All language subtitles for Voice.E05.170204.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,618 --> 00:00:10,788 Eun Byul, what's wrong? 2 00:00:10,988 --> 00:00:12,957 Eun Byul? Hey! 3 00:00:12,958 --> 00:00:14,357 (PREVIOUSLY ON VOICE) 4 00:00:14,358 --> 00:00:16,687 Eun Byul? Eun Byul! 5 00:00:16,688 --> 00:00:18,957 Code Zero. The abductee is a 24-year-old female... 6 00:00:18,958 --> 00:00:20,087 named Park Eun Byul. 7 00:00:20,088 --> 00:00:22,588 We'd like to inspect your car. Please roll down your window. 8 00:00:23,588 --> 00:00:24,958 - There's a person in the trunk. - What? 9 00:00:25,018 --> 00:00:27,688 Min Ji Seok, come out. Get off the car, you jerk! 10 00:00:31,318 --> 00:00:32,457 Gosh. 11 00:00:32,458 --> 00:00:35,088 - Who are you? - He's Eun Byul's friend. 12 00:00:35,258 --> 00:00:38,327 Is there anything suspicious about that man, Hwang Kyung Il? 13 00:00:38,328 --> 00:00:41,088 You know Min Ji Seok, don't you? 14 00:00:41,258 --> 00:00:42,488 Hands up. 15 00:00:43,518 --> 00:00:45,118 I think it's been a while since he died. 16 00:00:45,518 --> 00:00:47,287 Are you with Hwang Kyung Il? 17 00:00:47,288 --> 00:00:48,687 Get out of there quickly. 18 00:00:48,688 --> 00:00:51,417 I went through his SNS account. He's a maniac. 19 00:00:51,418 --> 00:00:53,958 The police are so annoying. 20 00:00:55,018 --> 00:00:57,488 You remember, don't you? My voice. 21 00:00:58,258 --> 00:00:59,358 Ms. Kang? 22 00:01:02,588 --> 00:01:03,658 Ms. Kang! 23 00:01:11,418 --> 00:01:13,388 (EPISODE 5) 24 00:01:58,788 --> 00:02:00,718 Isn't this deep enough? 25 00:02:00,958 --> 00:02:02,558 Dig more. 26 00:02:02,658 --> 00:02:05,558 Who caused this trouble again? 27 00:02:06,088 --> 00:02:07,188 I'm sorry. 28 00:02:08,688 --> 00:02:11,658 I had no idea that the head of the car rental company... 29 00:02:12,428 --> 00:02:15,588 would have set up surveillance cameras. 30 00:02:16,658 --> 00:02:18,957 Did you get our boat ready? 31 00:02:18,958 --> 00:02:21,557 It sounded like they already had our information. 32 00:02:21,558 --> 00:02:24,617 I'm taking care of it. Just do what you're told. 33 00:02:24,618 --> 00:02:25,618 Okay. 34 00:02:25,619 --> 00:02:28,157 Did you lock up Park Eun Byul? 35 00:02:28,158 --> 00:02:31,457 Of course. She can't move because I tied her up. 36 00:02:31,458 --> 00:02:33,117 Nobody will find her. 37 00:02:33,118 --> 00:02:35,788 Kyung Il, you're really clever. 38 00:02:36,188 --> 00:02:38,927 Gosh, there are so many comments already. 39 00:02:38,928 --> 00:02:40,357 They're not so dumb after all. 40 00:02:40,358 --> 00:02:41,488 Tell me about it. 41 00:02:42,188 --> 00:02:45,288 If it weren't for her, it could've been our day today. 42 00:02:45,918 --> 00:02:47,058 By the way, 43 00:02:47,688 --> 00:02:50,487 how much bitcoin have we saved up? 44 00:02:50,488 --> 00:02:51,918 It's quite a lot, isn't it? 45 00:02:52,188 --> 00:02:55,057 It's none of your business. 46 00:02:55,058 --> 00:02:57,518 Stop talking and keep digging. 47 00:02:57,758 --> 00:02:58,758 Okay. 48 00:03:01,918 --> 00:03:04,679 (EVERYONE, I'M SORRY TO INFORM YOU THAT I HAVE TO LEAVE FOR A WHILE.) 49 00:03:06,018 --> 00:03:09,988 (DON'T MISS MY LAST VIDEO AT 10PM. PLEASE LOOK FORWARD TO IT.) 50 00:03:12,418 --> 00:03:14,388 I think this should be enough. 