 --> 01:03:23,082 lako je mlad, ime mu se pro�ulo kroz inkvizitorske procese. 445 01:03:24,360 --> 01:03:29,347 Ne verujem da je osoba tog ranga poslata ovamo samo da ispoveda lai�ke sestre. 446 01:03:29,960 --> 01:03:33,248 Mislim da je do�ao da istra�i to sa Neriom ili da tra�i mene. 447 01:03:33,280 --> 01:03:35,748 Je li te prepoznao? - Bojim se da jeste. 448 01:03:47,880 --> 01:03:49,438 Hvala ti. 449 01:03:50,920 --> 01:03:52,847 Sad mo�e� da ide�. 450 01:03:59,040 --> 01:04:01,496 Bolesni ste. Imate temperaturu. 451 01:04:02,320 --> 01:04:04,642 Dobro mi je. Idi. 452 01:04:09,640 --> 01:04:11,892 Mo�da je pitanje dana 453 01:04:12,680 --> 01:04:15,239 kad �e te taj sve�tenik odvesti 454 01:04:16,640 --> 01:04:18,649 i ja �u opet ostati sam. 455 01:05:06,920 --> 01:05:11,147 Morate znati da to �to ste ovde na�li uto�i�te, 456 01:05:11,200 --> 01:05:13,486 nije bila slu�ajnost. 457 01:05:16,579 --> 01:05:21,600 Va� polo�aj sada zavisi od toga da li �ete nam pomo�i. 458 01:05:21,680 --> 01:05:23,402 �ta treba da uradim? 459 01:05:23,480 --> 01:05:26,380 Bojim se da je, posle nestanka nevinih, 460 01:05:26,400 --> 01:05:30,420 ovde prizivan Zlobnik. Imamo neke potvrde za to, 461 01:05:31,920 --> 01:05:34,800 ali nam je potreban nepobitan dokaz. 462 01:05:34,840 --> 01:05:37,550 Njegova porodica je vrlo mo�na i pisma koja �alje 463 01:05:37,560 --> 01:05:40,517 upu�ena su jednom va�nom �lanu Senata. 464 01:05:40,640 --> 01:05:43,929 Koja pisma? - Ona koja ste vi danas doneli. 465 01:05:46,760 --> 01:05:48,682 Je li ga Severina izdala? 466 01:05:48,720 --> 01:05:52,300 Ne, prepisujemo ih pre nego �to do�u do primaoca. 467 01:05:52,360 --> 01:05:55,990 Po�to je taj drugi umro, vi�e ne mo�emo da ih de�ifrujemo. 468 01:05:56,000 --> 01:05:58,627 Koristi nama nepoznatu knjigu. 469 01:05:59,560 --> 01:06:03,121 �elim da mi ka�ete sadr�aj pisama koja vam diktira. 470 01:06:03,160 --> 01:06:05,788 To ne znam. Diktira mi samo brojeve. 471 01:06:05,920 --> 01:06:07,972 A knjiga koju koristi? 472 01:06:08,680 --> 01:06:11,850 Ljubomorno je �uva. Jedva sam je video. 473 01:06:11,880 --> 01:06:16,049 Saznajte! Samo tako �ete mo�i da izbegnete te�ku kaznu. 474 01:06:16,200 --> 01:06:18,790 Strahujemo da su monsinjor i njegov stari sekretar 475 01:06:18,800 --> 01:06:21,021 sklopili ugovor pre smrti ovog drugog. 476 01:06:21,680 --> 01:06:23,133 Kakav ugovor? 477 01:06:23,520 --> 01:06:25,647 Mogu�e je da taj raspop 478 01:06:26,040 --> 01:06:27,996 koristi svoja znanja 479 01:06:28,680 --> 01:06:30,807 da dozove Neria iz groba. 480 01:06:31,400 --> 01:06:35,607 Po onome �to ka�u, Zlobnik ga je jako privla�io. 481 01:06:36,040 --> 01:06:41,048 Zapamtite, �avo �e vam slu�iti samo ako mo�e on da postane gospodar. 