Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,680 --> 00:00:16,950
(VOICE)
2
00:00:19,880 --> 00:00:22,110
(EPISODE 7)
3
00:00:24,110 --> 00:00:28,110
Come on! Please hear me out!
4
00:00:28,110 --> 00:00:30,280
- There's nothing to hear.
- Please hang on a second!
5
00:00:30,360 --> 00:00:32,790
What do you want to say? Say it.
6
00:00:32,790 --> 00:00:36,790
For goodness' sake. Do you think I wanted to do this?
7
00:00:37,230 --> 00:00:41,290
Because of that old lady, I got fired from work.
8
00:00:41,290 --> 00:00:43,660
What am I supposed to do?
9
00:00:45,290 --> 00:00:48,060
I know landlords have all the right,
10
00:00:48,060 --> 00:00:50,360
but I have one and a half more year until the contract is over.
11
00:00:50,360 --> 00:00:53,160
She is kicking me out, giving me the deposit and some pocket money.
12
00:00:53,390 --> 00:00:56,660
You know that this is the cheapest neighborhood in this area.
13
00:00:57,090 --> 00:00:59,260
I told her I couldn't leave...
14
00:00:59,260 --> 00:01:02,290
and she started to bully me severely.
15
00:01:02,290 --> 00:01:04,590
All night long, she cuts something.
16
00:01:04,790 --> 00:01:07,430
The squeaking noises drive me crazy.
17
00:01:14,930 --> 00:01:15,960
What is that?
18
00:01:16,790 --> 00:01:19,430
Darn it.
19
00:01:22,390 --> 00:01:24,560
Darn it.
20
00:01:29,860 --> 00:01:30,930
Quiet down.
21
00:01:34,130 --> 00:01:36,030
Quiet down!
22
00:01:51,690 --> 00:01:52,760
Gosh.
23
00:02:06,030 --> 00:02:08,660
Are you... Are you out of your mind?
24
00:02:08,660 --> 00:02:10,530
I won't move out for this!
25
00:02:10,530 --> 00:02:11,890
Next time,
26
00:02:12,830 --> 00:02:14,360
it will be boiling water.
27
00:02:18,630 --> 00:02:19,730
Not only that,
28
00:02:19,730 --> 00:02:21,890
at 2am every day...
29
00:02:21,890 --> 00:02:25,490
she walks around the corridor like a ghost.
30
00:02:30,390 --> 00:02:33,330
Why do you have to startle me like that?
31
00:02:34,890 --> 00:02:38,860
Would I have done this... if I weren't so desperate?
32
00:02:38,860 --> 00:02:41,390
I'm the one who you should feel pity for.
33
00:02:41,390 --> 00:02:44,830
That lady has enough money to live for her rest of life,
34
00:02:44,830 --> 00:02:47,060
but she kicks out poor people like me.
35
00:02:47,060 --> 00:02:48,890
She's an evil landlord.
36
00:02:48,890 --> 00:02:51,890
Fine. I get it. Pil Bae, I get it.
37
00:02:51,890 --> 00:02:54,930
Let's go to the patrol division first. We'll talk there.
38
00:02:54,930 --> 00:02:56,760
- Take him.
- Stand up.
39
00:02:56,760 --> 00:02:58,260
- Hurry up.
- Stand up.
40
00:02:58,260 --> 00:03:00,560
Sir, why do I have to go there?
41
00:03:00,560 --> 00:03:03,630
Sir, I drank some alcohol and lost control.
42
00:03:03,630 --> 00:03:06,430
- Please have a heart.
- All right.
43
00:03:06,430 --> 00:03:08,930
Ma'am, you should come with us as well.
44
00:03:08,930 --> 00:03:10,460
You need to write a report.
45
00:03:11,660 --> 00:03:13,930
Why should I? I'm not going.
46
00:03:14,890 --> 00:03:16,330
Come on, Ma'am.
47
00:03:16,330 --> 00:03:19,760
You just need to write a few words at the station.
48
00:03:19,760 --> 00:03:22,530
Don't worry. Let's go.
49
00:03:32,530 --> 00:03:35,030
Dae Shik, come here for a second.
50
00:03:36,560 --> 00:03:37,590
Yes?
51
00:03:37,590 --> 00:03:40,360
Why does someone that collects garbage...
52
00:03:40,360 --> 00:03:42,930
smell like chlorine? Go smell her.
53
00:03:50,860 --> 00:03:52,700
- Right?
- You're right.
54
00:03:54,390 --> 00:03:56,790
Gwon Joo. Park Bok Soon...
55
00:03:56,790 --> 00:04:00,030
is a bit suspicious. I need you to look into her.
56
00:04:00,030 --> 00:04:01,030
Okay.
57
00:04:01,030 --> 00:04:03,760
Detective Oh, did you find anything else on Park Bok Soon?
58
00:04:04,260 --> 00:04:06,990
I looked up earlier just in case.
59
00:04:06,990 --> 00:04:08,590
The place she's living at...
60
00:04:08,700 --> 00:04:10,660
was registered six months ago to be donated...
61
00:04:10,660 --> 00:04:12,290
to the homeless shelter upon her passing.
62
00:04:12,290 --> 00:04:15,330
- What?
- Also, the neighboring houses...
63
00:04:15,330 --> 00:04:17,200
were all sold to one company other than this townhouse.
64
00:04:17,390 --> 00:04:20,390
- What company was that?
- It says Good Friends.
65
00:04:22,030 --> 00:04:24,460
Also... Here.
66
00:04:30,360 --> 00:04:32,460
Like you said, something is strange.
67
00:04:32,460 --> 00:04:36,660
Yoon Pil Bae said that she bullied him to kick him out,
68
00:04:36,660 --> 00:04:37,960
but this house...
69
00:04:37,960 --> 00:04:40,330
has already been arranged to be donated...
70
00:04:40,330 --> 00:04:42,790
to a shelter upon her death. On top of that,
71
00:04:42,790 --> 00:04:45,430
she's not perfectly articulate, but she still speaks clearly...
72
00:04:45,430 --> 00:04:48,530
compared to patients suffering dementia.
73
00:04:48,530 --> 00:04:50,890
There is one more thing I'm suspicious about.
74
00:04:50,990 --> 00:04:54,730
It says here Park Bok Soon had a surgery for her thyroid cancer.
75
00:04:54,730 --> 00:04:59,090
However, she sounded very healthy unlike her medical history.
76
00:04:59,790 --> 00:05:01,330
- All right.
- Come on, let's go.
77
00:05:01,330 --> 00:05:03,960
- Sir, please.
- Come on.
78
00:05:03,960 --> 00:05:05,560
- You have to go.
- No, no.
79
00:05:05,560 --> 00:05:07,460
- Hey!
- Get him.
80
00:05:07,460 --> 00:05:08,690
Goodness.
81
00:05:08,690 --> 00:05:10,960
I can't. I can't go.
82
00:05:11,190 --> 00:05:12,590
You really want to take it this far?
83
00:05:17,660 --> 00:05:19,890
- What on earth...
- What's wrong?
84
00:05:20,090 --> 00:05:21,460
There...
85
00:05:21,460 --> 00:05:24,060
I saw eyes there! There are eyes!
86
00:05:24,060 --> 00:05:26,390
Gosh, he's now making things up.
87
00:05:26,390 --> 00:05:29,030
If you keep doing this, your punishment will get harsher.
88
00:05:29,030 --> 00:05:30,260
- What's going on?
- I'm not lying!
89
00:05:30,460 --> 00:05:33,060
Someone is staring at me!
90
00:05:33,060 --> 00:05:35,160
- What?
- Get on your feet.
91
00:05:35,160 --> 00:05:38,090
- He's just putting on a show.
- No.
92
00:05:38,090 --> 00:05:39,290
Hold on.
93
00:06:03,590 --> 00:06:05,890
Stop it! Stop it! Don't do it!
94
00:06:23,930 --> 00:06:25,790
What on earth is this?
95
00:06:27,090 --> 00:06:29,590
This is Team One. Here at Chunsoo Townhouse,
96
00:06:29,590 --> 00:06:32,190
we found someone that resembles the face...
97
00:06:32,190 --> 00:06:34,660
of Park Bok Soon dead inside a closet. Send the forensics team.
98
00:06:34,760 --> 00:06:35,830
Excuse me?
99
00:06:35,830 --> 00:06:38,330
She looks like Park Bok Soon?
100
00:06:38,330 --> 00:06:41,330
She looks very similar. She looks like she's in her early 60s.
101
00:06:41,330 --> 00:06:43,390
She is a bit over 150cm in height.
102
00:06:43,390 --> 00:06:45,630
Also, there is a fracture on her skull.
103
00:06:45,630 --> 00:06:47,530
I assume it is death caused by violence.
104
00:06:48,260 --> 00:06:50,390
Hey, who is this?
105
00:06:50,390 --> 00:06:53,160
Who is this person and why does she look like you?
106
00:06:53,460 --> 00:06:56,090
I don't know. I don't know!
107
00:06:56,090 --> 00:06:59,060
I don't know anything!
108
00:06:59,060 --> 00:07:00,060
Calm down.
109
00:07:00,060 --> 00:07:03,690
It says here Park Bok Soon had a surgery for her thyroid cancer.
110
00:07:06,890 --> 00:07:08,160
What is this?
111
00:07:08,360 --> 00:07:10,060
Ma'am, calm down.
