All language subtitles for Voice.E07.170211.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,680 --> 00:00:16,950 (VOICE) 2 00:00:19,880 --> 00:00:22,110 (EPISODE 7) 3 00:00:24,110 --> 00:00:28,110 Come on! Please hear me out! 4 00:00:28,110 --> 00:00:30,280 - There's nothing to hear. - Please hang on a second! 5 00:00:30,360 --> 00:00:32,790 What do you want to say? Say it. 6 00:00:32,790 --> 00:00:36,790 For goodness' sake. Do you think I wanted to do this? 7 00:00:37,230 --> 00:00:41,290 Because of that old lady, I got fired from work. 8 00:00:41,290 --> 00:00:43,660 What am I supposed to do? 9 00:00:45,290 --> 00:00:48,060 I know landlords have all the right, 10 00:00:48,060 --> 00:00:50,360 but I have one and a half more year until the contract is over. 11 00:00:50,360 --> 00:00:53,160 She is kicking me out, giving me the deposit and some pocket money. 12 00:00:53,390 --> 00:00:56,660 You know that this is the cheapest neighborhood in this area. 13 00:00:57,090 --> 00:00:59,260 I told her I couldn't leave... 14 00:00:59,260 --> 00:01:02,290 and she started to bully me severely. 15 00:01:02,290 --> 00:01:04,590 All night long, she cuts something. 16 00:01:04,790 --> 00:01:07,430 The squeaking noises drive me crazy. 17 00:01:14,930 --> 00:01:15,960 What is that? 18 00:01:16,790 --> 00:01:19,430 Darn it. 19 00:01:22,390 --> 00:01:24,560 Darn it. 20 00:01:29,860 --> 00:01:30,930 Quiet down. 21 00:01:34,130 --> 00:01:36,030 Quiet down! 22 00:01:51,690 --> 00:01:52,760 Gosh. 23 00:02:06,030 --> 00:02:08,660 Are you... Are you out of your mind? 24 00:02:08,660 --> 00:02:10,530 I won't move out for this! 25 00:02:10,530 --> 00:02:11,890 Next time, 26 00:02:12,830 --> 00:02:14,360 it will be boiling water. 27 00:02:18,630 --> 00:02:19,730 Not only that, 28 00:02:19,730 --> 00:02:21,890 at 2am every day... 29 00:02:21,890 --> 00:02:25,490 she walks around the corridor like a ghost. 30 00:02:30,390 --> 00:02:33,330 Why do you have to startle me like that? 31 00:02:34,890 --> 00:02:38,860 Would I have done this... if I weren't so desperate? 32 00:02:38,860 --> 00:02:41,390 I'm the one who you should feel pity for. 33 00:02:41,390 --> 00:02:44,830 That lady has enough money to live for her rest of life, 34 00:02:44,830 --> 00:02:47,060 but she kicks out poor people like me. 35 00:02:47,060 --> 00:02:48,890 She's an evil landlord. 36 00:02:48,890 --> 00:02:51,890 Fine. I get it. Pil Bae, I get it. 37 00:02:51,890 --> 00:02:54,930 Let's go to the patrol division first. We'll talk there. 38 00:02:54,930 --> 00:02:56,760 - Take him. - Stand up. 39 00:02:56,760 --> 00:02:58,260 - Hurry up. - Stand up. 40 00:02:58,260 --> 00:03:00,560 Sir, why do I have to go there? 41 00:03:00,560 --> 00:03:03,630 Sir, I drank some alcohol and lost control. 42 00:03:03,630 --> 00:03:06,430 - Please have a heart. - All right. 43 00:03:06,430 --> 00:03:08,930 Ma'am, you should come with us as well. 44 00:03:08,930 --> 00:03:10,460 You need to write a report. 45 00:03:11,660 --> 00:03:13,930 Why should I? I'm not going. 46 00:03:14,890 --> 00:03:16,330 Come on, Ma'am. 47 00:03:16,330 --> 00:03:19,760 You just need to write a few words at the station. 48 00:03:19,760 --> 00:03:22,530 Don't worry. Let's go. 49 00:03:32,530 --> 00:03:35,030 Dae Shik, come here for a second. 50 00:03:36,560 --> 00:03:37,590 Yes? 51 00:03:37,590 --> 00:03:40,360 Why does someone that collects garbage... 52 00:03:40,360 --> 00:03:42,930 smell like chlorine? Go smell her. 53 00:03:50,860 --> 00:03:52,700 - Right? - You're right. 54 00:03:54,390 --> 00:03:56,790 Gwon Joo. Park Bok Soon... 55 00:03:56,790 --> 00:04:00,030 is a bit suspicious. I need you to look into her. 56 00:04:00,030 --> 00:04:01,030 Okay. 57 00:04:01,030 --> 00:04:03,760 Detective Oh, did you find anything else on Park Bok Soon? 58 00:04:04,260 --> 00:04:06,990 I looked up earlier just in case. 59 00:04:06,990 --> 00:04:08,590 The place she's living at... 60 00:04:08,700 --> 00:04:10,660 was registered six months ago to be donated... 61 00:04:10,660 --> 00:04:12,290 to the homeless shelter upon her passing. 62 00:04:12,290 --> 00:04:15,330 - What? - Also, the neighboring houses... 63 00:04:15,330 --> 00:04:17,200 were all sold to one company other than this townhouse. 64 00:04:17,390 --> 00:04:20,390 - What company was that? - It says Good Friends. 65 00:04:22,030 --> 00:04:24,460 Also... Here. 66 00:04:30,360 --> 00:04:32,460 Like you said, something is strange. 67 00:04:32,460 --> 00:04:36,660 Yoon Pil Bae said that she bullied him to kick him out, 68 00:04:36,660 --> 00:04:37,960 but this house... 69 00:04:37,960 --> 00:04:40,330 has already been arranged to be donated... 70 00:04:40,330 --> 00:04:42,790 to a shelter upon her death. On top of that, 71 00:04:42,790 --> 00:04:45,430 she's not perfectly articulate, but she still speaks clearly... 72 00:04:45,430 --> 00:04:48,530 compared to patients suffering dementia. 73 00:04:48,530 --> 00:04:50,890 There is one more thing I'm suspicious about. 74 00:04:50,990 --> 00:04:54,730 It says here Park Bok Soon had a surgery for her thyroid cancer. 75 00:04:54,730 --> 00:04:59,090 However, she sounded very healthy unlike her medical history. 76 00:04:59,790 --> 00:05:01,330 - All right. - Come on, let's go. 77 00:05:01,330 --> 00:05:03,960 - Sir, please. - Come on. 78 00:05:03,960 --> 00:05:05,560 - You have to go. - No, no. 79 00:05:05,560 --> 00:05:07,460 - Hey! - Get him. 80 00:05:07,460 --> 00:05:08,690 Goodness. 81 00:05:08,690 --> 00:05:10,960 I can't. I can't go. 82 00:05:11,190 --> 00:05:12,590 You really want to take it this far? 83 00:05:17,660 --> 00:05:19,890 - What on earth... - What's wrong? 84 00:05:20,090 --> 00:05:21,460 There... 85 00:05:21,460 --> 00:05:24,060 I saw eyes there! There are eyes! 86 00:05:24,060 --> 00:05:26,390 Gosh, he's now making things up. 87 00:05:26,390 --> 00:05:29,030 If you keep doing this, your punishment will get harsher. 88 00:05:29,030 --> 00:05:30,260 - What's going on? - I'm not lying! 89 00:05:30,460 --> 00:05:33,060 Someone is staring at me! 90 00:05:33,060 --> 00:05:35,160 - What? - Get on your feet. 91 00:05:35,160 --> 00:05:38,090 - He's just putting on a show. - No. 92 00:05:38,090 --> 00:05:39,290 Hold on. 93 00:06:03,590 --> 00:06:05,890 Stop it! Stop it! Don't do it! 94 00:06:23,930 --> 00:06:25,790 What on earth is this? 95 00:06:27,090 --> 00:06:29,590 This is Team One. Here at Chunsoo Townhouse, 96 00:06:29,590 --> 00:06:32,190 we found someone that resembles the face... 97 00:06:32,190 --> 00:06:34,660 of Park Bok Soon dead inside a closet. Send the forensics team. 98 00:06:34,760 --> 00:06:35,830 Excuse me? 99 00:06:35,830 --> 00:06:38,330 She looks like Park Bok Soon? 100 00:06:38,330 --> 00:06:41,330 She looks very similar. She looks like she's in her early 60s. 101 00:06:41,330 --> 00:06:43,390 She is a bit over 150cm in height. 102 00:06:43,390 --> 00:06:45,630 Also, there is a fracture on her skull. 103 00:06:45,630 --> 00:06:47,530 I assume it is death caused by violence. 104 00:06:48,260 --> 00:06:50,390 Hey, who is this? 105 00:06:50,390 --> 00:06:53,160 Who is this person and why does she look like you? 106 00:06:53,460 --> 00:06:56,090 I don't know. I don't know! 107 00:06:56,090 --> 00:06:59,060 I don't know anything! 108 00:06:59,060 --> 00:07:00,060 Calm down. 109 00:07:00,060 --> 00:07:03,690 It says here Park Bok Soon had a surgery for her thyroid cancer. 