51 00:03:16,288 --> 00:03:19,058 - Bring her here. - Okay. 52 00:03:38,158 --> 00:03:41,157 It was originally for the cars that have to make an urgent turn, 53 00:03:41,158 --> 00:03:44,657 but many people used it to avoid passing the toll gate. 54 00:03:44,658 --> 00:03:46,218 So the district office closed the road. 55 00:04:10,458 --> 00:04:12,558 You should've just answered the call. 56 00:04:12,658 --> 00:04:14,788 Why did you have to be so nosy? 57 00:05:03,758 --> 00:05:04,758 This is Team One. 58 00:05:04,759 --> 00:05:06,757 I'm at Illak Reservoir. 59 00:05:06,758 --> 00:05:08,887 I just found a car that's similar to the suspect's car. 60 00:05:08,888 --> 00:05:10,458 I'm at the southern part of Illak Reservoir. 61 00:05:10,488 --> 00:05:12,757 Please send a backup team. 62 00:05:12,758 --> 00:05:13,788 Okay, Sir. 63 00:05:13,918 --> 00:05:15,187 This is center. 64 00:05:15,188 --> 00:05:18,287 It seems Hwang Kyung Il's car has been found near Illak Reservoir. 65 00:05:18,288 --> 00:05:20,488 Please send the officers to Illak Reservoir right away. 66 00:05:22,788 --> 00:05:24,918 Sir! Sir. 67 00:05:26,188 --> 00:05:28,218 It seems like his car is found. 68 00:05:28,488 --> 00:05:29,688 It's near Illak Reservoir. 69 00:05:30,058 --> 00:05:31,358 - Illak Reservoir? - Yes, Sir. 70 00:05:31,488 --> 00:05:33,088 - Hurry up! Back to the car! - Hurry up! 71 00:05:40,688 --> 00:05:45,918 (RINGING FROM THE DARKNESS: THE SECRET OF THE CHOCOLATE BOX) 72 00:05:47,218 --> 00:05:49,458 Life is like a box of chocolates. 73 00:05:50,058 --> 00:05:53,088 You never know what you're going to get. 74 00:06:05,788 --> 00:06:06,857 Open the bag. 75 00:06:06,858 --> 00:06:08,687 What if she screams or something? 76 00:06:08,688 --> 00:06:11,588 We should at least hear her last words before she dies. 77 00:06:11,688 --> 00:06:12,758 Open it. 78 00:06:39,458 --> 00:06:40,518 Please. 79 00:06:41,358 --> 00:06:42,458 Eun Byul... 80 00:06:43,388 --> 00:06:44,518 Please let Eun Byul go. 81 00:06:48,788 --> 00:06:50,218 This girl is funny. 82 00:06:50,658 --> 00:06:52,188 Aren't you worried about yourself? 83 00:06:52,218 --> 00:06:53,388 You're one to talk. 84 00:06:53,858 --> 00:06:57,418 Is this what you do after you kidnap people? Burying? 85 00:06:57,488 --> 00:07:00,588 I know you have nothing to do with the Eunhyung-dong case. 86 00:07:01,588 --> 00:07:02,788 Your voice... 87 00:07:03,688 --> 00:07:05,658 is totally different from his voice. 88 00:07:06,458 --> 00:07:09,358 Well, let's see. 89 00:07:09,388 --> 00:07:14,218 Anyway, we're going to have a great time with Eun Byul from 10pm today. 90 00:07:14,418 --> 00:07:16,058 No need to feel guilty. 91 00:07:16,458 --> 00:07:17,918 Those kind of girls... 92 00:07:18,958 --> 00:07:20,317 always end up like that. 93 00:07:20,318 --> 00:07:22,758 What did Eun Byul to to deserve that? 94 00:07:23,858 --> 00:07:26,688 Don't you feel guilty toward the victims of your evil deeds? 95 00:07:27,158 --> 00:07:28,788 Not even a bit? 96 00:07:29,418 --> 00:07:30,758 You're... 97 00:07:31,518 --> 00:07:33,988 worthless piece of trash. 98 00:07:36,418 --> 00:07:38,318 You're the trash. 99 00:07:40,088 --> 00:07:41,158 I'm sorry. 100 00:07:41,688 --> 00:07:43,258 Your investigation is over now. 101 00:07:43,288 --> 00:07:44,388 Bye. 102 00:07:44,918 --> 00:07:46,088 Pale girl. 103 00:07:47,658 --> 00:07:48,658 Throw her. 104 00:09:01,018 --> 00:09:02,088 You little... 