All language subtitles for Voice.E10.170219.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:11,110 (EPISODE 10) 2 00:00:27,480 --> 00:00:31,380 (RESTRICTED AREA) 3 00:01:00,870 --> 00:01:02,510 Why are there no documents? 4 00:01:42,770 --> 00:01:44,870 How did you get in here? 5 00:01:45,510 --> 00:01:48,940 It's a restricted area for police only. 6 00:02:00,370 --> 00:02:01,410 What's wrong? 7 00:02:01,640 --> 00:02:04,870 - I'm sorry. - It wasn't me. Do you hear me? 8 00:02:05,510 --> 00:02:07,270 - It wasn't me. - I'm sorry. 9 00:02:07,410 --> 00:02:08,710 I'm sorry. 10 00:02:09,610 --> 00:02:12,470 I'm sorry. I'm sorry. 11 00:02:13,270 --> 00:02:14,610 I'm sorry. 12 00:02:15,470 --> 00:02:18,810 The tone of his voice changed even though he said the same words. 13 00:02:18,870 --> 00:02:21,810 The first one was of a man being sorry. 14 00:02:22,270 --> 00:02:24,010 But the other one was entirely different. 15 00:02:24,010 --> 00:02:27,410 He sounds pleasant as if he were complimented. 16 00:02:28,670 --> 00:02:31,210 (OH PC ROOM) 17 00:02:32,310 --> 00:02:34,270 We're at the internet cafe. We're going in. 18 00:02:40,840 --> 00:02:43,570 We're the police. We're here to arrest a suspect. 19 00:02:44,310 --> 00:02:45,840 Can you find out... 20 00:02:46,370 --> 00:02:48,640 which computer has this IP address? 21 00:02:48,740 --> 00:02:50,810 There is a record of the suspect... 22 00:02:50,810 --> 00:02:53,010 accessing the internet with this IP address. 23 00:02:56,540 --> 00:02:57,610 It's that one. 24 00:03:17,510 --> 00:03:19,770 - Kang Mi Sook. - What is this? 25 00:03:21,540 --> 00:03:23,270 What's your name? 26 00:03:23,270 --> 00:03:24,810 It's Oh Dal Ja. 27 00:03:24,810 --> 00:03:27,040 Do you know who Kang Mi Sook is? 28 00:03:27,140 --> 00:03:28,140 I don't. 29 00:03:31,370 --> 00:03:34,140 This is Team One. There must have been a mistake. 30 00:03:34,140 --> 00:03:35,140 What happened? 31 00:03:35,140 --> 00:03:37,370 The IP address points to that computer. 32 00:03:38,270 --> 00:03:39,440 What happened? 33 00:03:39,970 --> 00:03:41,140 - Detective Moo. - Yes. 34 00:03:41,140 --> 00:03:43,240 Can you look at the SNS account? 35 00:03:43,240 --> 00:03:45,410 All right. Excuse me for a second. 36 00:03:47,070 --> 00:03:48,270 What's this? 37 00:03:48,270 --> 00:03:51,270 Why is the IP address different? 38 00:03:51,270 --> 00:03:55,210 I heard clearly that it's 79 Jiso-ro, Jiso-dong. 39 00:03:58,640 --> 00:04:00,140 We Fix Everything Electrical Repair Shop. 40 00:04:00,810 --> 00:04:02,210 We Fix Everything Electrical Repair Shop. 41 00:04:02,540 --> 00:04:04,870 No way. Is it... 42 00:04:05,540 --> 00:04:07,510 (WE FIX EVERYTHING ELECTRICAL REPAIR SHOP, YANG HO SHIK) 43 00:04:07,910 --> 00:04:09,140 We Fix Everything... 44 00:04:09,410 --> 00:04:13,240 I feel pity for that "Love 8080". 45 00:04:13,340 --> 00:04:16,970 It all happened because she likes you. 46 00:04:18,110 --> 00:04:19,510 You creep. 47 00:04:25,670 --> 00:04:27,340 - Hello? - Ms. Kang. 48 00:04:27,340 --> 00:04:29,470 It's not Kang Mi Sook. We barked up the wrong tree. 49 00:04:29,470 --> 00:04:33,270 It was Yang Ho Shik who blackmailed me. 50 00:04:33,270 --> 00:04:35,640 What are you talking about, Officer Oh? 51 00:04:35,640 --> 00:04:37,470 Calm down and explain so I can understand. 52 00:04:37,640 --> 00:04:41,010 Well, it's not that simple... 53 00:04:42,110 --> 00:04:43,810 I have something to ask you. 54 00:04:44,010 --> 00:04:46,380 Can we talk in private? 55 00:04:48,070 --> 00:04:50,640 Officer Park. She's in danger. 56 00:04:50,640 --> 00:04:53,040 He must be a lunatic with De Clerambault's Syndrome... 57 00:04:53,040 --> 00:04:54,380 or something. 58 00:04:54,380 --> 00:04:55,970 We must catch him now! 59 00:04:57,110 --> 00:04:58,210 No way. 60 00:04:59,940 --> 00:05:01,140 I'm sorry. 61 00:05:02,040 --> 00:05:03,210 I'm sorry. 62 00:05:05,640 --> 00:05:07,010 I wondered why he sounded different. 63 00:05:07,270 --> 00:05:10,140 He was excited at the thought of Officer Oh looking at him. 64 00:05:14,440 --> 00:05:16,540 No, it's very different from what we know. 65 00:05:16,540 --> 00:05:17,570 What could this mean? 66 00:05:17,570 --> 00:05:18,910 Team One, this is center. 67 00:05:18,910 --> 00:05:21,640 Leave Kang Mi Sook to the E-Crime Unit and come back to the station. 68 00:05:21,640 --> 00:05:23,770 According to Officer Oh, the IP address was wrong. 69 00:05:24,140 --> 00:05:26,110 What do you mean? 70 00:05:26,110 --> 00:05:28,940 The culprit of the acid attack is Yang Ho Shik, not Kang Mi Sook. 71 00:05:29,040 --> 00:05:31,010 He shared the IP address of the internet cafe... 72 00:05:31,010 --> 00:05:34,010 and used the account of Kang Mi Sook with a router. 73 00:05:34,010 --> 00:05:37,140 That's how he's still logged in even when he's at the station now. 74 00:05:37,140 --> 00:05:39,040 According to the data from Officer Oh, 75 00:05:39,040 --> 00:05:43,440 Yang Ho Shik has an IQ of 150, and is a genius hacker. 76 00:05:43,540 --> 00:05:46,040 But he dropped out of school after he suffered from paranoia. 77 00:05:46,040 --> 00:05:48,410 Officer Park is now at the archives downstairs. 78 00:05:48,410 --> 00:05:49,810 It seems he followed her there. 79 00:05:59,940 --> 00:06:02,410 I knew something felt wrong. 80 00:06:02,740 --> 00:06:05,270 He was putting up an act on purpose. 81 00:06:05,370 --> 00:06:06,410 Hurry up. 82 00:06:08,670 --> 00:06:10,710 This is center. To all officers, 83 00:06:10,710 --> 00:06:12,740 Officer Park of Golden Time Team is at the archives... 84 00:06:12,740 --> 00:06:15,440 with the culprit of the acid attack, Yang Ho Shik. 85 00:06:15,440 --> 00:06:16,970 She's likely under threat. 86 00:06:16,970 --> 00:06:19,340 Yang Ho Shik is suffering from De Clerambault's Syndrome... 87 00:06:19,340 --> 00:06:21,740 and he could be assaulting Officer Park right now. 88 00:06:21,740 --> 00:06:23,040 Dispatch yourself immediately. 89 00:06:29,710 --> 00:06:33,670 Why are you trying to separate us? 90 00:06:34,840 --> 00:06:35,840 Why? 91 00:06:36,840 --> 00:06:37,910 Why? 92 00:06:47,470 --> 00:06:48,540 No way. 93 00:06:48,540 --> 00:06:49,540 It's... 94 00:06:50,440 --> 00:06:51,770 all your fault. 