112
00:07:10,060 --> 00:07:12,530
Gwon Joo, you mentioned that Park Bok soon had...
113
00:07:12,530 --> 00:07:15,060
a surgery for thyroid cancer, right?
114
00:07:16,560 --> 00:07:19,730
That's right. I have her medical record here.
115
00:07:31,890 --> 00:07:33,360
You're not Park Bok Soon,
116
00:07:34,060 --> 00:07:35,230
are you?
117
00:07:40,960 --> 00:07:41,990
Who are you?
118
00:07:43,460 --> 00:07:44,830
Who are you?
119
00:07:49,790 --> 00:07:50,830
Jin Hyuk!
120
00:07:52,160 --> 00:07:53,360
- Keep holding her.
- Yes, Sir.
121
00:07:56,590 --> 00:07:59,460
Doesn't this shape match the dent...
122
00:07:59,460 --> 00:08:00,560
on her skull?
123
00:08:02,360 --> 00:08:03,460
But,
124
00:08:03,460 --> 00:08:06,460
she couldn't have left a dent like this with her height.
125
00:08:13,130 --> 00:08:16,330
These are defense marks. It's a trace of self-defense.
126
00:08:16,330 --> 00:08:17,560
(MARKS MADE DURING SELF-DEFENSE)
127
00:08:20,560 --> 00:08:21,660
What is this?
128
00:08:21,660 --> 00:08:23,690
- My goodness.
- What a mess.
129
00:08:25,430 --> 00:08:27,230
Did you see anyone watching the scene just now?
130
00:08:28,690 --> 00:08:30,890
Wasn't that the man from unit 205?
131
00:08:30,890 --> 00:08:32,230
- Unit 205?
- Unit 205?
132
00:08:32,230 --> 00:08:33,430
Him?
133
00:08:33,830 --> 00:08:36,090
- He moved ages ago.
- Really?
134
00:08:38,690 --> 00:08:41,360
Someone was sneaking around the scene then fled.
135
00:08:41,360 --> 00:08:42,530
I'll go follow him.
136
00:08:42,530 --> 00:08:45,060
Can you check unit 205? He rented unit 205.
137
00:08:45,060 --> 00:08:46,530
Okay. Detective Oh.
138
00:08:46,530 --> 00:08:49,460
- Can you look up his information?
- Yes.
139
00:08:51,360 --> 00:08:52,460
Jin Hyuk!
140
00:08:53,300 --> 00:08:54,460
Put handcuffs on her.
141
00:08:54,460 --> 00:08:56,090
- Yes, Sir.
- Okay.
142
00:08:56,090 --> 00:08:57,130
Hold on.
143
00:08:57,560 --> 00:09:00,830
Take me with you! Take me!
144
00:09:02,560 --> 00:09:04,860
Her name is Shim Chun Ok. She is 59 years old.
145
00:09:04,860 --> 00:09:08,060
Her roommate is her little brother Shim Young Woon. He's 40.
146
00:09:08,360 --> 00:09:09,890
It looks like Shim Young Woon...
147
00:09:10,330 --> 00:09:11,760
has 10 criminal records for assault.
148
00:09:13,730 --> 00:09:16,730
She is almost the same age as Park Bok Soon.
149
00:09:16,730 --> 00:09:19,730
On top of that, her brother has criminal records?
150
00:09:21,060 --> 00:09:23,690
Detective Oh, can you find me a picture of Shim Chun Ok?
151
00:09:23,690 --> 00:09:24,890
Yes, Ma'am.
152
00:09:24,890 --> 00:09:26,460
(SURIM WELFARE CENTER)
153
00:09:32,190 --> 00:09:33,190
I forwarded it to you.
154
00:09:44,690 --> 00:09:45,760
Jin Hyuk!
155
00:09:45,990 --> 00:09:47,890
Hey! Hey!
156
00:09:51,260 --> 00:09:52,330
Jin Hyuk!
157
00:10:01,530 --> 00:10:03,530
The tenant in unit 205 is Shim Chun Ok.
158
00:10:03,530 --> 00:10:05,090
She is a year younger than Park Bok Soon.
159
00:10:05,090 --> 00:10:07,190
She lived with her brother Shim Young Woon.
160
00:10:07,190 --> 00:10:10,300
She's likely the same person who is pretending to be Park Bok Soon.
161
00:10:11,030 --> 00:10:12,330
There is one unique characteristic.
162
00:10:12,330 --> 00:10:14,690
She has a keloidal scar on her left collarbone.
163
00:10:14,690 --> 00:10:16,960
The fugitive also seems to be Shim Young Woon.
164
00:10:16,960 --> 00:10:18,390
I'll send you the pictures.
165
00:10:22,390 --> 00:10:23,460
Hold on!
166
00:10:31,360 --> 00:10:34,130
Why does he keep going uphill?
167
00:10:37,030 --> 00:10:39,230
- Gosh.
- Where did he go?
168
00:10:39,530 --> 00:10:41,390
- Where did he go?
- Wait.
169
00:10:41,960 --> 00:10:43,630
- Why?
- There's a leg over there.
170
00:10:46,330 --> 00:10:47,390
What is this?
171
00:10:48,260 --> 00:10:50,460
We can see you. Come here.
172
00:10:51,460 --> 00:10:52,690
Just come here.
173
00:10:53,960 --> 00:10:56,630
I'm not Shim Young Woon. I'm not.
174
00:10:56,760 --> 00:10:59,790
Don't come near me. Don't.
175
00:11:00,860 --> 00:11:03,460
(INTELLECTUALLY DISABLE, IMPULSE CONTROL DISORDER)
176
00:11:04,930 --> 00:11:07,260
Shim Young Woon has level three intellectual disability.
177
00:11:07,260 --> 00:11:09,860
He also has impulse control disorder which led to 10 criminal records.
178
00:11:09,860 --> 00:11:11,460
On the fifth, Shim Chun Ok...
179
00:11:11,460 --> 00:11:14,860
received 20,000 dollars from an unknown sender.
180
00:11:15,160 --> 00:11:17,090
Young Woon, where is your sister?
181
00:11:17,090 --> 00:11:20,230
Your sister is the woman living on the first floor, right?
182
00:11:20,230 --> 00:11:21,890
Right? We already know.
183
00:11:21,890 --> 00:11:24,690
Also, where did you get that cut on the back of your hand?
184
00:11:24,690 --> 00:11:25,730
Put that down.
185
00:11:26,130 --> 00:11:28,090
Young Woon doesn't know anything.
186
00:11:28,090 --> 00:11:30,160
My sister told me not to say anything.
187
00:11:30,460 --> 00:11:31,860
Go away!
188
00:11:31,860 --> 00:11:34,230
We're not bad guys. Put that down, it's dangerous.
189
00:11:34,230 --> 00:11:36,890
Hold on, Jin Hyuk. Young Woon.
190
00:11:36,890 --> 00:11:38,890
Please calm down and put that down.
191
00:11:38,890 --> 00:11:40,090
Hey!
192
00:11:41,560 --> 00:11:43,060
- Hurry up and follow him.
- Me?
193
00:11:43,060 --> 00:11:44,090
Hurry up!
194
00:11:44,190 --> 00:11:45,890
Why me?
195
00:11:50,790 --> 00:11:53,830
Young Woon, stop right there!
196
00:12:03,030 --> 00:12:04,930
- Get him up.
- Nice catch.
197
00:12:07,460 --> 00:12:09,460
Shim Young Woon, you're under arrest...
198
00:12:09,460 --> 00:12:12,160
for abandoning body of Park Bok Soon and as the murder suspect.
199
00:12:12,160 --> 00:12:14,860
You have the right to consult an attorney, and anything you say...
200
00:12:14,860 --> 00:12:16,030
can and may be used against you in a court of law.
201
00:12:16,030 --> 00:12:18,190
Help me, Chun Ok!
202
00:12:18,190 --> 00:12:20,090
Shim Young Woon was captured.
203
00:12:20,090 --> 00:12:22,230
- Great.
- Thank goodness.
204
00:12:22,530 --> 00:12:25,230
(1:05PM, THE SURIM-DONG INCIDENT SUSPECT ARRESTED WITHIN 20 MINUTES)
205
00:12:25,530 --> 00:12:28,190
- Hello?
- This is the Emergency Call Center.
206
00:12:29,190 --> 00:12:30,360
Hello?
207
00:12:31,060 --> 00:12:33,760
Help me, Chun Ok!
208
00:12:33,930 --> 00:12:36,130
Chun Ok!
209
00:12:37,390 --> 00:12:40,660
Hold on. I'm innocent. I'm innocent.
210
00:12:40,990 --> 00:12:42,230
You have the wrong person.
211
00:12:42,230 --> 00:12:46,230
That old lady is a murderer! She killed someone!
212
00:12:46,230 --> 00:12:48,660
- Please move out of the way.
- You should come clean!
213
00:12:48,790 --> 00:12:50,460
- Detective Baek.
- Yes.
214
00:12:53,930 --> 00:12:56,260
- Chun Ok! Chun Ok!
- Hey.
215
00:12:56,860 --> 00:12:58,060
Chun Ok!
216
00:13:01,590 --> 00:13:03,190
What happened?
217
00:13:05,030 --> 00:13:08,890
Who would have thought the second floor man would stick around?
218
00:13:10,690 --> 00:13:12,760
I'm sorry, Sir. I'll sort everything out soon.
