Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,980 --> 00:00:09,310
(EPISODE 8)
2
00:00:09,780 --> 00:00:12,280
(GOOD FRIENDS SAFE HOUSE, DONHWA-DONG)
3
00:00:23,240 --> 00:00:26,000
Detective Moo's phone was turned off at 3:45pm, correct?
4
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Check the vehicles that entered the alley behind the club at that time.
5
00:00:29,000 --> 00:00:30,040
Yes, Ma'am.
6
00:00:33,940 --> 00:00:37,570
You said you heard a crashing sound when you were on the phone with him.
7
00:00:37,840 --> 00:00:40,000
But I don't see anyone in the car...
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,500
neither a car moving out of the way.
9
00:00:41,670 --> 00:00:45,000
Detective Shim, it seems he lured us in after getting wind of our plans.
10
00:00:45,000 --> 00:00:46,170
Based on the car's condition,
11
00:00:46,170 --> 00:00:48,500
it's likely that Detective Moo has been severely injured.
12
00:00:48,500 --> 00:00:51,440
Start searching the area around Mamma Mia in Donhwa-dong.
13
00:00:51,440 --> 00:00:52,740
Please Hurry.
14
00:00:56,240 --> 00:00:58,140
Darn it.
15
00:00:59,900 --> 00:01:02,800
- We must catch him at all cost.
- Yes, Sir.
16
00:01:06,940 --> 00:01:09,940
It seems Jin Hyuk is in big trouble. What do we do now?
17
00:01:09,940 --> 00:01:12,970
They even used foreigners. They must be a big deal.
18
00:01:13,070 --> 00:01:15,540
Gosh, he's giving me a headache again.
19
00:01:16,300 --> 00:01:19,140
Radio Ms. Kang that Serious Crimes Unit One will mobilize.
20
00:01:19,140 --> 00:01:20,340
- You guys gear up.
- Yes, Sir.
21
00:01:20,340 --> 00:01:21,640
Get ready to move.
22
00:01:31,570 --> 00:01:33,100
You look like a wreck.
23
00:01:34,300 --> 00:01:36,570
That's a shame.
24
00:01:37,270 --> 00:01:39,000
Even your eyes are in bad condition.
25
00:01:39,540 --> 00:01:40,940
Can you even see me?
26
00:01:42,000 --> 00:01:43,520
The culprit of the Eunhyung-dong case.
27
00:01:44,770 --> 00:01:46,770
I heard you're searching every cranny to find him.
28
00:01:50,400 --> 00:01:51,570
Did you catch him?
29
00:01:52,470 --> 00:01:53,700
Was it you?
30
00:01:54,540 --> 00:01:55,900
The cracking sound?
31
00:02:08,270 --> 00:02:09,940
Was it you...
32
00:02:11,540 --> 00:02:12,970
who killed my wife?
33
00:02:14,770 --> 00:02:17,440
Yes, I killed your wife.
34
00:02:18,600 --> 00:02:21,740
Why did you do it? Answer me.
35
00:02:22,370 --> 00:02:23,870
Why?
36
00:02:23,910 --> 00:02:27,840
Whatever you do doesn't bring your late wife back to life.
37
00:02:28,670 --> 00:02:31,070
It only makes your life miserable.
38
00:02:33,040 --> 00:02:36,140
Listen to me very carefully.
39
00:02:36,870 --> 00:02:41,500
One, two, three.
40
00:02:42,600 --> 00:02:45,900
Now run. I'll show you why...
41
00:02:46,970 --> 00:02:48,770
I'm called...
42
00:02:49,640 --> 00:02:51,340
Crazy Dog.
43
00:02:54,770 --> 00:02:56,610
Are you the only one who lost a family member?
44
00:02:56,840 --> 00:02:59,770
Are you the only cop in Korea?
45
00:03:00,070 --> 00:03:02,400
So don't get so hot-headed.
46
00:03:02,800 --> 00:03:05,740
Even if you get killed in the heart of Seoul,
47
00:03:06,100 --> 00:03:09,700
a bunch of men in the police will try to cover it up.
48
00:03:11,140 --> 00:03:14,140
That's how worthless you are.
49
00:03:19,100 --> 00:03:21,340
Take care of him.
50
00:03:21,340 --> 00:03:22,500
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
51
00:03:30,370 --> 00:03:32,570
Ms. Kang, the GPS locations are up.
52
00:03:32,570 --> 00:03:34,716
(4:03PM, 18 MINUTES SINCE THE ASSAULT ON DETECTIVE MOO OCCURRED)
53
00:03:34,740 --> 00:03:37,900
This is the Emergency Call Center. According to Detective Moo's phone,
54
00:03:37,900 --> 00:03:41,570
a car entered the alley near Mamma Mia at 3:41pm...
55
00:03:41,570 --> 00:03:43,440
and his phone was turned off at 3:45pm.
56
00:03:43,440 --> 00:03:46,770
At 3:47pm, a tow truck pulled out a wrecked car.
57
00:03:46,770 --> 00:03:48,000
No more cars entered after that.
58
00:03:48,000 --> 00:03:50,370
It's likely that he was kidnapped in 104 Donhwa-dong,
59
00:03:50,370 --> 00:03:52,440
near the back alley of the red light district.
60
00:04:01,270 --> 00:04:03,940
Please don't kill me. Please.
61
00:04:04,240 --> 00:04:07,040
Jin Hyuk, please do something.
62
00:04:07,300 --> 00:04:08,470
Help me.
63
00:04:09,140 --> 00:04:12,740
Hey, you. Were you the one that hit me?
64
00:04:14,040 --> 00:04:17,040
Your punches are so soft.
65
00:04:17,670 --> 00:04:19,470
How can you live off your punches?
66
00:04:19,940 --> 00:04:24,340
He looks like an ogre, but his punches are...
67
00:04:24,340 --> 00:04:27,570
- Shut it, scumbag.
- Hey.
68
00:04:27,570 --> 00:04:31,770
It was so embarrassing back there, so I couldn't even scream.
69
00:04:32,840 --> 00:04:34,400
Weren't you?
70
00:04:36,040 --> 00:04:39,040
- Wasn't it awkward for you too?
- I should've hit you more.
71
00:04:39,040 --> 00:04:42,040
- You must be out of your mind.
- Hey, just ignore him.
72
00:04:42,640 --> 00:04:46,500
What a lunatic. He's begging for his own death.
73
00:04:46,770 --> 00:04:48,210
Stay there.
74
00:04:57,640 --> 00:04:59,870
Hey, I'll be back soon.
75
00:05:06,970 --> 00:05:08,400
Jong Gu.
76
00:05:10,400 --> 00:05:13,840
Underlings like you...
77
00:05:13,900 --> 00:05:16,340
fight for others all your life...
78
00:05:16,570 --> 00:05:18,570
until you die.
79
00:05:20,540 --> 00:05:23,000
Are those your last words?
80
00:05:26,440 --> 00:05:30,740
Harder, scumbag. Hit harder.
81
00:05:33,400 --> 00:05:34,540
Hey.
82
00:05:35,140 --> 00:05:37,070
Hey, do you want to die?
83
00:06:08,140 --> 00:06:09,970
Jin Hyuk.
84
00:06:10,440 --> 00:06:12,870
Help me. Please help me.
85
00:06:13,470 --> 00:06:17,440
I'll never betray you ever again.
86
00:06:17,640 --> 00:06:19,500
I'm so sorry.
87
00:06:20,870 --> 00:06:22,400
Please help me.
88
00:06:25,500 --> 00:06:28,200
I'm so sorry. Please help me.
89
00:06:30,940 --> 00:06:32,270
Jin Hyuk.
90
00:06:35,100 --> 00:06:36,740
Take it, you punk.
91
00:06:41,640 --> 00:06:43,170
Thank you.
92
00:06:57,740 --> 00:06:59,000
What are you doing? Hurry.
93
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
94
00:07:11,270 --> 00:07:12,340
Hey.
95
00:07:13,670 --> 00:07:15,340
Where's your boss?
96
00:07:16,370 --> 00:07:17,370
Where is he?
97
00:07:18,270 --> 00:07:19,940
Where's your boss?