105 00:09:09,188 --> 00:09:10,658 This is Patrol One. 106 00:09:10,788 --> 00:09:13,358 We're heading towards the reservoir now. 107 00:09:13,388 --> 00:09:14,988 But we can't locate the spot. 108 00:09:15,088 --> 00:09:16,688 We need the exact location. 109 00:09:17,288 --> 00:09:18,688 Hey, we have to run! 110 00:09:19,218 --> 00:09:21,418 - What? - The police are on the way. Run. 111 00:09:24,688 --> 00:09:25,788 Freeze, you scum! 112 00:09:49,258 --> 00:09:50,418 My heart almost sank. 113 00:09:50,488 --> 00:09:53,188 How did that detective figure out that we're here? 114 00:09:54,488 --> 00:09:56,858 We won't get caught, right? 115 00:09:57,058 --> 00:09:58,258 Why would we get caught? 116 00:09:58,418 --> 00:09:59,888 Don't say that. 117 00:10:12,588 --> 00:10:13,958 I found her. Kang Gwon Joo! 118 00:10:15,588 --> 00:10:17,218 I got you. Do you hear me? 119 00:10:17,588 --> 00:10:18,658 Can you hear me? 120 00:10:20,018 --> 00:10:21,058 Gwon Joo. 121 00:10:21,558 --> 00:10:22,688 Gwon Joo. 122 00:10:29,558 --> 00:10:30,588 Gwon Joo. 123 00:10:31,328 --> 00:10:32,528 Hang in there just a bit more. 124 00:10:56,188 --> 00:10:57,188 Are you all right? 125 00:10:58,758 --> 00:11:00,288 - Hey. - Eun Byul... 126 00:11:00,518 --> 00:11:01,687 Eun Byul is in danger. 127 00:11:01,688 --> 00:11:03,657 We'll find Eun Byul. 128 00:11:03,658 --> 00:11:05,788 Hwang Kyung Il said that he will... 129 00:11:06,388 --> 00:11:08,257 shoot a rape video with her at 10pm. 130 00:11:08,258 --> 00:11:09,258 What? 131 00:11:10,588 --> 00:11:11,688 This is Team One. 132 00:11:11,918 --> 00:11:13,858 Kang Gwon Joo has been rescued. 133 00:11:14,288 --> 00:11:16,658 She got some mild injuries, but she's okay overall. 134 00:11:18,658 --> 00:11:23,388 It's so crazy that those with power get everything their way. 135 00:11:23,858 --> 00:11:26,958 You guys prioritized rescuing your team manager while... 136 00:11:27,158 --> 00:11:31,418 we don't even know whether Eun Byul is alive or not. 137 00:11:31,588 --> 00:11:32,688 My goodness... 138 00:11:33,318 --> 00:11:36,887 You can't even save your sister even though you're a police officer. 139 00:11:36,888 --> 00:11:40,258 Why did you even brag about being in the police? 140 00:11:42,088 --> 00:11:44,688 Gosh, my goodness... 141 00:11:45,688 --> 00:11:47,358 Who am I to blame you? 142 00:11:47,958 --> 00:11:51,788 I should just blame it on myself. It's all my fault. 143 00:11:53,058 --> 00:11:54,758 Gosh, Eun Byul... 144 00:11:55,988 --> 00:11:57,188 Poor thing. 145 00:11:57,288 --> 00:12:00,888 If your dad hadn't met that woman... 146 00:12:02,388 --> 00:12:04,888 Why are you talking about Dad all of a sudden? 147 00:12:05,958 --> 00:12:07,488 That's enough, Grandma. 148 00:12:07,588 --> 00:12:09,588 Eun Byul will be fine. 149 00:12:14,588 --> 00:12:16,418 Ma'am, are you okay? 150 00:12:18,318 --> 00:12:20,617 I'll take care of her. You should get back to work. 151 00:12:20,618 --> 00:12:22,458 Eun Byul might call us, you know. 152 00:12:22,488 --> 00:12:23,658 Okay. 153 00:12:32,658 --> 00:12:33,688 Gosh... 154 00:12:40,788 --> 00:12:42,257 Ms. Kang? Are you all right? 