95 00:06:53,570 --> 00:06:56,670 Who are you to treat me like a lunatic... 96 00:06:56,670 --> 00:07:00,210 in front of Officer Oh? 97 00:07:01,270 --> 00:07:03,810 Who do you think you are? 98 00:07:12,540 --> 00:07:13,710 What are you doing? 99 00:07:14,670 --> 00:07:16,140 You are really... 100 00:07:16,670 --> 00:07:20,340 Don't you know how much Officer Oh likes me? 101 00:07:21,570 --> 00:07:25,270 How dare you come between us? 102 00:07:26,510 --> 00:07:27,510 How dare you? 103 00:07:27,570 --> 00:07:29,440 Whenever Officer Park steps back, 104 00:07:29,440 --> 00:07:31,710 I can hear the sound of books and bookshelves. 105 00:07:31,770 --> 00:07:34,470 The wavelength seems to be short and blunt. 106 00:07:34,740 --> 00:07:38,010 It must be the part of the archives where it's blocked. 107 00:07:39,770 --> 00:07:40,840 Detective Moo, 108 00:07:40,840 --> 00:07:44,110 I think Officer Park is at the deepest section of the archives. 109 00:07:44,610 --> 00:07:46,070 - Is the archive downstairs? - Yes. 110 00:07:48,040 --> 00:07:49,510 Why are you doing this? 111 00:07:50,040 --> 00:07:51,210 Please calm down. 112 00:07:52,340 --> 00:07:55,970 What would you know? 113 00:07:56,340 --> 00:07:59,940 Hyun Ho and I clicked from the start. 114 00:08:00,040 --> 00:08:02,140 When I was working at Club Fever, 115 00:08:02,140 --> 00:08:03,710 Hyun Ho picked up... 116 00:08:03,710 --> 00:08:06,140 the tool I dropped for me. 117 00:08:06,870 --> 00:08:09,310 And he had that gorgeous smile on. 118 00:08:39,540 --> 00:08:42,810 Yang Ho Shik, please calm down. 119 00:08:42,940 --> 00:08:45,140 You met Officer Oh... 120 00:08:45,140 --> 00:08:48,840 and you heard what he thinks about you. 121 00:08:49,240 --> 00:08:50,910 You're delusional. 122 00:08:50,910 --> 00:08:51,980 Delusional? 123 00:08:57,810 --> 00:09:01,340 That's why you don't know anything about Hyun Ho and me. 124 00:09:02,570 --> 00:09:07,240 Hyun Ho is just being grumpy. 125 00:09:07,480 --> 00:09:09,110 He deleted his accounts... 126 00:09:09,110 --> 00:09:13,140 because he wants more love from me. 127 00:09:13,480 --> 00:09:14,710 Yang Ho Shik, 128 00:09:15,710 --> 00:09:18,640 delusions only get worse if you run away from reality. 129 00:09:18,810 --> 00:09:20,610 Life is hard, 130 00:09:22,140 --> 00:09:23,910 but you have to acknowledge the reality. 131 00:09:23,910 --> 00:09:25,670 You should acknowledge the reality... 132 00:09:26,540 --> 00:09:27,740 and disappear! 133 00:09:41,240 --> 00:09:42,410 Listen to me carefully. 134 00:09:42,840 --> 00:09:44,440 The lunatic inside... 135 00:09:44,440 --> 00:09:46,610 has a mental disorder. 136 00:09:46,610 --> 00:09:48,040 In case of emergency, 137 00:09:51,570 --> 00:09:53,270 you have permission to fire. 138 00:09:53,340 --> 00:09:54,510 Okay, open the door. 139 00:10:01,240 --> 00:10:02,740 I'm just going to... 140 00:10:04,870 --> 00:10:06,410 pour it on your face. 141 00:10:07,570 --> 00:10:11,010 I won't make you drink it like the woman from Burim-dong incident. 142 00:10:11,870 --> 00:10:13,710 You should be grateful... 143 00:10:14,570 --> 00:10:16,010 that I'm stopping here. 144 00:10:21,940 --> 00:10:23,140 Put that down, you scum. 145 00:10:30,140 --> 00:10:32,010 - It burns! - Get him. 146 00:10:34,770 --> 00:10:35,810 It burns! 147 00:10:38,940 --> 00:10:40,480 It burns. 148 00:10:42,480 --> 00:10:44,840 Cuff him and treat the wound. 149 00:10:44,840 --> 00:10:45,840 - Hurry. - Yes, Sir. 150 00:10:45,840 --> 00:10:47,570 - What did I do wrong? - Keep still. 151 00:10:47,570 --> 00:10:49,870 - Hyun Ho, help me. - Come here. 152 00:10:49,870 --> 00:10:51,270 I know you like me, too. 153 00:10:51,270 --> 00:10:54,410 Don't leave me. Don't leave me! 154 00:10:54,410 --> 00:10:55,570 That lunatic. 155 00:10:55,570 --> 00:10:57,070 He's crazy. 156 00:10:57,070 --> 00:10:59,010 Officer Park, are you all right? 157 00:10:59,470 --> 00:11:00,810 Yes, Sir. I'm okay. 158 00:11:07,240 --> 00:11:09,940 Detective Moo, good work. 159 00:11:09,940 --> 00:11:13,140 It's nothing. It's what we do. 160 00:11:13,710 --> 00:11:17,240 All things considered, with that lunatic living among us, 161 00:11:17,240 --> 00:11:19,610 isn't it funny that we're living without knowing anything? 162 00:11:19,610 --> 00:11:20,740 I agree. 163 00:11:20,740 --> 00:11:24,610 But he took scopolamine to cure his disease himself... 164 00:11:24,610 --> 00:11:27,240 although he put it in Officer Oh's bag secretly. 165 00:11:27,740 --> 00:11:31,310 As many people live isolated from society these days, 166 00:11:31,310 --> 00:11:33,570 the number of mentally disordered offenders are increasing. 167 00:11:33,640 --> 00:11:36,810 Even though crimes related to mental illness can be prevented... 168 00:11:36,810 --> 00:11:38,570 with just a little attention. 169 00:11:38,570 --> 00:11:41,140 I know. Anyway, Eun Soo is over there. 170 00:11:41,140 --> 00:11:42,740 - Go and talk to her. - Okay. 171 00:11:43,310 --> 00:11:45,510 You went through a lot, Jin Hyuk. 172 00:11:45,740 --> 00:11:47,370 - Are you okay? - Now what? 173 00:11:47,370 --> 00:11:49,470 Things keep happening one after another... 174 00:11:49,470 --> 00:11:51,670 in Golden Time Team. 175 00:11:52,470 --> 00:11:56,870 Don't mind other's business and focus on your job instead. 176 00:11:56,870 --> 00:12:01,240 You think you're different from us? None of you are. 177 00:12:03,070 --> 00:12:04,870 Just do your job. 178 00:12:04,870 --> 00:12:06,070 Wait, Jin Hyuk. 179 00:12:07,270 --> 00:12:11,370 - What is it now? - The second murder case in Surim. 180 00:12:11,570 --> 00:12:14,210 You have another opinion about it, don't you? 181 00:12:14,210 --> 00:12:18,740 I'm just wondering if you have any information we can refer to. 182 00:12:18,740 --> 00:12:21,910 You're going far ahead of us, anyway. 183 00:12:21,910 --> 00:12:23,270 Joong Ki. 184 00:12:23,270 --> 00:12:26,570 Catch Nam Sang Tae first thing before he stows away on a ship. 185 00:12:26,570 --> 00:12:29,870 I already told my men to be on stakeout around possible areas. 186 00:12:30,970 --> 00:12:33,910 Catch him at all cost, understood? 