110 00:07:06,890 --> 00:07:08,160 What is this? 111 00:07:08,360 --> 00:07:10,060 Ma'am, calm down. 112 00:07:10,060 --> 00:07:12,530 Gwon Joo, you mentioned that Park Bok soon had... 113 00:07:12,530 --> 00:07:15,060 a surgery for thyroid cancer, right? 114 00:07:16,560 --> 00:07:19,730 That's right. I have her medical record here. 115 00:07:31,890 --> 00:07:33,360 You're not Park Bok Soon, 116 00:07:34,060 --> 00:07:35,230 are you? 117 00:07:40,960 --> 00:07:41,990 Who are you? 118 00:07:43,460 --> 00:07:44,830 Who are you? 119 00:07:49,790 --> 00:07:50,830 Jin Hyuk! 120 00:07:52,160 --> 00:07:53,360 - Keep holding her. - Yes, Sir. 121 00:07:56,590 --> 00:07:59,460 Doesn't this shape match the dent... 122 00:07:59,460 --> 00:08:00,560 on her skull? 123 00:08:02,360 --> 00:08:03,460 But, 124 00:08:03,460 --> 00:08:06,460 she couldn't have left a dent like this with her height. 125 00:08:13,130 --> 00:08:16,330 These are defense marks. It's a trace of self-defense. 126 00:08:16,330 --> 00:08:17,560 (MARKS MADE DURING SELF-DEFENSE) 127 00:08:20,560 --> 00:08:21,660 What is this? 128 00:08:21,660 --> 00:08:23,690 - My goodness. - What a mess. 129 00:08:25,430 --> 00:08:27,230 Did you see anyone watching the scene just now? 130 00:08:28,690 --> 00:08:30,890 Wasn't that the man from unit 205? 131 00:08:30,890 --> 00:08:32,230 - Unit 205? - Unit 205? 132 00:08:32,230 --> 00:08:33,430 Him? 133 00:08:33,830 --> 00:08:36,090 - He moved ages ago. - Really? 134 00:08:38,690 --> 00:08:41,360 Someone was sneaking around the scene then fled. 135 00:08:41,360 --> 00:08:42,530 I'll go follow him. 136 00:08:42,530 --> 00:08:45,060 Can you check unit 205? He rented unit 205. 137 00:08:45,060 --> 00:08:46,530 Okay. Detective Oh. 138 00:08:46,530 --> 00:08:49,460 - Can you look up his information? - Yes. 139 00:08:51,360 --> 00:08:52,460 Jin Hyuk! 140 00:08:53,300 --> 00:08:54,460 Put handcuffs on her. 141 00:08:54,460 --> 00:08:56,090 - Yes, Sir. - Okay. 142 00:08:56,090 --> 00:08:57,130 Hold on. 143 00:08:57,560 --> 00:09:00,830 Take me with you! Take me! 144 00:09:02,560 --> 00:09:04,860 Her name is Shim Chun Ok. She is 59 years old. 145 00:09:04,860 --> 00:09:08,060 Her roommate is her little brother Shim Young Woon. He's 40. 146 00:09:08,360 --> 00:09:09,890 It looks like Shim Young Woon... 147 00:09:10,330 --> 00:09:11,760 has 10 criminal records for assault. 148 00:09:13,730 --> 00:09:16,730 She is almost the same age as Park Bok Soon. 149 00:09:16,730 --> 00:09:19,730 On top of that, her brother has criminal records? 150 00:09:21,060 --> 00:09:23,690 Detective Oh, can you find me a picture of Shim Chun Ok? 151 00:09:23,690 --> 00:09:24,890 Yes, Ma'am. 152 00:09:24,890 --> 00:09:26,460 (SURIM WELFARE CENTER) 153 00:09:32,190 --> 00:09:33,190 I forwarded it to you. 154 00:09:44,690 --> 00:09:45,760 Jin Hyuk! 155 00:09:45,990 --> 00:09:47,890 Hey! Hey! 156 00:09:51,260 --> 00:09:52,330 Jin Hyuk! 157 00:10:01,530 --> 00:10:03,530 The tenant in unit 205 is Shim Chun Ok. 158 00:10:03,530 --> 00:10:05,090 She is a year younger than Park Bok Soon. 159 00:10:05,090 --> 00:10:07,190 She lived with her brother Shim Young Woon. 160 00:10:07,190 --> 00:10:10,300 She's likely the same person who is pretending to be Park Bok Soon. 161 00:10:11,030 --> 00:10:12,330 There is one unique characteristic. 162 00:10:12,330 --> 00:10:14,690 She has a keloidal scar on her left collarbone. 163 00:10:14,690 --> 00:10:16,960 The fugitive also seems to be Shim Young Woon. 164 00:10:16,960 --> 00:10:18,390 I'll send you the pictures. 165 00:10:22,390 --> 00:10:23,460 Hold on! 166 00:10:31,360 --> 00:10:34,130 Why does he keep going uphill? 167 00:10:37,030 --> 00:10:39,230 - Gosh. - Where did he go? 168 00:10:39,530 --> 00:10:41,390 - Where did he go? - Wait. 169 00:10:41,960 --> 00:10:43,630 - Why? - There's a leg over there. 170 00:10:46,330 --> 00:10:47,390 What is this? 171 00:10:48,260 --> 00:10:50,460 We can see you. Come here. 172 00:10:51,460 --> 00:10:52,690 Just come here. 173 00:10:53,960 --> 00:10:56,630 I'm not Shim Young Woon. I'm not. 174 00:10:56,760 --> 00:10:59,790 Don't come near me. Don't. 175 00:11:00,860 --> 00:11:03,460 (INTELLECTUALLY DISABLE, IMPULSE CONTROL DISORDER) 176 00:11:04,930 --> 00:11:07,260 Shim Young Woon has level three intellectual disability. 177 00:11:07,260 --> 00:11:09,860 He also has impulse control disorder which led to 10 criminal records. 178 00:11:09,860 --> 00:11:11,460 On the fifth, Shim Chun Ok... 179 00:11:11,460 --> 00:11:14,860 received 20,000 dollars from an unknown sender. 180 00:11:15,160 --> 00:11:17,090 Young Woon, where is your sister? 181 00:11:17,090 --> 00:11:20,230 Your sister is the woman living on the first floor, right? 182 00:11:20,230 --> 00:11:21,890 Right? We already know. 183 00:11:21,890 --> 00:11:24,690 Also, where did you get that cut on the back of your hand? 184 00:11:24,690 --> 00:11:25,730 Put that down. 185 00:11:26,130 --> 00:11:28,090 Young Woon doesn't know anything. 186 00:11:28,090 --> 00:11:30,160 My sister told me not to say anything. 187 00:11:30,460 --> 00:11:31,860 Go away! 188 00:11:31,860 --> 00:11:34,230 We're not bad guys. Put that down, it's dangerous. 189 00:11:34,230 --> 00:11:36,890 Hold on, Jin Hyuk. Young Woon. 190 00:11:36,890 --> 00:11:38,890 Please calm down and put that down. 191 00:11:38,890 --> 00:11:40,090 Hey! 192 00:11:41,560 --> 00:11:43,060 - Hurry up and follow him. - Me? 193 00:11:43,060 --> 00:11:44,090 Hurry up! 194 00:11:44,190 --> 00:11:45,890 Why me? 195 00:11:50,790 --> 00:11:53,830 Young Woon, stop right there! 196 00:12:03,030 --> 00:12:04,930 - Get him up. - Nice catch. 197 00:12:07,460 --> 00:12:09,460 Shim Young Woon, you're under arrest... 198 00:12:09,460 --> 00:12:12,160 for abandoning body of Park Bok Soon and as the murder suspect. 199 00:12:12,160 --> 00:12:14,860 You have the right to consult an attorney, and anything you say... 200 00:12:14,860 --> 00:12:16,030 can and may be used against you in a court of law. 201 00:12:16,030 --> 00:12:18,190 Help me, Chun Ok! 202 00:12:18,190 --> 00:12:20,090 Shim Young Woon was captured. 203 00:12:20,090 --> 00:12:22,230 - Great. - Thank goodness. 204 00:12:22,530 --> 00:12:25,230 (1:05PM, THE SURIM-DONG INCIDENT SUSPECT ARRESTED WITHIN 20 MINUTES) 205 00:12:25,530 --> 00:12:28,190 - Hello? - This is the Emergency Call Center. 206 00:12:29,190 --> 00:12:30,360 Hello? 207 00:12:31,060 --> 00:12:33,760 Help me, Chun Ok! 208 00:12:33,930 --> 00:12:36,130 Chun Ok! 209 00:12:37,390 --> 00:12:40,660 Hold on. I'm innocent. I'm innocent. 210 00:12:40,990 --> 00:12:42,230 You have the wrong person. 211 00:12:42,230 --> 00:12:46,230 That old lady is a murderer! She killed someone! 212 00:12:46,230 --> 00:12:48,660 - Please move out of the way. - You should come clean! 213 00:12:48,790 --> 00:12:50,460 - Detective Baek. - Yes. 214 00:12:53,930 --> 00:12:56,260 - Chun Ok! Chun Ok! - Hey. 215 00:12:56,860 --> 00:12:58,060 Chun Ok! 216 00:13:01,590 --> 00:13:03,190 What happened? 217 00:13:05,030 --> 00:13:08,890 Who would have thought the second floor man would stick around? 218 00:13:10,690 --> 00:13:12,760 I'm sorry, Sir. I'll sort everything out soon. 219 00:13:12,760 --> 00:13:14,830 I'm working on something. 220 00:13:14,830 --> 00:13:17,760 Start the construction right now before they dig up more. 221 00:13:17,860 --> 00:13:19,090 Yes, Sir. 222 00:13:24,330 --> 00:13:25,760 Another accomplishment for today. 223 00:13:28,790 --> 00:13:29,830 What is it? 224 00:13:30,690 --> 00:13:33,790 I can understand. Men look really hot when they work. 225 00:13:33,790 --> 00:13:35,730 I can totally understand. 