219
00:13:12,760 --> 00:13:14,830
I'm working on something.
220
00:13:14,830 --> 00:13:17,760
Start the construction right now before they dig up more.
221
00:13:17,860 --> 00:13:19,090
Yes, Sir.
222
00:13:24,330 --> 00:13:25,760
Another accomplishment for today.
223
00:13:28,790 --> 00:13:29,830
What is it?
224
00:13:30,690 --> 00:13:33,790
I can understand. Men look really hot when they work.
225
00:13:33,790 --> 00:13:35,730
I can totally understand.
226
00:13:37,060 --> 00:13:40,230
Do you never have a moment of modesty?
227
00:13:40,560 --> 00:13:42,090
That's my charm.
228
00:13:42,090 --> 00:13:45,660
I'm DJing at a club this weekend. Do you want to come?
229
00:13:45,660 --> 00:13:47,460
No one knows about this,
230
00:13:47,460 --> 00:13:50,860
but I'm telling especially to you.
231
00:13:51,190 --> 00:13:52,290
DJing?
232
00:13:52,590 --> 00:13:54,430
- You must have a lot of time.
- Come on.
233
00:13:55,290 --> 00:13:58,290
It's important to control our stress in this line of work.
234
00:13:58,290 --> 00:13:59,460
If I'm in a bad mood,
235
00:13:59,460 --> 00:14:02,030
I might make a mistake to the caller. Right?
236
00:14:02,030 --> 00:14:05,360
You need a good hobby to get rid of stress.
237
00:14:05,360 --> 00:14:07,590
It's a virtuous circle for my mental health.
238
00:14:08,660 --> 00:14:10,930
Anyway, I'll expect to see you there.
239
00:14:10,930 --> 00:14:12,930
Great. That's good.
240
00:14:14,660 --> 00:14:17,430
What's wrong with him? He's so forward.
241
00:14:23,060 --> 00:14:25,190
(SUNGWUN REGIONAL POLICE)
242
00:14:25,190 --> 00:14:28,530
What I'm saying is, you took the lamp...
243
00:14:28,530 --> 00:14:31,890
and hit Ms. Park Bok Soon on the head. Am I right?
244
00:14:31,890 --> 00:14:35,930
And then you hit her, didn't you?
245
00:14:36,190 --> 00:14:37,590
I don't know.
246
00:14:38,230 --> 00:14:40,330
Young Woon doesn't know anything.
247
00:14:41,730 --> 00:14:45,760
Don't yell at me. Don't yell.
248
00:14:45,760 --> 00:14:48,760
Gosh. Why did you run away then?
249
00:14:48,760 --> 00:14:51,260
You are trying to get that townhouse. That's why...
250
00:14:51,260 --> 00:14:53,360
your sister got a facelift.
251
00:14:53,960 --> 00:14:56,660
Don't yell at me!
252
00:14:58,160 --> 00:14:59,930
Send me home.
253
00:15:02,630 --> 00:15:06,260
If you bother my sister, I will kill you!
254
00:15:06,260 --> 00:15:09,230
I'll punch you with my fists.
255
00:15:09,890 --> 00:15:12,430
Gosh, Young Woon. You're so strong.
256
00:15:12,430 --> 00:15:14,030
You hit that old lady, didn't you?
257
00:15:14,030 --> 00:15:17,090
Your sister can't even grab this lamp at her size.
258
00:15:17,090 --> 00:15:20,090
You killed the old lady, then put her inside the closet. Right?
259
00:15:22,160 --> 00:15:23,590
My head hurts.
260
00:15:23,790 --> 00:15:27,230
Then why did your sister get a 20,000-dollar deposit?
261
00:15:27,230 --> 00:15:29,790
Who would send you such a big sum for doing nothing?
262
00:15:29,890 --> 00:15:31,260
I heard there's a story here.
263
00:15:31,260 --> 00:15:33,360
You're trying to team up with the real estate company for a scam.
264
00:15:34,090 --> 00:15:36,260
How much did you promise to sell the place for?
265
00:15:45,060 --> 00:15:46,990
Hey! Stop him!
266
00:15:48,060 --> 00:15:49,860
Send me home.
267
00:15:52,560 --> 00:15:56,190
If you bother my sister, I will kill you!
268
00:15:56,190 --> 00:15:59,090
I'll punch you with my fists.
269
00:15:59,760 --> 00:16:02,330
Gosh, Young Woon. You're so strong.
270
00:16:02,330 --> 00:16:03,930
You hit that old lady, didn't you?
271
00:16:03,930 --> 00:16:06,990
Your sister can't even grab this lamp at her size.
272
00:16:06,990 --> 00:16:09,930
You killed the old lady, then put her inside the closet. Right?
273
00:16:11,990 --> 00:16:13,490
My head hurts.
274
00:16:13,590 --> 00:16:17,060
Then why did your sister get a 20,000-dollar deposit?
275
00:16:17,060 --> 00:16:19,760
Who would send you such a big sum for doing nothing?
276
00:16:19,760 --> 00:16:21,090
I heard there's a story here.
277
00:16:21,090 --> 00:16:23,290
You're trying to team up with the real estate company for a scam.
278
00:16:23,960 --> 00:16:25,990
How much did you promise to sell the place for?
279
00:16:34,860 --> 00:16:37,030
Hey! Stop him!
280
00:16:37,560 --> 00:16:39,590
Hey, he's getting out of control.
281
00:16:44,800 --> 00:16:47,390
They lived in unit 205 for about two years.
282
00:16:47,390 --> 00:16:50,960
Shim Chun Ok sells coffee and things at the market.
283
00:16:51,660 --> 00:16:52,660
You know what I mean, right?
284
00:16:53,190 --> 00:16:55,460
Her brother was determined intellectually disable...
285
00:16:55,460 --> 00:16:56,830
and suffered impulse disorder from birth.
286
00:16:56,830 --> 00:16:58,830
His divorced sister kept on looking after him,
287
00:16:58,830 --> 00:17:00,800
but he made trouble constantly.
288
00:17:00,800 --> 00:17:03,690
Other people say that Bok Soon scolded Young Woon too much...
289
00:17:03,690 --> 00:17:06,030
and that's why this happened.
290
00:17:06,190 --> 00:17:08,560
On top of that, houses have been selling like hot cakes there.
291
00:17:08,560 --> 00:17:11,830
Park Bok Soon's property jumped up in price, so they got greedy.
292
00:17:11,830 --> 00:17:14,460
She changed her face to look just like Park Bok Soon,
293
00:17:14,460 --> 00:17:17,130
and then kicked the tenants out acting like she had dementia.
294
00:17:17,130 --> 00:17:20,660
This all happened thanks to Yoon Pil Bae's report.
295
00:17:20,660 --> 00:17:22,460
Quiet down. Quiet down!
296
00:17:22,760 --> 00:17:24,490
Did you look into the real estate development firm...
297
00:17:24,490 --> 00:17:26,230
that bought over this neighborhood?
298
00:17:26,230 --> 00:17:28,830
Yes. They're called Good Friends.
299
00:17:28,830 --> 00:17:31,190
They managed bus and cargo drivers.
300
00:17:31,190 --> 00:17:34,560
They stepped into real estate starting with Surim-dong.
301
00:17:34,560 --> 00:17:36,390
They had great reviews from their dispatch companies.
302
00:17:36,390 --> 00:17:39,360
We'd have to look more, but I don't see anything suspicious.
303
00:17:41,060 --> 00:17:42,190
Is that so?
304
00:17:42,590 --> 00:17:45,860
One second. Can we talk for a moment?
305
00:17:46,160 --> 00:17:47,260
Sure.
306
00:17:48,390 --> 00:17:49,860
Keep an eye on him.
307
00:17:58,260 --> 00:17:59,330
What is it?
308
00:17:59,660 --> 00:18:02,590
I think there's more to this incident.
309
00:18:02,830 --> 00:18:05,490
When Detective Park mentioned the real estate company,
310
00:18:05,490 --> 00:18:07,830
Shim Young Woon suddenly got worked up.
311
00:18:07,830 --> 00:18:09,460
When one gets fearful,
312
00:18:09,460 --> 00:18:11,390
the air friction changes in their voice.
313
00:18:11,390 --> 00:18:14,960
I could sense strong friction in his voice.
314
00:18:16,090 --> 00:18:17,360
Are you saying...
315
00:18:17,590 --> 00:18:20,390
that the real estate company threatened Young Woon?
316
00:18:20,390 --> 00:18:22,190
It's hard to say,
317
00:18:22,190 --> 00:18:24,390
but I think there was some kind of threat involved.
318
00:18:24,390 --> 00:18:27,590
Good Friends and GP Development both.
319
00:18:27,830 --> 00:18:29,690
I think they're involved with gangs.
320
00:18:32,760 --> 00:18:36,360
Ever since those big men came to our neighborhood,
321
00:18:36,360 --> 00:18:38,230
strange things keep happening.
322
00:18:38,230 --> 00:18:42,130
I remember there was one time when a group of huge men came.
323
00:18:42,890 --> 00:18:45,390
Wait. The company names are different.
324
00:18:45,390 --> 00:18:48,490
Isn't it a farfetched assumption to say that they're related?
325
00:18:49,890 --> 00:18:53,130
Anyway, we'll start looking into GP Development today,
326
00:18:53,130 --> 00:18:55,690
so wait. Don't worry.
327
00:18:57,300 --> 00:18:58,390
One second.
