All language subtitles for Voice.E08.170212.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,980 --> 00:00:09,310 (EPISODE 8) 2 00:00:09,780 --> 00:00:12,280 (GOOD FRIENDS SAFE HOUSE, DONHWA-DONG) 3 00:00:23,240 --> 00:00:26,000 Detective Moo's phone was turned off at 3:45pm, correct? 4 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 Check the vehicles that entered the alley behind the club at that time. 5 00:00:29,000 --> 00:00:30,040 Yes, Ma'am. 6 00:00:33,940 --> 00:00:37,570 You said you heard a crashing sound when you were on the phone with him. 7 00:00:37,840 --> 00:00:40,000 But I don't see anyone in the car... 8 00:00:40,000 --> 00:00:41,500 neither a car moving out of the way. 9 00:00:41,670 --> 00:00:45,000 Detective Shim, it seems he lured us in after getting wind of our plans. 10 00:00:45,000 --> 00:00:46,170 Based on the car's condition, 11 00:00:46,170 --> 00:00:48,500 it's likely that Detective Moo has been severely injured. 12 00:00:48,500 --> 00:00:51,440 Start searching the area around Mamma Mia in Donhwa-dong. 13 00:00:51,440 --> 00:00:52,740 Please Hurry. 14 00:00:56,240 --> 00:00:58,140 Darn it. 15 00:00:59,900 --> 00:01:02,800 - We must catch him at all cost. - Yes, Sir. 16 00:01:06,940 --> 00:01:09,940 It seems Jin Hyuk is in big trouble. What do we do now? 17 00:01:09,940 --> 00:01:12,970 They even used foreigners. They must be a big deal. 18 00:01:13,070 --> 00:01:15,540 Gosh, he's giving me a headache again. 19 00:01:16,300 --> 00:01:19,140 Radio Ms. Kang that Serious Crimes Unit One will mobilize. 20 00:01:19,140 --> 00:01:20,340 - You guys gear up. - Yes, Sir. 21 00:01:20,340 --> 00:01:21,640 Get ready to move. 22 00:01:31,570 --> 00:01:33,100 You look like a wreck. 23 00:01:34,300 --> 00:01:36,570 That's a shame. 24 00:01:37,270 --> 00:01:39,000 Even your eyes are in bad condition. 25 00:01:39,540 --> 00:01:40,940 Can you even see me? 26 00:01:42,000 --> 00:01:43,520 The culprit of the Eunhyung-dong case. 27 00:01:44,770 --> 00:01:46,770 I heard you're searching every cranny to find him. 28 00:01:50,400 --> 00:01:51,570 Did you catch him? 29 00:01:52,470 --> 00:01:53,700 Was it you? 30 00:01:54,540 --> 00:01:55,900 The cracking sound? 31 00:02:08,270 --> 00:02:09,940 Was it you... 32 00:02:11,540 --> 00:02:12,970 who killed my wife? 33 00:02:14,770 --> 00:02:17,440 Yes, I killed your wife. 34 00:02:18,600 --> 00:02:21,740 Why did you do it? Answer me. 35 00:02:22,370 --> 00:02:23,870 Why? 36 00:02:23,910 --> 00:02:27,840 Whatever you do doesn't bring your late wife back to life. 37 00:02:28,670 --> 00:02:31,070 It only makes your life miserable. 38 00:02:33,040 --> 00:02:36,140 Listen to me very carefully. 39 00:02:36,870 --> 00:02:41,500 One, two, three. 40 00:02:42,600 --> 00:02:45,900 Now run. I'll show you why... 41 00:02:46,970 --> 00:02:48,770 I'm called... 42 00:02:49,640 --> 00:02:51,340 Crazy Dog. 43 00:02:54,770 --> 00:02:56,610 Are you the only one who lost a family member? 44 00:02:56,840 --> 00:02:59,770 Are you the only cop in Korea? 45 00:03:00,070 --> 00:03:02,400 So don't get so hot-headed. 46 00:03:02,800 --> 00:03:05,740 Even if you get killed in the heart of Seoul, 47 00:03:06,100 --> 00:03:09,700 a bunch of men in the police will try to cover it up. 48 00:03:11,140 --> 00:03:14,140 That's how worthless you are. 49 00:03:19,100 --> 00:03:21,340 Take care of him. 50 00:03:21,340 --> 00:03:22,500 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 51 00:03:30,370 --> 00:03:32,570 Ms. Kang, the GPS locations are up. 52 00:03:32,570 --> 00:03:34,716 (4:03PM, 18 MINUTES SINCE THE ASSAULT ON DETECTIVE MOO OCCURRED) 53 00:03:34,740 --> 00:03:37,900 This is the Emergency Call Center. According to Detective Moo's phone, 54 00:03:37,900 --> 00:03:41,570 a car entered the alley near Mamma Mia at 3:41pm... 55 00:03:41,570 --> 00:03:43,440 and his phone was turned off at 3:45pm. 56 00:03:43,440 --> 00:03:46,770 At 3:47pm, a tow truck pulled out a wrecked car. 57 00:03:46,770 --> 00:03:48,000 No more cars entered after that. 58 00:03:48,000 --> 00:03:50,370 It's likely that he was kidnapped in 104 Donhwa-dong, 59 00:03:50,370 --> 00:03:52,440 near the back alley of the red light district. 60 00:04:01,270 --> 00:04:03,940 Please don't kill me. Please. 61 00:04:04,240 --> 00:04:07,040 Jin Hyuk, please do something. 62 00:04:07,300 --> 00:04:08,470 Help me. 63 00:04:09,140 --> 00:04:12,740 Hey, you. Were you the one that hit me? 64 00:04:14,040 --> 00:04:17,040 Your punches are so soft. 65 00:04:17,670 --> 00:04:19,470 How can you live off your punches? 66 00:04:19,940 --> 00:04:24,340 He looks like an ogre, but his punches are... 67 00:04:24,340 --> 00:04:27,570 - Shut it, scumbag. - Hey. 68 00:04:27,570 --> 00:04:31,770 It was so embarrassing back there, so I couldn't even scream. 69 00:04:32,840 --> 00:04:34,400 Weren't you? 70 00:04:36,040 --> 00:04:39,040 - Wasn't it awkward for you too? - I should've hit you more. 71 00:04:39,040 --> 00:04:42,040 - You must be out of your mind. - Hey, just ignore him. 72 00:04:42,640 --> 00:04:46,500 What a lunatic. He's begging for his own death. 73 00:04:46,770 --> 00:04:48,210 Stay there. 74 00:04:57,640 --> 00:04:59,870 Hey, I'll be back soon. 75 00:05:06,970 --> 00:05:08,400 Jong Gu. 76 00:05:10,400 --> 00:05:13,840 Underlings like you... 77 00:05:13,900 --> 00:05:16,340 fight for others all your life... 78 00:05:16,570 --> 00:05:18,570 until you die. 79 00:05:20,540 --> 00:05:23,000 Are those your last words? 80 00:05:26,440 --> 00:05:30,740 Harder, scumbag. Hit harder. 81 00:05:33,400 --> 00:05:34,540 Hey. 82 00:05:35,140 --> 00:05:37,070 Hey, do you want to die? 83 00:06:08,140 --> 00:06:09,970 Jin Hyuk. 84 00:06:10,440 --> 00:06:12,870 Help me. Please help me. 85 00:06:13,470 --> 00:06:17,440 I'll never betray you ever again. 86 00:06:17,640 --> 00:06:19,500 I'm so sorry. 87 00:06:20,870 --> 00:06:22,400 Please help me. 88 00:06:25,500 --> 00:06:28,200 I'm so sorry. Please help me. 89 00:06:30,940 --> 00:06:32,270 Jin Hyuk. 90 00:06:35,100 --> 00:06:36,740 Take it, you punk. 91 00:06:41,640 --> 00:06:43,170 Thank you. 92 00:06:57,740 --> 00:06:59,000 What are you doing? Hurry. 93 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 94 00:07:11,270 --> 00:07:12,340 Hey. 95 00:07:13,670 --> 00:07:15,340 Where's your boss? 96 00:07:16,370 --> 00:07:17,370 Where is he? 97 00:07:18,270 --> 00:07:19,940 Where's your boss? 98 00:07:58,270 --> 00:08:00,670 I'm currently in Donhwa-dong, 99 00:08:00,670 --> 00:08:02,440 searching the livestock market. 100 00:08:03,300 --> 00:08:05,940 Ms. Kang, I need more information. 