155 00:12:42,258 --> 00:12:44,188 I'm fine, so don't worry about me. 156 00:12:44,418 --> 00:12:47,288 I was seriously so worried about you. 157 00:12:47,588 --> 00:12:50,557 I heard you told Detective Moo about Hwang Kyung Il's past. 158 00:12:50,558 --> 00:12:52,688 - There's something troubling me. - Oh, that. 159 00:12:53,488 --> 00:12:54,788 Okay, I'll get to it right away. 160 00:12:55,188 --> 00:12:56,358 Wait, Ms. Kang. 161 00:12:56,688 --> 00:12:59,158 You have to go see a doctor just in case, okay? 162 00:13:00,388 --> 00:13:03,058 (ILLAK POLICE STATION) 163 00:13:04,688 --> 00:13:07,088 Drink this. It'll warm you up. 164 00:13:07,788 --> 00:13:10,358 Gosh, thank goodness I found you right then. 165 00:13:12,588 --> 00:13:13,888 Hey, what's going on? 166 00:13:15,518 --> 00:13:16,958 Are you saying that those punks... 167 00:13:17,558 --> 00:13:19,087 have a ham radio? 168 00:13:19,088 --> 00:13:20,687 I told you. 169 00:13:20,688 --> 00:13:23,387 They had ham radio antennas in the trunk. 170 00:13:23,388 --> 00:13:25,788 I clearly saw it with my own two eyes. 171 00:13:27,388 --> 00:13:30,487 That's how they figured out where we were and gave us the slip. 172 00:13:30,488 --> 00:13:31,588 By the way, 173 00:13:31,688 --> 00:13:33,957 why on earth did you have to radio me right then? 174 00:13:33,958 --> 00:13:36,157 You knew that I was on a stakeout. Did you want me to die or what? 175 00:13:36,158 --> 00:13:38,088 We didn't do it on purpose. 176 00:13:38,458 --> 00:13:39,588 We were in a rush. 177 00:13:39,658 --> 00:13:41,788 Chief Jang. Looking at... 178 00:13:41,858 --> 00:13:45,557 how that guy kidnapped a police officer, we can't... 179 00:13:45,558 --> 00:13:47,717 go after him without a plan. We can't catch him. 180 00:13:47,718 --> 00:13:49,658 I know that. Are you trying to school me? 181 00:13:49,788 --> 00:13:52,257 If we get down to it, you two are at fault as well. 182 00:13:52,258 --> 00:13:55,358 How can you go off alone and then get kidnapped? 183 00:13:55,758 --> 00:13:57,717 Even a patrol division wouldn't make such a mistake. 184 00:13:57,718 --> 00:13:58,818 All right, let's move on. 185 00:13:59,158 --> 00:14:02,018 Anyway, you're all going to stakeout at the harbor. 186 00:14:02,088 --> 00:14:04,518 It's obvious where the wanted will go. They'll show up. 187 00:14:04,588 --> 00:14:05,688 What? 188 00:14:05,888 --> 00:14:07,757 You're being inconsiderate. 189 00:14:07,758 --> 00:14:10,388 They said they will film Eun Byul in a little while. 190 00:14:10,588 --> 00:14:11,857 What if she was your daughter? 191 00:14:11,858 --> 00:14:13,288 Watch your mouth. 192 00:14:13,558 --> 00:14:15,457 How do you know if they will film her or not? 193 00:14:15,458 --> 00:14:17,988 Three million people live here. How can we find them? 194 00:14:18,388 --> 00:14:21,088 What's gotten into you? 195 00:14:21,288 --> 00:14:23,657 I'm glad you're back on track after three years, 196 00:14:23,658 --> 00:14:26,788 but you're giving the boys so much trouble. 197 00:14:26,858 --> 00:14:29,338 Also, you're not the only regular at the grandma's restaurant. 198 00:14:29,388 --> 00:14:31,717 We all feel sorry for her granddaughter, too. 199 00:14:31,718 --> 00:14:34,558 Why are you going off topic? 200 00:14:34,718 --> 00:14:37,188 I don't care. I'm going to catch him. 201 00:14:37,288 --> 00:14:38,588 Consider yourselves notified. 