482 01:06:59,520 --> 01:07:02,024 �eno nad �enama, 483 01:07:02,059 --> 01:07:04,529 gospo nad gospama... 484 01:07:08,560 --> 01:07:10,278 Novi si ovde. 485 01:07:10,960 --> 01:07:11,984 Da. 486 01:07:16,880 --> 01:07:20,235 Gde si �ula tu pesmu? - Od Neria. 487 01:07:22,800 --> 01:07:24,155 Do�i. 488 01:07:25,120 --> 01:07:27,689 Rekla si lai�kim sestrama da si ga videla. 489 01:07:27,724 --> 01:07:31,358 Za�to si to izmislila? - Dolazio je pre dve no�i. 490 01:07:31,880 --> 01:07:34,337 Nemogu�e. Umro je mnogo pre toga. 491 01:07:34,560 --> 01:07:37,613 Kunem se da je bio on. - �ta je hteo? 492 01:07:37,760 --> 01:07:39,716 Da potpi�em zakletvu. 493 01:07:40,280 --> 01:07:44,046 Kakvu zakletvu? Mo�da si znala ne�to o nestalim devojkama? 494 01:07:44,920 --> 01:07:47,347 Ja sam ih upoznala sa njim. 495 01:07:50,120 --> 01:07:52,247 Voli� samo da ispituje�? 496 01:07:52,680 --> 01:07:56,207 �ta je hteo? - Pitala sam ga gde je bio. 497 01:07:56,280 --> 01:07:58,976 Rekao je na mestu koje je i blizu i daleko. 498 01:07:59,800 --> 01:08:01,155 I onda? 499 01:08:02,000 --> 01:08:03,835 Ubrao je jedan od ovih cvetova 500 01:08:03,840 --> 01:08:06,934 i stavio ga u rupu za dugme na kaputu, kao �to je uvek radio. 501 01:08:07,120 --> 01:08:10,256 Vrati�e se, pre ili kasnije. Sad do�i ovamo. 502 01:08:45,640 --> 01:08:50,747 Bio sam veoma bolestan. Uporno sam te dozivao. Gde si bio? 503 01:08:51,720 --> 01:08:55,481 Daj mi ne�to da isperem usta. 504 01:09:16,960 --> 01:09:22,198 Izgubili ste mnogo krvi. Treba da pozovemo nekoga. - Sad mi je dobro. 505 01:09:24,500 --> 01:09:25,950 Gde si bio? 506 01:09:25,960 --> 01:09:28,615 Mislim da znam ko nam dolazi preko no�i. 507 01:09:28,960 --> 01:09:32,624 To je Nerio. - Video si prokletog sve�tenika. 508 01:09:33,760 --> 01:09:36,786 On ti je to usadio u glavu. 509 01:09:38,760 --> 01:09:42,753 Da, video sam ga, ali mu ni�ta nisam rekao. 510 01:09:42,760 --> 01:09:45,684 Za�to bih ti verovao? - Morate da me saslu�ate. 511 01:09:46,080 --> 01:09:48,436 Previ�e je �udnih koincidencija. 512 01:10:47,520 --> 01:10:52,634 Ju�e sam vam rekao od �ega be�im. Od �ega je be�ao Nerio? 513 01:10:52,640 --> 01:10:54,596 Od svoje profesije. 514 01:10:55,240 --> 01:10:57,401 �ime se bavio? Ho�ete li mi re�i? 515 01:10:57,440 --> 01:10:59,057 Slu�io je �enama. 516 01:10:59,400 --> 01:11:01,950 Parfemisao se i puderisao 517 01:11:01,960 --> 01:11:05,300 i nudio ruku plemenitim �enama iz Bolonje, 518 01:11:05,320 --> 01:11:08,774 za Bal sirena ili Bogorodi�ine procesije. 