328
00:18:59,490 --> 00:19:00,730
Why is he calling me?
329
00:19:01,930 --> 00:19:03,130
Yes, it's me.
330
00:19:03,130 --> 00:19:05,830
Hey, I'm in front of the station.
331
00:19:05,830 --> 00:19:07,630
I caught something huge.
332
00:19:07,630 --> 00:19:09,360
Hurry up and come over.
333
00:19:09,360 --> 00:19:12,190
What is it? Just tell me.
334
00:19:12,190 --> 00:19:15,130
You asked me to look into GP Development, right?
335
00:19:15,130 --> 00:19:19,730
I found someone that used to work there and quit.
336
00:19:20,890 --> 00:19:23,800
Are you serious? Okay, I'm coming now.
337
00:19:23,800 --> 00:19:26,960
If you try to make a deal, I'll turn you into a zombie.
338
00:19:26,960 --> 00:19:28,090
Got it?
339
00:19:31,390 --> 00:19:33,260
- All right.
- It's a guy I call Tabloid.
340
00:19:33,260 --> 00:19:35,660
He's the source that gave me the details on Fantasia.
341
00:19:35,660 --> 00:19:37,800
It looks like he found out something else.
342
00:19:37,800 --> 00:19:38,800
An informer?
343
00:19:38,800 --> 00:19:40,530
We'll see.
344
00:19:40,530 --> 00:19:44,590
He's really on top of things in this field.
345
00:19:44,830 --> 00:19:46,300
I'll come along.
346
00:19:46,300 --> 00:19:47,530
What about the call center?
347
00:19:47,530 --> 00:19:50,800
If I get anything, I'll tell you right away.
348
00:19:53,330 --> 00:19:54,360
Right.
349
00:19:55,990 --> 00:19:59,390
There is something about Shim Young Woon that bothers me.
350
00:19:59,390 --> 00:20:01,060
Before we arrested him,
351
00:20:01,060 --> 00:20:03,260
he broke a soju bottle on his head.
352
00:20:03,260 --> 00:20:06,690
He held the bottle with his right hand, but it looked strange.
353
00:20:06,690 --> 00:20:08,760
His hand was shaking.
354
00:20:08,760 --> 00:20:12,760
He looked as though his fingers couldn't clench.
355
00:20:13,690 --> 00:20:15,030
I'll look into it.
356
00:20:16,530 --> 00:20:17,730
Be careful.
357
00:20:17,990 --> 00:20:20,990
They must already know that we're onto them.
358
00:20:21,260 --> 00:20:23,560
All right. I'll be back.
359
00:20:44,630 --> 00:20:47,760
Tabloid found someone who worked at GP Development?
360
00:20:47,800 --> 00:20:49,490
- Really?
- Yes.
361
00:20:49,490 --> 00:20:50,630
Are you sure about this?
362
00:20:51,300 --> 00:20:53,930
When I see him, I'll know if he's lying or not.
363
00:20:55,330 --> 00:20:57,390
What did Ms. Kang say?
364
00:20:58,690 --> 00:21:00,630
We didn't talk in detail,
365
00:21:00,630 --> 00:21:03,760
but she seems to be bothered by the development company.
366
00:21:03,760 --> 00:21:04,990
Good Friends?
367
00:21:04,990 --> 00:21:07,760
They have different company names.
368
00:21:10,130 --> 00:21:11,160
I'll come with you.
369
00:21:11,390 --> 00:21:13,230
Tabloid is not trustworthy.
370
00:21:13,230 --> 00:21:15,730
Stay here. We don't know when things might go off.
371
00:21:15,730 --> 00:21:17,890
I'll call if something happens. Okay?
372
00:21:26,530 --> 00:21:28,560
You're trying to team up with the real estate company for a scam.
373
00:21:28,560 --> 00:21:30,760
How much did you promise to sell the place for?
374
00:21:38,230 --> 00:21:40,260
There is something about Shim Young Woon that bothers me.
375
00:21:40,260 --> 00:21:42,160
It looked strange.
376
00:21:42,160 --> 00:21:44,090
His hand was shaking.
377
00:21:44,090 --> 00:21:47,130
He looked as though his fingers couldn't clench.
378
00:21:48,290 --> 00:21:49,630
Detective Oh and Detective Park.
379
00:21:49,630 --> 00:21:51,460
The victim of the Surim-dong case.
380
00:21:51,460 --> 00:21:53,230
Find out if he has problems with his right hand.
381
00:21:53,230 --> 00:21:54,630
All data on Shim Young Woon...
382
00:21:54,630 --> 00:21:56,890
has been sent to the Serious Crimes Unit.
383
00:21:56,890 --> 00:21:58,930
There's something that looks odd. Look into it.
384
00:21:58,930 --> 00:22:00,090
Yes, Ma'am.
385
00:22:04,730 --> 00:22:05,860
Hey, Jin Hyuk.
386
00:22:05,860 --> 00:22:08,260
Hey, where is he?
387
00:22:08,260 --> 00:22:10,560
- He'll meet us in Donhwa-dong.
- Donhwa-dong?
388
00:22:10,560 --> 00:22:12,790
Yes. You won't get anything out...
389
00:22:12,790 --> 00:22:15,030
if you approach a company like that through the proper channels.
390
00:22:15,030 --> 00:22:17,930
I went on a job site and looked up people who have worked in the field.
391
00:22:17,930 --> 00:22:19,630
Then I found a guy who used to work there.
392
00:22:19,630 --> 00:22:22,160
You know what I'm capable of. With my magic touch...
393
00:22:22,360 --> 00:22:24,890
You fool. Stop blabbing away.
394
00:22:24,890 --> 00:22:25,960
Get to the point.
395
00:22:26,260 --> 00:22:28,590
I heard it's a small waste management company.
396
00:22:28,590 --> 00:22:31,790
- And?
- But he said...
397
00:22:31,790 --> 00:22:33,390
that the owner of the company...
398
00:22:33,390 --> 00:22:35,560
walks in a very unusual way.
399
00:22:35,560 --> 00:22:36,830
And most importantly,
400
00:22:36,830 --> 00:22:40,260
his jaw makes cracking noises.
401
00:22:41,260 --> 00:22:44,060
Are you sure? His jaw really makes that sound?
402
00:22:44,060 --> 00:22:46,190
Yes. That's what that guy told me.
403
00:22:47,990 --> 00:22:49,960
- Let's go.
- Okay.
404
00:22:58,930 --> 00:23:00,130
What is this?
405
00:23:01,830 --> 00:23:02,830
What is it?
406
00:23:04,130 --> 00:23:05,230
This is it.
407
00:23:09,090 --> 00:23:11,590
- Yes.
- This is 112 Emergency Call Center.
408
00:23:12,060 --> 00:23:14,490
Ms. Kang. Here.
409
00:23:15,590 --> 00:23:18,890
I looked through Shim Young Woon's medical records,
410
00:23:18,890 --> 00:23:20,790
and it shows that he has avulsion fracture.
411
00:23:20,790 --> 00:23:23,260
It's possible that he got into a fight with someone two months ago.
412
00:23:23,260 --> 00:23:25,990
There's a record that he visited an orthopedic clinic with Shim Chun Ok.
413
00:23:25,990 --> 00:23:28,530
Avulsion fracture often doesn't look too serious,
414
00:23:28,530 --> 00:23:32,360
but it takes at least six months for ligaments to completely heal.
415
00:23:32,360 --> 00:23:34,760
But didn't you say that Park Bok Soon...
416
00:23:34,760 --> 00:23:36,930
died from depressed fraction in her face and skull...
417
00:23:36,930 --> 00:23:39,330
caused by getting hit with someone's right hand?
418
00:23:39,330 --> 00:23:42,560
Unless she was killed before two months ago...
419
00:23:42,560 --> 00:23:44,030
I don't think he could've...
420
00:23:44,030 --> 00:23:46,460
shattered her skull like that with his right hand.
421
00:23:46,460 --> 00:23:49,460
I took a peek at what Detective Park found and did some more digging.
422
00:23:50,190 --> 00:23:53,190
Then I found this. There's definitely something.
423
00:23:56,660 --> 00:23:58,490
Hey, my puppy.
424
00:23:58,490 --> 00:24:00,630
Daddy is working hard now...
425
00:24:00,630 --> 00:24:02,330
to come see you soon.
426
00:24:02,330 --> 00:24:03,930
You're lying.
427
00:24:04,130 --> 00:24:06,290
You're leaving the station now, aren't you?
428
00:24:06,290 --> 00:24:08,530
Oh, how did you know?
429
00:24:08,730 --> 00:24:11,860
I installed a tracking app on your phone the last time you were here.
430
00:24:11,860 --> 00:24:15,330
I can see where you are every second, so don't lie to me.
431
00:24:15,330 --> 00:24:16,630
My gosh.
432
00:24:16,630 --> 00:24:20,190
Dong Woo, I see that you're turning into a great detective.
433
00:24:20,190 --> 00:24:21,290
You sure take after me.
434
00:24:21,290 --> 00:24:23,290
I'm not leaving to have fun.
435
00:24:23,290 --> 00:24:25,230
I'm on my way to catch a culprit. I need to arrest him.
436
00:24:25,230 --> 00:24:26,460
Really?
437
00:24:26,460 --> 00:24:29,260
People from the welfare center are coming today...
438
00:24:29,260 --> 00:24:31,030
to stage a puppet show for us.
