Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,380 --> 00:00:08,476
Tajanstveni �arobnjak
2
00:00:08,860 --> 00:00:11,920
ezoteri�na bajka
iz na�eg kraja
3
00:01:38,180 --> 00:01:40,571
Fran�esku
4
00:01:46,420 --> 00:01:51,313
Stojim u prisutvu Gospoda na�eg Isusa
Hrista i klanjam se njegovoj veli�ini.
5
00:01:53,020 --> 00:01:55,545
Hristos je razapet
u slavu Tvog imena.
6
00:01:55,940 --> 00:01:58,101
Obuzdaj sve duhove iz vazduha,
7
00:01:58,540 --> 00:02:02,154
iz zemlje, iz podzemnog sveta,
iz vode, vatre i vetra.
8
00:02:02,980 --> 00:02:06,212
Obuzdaj lutaju�e du�e
9
00:02:06,380 --> 00:02:08,941
i emisare iz satanskog sveta.
10
00:02:09,220 --> 00:02:11,541
�istotom Tvoje
blagorodne krvi
11
00:02:11,700 --> 00:02:13,691
odbaci sve �ini, magije,
12
00:02:13,860 --> 00:02:18,372
trikove, lukavstva, obmane
i �tetne uticaje.
13
00:02:19,660 --> 00:02:24,241
Sad je bolje. U zadnjih par
meseci bilo je manje napada,
14
00:02:24,620 --> 00:02:29,554
a �ene su prona�le komade
trulog mesa u njegovom izmetu,
15
00:02:29,640 --> 00:02:31,864
od kojih je poticao smrad.
16
00:02:31,940 --> 00:02:34,465
Izbljuvao je iz
usta i nozdrva
17
00:02:34,580 --> 00:02:38,100
ogromnu koli�inu
prljav�tine i crva.
18
00:02:38,140 --> 00:02:41,625
Od tada su ga vrad�bine
ostavile na miru.
19
00:02:41,660 --> 00:02:44,697
�uli su ga da recituje
himne i da se moli.
20
00:02:45,500 --> 00:02:47,417
Dajte mi blagoslov.
21
00:02:49,060 --> 00:02:53,857
O�e, molim te, zapovedi Tvojim
an�elima i svetima da ga �tite
22
00:02:54,100 --> 00:02:58,552
od zle zaraze
i svih �avolovih zamki.
23
00:03:53,300 --> 00:03:54,953
Vratio sam se.
24
00:03:55,820 --> 00:03:57,985
�eleo si da pri�a� sa mnom?
25
00:04:00,060 --> 00:04:04,948
Zna�i li to da namerava� da se oslobodi�
stra�nog tereta koji te ti�ti?
26
00:04:06,020 --> 00:04:10,655
Odvukao me je u carstvo mrtvih,
jo� uvek sam �rtva magije.
27
00:04:12,100 --> 00:04:14,557
Ko je "on"?
- Zlobnik.
28
00:04:15,380 --> 00:04:17,439
O�ekuje� da �u
ti poverovati?
29
00:04:17,740 --> 00:04:22,412
Kad bih na�ao hrabrosti da opi�em dubine
u kojima sam bio, verovali biste mi.
30
00:04:24,020 --> 00:04:28,799
Mo�da bi nam obojici koristilo
ako po�ne� od po�etka.
31
00:04:29,460 --> 00:04:33,256
A za uzvrat?
- Spasenje tvoje du�e.
32
00:04:34,940 --> 00:04:37,602
Sve je po�elo jedne
septembarske no�i.
33
00:04:38,460 --> 00:04:40,348
�ta se dogodilo?
34
00:04:41,380 --> 00:04:45,265
Prijavili su me Crkvenom sudu
da sam ostavio u drugom stanju
35
00:04:45,500 --> 00:04:47,923
izvesnu Renatu Morosini,
tapetarku iz Santa Katarine
36
00:04:48,380 --> 00:04:51,307
i da sam je naterao
na poba�aj.
37
00:04:52,380 --> 00:04:56,721
Morao sam da napustim
bogosloviju i Bolonju
38
00:04:56,940 --> 00:04:59,870
gde je taj skandal
mogao da me upropasti.
39
00:05:00,380 --> 00:05:04,315
To da lepo peva kabaletu
je samo tvoje mi�Ijenje.
40
00:05:04,820 --> 00:05:08,282
Treba da ga �ujete.
- O�ajan je.
41
00:05:10,700 --> 00:05:15,432
U trenucima tog velikog bola
tajno su me odveli do jedne ku�e
42
00:05:15,660 --> 00:05:19,386
za koju se pri�alo da u njoj mogu
da dozovu Zlobnika u pomo�.
43
00:05:19,940 --> 00:05:23,172
Odatle je po�elo moje
putovanje u njegovo carstvo.
44
00:05:44,180 --> 00:05:47,646
Ru�o nad ru�ama,
45
00:05:48,060 --> 00:05:51,230
cvetu nad cvetovima,
46
00:05:51,780 --> 00:05:55,353
�eno nad �enama,
47
00:05:55,388 --> 00:05:58,926
gospo nad gospama...
48
00:06:00,460 --> 00:06:02,324
Pri�ite bli�e.
49
00:06:03,060 --> 00:06:06,512
Ne bojte se.
Pri�ite.
50
00:06:16,140 --> 00:06:19,694
Ovde ste bezbedni.
Sedite.
51
00:06:20,940 --> 00:06:23,700
Mogu da vas spasem,
52
00:06:23,780 --> 00:06:28,298
da vas izbavim od
crkvenih vlasti jo� ove no�i.
53
00:06:29,020 --> 00:06:31,975
Ima jedna osoba,
nama veoma draga,
54
00:06:31,980 --> 00:06:36,628
koji je bio kanonik i parohijski
sve�tenik u San Bartolomeu.
55
00:06:36,663 --> 00:06:40,681
Crkva ga se davno odrekla
56
00:06:40,700 --> 00:06:46,050
zbog njegovog u�enja i istra�ivanja
ezoterije i prognala ga u planine.
57
00:06:46,140 --> 00:06:50,089
Zadnjih nekoliko godina
zdravlje mu se toliko pogor�alo
58
00:06:50,100 --> 00:06:54,680
da je sud dozvolio
da njegova usamljenost prestane
59
00:06:54,740 --> 00:06:57,400
i dodelio mu sekretara.
60
00:06:57,540 --> 00:07:03,350
Ali, moram da budem sigurna
da ne�ete izustiti ni re�
61
00:07:03,380 --> 00:07:07,407
o neobi�nim stvarima koje �ete
videti u narednim danima.
62
00:07:07,780 --> 00:07:09,672
Obe�avam da ne�u.
63
00:07:09,700 --> 00:07:15,108
Jeste li spremni da mi date sve�ani zavet
koji vas obavezuje na to �to ste obe�ali?
64
00:07:15,143 --> 00:07:16,782
Jeste li?
65
00:07:18,460 --> 00:07:19,586
Jesam.
66
00:07:19,740 --> 00:07:23,926
Nosite, za�iven u porubu
va�eg ogrta�a,
67
00:07:23,940 --> 00:07:29,132
predmet koji vam je veoma drag i
koji ne biste menjali ni za �ta drugo.
68
00:07:29,140 --> 00:07:30,534
Kako to znate?
69
00:07:30,540 --> 00:07:35,048
To su kanap od trnja i svileni konac
koje je va�a pokojna majka
70
00:07:35,060 --> 00:07:38,286
vezivala oko pojasa i tako sebe
ka�njavala za svoje grehe
71
00:07:38,300 --> 00:07:40,809
i koji su jo� natopljeni
njenom krvlju.
72
00:07:40,820 --> 00:07:42,605
Je li tako?
73
00:07:43,060 --> 00:07:44,584
Ali, kako znate?
74
00:07:44,740 --> 00:07:48,310
Rasparajte postavu
i poka�ite mi.
75
00:07:48,340 --> 00:07:53,124
Zapamtite, svanu�e za nekoliko sati.
Nemamo puno vremena.
76
00:07:53,140 --> 00:07:56,522
Jeste li voljni da
napravimo ugovor?
77
00:08:31,800 --> 00:08:36,123
Ranjavaju�i sebe istim trnom,
me�ate svoju krv
78
00:08:36,140 --> 00:08:42,090
sa blagoslovenom krvlju va�e majke i
obavezujete se zauvek na ovaj zavet.