98
00:07:58,270 --> 00:08:00,670
I'm currently in Donhwa-dong,
99
00:08:00,670 --> 00:08:02,440
searching the livestock market.
100
00:08:03,300 --> 00:08:05,940
Ms. Kang, I need more information.
101
00:08:06,140 --> 00:08:07,970
20 minutes have passed already.
102
00:08:07,970 --> 00:08:09,770
It could be dangerous if we take more time.
103
00:08:09,770 --> 00:08:12,040
We need to find him quickly.
104
00:08:12,070 --> 00:08:14,570
Is there anything else you remember?
105
00:08:15,500 --> 00:08:18,470
I smelled...
106
00:08:19,000 --> 00:08:23,500
some kind of strong spice, though.
107
00:08:23,570 --> 00:08:25,470
Strong spice?
108
00:08:25,900 --> 00:08:30,270
Wait, Hwang Kyung Il tried to tell me something.
109
00:08:30,400 --> 00:08:32,340
He must have seen the culprit.
110
00:08:35,740 --> 00:08:36,810
What?
111
00:08:42,770 --> 00:08:44,600
Say it again. What?
112
00:08:54,040 --> 00:08:56,840
Find out what this word means.
113
00:08:56,840 --> 00:08:58,400
- Yes, Ma'am.
- Oh, that?
114
00:08:58,400 --> 00:09:01,500
It's the name for a spice used for Chinese skewered lamb.
115
00:09:01,500 --> 00:09:04,670
It has a strong odor that doesn't go away easily.
116
00:09:04,810 --> 00:09:07,440
I know well since there's a place next to my grandmother's diner.
117
00:09:07,440 --> 00:09:09,540
Detective Shim, it's likely that Detective Moo is...
118
00:09:09,540 --> 00:09:12,600
at a skewered lamb restaurant or somewhere related to the restaurant.
119
00:09:12,600 --> 00:09:15,100
Somewhere near where you can smell the spice.
120
00:09:15,270 --> 00:09:16,400
Lamb?
121
00:09:17,840 --> 00:09:21,810
Chief Jang, the culprit has an odor of lamb meat spice.
122
00:09:21,900 --> 00:09:23,070
What did you say?
123
00:09:51,810 --> 00:09:54,740
Don't worry. I'm taking care of it.
124
00:09:55,440 --> 00:09:58,440
Moo Jin Hyuk has escaped.
125
00:09:58,440 --> 00:09:59,440
What?
126
00:10:03,240 --> 00:10:06,070
Don't worry. There are guards outside the door.
127
00:10:06,070 --> 00:10:08,740
He must be inside somewhere. I'll take care of him.
128
00:11:02,970 --> 00:11:04,000
Ms. Kang.
129
00:11:04,640 --> 00:11:07,300
What is all this about Detective Moo being assaulted?
130
00:11:08,800 --> 00:11:11,140
At 3:45pm, while meeting with his informant,
131
00:11:11,140 --> 00:11:12,340
he was assaulted by the culprit of...
132
00:11:12,340 --> 00:11:14,940
the Hwang Kyung Il murder case and the Surim-dong incident.
133
00:11:14,940 --> 00:11:16,640
What? Do you know his location?
134
00:11:16,640 --> 00:11:18,000
Chief Jang, the Serious Crimes Unit,
135
00:11:18,000 --> 00:11:20,570
and Detective Shim are all heading that way.
136
00:12:32,640 --> 00:12:34,400
You're nothing but a little puppy.
137
00:12:34,400 --> 00:12:37,100
Why do you pretend to be a tiger?
138
00:12:37,770 --> 00:12:40,140
I'll help you meet your wife again.
139
00:12:40,770 --> 00:12:42,070
Don't you want that?
140
00:12:53,100 --> 00:12:54,500
Hurry up.
141
00:12:59,070 --> 00:13:00,500
Load your guns.
142
00:13:02,800 --> 00:13:03,870
Dae Shik.
143
00:13:17,270 --> 00:13:20,300
I rate your spirit highly, so I'll give you a piece of advice.
144
00:13:21,170 --> 00:13:23,870
You should be grateful that I'm ending things here.
145
00:13:24,500 --> 00:13:26,070
You'll die by my hands.
146
00:13:26,070 --> 00:13:27,070
Me?
147
00:13:27,500 --> 00:13:29,970
How? You have nothing.
148
00:13:30,670 --> 00:13:31,770
Why don't I have anything?
149
00:13:31,770 --> 00:13:34,870
The people who had been wronged by scumbags like you...
150
00:13:34,870 --> 00:13:37,070
gave me permission to take revenge for them.
151
00:13:37,900 --> 00:13:41,300
That's why you'll die by my hands.
152
00:13:42,000 --> 00:13:43,200
Scumbag.
153
00:13:47,270 --> 00:13:48,670
You really are a crazy dog.
154
00:13:48,840 --> 00:13:51,470
You are barking in front of your grave.
155
00:13:52,040 --> 00:13:53,070
Shoot him.
156
00:14:13,240 --> 00:14:15,300
Kill him. Kill him!
157
00:14:19,240 --> 00:14:21,300
Hold it right there! Get him!
158
00:14:30,870 --> 00:14:32,240
Hey, Go after him!
159
00:14:32,570 --> 00:14:33,970
Jin Hyuk.
160
00:14:34,070 --> 00:14:36,070
- Are you all right?
- Go after him!
161
00:14:37,400 --> 00:14:40,270
Go after him. Hurry and go.
162
00:14:40,270 --> 00:14:41,570
Stay still.
163
00:14:41,970 --> 00:14:43,840
You're hurt right now.
164
00:14:45,970 --> 00:14:47,570
Hurry up!
165
00:14:48,140 --> 00:14:49,740
They're over here!
166
00:14:51,540 --> 00:14:52,840
An officer is injured.
167
00:14:52,970 --> 00:14:55,570
We need paramedics right now!
168
00:14:57,440 --> 00:14:59,800
Help is on the way. They'll be there soon.
169
00:14:59,840 --> 00:15:02,370
Detective Moo, are you okay?
170
00:15:07,100 --> 00:15:09,100
Hold it right there! Get him!
171
00:15:18,800 --> 00:15:20,140
Hey, go after him!
172
00:15:20,470 --> 00:15:21,770
Jin Hyuk.
173
00:15:21,800 --> 00:15:22,840
Are you all right?
174
00:15:22,840 --> 00:15:24,140
Go after him!
175
00:15:25,240 --> 00:15:28,170
Go after him. Hurry and go.
176
00:15:28,170 --> 00:15:29,370
Stay still.
177
00:15:29,870 --> 00:15:31,670
You're hurt right now.
178
00:15:33,840 --> 00:15:35,400
Hurry up!
179
00:15:36,100 --> 00:15:37,240
They're over here!
180
00:15:39,440 --> 00:15:40,570
An officer is injured.
181
00:15:40,770 --> 00:15:43,570
We need paramedics right now!
182
00:15:45,270 --> 00:15:47,800
Help is on the way. They'll be there soon.
183
00:15:47,800 --> 00:15:50,370
Detective Moo, are you okay?
184
00:15:53,000 --> 00:15:55,540
Jin Hyuk, are you okay?
185
00:15:57,500 --> 00:16:01,200
Go get him. Hurry.
186
00:16:09,500 --> 00:16:10,700
Is it...
187
00:16:11,740 --> 00:16:13,240
him?
188
00:16:14,040 --> 00:16:17,500
It's him. He's the one from the black box footage.
189
00:16:17,500 --> 00:16:21,900
His body shape and the way he walks are exactly the same.
190
00:16:21,900 --> 00:16:25,400
In addition, he even admitted that he's the real culprit.
191
00:16:25,400 --> 00:16:28,600
Don't worry about me and catch him at all cost.
192
00:16:40,340 --> 00:16:42,170
Run faster!
193
00:16:42,400 --> 00:16:43,400
Stop right there!
194
00:16:44,540 --> 00:16:46,600
- Stop!
- Stop right there!
195
00:16:50,140 --> 00:16:52,900
Put out an APB for the vehicle. The plate number is 76-O-7202.
196
00:16:52,900 --> 00:16:56,000
Officer Oh, run the plate number and...
197
00:16:56,000 --> 00:16:57,840
- put out an APB for the vehicle.
- Yes, Ma'am.