519 01:11:08,840 --> 01:11:10,958 Bio je veoma tra�en. 520 01:11:12,200 --> 01:11:16,580 Onda je ostario, a one su �elele da ih prati neko mla�i. 521 01:11:16,600 --> 01:11:21,641 Ali, nije se zanimao samo za �ene. Tako�e je i u�io. 522 01:11:24,720 --> 01:11:26,706 Zna� li �ta je ovo? 523 01:11:26,960 --> 01:11:31,317 Odlomci iz "Demonske pseudomonarhije", od izvesnog Vejera. 524 01:11:31,360 --> 01:11:33,112 To je zabranjena knjiga. 525 01:11:33,160 --> 01:11:36,750 Crkva je pretopila �tamparska slova i spalila sve preostale primerke. 526 01:11:36,840 --> 01:11:42,702 Nerio je jednom sreo prodavca starih knjiga i kupio nekoliko. 527 01:11:42,760 --> 01:11:47,931 "Demonska pseudomonarhija" je jedna od njih. Mislio je da �u mu biti zahvalan. 528 01:11:48,000 --> 01:11:52,412 �im sam uzeo knjigu naredio sam Neriu da zapali vatru, 529 01:11:52,440 --> 01:11:54,700 od jednog starog drvenog raspe�a, 530 01:11:54,720 --> 01:11:58,851 svojom rukom sam knjigu bacio u plamen 531 01:11:58,960 --> 01:12:01,019 i gledao kako se pretvara u pepeo. 532 01:12:01,800 --> 01:12:06,732 Ali, pre nego �to je spaljena, on je prepisao neke delove. Sad ima smisla. 533 01:12:06,760 --> 01:12:09,600 "Cvet ne sme biti sahranjen na osve�tanoj zemlji. 534 01:12:09,760 --> 01:12:12,485 Ne sme biti blagoslovljen ni miropomazan. 535 01:12:14,320 --> 01:12:17,177 Na mestu gde je sahranjen de�avaju se �uda... " 536 01:12:17,960 --> 01:12:21,615 Za�to sve�tenik nije hteo da ga sahrani na osve�tanoj zemlji? 537 01:12:21,650 --> 01:12:27,236 Sve �to je u vezi sa mnom, odmah se smatra ne�im �avolskim. 538 01:12:41,800 --> 01:12:44,463 Cvetu nad cvetovima, 539 01:12:45,840 --> 01:12:49,064 �eno nad �enama, 540 01:12:49,099 --> 01:12:52,288 gospo nad gospama... 541 01:13:02,920 --> 01:13:06,228 Monsinjore! Monsinjore! 542 01:13:06,680 --> 01:13:08,365 Probudite se! 543 01:13:31,280 --> 01:13:34,909 Odr�i svoje obe�anje. Vreme je za igre koje si nam obe�ao. 544 01:13:34,960 --> 01:13:38,714 Do�i i odr�i obe�anje, ti si na� no�ni prijatelj. 545 01:13:38,880 --> 01:13:42,893 Umiremo od Ijubavi. Do�i i odr�i obe�anje. 546 01:14:22,560 --> 01:14:25,049 Dolazim iz ku�e Ropoovih. Ho�u da vidim sve�tenika. 547 01:14:25,120 --> 01:14:28,292 �ta se desilo? Do�i! 548 01:14:39,120 --> 01:14:42,207 Izvinite, kasno je. - Ti si zamenio Neria? 549 01:14:42,280 --> 01:14:45,204 Da, ja sam njegova zamena. 550 01:14:45,240 --> 01:14:46,962 Ko su �ulija i Ana? 551 01:14:47,120 --> 01:14:49,839 Za�to? Jesu li ih na�li? 552 01:14:49,880 --> 01:14:54,166 Jesu li one te nestale devojke? - Za�to te one interesuju? 553 01:14:54,400 --> 01:14:57,289 Ka�u da vi imate dokaz da ih je Nerio ubio. 554 01:14:57,480 --> 01:15:00,150 Ubedio ih je da po�u sa njim pri�ama 555 01:15:00,160 --> 01:15:03,639 o tome kako je pratio �uvene dame na balovima. 