101 00:08:06,140 --> 00:08:07,970 20 minutes have passed already. 102 00:08:07,970 --> 00:08:09,770 It could be dangerous if we take more time. 103 00:08:09,770 --> 00:08:12,040 We need to find him quickly. 104 00:08:12,070 --> 00:08:14,570 Is there anything else you remember? 105 00:08:15,500 --> 00:08:18,470 I smelled... 106 00:08:19,000 --> 00:08:23,500 some kind of strong spice, though. 107 00:08:23,570 --> 00:08:25,470 Strong spice? 108 00:08:25,900 --> 00:08:30,270 Wait, Hwang Kyung Il tried to tell me something. 109 00:08:30,400 --> 00:08:32,340 He must have seen the culprit. 110 00:08:35,740 --> 00:08:36,810 What? 111 00:08:42,770 --> 00:08:44,600 Say it again. What? 112 00:08:54,040 --> 00:08:56,840 Find out what this word means. 113 00:08:56,840 --> 00:08:58,400 - Yes, Ma'am. - Oh, that? 114 00:08:58,400 --> 00:09:01,500 It's the name for a spice used for Chinese skewered lamb. 115 00:09:01,500 --> 00:09:04,670 It has a strong odor that doesn't go away easily. 116 00:09:04,810 --> 00:09:07,440 I know well since there's a place next to my grandmother's diner. 117 00:09:07,440 --> 00:09:09,540 Detective Shim, it's likely that Detective Moo is... 118 00:09:09,540 --> 00:09:12,600 at a skewered lamb restaurant or somewhere related to the restaurant. 119 00:09:12,600 --> 00:09:15,100 Somewhere near where you can smell the spice. 120 00:09:15,270 --> 00:09:16,400 Lamb? 121 00:09:17,840 --> 00:09:21,810 Chief Jang, the culprit has an odor of lamb meat spice. 122 00:09:21,900 --> 00:09:23,070 What did you say? 123 00:09:51,810 --> 00:09:54,740 Don't worry. I'm taking care of it. 124 00:09:55,440 --> 00:09:58,440 Moo Jin Hyuk has escaped. 125 00:09:58,440 --> 00:09:59,440 What? 126 00:10:03,240 --> 00:10:06,070 Don't worry. There are guards outside the door. 127 00:10:06,070 --> 00:10:08,740 He must be inside somewhere. I'll take care of him. 128 00:11:02,970 --> 00:11:04,000 Ms. Kang. 129 00:11:04,640 --> 00:11:07,300 What is all this about Detective Moo being assaulted? 130 00:11:08,800 --> 00:11:11,140 At 3:45pm, while meeting with his informant, 131 00:11:11,140 --> 00:11:12,340 he was assaulted by the culprit of... 132 00:11:12,340 --> 00:11:14,940 the Hwang Kyung Il murder case and the Surim-dong incident. 133 00:11:14,940 --> 00:11:16,640 What? Do you know his location? 134 00:11:16,640 --> 00:11:18,000 Chief Jang, the Serious Crimes Unit, 135 00:11:18,000 --> 00:11:20,570 and Detective Shim are all heading that way. 136 00:12:32,640 --> 00:12:34,400 You're nothing but a little puppy. 137 00:12:34,400 --> 00:12:37,100 Why do you pretend to be a tiger? 138 00:12:37,770 --> 00:12:40,140 I'll help you meet your wife again. 139 00:12:40,770 --> 00:12:42,070 Don't you want that? 140 00:12:53,100 --> 00:12:54,500 Hurry up. 141 00:12:59,070 --> 00:13:00,500 Load your guns. 142 00:13:02,800 --> 00:13:03,870 Dae Shik. 143 00:13:17,270 --> 00:13:20,300 I rate your spirit highly, so I'll give you a piece of advice. 144 00:13:21,170 --> 00:13:23,870 You should be grateful that I'm ending things here. 145 00:13:24,500 --> 00:13:26,070 You'll die by my hands. 146 00:13:26,070 --> 00:13:27,070 Me? 147 00:13:27,500 --> 00:13:29,970 How? You have nothing. 148 00:13:30,670 --> 00:13:31,770 Why don't I have anything? 149 00:13:31,770 --> 00:13:34,870 The people who had been wronged by scumbags like you... 150 00:13:34,870 --> 00:13:37,070 gave me permission to take revenge for them. 151 00:13:37,900 --> 00:13:41,300 That's why you'll die by my hands. 152 00:13:42,000 --> 00:13:43,200 Scumbag. 153 00:13:47,270 --> 00:13:48,670 You really are a crazy dog. 154 00:13:48,840 --> 00:13:51,470 You are barking in front of your grave. 155 00:13:52,040 --> 00:13:53,070 Shoot him. 156 00:14:13,240 --> 00:14:15,300 Kill him. Kill him! 157 00:14:19,240 --> 00:14:21,300 Hold it right there! Get him! 158 00:14:30,870 --> 00:14:32,240 Hey, Go after him! 159 00:14:32,570 --> 00:14:33,970 Jin Hyuk. 160 00:14:34,070 --> 00:14:36,070 - Are you all right? - Go after him! 161 00:14:37,400 --> 00:14:40,270 Go after him. Hurry and go. 162 00:14:40,270 --> 00:14:41,570 Stay still. 163 00:14:41,970 --> 00:14:43,840 You're hurt right now. 164 00:14:45,970 --> 00:14:47,570 Hurry up! 165 00:14:48,140 --> 00:14:49,740 They're over here! 166 00:14:51,540 --> 00:14:52,840 An officer is injured. 167 00:14:52,970 --> 00:14:55,570 We need paramedics right now! 168 00:14:57,440 --> 00:14:59,800 Help is on the way. They'll be there soon. 169 00:14:59,840 --> 00:15:02,370 Detective Moo, are you okay? 170 00:15:07,100 --> 00:15:09,100 Hold it right there! Get him! 171 00:15:18,800 --> 00:15:20,140 Hey, go after him! 172 00:15:20,470 --> 00:15:21,770 Jin Hyuk. 173 00:15:21,800 --> 00:15:22,840 Are you all right? 174 00:15:22,840 --> 00:15:24,140 Go after him! 175 00:15:25,240 --> 00:15:28,170 Go after him. Hurry and go. 176 00:15:28,170 --> 00:15:29,370 Stay still. 177 00:15:29,870 --> 00:15:31,670 You're hurt right now. 178 00:15:33,840 --> 00:15:35,400 Hurry up! 179 00:15:36,100 --> 00:15:37,240 They're over here! 180 00:15:39,440 --> 00:15:40,570 An officer is injured. 181 00:15:40,770 --> 00:15:43,570 We need paramedics right now! 182 00:15:45,270 --> 00:15:47,800 Help is on the way. They'll be there soon. 183 00:15:47,800 --> 00:15:50,370 Detective Moo, are you okay? 184 00:15:53,000 --> 00:15:55,540 Jin Hyuk, are you okay? 185 00:15:57,500 --> 00:16:01,200 Go get him. Hurry. 186 00:16:09,500 --> 00:16:10,700 Is it... 187 00:16:11,740 --> 00:16:13,240 him? 188 00:16:14,040 --> 00:16:17,500 It's him. He's the one from the black box footage. 189 00:16:17,500 --> 00:16:21,900 His body shape and the way he walks are exactly the same. 190 00:16:21,900 --> 00:16:25,400 In addition, he even admitted that he's the real culprit. 191 00:16:25,400 --> 00:16:28,600 Don't worry about me and catch him at all cost. 192 00:16:40,340 --> 00:16:42,170 Run faster! 193 00:16:42,400 --> 00:16:43,400 Stop right there! 194 00:16:44,540 --> 00:16:46,600 - Stop! - Stop right there! 195 00:16:50,140 --> 00:16:52,900 Put out an APB for the vehicle. The plate number is 76-O-7202. 196 00:16:52,900 --> 00:16:56,000 Officer Oh, run the plate number and... 197 00:16:56,000 --> 00:16:57,840 - put out an APB for the vehicle. - Yes, Ma'am. 198 00:16:59,810 --> 00:17:01,070 Paramedics, what's your location now? 199 00:17:01,070 --> 00:17:02,810 We've just arrived at the scene. 