226 00:13:37,060 --> 00:13:40,230 Do you never have a moment of modesty? 227 00:13:40,560 --> 00:13:42,090 That's my charm. 228 00:13:42,090 --> 00:13:45,660 I'm DJing at a club this weekend. Do you want to come? 229 00:13:45,660 --> 00:13:47,460 No one knows about this, 230 00:13:47,460 --> 00:13:50,860 but I'm telling especially to you. 231 00:13:51,190 --> 00:13:52,290 DJing? 232 00:13:52,590 --> 00:13:54,430 - You must have a lot of time. - Come on. 233 00:13:55,290 --> 00:13:58,290 It's important to control our stress in this line of work. 234 00:13:58,290 --> 00:13:59,460 If I'm in a bad mood, 235 00:13:59,460 --> 00:14:02,030 I might make a mistake to the caller. Right? 236 00:14:02,030 --> 00:14:05,360 You need a good hobby to get rid of stress. 237 00:14:05,360 --> 00:14:07,590 It's a virtuous circle for my mental health. 238 00:14:08,660 --> 00:14:10,930 Anyway, I'll expect to see you there. 239 00:14:10,930 --> 00:14:12,930 Great. That's good. 240 00:14:14,660 --> 00:14:17,430 What's wrong with him? He's so forward. 241 00:14:23,060 --> 00:14:25,190 (SUNGWUN REGIONAL POLICE) 242 00:14:25,190 --> 00:14:28,530 What I'm saying is, you took the lamp... 243 00:14:28,530 --> 00:14:31,890 and hit Ms. Park Bok Soon on the head. Am I right? 244 00:14:31,890 --> 00:14:35,930 And then you hit her, didn't you? 245 00:14:36,190 --> 00:14:37,590 I don't know. 246 00:14:38,230 --> 00:14:40,330 Young Woon doesn't know anything. 247 00:14:41,730 --> 00:14:45,760 Don't yell at me. Don't yell. 248 00:14:45,760 --> 00:14:48,760 Gosh. Why did you run away then? 249 00:14:48,760 --> 00:14:51,260 You are trying to get that townhouse. That's why... 250 00:14:51,260 --> 00:14:53,360 your sister got a facelift. 251 00:14:53,960 --> 00:14:56,660 Don't yell at me! 252 00:14:58,160 --> 00:14:59,930 Send me home. 253 00:15:02,630 --> 00:15:06,260 If you bother my sister, I will kill you! 254 00:15:06,260 --> 00:15:09,230 I'll punch you with my fists. 255 00:15:09,890 --> 00:15:12,430 Gosh, Young Woon. You're so strong. 256 00:15:12,430 --> 00:15:14,030 You hit that old lady, didn't you? 257 00:15:14,030 --> 00:15:17,090 Your sister can't even grab this lamp at her size. 258 00:15:17,090 --> 00:15:20,090 You killed the old lady, then put her inside the closet. Right? 259 00:15:22,160 --> 00:15:23,590 My head hurts. 260 00:15:23,790 --> 00:15:27,230 Then why did your sister get a 20,000-dollar deposit? 261 00:15:27,230 --> 00:15:29,790 Who would send you such a big sum for doing nothing? 262 00:15:29,890 --> 00:15:31,260 I heard there's a story here. 263 00:15:31,260 --> 00:15:33,360 You're trying to team up with the real estate company for a scam. 264 00:15:34,090 --> 00:15:36,260 How much did you promise to sell the place for? 265 00:15:45,060 --> 00:15:46,990 Hey! Stop him! 266 00:15:48,060 --> 00:15:49,860 Send me home. 267 00:15:52,560 --> 00:15:56,190 If you bother my sister, I will kill you! 268 00:15:56,190 --> 00:15:59,090 I'll punch you with my fists. 269 00:15:59,760 --> 00:16:02,330 Gosh, Young Woon. You're so strong. 270 00:16:02,330 --> 00:16:03,930 You hit that old lady, didn't you? 271 00:16:03,930 --> 00:16:06,990 Your sister can't even grab this lamp at her size. 272 00:16:06,990 --> 00:16:09,930 You killed the old lady, then put her inside the closet. Right? 273 00:16:11,990 --> 00:16:13,490 My head hurts. 274 00:16:13,590 --> 00:16:17,060 Then why did your sister get a 20,000-dollar deposit? 275 00:16:17,060 --> 00:16:19,760 Who would send you such a big sum for doing nothing? 276 00:16:19,760 --> 00:16:21,090 I heard there's a story here. 277 00:16:21,090 --> 00:16:23,290 You're trying to team up with the real estate company for a scam. 278 00:16:23,960 --> 00:16:25,990 How much did you promise to sell the place for? 279 00:16:34,860 --> 00:16:37,030 Hey! Stop him! 280 00:16:37,560 --> 00:16:39,590 Hey, he's getting out of control. 281 00:16:44,800 --> 00:16:47,390 They lived in unit 205 for about two years. 282 00:16:47,390 --> 00:16:50,960 Shim Chun Ok sells coffee and things at the market. 283 00:16:51,660 --> 00:16:52,660 You know what I mean, right? 284 00:16:53,190 --> 00:16:55,460 Her brother was determined intellectually disable... 285 00:16:55,460 --> 00:16:56,830 and suffered impulse disorder from birth. 286 00:16:56,830 --> 00:16:58,830 His divorced sister kept on looking after him, 287 00:16:58,830 --> 00:17:00,800 but he made trouble constantly. 288 00:17:00,800 --> 00:17:03,690 Other people say that Bok Soon scolded Young Woon too much... 289 00:17:03,690 --> 00:17:06,030 and that's why this happened. 290 00:17:06,190 --> 00:17:08,560 On top of that, houses have been selling like hot cakes there. 291 00:17:08,560 --> 00:17:11,830 Park Bok Soon's property jumped up in price, so they got greedy. 292 00:17:11,830 --> 00:17:14,460 She changed her face to look just like Park Bok Soon, 293 00:17:14,460 --> 00:17:17,130 and then kicked the tenants out acting like she had dementia. 294 00:17:17,130 --> 00:17:20,660 This all happened thanks to Yoon Pil Bae's report. 295 00:17:20,660 --> 00:17:22,460 Quiet down. Quiet down! 296 00:17:22,760 --> 00:17:24,490 Did you look into the real estate development firm... 297 00:17:24,490 --> 00:17:26,230 that bought over this neighborhood? 298 00:17:26,230 --> 00:17:28,830 Yes. They're called Good Friends. 299 00:17:28,830 --> 00:17:31,190 They managed bus and cargo drivers. 300 00:17:31,190 --> 00:17:34,560 They stepped into real estate starting with Surim-dong. 301 00:17:34,560 --> 00:17:36,390 They had great reviews from their dispatch companies. 302 00:17:36,390 --> 00:17:39,360 We'd have to look more, but I don't see anything suspicious. 303 00:17:41,060 --> 00:17:42,190 Is that so? 304 00:17:42,590 --> 00:17:45,860 One second. Can we talk for a moment? 305 00:17:46,160 --> 00:17:47,260 Sure. 306 00:17:48,390 --> 00:17:49,860 Keep an eye on him. 307 00:17:58,260 --> 00:17:59,330 What is it? 308 00:17:59,660 --> 00:18:02,590 I think there's more to this incident. 309 00:18:02,830 --> 00:18:05,490 When Detective Park mentioned the real estate company, 310 00:18:05,490 --> 00:18:07,830 Shim Young Woon suddenly got worked up. 311 00:18:07,830 --> 00:18:09,460 When one gets fearful, 312 00:18:09,460 --> 00:18:11,390 the air friction changes in their voice. 313 00:18:11,390 --> 00:18:14,960 I could sense strong friction in his voice. 314 00:18:16,090 --> 00:18:17,360 Are you saying... 315 00:18:17,590 --> 00:18:20,390 that the real estate company threatened Young Woon? 316 00:18:20,390 --> 00:18:22,190 It's hard to say, 317 00:18:22,190 --> 00:18:24,390 but I think there was some kind of threat involved. 318 00:18:24,390 --> 00:18:27,590 Good Friends and GP Development both. 319 00:18:27,830 --> 00:18:29,690 I think they're involved with gangs. 320 00:18:32,760 --> 00:18:36,360 Ever since those big men came to our neighborhood, 321 00:18:36,360 --> 00:18:38,230 strange things keep happening. 322 00:18:38,230 --> 00:18:42,130 I remember there was one time when a group of huge men came. 323 00:18:42,890 --> 00:18:45,390 Wait. The company names are different. 324 00:18:45,390 --> 00:18:48,490 Isn't it a farfetched assumption to say that they're related? 325 00:18:49,890 --> 00:18:53,130 Anyway, we'll start looking into GP Development today, 326 00:18:53,130 --> 00:18:55,690 so wait. Don't worry. 327 00:18:57,300 --> 00:18:58,390 One second. 