556 01:15:03,640 --> 01:15:07,098 Za�to niste hteli da ga sahranite na parohijskom groblju? 557 01:15:07,440 --> 01:15:09,396 Ko ti je to rekao? 558 01:15:15,180 --> 01:15:19,300 Ovo je pismo kojim me tvoj �ef obave�tava o Neriovoj smrti 559 01:15:19,320 --> 01:15:22,630 i njegovoj odluci da gore sahrani telo. 560 01:15:22,640 --> 01:15:24,562 Izgleda da taj Nerio 561 01:15:25,320 --> 01:15:27,690 nije na�isto mrtav. 562 01:15:27,840 --> 01:15:34,800 Zlobnik �ivi u posednutom koji je umro pre obreda egzorcizma. 563 01:15:34,840 --> 01:15:39,320 Nerio je poslednjih godina bio obuzet zlim duhom. 564 01:15:39,480 --> 01:15:43,100 Verujem da ga je inicirao prodavac ezoterijskih knjiga 565 01:15:43,120 --> 01:15:44,850 koji je do�ao iz Nema�ke. 566 01:15:44,880 --> 01:15:48,350 Ukrali su dva putira puna svetih hostija. 567 01:15:48,400 --> 01:15:50,527 Obavili su nu�du u crkvi. 568 01:15:50,920 --> 01:15:55,935 Mislim da se na razne na�ine pojavljivao u ku�i tokom proteklih no�i. 569 01:15:56,000 --> 01:16:00,968 Da li monsinjor gubi snagu svaki put kad se on pojavi? 570 01:16:01,560 --> 01:16:05,150 Da. - Na kraju �e mu uzeti svu snagu. 571 01:16:05,200 --> 01:16:09,350 Ako �eli� da ga spasi�, mora� grobno mesto da o�isti� od zaraze, 572 01:16:09,400 --> 01:16:13,189 da ekshumira� telo i prenese� ga na osve�tano mesto, 573 01:16:13,200 --> 01:16:17,850 gde �e mo�i da se pro�isti od duhova koji su u njemu. 574 01:16:17,920 --> 01:16:19,700 Ali ne no�as. 575 01:16:19,840 --> 01:16:22,749 Sam si, a to je veoma opasno. 576 01:16:22,760 --> 01:16:24,582 Moram da se vratim. 577 01:16:25,480 --> 01:16:27,472 Monsinjor je bolestan. 578 01:16:28,040 --> 01:16:29,958 Ne smem da ga ostavim samog. 579 01:16:53,600 --> 01:16:54,828 Monsinjore! 580 01:16:55,720 --> 01:16:57,906 To mo�e biti opasno za vas. 581 01:17:00,880 --> 01:17:03,852 Recite mi �ta tra�ite. Ja �u dohvatiti. 582 01:17:05,080 --> 01:17:06,272 Monsinjore! 583 01:17:32,560 --> 01:17:33,915 Monsinjore? 584 01:17:50,920 --> 01:17:52,512 Probudite se. 585 01:20:32,720 --> 01:20:34,542 Ali, ovo nije Nerio. 586 01:20:40,440 --> 01:20:44,066 Bo�e moj, ko je ovo? - Nema jednu ruku. 587 01:21:08,560 --> 01:21:09,886 Monsinjore! 588 01:21:11,362 --> 01:21:12,893 Gotovo je! 589 01:21:16,599 --> 01:21:17,974 Monsinjore! 590 01:21:36,560 --> 01:21:39,019 "Demonska pseudomonarhija" 591 01:23:51,360 --> 01:23:53,082 Bio si u pravu. 592 01:23:54,320 --> 01:23:58,737 Nerio je po�inio te svirepe zlo�ine. 593 01:24:00,640 --> 01:24:04,428 Godine sam proveo sa ovim le�evima. 594 01:24:06,200 --> 01:24:07,785 Ali sada, 595 01:24:08,240 --> 01:24:14,058 zauvek si oslobodio ovu ku�u njegovog zloslutnog prisustva. 