202 00:14:40,088 --> 00:14:41,488 I'm sure they will do it. 203 00:14:43,088 --> 00:14:44,858 At 10pm, they will... 204 00:14:45,688 --> 00:14:48,058 broadcast with Eun Byul no matter what. 205 00:14:48,088 --> 00:14:50,287 I know that you had a hard time, 206 00:14:50,288 --> 00:14:52,757 but being stubborn won't solve this problem. 207 00:14:52,758 --> 00:14:54,488 You should go see a doctor first. 208 00:14:56,158 --> 00:15:00,788 While I was kidnapped, I noticed that you excluded our team. 209 00:15:01,018 --> 00:15:04,088 If that's the way you want it, we will... 210 00:15:04,688 --> 00:15:06,328 work separately from Serious Crimes Unit. 211 00:15:06,818 --> 00:15:07,918 Gosh. 212 00:15:10,258 --> 00:15:11,258 Hey. 213 00:15:13,518 --> 00:15:15,257 Is that all you have to say? 214 00:15:15,258 --> 00:15:18,518 Like you asked, I took a step back and watched. 215 00:15:18,688 --> 00:15:21,188 However, five hours have passed since the incident, 216 00:15:21,658 --> 00:15:23,018 and nothing got done. 217 00:15:24,088 --> 00:15:27,388 Don't you agree we need trust and competence... 218 00:15:28,088 --> 00:15:29,188 in order to work together? 219 00:15:29,588 --> 00:15:30,788 And your point is? 220 00:15:32,488 --> 00:15:35,387 - So what? - I just got a call from the harbor. 221 00:15:35,388 --> 00:15:37,508 A man in his 30s that match Hwang Kyung Il was found. 222 00:15:37,958 --> 00:15:39,358 Okay. Tell them we're coming. 223 00:15:39,558 --> 00:15:40,588 Go, go. 224 00:15:41,018 --> 00:15:42,087 All right. 225 00:15:42,088 --> 00:15:44,188 Ms. Kang. 226 00:15:44,458 --> 00:15:48,358 You came back from the dead and now you have guts. 227 00:15:48,618 --> 00:15:49,718 However, 228 00:15:49,858 --> 00:15:52,018 if you keep on acting your way, 229 00:15:52,088 --> 00:15:55,187 you might end up in a deeper ditch than before. 230 00:15:55,188 --> 00:15:56,258 You better watch it. 231 00:16:00,058 --> 00:16:01,288 Gosh. 232 00:16:02,488 --> 00:16:04,358 Hey. Just ignore him. 233 00:16:04,658 --> 00:16:05,818 Okay? 234 00:16:08,718 --> 00:16:10,288 Hey. Come here. 235 00:16:10,618 --> 00:16:11,688 Come. 236 00:16:13,088 --> 00:16:14,958 What you're saying is, 237 00:16:15,088 --> 00:16:17,757 you want to know the location of... 238 00:16:17,758 --> 00:16:20,018 those eavesdropping on the police radios? 239 00:16:20,058 --> 00:16:21,188 You little... 240 00:16:21,558 --> 00:16:22,618 Bugger. 241 00:16:24,018 --> 00:16:25,388 You're fast. 242 00:16:25,688 --> 00:16:26,888 You still got it. 243 00:16:29,088 --> 00:16:31,857 Anyway, those using the car radios... 244 00:16:31,858 --> 00:16:35,687 communicate with each other to find the location, right? 245 00:16:35,688 --> 00:16:38,188 - That's right. - Get to work. There's no time. 246 00:16:38,288 --> 00:16:41,688 These days, the police radios have gone digital. 247 00:16:41,718 --> 00:16:44,488 - Not anyone can eavesdrop. - And? 248 00:16:44,718 --> 00:16:47,088 I'm not sure if I can do it for free. 249 00:16:48,088 --> 00:16:49,188 Hey, Bugger. 250 00:16:50,058 --> 00:16:52,588 Getting smacked hasn't been digitalized yet. 251 00:16:53,688 --> 00:16:56,157 If you don't connect me in five, I'll turn you into a zombie. 252 00:16:56,158 --> 00:16:58,787 Your limbs will moving in all directions. 253 00:16:58,788 --> 00:17:00,758 Do you want that to happen to you? 254 00:17:01,718 --> 00:17:02,818 No. 255 00:17:05,258 --> 00:17:06,388 Strangely, 256 00:17:06,588 --> 00:17:09,358 my body just knows what to do after hearing your words. 