187 00:12:35,140 --> 00:12:36,210 Let's go. 188 00:12:36,210 --> 00:12:38,110 - Wait... - At all cost. 189 00:12:38,470 --> 00:12:41,070 See? There's something about him. 190 00:12:41,270 --> 00:12:43,340 You're right. There's something there. 191 00:12:43,340 --> 00:12:46,370 Anyway, I don't like how they're doing these days. 192 00:12:46,810 --> 00:12:49,310 Is it because they work with Chief Jang or what? 193 00:12:49,310 --> 00:12:50,870 Why is he calling? 194 00:12:53,010 --> 00:12:55,740 - What is it? - I've got big news. 195 00:12:55,740 --> 00:12:58,640 Is it a tank now? Has it been upgraded from a dump truck? 196 00:12:58,640 --> 00:13:03,410 No. You saved my life. I wouldn't dare. 197 00:13:03,540 --> 00:13:06,340 The thing you told me to do last time... 198 00:13:06,340 --> 00:13:09,370 Chief Jang often visited the bar, Fantasia. 199 00:13:09,370 --> 00:13:13,540 I just checked that he had used Nam Sang Tae's card to go there. 200 00:13:13,540 --> 00:13:15,470 You're dead meat if this is a lie. 201 00:13:15,670 --> 00:13:17,370 - Are you sure? - Of course. 202 00:13:17,370 --> 00:13:21,940 I heard Chief Jang has been blackmailed by someone... 203 00:13:21,940 --> 00:13:25,440 for the video clip taken by a woman named Soo Ji. 204 00:13:25,540 --> 00:13:28,940 This is trusted information from one of my reliable sources. 205 00:13:28,940 --> 00:13:32,870 I barely got it by chatting him up. 206 00:13:32,870 --> 00:13:34,040 Name the source. 207 00:13:34,040 --> 00:13:37,540 You know I can't tell you about my sources. 208 00:13:37,540 --> 00:13:43,270 I swear, this is 100 percent true. It's the fact. 209 00:13:43,810 --> 00:13:46,610 The girls at Fantasia usually don't play... 210 00:13:46,610 --> 00:13:48,410 a cheap trick like this. 211 00:13:48,410 --> 00:13:51,740 It seems the girl named Soo Ji was told by Nam Sang Tae... 212 00:13:51,740 --> 00:13:53,810 to play Chief Jang. 213 00:13:53,910 --> 00:13:57,070 Right. I heard he's living separately from his family. 214 00:13:57,070 --> 00:14:00,040 His wife and children are in Australia now. 215 00:14:00,040 --> 00:14:03,740 Hey. Chief Jang isn't someone you can easily push around. 216 00:14:03,740 --> 00:14:07,670 - He doesn't fool around. - Who knows what can happen? 217 00:14:07,670 --> 00:14:10,840 That girl Soo Ji hit on him on purpose. 218 00:14:10,840 --> 00:14:12,510 It happened six months ago. 219 00:14:12,510 --> 00:14:15,140 He's been blackmailed by her for the video clip since then. 220 00:14:24,510 --> 00:14:27,740 According to my sources, men at adult clubs... 221 00:14:27,740 --> 00:14:30,610 used Chief Jang to avoid a police crackdown. 222 00:14:30,610 --> 00:14:33,770 What's important is that he's gotten involved. 223 00:14:33,870 --> 00:14:35,940 Where's the girl who came on to him? 224 00:14:35,940 --> 00:14:39,670 She didn't come to work for a few days... 225 00:14:39,670 --> 00:14:41,370 due to a bad cold. 226 00:14:41,370 --> 00:14:43,740 Tabloid, you listen to me. 227 00:14:43,740 --> 00:14:46,810 Find out what Chief Jang has been blackmailed for... 228 00:14:46,810 --> 00:14:47,970 until today. 229 00:14:47,970 --> 00:14:50,410 Or the girl who flirted with him. 230 00:14:50,410 --> 00:14:52,410 Get her address, understood? 231 00:14:53,740 --> 00:14:56,610 What was that about? Who's blackmailing Chief Jang? 232 00:15:00,010 --> 00:15:01,740 Jin Hyuk, what is it? 233 00:15:02,570 --> 00:15:04,240 I'm sorry. I put you in trouble. 234 00:15:05,870 --> 00:15:08,510 I don't understand why he did that to me. 235 00:15:08,510 --> 00:15:12,010 I think your SNS account had a bad influence on him. 236 00:15:13,410 --> 00:15:16,240 Communicating... Maybe I should stop doing it now. 237 00:15:16,610 --> 00:15:19,310 I like seeing you on social media. 238 00:15:19,470 --> 00:15:23,310 But I like seeing and talking to you in person like this more. 239 00:15:23,340 --> 00:15:24,340 Okay. 240 00:15:25,040 --> 00:15:29,610 I heard you figured out what high color laser meant. 241 00:15:32,140 --> 00:15:33,270 Thank you. 242 00:15:34,140 --> 00:15:36,110 Officer Park. Officer Oh. 243 00:15:38,040 --> 00:15:41,140 - Are you two okay? - I'm okay. 244 00:15:42,710 --> 00:15:47,010 You dealt with it very calmly today even though you were very startled. 245 00:15:47,010 --> 00:15:48,110 Not at all. 246 00:15:48,840 --> 00:15:52,240 To be honest, I was so frightened. 247 00:15:52,470 --> 00:15:53,840 I barely held it back. 248 00:15:56,210 --> 00:15:58,610 All right. Get some rest now. 249 00:15:58,610 --> 00:16:00,540 - Okay. - Ms. Kang. 250 00:16:00,740 --> 00:16:03,510 I wanted to... 251 00:16:03,510 --> 00:16:07,610 persuade Yang Ho Shik like you, but I couldn't. 252 00:16:08,370 --> 00:16:10,110 I'm willing to learn more from you. 253 00:16:10,610 --> 00:16:11,710 Nonsense. 254 00:16:14,910 --> 00:16:17,610 Chief Jang let someone have something on him? 255 00:16:17,610 --> 00:16:19,640 The man who thinks about his own safety first? 256 00:16:20,010 --> 00:16:23,470 Is Tabloid probably still in contact with Nam Sang Tae? 257 00:16:23,470 --> 00:16:25,170 To make you believe him? 258 00:16:27,610 --> 00:16:28,640 No. 259 00:16:29,370 --> 00:16:32,570 You also told me that Chief Jang is frequenting the place. 260 00:16:32,570 --> 00:16:35,940 I said so because I thought he had some connection... 261 00:16:35,940 --> 00:16:37,540 with Nam Sang Tae. 262 00:16:37,540 --> 00:16:39,970 It wasn't about blackmailing him or something. 263 00:16:39,970 --> 00:16:43,340 Anyway, I can't trust anyone else before I see it myself. 264 00:16:43,340 --> 00:16:45,470 The girl Soo Ji who came on to Chief Jang. 265 00:16:45,470 --> 00:16:47,270 Something will turn up once I meet her. 266 00:16:51,970 --> 00:16:54,340 Son. I'm about to leave now. 267 00:16:54,340 --> 00:16:55,870 Your friend is the best. 268 00:16:55,870 --> 00:16:59,570 You friend left a big gift for me while I was asleep. 269 00:17:28,340 --> 00:17:29,840 Who is it? 270 00:17:32,370 --> 00:17:33,410 Yesterday... 271 00:17:34,940 --> 00:17:37,710 Your dad must've been very surprised. 272 00:17:39,970 --> 00:17:41,180 Be good to him. 273 00:17:45,740 --> 00:17:48,340 But I didn't see his face. 274 00:17:48,540 --> 00:17:50,740 I should give him my thanks. 