328 00:18:59,490 --> 00:19:00,730 Why is he calling me? 329 00:19:01,930 --> 00:19:03,130 Yes, it's me. 330 00:19:03,130 --> 00:19:05,830 Hey, I'm in front of the station. 331 00:19:05,830 --> 00:19:07,630 I caught something huge. 332 00:19:07,630 --> 00:19:09,360 Hurry up and come over. 333 00:19:09,360 --> 00:19:12,190 What is it? Just tell me. 334 00:19:12,190 --> 00:19:15,130 You asked me to look into GP Development, right? 335 00:19:15,130 --> 00:19:19,730 I found someone that used to work there and quit. 336 00:19:20,890 --> 00:19:23,800 Are you serious? Okay, I'm coming now. 337 00:19:23,800 --> 00:19:26,960 If you try to make a deal, I'll turn you into a zombie. 338 00:19:26,960 --> 00:19:28,090 Got it? 339 00:19:31,390 --> 00:19:33,260 - All right. - It's a guy I call Tabloid. 340 00:19:33,260 --> 00:19:35,660 He's the source that gave me the details on Fantasia. 341 00:19:35,660 --> 00:19:37,800 It looks like he found out something else. 342 00:19:37,800 --> 00:19:38,800 An informer? 343 00:19:38,800 --> 00:19:40,530 We'll see. 344 00:19:40,530 --> 00:19:44,590 He's really on top of things in this field. 345 00:19:44,830 --> 00:19:46,300 I'll come along. 346 00:19:46,300 --> 00:19:47,530 What about the call center? 347 00:19:47,530 --> 00:19:50,800 If I get anything, I'll tell you right away. 348 00:19:53,330 --> 00:19:54,360 Right. 349 00:19:55,990 --> 00:19:59,390 There is something about Shim Young Woon that bothers me. 350 00:19:59,390 --> 00:20:01,060 Before we arrested him, 351 00:20:01,060 --> 00:20:03,260 he broke a soju bottle on his head. 352 00:20:03,260 --> 00:20:06,690 He held the bottle with his right hand, but it looked strange. 353 00:20:06,690 --> 00:20:08,760 His hand was shaking. 354 00:20:08,760 --> 00:20:12,760 He looked as though his fingers couldn't clench. 355 00:20:13,690 --> 00:20:15,030 I'll look into it. 356 00:20:16,530 --> 00:20:17,730 Be careful. 357 00:20:17,990 --> 00:20:20,990 They must already know that we're onto them. 358 00:20:21,260 --> 00:20:23,560 All right. I'll be back. 359 00:20:44,630 --> 00:20:47,760 Tabloid found someone who worked at GP Development? 360 00:20:47,800 --> 00:20:49,490 - Really? - Yes. 361 00:20:49,490 --> 00:20:50,630 Are you sure about this? 362 00:20:51,300 --> 00:20:53,930 When I see him, I'll know if he's lying or not. 363 00:20:55,330 --> 00:20:57,390 What did Ms. Kang say? 364 00:20:58,690 --> 00:21:00,630 We didn't talk in detail, 365 00:21:00,630 --> 00:21:03,760 but she seems to be bothered by the development company. 366 00:21:03,760 --> 00:21:04,990 Good Friends? 367 00:21:04,990 --> 00:21:07,760 They have different company names. 368 00:21:10,130 --> 00:21:11,160 I'll come with you. 369 00:21:11,390 --> 00:21:13,230 Tabloid is not trustworthy. 370 00:21:13,230 --> 00:21:15,730 Stay here. We don't know when things might go off. 371 00:21:15,730 --> 00:21:17,890 I'll call if something happens. Okay? 372 00:21:26,530 --> 00:21:28,560 You're trying to team up with the real estate company for a scam. 373 00:21:28,560 --> 00:21:30,760 How much did you promise to sell the place for? 374 00:21:38,230 --> 00:21:40,260 There is something about Shim Young Woon that bothers me. 375 00:21:40,260 --> 00:21:42,160 It looked strange. 376 00:21:42,160 --> 00:21:44,090 His hand was shaking. 377 00:21:44,090 --> 00:21:47,130 He looked as though his fingers couldn't clench. 378 00:21:48,290 --> 00:21:49,630 Detective Oh and Detective Park. 379 00:21:49,630 --> 00:21:51,460 The victim of the Surim-dong case. 380 00:21:51,460 --> 00:21:53,230 Find out if he has problems with his right hand. 381 00:21:53,230 --> 00:21:54,630 All data on Shim Young Woon... 382 00:21:54,630 --> 00:21:56,890 has been sent to the Serious Crimes Unit. 383 00:21:56,890 --> 00:21:58,930 There's something that looks odd. Look into it. 384 00:21:58,930 --> 00:22:00,090 Yes, Ma'am. 385 00:22:04,730 --> 00:22:05,860 Hey, Jin Hyuk. 386 00:22:05,860 --> 00:22:08,260 Hey, where is he? 387 00:22:08,260 --> 00:22:10,560 - He'll meet us in Donhwa-dong. - Donhwa-dong? 388 00:22:10,560 --> 00:22:12,790 Yes. You won't get anything out... 389 00:22:12,790 --> 00:22:15,030 if you approach a company like that through the proper channels. 390 00:22:15,030 --> 00:22:17,930 I went on a job site and looked up people who have worked in the field. 391 00:22:17,930 --> 00:22:19,630 Then I found a guy who used to work there. 392 00:22:19,630 --> 00:22:22,160 You know what I'm capable of. With my magic touch... 393 00:22:22,360 --> 00:22:24,890 You fool. Stop blabbing away. 394 00:22:24,890 --> 00:22:25,960 Get to the point. 395 00:22:26,260 --> 00:22:28,590 I heard it's a small waste management company. 396 00:22:28,590 --> 00:22:31,790 - And? - But he said... 397 00:22:31,790 --> 00:22:33,390 that the owner of the company... 398 00:22:33,390 --> 00:22:35,560 walks in a very unusual way. 399 00:22:35,560 --> 00:22:36,830 And most importantly, 400 00:22:36,830 --> 00:22:40,260 his jaw makes cracking noises. 401 00:22:41,260 --> 00:22:44,060 Are you sure? His jaw really makes that sound? 402 00:22:44,060 --> 00:22:46,190 Yes. That's what that guy told me. 403 00:22:47,990 --> 00:22:49,960 - Let's go. - Okay. 404 00:22:58,930 --> 00:23:00,130 What is this? 405 00:23:01,830 --> 00:23:02,830 What is it? 406 00:23:04,130 --> 00:23:05,230 This is it. 407 00:23:09,090 --> 00:23:11,590 - Yes. - This is 112 Emergency Call Center. 408 00:23:12,060 --> 00:23:14,490 Ms. Kang. Here. 409 00:23:15,590 --> 00:23:18,890 I looked through Shim Young Woon's medical records, 410 00:23:18,890 --> 00:23:20,790 and it shows that he has avulsion fracture. 411 00:23:20,790 --> 00:23:23,260 It's possible that he got into a fight with someone two months ago. 412 00:23:23,260 --> 00:23:25,990 There's a record that he visited an orthopedic clinic with Shim Chun Ok. 413 00:23:25,990 --> 00:23:28,530 Avulsion fracture often doesn't look too serious, 414 00:23:28,530 --> 00:23:32,360 but it takes at least six months for ligaments to completely heal. 415 00:23:32,360 --> 00:23:34,760 But didn't you say that Park Bok Soon... 416 00:23:34,760 --> 00:23:36,930 died from depressed fraction in her face and skull... 417 00:23:36,930 --> 00:23:39,330 caused by getting hit with someone's right hand? 418 00:23:39,330 --> 00:23:42,560 Unless she was killed before two months ago... 419 00:23:42,560 --> 00:23:44,030 I don't think he could've... 420 00:23:44,030 --> 00:23:46,460 shattered her skull like that with his right hand. 421 00:23:46,460 --> 00:23:49,460 I took a peek at what Detective Park found and did some more digging. 422 00:23:50,190 --> 00:23:53,190 Then I found this. There's definitely something. 423 00:23:56,660 --> 00:23:58,490 Hey, my puppy. 424 00:23:58,490 --> 00:24:00,630 Daddy is working hard now... 425 00:24:00,630 --> 00:24:02,330 to come see you soon. 426 00:24:02,330 --> 00:24:03,930 You're lying. 427 00:24:04,130 --> 00:24:06,290 You're leaving the station now, aren't you? 428 00:24:06,290 --> 00:24:08,530 Oh, how did you know? 429 00:24:08,730 --> 00:24:11,860 I installed a tracking app on your phone the last time you were here. 430 00:24:11,860 --> 00:24:15,330 I can see where you are every second, so don't lie to me. 431 00:24:15,330 --> 00:24:16,630 My gosh. 432 00:24:16,630 --> 00:24:20,190 Dong Woo, I see that you're turning into a great detective. 433 00:24:20,190 --> 00:24:21,290 You sure take after me. 434 00:24:21,290 --> 00:24:23,290 I'm not leaving to have fun. 435 00:24:23,290 --> 00:24:25,230 I'm on my way to catch a culprit. I need to arrest him. 436 00:24:25,230 --> 00:24:26,460 Really? 