79
00:08:42,100 --> 00:08:46,575
Kad obe�anje vi�e ne bude va�ilo,
vrati�ete se ovde
80
00:08:46,580 --> 00:08:51,610
i ova relikvija, vama tako draga,
bi�e vam vra�ena.
81
00:08:51,660 --> 00:08:56,085
Gde god da odete,
bi�ete zauvek vezani
82
00:08:56,100 --> 00:08:58,118
na�im ugovorom.
83
00:08:58,660 --> 00:09:01,867
Ru�o nad ru�ama,
84
00:09:02,300 --> 00:09:05,095
cvetu nad cvetovima...
85
00:09:38,340 --> 00:09:42,400
Iste te no�i sam prona�ao
zapisnike sa crkvenog su�enja
86
00:09:42,420 --> 00:09:45,480
sve�teniku iz San Bartolomea.
87
00:09:46,420 --> 00:09:50,200
Pisalo je da je posedovao
najobimniju biblioteku ezoterijskih dela
88
00:09:50,220 --> 00:09:52,350
u �itavoj Crkvi.
89
00:09:52,380 --> 00:09:57,000
Hiljade tomova o smrti i
velikoj misteriji koja je okru�uje.
90
00:09:57,980 --> 00:10:02,450
Bio je raspopljen jer je pripadao grupi
koja je upra�njavala inicijati�ke obrede
91
00:10:02,460 --> 00:10:05,486
i gde su ga zvali
"Tajanstveni �arobnjak".
92
00:10:13,500 --> 00:10:15,127
Ima li koga?
93
00:10:17,980 --> 00:10:19,350
Ima li koga?
94
00:10:28,380 --> 00:10:30,234
Ne zaboravi da mi pi�e�!
95
00:10:30,380 --> 00:10:32,439
�uvaj decu!
- Sre�an put!
96
00:10:32,980 --> 00:10:38,536
Polasci za Grana�ione, Riolo,
Medelanu, Le Doncelu, Poretu i Paso.
97
00:10:39,060 --> 00:10:42,120
Ne se�am se da li sam uzela
�ebe za mamin krevet.
98
00:10:42,300 --> 00:10:44,586
Mo�ete da idete.
Va�e isprave su u redu.
99
00:10:44,780 --> 00:10:47,737
U�ite u ko�ije sa
putnim ispravama.
100
00:10:47,780 --> 00:10:49,805
Pa�Ijivo, lomljivo je.
101
00:10:51,700 --> 00:10:53,827
Sre�an put.
- Nemoj da brine�.
102
00:10:54,740 --> 00:10:57,444
Va�e isprave.
- Izvolite.
103
00:11:00,180 --> 00:11:05,026
Gde putujete? - U banju Poretu,
sa tre�im detetom moje gazdarice.
104
00:11:06,140 --> 00:11:08,028
Evo je.
- U redu je.
105
00:11:08,300 --> 00:11:11,208
Elenela, napravi mesta
za sve�teno lice.
106
00:11:11,300 --> 00:11:13,485
Hvala.
- Ne�ete verovati,
107
00:11:13,500 --> 00:11:18,125
ali posle 10 dana opake groznice,
ozdravila je i vratila se me�u �ive.
108
00:11:18,140 --> 00:11:20,350
Ve� je bila primila
poslednje miropomazanje.
109
00:11:20,460 --> 00:11:23,766
Je li istina, Elenela, da si
se vratila sa onog sveta?
110
00:11:24,700 --> 00:11:26,692
�ije su ovo stvari?
111
00:11:28,340 --> 00:11:29,729
Moje.
112
00:11:29,980 --> 00:11:31,800
�ta je unutra?
113
00:11:32,860 --> 00:11:34,700
Kinesko mastilo.
114
00:11:35,260 --> 00:11:37,785
A �emu slu�e
papir i olovke?
115
00:11:38,700 --> 00:11:41,897
Zaposli�u se kod javnog bele�nika
koji radi u Velikom vojvodstvu.
116
00:11:42,260 --> 00:11:43,784
A gde vi idete?
117
00:11:45,060 --> 00:11:46,448
U banju.
118
00:11:46,660 --> 00:11:50,349
Da li i vi putujete sa nekim
ko je ustao iz mrtvih?
119
00:12:04,060 --> 00:12:10,275
Mislim da ne�ete imati uspeha na
izborima za papskog izaslanika. - Za�to?
120
00:12:11,420 --> 00:12:14,690
Jedan od va�ih je prisilio
devojku na abortus,
121
00:12:14,700 --> 00:12:16,800
�to se smatra svetogr�em
122
00:12:16,820 --> 00:12:20,755
i sigurno nije dobra reklama
za bolonjsku kuriju.
123
00:12:20,790 --> 00:12:24,690
On je verovatno ve� u zatvoru
i jo� uvek nije polo�io zavet.
124
00:12:24,725 --> 00:12:26,418
Sigurno nije zbog skromnosti!
125
00:12:26,580 --> 00:12:30,300
Budite uvereni da �e ga
taj svrab pro�i zauvek.
126
00:12:30,340 --> 00:12:33,013
Imamo vrlo efikasne metode.
127
00:12:33,180 --> 00:12:36,970
Ne bih da vas uznemiravam,
ali po�to je petak
128
00:12:36,980 --> 00:12:39,296
spremila sam in�une
na barijski na�in.
129
00:12:39,300 --> 00:12:42,551
Dozvoljava li gospodin
sve�tenik? - Naravno.
130
00:12:44,961 --> 00:12:46,521
Jo� malo?
131
00:12:47,140 --> 00:12:50,190
Dobri su, zar ne?
- Da, kao da su �ivi.
132
00:13:05,340 --> 00:13:07,767
Ko silazi u Medelani?
133
00:13:10,660 --> 00:13:14,555
Vreme je za zamenu konja!
- Ima li po�te za mene?
134
00:13:14,860 --> 00:13:16,680
Po�urite, polazimo brzo!
135
00:13:17,820 --> 00:13:20,414
Sanduk ide kod pastora.
136
00:13:22,380 --> 00:13:24,532
Pazi gde staje�.
137
00:13:24,860 --> 00:13:27,581
Zovu prirode
odgovorite iza crkve!
138
00:13:27,620 --> 00:13:29,178
Imam poruku.
139
00:13:37,740 --> 00:13:39,435
Kakvu poruku?
140
00:13:48,020 --> 00:13:51,570
Va�a dobra majka
vam �alje ovaj cvet
141
00:13:51,580 --> 00:13:53,585
iz �istili�ta.
142
00:13:53,620 --> 00:13:56,607
On �e vas za�tititi
od "Zlobnika".
143
00:13:58,020 --> 00:14:00,025
Brzo, polazimo!
144
00:14:14,380 --> 00:14:18,300
Ovi signali, koji kao da
su dolazili s onog sveta,
145
00:14:18,340 --> 00:14:21,500
najavili su moj ulazak
u ko�mar bez kraja.
146
00:14:21,540 --> 00:14:23,794
Vi�e nije bilo uzmaka.
147
00:14:42,220 --> 00:14:44,096
Po�ite sa mnom.
148
00:15:21,060 --> 00:15:22,652
Pomozite mi.
149
00:15:22,980 --> 00:15:25,400
Ovde nikom nije
dozvoljen dolazak.
150
00:15:25,980 --> 00:15:30,304
Niko ne sme da razgovara sa monsinjorom
pod pretnjom isklju�enja iz crkve.
151
00:15:31,340 --> 00:15:34,212
Pre desetak godina
ostao je potpuno sam.
152
00:15:34,580 --> 00:15:38,766
Onda se razboleo
i jedan uticajan ro�ak
153
00:15:38,900 --> 00:15:41,528
mu je obezbedio sekretara.
154
00:15:42,100 --> 00:15:46,186
Za sve te godine,
niko od nas mu nije video lice.
155
00:15:46,300 --> 00:15:49,121
Vi �ete ubrzo imati tu sre�u.
156
00:15:50,460 --> 00:15:53,952
�emu ovaj kov�eg?
- Za pisara koga �ete zameniti.
157
00:15:55,580 --> 00:15:59,358
Od �ega je umro?
- Od zala koja je po�inio.
158
00:16:00,860 --> 00:16:05,514
�ta na primer? - �inio je da devojke
nestaju, prodao je du�u �avolu.