198
00:16:59,810 --> 00:17:01,070
Paramedics, what's your location now?
199
00:17:01,070 --> 00:17:02,810
We've just arrived at the scene.
200
00:17:09,340 --> 00:17:11,310
How did it go?
201
00:17:11,310 --> 00:17:13,100
I'm sorry, Jin Hyuk. We missed him.
202
00:17:13,100 --> 00:17:15,400
We secured his plate number and checked his face.
203
00:17:15,400 --> 00:17:17,540
We'll get him soon. It's only a matter of time.
204
00:17:17,700 --> 00:17:19,700
By the way, how's your leg?
205
00:17:26,100 --> 00:17:29,400
- Is Jin Hyuk safe?
- He's been rescued safely.
206
00:17:30,940 --> 00:17:32,340
That's a relief.
207
00:17:32,340 --> 00:17:35,570
Why on earth is he making trouble for others going around alone?
208
00:17:39,000 --> 00:17:41,500
Everyone here knows...
209
00:17:41,500 --> 00:17:43,470
that the police works in pairs.
210
00:17:46,040 --> 00:17:48,900
This all happened because he went on investigating the case alone...
211
00:17:48,900 --> 00:17:50,470
with nobody having his back.
212
00:17:50,500 --> 00:17:53,170
If you had given your faith to the Hwang Kyung Il case,
213
00:17:53,370 --> 00:17:55,700
this wouldn't have happened.
214
00:17:55,900 --> 00:17:58,270
What did you say? Ms. Kang.
215
00:17:58,270 --> 00:18:00,200
Didn't I warn you earlier?
216
00:18:00,200 --> 00:18:03,100
That I will take measures if you mention the case again.
217
00:18:06,000 --> 00:18:09,100
This is the picture of the culprit reflected on the window of...
218
00:18:09,100 --> 00:18:11,770
a building across when Hwang Kyung Il was set on fire.
219
00:18:11,770 --> 00:18:13,700
We also confirmed that he matches the description of...
220
00:18:13,700 --> 00:18:15,240
the Surim-dong incident culprit.
221
00:18:15,240 --> 00:18:18,740
Policemen's lives are just as valuable as other citizens.
222
00:18:18,740 --> 00:18:20,900
We do fear and feel frightened sometimes.
223
00:18:20,900 --> 00:18:22,900
Nevertheless, we risk our lives...
224
00:18:22,900 --> 00:18:25,840
to prevent any unfair things from happening to the citizens.
225
00:18:25,840 --> 00:18:28,900
And to make the criminals pay for what they did.
226
00:18:30,070 --> 00:18:31,670
That's our duty.
227
00:18:54,340 --> 00:18:56,870
I have no idea what's going on.
228
00:18:57,440 --> 00:18:58,840
You tell me.
229
00:18:58,840 --> 00:19:02,170
Still, it's a good thing Detective Moo is safely back.
230
00:19:02,240 --> 00:19:03,440
It is.
231
00:19:05,700 --> 00:19:08,740
Jin Hyuk, don't you have to go see a doctor?
232
00:19:09,000 --> 00:19:10,670
I'm fine.
233
00:19:10,670 --> 00:19:12,200
Listen to Dae Shik.
234
00:19:12,200 --> 00:19:15,840
You have to be physically strong and healthy for this tough job.
235
00:19:16,140 --> 00:19:17,340
Go to the hospital now.
236
00:19:18,370 --> 00:19:19,700
Chief Jang.
237
00:19:20,540 --> 00:19:23,500
Thank you so much for coming here.
238
00:19:23,500 --> 00:19:25,670
It's not like you saying things like that.
239
00:19:30,070 --> 00:19:32,900
But you know what?
240
00:19:33,170 --> 00:19:35,270
When it happens once, it's a coincidence.
241
00:19:35,640 --> 00:19:38,310
The second time, it means it's inevitable. When repeated,
242
00:19:38,400 --> 00:19:39,940
it means it was intentional.
243
00:19:41,070 --> 00:19:43,340
Gyung Hak. Hey.
244
00:19:44,140 --> 00:19:47,140
Let's not do anything that would put us to shame.
245
00:19:47,540 --> 00:19:50,000
Let's not live a shameful life.
246
00:19:51,940 --> 00:19:53,200
Come with me, Dae Shik.
247
00:19:53,440 --> 00:19:55,840
Did you secure his footprints and fingerprints?
248
00:19:56,340 --> 00:19:58,070
Thankfully, they're everywhere.
249
00:19:58,400 --> 00:20:01,070
I'll retire if I fail to identify the culprit.
250
00:20:01,500 --> 00:20:02,700
Good luck.
251
00:20:10,140 --> 00:20:14,470
Around 1pm today, the police investigating the Surim-dong case...
252
00:20:14,470 --> 00:20:18,500
went after the CEO of Good Friends, Nam Sang Tae,
253
00:20:18,500 --> 00:20:20,370
but failed to have him arrested.
254
00:20:20,370 --> 00:20:22,570
Han Seung Joon will cover the news.
255
00:20:22,570 --> 00:20:25,140
Golden Time Team of Sungwun Regional Police announced that...
256
00:20:25,140 --> 00:20:27,740
they're after a 45-year-old man, Nam Sang Tae,
257
00:20:27,740 --> 00:20:30,070
under suspicion of abandoning a dead body of a landlord of a townhouse...
258
00:20:30,070 --> 00:20:33,340
whom he instructed to commit fraud.
259
00:20:33,340 --> 00:20:37,040
The team was first dispatched to settle down fights among neighbors.
260
00:20:37,040 --> 00:20:41,100
Including the abandonment of a dead body at Chunsoo Townhouse and...
261
00:20:41,100 --> 00:20:44,340
identity theft, a shocking story about his company is being revealed.
262
00:20:44,440 --> 00:20:46,040
Moo Jin Hyuk.
263
00:20:46,900 --> 00:20:52,100
One, two, three.
264
00:20:53,040 --> 00:20:54,870
Now run.
265
00:20:54,870 --> 00:20:58,000
I'll show you why I'm called...
266
00:20:58,340 --> 00:21:00,100
Crazy Dog.
267
00:21:07,500 --> 00:21:09,370
My father told me this once.
268
00:21:10,240 --> 00:21:13,900
He said that I'm destined to die...
269
00:21:14,600 --> 00:21:16,800
as a complete loser and a pushover.
270
00:21:17,270 --> 00:21:21,170
That I need to kiss up to the rich to take advantage of them.
271
00:21:22,400 --> 00:21:23,740
I told my father...
272
00:21:25,300 --> 00:21:27,770
that I won't die like that.
273
00:21:36,670 --> 00:21:39,900
You mean the privately financed roads that begin from Surim-dong?
274
00:21:39,900 --> 00:21:42,100
Why? Is it too much to ask?
275
00:21:42,470 --> 00:21:46,340
No, not at all. What I mean is, these days...
276
00:21:46,340 --> 00:21:49,700
many people keep their eyes on the business.
277
00:21:49,900 --> 00:21:53,340
If I make any rash decision, I might get exposed.
278
00:21:53,340 --> 00:21:56,300
I also think the profitability is...
279
00:21:57,040 --> 00:21:59,240
Why would a city like Sungwun...
280
00:21:59,240 --> 00:22:00,970
try to mooch off of Seoul?
281
00:22:00,970 --> 00:22:04,470
Without a government official who's devoted to his home like you,
282
00:22:04,470 --> 00:22:08,040
Seoul will take control of Sungwun forever.
283
00:22:08,870 --> 00:22:12,900
People were against Sungwun Highway at first when it was built.
284
00:22:12,900 --> 00:22:17,300
Korea has become one of the advanced countries thanks to it.
285
00:22:17,300 --> 00:22:18,970
Don't you agree, Tae Gu?
286
00:22:21,670 --> 00:22:23,100
In fact, we're...
287
00:22:23,340 --> 00:22:27,070
planning a 100-million-dollars' worth of bus terminal in Sungwun.
288
00:22:27,940 --> 00:22:30,940
What? A bus terminal? Goodness.
289
00:22:31,740 --> 00:22:33,970
Gosh, that's...
290
00:22:35,640 --> 00:22:39,140
Sir, I'm not as ambitious...