439
00:24:31,630 --> 00:24:33,090
Will you miss it again?
440
00:24:34,390 --> 00:24:35,630
Dong Woo.
441
00:24:36,090 --> 00:24:38,890
I don't think I'll be able to make it today.
442
00:24:38,890 --> 00:24:40,390
But I promise...
443
00:24:40,390 --> 00:24:43,090
that I'll hold your hand and watch it with you...
444
00:24:43,090 --> 00:24:44,930
the next time they perform it. Got it?
445
00:24:44,930 --> 00:24:48,360
Okay? Then I'll go ahead and seal the promise.
446
00:24:49,890 --> 00:24:51,360
Don't look at me, you fool.
447
00:24:51,360 --> 00:24:53,490
All right.
448
00:24:55,460 --> 00:24:58,690
It's been sealed. Get a good sleep tonight, okay?
449
00:24:59,560 --> 00:25:01,390
- Okay.
- All right, then.
450
00:25:05,090 --> 00:25:06,390
I forgot...
451
00:25:06,390 --> 00:25:08,990
that you had a son.
452
00:25:08,990 --> 00:25:10,030
You said he's sick.
453
00:25:10,030 --> 00:25:12,030
- Hey.
- Yes.
454
00:25:12,030 --> 00:25:14,590
- You see the road, right?
- Yes.
455
00:25:14,590 --> 00:25:16,660
Shut your mouth and just drive.
456
00:25:16,660 --> 00:25:17,990
Okay.
457
00:25:19,990 --> 00:25:22,390
I'm telling you. I don't know.
458
00:25:22,790 --> 00:25:25,990
I told you that I did everything alone.
459
00:25:27,160 --> 00:25:28,630
Ms. Shim.
460
00:25:28,630 --> 00:25:30,960
Insisting that you did everything alone...
461
00:25:30,960 --> 00:25:32,390
won't solve anything.
462
00:25:32,390 --> 00:25:33,690
Someone is definitely behind it,
463
00:25:33,690 --> 00:25:36,090
but Mr. Shim isn't telling us anything because he's scared.
464
00:25:37,290 --> 00:25:39,730
You must tell us the truth.
465
00:25:41,290 --> 00:25:44,090
I told you that it was all me.
466
00:25:44,090 --> 00:25:47,230
Young Woon didn't do anything wrong.
467
00:25:47,230 --> 00:25:48,760
- He's completely innocent.
- Ms. Shim.
468
00:25:48,760 --> 00:25:52,060
I have nothing else to tell you. Detective.
469
00:25:52,060 --> 00:25:55,260
Please lock me up. Right now.
470
00:25:55,730 --> 00:25:57,460
Please stop.
471
00:25:57,460 --> 00:25:59,390
You know that Mr. Shim can't clench his fingers...
472
00:25:59,390 --> 00:26:01,690
due to the fracture he had.
473
00:26:01,690 --> 00:26:05,160
Neither you nor Mr. Shim killed Park Bok Soon.
474
00:26:05,160 --> 00:26:06,530
It was someone else's doing.
475
00:26:07,530 --> 00:26:10,330
Gosh, Shim Young Woon. That moron is so tight-lipped.
476
00:26:11,560 --> 00:26:14,530
- What's going on in there?
- Hey.
477
00:26:14,530 --> 00:26:16,630
Ms. Kang might score something.
478
00:26:17,030 --> 00:26:19,090
- What's she doing?
- Just watch.
479
00:26:21,290 --> 00:26:22,590
Mr. Shim...
480
00:26:22,590 --> 00:26:25,860
got all worked up when he was asked about the real estate.
481
00:26:26,060 --> 00:26:28,090
He seemed terrified,
482
00:26:28,090 --> 00:26:30,030
and you're reacting the same way now.
483
00:26:30,230 --> 00:26:32,260
It was all my doing.
484
00:26:32,260 --> 00:26:34,190
My goodness.
485
00:26:34,590 --> 00:26:35,830
Do you know...
486
00:26:35,830 --> 00:26:38,390
how horrible that family has been to me?
487
00:26:38,390 --> 00:26:41,530
Even if you do exactly as they say and go to jail,
488
00:26:41,930 --> 00:26:43,730
Mr. Shim won't be safe.
489
00:26:48,760 --> 00:26:50,290
You must...
490
00:26:52,560 --> 00:26:53,830
trust the police.
491
00:26:56,590 --> 00:26:58,030
Have you found anything?
492
00:27:05,360 --> 00:27:07,030
Goodness gracious.
493
00:27:07,630 --> 00:27:09,530
You're even barging into our interrogation room now?
494
00:27:09,530 --> 00:27:11,390
We should get a desk for your team here.
495
00:27:11,390 --> 00:27:13,160
Well, actually...
496
00:27:13,160 --> 00:27:15,060
- I don't want to hear it.
- Yes, Sir.
497
00:27:15,730 --> 00:27:18,660
Mr. Shim became aggressive suddenly during the interrogation.
498
00:27:19,330 --> 00:27:20,890
Isn't it because of the real estate agency?
499
00:27:21,590 --> 00:27:24,860
I said I have nothing more to tell you.
500
00:27:26,930 --> 00:27:29,590
I did everything. It was all my doing.
501
00:27:32,030 --> 00:27:33,690
The victim, Park Bok Soon,
502
00:27:33,690 --> 00:27:35,630
was found with her eyes open.
503
00:27:35,830 --> 00:27:37,660
She must have been so outraged.
504
00:27:37,660 --> 00:27:40,390
Look, Detective.
505
00:27:40,590 --> 00:27:43,530
Do you know how many times I've seen the police abusing...
506
00:27:43,530 --> 00:27:45,390
their authority and power like this?
507
00:27:45,390 --> 00:27:48,030
No one helps people like us.
508
00:27:48,390 --> 00:27:50,530
If I keep my lips sealed,
509
00:27:50,890 --> 00:27:52,290
everything will be fine.
510
00:27:52,290 --> 00:27:55,660
Ms. Shim, please stop fooling yourself.
511
00:27:55,830 --> 00:27:58,390
You must resent having to see yourself like this.
512
00:27:58,690 --> 00:28:00,390
You collect garbage...
513
00:28:00,630 --> 00:28:03,830
and put bleach all over you to mask the smell of the dead body.
514
00:28:03,830 --> 00:28:05,990
You're doing all of that to lessen your guilt.
515
00:28:05,990 --> 00:28:08,530
No. That is not true.
516
00:28:08,830 --> 00:28:10,190
No, no.
517
00:28:10,190 --> 00:28:12,660
Stop talking like you know.
518
00:28:12,890 --> 00:28:14,460
You don't even have a clue!
519
00:28:15,490 --> 00:28:16,490
Excuse me here.
520
00:28:17,190 --> 00:28:19,360
Detectives, what's taking you so long?
521
00:28:19,360 --> 00:28:20,490
Park Bok Soon...
522
00:28:21,390 --> 00:28:24,230
was going to give you a part of what she wished...
523
00:28:24,630 --> 00:28:26,460
to donate to the welfare center after she dies.
524
00:28:28,960 --> 00:28:30,160
What?
525
00:28:32,160 --> 00:28:34,190
This is her pledge which she sent...
526
00:28:34,190 --> 00:28:36,330
to the welfare center a few months before her death.
527
00:28:38,330 --> 00:28:39,530
She wrote...
528
00:28:40,390 --> 00:28:42,490
that you work hard in spite of the harsh reality.
529
00:28:43,790 --> 00:28:45,730
And that she wanted to help.
530
00:29:03,160 --> 00:29:04,190
Keep going.
531
00:29:05,290 --> 00:29:06,990
Help us shed light...
532
00:29:08,290 --> 00:29:09,690
on her wrongful death.
533
00:29:14,730 --> 00:29:16,630
Tell us the truth...
534
00:29:17,030 --> 00:29:19,990
about what happened that day. Only you...
535
00:29:21,160 --> 00:29:23,130
can bring the truth to light.
536
00:29:31,830 --> 00:29:32,830
Then...
537
00:29:34,730 --> 00:29:37,190
If I tell you the truth...
538
00:29:38,590 --> 00:29:39,730
Will you...
539
00:29:40,790 --> 00:29:45,360
protect Young Woon and I?
540
00:29:56,790 --> 00:29:58,230
I was...
541
00:29:58,930 --> 00:30:01,460
I was so scared...
542
00:30:02,660 --> 00:30:03,930
of those jerks.
543
00:30:07,990 --> 00:30:09,530
Park Bok Soon.
544
00:30:10,930 --> 00:30:12,460
She looked...
545
00:30:13,160 --> 00:30:16,860
like the stern and quiet type,
546
00:30:18,390 --> 00:30:21,490
but she was actually warm-hearted. That's why all tenants...
547
00:30:23,130 --> 00:30:25,230
liked her very much.
548
00:30:25,660 --> 00:30:27,730
(A MONTH AGO, CHUNSOO TOWNHOUSE)
549
00:30:27,930 --> 00:30:30,130
Hey, spit it out.
550
00:30:30,130 --> 00:30:33,030
Spit it out already. Come on!
551
00:30:33,930 --> 00:30:36,960
I'll buy you candy. Spit it out now.
552
00:30:36,960 --> 00:30:38,230
Come on. Open up.
553
00:30:38,790 --> 00:30:40,890
Good. You can't eat this.