159
00:16:06,220 --> 00:16:09,317
Kako znate da je mrtav
ako niko ovde ne dolazi?
160
00:16:09,352 --> 00:16:13,947
Od rudara. Oni su na�li pismo
za paroha u Medeleni,
161
00:16:13,982 --> 00:16:17,960
zakucano u drvo kraj puta.
Tako smo saznali.
162
00:16:27,380 --> 00:16:29,884
Sve ovo pripada njegovoj porodici.
163
00:16:31,380 --> 00:16:34,815
Ona ku�a dole je data lai�kim
sestrama da u njoj �ive.
164
00:16:36,260 --> 00:16:40,445
One su otpu�tene iz manastira,
ali ne �ele da se vrate ku�i.
165
00:16:40,900 --> 00:16:43,061
Tu �ete dolaziti
po namirnice.
166
00:16:43,700 --> 00:16:48,482
Potpuno su lude.
Ka�u da an�eli oru njive,
167
00:16:49,020 --> 00:16:51,556
po no�i, svojim krilima.
168
00:18:02,940 --> 00:18:06,968
Moram da mu stavim do znanja da
smo stigli, da mo�e da se sakrije.
169
00:18:07,003 --> 00:18:08,495
Monsinjore!
170
00:18:09,260 --> 00:18:10,716
Stigli smo!
171
00:18:22,100 --> 00:18:25,642
Monsinjore!
U�li smo!
172
00:19:42,220 --> 00:19:48,486
Krije se tamo pozadi.
Osta�e tamo dok ja ne odem.
173
00:20:08,700 --> 00:20:10,418
Ovo je njegova soba.
174
00:20:19,620 --> 00:20:21,042
Pogledajte.
175
00:20:22,380 --> 00:20:25,338
Ovo je deo va�eg novog �efa!
176
00:20:30,260 --> 00:20:32,387
Hajde da potra�imo le�.
177
00:20:43,980 --> 00:20:45,470
Evo ga.
178
00:20:52,060 --> 00:20:55,447
Podignite platno.
Pazite da ga ne dodirnete.
179
00:20:55,740 --> 00:20:59,922
Dobro pazite da
ga ne dodirnete.
180
00:22:18,620 --> 00:22:21,407
Ne verujem da bi nam
bio zahvalan zbog toga.
181
00:23:43,380 --> 00:23:45,971
Mislim da je Nerio
ovde spavao.
182
00:23:54,900 --> 00:23:58,876
Monsinjor �e zazvoniti
kad mu budete potrebni.
183
00:24:14,140 --> 00:24:18,980
Ovo je njegova hrana, ali s obzirom
na veze sa Zlobnikom koje je imao,
184
00:24:19,460 --> 00:24:23,738
ne bih je dirao. Tako�e bih
spalio i njegovu ode�u.
185
00:24:32,500 --> 00:24:36,042
Ovde su sve�e
i drvo za ogrev.
186
00:24:36,100 --> 00:24:37,852
Sad idem.
187
00:24:40,700 --> 00:24:42,950
Neka vam je Bog u pomo�i.
188
00:25:37,260 --> 00:25:39,888
"Jama treba da se
iskopa blizu ku�e.
189
00:25:40,500 --> 00:25:44,300
Mrtvac koji �e biti u njoj sahranjen
treba da se nazove "Cvet".
190
00:25:44,900 --> 00:25:49,300
On �e vratiti svoje devojke iz
podzemnog sveta za Ijubavne igre.
191
00:25:50,220 --> 00:25:53,509
Grob treba poprskati
�ivotinjskom mokra�om. "
192
00:26:07,060 --> 00:26:12,210
"Prvi kralj koji se priziva ima
ime Bael i on je snaga istoka.
193
00:26:12,220 --> 00:26:17,501
Nanosi rane koje ne zaceljuju
i ima slepog mi�a umesto du�e. "
194
00:27:27,873 --> 00:27:29,340
U�i.
195
00:27:30,340 --> 00:27:37,332
Jesi li pogledao ovu biblioteku?
Trebao mi je ceo �ivot da je oformim.
196
00:27:37,340 --> 00:27:41,843
�eleo sam da bude kao brod
iz �ijeg glavnog jarbola ni�u
197
00:27:41,878 --> 00:27:46,042
tekstovi o poreklu �ivota
i sve vi�e se spu�taju u tamu,
198
00:27:46,340 --> 00:27:49,705
u zavodljivi prostor smrti.
199
00:27:53,184 --> 00:27:54,804
Ne boj se.
200
00:27:54,900 --> 00:27:57,976
Kad sam bio dete, zamka za
tvora mi je odsekla ruku,
201
00:27:57,980 --> 00:28:02,570
ali moja luda majka se nije pomirila sa
tim i poku�ala je ovim da je zameni.
202
00:28:02,580 --> 00:28:07,300
Na�a ku�a u gradu bila ih je puna,
pravili su ih najbolji vajari.
203
00:28:07,500 --> 00:28:09,492
Ali, moramo da radimo.
204
00:28:12,580 --> 00:28:17,737
Namu�i�e� se da prona�e� ove knjige,
ali to ti je posao, zar ne?
205
00:28:17,980 --> 00:28:19,736
Mo�e� da ide�.
206
00:29:37,755 --> 00:29:42,229
Monsinjore.
Monsinjore.
207
00:29:44,660 --> 00:29:48,993
Jadni Nerio
bi ih tra�io celu no�.
208
00:29:50,420 --> 00:29:52,376
To bi bilo sve.
209
00:29:54,134 --> 00:29:55,792
Laku no�.
210
00:29:59,380 --> 00:30:01,550
Dobrodo�ao na ovo mesto.
211
00:30:37,580 --> 00:30:40,325
Ru�o nad ru�ama,
212
00:30:40,900 --> 00:30:43,334
cvetu nad cvetovima,
213
00:30:45,020 --> 00:30:47,792
�eno nad �enama,
214
00:30:47,940 --> 00:30:50,489
gospo nad gospama...
215
00:34:18,921 --> 00:34:23,119
Spalio si njegove stvari.
�ta su ti rekli o njemu?
216
00:34:24,460 --> 00:34:28,828
Ni�ta. - Mora postojati razlog
za�to si spalio njegovu ode�u.
217
00:34:30,620 --> 00:34:36,254
Ka�u da je bio povezan sa zlom.
- A ja, �ta su ti rekli o meni?
218
00:34:37,940 --> 00:34:39,459
Ni�ta.
219
00:34:39,700 --> 00:34:45,405
Onaj �to te je doveo,
�ta ti je on rekao? - Ni�ta.
220
00:34:45,940 --> 00:34:47,095
Ni�ta!
221
00:34:49,620 --> 00:34:53,300
Ali, sigurno zna� da si ti, tokom svih
ovih beskrajnih godina,
222
00:34:53,580 --> 00:34:58,476
jedina osoba koju su mi dozvolili
da vidim i da sa njom razgovaram.
223
00:35:00,220 --> 00:35:01,910
Jesi li to znao?
224
00:35:04,780 --> 00:35:09,274
No�as se ovde dogodilo
ne�to krajnje neobi�no
225
00:35:09,300 --> 00:35:11,222
i treba mi tvoja pomo�.
226
00:35:17,060 --> 00:35:19,949
Zna� �ta zna�i
kodiranje poruke?
227
00:35:21,700 --> 00:35:23,952
Da i vi i primalac koristite istu knjigu.
228
00:35:24,260 --> 00:35:27,911
I onda? - Re� koja je kodirana se
na�e na odre�enoj stranici,
229
00:35:28,620 --> 00:35:33,180
u odre�enom redu i ona je prva
ili druga ili koja ve� re� u poruci.
230
00:35:33,780 --> 00:35:39,043
Onda zamisli �ta bi moji neprijatelji
dali da se dokopaju ove knji�ice.
231
00:35:41,972 --> 00:35:43,551
Sad pi�i:
232
00:35:52,471 --> 00:36:00,439
37... 11... 6... 62...
233
00:36:04,015 --> 00:36:08,987
14... 2...
234
00:36:16,900 --> 00:36:18,287
47...
235
00:36:19,700 --> 00:36:20,928
zatim 12...
236
00:36:22,380 --> 00:36:23,597
pa 7.
237
00:36:35,620 --> 00:36:38,800
Sva pisma koja
odsad bude� nosio
238
00:36:39,020 --> 00:36:42,478
preda�e� na ruke �uvarki
ku�e lai�kih sestara.