596 01:24:17,280 --> 01:24:19,532 Gde si odneo podlaca? 597 01:24:20,680 --> 01:24:22,932 U crkvu u Medelani. 598 01:24:23,800 --> 01:24:28,838 Vi niste hteli da bude tamo sahranjen. Video sam va�e pismo. 599 01:24:29,280 --> 01:24:33,640 Veruje� li meni ili tim la�ima? 600 01:24:34,280 --> 01:24:37,249 Vi�e ne mogu da vam verujem. - Za�to? 601 01:24:39,560 --> 01:24:41,846 Uveravali ste me da ste spalili 602 01:24:42,080 --> 01:24:45,912 taj prokleti tekst kojim se prizivaju demoni. 603 01:24:45,920 --> 01:24:47,309 Pa? 604 01:24:47,800 --> 01:24:50,928 To je knjiga koju koristite za �ifrovanje pisama. 605 01:24:54,400 --> 01:24:56,857 Primalac ima istu knjigu. 606 01:24:58,640 --> 01:25:02,497 To je osoba povezana sa �avolom. 607 01:25:15,075 --> 01:25:16,614 Ko si ti? 608 01:25:24,951 --> 01:25:26,497 Ko si ti? 609 01:25:33,280 --> 01:25:34,838 Ti si Nerio! 610 01:25:35,120 --> 01:25:37,105 Jesi li ti Nerio? 611 01:25:37,612 --> 01:25:39,262 Ti si �avo. 612 01:25:43,600 --> 01:25:46,227 Ubio si sve�tenika koji je vr�io istragu. 613 01:25:47,400 --> 01:25:51,693 Ubio si monsinjora, jer je otkrio tvoje zlo�ine. 614 01:26:38,040 --> 01:26:39,967 Gde god da ode�, 615 01:26:41,240 --> 01:26:44,353 zauvek �e� biti vezan 616 01:26:46,600 --> 01:26:48,558 na�im ugovorom. 617 01:28:10,992 --> 01:28:13,921 Slepi mi� je odleteo da tra�i druga tela u kojima 618 01:28:14,000 --> 01:28:16,612 �e se sakriti i nastaviti sa svojim nedelima. 619 01:28:16,640 --> 01:28:21,795 Znao sam da, kao �to Bog obitava u svim dobrim stvarima na svetu, 620 01:28:22,040 --> 01:28:24,759 tako �avo pro�ima sve zle du�e. 621 01:28:24,800 --> 01:28:29,527 Proveo sam mnoge no�i uzalud poku�avaju�i da se oslobodim ko�mara. 622 01:28:29,600 --> 01:28:32,123 Ali, na svom telu sam nosio znak zaveta, 623 01:28:32,160 --> 01:28:35,254 koji me je podse�ao na te tajanstvene doga�aje. 624 01:28:35,440 --> 01:28:36,996 �ta se desilo? 625 01:29:09,000 --> 01:29:10,685 �ta �elite? 626 01:29:11,000 --> 01:29:13,112 Tra�im gospo�u koja �ivi u toj ku�i. 627 01:29:13,147 --> 01:29:16,400 Mnoge gospo�e su ovde �ivele. 628 01:29:16,520 --> 01:29:21,857 �ivela je u sobi sa freskama. - Ovde nema soba sa freskama. 629 01:29:22,160 --> 01:29:26,868 Mora da mi vrati stvari i razre�i me zaveta. - Sigurno je to ponela sa sobom. 630 01:29:27,000 --> 01:29:31,188 Znate li gde je oti�la? - Tamo gde idu oni koji umru. 631 01:29:55,240 --> 01:29:58,160 Ru�o nad ru�ama, 632 01:29:58,440 --> 01:30:01,586 cvetu nad cvetovima, 633 01:30:02,000 --> 01:30:05,320 �eno nad �enama, 634 01:30:05,480 --> 01:30:09,381 gospo nad gospama... 635 01:30:12,381 --> 01:30:16,381 Preuzeto sa www.titlovi.com 50132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.