554
00:30:41,090 --> 00:30:44,160
Spit them all out. I'll buy you candy.
555
00:30:44,160 --> 00:30:45,990
- Really?
- Of course.
556
00:30:45,990 --> 00:30:47,360
Don't eat things like this.
557
00:30:54,730 --> 00:30:58,030
You don't even make kimchi at home? Goodness.
558
00:30:58,030 --> 00:30:59,860
How's your mom doing? Is she still ill?
559
00:30:59,860 --> 00:31:01,930
- Yes.
- Gosh. Get going.
560
00:31:01,930 --> 00:31:04,090
- All right. Thank you.
- Yes.
561
00:31:04,090 --> 00:31:06,390
Gosh, come here.
562
00:31:06,390 --> 00:31:09,260
Why is she just standing there?
563
00:31:09,260 --> 00:31:12,290
- Thank you so much.
- You're welcome. Enjoy it.
564
00:31:12,290 --> 00:31:14,390
- I definitely will.
- Hello.
565
00:31:14,390 --> 00:31:17,530
Why didn't you ask me to give you some?
566
00:31:17,530 --> 00:31:19,630
- Was I supposed to read your mind?
- Gosh, no.
567
00:31:19,630 --> 00:31:22,490
- Just ask me next time.
- Thanks.
568
00:31:22,490 --> 00:31:25,390
Give him some, too. Wait, take some more.
569
00:31:25,390 --> 00:31:27,260
- Thanks so much.
- Give him some.
570
00:31:27,260 --> 00:31:28,890
Thanks a lot!
571
00:31:29,230 --> 00:31:31,790
Ms. Shim, I'd love some, too.
572
00:31:31,790 --> 00:31:35,160
All right. How's your husband? Did he find a job?
573
00:31:35,160 --> 00:31:36,490
You know how it is.
574
00:31:36,490 --> 00:31:38,460
- That jerk.
- Thank you.
575
00:31:38,460 --> 00:31:40,390
- Tell him to start working.
- Bye. Take care.
576
00:31:41,460 --> 00:31:43,490
One day, I heard...
577
00:31:43,830 --> 00:31:48,030
that there are evil people who buy up all the apartments.
578
00:31:48,260 --> 00:31:51,260
They're selling them back at unreasonably cheap price.
579
00:31:51,330 --> 00:31:52,860
But she...
580
00:31:53,390 --> 00:31:56,790
already made up her mind that she'd donate the flat.
581
00:31:57,290 --> 00:31:59,690
She said she'd never sell this flat.
582
00:32:00,290 --> 00:32:02,030
One day,
583
00:32:02,660 --> 00:32:06,030
Young Woon visited me with his hands...
584
00:32:06,530 --> 00:32:08,130
soaked in blood.
585
00:32:08,130 --> 00:32:09,790
He was shivering.
586
00:32:10,530 --> 00:32:12,890
Did you get in trouble again?
587
00:32:14,530 --> 00:32:16,260
What happened?
588
00:32:17,390 --> 00:32:20,790
I'm in a big trouble.
589
00:32:22,590 --> 00:32:25,260
What should I do? What should I do?
590
00:32:28,360 --> 00:32:29,360
Young Woon.
591
00:32:29,360 --> 00:32:33,590
Wondering what happened, I followed him.
592
00:32:34,890 --> 00:32:37,960
Young Woon is not the smartest person,
593
00:32:38,130 --> 00:32:42,190
but he's really strong, so some people tried to use him.
594
00:32:52,890 --> 00:32:55,130
Young Woon.
595
00:32:56,190 --> 00:32:57,530
What on earth is that?
596
00:32:57,530 --> 00:33:01,090
The old lady kept...
597
00:33:01,090 --> 00:33:04,460
rejecting, so I...
598
00:33:06,330 --> 00:33:07,730
Did you...
599
00:33:08,960 --> 00:33:12,630
How could you do that? How could you?
600
00:33:14,230 --> 00:33:15,690
My gosh.
601
00:33:16,560 --> 00:33:18,060
Chun Ok!
602
00:33:19,230 --> 00:33:20,890
According to what they said,
603
00:33:21,490 --> 00:33:25,730
they were seeing her because of Chunsoo Townhouse.
604
00:33:26,130 --> 00:33:28,260
They said Young Woon suddenly...
605
00:33:28,260 --> 00:33:31,830
killed her with the lamp there.
606
00:33:34,260 --> 00:33:35,330
Granny.
607
00:33:36,590 --> 00:33:37,990
Do as we say.
608
00:33:41,014 --> 00:33:53,014
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
609
00:33:58,260 --> 00:34:03,560
They also said their company was losing a lot of money.
610
00:34:03,790 --> 00:34:07,130
If I don't help them out,
611
00:34:07,130 --> 00:34:10,730
they'll bury us as well. That's what they said.
612
00:34:11,290 --> 00:34:16,130
I was so scared and I just did as I was told.
613
00:34:16,130 --> 00:34:18,960
But ever since then, my life has become miserable.
614
00:34:19,490 --> 00:34:22,260
There were several times I just wanted to tell the truth,
615
00:34:22,260 --> 00:34:26,360
but I was worried those evil people might kill Young Woon.
616
00:34:27,260 --> 00:34:31,060
Are those men from a real estate agency called Good Friends?
617
00:34:32,460 --> 00:34:33,700
I don't know.
618
00:34:36,560 --> 00:34:38,660
I was so scared.
619
00:34:41,390 --> 00:34:43,960
I couldn't even see their faces.
620
00:34:46,930 --> 00:34:48,860
You should try to remember.
621
00:34:49,290 --> 00:34:52,390
Is there anything else you remember?
622
00:34:57,730 --> 00:34:59,200
I don't remember.
623
00:35:01,590 --> 00:35:04,360
I smelled...
624
00:35:05,090 --> 00:35:09,530
some kind of strong spice, though.
625
00:35:20,060 --> 00:35:21,630
You should try to remember.
626
00:35:22,790 --> 00:35:24,630
Please try hard to remember.
627
00:35:27,830 --> 00:35:30,290
There's one thing I remember.
628
00:35:30,390 --> 00:35:35,560
Those men visited my place last night as well.
629
00:35:35,560 --> 00:35:36,830
Last night?
630
00:35:38,390 --> 00:35:39,390
Yes.
631
00:35:39,390 --> 00:35:42,060
- Chun Ok.
- Hurry up.
632
00:35:46,730 --> 00:35:50,560
Chun Ok! Chun Ok.
633
00:35:52,530 --> 00:35:55,330
I told you to get things done with the jobless guy from unit 204.
634
00:35:55,560 --> 00:35:56,590
Why is it taking so long?
635
00:35:56,590 --> 00:35:58,560
Please give me more time.
636
00:35:58,790 --> 00:36:01,700
I think it's going to work out...
637
00:36:01,700 --> 00:36:03,860
very soon.
638
00:36:06,390 --> 00:36:10,330
You know your brother's heart, lung and liver...
639
00:36:10,330 --> 00:36:11,990
are all useful, right?
640
00:36:11,990 --> 00:36:13,390
Yes, I do.
641
00:36:14,060 --> 00:36:15,360
I know that.
642
00:36:15,830 --> 00:36:18,290
We used some money to get you a new face.
643
00:36:18,830 --> 00:36:20,390
You should pay it back. Don't you think?
644
00:36:20,390 --> 00:36:22,630
Yes, I'm...
645
00:36:22,990 --> 00:36:25,130
I'm really sorry.
646
00:36:26,060 --> 00:36:29,060
- I'm sorry.
- I'm sorry.
647
00:36:29,060 --> 00:36:30,930
I'm really sorry.
648
00:36:31,230 --> 00:36:34,760
Please give me one more chance.
649
00:36:34,960 --> 00:36:36,490
Right then,
650
00:36:37,200 --> 00:36:40,560
I saw a man in the van...
651
00:36:40,560 --> 00:36:43,790
who was begging like us.
652
00:36:44,030 --> 00:36:48,360
Because of a man walking out of the van,
653
00:36:48,730 --> 00:36:52,030
I could hear what's going on inside the car.
654
00:36:53,830 --> 00:36:55,590
A man?
655
00:36:56,560 --> 00:36:57,660
Yes.
656
00:36:59,660 --> 00:37:01,200
What were they talking about?
657
00:37:01,960 --> 00:37:03,860
What did they say?
658
00:37:05,030 --> 00:37:08,390
It was something about Park Tabloid.
659
00:37:10,330 --> 00:37:13,660
They said they should take out a detective.
660
00:37:14,030 --> 00:37:15,130
What?
661
00:37:18,130 --> 00:37:20,200
Hey, are you sure it's here?
662
00:37:20,530 --> 00:37:22,730
It looks like a place for a secret meeting.
663
00:37:22,730 --> 00:37:24,660
We're almost there.
664
00:37:25,590 --> 00:37:27,990
I heard the office is somewhere near here.
665
00:37:27,990 --> 00:37:29,890
The economy is bad these days.
666
00:37:29,890 --> 00:37:32,460
It's hard to get an office even in this kind of area.
667
00:37:32,960 --> 00:37:34,930
Hey, Tabloid. If you're lying,
668
00:37:34,930 --> 00:37:37,090
I'm going to smash your head.
669
00:37:37,090 --> 00:37:39,930
Come on. Don't be like that.
670
00:37:39,930 --> 00:37:42,260
Please trust me.