239
00:36:43,100 --> 00:36:47,216
Zove se Severina.
Ona �e ti se predstaviti.
240
00:36:47,860 --> 00:36:51,628
Ona je jedina koja zna
za ovu tajnu prepisku.
241
00:36:52,340 --> 00:36:56,900
I jedina je osoba koja mo�e da osigura
da pisma stignu onome ko ih �eka.
242
00:37:37,580 --> 00:37:41,907
Ove hostije su za San Bru�edo,
a ove za Santa Trinita del Monte.
243
00:37:43,540 --> 00:37:45,468
Iz koje ste vi parohije?
244
00:37:47,140 --> 00:37:48,903
�alje me monsinjor.
245
00:37:50,380 --> 00:37:51,838
Do�ite.
246
00:37:56,100 --> 00:37:58,728
Ovaj je novi!
- Jeste, ali je lep!
247
00:37:58,900 --> 00:38:00,827
Tebi se svaki svi�a!
248
00:38:04,540 --> 00:38:06,701
Zagore�e ti!
- Lep�i je od Neria.
249
00:38:07,460 --> 00:38:09,387
Ti�ina, �u�e te.
250
00:38:14,260 --> 00:38:15,818
Vidi�, zagorele su.
251
00:38:16,700 --> 00:38:18,986
Zna�i, istina je da je Nerio mrtav?
252
00:38:19,260 --> 00:38:24,646
Bio je bolestan. - Da, od tolikog otrova
u sebi i svih zlih dela koja je po�inio.
253
00:38:25,220 --> 00:38:27,205
Kakva zla dela?
254
00:38:27,500 --> 00:38:30,628
�inio je da Ijudi nestaju
sa ovog sveta, na primer.
255
00:38:30,820 --> 00:38:33,450
Ko je nestao?
- Dve na�e devojke.
256
00:38:34,300 --> 00:38:37,610
Trebalo je da ih odvede u Paso,
ali nikad nisu stigle tamo.
257
00:38:37,620 --> 00:38:41,312
Ju�e sam blizu �ume video devojke
koje su bile obu�ene kao vi.
258
00:38:41,340 --> 00:38:44,227
No�as sam �uo da
devojka peva na tavanu.
259
00:38:44,300 --> 00:38:48,416
To nisu bile one.
Nestale su pre mnogo godina.
260
00:38:50,300 --> 00:38:56,138
Jedanput, da me upla�i, Nerio mi
je rekao da ih je ubio budakom.
261
00:38:56,260 --> 00:38:59,350
Ako paroh nije hteo da ga
sahrani na osve�tanoj zemlji,
262
00:38:59,420 --> 00:39:01,676
mora da je imao razlog za to.
263
00:39:02,260 --> 00:39:03,718
Koji?
264
00:39:04,380 --> 00:39:07,096
Znao je mnogo o Neriu.
265
00:39:11,460 --> 00:39:17,529
lako je mrtav, uzmite ovo
i nosite uvek sa sobom.
266
00:39:21,860 --> 00:39:23,487
Sigurno �e vam trebati.
267
00:39:25,420 --> 00:39:29,826
Zna�i, istina je da se tamo no�u
name�taj pomera sam od sebe.
268
00:39:29,980 --> 00:39:32,608
I da ptice piju Ijudsku krv!
269
00:39:33,060 --> 00:39:37,245
Monsinjor pi�e pisma mrtvom
�oveku. Zna� to, zar ne?
270
00:39:49,180 --> 00:39:53,678
�uvaj se! Nerio je rekao da je otkrio
na�in da se vrati sa onog sveta.
271
00:40:05,700 --> 00:40:07,827
Mogu vas prevesti na
drugu obalu, ako �elite.
272
00:40:08,460 --> 00:40:10,512
Jeste li vi Severina?
273
00:40:44,820 --> 00:40:46,647
Dobrodo�li, monsinjore!
274
00:40:48,500 --> 00:40:53,300
To je novi ispovednik iz kurije, ali
bolje vam je da se ne vi�ate sa njim.
275
00:40:53,780 --> 00:40:56,731
Do�ao je da istra�i
izvesne nestanke.
276
00:40:58,740 --> 00:41:01,899
Mo�da �e �eleti da sazna
�ta ste vi ovde tra�ili.
277
00:41:06,620 --> 00:41:09,200
Opomenite ga da
�e se ubiti ovim.
278
00:41:09,220 --> 00:41:12,439
�ta je to?
- Alkohol sa lipom i valerijanom.
279
00:41:12,860 --> 00:41:15,016
Vrlo je �tetno
za njegovo zdravlje.
280
00:41:15,260 --> 00:41:18,218
Ne znam �ta su vam rekli,
ali on je svetac.
281
00:41:18,980 --> 00:41:23,121
Dolazio je ovamo svakog leta.
Mnogo dobrog je uradio.
282
00:41:23,540 --> 00:41:26,850
Govorio je kako dodir njegove
drvene ruke le�i sve bolesti.
283
00:41:27,020 --> 00:41:32,104
Bio je okru�en zavi��u.
Radili su svakakve podlosti.
284
00:41:32,220 --> 00:41:34,515
I na kraju ga oterali na sud.
285
00:42:05,740 --> 00:42:07,526
Nisi me izdao?
286
00:42:08,340 --> 00:42:09,595
Ne.
287
00:42:20,180 --> 00:42:24,646
Mora da su te zapitkivale i sad �e�
ti sigurno da pita� ne�to o Neriu.
288
00:42:25,060 --> 00:42:26,618
Je li tako?
289
00:42:26,660 --> 00:42:28,961
Hvalio se da je ubio
neke lai�ke sestre.
290
00:42:29,540 --> 00:42:32,207
Zna� li za�to su
ga oduvek mrzele
291
00:42:32,300 --> 00:42:35,277
i za�to su verovatno sre�ne
zbog njegove smrti?
292
00:42:36,100 --> 00:42:40,668
Zato �to nije mario za njihove
hirove i za njihovu uspaljenost.
293
00:42:41,500 --> 00:42:44,128
Vrlo brzo �e to
po�eti i sa tobom.
294
00:42:48,380 --> 00:42:50,536
Znate kako su
nazvali va�a pisma?
295
00:42:50,660 --> 00:42:54,451
Pisma mrtvom �oveku.
- To su neznalice.
296
00:42:54,500 --> 00:42:57,700
Zlonamerne kao i kurija
koja me je isterala.
297
00:42:57,820 --> 00:43:00,948
U mom u�enju su videli
jedino demonsko vra�anje.
298
00:43:01,500 --> 00:43:06,557
Zna� �ta se desilo pro�le no�i i za�to
sam morao da po�aljem to pismo?
299
00:43:07,340 --> 00:43:09,726
Posle mnogo godina �ekanja,
300
00:43:09,940 --> 00:43:13,237
malih signala, uvek
dvosmislenih i neizvesnih,
301
00:43:13,272 --> 00:43:16,080
dobio sam nepobitan dokaz.
302
00:43:16,420 --> 00:43:19,343
Nau�nik iz jedne daleke zemlje
303
00:43:20,420 --> 00:43:23,826
doputovao je ovde
snagom svoga uma.
304
00:43:25,170 --> 00:43:30,188
Njegov duh je pre�ao
planine, �ume, reke i litice,
305
00:43:30,300 --> 00:43:32,655
da bi stigao do mene.
306
00:43:32,700 --> 00:43:38,184
Mo�emo da stvorimo sopstvene dvojnike
pomo�u magnetnih sila uma.
307
00:43:38,540 --> 00:43:43,092
Kako se manifestovalo to
prisustvo od pro�le no�i?
308
00:43:43,140 --> 00:43:45,728
No�as �u poku�ati da ga vratim.
309
00:43:46,740 --> 00:43:50,206
Sad je ovde sve
postalo mogu�e.
310
00:43:56,620 --> 00:44:01,066
"Da bi se podstakla pojava svih
�udesa i dozvao Princ tame,
311
00:44:01,100 --> 00:44:03,386
Cvet mora da se sahrani.
312
00:44:04,460 --> 00:44:08,646
Ne sme biti blagoslovljen, miropomazan
ni sahranjen na osve�tanoj zemlji. "
313
00:44:31,260 --> 00:44:36,226
"Princ koji se priziva je Barbas
i tre�i je u hijerarhiji.