291
00:22:40,100 --> 00:22:41,670
as you may think.
292
00:22:42,270 --> 00:22:43,600
Director Kwon.
293
00:22:43,600 --> 00:22:46,340
The chairman of Speed Transportation...
294
00:22:46,740 --> 00:22:50,670
seems to have gone through a lot to negotiate the unit price.
295
00:22:50,940 --> 00:22:54,170
I'm not being like this because I lost the chance.
296
00:22:54,570 --> 00:22:58,400
If people heard you, they'd think I'm trying to eat you up alive.
297
00:22:58,500 --> 00:23:01,100
I heard your son wants to get...
298
00:23:01,270 --> 00:23:03,600
a doctor's degree in the US.
299
00:23:03,640 --> 00:23:06,200
A big fish must swim...
300
00:23:06,200 --> 00:23:08,900
in deep waters, you know.
301
00:23:08,900 --> 00:23:10,700
- Director Kwon.
- Yes.
302
00:23:10,870 --> 00:23:13,940
You devoted yourself to the country for its development so far.
303
00:23:13,940 --> 00:23:16,440
It's now time for you to live for your own future.
304
00:23:28,000 --> 00:23:29,700
- Excuse me.
- Go ahead.
305
00:23:36,470 --> 00:23:37,500
It's me.
306
00:23:38,100 --> 00:23:39,100
(SUNGWUN REGIONAL POLICE)
307
00:23:39,100 --> 00:23:41,500
Don't go.
308
00:23:41,500 --> 00:23:44,640
Don't leave Young Woon behind.
309
00:23:46,200 --> 00:23:50,570
- I won't.
- Please undo the cuffs for me.
310
00:23:50,570 --> 00:23:52,970
Young Woon didn't do anything wrong.
311
00:23:52,970 --> 00:23:56,740
I held the lamp because they told me to.
312
00:23:56,740 --> 00:23:59,270
They promised to let me go if I told the truth.
313
00:23:59,270 --> 00:24:01,800
Why aren't they letting me go?
314
00:24:01,800 --> 00:24:03,400
Young Woon.
315
00:24:04,270 --> 00:24:07,570
I know you didn't do anything wrong.
316
00:24:08,300 --> 00:24:12,100
But the higher-ups...
317
00:24:13,370 --> 00:24:17,340
have to give them permission to let you go.
318
00:24:18,070 --> 00:24:20,600
Can you be a bit more patient, Young Woon?
319
00:24:23,670 --> 00:24:25,470
No.
320
00:24:25,470 --> 00:24:28,740
It hurts. I don't want to wait.
321
00:24:28,740 --> 00:24:30,970
Undo them now.
322
00:24:30,970 --> 00:24:35,070
I'm coming with you. Let me go with you.
323
00:24:35,540 --> 00:24:39,270
Don't worry. I'm not going anywhere without you, Young Woon.
324
00:24:39,870 --> 00:24:43,300
I'm not going anywhere without you.
325
00:24:43,400 --> 00:24:46,070
- All right?
- Scumbags.
326
00:24:46,070 --> 00:24:48,540
How could they use people like them?
327
00:24:49,040 --> 00:24:52,340
Shim Chun Ok's been booked without detention, right?
328
00:24:52,340 --> 00:24:54,870
Yes. She's charged with abetting the crime.
329
00:24:56,500 --> 00:24:58,470
- It's okay.
- Chun Ok.
330
00:24:58,470 --> 00:25:02,370
You'll take this house over my dead body.
331
00:25:02,370 --> 00:25:05,040
- Let go, you old bag.
- You scumbags.
332
00:25:05,040 --> 00:25:07,240
You'll take this house over my dead body.
333
00:25:07,240 --> 00:25:08,800
Hold her still.
334
00:25:14,640 --> 00:25:16,170
You crazy old bag.
335
00:25:16,170 --> 00:25:18,600
Hey, hold her still. Come on!
336
00:25:18,600 --> 00:25:22,040
- Otherwise, your sister will die.
- Chun Ok. Chun Ok.
337
00:25:22,040 --> 00:25:24,470
Ms. Park, don't do it.
338
00:25:24,470 --> 00:25:27,670
Let go of me. I'm not scared.
339
00:25:27,670 --> 00:25:29,700
You'll get punished for this.
340
00:25:29,700 --> 00:25:33,170
- Are you out of your mind?
- I told you to shut your mouth.
341
00:25:37,870 --> 00:25:40,470
Ms. Park, Ms. Park!
342
00:25:43,200 --> 00:25:46,370
She's bleeding! No, no...
343
00:25:48,200 --> 00:25:50,070
Gosh, you idiots.
344
00:25:50,440 --> 00:25:52,270
You should've been more careful.
345
00:25:52,870 --> 00:25:54,800
Go bring his sister.
346
00:25:55,570 --> 00:25:57,370
Shim Young Woon is the problem.
347
00:25:57,370 --> 00:26:01,140
The evidence shows that he was holding the victim on the scene.
348
00:26:01,140 --> 00:26:02,340
He won't be able to avoid getting...
349
00:26:02,340 --> 00:26:05,100
charged with helping a murder suspect and loan concealment.
350
00:26:05,300 --> 00:26:07,400
Even with commutation, it won't get any better...
351
00:26:07,640 --> 00:26:09,040
than probation.
352
00:26:16,640 --> 00:26:20,140
- That is where you work out of!
- Who was it?
353
00:26:20,140 --> 00:26:22,370
- I didn't do it.
- Don't lie to my face!
354
00:26:22,370 --> 00:26:24,840
- It's done, right? Is it ready?
- Come on.
355
00:26:24,840 --> 00:26:26,640
- Who was it?
- Behave yourself, will you?
356
00:26:26,940 --> 00:26:28,070
Are you okay?
357
00:26:29,340 --> 00:26:31,140
Don't you have to see a doctor?
358
00:26:31,340 --> 00:26:32,440
There's no need.
359
00:26:32,870 --> 00:26:35,470
Anyway, thanks for tracking me down.
360
00:26:35,670 --> 00:26:39,600
I got all intel we need on Nam Sang Tae whom Hwang Kyung Il killed.
361
00:26:39,600 --> 00:26:42,300
I'm going to brief everyone on it. You should join us.
362
00:26:42,500 --> 00:26:43,670
- Come on.
- Okay.
363
00:26:43,670 --> 00:26:45,750
Dae Shik, I'm going to start the briefing. Hurry up.
364
00:26:51,970 --> 00:26:54,870
The CEO of Good Friends, Nam Sang Tae.
365
00:26:54,870 --> 00:26:57,140
Age 45.
366
00:26:57,200 --> 00:26:58,870
His father, Nam Gu Hang,
367
00:26:58,870 --> 00:27:01,040
was a ringleader of one of the gangs that are based in Sungwun.
368
00:27:01,040 --> 00:27:02,740
He's dead now.
369
00:27:02,940 --> 00:27:05,140
The co-CEO of Good Friends, Hong Yeok Sam,
370
00:27:05,140 --> 00:27:07,600
is currently hospitalized at Nakwon Welfare Center...
371
00:27:07,600 --> 00:27:10,170
due to a serious case of schizophrenia.
372
00:27:10,170 --> 00:27:13,540
They kept changing the company name, so it was hard to track it down.
373
00:27:13,600 --> 00:27:15,470
They've been engaged in human...
374
00:27:15,470 --> 00:27:17,770
- He's in his 40s?
- And organ trafficking.
375
00:27:17,770 --> 00:27:20,300
The voice I heard wasn't that of a man in his 40s.
376
00:27:20,300 --> 00:27:22,380
Next is Nam Sang Tae's right-hand man, Ji Choon Bae.
377
00:27:22,600 --> 00:27:23,940
He's originally from Yanbian.
378
00:27:23,940 --> 00:27:27,040
He currently manages nightclubs in Suwon.
379
00:27:29,600 --> 00:27:32,140
Ms. Shim, what brings you here?
380
00:27:32,140 --> 00:27:36,000
I hope I'm not being a bother.
381
00:27:36,000 --> 00:27:37,400
Not at all.
382
00:27:38,270 --> 00:27:42,640
I realized that I never thanked you properly.
383
00:27:43,770 --> 00:27:45,270
Thank you.