671
00:37:42,260 --> 00:37:43,760
Fine. Call them.
672
00:37:44,090 --> 00:37:48,030
All right. They're supposed to be waiting here.
673
00:37:50,030 --> 00:37:51,630
The number you have dialed is not available...
674
00:37:51,630 --> 00:37:52,660
What did they say?
675
00:37:52,660 --> 00:37:54,930
They're not answering. My goodness.
676
00:37:55,130 --> 00:37:57,390
I'll go bring them. Please wait here.
677
00:37:57,390 --> 00:37:58,560
Be quick about it.
678
00:37:58,700 --> 00:38:01,090
How annoying.
679
00:38:23,960 --> 00:38:25,490
What did you just say?
680
00:38:26,660 --> 00:38:27,960
Tabloid?
681
00:38:28,090 --> 00:38:29,290
It's a guy I call Tabloid.
682
00:38:29,290 --> 00:38:31,660
He's the source that gave me the details on Fantasia.
683
00:38:31,660 --> 00:38:34,030
It looks like he found out something else.
684
00:38:34,030 --> 00:38:38,290
He's really on top of things in this field.
685
00:38:39,660 --> 00:38:42,390
When you said Tabloid, did you mean a journalist?
686
00:38:43,030 --> 00:38:45,290
He was sitting in the van.
687
00:38:45,290 --> 00:38:48,330
- I'm not...
- He dyed his hair blond.
688
00:38:48,330 --> 00:38:50,360
I'm just an informer.
689
00:38:56,790 --> 00:38:59,360
Is there anything else you overheard?
690
00:38:59,360 --> 00:39:01,590
Do you remember which detective they were talking about?
691
00:39:01,590 --> 00:39:02,790
I have no idea.
692
00:39:03,730 --> 00:39:07,160
They talked about a dog all of a sudden.
693
00:39:07,160 --> 00:39:09,460
Something about a crazy dog.
694
00:39:11,830 --> 00:39:13,260
I have no idea.
695
00:39:13,960 --> 00:39:17,430
They talked about a dog all of a sudden.
696
00:39:17,430 --> 00:39:20,200
Something about a crazy dog.
697
00:39:26,700 --> 00:39:27,830
What's that?
698
00:39:37,490 --> 00:39:38,730
A crazy dog?
699
00:39:38,730 --> 00:39:43,200
They said they should kill the crazy dog before it bites.
700
00:39:53,960 --> 00:39:55,990
Hey, Gwon Joo. Hold on a second.
701
00:39:55,990 --> 00:39:57,090
Detective Moo.
702
00:40:36,860 --> 00:40:38,790
Detective Moo. Are you there?
703
00:40:43,530 --> 00:40:46,030
Detective Moo. Are you all right?
704
00:41:04,360 --> 00:41:05,460
Detective.
705
00:41:30,090 --> 00:41:31,490
Get him.
706
00:41:31,490 --> 00:41:33,700
- You scumbag.
- Take this.
707
00:41:45,290 --> 00:41:46,660
- Get him.
- Get him.
708
00:41:46,760 --> 00:41:47,990
- Keep going.
- You asked for it.
709
00:41:58,230 --> 00:41:59,460
Let Slicer take over.
710
00:42:25,590 --> 00:42:28,560
Detective Oh. Track Detective Moo's location on the GPS system.
711
00:42:28,560 --> 00:42:29,630
Yes, Ms. Kang.
712
00:42:29,830 --> 00:42:31,200
It's not working.
713
00:42:31,200 --> 00:42:33,360
Either it's broken or the USIM chip has been taken out.
714
00:42:37,530 --> 00:42:40,090
Detective Park. Examine the data you found...
715
00:42:40,090 --> 00:42:41,760
on Good Friends more carefully.
716
00:42:41,760 --> 00:42:43,090
(3:45PM, ASSAULT ON DETECTIVE MOO OCCURS)
717
00:42:43,090 --> 00:42:45,830
What's going on all of a sudden? Has Jin Hyuk caused trouble?
718
00:42:45,830 --> 00:42:47,990
Maybe. Do you Jin Hyuk could be in danger?
719
00:42:52,200 --> 00:42:53,200
Ms. Kang.
720
00:42:54,530 --> 00:42:56,890
What was that call about? Has something happened to Jin Hyuk?
721
00:42:56,890 --> 00:42:59,730
- I think he's been in an accident.
- So tell me. What accident?
722
00:43:00,590 --> 00:43:01,700
Answer my question.
723
00:43:09,260 --> 00:43:11,430
We've lost contact with Detective Moo while under investigation.
724
00:43:11,430 --> 00:43:14,260
Detective Oh. Track Detective Moo's last cell phone location.
725
00:43:14,630 --> 00:43:17,660
The last location before his phone went dead was Donhwa-dong.
726
00:43:18,130 --> 00:43:21,060
This is the center. Detective Moo has gone missing...
727
00:43:21,060 --> 00:43:23,390
in Donhwa-dong after leaving to meet an informant.
728
00:43:25,330 --> 00:43:28,360
This is Team Two. Detective Moo has gone missing?
729
00:43:28,360 --> 00:43:31,760
Yes. After hearing a strong crashing sound, his phone went dead.
730
00:43:31,760 --> 00:43:34,890
Apparently, he went to meet an informant. Can you contact him?
731
00:43:34,890 --> 00:43:37,590
No, the informant only contacted with Jin Hyuk.
732
00:43:37,590 --> 00:43:38,960
I don't know his contact number.
733
00:43:39,690 --> 00:43:40,760
Slicer.
734
00:43:45,560 --> 00:43:48,730
Turn this on a minute later. The police are probably on their way.
735
00:43:48,730 --> 00:43:49,960
Get going.
736
00:44:05,830 --> 00:44:07,590
Have you finished checking all the surveillance cameras in the area?
737
00:44:07,590 --> 00:44:09,230
I'm still on it.
738
00:44:10,960 --> 00:44:12,860
Detective Moo's cell phone has been turned on again.
739
00:44:12,960 --> 00:44:13,990
What about the GPS?
740
00:44:14,530 --> 00:44:16,960
He's currently heading towards Burim Route Three.
741
00:44:18,760 --> 00:44:20,660
Do you think he might be driving?
742
00:44:20,660 --> 00:44:23,090
I'm sure I heard a crashing sound over the phone.
743
00:44:23,090 --> 00:44:25,830
Detective Moo's phone has been turned on, but he's not answering.
744
00:44:25,830 --> 00:44:28,630
He is moving towards Burim Route Three quickly. Please move to scene.
745
00:44:28,630 --> 00:44:30,060
This is Team Two. I'll leave immediately.
746
00:44:31,030 --> 00:44:32,360
Dae Shik, wait.
747
00:44:33,360 --> 00:44:35,990
- What's this about Jin Hyuk?
- He went to meet an informant.
748
00:44:35,990 --> 00:44:37,260
I think something went wrong.
749
00:44:37,830 --> 00:44:39,960
So where's Jin Hyuk? Hey!
750
00:44:41,490 --> 00:44:44,330
Who does he think I am?
751
00:44:44,730 --> 00:44:49,630
(3:48PM, 3 MINUTES SINCE THE ASSAULT ON DETECTIVE MOO OCCURRED)
752
00:44:49,930 --> 00:44:51,090
Any changes on the GPS?
753
00:44:51,190 --> 00:44:53,430
He's currently heading towards the main street of Burim-dong.
754
00:44:53,430 --> 00:44:55,730
The vehicle that Detective Moo is presumed to be in...
755
00:44:55,730 --> 00:44:56,990
is heading towards Burim-dong.
756
00:44:56,990 --> 00:44:59,430
He's moving at 50km per hour. Burim patrol division is on its way.
757
00:44:59,530 --> 00:45:00,560
Understood.
758
00:45:01,830 --> 00:45:04,530
Burim patrol division. This is Team Two.
759
00:45:04,530 --> 00:45:06,230
I'm entering Burim-dong.
760
00:45:06,230 --> 00:45:09,030
I believe an officer is in danger. I need your support quickly.
761
00:45:09,030 --> 00:45:10,730
Yes, Sir. We're on our way.
762
00:45:14,230 --> 00:45:17,060
Ms. Kang. There's something strange about this car.
763
00:45:17,060 --> 00:45:19,360
It could possibly be a motorcycle instead of a vehicle.
764
00:45:19,360 --> 00:45:21,560
Look here. It changes directions with ease.
765
00:45:21,560 --> 00:45:23,060
It passes through a park recklessly.
766
00:45:23,060 --> 00:45:25,760
And if you look here, it enters this narrow alley freely.
767
00:45:25,760 --> 00:45:28,460
This wouldn't be possible if it were a normal vehicle.
768
00:45:49,560 --> 00:45:50,590
Detective Shim.
769
00:45:50,590 --> 00:45:53,390
It seems like someone else is moving with Detective Moo's phone.
770
00:45:53,390 --> 00:45:55,090
It doesn't seem to be a vehicle. It's a motorcycle.
771
00:45:55,090 --> 00:45:56,130
A motorcycle?
772
00:46:16,430 --> 00:46:17,430
Hands up!
773
00:46:45,530 --> 00:46:46,560
Darn it.
774
00:46:48,230 --> 00:46:50,360
Stop. Stop right there.
775
00:46:50,730 --> 00:46:53,190
The motorcycle driver is a Southeast Asian.