314
00:44:36,300 --> 00:44:39,927
On uzima oblik no�ne ptice sa
iske�enim pse�im o�njacima
315
00:44:39,980 --> 00:44:42,368
i hrani se Ijudskom krvlju.
316
00:44:46,740 --> 00:44:49,668
U�i nas kako da se povrati
glas mrtvom �oveku
317
00:44:49,780 --> 00:44:52,999
i u njegovom prisustvu rane
po�inju iznova da krvare. "
318
00:45:12,580 --> 00:45:13,938
Monsinjore!
319
00:45:16,740 --> 00:45:18,462
Jeste li to vi?
320
00:45:41,940 --> 00:45:43,525
Vratio se.
321
00:45:44,100 --> 00:45:45,522
Znao sam.
322
00:45:49,552 --> 00:45:51,070
Ovde je.
323
00:46:24,340 --> 00:46:25,695
Evo ga.
324
00:46:26,980 --> 00:46:28,406
On je.
325
00:47:07,060 --> 00:47:08,716
Oti�ao je.
326
00:47:10,020 --> 00:47:12,500
Vratio se tamo
odakle je do�ao.
327
00:47:13,340 --> 00:47:15,968
I ti si video.
Ne haluciniram.
328
00:47:16,180 --> 00:47:17,636
Nisam lud.
329
00:47:18,140 --> 00:47:23,117
Po Bibliji, Bog zabranjuje Ijudima da se
bave vra�anjem i prizivanjem duhova.
330
00:47:23,300 --> 00:47:27,361
A ko je izveo ova �uda?
- Mo�da �avo.
331
00:47:28,020 --> 00:47:30,615
Ovde se jedino bavimo
poetskim radom,
332
00:47:30,620 --> 00:47:34,250
a Zlobnik, uprkos onome �emu
su te sve�tenici nau�ili,
333
00:47:34,260 --> 00:47:36,315
o poeziji ne zna ni�ta.
334
00:47:36,380 --> 00:47:39,406
Stekli su se uslovi da se �udo,
335
00:47:39,980 --> 00:47:45,247
koje je Nerio godinama �ekao,
kona�no dogodi.
336
00:47:54,020 --> 00:47:56,804
Jeste li sigurni da se niko
ne krije u ovoj ku�i?
337
00:47:56,839 --> 00:47:59,700
Ko bi �iveo u takvom zatvoru?
338
00:47:59,940 --> 00:48:05,269
Ju�e sam �uo �aputanje sa sprata
i video dve devojke.
339
00:48:05,740 --> 00:48:07,770
Tvoja bujna ma�ta.
340
00:48:07,780 --> 00:48:11,101
Jedna soba u potkrovlju je
zaklju�ana iznutra. - Pa �ta?
341
00:48:11,300 --> 00:48:15,842
Te glasine o Neriu i nestaloj �eni...
- Razvali vrata.
342
00:48:15,900 --> 00:48:19,800
Ima� moju dozvolu.
Tako �e� se osloboditi sumnji.
343
00:48:19,820 --> 00:48:24,483
Molim te da ne
postane� kao drugi.
344
00:48:26,260 --> 00:48:31,540
Imamo pune ruke posla. Mo�da je
pred nama jedna izuzetna no�.
345
00:48:31,740 --> 00:48:35,198
Ali, prvo moramo da
si�emo u podzemne odaje
346
00:48:35,580 --> 00:48:37,901
u kojima skupljaju
sneg preko zime,
347
00:48:37,940 --> 00:48:40,841
i odakle je moje
prizivanje po�elo.
348
00:48:43,820 --> 00:48:48,700
Od detinjstva sam �iveo sa utvarama.
Sve je po�elo u ovoj ku�i.
349
00:48:50,260 --> 00:48:54,717
Ka�u da su pre vi�e vekova
na�i preci ovde sahranjivani.
350
00:48:57,780 --> 00:49:01,602
Ovde je telo na�eg
�ukundede, kardinala.
351
00:49:01,900 --> 00:49:05,850
Znao sam da se u�unjam
ovde sa ro�acima
352
00:49:05,860 --> 00:49:09,650
a staklo bi se ponekad zamaglilo
353
00:49:09,660 --> 00:49:12,151
i spre�avalo nas
da vidimo pokojnika.
354
00:49:12,180 --> 00:49:15,850
Zavaravali smo se mislima
da je iza�ao iz kov�ega,
355
00:49:15,860 --> 00:49:18,100
da luta po ku�i,
356
00:49:18,180 --> 00:49:22,046
pomera stvari,
�apu�e re�i,
357
00:49:22,700 --> 00:49:25,098
i �ak da nas dodiruje.
358
00:49:26,620 --> 00:49:31,786
Mnogo godina kasnije,
u �etnji sam na�ao tarot kartu.
359
00:49:32,340 --> 00:49:34,300
Bila je to Velika arkana.
360
00:49:35,300 --> 00:49:39,462
Zadr�ao sam je iako sam znao
da je ta igra �avolova alatka.
361
00:49:40,680 --> 00:49:45,767
Ne�to kasnije, na sasvim drugom
mestu, prona�ao sam jo� jednu.
362
00:49:46,760 --> 00:49:49,888
Onda sam nalazio slede�u,
pa jo� jednu...
363
00:49:50,440 --> 00:49:55,314
Ose�ao sam da sam usko�io
u neku tajanstvenu igru.
364
00:49:55,840 --> 00:49:58,126
Onda mi je stiglo pismo.
365
00:49:58,160 --> 00:50:01,118
Po�iljalac mi je pisao
da zna �ta sam na�ao.
366
00:50:01,760 --> 00:50:05,287
Tako sam stupio u vezu sa
tom tajanstvenom osobom
367
00:50:05,360 --> 00:50:07,988
i slao sam mu rezultate
mojih istra�ivanja.
368
00:50:10,200 --> 00:50:15,588
Njegovi prsti su pro�le no�i u ovoj
sobi izazvali zvonjavu kristala.
369
00:51:27,960 --> 00:51:30,520
Moram da koristim ovu miksturu.
370
00:51:30,640 --> 00:51:34,762
Izaziva potpunu otupelost,
skoro prestanak rada �ula.
371
00:51:35,280 --> 00:51:36,735
Pomozi mi.
372
00:51:43,480 --> 00:51:47,268
Hladno�a usporava
cirkulaciju i rad srca.
373
00:51:48,360 --> 00:51:50,920
Obamrlost je od klju�ne va�nosti
374
00:51:51,080 --> 00:51:54,939
da se um ne bi protivio signalima
koji dolaze sa druge strane.
375
00:51:56,040 --> 00:51:57,996
Mora� mi pustiti krv.
376
00:52:00,720 --> 00:52:03,597
Uzmi malo krvi iz moje ruke.
377
00:52:04,960 --> 00:52:06,486
Ne mogu.
378
00:52:10,080 --> 00:52:12,366
Na stolu ima� sve �to ti treba.
379
00:52:13,360 --> 00:52:17,827
Mora� da otvori� venu
i izvadi� malo krvi.
380
00:52:18,280 --> 00:52:20,266
Posle, kad ti budem rekao,
381
00:52:21,240 --> 00:52:23,226
�vrsto mi prive�i ruku.
382
00:52:24,942 --> 00:52:26,519
Ne mogu.
383
00:52:27,760 --> 00:52:29,182
Molim te.
384
00:52:30,440 --> 00:52:32,726
I Nerio se prvi put pla�io.
385
00:52:33,600 --> 00:52:38,166
Ne mogu.
- Nemam jo� mnogo vremena.
386
00:52:39,880 --> 00:52:41,666
Obe�ao si
387
00:52:43,320 --> 00:52:45,072
da �e� mi pomo�i.
388
00:52:45,840 --> 00:52:48,686
Hajde.
Uradi to.
389
00:53:18,320 --> 00:53:21,850
Kada klatno odzvoni 10 puta,
390
00:53:23,360 --> 00:53:25,592
to zna�i da je gotovo.
391
00:53:27,160 --> 00:53:28,582
Da me probudi�,
392
00:53:30,400 --> 00:53:32,937
duni mi u lice
393
00:53:33,480 --> 00:53:37,589
i sna�no mi istrljaj �lanke.
394
00:53:37,970 --> 00:53:41,946
Mislim da sam izgubio
dovojno krvi.