275 00:17:51,040 --> 00:17:53,710 My friend? Who? Uncle Won Hee? 276 00:17:53,710 --> 00:17:55,140 Or Uncle Ki Won? 277 00:17:55,140 --> 00:17:57,370 You know all of my friends. 278 00:17:57,370 --> 00:17:59,070 I don't know. He just left. 279 00:18:00,540 --> 00:18:02,640 Dong Woo, can you put the helper on the phone? 280 00:18:02,640 --> 00:18:06,140 She went out to see her sister in front of the hospital. 281 00:18:06,240 --> 00:18:10,440 Well, then put Ji Hoon's mother on the phone. 282 00:18:10,440 --> 00:18:11,810 No one's here. 283 00:18:11,810 --> 00:18:14,940 They all went to see a puppet show on the first floor. 284 00:18:14,940 --> 00:18:17,210 Dad, can I open the gift? 285 00:18:17,610 --> 00:18:20,540 I did research on the mirror placed in front of the dead body. 286 00:18:20,540 --> 00:18:22,540 I think he's telling us the next target, 287 00:18:22,540 --> 00:18:25,010 saying that the ones reflected on the mirror are the next target. 288 00:18:25,110 --> 00:18:27,440 Don't open it yet. I'll be there soon. 289 00:18:27,440 --> 00:18:28,910 Don't hang up the phone, okay? 290 00:18:28,910 --> 00:18:30,870 Don't hang up. I'm going there now. 291 00:18:30,870 --> 00:18:32,110 - Jin Hyuk. - Okay? 292 00:18:32,410 --> 00:18:34,110 What's going on? 293 00:18:35,070 --> 00:18:37,370 Dong Woo, don't open it, okay? Hang on. 294 00:18:38,440 --> 00:18:41,940 Some guy gave him something when he was alone at the hospital. 295 00:18:41,940 --> 00:18:43,180 That man said to my son... 296 00:18:43,180 --> 00:18:46,740 that your daddy must have been very surprised yesterday. 297 00:18:46,740 --> 00:18:49,110 What? I'm coming with you. 298 00:18:49,110 --> 00:18:52,180 No. Nothing is certain yet. Be on standby here, all right? 299 00:18:52,270 --> 00:18:55,110 Dong Woo, you didn't open it yet, right? Don't open it. 300 00:18:55,110 --> 00:18:57,110 Contact me if anything happens, Jin Hyuk. 301 00:18:59,270 --> 00:19:04,680 (DEVIL'S WHISPER) 302 00:19:04,680 --> 00:19:06,680 (THE WORLD'S TRYING TO CHANGE ITSELF IN A NEW WAY.) 303 00:19:06,680 --> 00:19:08,680 (I CAN SMELL DEATH. NOTHING NEW COMES WITHOUT DEATH.) 304 00:19:08,680 --> 00:19:11,110 ("DEMIAN" BY HERMAN HESSE) 305 00:19:24,180 --> 00:19:27,610 Daddy, I want to see what's in the box. Can I open it? 306 00:19:27,610 --> 00:19:30,870 Why wouldn't you let me open it? I want to open it. 307 00:19:30,870 --> 00:19:34,240 Don't open it. There is a button at your bedside. 308 00:19:34,240 --> 00:19:37,310 There is a button to call nurses. Press it now. 309 00:19:37,310 --> 00:19:40,010 Why? I'm feeling okay now. 310 00:19:56,610 --> 00:19:58,110 (MOO DONG WOO) 311 00:20:15,740 --> 00:20:16,740 Who are you? 312 00:20:29,810 --> 00:20:31,210 (MOO DONG WOO) 313 00:20:49,080 --> 00:20:50,380 Who are you? 314 00:21:09,050 --> 00:21:11,780 Ghost has started the work. 315 00:21:12,010 --> 00:21:15,310 All right. We should make our next move. 316 00:21:19,080 --> 00:21:20,350 (TAE GU, LET'S MEET UP.) 317 00:21:20,350 --> 00:21:21,610 (PICK UP THE PHONE. LET'S TALK.) 318 00:21:21,610 --> 00:21:22,780 (I HAVE NO CHOICE, THEN.) 319 00:21:27,480 --> 00:21:29,810 Mister, who are you? 320 00:21:49,050 --> 00:21:50,350 Who are you? 321 00:22:02,880 --> 00:22:04,280 Dad! 322 00:22:04,450 --> 00:22:06,480 Dong Woo, Dong Woo! 323 00:22:20,310 --> 00:22:21,410 Hello? 324 00:22:22,010 --> 00:22:23,580 Yes. Hello, Mr. Moo. 325 00:22:23,580 --> 00:22:25,880 I think a suspicious man is with Dong Woo now. 326 00:22:25,880 --> 00:22:28,250 Please go check on him immediately with security staff! 327 00:22:28,250 --> 00:22:30,110 Pardon? Okay. 328 00:22:32,280 --> 00:22:33,710 Security Team? 329 00:22:33,710 --> 00:22:36,680 A suspicious man is reported in Ward 401. Please hurry up. 330 00:22:37,010 --> 00:22:38,610 Dad! 331 00:22:39,180 --> 00:22:40,510 Dad! 332 00:23:05,110 --> 00:23:08,450 Gwon Joo, I think someone sneaked into my son's ward. 333 00:23:08,580 --> 00:23:11,780 Send out a patrol right away to Ward 401 at Sungwun Hospital. 334 00:23:11,880 --> 00:23:14,580 Whether Nam Sang Tae is behind this or not, someone sent a guy. 335 00:23:14,580 --> 00:23:15,680 Got it? 336 00:23:19,650 --> 00:23:22,350 This is center. 58 Gwangchang-ro, Gwangchang-dong, 337 00:23:22,350 --> 00:23:23,610 Ward 401 at Sungwun Hospital. 338 00:23:23,610 --> 00:23:27,250 A 11-year-old boy is alone, and a man has sneaked in with a weapon. 339 00:23:27,250 --> 00:23:28,910 Gwangchang patrol division, mobilize immediately. 340 00:23:28,980 --> 00:23:30,810 Have you spotted anything? 341 00:23:30,810 --> 00:23:33,280 I've gone through all the footage from the last 35 minutes, 342 00:23:33,280 --> 00:23:35,550 but haven't seen Nam Sang Tae or any vehicles related to him. 343 00:23:59,380 --> 00:24:01,250 Hey, do you have any updates for me? 344 00:24:01,250 --> 00:24:02,850 The patrol will arrive in five minutes. 345 00:24:02,850 --> 00:24:03,980 (SUNGWUN HOSPITAL) 346 00:24:05,610 --> 00:24:07,210 Please let go of me. 347 00:24:08,680 --> 00:24:10,610 My dad will teach you a lesson. 348 00:24:12,650 --> 00:24:13,750 What's going on? 349 00:24:14,180 --> 00:24:15,410 Who are you? 350 00:24:38,810 --> 00:24:40,050 Dong Woo! 351 00:24:40,410 --> 00:24:43,310 Are you all right, Dong Woo? Did he hurt you? 352 00:24:43,310 --> 00:24:44,580 Are you all right? 353 00:24:45,610 --> 00:24:46,910 Are you okay? 354 00:24:52,180 --> 00:24:53,210 Did he go this way? 355 00:24:54,410 --> 00:24:56,780 A trespasser who looks Southeast Asian is on the run... 356 00:24:56,780 --> 00:24:58,380 using the main stairway. 357 00:24:58,580 --> 00:25:01,280 The security team in the lobby, to the emergency exit immediately! 358 00:25:05,010 --> 00:25:06,810 Gwangchang patrol division, are you not there yet? 359 00:25:06,810 --> 00:25:09,610 We just arrived. We're on our way to the fourth floor now. 360 00:25:09,610 --> 00:25:10,880 Ward 401! It's Ward 401! 361 00:25:10,880 --> 00:25:13,850 The patrol just arrived. They're on their way to the fourth floor. 362 00:25:13,850 --> 00:25:15,310 I'm almost there, too! 363 00:25:17,510 --> 00:25:19,880 Your dad... He'll be here soon. 364 00:25:19,880 --> 00:25:22,150 What was your dad's phone number? 