384
00:27:47,200 --> 00:27:48,570
Thank you very much.
385
00:27:53,070 --> 00:27:54,100
Don't mention it.
386
00:27:55,140 --> 00:27:56,670
We owe you.
387
00:27:57,170 --> 00:27:59,770
Most of the gang members were arrested on site.
388
00:27:59,770 --> 00:28:03,000
The police are also on the lookout for the CEO. He'll be arrested soon.
389
00:28:03,270 --> 00:28:07,340
We'll do our best to make sure Mr. Shim's sentence can be reduced.
390
00:28:07,640 --> 00:28:09,040
Please don't worry.
391
00:28:11,200 --> 00:28:14,940
By the way, do you have a place to stay?
392
00:28:15,300 --> 00:28:18,140
I have a friend who has a store in the market.
393
00:28:18,400 --> 00:28:20,970
I can stay there for the next little while.
394
00:28:21,400 --> 00:28:25,340
She'll be surprised to see me with this face, though.
395
00:28:29,700 --> 00:28:33,100
I'll do my best to help you until Mr. Shim's trials begin.
396
00:28:34,140 --> 00:28:35,300
Please stay strong.
397
00:28:39,170 --> 00:28:40,170
Thank you.
398
00:28:42,400 --> 00:28:47,240
You're doing so much to help people like us.
399
00:28:47,770 --> 00:28:50,540
I really should have told you everything sooner.
400
00:28:51,300 --> 00:28:53,400
Whenever I reflect back on it, I feel so...
401
00:28:54,540 --> 00:28:56,640
I was foolish.
402
00:28:59,340 --> 00:29:03,040
Please don't say that. We know that you had no choice.
403
00:29:06,600 --> 00:29:08,770
Do you like sweet rice punch?
404
00:29:09,140 --> 00:29:12,240
I made some because my mother likes it.
405
00:29:12,240 --> 00:29:15,700
I'd like to bring you some because it's all I can give.
406
00:29:16,600 --> 00:29:17,700
It's all right.
407
00:29:17,700 --> 00:29:20,570
Right, you're probably too young to like it.
408
00:29:20,640 --> 00:29:22,570
No, I do like it.
409
00:29:23,570 --> 00:29:26,870
If you insist, I'll gladly enjoy a cup of it.
410
00:29:26,870 --> 00:29:30,340
Thank you. Thank you so much.
411
00:29:30,870 --> 00:29:35,600
Both Young Woon and I will work harder to live a better life.
412
00:29:36,700 --> 00:29:38,400
Thank you.
413
00:29:40,170 --> 00:29:41,970
Thank you for everything.
414
00:29:42,570 --> 00:29:43,940
Get home safely.
415
00:29:45,870 --> 00:29:47,400
Thank you.
416
00:30:06,400 --> 00:30:10,800
Are you saying the voice you heard sounded younger than his age?
417
00:30:10,800 --> 00:30:14,970
Yes. I'm convinced that it was someone in his 30s.
418
00:30:15,070 --> 00:30:18,000
As I previously told you, each age group's voiceprint...
419
00:30:18,000 --> 00:30:19,740
has unique characteristics.
420
00:30:19,740 --> 00:30:20,800
I'm aware.
421
00:30:21,340 --> 00:30:24,600
I've never forgotten what you said in court.
422
00:30:24,670 --> 00:30:27,340
But that scum confessed to me...
423
00:30:27,340 --> 00:30:29,340
that he's the culprit.
424
00:30:29,340 --> 00:30:31,440
And I clearly heard the cracking noises.
425
00:30:31,440 --> 00:30:33,140
Whether that's true or not,
426
00:30:33,140 --> 00:30:35,540
I guess catching him will lead us to something.
427
00:30:36,570 --> 00:30:38,640
You said you have a recording of it, right?
428
00:30:38,870 --> 00:30:40,370
Can I listen to it now?
429
00:30:40,370 --> 00:30:41,500
I'll go bring it.
430
00:30:50,300 --> 00:30:52,540
I went through hoops to get this recording.
431
00:30:52,540 --> 00:30:55,400
Voiceprint researchers in the US did their best to remove noise...
432
00:30:55,400 --> 00:30:57,340
to make the voice as clear as it can get,
433
00:30:57,340 --> 00:31:00,440
but it might not be audible to people with normal hearing.
434
00:31:03,464 --> 00:31:15,464
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
435
00:31:16,140 --> 00:31:17,670
Don't kill me.
436
00:31:19,640 --> 00:31:21,740
I have a baby at home.
437
00:31:27,240 --> 00:31:30,040
Please don't kill me...
438
00:31:39,440 --> 00:31:40,540
I'm sorry.
439
00:31:50,400 --> 00:31:53,100
Please don't kill me...
440
00:32:29,640 --> 00:32:31,140
I don't hear anything.
441
00:32:31,770 --> 00:32:33,870
I wish you heard that scum's voice.
442
00:32:33,870 --> 00:32:36,170
Then we would have a clear idea about everything.
443
00:32:36,440 --> 00:32:40,270
We're searching the vicinities of the port and his hideout.
444
00:32:40,340 --> 00:32:42,770
Most of the city's police force is trying to track him down.
445
00:32:42,770 --> 00:32:45,340
We also put out an APB, so it's only a matter of time...
446
00:32:45,970 --> 00:32:48,270
before he gets caught. We should wait.
447
00:32:50,000 --> 00:32:51,670
This is Team Two.
448
00:32:51,670 --> 00:32:54,640
A man who looks like Nam Sang Tae's right-hand man, Ji Choon Bae,
449
00:32:54,640 --> 00:32:56,940
has been caught on a security camera at a cafe near the port.
450
00:32:56,940 --> 00:32:59,170
It looks like he's with Nam Sang Tae.
451
00:33:03,340 --> 00:33:04,800
Yes, of course.
452
00:33:04,800 --> 00:33:08,070
It has nothing to do with what happened in Surim-dong.
453
00:33:08,400 --> 00:33:09,710
Of course.
454
00:33:10,970 --> 00:33:12,740
Do you have trust issues or what?
455
00:33:12,740 --> 00:33:14,000
Don't worry.
456
00:33:15,600 --> 00:33:18,540
Hey, couldn't you have taken better care of it?
457
00:33:18,540 --> 00:33:21,770
After the news article came out, that idiot Director Kwon...
458
00:33:21,770 --> 00:33:24,740
is already giving me excuses to get out of it.
459
00:33:25,100 --> 00:33:28,640
Make sure no one thinks that Sang Tae has...
460
00:33:28,640 --> 00:33:30,470
anything to do with our company. Got it?
461
00:33:30,470 --> 00:33:33,470
Of course. I'll take care of it.
462
00:33:34,040 --> 00:33:37,100
You're not affiliated with it in any way, are you?
463
00:33:37,210 --> 00:33:38,540
You little... Are you...
464
00:33:38,540 --> 00:33:39,800
No way.
465
00:33:39,800 --> 00:33:43,040
Sang Tae has caused many troubles for us, you know.
466
00:33:43,170 --> 00:33:44,640
That moron.
467
00:33:44,770 --> 00:33:47,670
He certainly takes after his low-born father.
468
00:33:47,670 --> 00:33:50,140
Find out where he's hiding...
469
00:33:50,140 --> 00:33:52,140
and send him to Japan or something.
470
00:33:52,140 --> 00:33:53,140
Yes, Sir.
471
00:34:11,500 --> 00:34:14,340
Let's split. You, come with me.
472
00:34:14,740 --> 00:34:17,270
You two should go that way.
473
00:34:17,270 --> 00:34:18,710
And you, come with me.
474
00:34:26,000 --> 00:34:29,140
Boss, the police are camping outside the building.
475
00:34:29,140 --> 00:34:32,440
It looks like we got caught on a security camera somewhere.
476
00:34:32,440 --> 00:34:35,770
It could've been when I stepped out to pick up liquors for you.
477
00:34:35,770 --> 00:34:37,300
You idiot.
478
00:34:54,100 --> 00:34:55,670
Yes, it's me.
479
00:34:55,670 --> 00:34:58,870
Sang Tae, you've never let this happen. It's so unlike you.
480
00:34:59,000 --> 00:35:00,710
You got your tail caught. About Surim-dong.