395
00:54:10,840 --> 00:54:12,992
Pre nego �to iza�e�,
396
00:54:14,800 --> 00:54:17,428
pospi bra�nom svoje tragove.
397
00:56:05,280 --> 00:56:09,066
Uzimam Bo�je oru�je
da izbegnem �avolove zamke.
398
00:56:10,560 --> 00:56:13,817
Isuse Hriste, koji si raspet,
koji si umro i vaskrsnuo,
399
00:56:13,920 --> 00:56:17,310
obuzdaj sile vazduha,
vode, zemlje
400
00:56:17,360 --> 00:56:18,918
vatre i vetra.
401
00:58:04,640 --> 00:58:08,959
Monsinjore.
Monsinjore!
402
00:58:12,327 --> 00:58:13,728
Monsinjore!
403
00:58:26,960 --> 00:58:28,520
Hladno mi je.
404
00:58:36,400 --> 00:58:40,369
Materijalizovao se, zar ne?
405
00:58:41,960 --> 00:58:43,587
U�ao je
406
00:58:45,120 --> 00:58:47,577
i pri�ao mom krevetu.
407
00:58:48,320 --> 00:58:53,514
Osetio sam kako se
naginje preko mene.
408
00:58:53,560 --> 00:58:58,544
�uo sam da �apu�e ne�to.
409
00:58:59,160 --> 00:59:02,947
Ali, nisam mogao da
razaznam njegove re�i.
410
00:59:14,440 --> 00:59:15,896
�emu ovaj krst?
411
00:59:18,362 --> 00:59:22,472
14... 7... 2...
412
00:59:24,480 --> 00:59:29,060
27... 11... 5...
413
00:59:35,520 --> 00:59:36,908
Odmakni se.
414
00:59:47,840 --> 00:59:49,626
Da zavr�imo zapo�eto.
415
00:59:54,480 --> 00:59:55,735
52...
416
01:00:20,920 --> 01:00:24,859
Doneo sam prljavi ve� i
�arape i pantalone za krpljenje.
417
01:00:25,000 --> 01:00:27,025
Jesi mu rekao da se okupa?
418
01:00:32,920 --> 01:00:35,741
�ta mi mo�ete re�i
o nestalim �enama?
419
01:00:36,480 --> 01:00:38,598
Znam samo da su nestale.
420
01:00:40,092 --> 01:00:42,522
Kako su se zvale?
Jesu bile mlade ili stare?
421
01:00:42,600 --> 01:00:44,017
Ne znam.
422
01:00:44,280 --> 01:00:47,754
Bilo je davno!
Ne pitaj me vi�e!
423
01:00:54,920 --> 01:01:00,069
Budi oprezan. Gospo�a mi je rekla
da je pre neko ve�e videla Neria.
424
01:01:13,960 --> 01:01:17,381
Ko je "gospo�a"?
- Za�to vas to zanima?
425
01:01:17,400 --> 01:01:19,554
Ko je ona?
426
01:01:19,726 --> 01:01:23,156
Tamo je.
Vidite onu tro�nu ku�u?
427
01:01:23,480 --> 01:01:26,374
Na tom luksuznom mestu
se ona prostitui�e.
428
01:01:26,850 --> 01:01:30,943
Ima sifilis. Ali, Bog �e
joj oprostiti grehe.
429
01:01:31,240 --> 01:01:36,758
Ru�o nad ru�ama,
cvetu nad cvetovima...
430
01:01:39,160 --> 01:01:40,916
Ovo je za vas.
431
01:01:41,360 --> 01:01:44,454
Za�to tako brzo jo� jedno?
Opasno je.
432
01:01:45,080 --> 01:01:48,037
Rizikujete da vas
osude zbog tih pisama.
433
01:01:48,880 --> 01:01:52,458
Kome su upu�ena?
- Ne znam.
434
01:01:52,800 --> 01:01:56,400
Morate ne�to znati.
- Mo�da nekom ko �e ga odbraniti,
435
01:01:56,440 --> 01:01:59,400
ko �eli da vidi da se on
vrati u krilo majke crkve,
436
01:01:59,480 --> 01:02:02,908
sa svim po�astima. Ali, jo�
uvek ima previ�e neprijatelja.
437
01:02:46,400 --> 01:02:50,807
Zna�, ovo je najdalje �to sam
oti�ao od ku�e za sve ove godine.
438
01:02:51,160 --> 01:02:54,150
Znate li za�to su
vam mene dodelili?
439
01:02:54,160 --> 01:02:58,709
Po�inio si nekakvo svetogr�e, ali se
trudim da zaboravim �ta je ta�no bilo.
440
01:02:59,160 --> 01:03:02,306
Ostavio sam devojku u drugom
stanju i naterao je da abortira.
441
01:03:02,520 --> 01:03:07,443
�ekala me te�ka kazna, ali tajanstvena
�ena me je spasla �alju�i me kod vas.
442
01:03:07,520 --> 01:03:10,307
�emu ta ispovest sada i ovde?
443
01:03:12,440 --> 01:03:17,280
Do�ao je sve�tenik iz kurije. Ju�e sam ga
samo spazio, a danas sam ga prepoznao.
444
01:03:18,560 --> 01:03:23,082
lako je mlad, ime mu se pro�ulo
kroz inkvizitorske procese.
445
01:03:24,360 --> 01:03:29,347
Ne verujem da je osoba tog ranga poslata
ovamo samo da ispoveda lai�ke sestre.
446
01:03:29,960 --> 01:03:33,248
Mislim da je do�ao da istra�i
to sa Neriom ili da tra�i mene.
447
01:03:33,280 --> 01:03:35,748
Je li te prepoznao?
- Bojim se da jeste.
448
01:03:47,880 --> 01:03:49,438
Hvala ti.
449
01:03:50,920 --> 01:03:52,847
Sad mo�e� da ide�.
450
01:03:59,040 --> 01:04:01,496
Bolesni ste.
Imate temperaturu.
451
01:04:02,320 --> 01:04:04,642
Dobro mi je.
Idi.
452
01:04:09,640 --> 01:04:11,892
Mo�da je pitanje dana
453
01:04:12,680 --> 01:04:15,239
kad �e te taj
sve�tenik odvesti
454
01:04:16,640 --> 01:04:18,649
i ja �u opet ostati sam.
455
01:05:06,920 --> 01:05:11,147
Morate znati da to �to
ste ovde na�li uto�i�te,
456
01:05:11,200 --> 01:05:13,486
nije bila slu�ajnost.
457
01:05:16,579 --> 01:05:21,600
Va� polo�aj sada zavisi od
toga da li �ete nam pomo�i.
458
01:05:21,680 --> 01:05:23,402
�ta treba da uradim?
459
01:05:23,480 --> 01:05:26,380
Bojim se da je,
posle nestanka nevinih,
460
01:05:26,400 --> 01:05:30,420
ovde prizivan Zlobnik.
Imamo neke potvrde za to,
461
01:05:31,920 --> 01:05:34,800
ali nam je potreban
nepobitan dokaz.
462
01:05:34,840 --> 01:05:37,550
Njegova porodica je vrlo
mo�na i pisma koja �alje
463
01:05:37,560 --> 01:05:40,517
upu�ena su jednom
va�nom �lanu Senata.
464
01:05:40,640 --> 01:05:43,929
Koja pisma?
- Ona koja ste vi danas doneli.
465
01:05:46,760 --> 01:05:48,682
Je li ga Severina izdala?
466
01:05:48,720 --> 01:05:52,300
Ne, prepisujemo ih pre nego
�to do�u do primaoca.
467
01:05:52,360 --> 01:05:55,990
Po�to je taj drugi umro, vi�e
ne mo�emo da ih de�ifrujemo.
468
01:05:56,000 --> 01:05:58,627
Koristi nama nepoznatu knjigu.
469
01:05:59,560 --> 01:06:03,121
�elim da mi ka�ete sadr�aj
pisama koja vam diktira.
470
01:06:03,160 --> 01:06:05,788
To ne znam.
Diktira mi samo brojeve.
471
01:06:05,920 --> 01:06:07,972
A knjiga koju koristi?
472
01:06:08,680 --> 01:06:11,850
Ljubomorno je �uva.
Jedva sam je video.
473
01:06:11,880 --> 01:06:16,049
Saznajte! Samo tako �ete mo�i
da izbegnete te�ku kaznu.