776
00:46:53,190 --> 00:46:56,090
I think something really has happened to Detective Moo.
777
00:47:00,060 --> 00:47:01,190
Stop!
778
00:47:04,790 --> 00:47:07,060
Who are you? Who do you work for?
779
00:47:15,560 --> 00:47:17,030
It's Detective Moo's phone.
780
00:47:17,690 --> 00:47:18,990
We've been set up.
781
00:47:18,990 --> 00:47:23,060
(3:50PM, 5 MINUTES SINCE THE ASSAULT ON DETECTIVE MOO OCCURRED)
782
00:47:27,030 --> 00:47:29,990
I think something really happened to Detective Moo.
783
00:48:41,860 --> 00:48:43,990
Jin Hyuk. I'm sorry.
784
00:48:44,330 --> 00:48:46,530
I had no choice.
785
00:48:49,230 --> 00:48:50,230
Hey.
786
00:48:50,990 --> 00:48:53,390
It slipped my mind.
787
00:48:53,990 --> 00:48:57,060
If I treat a scum like you like a human being,
788
00:48:57,560 --> 00:48:59,390
you think you have me...
789
00:49:00,090 --> 00:49:03,230
wrapped around your fingers.
790
00:49:05,790 --> 00:49:07,260
I forgot that.
791
00:49:09,630 --> 00:49:10,790
So...
792
00:49:11,130 --> 00:49:13,790
I can leave now, right?
793
00:49:14,030 --> 00:49:15,130
Have a nice day.
794
00:49:15,590 --> 00:49:16,790
Have a nice day.
795
00:49:17,430 --> 00:49:19,830
Have a nice day. Have a nice day.
796
00:49:21,360 --> 00:49:24,560
Where do you think you're going? You lost our money.
797
00:49:25,130 --> 00:49:26,260
Pardon?
798
00:49:27,260 --> 00:49:28,660
This wasn't the deal.
799
00:49:29,360 --> 00:49:31,230
If I lead him to you,
800
00:49:31,230 --> 00:49:33,130
you said I could go.
801
00:49:33,790 --> 00:49:36,060
Are you kidding me?
802
00:49:36,890 --> 00:49:38,130
Shut your mouth.
803
00:49:42,560 --> 00:49:44,260
You idiot.
804
00:49:45,960 --> 00:49:47,460
Sit up. Sit up.
805
00:49:50,590 --> 00:49:51,760
Get him up.
806
00:49:52,060 --> 00:49:53,560
You idiot.
807
00:49:57,360 --> 00:49:58,830
It has to be him.
808
00:49:59,460 --> 00:50:02,530
He found out we were tracking him and took action.
809
00:50:03,290 --> 00:50:05,530
As soon as I answered the phone, there was a strong crashing sound.
810
00:50:05,530 --> 00:50:08,790
I could hear the sound of footsteps and someone being attacked.
811
00:50:09,230 --> 00:50:10,660
There was one more thing.
812
00:50:10,960 --> 00:50:12,490
There was a pounding sound.
813
00:50:12,790 --> 00:50:14,830
I'd like to introduce you to...
814
00:50:14,830 --> 00:50:16,790
- today's guest, 3040.
- What was it?
815
00:50:16,790 --> 00:50:19,360
The idol group will be making a comeback.
816
00:50:19,460 --> 00:50:21,460
Come visit us at Mamma Mia.
817
00:50:23,190 --> 00:50:24,360
A night club?
818
00:50:25,360 --> 00:50:26,460
Hyun Ho.
819
00:50:26,530 --> 00:50:28,930
Check if there's a night club called Mamma Mia in Donhwa-dong.
820
00:50:28,930 --> 00:50:30,060
All right.
821
00:50:31,730 --> 00:50:33,760
I found it. It's at 104 Donhwa-dong.
822
00:50:33,760 --> 00:50:36,490
Detective Moo's phone was turned off at 3:45pm, correct?
823
00:50:36,490 --> 00:50:39,430
Check the vehicles that entered the alley behind the club at that time.
824
00:50:39,430 --> 00:50:40,460
Yes, Ma'am.
825
00:50:41,830 --> 00:50:45,390
You said you heard a crashing sound when you were on the phone with him.
826
00:50:45,390 --> 00:50:47,690
But I don't see anyone in the car...
827
00:50:47,690 --> 00:50:49,560
neither a car moving out of the way.
828
00:50:49,560 --> 00:50:52,890
Detective Shim, it seems he lured us in after getting wind of our plans.
829
00:50:52,890 --> 00:50:54,360
Based on the car's condition,
830
00:50:54,360 --> 00:50:56,230
it's likely that Detective Moo has been severely injured.
831
00:50:56,230 --> 00:50:59,430
Start searching from the area around Mamma Mia in Donhwa-dong.
832
00:50:59,430 --> 00:51:00,690
Please hurry.
833
00:51:03,890 --> 00:51:05,860
Darn it.
834
00:51:07,860 --> 00:51:09,360
We must catch him at all cost.
835
00:51:09,360 --> 00:51:10,590
- We must.
- Yes, Sir.
836
00:51:14,760 --> 00:51:17,730
It seems Jin Hyuk is in big trouble. What do we do now?
837
00:51:17,730 --> 00:51:20,860
They even used foreigners. They must be a big deal.
838
00:51:20,990 --> 00:51:23,630
Gosh, he's giving me a headache again.
839
00:51:24,090 --> 00:51:26,990
Radio Ms. Kang that Serious Crime's Unit One will mobilize.
840
00:51:26,990 --> 00:51:28,190
- You guys gear up.
- Yes, Sir.
841
00:51:28,190 --> 00:51:29,530
Get ready to move.
842
00:51:36,130 --> 00:51:37,190
Move.
843
00:51:42,960 --> 00:51:44,590
You look like a wreck.
844
00:51:45,730 --> 00:51:48,030
That's a shame.
845
00:51:48,760 --> 00:51:50,560
Even your eyes are in bad condition.
846
00:51:51,060 --> 00:51:52,360
Can you even see me?
847
00:51:53,460 --> 00:51:54,990
The culprit of the Eunhyung-dong case.
848
00:51:56,330 --> 00:51:58,430
I heard you're searching every cranny to find him.
849
00:52:01,930 --> 00:52:03,130
Did you catch him?
850
00:52:04,030 --> 00:52:05,290
Was it you?
851
00:52:06,060 --> 00:52:07,360
The cracking sound?
852
00:52:19,730 --> 00:52:21,130
Was it you...
853
00:52:22,860 --> 00:52:24,230
who killed my wife?
854
00:52:26,290 --> 00:52:28,830
Yes, I killed your wife.
855
00:52:30,230 --> 00:52:33,130
Why did you do it? Answer me.
856
00:52:33,860 --> 00:52:35,190
Why?
857
00:52:35,530 --> 00:52:39,260
Whatever you do doesn't bring your late wife back to life.
858
00:52:40,290 --> 00:52:42,590
It only makes your life miserable.
859
00:52:44,590 --> 00:52:47,630
Listen to me very carefully.
860
00:52:48,430 --> 00:52:49,530
One.
861
00:52:50,460 --> 00:52:51,560
Two.
862
00:52:52,130 --> 00:52:53,190
Three.
863
00:52:54,030 --> 00:52:55,830
Now run.
864
00:52:56,130 --> 00:52:57,560
I'll show you why...
865
00:52:58,590 --> 00:53:00,190
I'm called...
866
00:53:01,190 --> 00:53:02,790
The Crazy Dog.
867
00:53:05,560 --> 00:53:07,230
Are you the only one who lost a family member?
868
00:53:07,530 --> 00:53:10,590
Are you the only cop in Korea?
869
00:53:10,890 --> 00:53:13,190
So don't get so hot-headed.
870
00:53:13,530 --> 00:53:16,490
Even if you get killed in the heart of Seoul,
871
00:53:16,890 --> 00:53:20,590
a bunch of men in the police will try to cover it up.
872
00:53:21,830 --> 00:53:25,030
That's how worthless you are.
873
00:53:29,760 --> 00:53:32,060
Take care of him.
874
00:53:32,060 --> 00:53:33,060
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
875
00:53:46,190 --> 00:53:48,990
(4:03PM, 18 MINUTES SINCE THE ASSAULT ON DETECTIVE MOO OCCURRED)
876
00:54:08,014 --> 00:54:20,014
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
877
00:54:21,260 --> 00:54:23,960
(VOICE)
878
00:54:24,930 --> 00:54:25,930
Detective Moo!
879
00:54:26,090 --> 00:54:27,660
He keeps bugging me...
880
00:54:27,660 --> 00:54:30,260
not knowing his place.
881
00:54:30,730 --> 00:54:32,090
Gosh, it's happening again.
882
00:54:32,590 --> 00:54:35,060
I know it couldn't be helped then.
883
00:54:35,060 --> 00:54:37,060
I'll live my life to the full.
884
00:54:37,690 --> 00:54:39,890
Do you like sweet rice punch?
885
00:54:40,060 --> 00:54:43,730
Have a spoonful before you leave.
886
00:54:45,190 --> 00:54:47,130
- What's the situation like?
- Everything is all right.
887
00:54:47,360 --> 00:54:49,060
- Jin Hyuk.
- Requesting for forensics.
888
00:54:49,060 --> 00:54:50,430
Hurry up!
889
00:54:55,290 --> 00:55:00,960
("WORD UP" BY KIM YOUNG KEUN)
64485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.