200 00:17:09,340 --> 00:17:11,310 How did it go? 201 00:17:11,310 --> 00:17:13,100 I'm sorry, Jin Hyuk. We missed him. 202 00:17:13,100 --> 00:17:15,400 We secured his plate number and checked his face. 203 00:17:15,400 --> 00:17:17,540 We'll get him soon. It's only a matter of time. 204 00:17:17,700 --> 00:17:19,700 By the way, how's your leg? 205 00:17:26,100 --> 00:17:29,400 - Is Jin Hyuk safe? - He's been rescued safely. 206 00:17:30,940 --> 00:17:32,340 That's a relief. 207 00:17:32,340 --> 00:17:35,570 Why on earth is he making trouble for others going around alone? 208 00:17:39,000 --> 00:17:41,500 Everyone here knows... 209 00:17:41,500 --> 00:17:43,470 that the police works in pairs. 210 00:17:46,040 --> 00:17:48,900 This all happened because he went on investigating the case alone... 211 00:17:48,900 --> 00:17:50,470 with nobody having his back. 212 00:17:50,500 --> 00:17:53,170 If you had given your faith to the Hwang Kyung Il case, 213 00:17:53,370 --> 00:17:55,700 this wouldn't have happened. 214 00:17:55,900 --> 00:17:58,270 What did you say? Ms. Kang. 215 00:17:58,270 --> 00:18:00,200 Didn't I warn you earlier? 216 00:18:00,200 --> 00:18:03,100 That I will take measures if you mention the case again. 217 00:18:06,000 --> 00:18:09,100 This is the picture of the culprit reflected on the window of... 218 00:18:09,100 --> 00:18:11,770 a building across when Hwang Kyung Il was set on fire. 219 00:18:11,770 --> 00:18:13,700 We also confirmed that he matches the description of... 220 00:18:13,700 --> 00:18:15,240 the Surim-dong incident culprit. 221 00:18:15,240 --> 00:18:18,740 Policemen's lives are just as valuable as other citizens. 222 00:18:18,740 --> 00:18:20,900 We do fear and feel frightened sometimes. 223 00:18:20,900 --> 00:18:22,900 Nevertheless, we risk our lives... 224 00:18:22,900 --> 00:18:25,840 to prevent any unfair things from happening to the citizens. 225 00:18:25,840 --> 00:18:28,900 And to make the criminals pay for what they did. 226 00:18:30,070 --> 00:18:31,670 That's our duty. 227 00:18:54,340 --> 00:18:56,870 I have no idea what's going on. 228 00:18:57,440 --> 00:18:58,840 You tell me. 229 00:18:58,840 --> 00:19:02,170 Still, it's a good thing Detective Moo is safely back. 230 00:19:02,240 --> 00:19:03,440 It is. 231 00:19:05,700 --> 00:19:08,740 Jin Hyuk, don't you have to go see a doctor? 232 00:19:09,000 --> 00:19:10,670 I'm fine. 233 00:19:10,670 --> 00:19:12,200 Listen to Dae Shik. 234 00:19:12,200 --> 00:19:15,840 You have to be physically strong and healthy for this tough job. 235 00:19:16,140 --> 00:19:17,340 Go to the hospital now. 236 00:19:18,370 --> 00:19:19,700 Chief Jang. 237 00:19:20,540 --> 00:19:23,500 Thank you so much for coming here. 238 00:19:23,500 --> 00:19:25,670 It's not like you saying things like that. 239 00:19:30,070 --> 00:19:32,900 But you know what? 240 00:19:33,170 --> 00:19:35,270 When it happens once, it's a coincidence. 241 00:19:35,640 --> 00:19:38,310 The second time, it means it's inevitable. When repeated, 242 00:19:38,400 --> 00:19:39,940 it means it was intentional. 243 00:19:41,070 --> 00:19:43,340 Gyung Hak. Hey. 244 00:19:44,140 --> 00:19:47,140 Let's not do anything that would put us to shame. 245 00:19:47,540 --> 00:19:50,000 Let's not live a shameful life. 246 00:19:51,940 --> 00:19:53,200 Come with me, Dae Shik. 247 00:19:53,440 --> 00:19:55,840 Did you secure his footprints and fingerprints? 248 00:19:56,340 --> 00:19:58,070 Thankfully, they're everywhere. 249 00:19:58,400 --> 00:20:01,070 I'll retire if I fail to identify the culprit. 250 00:20:01,500 --> 00:20:02,700 Good luck. 251 00:20:10,140 --> 00:20:14,470 Around 1pm today, the police investigating the Surim-dong case... 252 00:20:14,470 --> 00:20:18,500 went after the CEO of Good Friends, Nam Sang Tae, 253 00:20:18,500 --> 00:20:20,370 but failed to have him arrested. 254 00:20:20,370 --> 00:20:22,570 Han Seung Joon will cover the news. 255 00:20:22,570 --> 00:20:25,140 Golden Time Team of Sungwun Regional Police announced that... 256 00:20:25,140 --> 00:20:27,740 they're after a 45-year-old man, Nam Sang Tae, 257 00:20:27,740 --> 00:20:30,070 under suspicion of abandoning a dead body of a landlord of a townhouse... 258 00:20:30,070 --> 00:20:33,340 whom he instructed to commit fraud. 259 00:20:33,340 --> 00:20:37,040 The team was first dispatched to settle down fights among neighbors. 260 00:20:37,040 --> 00:20:41,100 Including the abandonment of a dead body at Chunsoo Townhouse and... 261 00:20:41,100 --> 00:20:44,340 identity theft, a shocking story about his company is being revealed. 262 00:20:44,440 --> 00:20:46,040 Moo Jin Hyuk. 263 00:20:46,900 --> 00:20:52,100 One, two, three. 264 00:20:53,040 --> 00:20:54,870 Now run. 265 00:20:54,870 --> 00:20:58,000 I'll show you why I'm called... 266 00:20:58,340 --> 00:21:00,100 Crazy Dog. 267 00:21:07,500 --> 00:21:09,370 My father told me this once. 268 00:21:10,240 --> 00:21:13,900 He said that I'm destined to die... 269 00:21:14,600 --> 00:21:16,800 as a complete loser and a pushover. 270 00:21:17,270 --> 00:21:21,170 That I need to kiss up to the rich to take advantage of them. 271 00:21:22,400 --> 00:21:23,740 I told my father... 272 00:21:25,300 --> 00:21:27,770 that I won't die like that. 273 00:21:36,670 --> 00:21:39,900 You mean the privately financed roads that begin from Surim-dong? 274 00:21:39,900 --> 00:21:42,100 Why? Is it too much to ask? 275 00:21:42,470 --> 00:21:46,340 No, not at all. What I mean is, these days... 276 00:21:46,340 --> 00:21:49,700 many people keep their eyes on the business. 277 00:21:49,900 --> 00:21:53,340 If I make any rash decision, I might get exposed. 278 00:21:53,340 --> 00:21:56,300 I also think the profitability is... 279 00:21:57,040 --> 00:21:59,240 Why would a city like Sungwun... 280 00:21:59,240 --> 00:22:00,970 try to mooch off of Seoul? 281 00:22:00,970 --> 00:22:04,470 Without a government official who's devoted to his home like you, 282 00:22:04,470 --> 00:22:08,040 Seoul will take control of Sungwun forever. 283 00:22:08,870 --> 00:22:12,900 People were against Sungwun Highway at first when it was built. 284 00:22:12,900 --> 00:22:17,300 Korea has become one of the advanced countries thanks to it. 285 00:22:17,300 --> 00:22:18,970 Don't you agree, Tae Gu? 286 00:22:21,670 --> 00:22:23,100 In fact, we're... 287 00:22:23,340 --> 00:22:27,070 planning a 100-million-dollars' worth of bus terminal in Sungwun. 288 00:22:27,940 --> 00:22:30,940 What? A bus terminal? Goodness. 289 00:22:31,740 --> 00:22:33,970 Gosh, that's... 290 00:22:35,640 --> 00:22:39,140 Sir, I'm not as ambitious... 291 00:22:40,100 --> 00:22:41,670 as you may think. 