437 00:24:26,460 --> 00:24:29,260 People from the welfare center are coming today... 438 00:24:29,260 --> 00:24:31,030 to stage a puppet show for us. 439 00:24:31,630 --> 00:24:33,090 Will you miss it again? 440 00:24:34,390 --> 00:24:35,630 Dong Woo. 441 00:24:36,090 --> 00:24:38,890 I don't think I'll be able to make it today. 442 00:24:38,890 --> 00:24:40,390 But I promise... 443 00:24:40,390 --> 00:24:43,090 that I'll hold your hand and watch it with you... 444 00:24:43,090 --> 00:24:44,930 the next time they perform it. Got it? 445 00:24:44,930 --> 00:24:48,360 Okay? Then I'll go ahead and seal the promise. 446 00:24:49,890 --> 00:24:51,360 Don't look at me, you fool. 447 00:24:51,360 --> 00:24:53,490 All right. 448 00:24:55,460 --> 00:24:58,690 It's been sealed. Get a good sleep tonight, okay? 449 00:24:59,560 --> 00:25:01,390 - Okay. - All right, then. 450 00:25:05,090 --> 00:25:06,390 I forgot... 451 00:25:06,390 --> 00:25:08,990 that you had a son. 452 00:25:08,990 --> 00:25:10,030 You said he's sick. 453 00:25:10,030 --> 00:25:12,030 - Hey. - Yes. 454 00:25:12,030 --> 00:25:14,590 - You see the road, right? - Yes. 455 00:25:14,590 --> 00:25:16,660 Shut your mouth and just drive. 456 00:25:16,660 --> 00:25:17,990 Okay. 457 00:25:19,990 --> 00:25:22,390 I'm telling you. I don't know. 458 00:25:22,790 --> 00:25:25,990 I told you that I did everything alone. 459 00:25:27,160 --> 00:25:28,630 Ms. Shim. 460 00:25:28,630 --> 00:25:30,960 Insisting that you did everything alone... 461 00:25:30,960 --> 00:25:32,390 won't solve anything. 462 00:25:32,390 --> 00:25:33,690 Someone is definitely behind it, 463 00:25:33,690 --> 00:25:36,090 but Mr. Shim isn't telling us anything because he's scared. 464 00:25:37,290 --> 00:25:39,730 You must tell us the truth. 465 00:25:41,290 --> 00:25:44,090 I told you that it was all me. 466 00:25:44,090 --> 00:25:47,230 Young Woon didn't do anything wrong. 467 00:25:47,230 --> 00:25:48,760 - He's completely innocent. - Ms. Shim. 468 00:25:48,760 --> 00:25:52,060 I have nothing else to tell you. Detective. 469 00:25:52,060 --> 00:25:55,260 Please lock me up. Right now. 470 00:25:55,730 --> 00:25:57,460 Please stop. 471 00:25:57,460 --> 00:25:59,390 You know that Mr. Shim can't clench his fingers... 472 00:25:59,390 --> 00:26:01,690 due to the fracture he had. 473 00:26:01,690 --> 00:26:05,160 Neither you nor Mr. Shim killed Park Bok Soon. 474 00:26:05,160 --> 00:26:06,530 It was someone else's doing. 475 00:26:07,530 --> 00:26:10,330 Gosh, Shim Young Woon. That moron is so tight-lipped. 476 00:26:11,560 --> 00:26:14,530 - What's going on in there? - Hey. 477 00:26:14,530 --> 00:26:16,630 Ms. Kang might score something. 478 00:26:17,030 --> 00:26:19,090 - What's she doing? - Just watch. 479 00:26:21,290 --> 00:26:22,590 Mr. Shim... 480 00:26:22,590 --> 00:26:25,860 got all worked up when he was asked about the real estate. 481 00:26:26,060 --> 00:26:28,090 He seemed terrified, 482 00:26:28,090 --> 00:26:30,030 and you're reacting the same way now. 483 00:26:30,230 --> 00:26:32,260 It was all my doing. 484 00:26:32,260 --> 00:26:34,190 My goodness. 485 00:26:34,590 --> 00:26:35,830 Do you know... 486 00:26:35,830 --> 00:26:38,390 how horrible that family has been to me? 487 00:26:38,390 --> 00:26:41,530 Even if you do exactly as they say and go to jail, 488 00:26:41,930 --> 00:26:43,730 Mr. Shim won't be safe. 489 00:26:48,760 --> 00:26:50,290 You must... 490 00:26:52,560 --> 00:26:53,830 trust the police. 491 00:26:56,590 --> 00:26:58,030 Have you found anything? 492 00:27:05,360 --> 00:27:07,030 Goodness gracious. 493 00:27:07,630 --> 00:27:09,530 You're even barging into our interrogation room now? 494 00:27:09,530 --> 00:27:11,390 We should get a desk for your team here. 495 00:27:11,390 --> 00:27:13,160 Well, actually... 496 00:27:13,160 --> 00:27:15,060 - I don't want to hear it. - Yes, Sir. 497 00:27:15,730 --> 00:27:18,660 Mr. Shim became aggressive suddenly during the interrogation. 498 00:27:19,330 --> 00:27:20,890 Isn't it because of the real estate agency? 499 00:27:21,590 --> 00:27:24,860 I said I have nothing more to tell you. 500 00:27:26,930 --> 00:27:29,590 I did everything. It was all my doing. 501 00:27:32,030 --> 00:27:33,690 The victim, Park Bok Soon, 502 00:27:33,690 --> 00:27:35,630 was found with her eyes open. 503 00:27:35,830 --> 00:27:37,660 She must have been so outraged. 504 00:27:37,660 --> 00:27:40,390 Look, Detective. 505 00:27:40,590 --> 00:27:43,530 Do you know how many times I've seen the police abusing... 506 00:27:43,530 --> 00:27:45,390 their authority and power like this? 507 00:27:45,390 --> 00:27:48,030 No one helps people like us. 508 00:27:48,390 --> 00:27:50,530 If I keep my lips sealed, 509 00:27:50,890 --> 00:27:52,290 everything will be fine. 510 00:27:52,290 --> 00:27:55,660 Ms. Shim, please stop fooling yourself. 511 00:27:55,830 --> 00:27:58,390 You must resent having to see yourself like this. 512 00:27:58,690 --> 00:28:00,390 You collect garbage... 513 00:28:00,630 --> 00:28:03,830 and put bleach all over you to mask the smell of the dead body. 514 00:28:03,830 --> 00:28:05,990 You're doing all of that to lessen your guilt. 515 00:28:05,990 --> 00:28:08,530 No. That is not true. 516 00:28:08,830 --> 00:28:10,190 No, no. 517 00:28:10,190 --> 00:28:12,660 Stop talking like you know. 518 00:28:12,890 --> 00:28:14,460 You don't even have a clue! 519 00:28:15,490 --> 00:28:16,490 Excuse me here. 520 00:28:17,190 --> 00:28:19,360 Detectives, what's taking you so long? 521 00:28:19,360 --> 00:28:20,490 Park Bok Soon... 522 00:28:21,390 --> 00:28:24,230 was going to give you a part of what she wished... 523 00:28:24,630 --> 00:28:26,460 to donate to the welfare center after she dies. 524 00:28:28,960 --> 00:28:30,160 What? 525 00:28:32,160 --> 00:28:34,190 This is her pledge which she sent... 526 00:28:34,190 --> 00:28:36,330 to the welfare center a few months before her death. 527 00:28:38,330 --> 00:28:39,530 She wrote... 528 00:28:40,390 --> 00:28:42,490 that you work hard in spite of the harsh reality. 529 00:28:43,790 --> 00:28:45,730 And that she wanted to help. 530 00:29:03,160 --> 00:29:04,190 Keep going. 531 00:29:05,290 --> 00:29:06,990 Help us shed light... 532 00:29:08,290 --> 00:29:09,690 on her wrongful death. 533 00:29:14,730 --> 00:29:16,630 Tell us the truth... 534 00:29:17,030 --> 00:29:19,990 about what happened that day. Only you... 535 00:29:21,160 --> 00:29:23,130 can bring the truth to light. 536 00:29:31,830 --> 00:29:32,830 Then... 537 00:29:34,730 --> 00:29:37,190 If I tell you the truth... 538 00:29:38,590 --> 00:29:39,730 Will you... 539 00:29:40,790 --> 00:29:45,360 protect Young Woon and I? 540 00:29:56,790 --> 00:29:58,230 I was... 541 00:29:58,930 --> 00:30:01,460 I was so scared... 542 00:30:02,660 --> 00:30:03,930 of those jerks. 543 00:30:07,990 --> 00:30:09,530 Park Bok Soon. 544 00:30:10,930 --> 00:30:12,460 She looked... 545 00:30:13,160 --> 00:30:16,860 like the stern and quiet type, 546 00:30:18,390 --> 00:30:21,490 but she was actually warm-hearted. That's why all tenants... 547 00:30:23,130 --> 00:30:25,230 liked her very much. 548 00:30:25,660 --> 00:30:27,730 (A MONTH AGO, CHUNSOO TOWNHOUSE) 549 00:30:27,930 --> 00:30:30,130 Hey, spit it out. 550 00:30:30,130 --> 00:30:33,030 Spit it out already. Come on! 551 00:30:33,930 --> 00:30:36,960 I'll buy you candy. Spit it out now. 552 00:30:36,960 --> 00:30:38,230 Come on. Open up. 553 00:30:38,790 --> 00:30:40,890 Good. You can't eat this. 554 00:30:41,090 --> 00:30:44,160 Spit them all out. I'll buy you candy. 