481
00:35:00,710 --> 00:35:02,710
Oh, right. Yes.
482
00:35:02,710 --> 00:35:06,640
That scum, Moo Jin Hyuk, came at me with all of his might.
483
00:35:07,270 --> 00:35:10,800
Well, don't worry about a thing. I'll sort everything out.
484
00:35:11,740 --> 00:35:13,000
I'll kill him.
485
00:35:13,300 --> 00:35:16,300
You know me. When I put my mind to something, I always get it done.
486
00:35:16,670 --> 00:35:18,300
You're being weird.
487
00:35:18,300 --> 00:35:21,740
It's your mess. It's only right that you sort it out.
488
00:35:22,600 --> 00:35:25,870
Am I the only one who didn't know that you were this kind of person?
489
00:35:26,400 --> 00:35:28,570
Or do you want me to tighten the screw...
490
00:35:29,640 --> 00:35:31,210
in your jaw?
491
00:35:31,210 --> 00:35:34,640
No, no. That's not what I meant.
492
00:35:34,640 --> 00:35:35,870
Sort it out properly.
493
00:35:36,170 --> 00:35:39,240
Otherwise, I'll prepare the special treatment...
494
00:35:39,400 --> 00:35:40,800
that you hate the most.
495
00:35:44,440 --> 00:35:47,570
Well, I don't think this man visited...
496
00:35:47,570 --> 00:35:50,340
this motel today.
497
00:35:50,900 --> 00:35:51,970
I see.
498
00:36:19,370 --> 00:36:23,300
I'm sorry. I was in a hurry. I hope you understand.
499
00:36:33,040 --> 00:36:35,000
Is this road rage or what?
500
00:36:36,070 --> 00:36:37,140
I just...
501
00:37:14,540 --> 00:37:16,370
What an arrogant jerk.
502
00:37:16,370 --> 00:37:19,100
I should blame myself for being a police officer.
503
00:37:20,970 --> 00:37:22,440
(SUNGWUN REGIONAL POLICE)
504
00:37:22,440 --> 00:37:25,870
Our center is going through a lot these days.
505
00:37:25,970 --> 00:37:29,800
Tell me about it. It's thrilling just to watch.
506
00:37:29,800 --> 00:37:32,340
I didn't know it was so hard to work in a call center.
507
00:37:32,340 --> 00:37:35,070
Gosh, my shoulders are so stiff.
508
00:37:38,710 --> 00:37:40,270
- Hey, you know what?
- What?
509
00:37:40,270 --> 00:37:43,500
I heard the restaurant building in Burim-dong belongs to Mr. Oh's dad.
510
00:37:43,500 --> 00:37:48,470
I could tell from his SNS account that he's truly enjoying his life.
511
00:37:48,640 --> 00:37:51,600
It belongs to his father. It's not his property.
512
00:37:51,600 --> 00:37:54,740
I didn't say it's his property. Look at you getting all worked up.
513
00:37:55,740 --> 00:37:57,800
Did you know that, Ms. Park?
514
00:37:57,800 --> 00:38:00,670
He even invited us to a party where he was a DJ.
515
00:38:00,670 --> 00:38:03,940
Doesn't he sometimes show that he's wealthy?
516
00:38:05,040 --> 00:38:08,710
Why don't you talk about it in front of him?
517
00:38:08,710 --> 00:38:12,740
The best way to figure it out is to ask him directly. Don't you think?
518
00:38:14,940 --> 00:38:17,940
You must feel embarrassed.
519
00:40:37,470 --> 00:40:39,100
It's already late,
520
00:40:39,670 --> 00:40:42,000
but I want you to have some.
521
00:40:44,000 --> 00:40:48,000
Bok Soon, I shouldn't have done it.
522
00:40:48,600 --> 00:40:51,400
Please don't forgive my brother and I.
523
00:40:52,900 --> 00:40:57,100
I wish you can now rest in peace.
524
00:40:58,600 --> 00:41:03,270
I'll live the rest of my life paying for what I did.
525
00:41:05,370 --> 00:41:06,740
I'm sorry...
526
00:41:10,140 --> 00:41:12,070
and grateful.
527
00:41:50,400 --> 00:41:54,770
I'm just here to take some things. It won't take long.
528
00:42:07,300 --> 00:42:10,400
(PERSONAL INFORMATION)
529
00:42:18,440 --> 00:42:20,400
Dad.
530
00:42:20,400 --> 00:42:22,370
This is the culprit, right?
531
00:42:23,440 --> 00:42:27,000
According to the record, he's almost identical to who we're after.
532
00:42:37,000 --> 00:42:39,370
Who on earth are you?
533
00:42:39,940 --> 00:42:42,740
Did they send you here?
534
00:42:59,400 --> 00:43:02,000
Hello, this is Emergency Call Center. How may I help you?
535
00:43:02,300 --> 00:43:04,970
Hello? Please say something.
536
00:43:06,740 --> 00:43:07,740
Hello?
537
00:43:08,370 --> 00:43:09,900
(CALLER: 010-482-4953)
538
00:43:09,900 --> 00:43:11,370
4953?
539
00:43:12,240 --> 00:43:13,940
Where did I see this number?
540
00:43:16,440 --> 00:43:19,000
(PERSONAL INFORMATION: SHIM CHUN OK)
541
00:43:20,740 --> 00:43:22,800
Is that you, Ms. Shim?
542
00:43:24,940 --> 00:43:27,840
Say it. "Help me."
543
00:43:27,940 --> 00:43:29,040
Hello?
544
00:43:29,500 --> 00:43:32,700
You're at unit 104 of Chunsoo Townhouse, right? Are you there?
545
00:43:32,700 --> 00:43:35,040
- Help...
- Pardon?
546
00:43:35,040 --> 00:43:36,370
Help...
547
00:43:38,240 --> 00:43:42,040
Ms. Kang. I just got a phone call from Shim Chun Ok.
548
00:43:42,040 --> 00:43:44,200
She hung up after a short while of mumbling something.
549
00:43:44,340 --> 00:43:47,700
What? Are you sure her phone is located in Chunsoo Townhouse?
550
00:43:47,700 --> 00:43:48,870
Yes, I'm certain.
551
00:43:49,570 --> 00:43:50,700
Why is she...
552
00:43:51,140 --> 00:43:53,440
Do you like sweet rice punch?
553
00:43:53,700 --> 00:43:56,940
I made some because my mother likes it.
554
00:43:56,940 --> 00:44:00,400
I'd like to bring you some because it's all I can give.
555
00:44:00,700 --> 00:44:02,140
It's all right.
556
00:44:02,240 --> 00:44:05,200
Right, you're probably too young to like it.
557
00:44:24,140 --> 00:44:26,440
- What?
- I have a bad feeling that...
558
00:44:26,440 --> 00:44:27,500
Nam Sang Tae is there.
559
00:44:27,500 --> 00:44:28,940
I'm going to head there as well.
560
00:44:28,940 --> 00:44:31,000
All right. I'm on my way there.
561
00:44:31,200 --> 00:44:33,300
- Let's go to Chunsoo Townhouse.
- Chunsoo Townhouse?
562
00:44:38,300 --> 00:44:39,600
Please take over while I'm gone.
563
00:44:39,600 --> 00:44:40,740
Yes, Ms. Kang.
564
00:44:47,640 --> 00:44:48,700
Old lady.
565
00:44:50,900 --> 00:44:53,900
Have you ever seen anyone get beheaded?
566
00:44:55,240 --> 00:44:56,940
Who are you?
567
00:44:59,140 --> 00:45:00,370
Who are you?
568
00:45:02,500 --> 00:45:07,140
A person bleeds a tremendous amount.
569
00:45:08,470 --> 00:45:11,970
But, surprisingly, it stops before you know it.
570
00:45:13,140 --> 00:45:16,370
When the body pumps all the blood out of the body,
571
00:45:19,200 --> 00:45:21,140
it's sad to see it all end.
572
00:45:27,470 --> 00:45:29,400
Do you actually think...
573
00:45:30,400 --> 00:45:33,670
I'll beg you to let me live?
574
00:45:36,070 --> 00:45:39,370
You maniac.
575
00:45:40,270 --> 00:45:41,370
You're...