292 00:22:42,270 --> 00:22:43,600 Director Kwon. 293 00:22:43,600 --> 00:22:46,340 The chairman of Speed Transportation... 294 00:22:46,740 --> 00:22:50,670 seems to have gone through a lot to negotiate the unit price. 295 00:22:50,940 --> 00:22:54,170 I'm not being like this because I lost the chance. 296 00:22:54,570 --> 00:22:58,400 If people heard you, they'd think I'm trying to eat you up alive. 297 00:22:58,500 --> 00:23:01,100 I heard your son wants to get... 298 00:23:01,270 --> 00:23:03,600 a doctor's degree in the US. 299 00:23:03,640 --> 00:23:06,200 A big fish must swim... 300 00:23:06,200 --> 00:23:08,900 in deep waters, you know. 301 00:23:08,900 --> 00:23:10,700 - Director Kwon. - Yes. 302 00:23:10,870 --> 00:23:13,940 You devoted yourself to the country for its development so far. 303 00:23:13,940 --> 00:23:16,440 It's now time for you to live for your own future. 304 00:23:28,000 --> 00:23:29,700 - Excuse me. - Go ahead. 305 00:23:36,470 --> 00:23:37,500 It's me. 306 00:23:38,100 --> 00:23:39,100 (SUNGWUN REGIONAL POLICE) 307 00:23:39,100 --> 00:23:41,500 Don't go. 308 00:23:41,500 --> 00:23:44,640 Don't leave Young Woon behind. 309 00:23:46,200 --> 00:23:50,570 - I won't. - Please undo the cuffs for me. 310 00:23:50,570 --> 00:23:52,970 Young Woon didn't do anything wrong. 311 00:23:52,970 --> 00:23:56,740 I held the lamp because they told me to. 312 00:23:56,740 --> 00:23:59,270 They promised to let me go if I told the truth. 313 00:23:59,270 --> 00:24:01,800 Why aren't they letting me go? 314 00:24:01,800 --> 00:24:03,400 Young Woon. 315 00:24:04,270 --> 00:24:07,570 I know you didn't do anything wrong. 316 00:24:08,300 --> 00:24:12,100 But the higher-ups... 317 00:24:13,370 --> 00:24:17,340 have to give them permission to let you go. 318 00:24:18,070 --> 00:24:20,600 Can you be a bit more patient, Young Woon? 319 00:24:23,670 --> 00:24:25,470 No. 320 00:24:25,470 --> 00:24:28,740 It hurts. I don't want to wait. 321 00:24:28,740 --> 00:24:30,970 Undo them now. 322 00:24:30,970 --> 00:24:35,070 I'm coming with you. Let me go with you. 323 00:24:35,540 --> 00:24:39,270 Don't worry. I'm not going anywhere without you, Young Woon. 324 00:24:39,870 --> 00:24:43,300 I'm not going anywhere without you. 325 00:24:43,400 --> 00:24:46,070 - All right? - Scumbags. 326 00:24:46,070 --> 00:24:48,540 How could they use people like them? 327 00:24:49,040 --> 00:24:52,340 Shim Chun Ok's been booked without detention, right? 328 00:24:52,340 --> 00:24:54,870 Yes. She's charged with abetting the crime. 329 00:24:56,500 --> 00:24:58,470 - It's okay. - Chun Ok. 330 00:24:58,470 --> 00:25:02,370 You'll take this house over my dead body. 331 00:25:02,370 --> 00:25:05,040 - Let go, you old bag. - You scumbags. 332 00:25:05,040 --> 00:25:07,240 You'll take this house over my dead body. 333 00:25:07,240 --> 00:25:08,800 Hold her still. 334 00:25:14,640 --> 00:25:16,170 You crazy old bag. 335 00:25:16,170 --> 00:25:18,600 Hey, hold her still. Come on! 336 00:25:18,600 --> 00:25:22,040 - Otherwise, your sister will die. - Chun Ok. Chun Ok. 337 00:25:22,040 --> 00:25:24,470 Ms. Park, don't do it. 338 00:25:24,470 --> 00:25:27,670 Let go of me. I'm not scared. 339 00:25:27,670 --> 00:25:29,700 You'll get punished for this. 340 00:25:29,700 --> 00:25:33,170 - Are you out of your mind? - I told you to shut your mouth. 341 00:25:37,870 --> 00:25:40,470 Ms. Park, Ms. Park! 342 00:25:43,200 --> 00:25:46,370 She's bleeding! No, no... 343 00:25:48,200 --> 00:25:50,070 Gosh, you idiots. 344 00:25:50,440 --> 00:25:52,270 You should've been more careful. 345 00:25:52,870 --> 00:25:54,800 Go bring his sister. 346 00:25:55,570 --> 00:25:57,370 Shim Young Woon is the problem. 347 00:25:57,370 --> 00:26:01,140 The evidence shows that he was holding the victim on the scene. 348 00:26:01,140 --> 00:26:02,340 He won't be able to avoid getting... 349 00:26:02,340 --> 00:26:05,100 charged with helping a murder suspect and loan concealment. 350 00:26:05,300 --> 00:26:07,400 Even with commutation, it won't get any better... 351 00:26:07,640 --> 00:26:09,040 than probation. 352 00:26:16,640 --> 00:26:20,140 - That is where you work out of! - Who was it? 353 00:26:20,140 --> 00:26:22,370 - I didn't do it. - Don't lie to my face! 354 00:26:22,370 --> 00:26:24,840 - It's done, right? Is it ready? - Come on. 355 00:26:24,840 --> 00:26:26,640 - Who was it? - Behave yourself, will you? 356 00:26:26,940 --> 00:26:28,070 Are you okay? 357 00:26:29,340 --> 00:26:31,140 Don't you have to see a doctor? 358 00:26:31,340 --> 00:26:32,440 There's no need. 359 00:26:32,870 --> 00:26:35,470 Anyway, thanks for tracking me down. 360 00:26:35,670 --> 00:26:39,600 I got all intel we need on Nam Sang Tae whom Hwang Kyung Il killed. 361 00:26:39,600 --> 00:26:42,300 I'm going to brief everyone on it. You should join us. 362 00:26:42,500 --> 00:26:43,670 - Come on. - Okay. 363 00:26:43,670 --> 00:26:45,750 Dae Shik, I'm going to start the briefing. Hurry up. 364 00:26:51,970 --> 00:26:54,870 The CEO of Good Friends, Nam Sang Tae. 365 00:26:54,870 --> 00:26:57,140 Age 45. 366 00:26:57,200 --> 00:26:58,870 His father, Nam Gu Hang, 367 00:26:58,870 --> 00:27:01,040 was a ringleader of one of the gangs that are based in Sungwun. 368 00:27:01,040 --> 00:27:02,740 He's dead now. 369 00:27:02,940 --> 00:27:05,140 The co-CEO of Good Friends, Hong Yeok Sam, 370 00:27:05,140 --> 00:27:07,600 is currently hospitalized at Nakwon Welfare Center... 371 00:27:07,600 --> 00:27:10,170 due to a serious case of schizophrenia. 372 00:27:10,170 --> 00:27:13,540 They kept changing the company name, so it was hard to track it down. 373 00:27:13,600 --> 00:27:15,470 They've been engaged in human... 374 00:27:15,470 --> 00:27:17,770 - He's in his 40s? - And organ trafficking. 375 00:27:17,770 --> 00:27:20,300 The voice I heard wasn't that of a man in his 40s. 376 00:27:20,300 --> 00:27:22,380 Next is Nam Sang Tae's right-hand man, Ji Choon Bae. 377 00:27:22,600 --> 00:27:23,940 He's originally from Yanbian. 378 00:27:23,940 --> 00:27:27,040 He currently manages nightclubs in Suwon. 379 00:27:29,600 --> 00:27:32,140 Ms. Shim, what brings you here? 380 00:27:32,140 --> 00:27:36,000 I hope I'm not being a bother. 381 00:27:36,000 --> 00:27:37,400 Not at all. 382 00:27:38,270 --> 00:27:42,640 I realized that I never thanked you properly. 383 00:27:43,770 --> 00:27:45,270 Thank you. 384 00:27:47,200 --> 00:27:48,570 Thank you very much. 385 00:27:53,070 --> 00:27:54,100 Don't mention it. 386 00:27:55,140 --> 00:27:56,670 We owe you. 387 00:27:57,170 --> 00:27:59,770 Most of the gang members were arrested on site. 388 00:27:59,770 --> 00:28:03,000 The police are also on the lookout for the CEO. He'll be arrested soon. 389 00:28:03,270 --> 00:28:07,340 We'll do our best to make sure Mr. Shim's sentence can be reduced. 