474
01:06:16,200 --> 01:06:18,790
Strahujemo da su monsinjor
i njegov stari sekretar
475
01:06:18,800 --> 01:06:21,021
sklopili ugovor pre
smrti ovog drugog.
476
01:06:21,680 --> 01:06:23,133
Kakav ugovor?
477
01:06:23,520 --> 01:06:25,647
Mogu�e je da taj raspop
478
01:06:26,040 --> 01:06:27,996
koristi svoja znanja
479
01:06:28,680 --> 01:06:30,807
da dozove Neria iz groba.
480
01:06:31,400 --> 01:06:35,607
Po onome �to ka�u,
Zlobnik ga je jako privla�io.
481
01:06:36,040 --> 01:06:41,048
Zapamtite, �avo �e vam slu�iti samo
ako mo�e on da postane gospodar.
482
01:06:59,520 --> 01:07:02,024
�eno nad �enama,
483
01:07:02,059 --> 01:07:04,529
gospo nad gospama...
484
01:07:08,560 --> 01:07:10,278
Novi si ovde.
485
01:07:10,960 --> 01:07:11,984
Da.
486
01:07:16,880 --> 01:07:20,235
Gde si �ula tu pesmu?
- Od Neria.
487
01:07:22,800 --> 01:07:24,155
Do�i.
488
01:07:25,120 --> 01:07:27,689
Rekla si lai�kim sestrama
da si ga videla.
489
01:07:27,724 --> 01:07:31,358
Za�to si to izmislila?
- Dolazio je pre dve no�i.
490
01:07:31,880 --> 01:07:34,337
Nemogu�e.
Umro je mnogo pre toga.
491
01:07:34,560 --> 01:07:37,613
Kunem se da je bio on.
- �ta je hteo?
492
01:07:37,760 --> 01:07:39,716
Da potpi�em zakletvu.
493
01:07:40,280 --> 01:07:44,046
Kakvu zakletvu? Mo�da si znala
ne�to o nestalim devojkama?
494
01:07:44,920 --> 01:07:47,347
Ja sam ih upoznala sa njim.
495
01:07:50,120 --> 01:07:52,247
Voli� samo da ispituje�?
496
01:07:52,680 --> 01:07:56,207
�ta je hteo?
- Pitala sam ga gde je bio.
497
01:07:56,280 --> 01:07:58,976
Rekao je na mestu
koje je i blizu i daleko.
498
01:07:59,800 --> 01:08:01,155
I onda?
499
01:08:02,000 --> 01:08:03,835
Ubrao je jedan
od ovih cvetova
500
01:08:03,840 --> 01:08:06,934
i stavio ga u rupu za dugme
na kaputu, kao �to je uvek radio.
501
01:08:07,120 --> 01:08:10,256
Vrati�e se, pre ili kasnije.
Sad do�i ovamo.
502
01:08:45,640 --> 01:08:50,747
Bio sam veoma bolestan. Uporno
sam te dozivao. Gde si bio?
503
01:08:51,720 --> 01:08:55,481
Daj mi ne�to da
isperem usta.
504
01:09:16,960 --> 01:09:22,198
Izgubili ste mnogo krvi. Treba da
pozovemo nekoga. - Sad mi je dobro.
505
01:09:24,500 --> 01:09:25,950
Gde si bio?
506
01:09:25,960 --> 01:09:28,615
Mislim da znam ko nam
dolazi preko no�i.
507
01:09:28,960 --> 01:09:32,624
To je Nerio.
- Video si prokletog sve�tenika.
508
01:09:33,760 --> 01:09:36,786
On ti je to usadio u glavu.
509
01:09:38,760 --> 01:09:42,753
Da, video sam ga,
ali mu ni�ta nisam rekao.
510
01:09:42,760 --> 01:09:45,684
Za�to bih ti verovao?
- Morate da me saslu�ate.
511
01:09:46,080 --> 01:09:48,436
Previ�e je �udnih
koincidencija.
512
01:10:47,520 --> 01:10:52,634
Ju�e sam vam rekao od �ega be�im.
Od �ega je be�ao Nerio?
513
01:10:52,640 --> 01:10:54,596
Od svoje profesije.
514
01:10:55,240 --> 01:10:57,401
�ime se bavio?
Ho�ete li mi re�i?
515
01:10:57,440 --> 01:10:59,057
Slu�io je �enama.
516
01:10:59,400 --> 01:11:01,950
Parfemisao se i puderisao
517
01:11:01,960 --> 01:11:05,300
i nudio ruku plemenitim
�enama iz Bolonje,
518
01:11:05,320 --> 01:11:08,774
za Bal sirena ili
Bogorodi�ine procesije.
519
01:11:08,840 --> 01:11:10,958
Bio je veoma tra�en.
520
01:11:12,200 --> 01:11:16,580
Onda je ostario, a one su
�elele da ih prati neko mla�i.
521
01:11:16,600 --> 01:11:21,641
Ali, nije se zanimao samo
za �ene. Tako�e je i u�io.
522
01:11:24,720 --> 01:11:26,706
Zna� li �ta je ovo?
523
01:11:26,960 --> 01:11:31,317
Odlomci iz "Demonske
pseudomonarhije", od izvesnog Vejera.
524
01:11:31,360 --> 01:11:33,112
To je zabranjena knjiga.
525
01:11:33,160 --> 01:11:36,750
Crkva je pretopila �tamparska slova
i spalila sve preostale primerke.
526
01:11:36,840 --> 01:11:42,702
Nerio je jednom sreo prodavca
starih knjiga i kupio nekoliko.
527
01:11:42,760 --> 01:11:47,931
"Demonska pseudomonarhija" je jedna od
njih. Mislio je da �u mu biti zahvalan.
528
01:11:48,000 --> 01:11:52,412
�im sam uzeo knjigu
naredio sam Neriu da zapali vatru,
529
01:11:52,440 --> 01:11:54,700
od jednog starog
drvenog raspe�a,
530
01:11:54,720 --> 01:11:58,851
svojom rukom sam knjigu
bacio u plamen
531
01:11:58,960 --> 01:12:01,019
i gledao kako se
pretvara u pepeo.
532
01:12:01,800 --> 01:12:06,732
Ali, pre nego �to je spaljena, on je
prepisao neke delove. Sad ima smisla.
533
01:12:06,760 --> 01:12:09,600
"Cvet ne sme biti sahranjen
na osve�tanoj zemlji.
534
01:12:09,760 --> 01:12:12,485
Ne sme biti blagoslovljen
ni miropomazan.
535
01:12:14,320 --> 01:12:17,177
Na mestu gde je sahranjen
de�avaju se �uda... "
536
01:12:17,960 --> 01:12:21,615
Za�to sve�tenik nije hteo da ga
sahrani na osve�tanoj zemlji?
537
01:12:21,650 --> 01:12:27,236
Sve �to je u vezi sa mnom,
odmah se smatra ne�im �avolskim.
538
01:12:41,800 --> 01:12:44,463
Cvetu nad cvetovima,
539
01:12:45,840 --> 01:12:49,064
�eno nad �enama,
540
01:12:49,099 --> 01:12:52,288
gospo nad gospama...
541
01:13:02,920 --> 01:13:06,228
Monsinjore!
Monsinjore!
542
01:13:06,680 --> 01:13:08,365
Probudite se!
543
01:13:31,280 --> 01:13:34,909
Odr�i svoje obe�anje. Vreme je
za igre koje si nam obe�ao.
544
01:13:34,960 --> 01:13:38,714
Do�i i odr�i obe�anje,
ti si na� no�ni prijatelj.
545
01:13:38,880 --> 01:13:42,893
Umiremo od Ijubavi.
Do�i i odr�i obe�anje.
546
01:14:22,560 --> 01:14:25,049
Dolazim iz ku�e Ropoovih.
Ho�u da vidim sve�tenika.
547
01:14:25,120 --> 01:14:28,292
�ta se desilo?
Do�i!
548
01:14:39,120 --> 01:14:42,207
Izvinite, kasno je.
- Ti si zamenio Neria?
549
01:14:42,280 --> 01:14:45,204
Da, ja sam njegova zamena.
550
01:14:45,240 --> 01:14:46,962
Ko su �ulija i Ana?
551
01:14:47,120 --> 01:14:49,839
Za�to?
Jesu li ih na�li?
552
01:14:49,880 --> 01:14:54,166
Jesu li one te nestale devojke?