257 00:17:09,618 --> 00:17:12,158 If you were going to do it, why did you make me hit you? 258 00:17:12,388 --> 00:17:13,458 Hurry up. 259 00:17:20,028 --> 00:17:23,757 (ILLAK MIDDLE SCHOOL, ABANDONED BUILDING) 260 00:17:23,758 --> 00:17:25,027 (8:33PM) 261 00:17:25,028 --> 00:17:28,487 If it's not broken, why can't we tap into their radio anymore? 262 00:17:28,488 --> 00:17:31,058 I can't hear anything. What do you want me to do? 263 00:17:31,088 --> 00:17:32,288 I think... 264 00:17:32,818 --> 00:17:34,938 they found out that we were listening to their radio. 265 00:17:36,188 --> 00:17:37,528 Gosh. 266 00:18:01,058 --> 00:18:02,188 What do we do now? 267 00:18:02,288 --> 00:18:03,457 Don't be a coward. 268 00:18:03,458 --> 00:18:06,087 They don't know where we're hiding. 269 00:18:06,088 --> 00:18:07,818 Our phones are turned off. 270 00:18:09,058 --> 00:18:12,458 It's because you wanted her. Now we're in trouble. 271 00:18:18,918 --> 00:18:19,918 Put up an announcement... 272 00:18:19,919 --> 00:18:21,687 that we'll start the broadcast 20 minutes sooner. 273 00:18:21,688 --> 00:18:22,758 Hey. 274 00:18:25,488 --> 00:18:26,488 All right. 275 00:18:31,358 --> 00:18:32,717 (TIME CHANGE ANNOUNCEMENT) 276 00:18:32,718 --> 00:18:34,878 (DEAR FRIENDS, I HAVE UNFORTUNATE NEWS. THE POLICE...) 277 00:18:36,788 --> 00:18:37,788 Detective Moo. 278 00:18:38,028 --> 00:18:39,028 Yes? 279 00:18:39,288 --> 00:18:41,248 - They put up an announcement. - An announcement? 280 00:18:41,488 --> 00:18:42,588 Keep going. 281 00:18:44,458 --> 00:18:46,958 Hwang Kyung Il will broadcast the rape video sooner. 282 00:18:47,088 --> 00:18:49,718 Are they trying to put up a fight? 283 00:18:50,088 --> 00:18:51,488 Something is strange. 284 00:18:51,618 --> 00:18:55,287 If they were regular pornography dealers, they wouldn't go this far. 285 00:18:55,288 --> 00:18:56,718 I think they're hiding something. 286 00:18:56,858 --> 00:18:58,588 They're definitely not after money. 287 00:18:58,718 --> 00:19:02,158 They make hundreds of dollars' worth of bitcoin with their videos. 288 00:19:02,288 --> 00:19:04,718 Their accounts are blocked right now. 289 00:19:04,918 --> 00:19:06,438 They're trying to flee with the money. 290 00:19:06,488 --> 00:19:09,687 Also, I got suspicious after hearing about Kyung Il from you. 291 00:19:09,688 --> 00:19:12,888 I had Detective Oh look into why he set his house on fire. 292 00:19:13,188 --> 00:19:14,988 Then he found this. 293 00:19:17,028 --> 00:19:20,388 His mother Kim Soo Ja had bad reputation in the neighborhood. 294 00:19:21,888 --> 00:19:24,717 Gosh, is this indoors or outdoors? 295 00:19:24,718 --> 00:19:26,188 Our heater is always broken. 296 00:19:26,788 --> 00:19:28,058 It's so cold. 297 00:19:28,658 --> 00:19:30,288 Gosh. What is this? 298 00:19:30,658 --> 00:19:31,888 My goodness. 299 00:19:32,558 --> 00:19:35,458 Kyung Il, don't you know how busy I am? 300 00:19:35,718 --> 00:19:38,188 Clean up after your father, okay? 301 00:19:38,388 --> 00:19:39,918 Okay, Mom. 302 00:19:39,988 --> 00:19:42,987 - If you get this life insurance... - What life insurance? 303 00:19:42,988 --> 00:19:44,617 - For 10 years... - We don't need it. 304 00:19:44,618 --> 00:19:46,588 Kyung Il loved his mother, 305 00:19:46,958 --> 00:19:51,818 but Soo Ja had bad rumors and he became a loner. 