555 00:30:44,160 --> 00:30:45,990 - Really? - Of course. 556 00:30:45,990 --> 00:30:47,360 Don't eat things like this. 557 00:30:54,730 --> 00:30:58,030 You don't even make kimchi at home? Goodness. 558 00:30:58,030 --> 00:30:59,860 How's your mom doing? Is she still ill? 559 00:30:59,860 --> 00:31:01,930 - Yes. - Gosh. Get going. 560 00:31:01,930 --> 00:31:04,090 - All right. Thank you. - Yes. 561 00:31:04,090 --> 00:31:06,390 Gosh, come here. 562 00:31:06,390 --> 00:31:09,260 Why is she just standing there? 563 00:31:09,260 --> 00:31:12,290 - Thank you so much. - You're welcome. Enjoy it. 564 00:31:12,290 --> 00:31:14,390 - I definitely will. - Hello. 565 00:31:14,390 --> 00:31:17,530 Why didn't you ask me to give you some? 566 00:31:17,530 --> 00:31:19,630 - Was I supposed to read your mind? - Gosh, no. 567 00:31:19,630 --> 00:31:22,490 - Just ask me next time. - Thanks. 568 00:31:22,490 --> 00:31:25,390 Give him some, too. Wait, take some more. 569 00:31:25,390 --> 00:31:27,260 - Thanks so much. - Give him some. 570 00:31:27,260 --> 00:31:28,890 Thanks a lot! 571 00:31:29,230 --> 00:31:31,790 Ms. Shim, I'd love some, too. 572 00:31:31,790 --> 00:31:35,160 All right. How's your husband? Did he find a job? 573 00:31:35,160 --> 00:31:36,490 You know how it is. 574 00:31:36,490 --> 00:31:38,460 - That jerk. - Thank you. 575 00:31:38,460 --> 00:31:40,390 - Tell him to start working. - Bye. Take care. 576 00:31:41,460 --> 00:31:43,490 One day, I heard... 577 00:31:43,830 --> 00:31:48,030 that there are evil people who buy up all the apartments. 578 00:31:48,260 --> 00:31:51,260 They're selling them back at unreasonably cheap price. 579 00:31:51,330 --> 00:31:52,860 But she... 580 00:31:53,390 --> 00:31:56,790 already made up her mind that she'd donate the flat. 581 00:31:57,290 --> 00:31:59,690 She said she'd never sell this flat. 582 00:32:00,290 --> 00:32:02,030 One day, 583 00:32:02,660 --> 00:32:06,030 Young Woon visited me with his hands... 584 00:32:06,530 --> 00:32:08,130 soaked in blood. 585 00:32:08,130 --> 00:32:09,790 He was shivering. 586 00:32:10,530 --> 00:32:12,890 Did you get in trouble again? 587 00:32:14,530 --> 00:32:16,260 What happened? 588 00:32:17,390 --> 00:32:20,790 I'm in a big trouble. 589 00:32:22,590 --> 00:32:25,260 What should I do? What should I do? 590 00:32:28,360 --> 00:32:29,360 Young Woon. 591 00:32:29,360 --> 00:32:33,590 Wondering what happened, I followed him. 592 00:32:34,890 --> 00:32:37,960 Young Woon is not the smartest person, 593 00:32:38,130 --> 00:32:42,190 but he's really strong, so some people tried to use him. 594 00:32:52,890 --> 00:32:55,130 Young Woon. 595 00:32:56,190 --> 00:32:57,530 What on earth is that? 596 00:32:57,530 --> 00:33:01,090 The old lady kept... 597 00:33:01,090 --> 00:33:04,460 rejecting, so I... 598 00:33:06,330 --> 00:33:07,730 Did you... 599 00:33:08,960 --> 00:33:12,630 How could you do that? How could you? 600 00:33:14,230 --> 00:33:15,690 My gosh. 601 00:33:16,560 --> 00:33:18,060 Chun Ok! 602 00:33:19,230 --> 00:33:20,890 According to what they said, 603 00:33:21,490 --> 00:33:25,730 they were seeing her because of Chunsoo Townhouse. 604 00:33:26,130 --> 00:33:28,260 They said Young Woon suddenly... 605 00:33:28,260 --> 00:33:31,830 killed her with the lamp there. 606 00:33:34,260 --> 00:33:35,330 Granny. 607 00:33:36,590 --> 00:33:37,990 Do as we say. 608 00:33:41,014 --> 00:33:53,014 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 609 00:33:58,260 --> 00:34:03,560 They also said their company was losing a lot of money. 610 00:34:03,790 --> 00:34:07,130 If I don't help them out, 611 00:34:07,130 --> 00:34:10,730 they'll bury us as well. That's what they said. 612 00:34:11,290 --> 00:34:16,130 I was so scared and I just did as I was told. 613 00:34:16,130 --> 00:34:18,960 But ever since then, my life has become miserable. 614 00:34:19,490 --> 00:34:22,260 There were several times I just wanted to tell the truth, 615 00:34:22,260 --> 00:34:26,360 but I was worried those evil people might kill Young Woon. 616 00:34:27,260 --> 00:34:31,060 Are those men from a real estate agency called Good Friends? 617 00:34:32,460 --> 00:34:33,700 I don't know. 618 00:34:36,560 --> 00:34:38,660 I was so scared. 619 00:34:41,390 --> 00:34:43,960 I couldn't even see their faces. 620 00:34:46,930 --> 00:34:48,860 You should try to remember. 621 00:34:49,290 --> 00:34:52,390 Is there anything else you remember? 622 00:34:57,730 --> 00:34:59,200 I don't remember. 623 00:35:01,590 --> 00:35:04,360 I smelled... 624 00:35:05,090 --> 00:35:09,530 some kind of strong spice, though. 625 00:35:20,060 --> 00:35:21,630 You should try to remember. 626 00:35:22,790 --> 00:35:24,630 Please try hard to remember. 627 00:35:27,830 --> 00:35:30,290 There's one thing I remember. 628 00:35:30,390 --> 00:35:35,560 Those men visited my place last night as well. 629 00:35:35,560 --> 00:35:36,830 Last night? 630 00:35:38,390 --> 00:35:39,390 Yes. 631 00:35:39,390 --> 00:35:42,060 - Chun Ok. - Hurry up. 632 00:35:46,730 --> 00:35:50,560 Chun Ok! Chun Ok. 633 00:35:52,530 --> 00:35:55,330 I told you to get things done with the jobless guy from unit 204. 634 00:35:55,560 --> 00:35:56,590 Why is it taking so long? 635 00:35:56,590 --> 00:35:58,560 Please give me more time. 636 00:35:58,790 --> 00:36:01,700 I think it's going to work out... 637 00:36:01,700 --> 00:36:03,860 very soon. 638 00:36:06,390 --> 00:36:10,330 You know your brother's heart, lung and liver... 639 00:36:10,330 --> 00:36:11,990 are all useful, right? 640 00:36:11,990 --> 00:36:13,390 Yes, I do. 641 00:36:14,060 --> 00:36:15,360 I know that. 642 00:36:15,830 --> 00:36:18,290 We used some money to get you a new face. 643 00:36:18,830 --> 00:36:20,390 You should pay it back. Don't you think? 644 00:36:20,390 --> 00:36:22,630 Yes, I'm... 645 00:36:22,990 --> 00:36:25,130 I'm really sorry. 646 00:36:26,060 --> 00:36:29,060 - I'm sorry. - I'm sorry. 647 00:36:29,060 --> 00:36:30,930 I'm really sorry. 648 00:36:31,230 --> 00:36:34,760 Please give me one more chance. 649 00:36:34,960 --> 00:36:36,490 Right then, 650 00:36:37,200 --> 00:36:40,560 I saw a man in the van... 651 00:36:40,560 --> 00:36:43,790 who was begging like us. 652 00:36:44,030 --> 00:36:48,360 Because of a man walking out of the van, 653 00:36:48,730 --> 00:36:52,030 I could hear what's going on inside the car. 654 00:36:53,830 --> 00:36:55,590 A man? 655 00:36:56,560 --> 00:36:57,660 Yes. 656 00:36:59,660 --> 00:37:01,200 What were they talking about? 657 00:37:01,960 --> 00:37:03,860 What did they say? 658 00:37:05,030 --> 00:37:08,390 It was something about Park Tabloid. 659 00:37:10,330 --> 00:37:13,660 They said they should take out a detective. 660 00:37:14,030 --> 00:37:15,130 What? 661 00:37:18,130 --> 00:37:20,200 Hey, are you sure it's here? 662 00:37:20,530 --> 00:37:22,730 It looks like a place for a secret meeting. 663 00:37:22,730 --> 00:37:24,660 We're almost there. 664 00:37:25,590 --> 00:37:27,990 I heard the office is somewhere near here. 665 00:37:27,990 --> 00:37:29,890 The economy is bad these days. 666 00:37:29,890 --> 00:37:32,460 It's hard to get an office even in this kind of area. 667 00:37:32,960 --> 00:37:34,930 Hey, Tabloid. If you're lying, 668 00:37:34,930 --> 00:37:37,090 I'm going to smash your head. 669 00:37:37,090 --> 00:37:39,930 Come on. Don't be like that. 670 00:37:39,930 --> 00:37:42,260 Please trust me. 671 00:37:42,260 --> 00:37:43,760 Fine. Call them. 672 00:37:44,090 --> 00:37:48,030 All right. They're supposed to be waiting here. 673 00:37:50,030 --> 00:37:51,630 The number you have dialed is not available... 