365 00:25:22,150 --> 00:25:24,150 It's okay. Everything is okay now. 366 00:25:29,010 --> 00:25:30,750 Mr. Moo! 367 00:25:30,750 --> 00:25:34,980 Some Southeast Asian guy tried to... 368 00:25:34,980 --> 00:25:37,780 - Pardon? - Dong Woo is okay. 369 00:25:37,780 --> 00:25:39,880 That guy fled towards the emergency exit, 370 00:25:39,880 --> 00:25:41,910 and one of our security staff has been injured badly... 371 00:25:41,910 --> 00:25:43,180 Those scums. 372 00:25:44,150 --> 00:25:47,250 A patrol division will arrive there shortly. 373 00:25:47,250 --> 00:25:49,150 And the gift Dong Woo received. 374 00:25:49,150 --> 00:25:51,150 Please put it away. Right now! 375 00:25:51,150 --> 00:25:52,980 Okay, I will put it away. 376 00:25:52,980 --> 00:25:54,610 Please hurry up. 377 00:26:00,410 --> 00:26:01,980 Dad... 378 00:26:01,980 --> 00:26:03,510 - Call the emergency center. - Yes, Doctor. 379 00:26:04,510 --> 00:26:05,610 Are you all right? 380 00:26:07,850 --> 00:26:10,380 My gosh, what happened? 381 00:26:11,580 --> 00:26:14,610 Dong Woo, what happened to you? 382 00:26:14,750 --> 00:26:16,980 What on earth happened? My gosh... 383 00:26:24,910 --> 00:26:27,050 (SUNGWUN HOSPITAL) 384 00:26:33,180 --> 00:26:36,010 That rat fled using the emergency exit. 385 00:26:36,010 --> 00:26:38,210 Check all security cameras in the vicinity of the hospital. 386 00:26:38,210 --> 00:26:39,280 Got it. 387 00:26:44,880 --> 00:26:46,850 Gosh, what is going on? 388 00:26:51,980 --> 00:26:54,610 Detective, it's the exit on the rear of Zone B-3. 389 00:27:41,810 --> 00:27:43,050 Who sent you? 390 00:27:43,750 --> 00:27:45,180 Is it Nam Sang Tae? 391 00:27:45,650 --> 00:27:47,210 Did he put you up to this? 392 00:27:49,150 --> 00:27:50,510 Answer me! 393 00:28:11,450 --> 00:28:13,580 What the... What are you doing? 394 00:28:17,780 --> 00:28:18,780 Stop! 395 00:28:18,780 --> 00:28:19,780 Are you okay? 396 00:28:19,780 --> 00:28:21,950 If I catch this scum... Nam Sang Tae... 397 00:28:22,280 --> 00:28:24,380 We'll be able to track Nam Sang Tae down. 398 00:29:54,780 --> 00:29:56,210 Who is it? 399 00:30:01,710 --> 00:30:02,710 Yesterday... 400 00:30:05,180 --> 00:30:07,350 Your dad must've been very surprised. 401 00:30:09,610 --> 00:30:10,910 Be good to him. 402 00:30:37,934 --> 00:30:49,934 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 403 00:30:50,110 --> 00:30:51,450 Is everyone here? 404 00:30:51,450 --> 00:30:54,850 Yes. They're waiting inside, sir. Minister Kim just came. 405 00:30:58,650 --> 00:31:00,080 Mr. Mo is entering the building. 406 00:31:00,080 --> 00:31:02,280 Mo Tae Gu is going up. 407 00:31:07,780 --> 00:31:09,050 Chairman Mo. 408 00:31:09,050 --> 00:31:12,850 It's an honor to be invited today. It's been quite a while. 409 00:31:12,850 --> 00:31:15,480 You should have called us more often. 410 00:31:15,480 --> 00:31:16,880 (DIRECTOR OF LAND PLANNING DEPARTMENT, KWON JANG TAE) 411 00:31:18,480 --> 00:31:23,310 Director Kwon. Why are you sitting there like that looking so nervous? 412 00:31:23,310 --> 00:31:24,880 Is it because of Minister Kim? 413 00:31:25,850 --> 00:31:27,010 No, sir. 414 00:31:27,210 --> 00:31:30,050 Director Kwon. Why are you acting so distant? 415 00:31:30,110 --> 00:31:31,750 Would you like me to leave? 416 00:31:31,750 --> 00:31:34,250 No, Minister. Please stay. 417 00:31:35,810 --> 00:31:38,380 Director Kwon. Relax. 418 00:31:38,380 --> 00:31:40,180 Minister Kim and I... 419 00:31:40,180 --> 00:31:43,650 became acquainted while going to church. 420 00:31:43,650 --> 00:31:46,950 We're not as close as you and I are, so don't you worry. 421 00:31:47,180 --> 00:31:50,680 Now, let's have a drink. 422 00:32:02,350 --> 00:32:03,780 Detective Moo, wait just a bit longer. 423 00:32:03,780 --> 00:32:06,550 I've requested for a patrol division vehicle to move into the alley. 424 00:32:06,550 --> 00:32:07,710 It'll catch up soon. 425 00:32:09,910 --> 00:32:13,380 I'm not sure if you all know this, 426 00:32:13,550 --> 00:32:17,450 but the character I envy the most in the Bible is Jacob. 427 00:32:17,710 --> 00:32:21,150 I prayed so hard to be blessed like Jacob... 428 00:32:21,150 --> 00:32:24,850 so that I could contribute to the development of Sungwun. 429 00:32:25,610 --> 00:32:28,710 I prayed very hard and at last... 430 00:32:28,910 --> 00:32:31,280 my prayers were heard. 431 00:32:31,380 --> 00:32:34,880 There is only one management philosophy to... 432 00:32:35,310 --> 00:32:36,780 Sungwun Express. 433 00:32:38,710 --> 00:32:41,150 I apologize for being late. I had a matter to take care of. 434 00:32:42,650 --> 00:32:45,980 Mr. Mo seems to look more handsome day by day. 435 00:32:46,380 --> 00:32:49,980 Tae Gu. Do you know our company's management philosophy? 436 00:32:49,980 --> 00:32:52,150 "Consider yourself a falling grain of wheat..." 437 00:32:52,350 --> 00:32:54,550 "and look after the poor and weak." 438 00:32:54,550 --> 00:32:56,110 This is Sungwun's mission. 439 00:32:57,950 --> 00:32:59,880 There's no one like our Tae Gu. 440 00:33:03,910 --> 00:33:07,350 Speaking of the Surim-dong project, 441 00:33:07,580 --> 00:33:11,210 some scums for some useless development companies... 442 00:33:11,210 --> 00:33:13,510 are being irritating these days. 443 00:33:13,510 --> 00:33:15,780 This is obviously causing me trouble. 444 00:33:15,780 --> 00:33:18,550 If you all could possibly... 445 00:33:18,910 --> 00:33:21,780 provide me with a bit of support, 446 00:33:21,820 --> 00:33:26,650 I would willingly bear the cross. 447 00:33:27,210 --> 00:33:29,510 I would love to help you, 448 00:33:30,150 --> 00:33:33,710 but it's not for me to decide. It's up to the working-level. 449 00:33:33,710 --> 00:33:36,710 You know how it is for us public officials. 450 00:33:41,050 --> 00:33:43,450 Gyu Ah, why don't you bring us some more dishes? 451 00:33:43,450 --> 00:33:45,280 Bring us something fancy. 452 00:33:45,280 --> 00:33:48,480 And get us some high-quality alcohol. 453 00:33:48,480 --> 00:33:49,650 Yes, Mr. Chairman. 