576
00:45:42,640 --> 00:45:45,170
a maniac.
577
00:45:45,170 --> 00:45:46,300
I...
578
00:45:46,970 --> 00:45:50,100
gave you a chance to live.
579
00:45:50,570 --> 00:45:53,100
Instead of living the lousy life of Shim Chun Ok,
580
00:45:53,470 --> 00:45:55,570
I gave you a chance to live as Park Bok Soon.
581
00:45:55,570 --> 00:45:57,140
Not even the almighty can do that.
582
00:45:57,140 --> 00:45:59,340
Why throw that opportunity away?
583
00:45:59,340 --> 00:46:01,800
You should have done anything to grab that opportunity!
584
00:46:03,240 --> 00:46:04,740
You madman.
585
00:46:05,900 --> 00:46:10,900
You shouldn't do this to people.
586
00:46:11,770 --> 00:46:14,200
You'll have to pay for your sins.
587
00:46:22,140 --> 00:46:25,670
You talk as though someone exists up there.
588
00:46:27,500 --> 00:46:29,170
It's not for you to decide.
589
00:46:29,900 --> 00:46:32,270
You're just living because you were born.
590
00:46:33,240 --> 00:46:34,970
I'm the one who makes decisions.
591
00:46:36,840 --> 00:46:39,100
You should learn from those stray cats.
592
00:46:39,540 --> 00:46:41,870
They don't make needless sounds, do they?
593
00:47:37,270 --> 00:47:38,370
Dae Shik.
594
00:48:02,170 --> 00:48:04,040
He must've lowered the switch in the fuse box.
595
00:48:04,100 --> 00:48:06,340
Use a flashlight to check things out.
596
00:48:49,540 --> 00:48:50,640
How does it look?
597
00:48:51,740 --> 00:48:53,040
It's clear.
598
00:48:53,800 --> 00:48:54,870
Dae Shik?
599
00:49:11,140 --> 00:49:12,140
Jin Hyuk.
600
00:49:12,600 --> 00:49:13,700
What is it?
601
00:49:17,540 --> 00:49:19,640
Didn't the forensics team leave that open earlier?
602
00:49:26,100 --> 00:49:27,200
Let's go in.
603
00:49:36,570 --> 00:49:38,040
What's this smell?
604
00:49:43,840 --> 00:49:45,640
What is this?
605
00:49:47,600 --> 00:49:48,640
Open it.
606
00:50:08,940 --> 00:50:10,140
What is that?
607
00:50:25,940 --> 00:50:27,070
What the...
608
00:50:31,540 --> 00:50:32,700
This is Patrol One.
609
00:50:32,700 --> 00:50:35,300
There's been a murder incident at Chunsoo Townhouse.
610
00:50:35,300 --> 00:50:37,600
This is Chunsoo Townhouse at 50 Surim-dong.
611
00:50:37,600 --> 00:50:40,200
The victim is Shim Chun Ok.
612
00:50:40,500 --> 00:50:42,970
Please send the forensics team. I need them now!
613
00:50:42,970 --> 00:50:44,040
Yes, Sir.
614
00:50:44,500 --> 00:50:46,670
There's been a murder incident at Chunsoo Townhouse.
615
00:50:46,670 --> 00:50:49,500
Unit 104 of Chunsoo Townhouse at 50 Surim-dong.
616
00:50:50,070 --> 00:50:53,740
What? The old lady from earlier got murdered?
617
00:50:53,900 --> 00:50:56,770
Wasn't she here at the station until a while ago?
618
00:50:57,270 --> 00:50:58,400
Exactly.
619
00:51:05,070 --> 00:51:06,070
Gwon Joo.
620
00:51:09,700 --> 00:51:11,640
Look over there.
621
00:51:18,500 --> 00:51:20,770
You see this, don't you?
622
00:51:22,700 --> 00:51:25,040
It's similar to the dent from the Eunhyung-dong incident.
623
00:51:26,140 --> 00:51:29,240
And this is from the Gospel of Luke verse 29 of chapter 17.
624
00:51:30,940 --> 00:51:32,970
"But the day Lot left Sodom,"
625
00:51:33,100 --> 00:51:35,570
"fire and sulfur rained from the sky..."
626
00:51:35,770 --> 00:51:37,640
"and destroyed them all."
627
00:51:38,400 --> 00:51:40,040
I think someone involved in the Surim-dong incident...
628
00:51:40,040 --> 00:51:42,900
killed Shim Chun Ok for cooperating with the police.
629
00:51:45,300 --> 00:51:46,300
Officer Oh.
630
00:51:46,300 --> 00:51:49,400
Look into the Gospel of Luke verse 29 of chapter 17...
631
00:51:49,470 --> 00:51:52,310
and look for cases in which mirrors were placed in front of the bodies.
632
00:51:53,040 --> 00:51:54,740
If Nam Sang Tae did this,
633
00:51:55,300 --> 00:51:57,820
I'm sure he was the real culprit of the Eunhyung-dong incident.
634
00:52:00,970 --> 00:52:02,100
What was that?
635
00:52:12,170 --> 00:52:14,740
Dae Shik. You go that way, all right?
636
00:53:03,270 --> 00:53:06,940
Someone set the clock so that the lights would come back on at 9:15pm.
637
00:53:07,240 --> 00:53:09,800
The call got made at 9:10pm.
638
00:53:10,140 --> 00:53:13,370
We arrived here at approximately 9:13pm.
639
00:53:13,640 --> 00:53:15,300
He estimated the time it would take for us to arrive...
640
00:53:15,300 --> 00:53:17,740
and made sure the lights would go on by the time we get here.
641
00:53:18,940 --> 00:53:19,970
Detective Moo.
642
00:53:20,240 --> 00:53:22,600
Shim Chun Ok wasn't murdered just a while ago.
643
00:53:22,670 --> 00:53:24,440
It has to have been at least 30 minutes ago.
644
00:53:24,440 --> 00:53:27,700
And the murderer is toying with us.
645
00:53:27,840 --> 00:53:29,070
What is that supposed to mean?
646
00:53:29,070 --> 00:53:30,800
All right. I'll be right there.
647
00:53:31,070 --> 00:53:33,100
Dae Shik. Hurry. We have to get back to the scene.
648
00:53:38,270 --> 00:53:41,970
(10:00PM, 45 MINUTES SINCE THE SURIM-DONG MURDER INCIDENT OCCURRED)
649
00:53:52,140 --> 00:53:55,340
You mean to tell me there are no footprints?
650
00:53:55,340 --> 00:53:58,800
Yes. There are only footprints of whoever arrived after this happened.
651
00:53:59,440 --> 00:54:01,721
Whoever did it managed to completely wipe out the prints.
652
00:54:01,970 --> 00:54:03,600
This one is a maniac.
653
00:54:03,900 --> 00:54:05,770
It's obvious that the culprit is cruel,
654
00:54:06,240 --> 00:54:08,170
but there's something obnoxiously creative about the work.
655
00:54:08,170 --> 00:54:10,116
The victim was hit on the head by a dull weapon...
656
00:54:10,140 --> 00:54:12,700
and the body was hanged for us to see.
657
00:54:12,800 --> 00:54:14,670
The cut around her mouth...
658
00:54:14,770 --> 00:54:16,946
It's highly likely that it was done while she was still alive.
659
00:54:16,970 --> 00:54:18,470
This maniac is on a whole new level.
660
00:54:33,170 --> 00:54:34,600
- Joong Ki.
- Yes, Sir.
661
00:54:35,370 --> 00:54:38,340
Did Jin Hyuk say anything else? He was here first.
662
00:54:38,340 --> 00:54:39,500
No.
663
00:54:39,600 --> 00:54:42,540
What if he's trying to smuggle out evidence?
664
00:54:42,540 --> 00:54:44,300
I doubt it.
665
00:54:45,570 --> 00:54:47,070
I did hear him...
666
00:54:47,070 --> 00:54:50,570
talking with Ms. Kang outside.
667
00:54:51,670 --> 00:54:54,640
Why does Ms. Kang leave the center so often?
668
00:54:54,640 --> 00:54:55,670
Chief Jang.
669
00:54:56,440 --> 00:54:59,900
Fingerprints from Shim Chun Ok's phone matches that of Nam Sang Tae.