- Za�to te one interesuju?
553
01:14:54,400 --> 01:14:57,289
Ka�u da vi imate dokaz
da ih je Nerio ubio.
554
01:14:57,480 --> 01:15:00,150
Ubedio ih je da po�u
sa njim pri�ama
555
01:15:00,160 --> 01:15:03,639
o tome kako je pratio
�uvene dame na balovima.
556
01:15:03,640 --> 01:15:07,098
Za�to niste hteli da ga sahranite
na parohijskom groblju?
557
01:15:07,440 --> 01:15:09,396
Ko ti je to rekao?
558
01:15:15,180 --> 01:15:19,300
Ovo je pismo kojim me tvoj �ef
obave�tava o Neriovoj smrti
559
01:15:19,320 --> 01:15:22,630
i njegovoj odluci da
gore sahrani telo.
560
01:15:22,640 --> 01:15:24,562
Izgleda da taj Nerio
561
01:15:25,320 --> 01:15:27,690
nije na�isto mrtav.
562
01:15:27,840 --> 01:15:34,800
Zlobnik �ivi u posednutom koji
je umro pre obreda egzorcizma.
563
01:15:34,840 --> 01:15:39,320
Nerio je poslednjih godina
bio obuzet zlim duhom.
564
01:15:39,480 --> 01:15:43,100
Verujem da ga je inicirao
prodavac ezoterijskih knjiga
565
01:15:43,120 --> 01:15:44,850
koji je do�ao iz Nema�ke.
566
01:15:44,880 --> 01:15:48,350
Ukrali su dva putira
puna svetih hostija.
567
01:15:48,400 --> 01:15:50,527
Obavili su nu�du u crkvi.
568
01:15:50,920 --> 01:15:55,935
Mislim da se na razne na�ine
pojavljivao u ku�i tokom proteklih no�i.
569
01:15:56,000 --> 01:16:00,968
Da li monsinjor gubi snagu
svaki put kad se on pojavi?
570
01:16:01,560 --> 01:16:05,150
Da. - Na kraju �e
mu uzeti svu snagu.
571
01:16:05,200 --> 01:16:09,350
Ako �eli� da ga spasi�, mora�
grobno mesto da o�isti� od zaraze,
572
01:16:09,400 --> 01:16:13,189
da ekshumira� telo i prenese�
ga na osve�tano mesto,
573
01:16:13,200 --> 01:16:17,850
gde �e mo�i da se pro�isti
od duhova koji su u njemu.
574
01:16:17,920 --> 01:16:19,700
Ali ne no�as.
575
01:16:19,840 --> 01:16:22,749
Sam si, a to je
veoma opasno.
576
01:16:22,760 --> 01:16:24,582
Moram da se vratim.
577
01:16:25,480 --> 01:16:27,472
Monsinjor je bolestan.
578
01:16:28,040 --> 01:16:29,958
Ne smem da ga
ostavim samog.
579
01:16:53,600 --> 01:16:54,828
Monsinjore!
580
01:16:55,720 --> 01:16:57,906
To mo�e biti opasno za vas.
581
01:17:00,880 --> 01:17:03,852
Recite mi �ta tra�ite.
Ja �u dohvatiti.
582
01:17:05,080 --> 01:17:06,272
Monsinjore!
583
01:17:32,560 --> 01:17:33,915
Monsinjore?
584
01:17:50,920 --> 01:17:52,512
Probudite se.
585
01:20:32,720 --> 01:20:34,542
Ali, ovo nije Nerio.
586
01:20:40,440 --> 01:20:44,066
Bo�e moj, ko je ovo?
- Nema jednu ruku.
587
01:21:08,560 --> 01:21:09,886
Monsinjore!
588
01:21:11,362 --> 01:21:12,893
Gotovo je!
589
01:21:16,599 --> 01:21:17,974
Monsinjore!
590
01:21:36,560 --> 01:21:39,019
"Demonska pseudomonarhija"
591
01:23:51,360 --> 01:23:53,082
Bio si u pravu.
592
01:23:54,320 --> 01:23:58,737
Nerio je po�inio
te svirepe zlo�ine.
593
01:24:00,640 --> 01:24:04,428
Godine sam proveo
sa ovim le�evima.
594
01:24:06,200 --> 01:24:07,785
Ali sada,
595
01:24:08,240 --> 01:24:14,058
zauvek si oslobodio ovu ku�u
njegovog zloslutnog prisustva.
596
01:24:17,280 --> 01:24:19,532
Gde si odneo podlaca?
597
01:24:20,680 --> 01:24:22,932
U crkvu u Medelani.
598
01:24:23,800 --> 01:24:28,838
Vi niste hteli da bude tamo
sahranjen. Video sam va�e pismo.
599
01:24:29,280 --> 01:24:33,640
Veruje� li meni
ili tim la�ima?
600
01:24:34,280 --> 01:24:37,249
Vi�e ne mogu da vam verujem.
- Za�to?
601
01:24:39,560 --> 01:24:41,846
Uveravali ste me
da ste spalili
602
01:24:42,080 --> 01:24:45,912
taj prokleti tekst
kojim se prizivaju demoni.
603
01:24:45,920 --> 01:24:47,309
Pa?
604
01:24:47,800 --> 01:24:50,928
To je knjiga koju koristite
za �ifrovanje pisama.
605
01:24:54,400 --> 01:24:56,857
Primalac ima istu knjigu.
606
01:24:58,640 --> 01:25:02,497
To je osoba povezana
sa �avolom.
607
01:25:15,075 --> 01:25:16,614
Ko si ti?
608
01:25:24,951 --> 01:25:26,497
Ko si ti?
609
01:25:33,280 --> 01:25:34,838
Ti si Nerio!
610
01:25:35,120 --> 01:25:37,105
Jesi li ti Nerio?
611
01:25:37,612 --> 01:25:39,262
Ti si �avo.
612
01:25:43,600 --> 01:25:46,227
Ubio si sve�tenika
koji je vr�io istragu.
613
01:25:47,400 --> 01:25:51,693
Ubio si monsinjora,
jer je otkrio tvoje zlo�ine.
614
01:26:38,040 --> 01:26:39,967
Gde god da ode�,
615
01:26:41,240 --> 01:26:44,353
zauvek �e� biti vezan
616
01:26:46,600 --> 01:26:48,558
na�im ugovorom.
617
01:28:10,992 --> 01:28:13,921
Slepi mi� je odleteo
da tra�i druga tela u kojima
618
01:28:14,000 --> 01:28:16,612
�e se sakriti i
nastaviti sa svojim nedelima.
619
01:28:16,640 --> 01:28:21,795
Znao sam da, kao �to Bog obitava
u svim dobrim stvarima na svetu,
620
01:28:22,040 --> 01:28:24,759
tako �avo pro�ima sve zle du�e.
621
01:28:24,800 --> 01:28:29,527
Proveo sam mnoge no�i uzalud
poku�avaju�i da se oslobodim ko�mara.
622
01:28:29,600 --> 01:28:32,123
Ali, na svom telu sam
nosio znak zaveta,
623
01:28:32,160 --> 01:28:35,254
koji me je podse�ao na
te tajanstvene doga�aje.
624
01:28:35,440 --> 01:28:36,996
�ta se desilo?
625
01:29:09,000 --> 01:29:10,685
�ta �elite?
626
01:29:11,000 --> 01:29:13,112
Tra�im gospo�u koja
�ivi u toj ku�i.
627
01:29:13,147 --> 01:29:16,400
Mnoge gospo�e su ovde �ivele.
628
01:29:16,520 --> 01:29:21,857
�ivela je u sobi sa freskama.
- Ovde nema soba sa freskama.
629
01:29:22,160 --> 01:29:26,868
Mora da mi vrati stvari i razre�i me
zaveta. - Sigurno je to ponela sa sobom.
630
01:29:27,000 --> 01:29:31,188
Znate li gde je oti�la?
- Tamo gde idu oni koji umru.
631
01:29:55,240 --> 01:29:58,160
Ru�o nad ru�ama,
632
01:29:58,440 --> 01:30:01,586
cvetu nad cvetovima,
633
01:30:02,000 --> 01:30:05,320
�eno nad �enama,
634
01:30:05,480 --> 01:30:09,381
gospo nad gospama...
635
01:30:12,381 --> 01:30:16,381
Preuzeto sa www.titlovi.com
50132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.