674 00:37:51,630 --> 00:37:52,660 What did they say? 675 00:37:52,660 --> 00:37:54,930 They're not answering. My goodness. 676 00:37:55,130 --> 00:37:57,390 I'll go bring them. Please wait here. 677 00:37:57,390 --> 00:37:58,560 Be quick about it. 678 00:37:58,700 --> 00:38:01,090 How annoying. 679 00:38:23,960 --> 00:38:25,490 What did you just say? 680 00:38:26,660 --> 00:38:27,960 Tabloid? 681 00:38:28,090 --> 00:38:29,290 It's a guy I call Tabloid. 682 00:38:29,290 --> 00:38:31,660 He's the source that gave me the details on Fantasia. 683 00:38:31,660 --> 00:38:34,030 It looks like he found out something else. 684 00:38:34,030 --> 00:38:38,290 He's really on top of things in this field. 685 00:38:39,660 --> 00:38:42,390 When you said Tabloid, did you mean a journalist? 686 00:38:43,030 --> 00:38:45,290 He was sitting in the van. 687 00:38:45,290 --> 00:38:48,330 - I'm not... - He dyed his hair blond. 688 00:38:48,330 --> 00:38:50,360 I'm just an informer. 689 00:38:56,790 --> 00:38:59,360 Is there anything else you overheard? 690 00:38:59,360 --> 00:39:01,590 Do you remember which detective they were talking about? 691 00:39:01,590 --> 00:39:02,790 I have no idea. 692 00:39:03,730 --> 00:39:07,160 They talked about a dog all of a sudden. 693 00:39:07,160 --> 00:39:09,460 Something about a crazy dog. 694 00:39:11,830 --> 00:39:13,260 I have no idea. 695 00:39:13,960 --> 00:39:17,430 They talked about a dog all of a sudden. 696 00:39:17,430 --> 00:39:20,200 Something about a crazy dog. 697 00:39:26,700 --> 00:39:27,830 What's that? 698 00:39:37,490 --> 00:39:38,730 A crazy dog? 699 00:39:38,730 --> 00:39:43,200 They said they should kill the crazy dog before it bites. 700 00:39:53,960 --> 00:39:55,990 Hey, Gwon Joo. Hold on a second. 701 00:39:55,990 --> 00:39:57,090 Detective Moo. 702 00:40:36,860 --> 00:40:38,790 Detective Moo. Are you there? 703 00:40:43,530 --> 00:40:46,030 Detective Moo. Are you all right? 704 00:41:04,360 --> 00:41:05,460 Detective. 705 00:41:30,090 --> 00:41:31,490 Get him. 706 00:41:31,490 --> 00:41:33,700 - You scumbag. - Take this. 707 00:41:45,290 --> 00:41:46,660 - Get him. - Get him. 708 00:41:46,760 --> 00:41:47,990 - Keep going. - You asked for it. 709 00:41:58,230 --> 00:41:59,460 Let Slicer take over. 710 00:42:25,590 --> 00:42:28,560 Detective Oh. Track Detective Moo's location on the GPS system. 711 00:42:28,560 --> 00:42:29,630 Yes, Ms. Kang. 712 00:42:29,830 --> 00:42:31,200 It's not working. 713 00:42:31,200 --> 00:42:33,360 Either it's broken or the USIM chip has been taken out. 714 00:42:37,530 --> 00:42:40,090 Detective Park. Examine the data you found... 715 00:42:40,090 --> 00:42:41,760 on Good Friends more carefully. 716 00:42:41,760 --> 00:42:43,090 (3:45PM, ASSAULT ON DETECTIVE MOO OCCURS) 717 00:42:43,090 --> 00:42:45,830 What's going on all of a sudden? Has Jin Hyuk caused trouble? 718 00:42:45,830 --> 00:42:47,990 Maybe. Do you Jin Hyuk could be in danger? 719 00:42:52,200 --> 00:42:53,200 Ms. Kang. 720 00:42:54,530 --> 00:42:56,890 What was that call about? Has something happened to Jin Hyuk? 721 00:42:56,890 --> 00:42:59,730 - I think he's been in an accident. - So tell me. What accident? 722 00:43:00,590 --> 00:43:01,700 Answer my question. 723 00:43:09,260 --> 00:43:11,430 We've lost contact with Detective Moo while under investigation. 724 00:43:11,430 --> 00:43:14,260 Detective Oh. Track Detective Moo's last cell phone location. 725 00:43:14,630 --> 00:43:17,660 The last location before his phone went dead was Donhwa-dong. 726 00:43:18,130 --> 00:43:21,060 This is the center. Detective Moo has gone missing... 727 00:43:21,060 --> 00:43:23,390 in Donhwa-dong after leaving to meet an informant. 728 00:43:25,330 --> 00:43:28,360 This is Team Two. Detective Moo has gone missing? 729 00:43:28,360 --> 00:43:31,760 Yes. After hearing a strong crashing sound, his phone went dead. 730 00:43:31,760 --> 00:43:34,890 Apparently, he went to meet an informant. Can you contact him? 731 00:43:34,890 --> 00:43:37,590 No, the informant only contacted with Jin Hyuk. 732 00:43:37,590 --> 00:43:38,960 I don't know his contact number. 733 00:43:39,690 --> 00:43:40,760 Slicer. 734 00:43:45,560 --> 00:43:48,730 Turn this on a minute later. The police are probably on their way. 735 00:43:48,730 --> 00:43:49,960 Get going. 736 00:44:05,830 --> 00:44:07,590 Have you finished checking all the surveillance cameras in the area? 737 00:44:07,590 --> 00:44:09,230 I'm still on it. 738 00:44:10,960 --> 00:44:12,860 Detective Moo's cell phone has been turned on again. 739 00:44:12,960 --> 00:44:13,990 What about the GPS? 740 00:44:14,530 --> 00:44:16,960 He's currently heading towards Burim Route Three. 741 00:44:18,760 --> 00:44:20,660 Do you think he might be driving? 742 00:44:20,660 --> 00:44:23,090 I'm sure I heard a crashing sound over the phone. 743 00:44:23,090 --> 00:44:25,830 Detective Moo's phone has been turned on, but he's not answering. 744 00:44:25,830 --> 00:44:28,630 He is moving towards Burim Route Three quickly. Please move to scene. 745 00:44:28,630 --> 00:44:30,060 This is Team Two. I'll leave immediately. 746 00:44:31,030 --> 00:44:32,360 Dae Shik, wait. 747 00:44:33,360 --> 00:44:35,990 - What's this about Jin Hyuk? - He went to meet an informant. 748 00:44:35,990 --> 00:44:37,260 I think something went wrong. 749 00:44:37,830 --> 00:44:39,960 So where's Jin Hyuk? Hey! 750 00:44:41,490 --> 00:44:44,330 Who does he think I am? 751 00:44:44,730 --> 00:44:49,630 (3:48PM, 3 MINUTES SINCE THE ASSAULT ON DETECTIVE MOO OCCURRED) 752 00:44:49,930 --> 00:44:51,090 Any changes on the GPS? 753 00:44:51,190 --> 00:44:53,430 He's currently heading towards the main street of Burim-dong. 754 00:44:53,430 --> 00:44:55,730 The vehicle that Detective Moo is presumed to be in... 755 00:44:55,730 --> 00:44:56,990 is heading towards Burim-dong. 756 00:44:56,990 --> 00:44:59,430 He's moving at 50km per hour. Burim patrol division is on its way. 757 00:44:59,530 --> 00:45:00,560 Understood. 758 00:45:01,830 --> 00:45:04,530 Burim patrol division. This is Team Two. 759 00:45:04,530 --> 00:45:06,230 I'm entering Burim-dong. 760 00:45:06,230 --> 00:45:09,030 I believe an officer is in danger. I need your support quickly. 761 00:45:09,030 --> 00:45:10,730 Yes, Sir. We're on our way. 762 00:45:14,230 --> 00:45:17,060 Ms. Kang. There's something strange about this car. 763 00:45:17,060 --> 00:45:19,360 It could possibly be a motorcycle instead of a vehicle. 764 00:45:19,360 --> 00:45:21,560 Look here. It changes directions with ease. 765 00:45:21,560 --> 00:45:23,060 It passes through a park recklessly. 766 00:45:23,060 --> 00:45:25,760 And if you look here, it enters this narrow alley freely. 767 00:45:25,760 --> 00:45:28,460 This wouldn't be possible if it were a normal vehicle. 768 00:45:49,560 --> 00:45:50,590 Detective Shim. 769 00:45:50,590 --> 00:45:53,390 It seems like someone else is moving with Detective Moo's phone. 770 00:45:53,390 --> 00:45:55,090 It doesn't seem to be a vehicle. It's a motorcycle. 771 00:45:55,090 --> 00:45:56,130 A motorcycle? 772 00:46:16,430 --> 00:46:17,430 Hands up! 773 00:46:45,530 --> 00:46:46,560 Darn it. 774 00:46:48,230 --> 00:46:50,360 Stop. Stop right there. 