454 00:33:54,980 --> 00:33:58,110 To be frank, the three of us here... 455 00:33:58,580 --> 00:34:02,010 all consider the city of Sungwun as our family. 456 00:34:11,380 --> 00:34:13,080 Shall we drink to the development of... 457 00:34:13,950 --> 00:34:15,510 the city of Sungwun? 458 00:34:15,780 --> 00:34:17,280 Yes, Minister. 459 00:34:23,250 --> 00:34:24,650 I personally... 460 00:34:25,410 --> 00:34:29,250 am the type that likes to move up from the bottom. 461 00:34:29,250 --> 00:34:32,510 I don't like to destroy someone from above. 462 00:34:32,510 --> 00:34:34,750 I'm not that type of person. 463 00:34:36,510 --> 00:34:38,910 I trust you, Director Kwon. 464 00:34:39,850 --> 00:34:42,280 Yes, Sir. Of course. 465 00:34:42,280 --> 00:34:45,710 I'll get to work starting tomorrow. 466 00:34:58,410 --> 00:35:00,710 (TAE GU, I'M HERE.) 467 00:35:05,480 --> 00:35:06,680 Please excuse me for a moment. 468 00:35:10,480 --> 00:35:12,450 You've become quite humorous, haven't you? 469 00:35:12,980 --> 00:35:15,110 You're a wanted criminal. You can't come here. 470 00:35:15,110 --> 00:35:17,550 I'm on the emergency staircase in front of Fantasia. 471 00:35:18,050 --> 00:35:19,450 Shall I go to you? 472 00:35:24,680 --> 00:35:25,910 No. 473 00:35:26,380 --> 00:35:28,110 Stay there. I'll go to you. 474 00:35:45,280 --> 00:35:46,580 Prepare it for me quickly. 475 00:35:48,010 --> 00:35:50,680 Not this. Something of more higher quality. 476 00:35:51,450 --> 00:35:52,650 That one. 477 00:35:56,880 --> 00:35:58,650 What do you plan to do? 478 00:36:01,950 --> 00:36:04,110 Don't open the door carelessly. 479 00:36:04,320 --> 00:36:06,710 Mo Tae Gu said he'd come to the second floor. 480 00:36:26,080 --> 00:36:28,950 I'm impressed. You're telling me to come and go now. 481 00:36:28,950 --> 00:36:31,480 If I leave now, we don't know when we'll see each other again. 482 00:36:31,480 --> 00:36:33,880 We go back 20 years, don't we? 483 00:36:35,280 --> 00:36:36,910 It seems like you're upset. 484 00:36:37,010 --> 00:36:40,010 Sang Tae. You know you and I are different. 485 00:36:40,010 --> 00:36:42,410 Get some rest while hiding out in Japan. 486 00:36:43,910 --> 00:36:46,050 Go to a hot spring while you're there. 487 00:36:46,150 --> 00:36:47,610 Is it because you're going through a lot? 488 00:36:48,150 --> 00:36:49,510 You smell. 489 00:36:51,550 --> 00:36:54,680 Like you said, you and I are different. 490 00:36:55,010 --> 00:36:57,080 But it would be unfair for me to have to leave like this. 491 00:36:57,550 --> 00:36:59,950 What the chairman has given me won't be enough. 492 00:36:59,950 --> 00:37:02,150 You'll have to give me some more money. 493 00:37:03,380 --> 00:37:06,550 I didn't know there was a dog that bite its own master. 494 00:37:08,510 --> 00:37:12,750 A dog should live like a dog. You understand? 495 00:37:13,050 --> 00:37:15,680 Do you think a master that abandoned his own dog will be fine? 496 00:37:16,010 --> 00:37:19,850 I heard you paid a visit to the maniac's son at the hospital. 497 00:37:20,320 --> 00:37:23,680 Why? Do you need a new toy to play with? 498 00:37:34,980 --> 00:37:37,710 - You're hilarious. - Gosh. 499 00:37:39,010 --> 00:37:40,080 Madam Jang. 500 00:37:40,980 --> 00:37:42,280 Have a good look at this. 501 00:37:42,280 --> 00:37:45,410 He beats people up to death... 502 00:37:46,150 --> 00:37:47,850 and has even burned some to death. 503 00:37:47,850 --> 00:37:49,680 If you continue to protect him, 504 00:37:49,680 --> 00:37:52,950 more people will be burned or beaten up to death because of him. 505 00:37:52,950 --> 00:37:56,210 If you cooperate, we'll make sure your business doesn't get affected. 506 00:38:03,750 --> 00:38:05,410 (SUNGWUN REGIONAL POLICE, KANG GWON JOO) 507 00:38:14,610 --> 00:38:15,650 Hello? 508 00:38:15,650 --> 00:38:18,320 This is Jang Gyu Ah. Nam Sang Tae... 509 00:38:19,280 --> 00:38:21,010 is here at our bar. 510 00:38:21,010 --> 00:38:23,410 - Nam Sang Tae is there? - Yes. 511 00:38:23,650 --> 00:38:26,320 I think he's here to meet someone. 512 00:38:26,580 --> 00:38:28,680 Come quickly. 513 00:38:28,680 --> 00:38:30,880 I'll be waiting for you in the office on the third floor. 514 00:38:31,280 --> 00:38:33,010 I'll be there. 515 00:38:35,250 --> 00:38:36,980 Detective Moo, Madam Jang called. 516 00:38:36,980 --> 00:38:39,210 She said Nam Sang Tae showed up at Fantasia. 517 00:38:39,380 --> 00:38:40,480 She did? 518 00:38:41,010 --> 00:38:43,680 All right. It'll take only a minute to catch this guy. 519 00:38:43,680 --> 00:38:46,210 I'll join you after I catch him. 520 00:38:49,980 --> 00:38:51,780 I must go meet an informant. 521 00:38:51,780 --> 00:38:54,680 Please take over and fully support Detective Moo. 522 00:38:54,680 --> 00:38:56,680 Inform me if something comes up. 523 00:38:57,750 --> 00:38:59,280 I've forwarded the information to you. 524 00:38:59,280 --> 00:39:02,480 This is center. A wanted criminal has been spotted. 525 00:39:02,480 --> 00:39:05,550 Patrol division, mobilize to Fantasia in Youngin-dong. 526 00:39:25,410 --> 00:39:28,110 Mr. Mo. What brings you here? 527 00:39:28,510 --> 00:39:30,850 Can I help you with anything? 528 00:39:34,350 --> 00:39:35,880 Mr. Mo. 529 00:39:45,010 --> 00:39:46,480 Where did he go? 530 00:39:52,580 --> 00:39:53,750 Where did that scum go? 531 00:40:14,210 --> 00:40:15,410 Come out, you scum! 532 00:40:15,950 --> 00:40:18,980 There's no place to hide here. Show yourself! 533 00:40:51,910 --> 00:40:55,280 Detective Moo. I just arrived here, but something is wrong. 534 00:40:55,280 --> 00:40:58,450 I'm supposed to meet Madam Jang here, but all the lights are off. 535 00:41:00,820 --> 00:41:03,280 Detective Moo. Detective Moo. 536 00:41:54,850 --> 00:41:57,550 I'm now at Fantasia, 11 Youngin-ro, Youngin-dong. 537 00:41:57,550 --> 00:41:59,150 There must have been an accident here. 538 00:41:59,250 --> 00:42:01,680 I don't see the caller here... 539 00:42:01,680 --> 00:42:04,320 and I see some blood splattered on the floor. 540 00:42:04,910 --> 00:42:07,320 And Detective Moo isn't answering to the radio. 541 00:42:07,320 --> 00:42:09,050 Find out what's going on as soon as possible. 542 00:42:09,050 --> 00:42:10,280 All right, Ma'am. 543 00:42:14,050 --> 00:42:15,950 While Detective Moo was moving from Sungwun Hospital... 