390 00:28:07,640 --> 00:28:09,040 Please don't worry. 391 00:28:11,200 --> 00:28:14,940 By the way, do you have a place to stay? 392 00:28:15,300 --> 00:28:18,140 I have a friend who has a store in the market. 393 00:28:18,400 --> 00:28:20,970 I can stay there for the next little while. 394 00:28:21,400 --> 00:28:25,340 She'll be surprised to see me with this face, though. 395 00:28:29,700 --> 00:28:33,100 I'll do my best to help you until Mr. Shim's trials begin. 396 00:28:34,140 --> 00:28:35,300 Please stay strong. 397 00:28:39,170 --> 00:28:40,170 Thank you. 398 00:28:42,400 --> 00:28:47,240 You're doing so much to help people like us. 399 00:28:47,770 --> 00:28:50,540 I really should have told you everything sooner. 400 00:28:51,300 --> 00:28:53,400 Whenever I reflect back on it, I feel so... 401 00:28:54,540 --> 00:28:56,640 I was foolish. 402 00:28:59,340 --> 00:29:03,040 Please don't say that. We know that you had no choice. 403 00:29:06,600 --> 00:29:08,770 Do you like sweet rice punch? 404 00:29:09,140 --> 00:29:12,240 I made some because my mother likes it. 405 00:29:12,240 --> 00:29:15,700 I'd like to bring you some because it's all I can give. 406 00:29:16,600 --> 00:29:17,700 It's all right. 407 00:29:17,700 --> 00:29:20,570 Right, you're probably too young to like it. 408 00:29:20,640 --> 00:29:22,570 No, I do like it. 409 00:29:23,570 --> 00:29:26,870 If you insist, I'll gladly enjoy a cup of it. 410 00:29:26,870 --> 00:29:30,340 Thank you. Thank you so much. 411 00:29:30,870 --> 00:29:35,600 Both Young Woon and I will work harder to live a better life. 412 00:29:36,700 --> 00:29:38,400 Thank you. 413 00:29:40,170 --> 00:29:41,970 Thank you for everything. 414 00:29:42,570 --> 00:29:43,940 Get home safely. 415 00:29:45,870 --> 00:29:47,400 Thank you. 416 00:30:06,400 --> 00:30:10,800 Are you saying the voice you heard sounded younger than his age? 417 00:30:10,800 --> 00:30:14,970 Yes. I'm convinced that it was someone in his 30s. 418 00:30:15,070 --> 00:30:18,000 As I previously told you, each age group's voiceprint... 419 00:30:18,000 --> 00:30:19,740 has unique characteristics. 420 00:30:19,740 --> 00:30:20,800 I'm aware. 421 00:30:21,340 --> 00:30:24,600 I've never forgotten what you said in court. 422 00:30:24,670 --> 00:30:27,340 But that scum confessed to me... 423 00:30:27,340 --> 00:30:29,340 that he's the culprit. 424 00:30:29,340 --> 00:30:31,440 And I clearly heard the cracking noises. 425 00:30:31,440 --> 00:30:33,140 Whether that's true or not, 426 00:30:33,140 --> 00:30:35,540 I guess catching him will lead us to something. 427 00:30:36,570 --> 00:30:38,640 You said you have a recording of it, right? 428 00:30:38,870 --> 00:30:40,370 Can I listen to it now? 429 00:30:40,370 --> 00:30:41,500 I'll go bring it. 430 00:30:50,300 --> 00:30:52,540 I went through hoops to get this recording. 431 00:30:52,540 --> 00:30:55,400 Voiceprint researchers in the US did their best to remove noise... 432 00:30:55,400 --> 00:30:57,340 to make the voice as clear as it can get, 433 00:30:57,340 --> 00:31:00,440 but it might not be audible to people with normal hearing. 434 00:31:03,464 --> 00:31:15,464 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 435 00:31:16,140 --> 00:31:17,670 Don't kill me. 436 00:31:19,640 --> 00:31:21,740 I have a baby at home. 437 00:31:27,240 --> 00:31:30,040 Please don't kill me... 438 00:31:39,440 --> 00:31:40,540 I'm sorry. 439 00:31:50,400 --> 00:31:53,100 Please don't kill me... 440 00:32:29,640 --> 00:32:31,140 I don't hear anything. 441 00:32:31,770 --> 00:32:33,870 I wish you heard that scum's voice. 442 00:32:33,870 --> 00:32:36,170 Then we would have a clear idea about everything. 443 00:32:36,440 --> 00:32:40,270 We're searching the vicinities of the port and his hideout. 444 00:32:40,340 --> 00:32:42,770 Most of the city's police force is trying to track him down. 445 00:32:42,770 --> 00:32:45,340 We also put out an APB, so it's only a matter of time... 446 00:32:45,970 --> 00:32:48,270 before he gets caught. We should wait. 447 00:32:50,000 --> 00:32:51,670 This is Team Two. 448 00:32:51,670 --> 00:32:54,640 A man who looks like Nam Sang Tae's right-hand man, Ji Choon Bae, 449 00:32:54,640 --> 00:32:56,940 has been caught on a security camera at a cafe near the port. 450 00:32:56,940 --> 00:32:59,170 It looks like he's with Nam Sang Tae. 451 00:33:03,340 --> 00:33:04,800 Yes, of course. 452 00:33:04,800 --> 00:33:08,070 It has nothing to do with what happened in Surim-dong. 453 00:33:08,400 --> 00:33:09,710 Of course. 454 00:33:10,970 --> 00:33:12,740 Do you have trust issues or what? 455 00:33:12,740 --> 00:33:14,000 Don't worry. 456 00:33:15,600 --> 00:33:18,540 Hey, couldn't you have taken better care of it? 457 00:33:18,540 --> 00:33:21,770 After the news article came out, that idiot Director Kwon... 458 00:33:21,770 --> 00:33:24,740 is already giving me excuses to get out of it. 459 00:33:25,100 --> 00:33:28,640 Make sure no one thinks that Sang Tae has... 460 00:33:28,640 --> 00:33:30,470 anything to do with our company. Got it? 461 00:33:30,470 --> 00:33:33,470 Of course. I'll take care of it. 462 00:33:34,040 --> 00:33:37,100 You're not affiliated with it in any way, are you? 463 00:33:37,210 --> 00:33:38,540 You little... Are you... 464 00:33:38,540 --> 00:33:39,800 No way. 465 00:33:39,800 --> 00:33:43,040 Sang Tae has caused many troubles for us, you know. 466 00:33:43,170 --> 00:33:44,640 That moron. 467 00:33:44,770 --> 00:33:47,670 He certainly takes after his low-born father. 468 00:33:47,670 --> 00:33:50,140 Find out where he's hiding... 469 00:33:50,140 --> 00:33:52,140 and send him to Japan or something. 470 00:33:52,140 --> 00:33:53,140 Yes, Sir. 471 00:34:11,500 --> 00:34:14,340 Let's split. You, come with me. 472 00:34:14,740 --> 00:34:17,270 You two should go that way. 473 00:34:17,270 --> 00:34:18,710 And you, come with me. 474 00:34:26,000 --> 00:34:29,140 Boss, the police are camping outside the building. 475 00:34:29,140 --> 00:34:32,440 It looks like we got caught on a security camera somewhere. 476 00:34:32,440 --> 00:34:35,770 It could've been when I stepped out to pick up liquors for you. 477 00:34:35,770 --> 00:34:37,300 You idiot. 