775 00:46:50,730 --> 00:46:53,190 The motorcycle driver is a Southeast Asian. 776 00:46:53,190 --> 00:46:56,090 I think something really has happened to Detective Moo. 777 00:47:00,060 --> 00:47:01,190 Stop! 778 00:47:04,790 --> 00:47:07,060 Who are you? Who do you work for? 779 00:47:15,560 --> 00:47:17,030 It's Detective Moo's phone. 780 00:47:17,690 --> 00:47:18,990 We've been set up. 781 00:47:18,990 --> 00:47:23,060 (3:50PM, 5 MINUTES SINCE THE ASSAULT ON DETECTIVE MOO OCCURRED) 782 00:47:27,030 --> 00:47:29,990 I think something really happened to Detective Moo. 783 00:48:41,860 --> 00:48:43,990 Jin Hyuk. I'm sorry. 784 00:48:44,330 --> 00:48:46,530 I had no choice. 785 00:48:49,230 --> 00:48:50,230 Hey. 786 00:48:50,990 --> 00:48:53,390 It slipped my mind. 787 00:48:53,990 --> 00:48:57,060 If I treat a scum like you like a human being, 788 00:48:57,560 --> 00:48:59,390 you think you have me... 789 00:49:00,090 --> 00:49:03,230 wrapped around your fingers. 790 00:49:05,790 --> 00:49:07,260 I forgot that. 791 00:49:09,630 --> 00:49:10,790 So... 792 00:49:11,130 --> 00:49:13,790 I can leave now, right? 793 00:49:14,030 --> 00:49:15,130 Have a nice day. 794 00:49:15,590 --> 00:49:16,790 Have a nice day. 795 00:49:17,430 --> 00:49:19,830 Have a nice day. Have a nice day. 796 00:49:21,360 --> 00:49:24,560 Where do you think you're going? You lost our money. 797 00:49:25,130 --> 00:49:26,260 Pardon? 798 00:49:27,260 --> 00:49:28,660 This wasn't the deal. 799 00:49:29,360 --> 00:49:31,230 If I lead him to you, 800 00:49:31,230 --> 00:49:33,130 you said I could go. 801 00:49:33,790 --> 00:49:36,060 Are you kidding me? 802 00:49:36,890 --> 00:49:38,130 Shut your mouth. 803 00:49:42,560 --> 00:49:44,260 You idiot. 804 00:49:45,960 --> 00:49:47,460 Sit up. Sit up. 805 00:49:50,590 --> 00:49:51,760 Get him up. 806 00:49:52,060 --> 00:49:53,560 You idiot. 807 00:49:57,360 --> 00:49:58,830 It has to be him. 808 00:49:59,460 --> 00:50:02,530 He found out we were tracking him and took action. 809 00:50:03,290 --> 00:50:05,530 As soon as I answered the phone, there was a strong crashing sound. 810 00:50:05,530 --> 00:50:08,790 I could hear the sound of footsteps and someone being attacked. 811 00:50:09,230 --> 00:50:10,660 There was one more thing. 812 00:50:10,960 --> 00:50:12,490 There was a pounding sound. 813 00:50:12,790 --> 00:50:14,830 I'd like to introduce you to... 814 00:50:14,830 --> 00:50:16,790 - today's guest, 3040. - What was it? 815 00:50:16,790 --> 00:50:19,360 The idol group will be making a comeback. 816 00:50:19,460 --> 00:50:21,460 Come visit us at Mamma Mia. 817 00:50:23,190 --> 00:50:24,360 A night club? 818 00:50:25,360 --> 00:50:26,460 Hyun Ho. 819 00:50:26,530 --> 00:50:28,930 Check if there's a night club called Mamma Mia in Donhwa-dong. 820 00:50:28,930 --> 00:50:30,060 All right. 821 00:50:31,730 --> 00:50:33,760 I found it. It's at 104 Donhwa-dong. 822 00:50:33,760 --> 00:50:36,490 Detective Moo's phone was turned off at 3:45pm, correct? 823 00:50:36,490 --> 00:50:39,430 Check the vehicles that entered the alley behind the club at that time. 824 00:50:39,430 --> 00:50:40,460 Yes, Ma'am. 825 00:50:41,830 --> 00:50:45,390 You said you heard a crashing sound when you were on the phone with him. 826 00:50:45,390 --> 00:50:47,690 But I don't see anyone in the car... 827 00:50:47,690 --> 00:50:49,560 neither a car moving out of the way. 828 00:50:49,560 --> 00:50:52,890 Detective Shim, it seems he lured us in after getting wind of our plans. 829 00:50:52,890 --> 00:50:54,360 Based on the car's condition, 830 00:50:54,360 --> 00:50:56,230 it's likely that Detective Moo has been severely injured. 831 00:50:56,230 --> 00:50:59,430 Start searching from the area around Mamma Mia in Donhwa-dong. 832 00:50:59,430 --> 00:51:00,690 Please hurry. 833 00:51:03,890 --> 00:51:05,860 Darn it. 834 00:51:07,860 --> 00:51:09,360 We must catch him at all cost. 835 00:51:09,360 --> 00:51:10,590 - We must. - Yes, Sir. 836 00:51:14,760 --> 00:51:17,730 It seems Jin Hyuk is in big trouble. What do we do now? 837 00:51:17,730 --> 00:51:20,860 They even used foreigners. They must be a big deal. 838 00:51:20,990 --> 00:51:23,630 Gosh, he's giving me a headache again. 839 00:51:24,090 --> 00:51:26,990 Radio Ms. Kang that Serious Crime's Unit One will mobilize. 840 00:51:26,990 --> 00:51:28,190 - You guys gear up. - Yes, Sir. 841 00:51:28,190 --> 00:51:29,530 Get ready to move. 842 00:51:36,130 --> 00:51:37,190 Move. 843 00:51:42,960 --> 00:51:44,590 You look like a wreck. 844 00:51:45,730 --> 00:51:48,030 That's a shame. 845 00:51:48,760 --> 00:51:50,560 Even your eyes are in bad condition. 846 00:51:51,060 --> 00:51:52,360 Can you even see me? 847 00:51:53,460 --> 00:51:54,990 The culprit of the Eunhyung-dong case. 848 00:51:56,330 --> 00:51:58,430 I heard you're searching every cranny to find him. 849 00:52:01,930 --> 00:52:03,130 Did you catch him? 850 00:52:04,030 --> 00:52:05,290 Was it you? 851 00:52:06,060 --> 00:52:07,360 The cracking sound? 852 00:52:19,730 --> 00:52:21,130 Was it you... 853 00:52:22,860 --> 00:52:24,230 who killed my wife? 854 00:52:26,290 --> 00:52:28,830 Yes, I killed your wife. 855 00:52:30,230 --> 00:52:33,130 Why did you do it? Answer me. 856 00:52:33,860 --> 00:52:35,190 Why? 857 00:52:35,530 --> 00:52:39,260 Whatever you do doesn't bring your late wife back to life. 858 00:52:40,290 --> 00:52:42,590 It only makes your life miserable. 859 00:52:44,590 --> 00:52:47,630 Listen to me very carefully. 860 00:52:48,430 --> 00:52:49,530 One. 861 00:52:50,460 --> 00:52:51,560 Two. 862 00:52:52,130 --> 00:52:53,190 Three. 863 00:52:54,030 --> 00:52:55,830 Now run. 864 00:52:56,130 --> 00:52:57,560 I'll show you why... 865 00:52:58,590 --> 00:53:00,190 I'm called... 866 00:53:01,190 --> 00:53:02,790 The Crazy Dog. 867 00:53:05,560 --> 00:53:07,230 Are you the only one who lost a family member? 868 00:53:07,530 --> 00:53:10,590 Are you the only cop in Korea? 869 00:53:10,890 --> 00:53:13,190 So don't get so hot-headed. 870 00:53:13,530 --> 00:53:16,490 Even if you get killed in the heart of Seoul, 871 00:53:16,890 --> 00:53:20,590 a bunch of men in the police will try to cover it up. 872 00:53:21,830 --> 00:53:25,030 That's how worthless you are. 873 00:53:29,760 --> 00:53:32,060 Take care of him. 874 00:53:32,060 --> 00:53:33,060 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 875 00:53:46,190 --> 00:53:48,990 (4:03PM, 18 MINUTES SINCE THE ASSAULT ON DETECTIVE MOO OCCURRED) 876 00:54:08,014 --> 00:54:20,014 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 877 00:54:21,260 --> 00:54:23,960 (VOICE) 878 00:54:24,930 --> 00:54:25,930 Detective Moo! 879 00:54:26,090 --> 00:54:27,660 He keeps bugging me... 880 00:54:27,660 --> 00:54:30,260 not knowing his place. 881 00:54:30,730 --> 00:54:32,090 Gosh, it's happening again. 882 00:54:32,590 --> 00:54:35,060 I know it couldn't be helped then. 883 00:54:35,060 --> 00:54:37,060 I'll live my life to the full. 884 00:54:37,690 --> 00:54:39,890 Do you like sweet rice punch? 885 00:54:40,060 --> 00:54:43,730 Have a spoonful before you leave. 886 00:54:45,190 --> 00:54:47,130 - What's the situation like? - Everything is all right. 887 00:54:47,360 --> 00:54:49,060 - Jin Hyuk. - Requesting for forensics. 888 00:54:49,060 --> 00:54:50,430 Hurry up! 889 00:54:55,290 --> 00:55:00,960 ("WORD UP" BY KIM YOUNG KEUN) 64485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.