544 00:42:15,950 --> 00:42:18,610 to Gwangchang-dong, his radio got disconnected. 545 00:42:18,610 --> 00:42:20,380 Officers and patrol divisions in the vicinity, 546 00:42:20,380 --> 00:42:22,610 check Detective Moo's safety. 547 00:42:22,610 --> 00:42:25,550 What does that mean? You can't reach Detective Moo? 548 00:42:25,550 --> 00:42:27,880 We keep trying to reach him, but he's not answering. 549 00:42:27,880 --> 00:42:28,880 Where is he on GPS? 550 00:42:28,880 --> 00:42:30,820 We're getting a signal near Gwangchang-dong, 551 00:42:30,820 --> 00:42:32,350 but it'll take a while to get the detailed information. 552 00:42:33,680 --> 00:42:36,410 I'll arrive at Gwangchang-dong in 10 minutes. 553 00:42:36,410 --> 00:42:38,410 Let me know as soon as you figure out his location. 554 00:42:38,410 --> 00:42:39,580 Understood, Sir. 555 00:43:08,410 --> 00:43:11,050 We just arrived at Fantasia. We'll go up to the third floor. 556 00:43:11,450 --> 00:43:12,880 - Hold it there. - Let us through. 557 00:43:12,880 --> 00:43:14,580 Hurry up. Run! 558 00:45:59,530 --> 00:46:01,330 I'm now at Fantasia in Youngin-dong. 559 00:46:01,330 --> 00:46:03,330 I just found a phone that seems to belong to the owner, Jang Gyu Ah, 560 00:46:03,330 --> 00:46:06,400 parts of a human body, and a lot of bloodstain. 561 00:46:06,400 --> 00:46:07,860 Requesting for backup. 562 00:46:07,860 --> 00:46:10,800 (11:00PM, MURDER CASE OCCURS AT FANTASIA, YOUNGIN-DONG.) 563 00:47:10,400 --> 00:47:11,630 What happened? 564 00:47:33,700 --> 00:47:36,330 Parts of a human body and Madam Jang's phone was found... 565 00:47:36,330 --> 00:47:38,060 on the third floor. 566 00:47:38,230 --> 00:47:39,360 And the police is here. 567 00:47:39,360 --> 00:47:40,360 What? 568 00:47:40,400 --> 00:47:42,100 I think we're in trouble. 569 00:47:43,330 --> 00:47:45,360 - Let the VIPs go first. - All right, Sir. 570 00:47:45,360 --> 00:47:46,900 You're going upstairs with me. 571 00:47:49,230 --> 00:47:51,500 What's going on? 572 00:47:51,500 --> 00:47:53,400 - Keep the place under control. - Yes, Ma'am. 573 00:47:54,860 --> 00:47:56,760 - Calm down. - What's going on? 574 00:47:56,760 --> 00:47:59,060 - What happened? - Calm down and go downstairs. 575 00:47:59,060 --> 00:48:01,000 - What are you doing? - Let's get moving. 576 00:48:01,000 --> 00:48:02,630 - Hang on. - Be careful. 577 00:48:02,630 --> 00:48:04,430 Please go downstairs. You shouldn't stay here. 578 00:48:04,430 --> 00:48:05,760 Go downstairs. 579 00:48:17,700 --> 00:48:20,330 This is Serious Crime Unit One. What's the status? 580 00:48:20,330 --> 00:48:23,160 We found a lot of bloodstain, parts of a human body, and... 581 00:48:23,160 --> 00:48:25,060 Madam Jang's phone on the third floor of Fantasia. 582 00:48:25,060 --> 00:48:26,660 She is currently missing. 583 00:48:26,660 --> 00:48:27,700 When did this happen? 584 00:48:27,700 --> 00:48:30,830 Ms. Kang just told us through the radio. 585 00:48:30,830 --> 00:48:32,930 We're now checking the surveillance cameras and controlling the place. 586 00:48:32,930 --> 00:48:34,700 Check the surveillance cameras first. 587 00:48:36,000 --> 00:48:37,100 What are you doing? Get out. 588 00:48:37,100 --> 00:48:38,360 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 589 00:49:02,930 --> 00:49:03,930 What's going on? 590 00:49:11,100 --> 00:49:13,230 I'm the head of Emergency Call Center of Sungwun Regional Police, 591 00:49:13,230 --> 00:49:14,560 Kang Gwon Joo. 592 00:49:14,560 --> 00:49:16,430 No one in Fantasia can get out... 593 00:49:16,430 --> 00:49:18,700 until their identities are confirmed. 594 00:49:18,700 --> 00:49:20,960 Okay. We'll cooperate. 595 00:49:20,960 --> 00:49:23,000 We will secure the exit. 596 00:49:23,430 --> 00:49:25,460 And I need the list of people... 597 00:49:25,460 --> 00:49:28,500 who visited the third floor from 9pm until now... 598 00:49:28,500 --> 00:49:30,100 and the CCTV recordings. 599 00:49:30,100 --> 00:49:31,130 All right. 600 00:49:34,260 --> 00:49:36,230 Where is Detective Moo? 601 00:49:36,230 --> 00:49:38,660 We found his GPS signal in Gwangchang-dong... 602 00:49:38,660 --> 00:49:41,100 and we dispatched Detective Shim. 603 00:49:41,100 --> 00:49:42,600 We still cannot contact him. 604 00:49:42,600 --> 00:49:45,660 Report back after contacting him through his radio and cellphone. 605 00:49:45,660 --> 00:49:47,200 Okay, Ma'am. 606 00:49:49,230 --> 00:49:51,600 (JOHN CHAPTER 9, VERSE 41) 607 00:50:13,930 --> 00:50:16,500 I will search around this point. 608 00:50:19,530 --> 00:50:23,500 So Surim-dong will now become the landmark of Sungwun. 609 00:50:24,900 --> 00:50:27,400 Maybe not that much. 610 00:50:27,400 --> 00:50:31,830 I just hope that more young and fresh talents... 611 00:50:31,830 --> 00:50:34,160 would come to Sungwun. 612 00:50:34,160 --> 00:50:38,800 And help its success. 613 00:50:38,800 --> 00:50:41,700 That's my wish. 614 00:50:43,360 --> 00:50:44,930 With the Chairman, 615 00:50:44,930 --> 00:50:47,760 Director Kwon, and I on the same side, 616 00:50:47,760 --> 00:50:49,800 it's bound to be successful. 617 00:50:50,360 --> 00:50:52,600 Oh, my. 618 00:50:53,730 --> 00:50:56,560 When he starts flattering me, 619 00:50:56,560 --> 00:50:59,160 alcohol seems to taste better. 620 00:51:00,760 --> 00:51:04,400 You should drink, too, Director Kwon. 621 00:51:04,400 --> 00:51:05,560 Yes, Sir. 622 00:51:05,730 --> 00:51:07,000 Mr. Chairman, 623 00:51:08,830 --> 00:51:10,760 there has been an accident on the third floor. 624 00:51:10,900 --> 00:51:14,430 Police is asking for cooperation. I think you'd better leave right now. 625 00:51:14,760 --> 00:51:16,360 What? What accident? 626 00:51:16,430 --> 00:51:17,630 That is... 627 00:51:18,430 --> 00:51:20,160 Start talking! 628 00:51:20,730 --> 00:51:24,230 In a room on the third floor, blood and Madam Jang's phone was found. 629 00:51:24,230 --> 00:51:26,500 She's currently out of contact. 630 00:51:26,500 --> 00:51:28,700 What? 631 00:51:29,230 --> 00:51:33,130 She was with us a moment ago. What happened? 632 00:51:33,360 --> 00:51:34,400 My goodness. 