478 00:34:54,100 --> 00:34:55,670 Yes, it's me. 479 00:34:55,670 --> 00:34:58,870 Sang Tae, you've never let this happen. It's so unlike you. 480 00:34:59,000 --> 00:35:00,710 You got your tail caught. About Surim-dong. 481 00:35:00,710 --> 00:35:02,710 Oh, right. Yes. 482 00:35:02,710 --> 00:35:06,640 That scum, Moo Jin Hyuk, came at me with all of his might. 483 00:35:07,270 --> 00:35:10,800 Well, don't worry about a thing. I'll sort everything out. 484 00:35:11,740 --> 00:35:13,000 I'll kill him. 485 00:35:13,300 --> 00:35:16,300 You know me. When I put my mind to something, I always get it done. 486 00:35:16,670 --> 00:35:18,300 You're being weird. 487 00:35:18,300 --> 00:35:21,740 It's your mess. It's only right that you sort it out. 488 00:35:22,600 --> 00:35:25,870 Am I the only one who didn't know that you were this kind of person? 489 00:35:26,400 --> 00:35:28,570 Or do you want me to tighten the screw... 490 00:35:29,640 --> 00:35:31,210 in your jaw? 491 00:35:31,210 --> 00:35:34,640 No, no. That's not what I meant. 492 00:35:34,640 --> 00:35:35,870 Sort it out properly. 493 00:35:36,170 --> 00:35:39,240 Otherwise, I'll prepare the special treatment... 494 00:35:39,400 --> 00:35:40,800 that you hate the most. 495 00:35:44,440 --> 00:35:47,570 Well, I don't think this man visited... 496 00:35:47,570 --> 00:35:50,340 this motel today. 497 00:35:50,900 --> 00:35:51,970 I see. 498 00:36:19,370 --> 00:36:23,300 I'm sorry. I was in a hurry. I hope you understand. 499 00:36:33,040 --> 00:36:35,000 Is this road rage or what? 500 00:36:36,070 --> 00:36:37,140 I just... 501 00:37:14,540 --> 00:37:16,370 What an arrogant jerk. 502 00:37:16,370 --> 00:37:19,100 I should blame myself for being a police officer. 503 00:37:20,970 --> 00:37:22,440 (SUNGWUN REGIONAL POLICE) 504 00:37:22,440 --> 00:37:25,870 Our center is going through a lot these days. 505 00:37:25,970 --> 00:37:29,800 Tell me about it. It's thrilling just to watch. 506 00:37:29,800 --> 00:37:32,340 I didn't know it was so hard to work in a call center. 507 00:37:32,340 --> 00:37:35,070 Gosh, my shoulders are so stiff. 508 00:37:38,710 --> 00:37:40,270 - Hey, you know what? - What? 509 00:37:40,270 --> 00:37:43,500 I heard the restaurant building in Burim-dong belongs to Mr. Oh's dad. 510 00:37:43,500 --> 00:37:48,470 I could tell from his SNS account that he's truly enjoying his life. 511 00:37:48,640 --> 00:37:51,600 It belongs to his father. It's not his property. 512 00:37:51,600 --> 00:37:54,740 I didn't say it's his property. Look at you getting all worked up. 513 00:37:55,740 --> 00:37:57,800 Did you know that, Ms. Park? 514 00:37:57,800 --> 00:38:00,670 He even invited us to a party where he was a DJ. 515 00:38:00,670 --> 00:38:03,940 Doesn't he sometimes show that he's wealthy? 516 00:38:05,040 --> 00:38:08,710 Why don't you talk about it in front of him? 517 00:38:08,710 --> 00:38:12,740 The best way to figure it out is to ask him directly. Don't you think? 518 00:38:14,940 --> 00:38:17,940 You must feel embarrassed. 519 00:40:37,470 --> 00:40:39,100 It's already late, 520 00:40:39,670 --> 00:40:42,000 but I want you to have some. 521 00:40:44,000 --> 00:40:48,000 Bok Soon, I shouldn't have done it. 522 00:40:48,600 --> 00:40:51,400 Please don't forgive my brother and I. 523 00:40:52,900 --> 00:40:57,100 I wish you can now rest in peace. 524 00:40:58,600 --> 00:41:03,270 I'll live the rest of my life paying for what I did. 525 00:41:05,370 --> 00:41:06,740 I'm sorry... 526 00:41:10,140 --> 00:41:12,070 and grateful. 527 00:41:50,400 --> 00:41:54,770 I'm just here to take some things. It won't take long. 528 00:42:07,300 --> 00:42:10,400 (PERSONAL INFORMATION) 529 00:42:18,440 --> 00:42:20,400 Dad. 530 00:42:20,400 --> 00:42:22,370 This is the culprit, right? 531 00:42:23,440 --> 00:42:27,000 According to the record, he's almost identical to who we're after. 532 00:42:37,000 --> 00:42:39,370 Who on earth are you? 533 00:42:39,940 --> 00:42:42,740 Did they send you here? 534 00:42:59,400 --> 00:43:02,000 Hello, this is Emergency Call Center. How may I help you? 535 00:43:02,300 --> 00:43:04,970 Hello? Please say something. 536 00:43:06,740 --> 00:43:07,740 Hello? 537 00:43:08,370 --> 00:43:09,900 (CALLER: 010-482-4953) 538 00:43:09,900 --> 00:43:11,370 4953? 539 00:43:12,240 --> 00:43:13,940 Where did I see this number? 540 00:43:16,440 --> 00:43:19,000 (PERSONAL INFORMATION: SHIM CHUN OK) 541 00:43:20,740 --> 00:43:22,800 Is that you, Ms. Shim? 542 00:43:24,940 --> 00:43:27,840 Say it. "Help me." 543 00:43:27,940 --> 00:43:29,040 Hello? 544 00:43:29,500 --> 00:43:32,700 You're at unit 104 of Chunsoo Townhouse, right? Are you there? 545 00:43:32,700 --> 00:43:35,040 - Help... - Pardon? 546 00:43:35,040 --> 00:43:36,370 Help... 547 00:43:38,240 --> 00:43:42,040 Ms. Kang. I just got a phone call from Shim Chun Ok. 548 00:43:42,040 --> 00:43:44,200 She hung up after a short while of mumbling something. 549 00:43:44,340 --> 00:43:47,700 What? Are you sure her phone is located in Chunsoo Townhouse? 550 00:43:47,700 --> 00:43:48,870 Yes, I'm certain. 551 00:43:49,570 --> 00:43:50,700 Why is she... 552 00:43:51,140 --> 00:43:53,440 Do you like sweet rice punch? 553 00:43:53,700 --> 00:43:56,940 I made some because my mother likes it. 554 00:43:56,940 --> 00:44:00,400 I'd like to bring you some because it's all I can give. 555 00:44:00,700 --> 00:44:02,140 It's all right. 556 00:44:02,240 --> 00:44:05,200 Right, you're probably too young to like it. 557 00:44:24,140 --> 00:44:26,440 - What? - I have a bad feeling that... 558 00:44:26,440 --> 00:44:27,500 Nam Sang Tae is there. 559 00:44:27,500 --> 00:44:28,940 I'm going to head there as well. 560 00:44:28,940 --> 00:44:31,000 All right. I'm on my way there. 561 00:44:31,200 --> 00:44:33,300 - Let's go to Chunsoo Townhouse. - Chunsoo Townhouse? 562 00:44:38,300 --> 00:44:39,600 Please take over while I'm gone. 563 00:44:39,600 --> 00:44:40,740 Yes, Ms. Kang. 564 00:44:47,640 --> 00:44:48,700 Old lady. 565 00:44:50,900 --> 00:44:53,900 Have you ever seen anyone get beheaded? 566 00:44:55,240 --> 00:44:56,940 Who are you? 567 00:44:59,140 --> 00:45:00,370 Who are you? 568 00:45:02,500 --> 00:45:07,140 A person bleeds a tremendous amount. 569 00:45:08,470 --> 00:45:11,970 But, surprisingly, it stops before you know it. 570 00:45:13,140 --> 00:45:16,370 When the body pumps all the blood out of the body, 571 00:45:19,200 --> 00:45:21,140 it's sad to see it all end. 572 00:45:27,470 --> 00:45:29,400 Do you actually think... 573 00:45:30,400 --> 00:45:33,670 I'll beg you to let me live? 574 00:45:36,070 --> 00:45:39,370 You maniac. 575 00:45:40,270 --> 00:45:41,370 You're... 576 00:45:42,640 --> 00:45:45,170 a maniac. 