670
00:55:00,440 --> 00:55:02,570
- What? Are you sure?
- Yes, Sir.
671
00:55:08,040 --> 00:55:09,200
Yes.
672
00:55:09,400 --> 00:55:12,440
They found Nam Sang Tae's fingerprints? Okay.
673
00:55:18,540 --> 00:55:19,570
It's me, Sir.
674
00:55:20,340 --> 00:55:22,100
It looks like they found the fingerprints.
675
00:55:22,700 --> 00:55:27,400
He set a timer in the fuse box to play with us?
676
00:55:27,400 --> 00:55:30,600
He wants to play a game with us.
677
00:55:30,600 --> 00:55:32,700
And it's highly likely that the call to the center...
678
00:55:32,700 --> 00:55:34,640
was recorded in advance.
679
00:55:34,640 --> 00:55:37,270
I heard the call Officer Oh recorded.
680
00:55:40,740 --> 00:55:42,570
- Help...
- Pardon?
681
00:55:42,570 --> 00:55:44,240
- Help...
- Hello?
682
00:55:44,640 --> 00:55:46,240
The man's voice sounded...
683
00:55:46,240 --> 00:55:48,970
muffled as if he were bundled around by wrappers.
684
00:55:48,970 --> 00:55:50,570
It sounded like a recording.
685
00:55:50,940 --> 00:55:53,440
The culprit called the center...
686
00:55:53,440 --> 00:55:55,470
after he finished everything.
687
00:55:55,470 --> 00:55:59,270
No one can leave the scene after hanging a dead body on the wall...
688
00:55:59,270 --> 00:56:02,240
and get way from the police within three minutes.
689
00:56:02,240 --> 00:56:03,740
That's impossible.
690
00:56:03,900 --> 00:56:05,770
In addition, there are traces that show...
691
00:56:05,770 --> 00:56:08,140
he stabbed the victim multiple times to his liking.
692
00:56:12,270 --> 00:56:15,700
He must be a complete lunatic.
693
00:56:15,700 --> 00:56:19,400
Nam Sang Tae must have an antisocial personality disorder.
694
00:56:19,400 --> 00:56:21,140
He's a typical psychopath.
695
00:56:21,540 --> 00:56:23,300
I'm sure he's the real culprit of...
696
00:56:24,070 --> 00:56:25,430
- the Eunhyung-dong incident.
- No.
697
00:56:25,500 --> 00:56:28,700
It might not be him. Something feels off.
698
00:56:29,540 --> 00:56:30,970
What do you mean, it's not him?
699
00:56:31,800 --> 00:56:33,800
- What are you...
- Let's return to the station.
700
00:56:33,800 --> 00:56:35,240
I need to check something.
701
00:56:35,800 --> 00:56:36,800
Jin Hyuk.
702
00:56:36,970 --> 00:56:38,740
What are you doing here?
703
00:56:39,900 --> 00:56:42,340
Let's go inside. They found Nam Sang Tae's fingerprints...
704
00:56:42,700 --> 00:56:44,370
from Shim Chun Ok's phone.
705
00:56:45,070 --> 00:56:46,170
What?
706
00:56:48,840 --> 00:56:52,100
I need to return to the station with Ms. Kang for now.
707
00:56:52,270 --> 00:56:55,040
You should go inside and look for more evidence.
708
00:56:55,140 --> 00:56:57,500
- What?
- What are you doing? Let's go.
709
00:56:57,700 --> 00:56:58,840
Come on.
710
00:56:59,040 --> 00:57:01,640
Jin Hyuk, where are you going?
711
00:57:02,070 --> 00:57:03,770
- Find more evidence.
- Jin Hyuk.
712
00:57:07,670 --> 00:57:11,070
Find out where he's hiding now.
713
00:57:11,070 --> 00:57:13,600
And tell Commissioner Bae to come.
714
00:57:13,700 --> 00:57:15,200
Yes, Sir.
715
00:57:19,600 --> 00:57:21,300
What do you mean, something's off?
716
00:57:22,570 --> 00:57:23,600
Detective Moo.
717
00:57:28,470 --> 00:57:30,140
I knew it.
718
00:57:32,240 --> 00:57:33,470
Look here.
719
00:57:34,070 --> 00:57:35,170
And here.
720
00:57:37,100 --> 00:57:38,140
And here.
721
00:57:38,140 --> 00:57:41,640
This is what Nam Sang Tae's underlings testified about him.
722
00:57:41,740 --> 00:57:43,940
Most of them are about how they hid the dead bodies...
723
00:57:43,940 --> 00:57:46,170
under Nam Sang Tae's orders.
724
00:57:48,070 --> 00:57:50,200
Gwon Joo. Detective work...
725
00:57:50,640 --> 00:57:54,200
doesn't require thinking. It relies on physical work and instinct.
726
00:57:55,270 --> 00:57:58,140
I think the culprit of the Surim-dong incident...
727
00:57:58,140 --> 00:57:59,900
is a cold-hearted murderer.
728
00:57:59,900 --> 00:58:01,600
If I'm right,
729
00:58:01,600 --> 00:58:04,470
the culprit of the Eunhyung-dong incident is not Nam Sang Tae.
730
00:58:04,470 --> 00:58:06,670
He's a complete lunatic. He might be...
731
00:58:06,970 --> 00:58:10,270
fully aware of you and I.
732
00:58:14,840 --> 00:58:17,600
Ms. Kang, it's the data you asked for.
733
00:58:19,570 --> 00:58:20,900
You're Detective Moo, right?
734
00:58:20,970 --> 00:58:22,740
I'm Officer Oh from the Emergency Call Center.
735
00:58:22,740 --> 00:58:25,770
I heard your voice all the time, but I've never met you in person.
736
00:58:26,940 --> 00:58:28,640
About how people call you a crazy dog...
737
00:58:32,470 --> 00:58:35,970
I mean... I heard a lot about your crazily perfect work.
738
00:58:36,100 --> 00:58:38,040
I have a lot of respect for you.
739
00:58:38,040 --> 00:58:41,370
- What is this?
- This is the verse from the Bible.
740
00:58:41,970 --> 00:58:44,800
The culprit thinks of himself as an executioner.
741
00:58:44,900 --> 00:58:49,040
He thinks he's like the almighty who punished the corrupt city of Sodom.
742
00:58:49,240 --> 00:58:52,470
They are meaningless words crazy people often say.
743
00:58:52,470 --> 00:58:55,170
I did research on the mirror placed in front of the dead body.
744
00:58:55,270 --> 00:58:57,700
I think he's telling us the next target,
745
00:58:58,170 --> 00:59:01,300
saying that the ones reflected on the mirror are the next target.
746
00:59:23,324 --> 00:59:35,324
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
747
00:59:36,740 --> 00:59:39,300
(VOICE)
748
00:59:40,070 --> 00:59:43,100
Where's your boss? Where is he?
749
00:59:43,100 --> 00:59:45,500
I'll help you meet your wife again.
750
00:59:45,800 --> 00:59:47,400
Don't you want that?
751
00:59:49,440 --> 00:59:51,070
Thank you.
752
00:59:51,070 --> 00:59:53,540
I will work harder to live a better life.
753
00:59:53,870 --> 00:59:57,970
Bok Soon, please don't forgive my brother and I.
754
01:00:06,070 --> 01:00:09,970
Are you saying that the voice sounded older than his age?
755
01:00:09,970 --> 01:00:14,170
Yes. I'm convinced that it was someone in his 30s.
756
01:00:14,370 --> 01:00:16,810
Hello, this is the Emergency Call Center. How may I help you?
757
01:00:17,300 --> 01:00:18,440
Hello?
758
01:00:18,440 --> 01:00:21,070
Say it. "Help me."
759
01:00:21,300 --> 01:00:23,100
- Help...
- Pardon?
760
01:00:23,100 --> 01:00:24,100
Help...
761
01:00:25,070 --> 01:00:27,700
He wants to play a game with us.
762
01:00:27,700 --> 01:00:31,340
He's a complete lunatic.
763
01:00:33,040 --> 01:00:34,040
What is this?
764
01:00:34,140 --> 01:00:36,770
I'm sure he's the real culprit of the Eunhyung-dong accident.
56427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.