633 00:51:34,500 --> 00:51:36,400 How can this happen? 634 00:51:36,400 --> 00:51:39,400 Now I've seen everything. 635 00:51:39,400 --> 00:51:40,930 Get up. 636 00:51:44,100 --> 00:51:45,700 Don't step on it. 637 00:51:46,530 --> 00:51:48,730 Ms. Kang, what happened? 638 00:51:49,030 --> 00:51:50,330 Who called the police? 639 00:51:50,330 --> 00:51:53,630 Jang Gyu Ah called the police saying Nam Sang Tae was here. 640 00:51:59,530 --> 00:52:01,400 We can't control the customers on the second floor. 641 00:52:01,400 --> 00:52:03,330 They want to see the person in charge. 642 00:52:04,700 --> 00:52:06,400 Joong Ki, follow me. 643 00:52:06,400 --> 00:52:07,630 Okay, Sir. Let's go. 644 00:52:26,260 --> 00:52:27,500 This way, Sir. 645 00:52:30,200 --> 00:52:32,430 - What is this? - Leave us be. 646 00:52:32,430 --> 00:52:34,830 - Why can't we go out? - What are you doing? 647 00:52:34,830 --> 00:52:36,930 - I want to talk to the owner. - Calm down, Sir. 648 00:52:36,930 --> 00:52:39,000 - What is this? - My goodness. 649 00:52:39,000 --> 00:52:41,430 - What's happening? - What is this? 650 00:52:41,430 --> 00:52:44,560 I'm Chief Jang of Serious Crimes Unit, Sungwun Regional Police. 651 00:52:44,560 --> 00:52:47,630 There has been a murder case at a room on the third floor. 652 00:52:47,630 --> 00:52:50,500 We ask for your cooperation. 653 00:52:50,500 --> 00:52:52,630 - We have nothing to do with that. - What are you talking about? 654 00:52:52,630 --> 00:52:55,660 The victim is missing, but evidence points to... 655 00:52:56,200 --> 00:52:58,130 a murder incident. 656 00:52:58,130 --> 00:53:01,030 You may go home early if you cooperate to the police. 657 00:53:01,100 --> 00:53:02,700 Confirm their identification. 658 00:53:02,700 --> 00:53:04,830 - Hurry up. - Hurry up. 659 00:53:07,160 --> 00:53:08,830 Search carefully. 660 00:53:19,230 --> 00:53:21,530 (JOHN CHAPTER 9, VERSE 41) 661 00:53:37,530 --> 00:53:39,560 I heard someone running away. 662 00:54:00,200 --> 00:54:01,960 This is the CCTV recordings. 663 00:54:03,130 --> 00:54:04,460 Tidy up quickly. 664 00:54:08,130 --> 00:54:09,300 What is this? 665 00:54:09,800 --> 00:54:12,460 What are you doing? Where did the customers go? 666 00:54:12,960 --> 00:54:16,100 I told you that everyone should have their identities confirmed. 667 00:54:16,100 --> 00:54:18,460 They were VIP customers and had an urgent business. 668 00:54:18,460 --> 00:54:20,230 And they will never be involved in incidents like this. 669 00:54:20,230 --> 00:54:21,730 That is nonsense. 670 00:54:21,730 --> 00:54:25,200 A murder has likely been committed in here. 671 00:54:25,200 --> 00:54:26,960 If you don't tell me right now... 672 00:54:35,160 --> 00:54:36,330 Chief Jang, some customers have fled... 673 00:54:36,330 --> 00:54:39,300 through the emergency exit of the parking lot. 674 00:54:39,300 --> 00:54:42,760 They are customers from the room closely linked to the third floor. 675 00:54:42,760 --> 00:54:45,000 They are likely to be suspects of this incident. 676 00:54:45,000 --> 00:54:47,430 What? Okay, I'll head that way. 677 00:54:47,430 --> 00:54:49,800 Joong Ki, take over while I head to the parking lot. 678 00:54:49,800 --> 00:54:51,200 Hyung Jin and Kwang Soo, follow me. 679 00:54:51,600 --> 00:54:52,660 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 680 00:54:55,560 --> 00:54:56,660 Wait. 681 00:54:56,660 --> 00:54:58,860 This is restricted area. You can't get in. 682 00:54:58,860 --> 00:55:00,130 Step aside. 683 00:55:00,760 --> 00:55:02,400 I'm sorry, but you can't get in. 684 00:55:02,400 --> 00:55:03,630 Step aside, now. 685 00:55:06,160 --> 00:55:08,500 What is this? Step aside. 686 00:55:08,500 --> 00:55:11,630 I'm a chief of Sungwun Regional Police. Do you think this is a joke? 687 00:55:11,630 --> 00:55:13,230 Step aside before things get ugly. 688 00:55:44,260 --> 00:55:45,700 - Stop right there! - Stop. 689 00:55:45,700 --> 00:55:47,230 - Stop. - Stop right there! 690 00:55:47,760 --> 00:55:50,330 - What is this? Step aside. - Who are you supposed to be? 691 00:55:50,330 --> 00:55:53,730 - Step aside. - You can't go there. 692 00:55:53,900 --> 00:55:55,730 - Stop right there! - Where's your boss? 693 00:55:55,730 --> 00:55:57,330 - Where's your boss? - You can't go any further. 694 00:55:57,630 --> 00:55:59,230 - Step aside. - You can't. 695 00:55:59,730 --> 00:56:01,300 - Step aside. - Get out of my way. 696 00:56:08,360 --> 00:56:10,730 - Where's your boss? - What is this? 697 00:56:10,860 --> 00:56:13,300 How dare you protect the suspects? 698 00:56:16,960 --> 00:56:19,030 It's time for you to go. 699 00:56:24,330 --> 00:56:26,130 Get your boss out here! 700 00:56:26,560 --> 00:56:28,360 You better step aside. 701 00:56:28,400 --> 00:56:29,600 Stop! 702 00:57:02,624 --> 00:57:14,624 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 703 00:57:15,300 --> 00:57:17,930 (VOICE) 704 00:57:17,930 --> 00:57:22,030 Why are you trying to separate us? 705 00:57:22,530 --> 00:57:23,660 Why? 706 00:57:23,660 --> 00:57:26,730 Who do you think you are? 707 00:57:26,730 --> 00:57:29,830 Don't you know how much Hyun Ho likes me? 708 00:57:29,830 --> 00:57:32,730 Please calm down. You're delusional. 709 00:57:32,730 --> 00:57:36,860 Delusional? I'm just going to pour it on your face. 710 00:57:39,430 --> 00:57:40,860 Disappear! 711 00:57:43,230 --> 00:57:47,800 Yesterday, your dad must've been very surprised. 712 00:57:50,130 --> 00:57:51,430 Be good to him. 713 00:57:56,730 --> 00:57:58,000 Who is it? 714 00:57:58,500 --> 00:58:00,200 Dad! 715 00:58:00,200 --> 00:58:02,530 Dong Woo, Dong Woo! 716 00:58:05,530 --> 00:58:06,860 This is Jang Gyu Ah. 717 00:58:06,900 --> 00:58:09,830 Nam Sang Tae is here at our bar. 718 00:58:09,830 --> 00:58:12,100 Come quickly. 719 00:58:18,400 --> 00:58:21,160 Mr. Mo. What brings you here? 720 00:58:22,000 --> 00:58:23,830 Mr. Mo. 721 00:58:24,300 --> 00:58:27,000 I'm now at Fantasia, 11 Youngin-ro, Youngin-dong. 722 00:58:27,060 --> 00:58:29,300 I just arrived here, but something is wrong. 723 00:58:29,300 --> 00:58:32,530 I'm supposed to meet Madam Jang here, but all the lights are off. 53088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.