577 00:45:45,170 --> 00:45:46,300 I... 578 00:45:46,970 --> 00:45:50,100 gave you a chance to live. 579 00:45:50,570 --> 00:45:53,100 Instead of living the lousy life of Shim Chun Ok, 580 00:45:53,470 --> 00:45:55,570 I gave you a chance to live as Park Bok Soon. 581 00:45:55,570 --> 00:45:57,140 Not even the almighty can do that. 582 00:45:57,140 --> 00:45:59,340 Why throw that opportunity away? 583 00:45:59,340 --> 00:46:01,800 You should have done anything to grab that opportunity! 584 00:46:03,240 --> 00:46:04,740 You madman. 585 00:46:05,900 --> 00:46:10,900 You shouldn't do this to people. 586 00:46:11,770 --> 00:46:14,200 You'll have to pay for your sins. 587 00:46:22,140 --> 00:46:25,670 You talk as though someone exists up there. 588 00:46:27,500 --> 00:46:29,170 It's not for you to decide. 589 00:46:29,900 --> 00:46:32,270 You're just living because you were born. 590 00:46:33,240 --> 00:46:34,970 I'm the one who makes decisions. 591 00:46:36,840 --> 00:46:39,100 You should learn from those stray cats. 592 00:46:39,540 --> 00:46:41,870 They don't make needless sounds, do they? 593 00:47:37,270 --> 00:47:38,370 Dae Shik. 594 00:48:02,170 --> 00:48:04,040 He must've lowered the switch in the fuse box. 595 00:48:04,100 --> 00:48:06,340 Use a flashlight to check things out. 596 00:48:49,540 --> 00:48:50,640 How does it look? 597 00:48:51,740 --> 00:48:53,040 It's clear. 598 00:48:53,800 --> 00:48:54,870 Dae Shik? 599 00:49:11,140 --> 00:49:12,140 Jin Hyuk. 600 00:49:12,600 --> 00:49:13,700 What is it? 601 00:49:17,540 --> 00:49:19,640 Didn't the forensics team leave that open earlier? 602 00:49:26,100 --> 00:49:27,200 Let's go in. 603 00:49:36,570 --> 00:49:38,040 What's this smell? 604 00:49:43,840 --> 00:49:45,640 What is this? 605 00:49:47,600 --> 00:49:48,640 Open it. 606 00:50:08,940 --> 00:50:10,140 What is that? 607 00:50:25,940 --> 00:50:27,070 What the... 608 00:50:31,540 --> 00:50:32,700 This is Patrol One. 609 00:50:32,700 --> 00:50:35,300 There's been a murder incident at Chunsoo Townhouse. 610 00:50:35,300 --> 00:50:37,600 This is Chunsoo Townhouse at 50 Surim-dong. 611 00:50:37,600 --> 00:50:40,200 The victim is Shim Chun Ok. 612 00:50:40,500 --> 00:50:42,970 Please send the forensics team. I need them now! 613 00:50:42,970 --> 00:50:44,040 Yes, Sir. 614 00:50:44,500 --> 00:50:46,670 There's been a murder incident at Chunsoo Townhouse. 615 00:50:46,670 --> 00:50:49,500 Unit 104 of Chunsoo Townhouse at 50 Surim-dong. 616 00:50:50,070 --> 00:50:53,740 What? The old lady from earlier got murdered? 617 00:50:53,900 --> 00:50:56,770 Wasn't she here at the station until a while ago? 618 00:50:57,270 --> 00:50:58,400 Exactly. 619 00:51:05,070 --> 00:51:06,070 Gwon Joo. 620 00:51:09,700 --> 00:51:11,640 Look over there. 621 00:51:18,500 --> 00:51:20,770 You see this, don't you? 622 00:51:22,700 --> 00:51:25,040 It's similar to the dent from the Eunhyung-dong incident. 623 00:51:26,140 --> 00:51:29,240 And this is from the Gospel of Luke verse 29 of chapter 17. 624 00:51:30,940 --> 00:51:32,970 "But the day Lot left Sodom," 625 00:51:33,100 --> 00:51:35,570 "fire and sulfur rained from the sky..." 626 00:51:35,770 --> 00:51:37,640 "and destroyed them all." 627 00:51:38,400 --> 00:51:40,040 I think someone involved in the Surim-dong incident... 628 00:51:40,040 --> 00:51:42,900 killed Shim Chun Ok for cooperating with the police. 629 00:51:45,300 --> 00:51:46,300 Officer Oh. 630 00:51:46,300 --> 00:51:49,400 Look into the Gospel of Luke verse 29 of chapter 17... 631 00:51:49,470 --> 00:51:52,310 and look for cases in which mirrors were placed in front of the bodies. 632 00:51:53,040 --> 00:51:54,740 If Nam Sang Tae did this, 633 00:51:55,300 --> 00:51:57,820 I'm sure he was the real culprit of the Eunhyung-dong incident. 634 00:52:00,970 --> 00:52:02,100 What was that? 635 00:52:12,170 --> 00:52:14,740 Dae Shik. You go that way, all right? 636 00:53:03,270 --> 00:53:06,940 Someone set the clock so that the lights would come back on at 9:15pm. 637 00:53:07,240 --> 00:53:09,800 The call got made at 9:10pm. 638 00:53:10,140 --> 00:53:13,370 We arrived here at approximately 9:13pm. 639 00:53:13,640 --> 00:53:15,300 He estimated the time it would take for us to arrive... 640 00:53:15,300 --> 00:53:17,740 and made sure the lights would go on by the time we get here. 641 00:53:18,940 --> 00:53:19,970 Detective Moo. 642 00:53:20,240 --> 00:53:22,600 Shim Chun Ok wasn't murdered just a while ago. 643 00:53:22,670 --> 00:53:24,440 It has to have been at least 30 minutes ago. 644 00:53:24,440 --> 00:53:27,700 And the murderer is toying with us. 645 00:53:27,840 --> 00:53:29,070 What is that supposed to mean? 646 00:53:29,070 --> 00:53:30,800 All right. I'll be right there. 647 00:53:31,070 --> 00:53:33,100 Dae Shik. Hurry. We have to get back to the scene. 648 00:53:38,270 --> 00:53:41,970 (10:00PM, 45 MINUTES SINCE THE SURIM-DONG MURDER INCIDENT OCCURRED) 649 00:53:52,140 --> 00:53:55,340 You mean to tell me there are no footprints? 650 00:53:55,340 --> 00:53:58,800 Yes. There are only footprints of whoever arrived after this happened. 651 00:53:59,440 --> 00:54:01,721 Whoever did it managed to completely wipe out the prints. 652 00:54:01,970 --> 00:54:03,600 This one is a maniac. 653 00:54:03,900 --> 00:54:05,770 It's obvious that the culprit is cruel, 654 00:54:06,240 --> 00:54:08,170 but there's something obnoxiously creative about the work. 655 00:54:08,170 --> 00:54:10,116 The victim was hit on the head by a dull weapon... 656 00:54:10,140 --> 00:54:12,700 and the body was hanged for us to see. 657 00:54:12,800 --> 00:54:14,670 The cut around her mouth... 658 00:54:14,770 --> 00:54:16,946 It's highly likely that it was done while she was still alive. 659 00:54:16,970 --> 00:54:18,470 This maniac is on a whole new level. 660 00:54:33,170 --> 00:54:34,600 - Joong Ki. - Yes, Sir. 661 00:54:35,370 --> 00:54:38,340 Did Jin Hyuk say anything else? He was here first. 662 00:54:38,340 --> 00:54:39,500 No. 663 00:54:39,600 --> 00:54:42,540 What if he's trying to smuggle out evidence? 664 00:54:42,540 --> 00:54:44,300 I doubt it. 665 00:54:45,570 --> 00:54:47,070 I did hear him... 666 00:54:47,070 --> 00:54:50,570 talking with Ms. Kang outside. 667 00:54:51,670 --> 00:54:54,640 Why does Ms. Kang leave the center so often? 668 00:54:54,640 --> 00:54:55,670 Chief Jang. 669 00:54:56,440 --> 00:54:59,900 Fingerprints from Shim Chun Ok's phone matches that of Nam Sang Tae. 670 00:55:00,440 --> 00:55:02,570 - What? Are you sure? - Yes, Sir. 671 00:55:08,040 --> 00:55:09,200 Yes. 672 00:55:09,400 --> 00:55:12,440 They found Nam Sang Tae's fingerprints? Okay. 673 00:55:18,540 --> 00:55:19,570 It's me, Sir. 674 00:55:20,340 --> 00:55:22,100 It looks like they found the fingerprints. 675 00:55:22,700 --> 00:55:27,400 He set a timer in the fuse box to play with us? 676 00:55:27,400 --> 00:55:30,600 He wants to play a game with us. 677 00:55:30,600 --> 00:55:32,700 And it's highly likely that the call to the center... 678 00:55:32,700 --> 00:55:34,640 was recorded in advance. 679 00:55:34,640 --> 00:55:37,270 I heard the call Officer Oh recorded. 680 00:55:40,740 --> 00:55:42,570 - Help... - Pardon? 681 00:55:42,570 --> 00:55:44,240 - Help... - Hello? 682 00:55:44,640 --> 00:55:46,240 The man's voice sounded... 683 00:55:46,240 --> 00:55:48,970 muffled as if he were bundled around by wrappers. 684 00:55:48,970 --> 00:55:50,570 It sounded like a recording. 685 00:55:50,940 --> 00:55:53,440 The culprit called the center... 686 00:55:53,440 --> 00:55:55,470 after he finished everything. 687 00:55:55,470 --> 00:55:59,270 No one can leave the scene after hanging a dead body on the wall... 688 00:55:59,270 --> 00:56:02,240 and get way from the police within three minutes. 689 00:56:02,240 --> 00:56:03,740 That's impossible. 690 00:56:03,900 --> 00:56:05,770 In addition, there are traces that show... 691 00:56:05,770 --> 00:56:08,140 he stabbed the victim multiple times to his liking. 692 00:56:12,270 --> 00:56:15,700 He must be a complete lunatic. 693 00:56:15,700 --> 00:56:19,400 Nam Sang Tae must have an antisocial personality disorder. 694 00:56:19,400 --> 00:56:21,140 He's a typical psychopath. 695 00:56:21,540 --> 00:56:23,300 I'm sure he's the real culprit of... 696 00:56:24,070 --> 00:56:25,430 - the Eunhyung-dong incident. - No. 697 00:56:25,500 --> 00:56:28,700 It might not be him. Something feels off. 698 00:56:29,540 --> 00:56:30,970 What do you mean, it's not him? 699 00:56:31,800 --> 00:56:33,800 - What are you... - Let's return to the station. 700 00:56:33,800 --> 00:56:35,240 I need to check something. 701 00:56:35,800 --> 00:56:36,800 Jin Hyuk. 702 00:56:36,970 --> 00:56:38,740 What are you doing here? 703 00:56:39,900 --> 00:56:42,340 Let's go inside. They found Nam Sang Tae's fingerprints... 704 00:56:42,700 --> 00:56:44,370 from Shim Chun Ok's phone. 705 00:56:45,070 --> 00:56:46,170 What? 706 00:56:48,840 --> 00:56:52,100 I need to return to the station with Ms. Kang for now. 707 00:56:52,270 --> 00:56:55,040 You should go inside and look for more evidence. 708 00:56:55,140 --> 00:56:57,500 - What? - What are you doing? Let's go. 709 00:56:57,700 --> 00:56:58,840 Come on. 710 00:56:59,040 --> 00:57:01,640 Jin Hyuk, where are you going? 711 00:57:02,070 --> 00:57:03,770 - Find more evidence. - Jin Hyuk. 712 00:57:07,670 --> 00:57:11,070 Find out where he's hiding now. 713 00:57:11,070 --> 00:57:13,600 And tell Commissioner Bae to come. 714 00:57:13,700 --> 00:57:15,200 Yes, Sir. 715 00:57:19,600 --> 00:57:21,300 What do you mean, something's off? 716 00:57:22,570 --> 00:57:23,600 Detective Moo. 717 00:57:28,470 --> 00:57:30,140 I knew it. 718 00:57:32,240 --> 00:57:33,470 Look here. 719 00:57:34,070 --> 00:57:35,170 And here. 720 00:57:37,100 --> 00:57:38,140 And here. 721 00:57:38,140 --> 00:57:41,640 This is what Nam Sang Tae's underlings testified about him. 722 00:57:41,740 --> 00:57:43,940 Most of them are about how they hid the dead bodies... 723 00:57:43,940 --> 00:57:46,170 under Nam Sang Tae's orders. 724 00:57:48,070 --> 00:57:50,200 Gwon Joo. Detective work... 725 00:57:50,640 --> 00:57:54,200 doesn't require thinking. It relies on physical work and instinct. 726 00:57:55,270 --> 00:57:58,140 I think the culprit of the Surim-dong incident... 727 00:57:58,140 --> 00:57:59,900 is a cold-hearted murderer. 728 00:57:59,900 --> 00:58:01,600 If I'm right, 729 00:58:01,600 --> 00:58:04,470 the culprit of the Eunhyung-dong incident is not Nam Sang Tae. 730 00:58:04,470 --> 00:58:06,670 He's a complete lunatic. He might be... 731 00:58:06,970 --> 00:58:10,270 fully aware of you and I. 732 00:58:14,840 --> 00:58:17,600 Ms. Kang, it's the data you asked for. 733 00:58:19,570 --> 00:58:20,900 You're Detective Moo, right? 734 00:58:20,970 --> 00:58:22,740 I'm Officer Oh from the Emergency Call Center. 735 00:58:22,740 --> 00:58:25,770 I heard your voice all the time, but I've never met you in person. 736 00:58:26,940 --> 00:58:28,640 About how people call you a crazy dog... 737 00:58:32,470 --> 00:58:35,970 I mean... I heard a lot about your crazily perfect work. 738 00:58:36,100 --> 00:58:38,040 I have a lot of respect for you. 739 00:58:38,040 --> 00:58:41,370 - What is this? - This is the verse from the Bible. 740 00:58:41,970 --> 00:58:44,800 The culprit thinks of himself as an executioner. 741 00:58:44,900 --> 00:58:49,040 He thinks he's like the almighty who punished the corrupt city of Sodom. 742 00:58:49,240 --> 00:58:52,470 They are meaningless words crazy people often say. 743 00:58:52,470 --> 00:58:55,170 I did research on the mirror placed in front of the dead body. 744 00:58:55,270 --> 00:58:57,700 I think he's telling us the next target, 745 00:58:58,170 --> 00:59:01,300 saying that the ones reflected on the mirror are the next target. 746 00:59:23,324 --> 00:59:35,324 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 747 00:59:36,740 --> 00:59:39,300 (VOICE) 748 00:59:40,070 --> 00:59:43,100 Where's your boss? Where is he? 749 00:59:43,100 --> 00:59:45,500 I'll help you meet your wife again. 750 00:59:45,800 --> 00:59:47,400 Don't you want that? 751 00:59:49,440 --> 00:59:51,070 Thank you. 752 00:59:51,070 --> 00:59:53,540 I will work harder to live a better life. 753 00:59:53,870 --> 00:59:57,970 Bok Soon, please don't forgive my brother and I. 754 01:00:06,070 --> 01:00:09,970 Are you saying that the voice sounded older than his age? 755 01:00:09,970 --> 01:00:14,170 Yes. I'm convinced that it was someone in his 30s. 756 01:00:14,370 --> 01:00:16,810 Hello, this is the Emergency Call Center. How may I help you? 757 01:00:17,300 --> 01:00:18,440 Hello? 758 01:00:18,440 --> 01:00:21,070 Say it. "Help me." 759 01:00:21,300 --> 01:00:23,100 - Help... - Pardon? 760 01:00:23,100 --> 01:00:24,100 Help... 761 01:00:25,070 --> 01:00:27,700 He wants to play a game with us. 762 01:00:27,700 --> 01:00:31,340 He's a complete lunatic. 763 01:00:33,040 --> 01:00:34,040 What is this? 764 01:00:34,140 --> 01:00:36,770 I'm sure he's the real culprit of the Eunhyung-dong accident. 56427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.