306 00:19:52,058 --> 00:19:54,788 Hey. My mom told me that... 307 00:19:54,918 --> 00:19:57,618 your mom flirts with other men. 308 00:19:59,188 --> 00:20:00,287 My mom would never do that. 309 00:20:00,288 --> 00:20:01,457 That's not true at all! 310 00:20:01,458 --> 00:20:02,587 That's what my mom said. 311 00:20:02,588 --> 00:20:03,687 I said, no! 312 00:20:03,688 --> 00:20:05,287 Kyung Il, what are you doing? 313 00:20:05,288 --> 00:20:08,257 He says you're flirting with men while you're selling insurance. 314 00:20:08,258 --> 00:20:09,288 Watch what you say. 315 00:20:09,458 --> 00:20:10,458 Come with me. 316 00:20:14,088 --> 00:20:15,287 Why would you trust him? 317 00:20:15,288 --> 00:20:18,188 Can't you see how hard I'm working to support you and Dad? 318 00:20:18,258 --> 00:20:19,618 Don't ever say that again. 319 00:20:19,858 --> 00:20:21,527 You're upsetting me. 320 00:20:21,528 --> 00:20:23,288 Don't you know who I live for? 321 00:20:23,918 --> 00:20:26,988 I'm sorry, Mom. I won't do it again. 322 00:20:31,158 --> 00:20:35,088 The only person that looked after Kyung Il was his teacher. 323 00:20:35,458 --> 00:20:37,787 Since Kyung Il loved watching movies, 324 00:20:37,788 --> 00:20:40,058 he allowed Kyung Il to join a movie club. 325 00:20:40,088 --> 00:20:41,388 You wanted a camera, right? 326 00:20:41,588 --> 00:20:42,758 Try it. 327 00:20:45,158 --> 00:20:46,358 Thank you. 328 00:21:00,458 --> 00:21:01,528 Mom? 329 00:21:03,618 --> 00:21:04,918 I'm really... 330 00:21:05,388 --> 00:21:08,058 sick of my kid and my husband. 331 00:21:09,858 --> 00:21:12,258 Until he caught his mother red-handed, 332 00:21:12,618 --> 00:21:16,958 he trusted his mom and believed that she was working hard for him. 333 00:21:17,028 --> 00:21:20,718 Ever since then, he started to have a twisted view on women. 334 00:21:20,988 --> 00:21:24,657 Whenever he would feel angry about his mother's betrayal, 335 00:21:24,658 --> 00:21:26,257 setting things on fire made him feel better. 336 00:21:26,258 --> 00:21:28,958 In 1999, a year after his father died, 337 00:21:28,988 --> 00:21:31,588 he set his house on fire and his mother died. 338 00:21:31,888 --> 00:21:33,718 He's a complete psychopath. 339 00:21:34,158 --> 00:21:35,257 The thing is, 340 00:21:35,258 --> 00:21:37,657 there's a reason behind every crime. 341 00:21:37,658 --> 00:21:39,818 But that does not mean everyone become criminals. 342 00:21:40,028 --> 00:21:41,987 What were you bothered by? 343 00:21:41,988 --> 00:21:44,027 When I provoked him earlier, 344 00:21:44,028 --> 00:21:46,188 he talked to himself very softly. 345 00:21:47,288 --> 00:21:49,188 You're the trash. 346 00:21:49,618 --> 00:21:51,818 "You're the trash?" 347 00:21:51,958 --> 00:21:55,458 It is likely he is suffering from histrionic personality disorder. 348 00:21:55,488 --> 00:21:59,257 Whenever he heard Eun Byul's name, he got furious and angry. 349 00:21:59,258 --> 00:22:02,457 You could hear his voice shake a bit more. 350 00:22:02,458 --> 00:22:04,618 Hold on. 351 00:22:05,018 --> 00:22:09,288 Are you saying Kyung Il and Eun Byul knew each other before? 352 00:22:09,388 --> 00:22:10,518 I'm not sure. 353 00:22:10,658 --> 00:22:12,388 Anyway, I have a bad feeling. 354 00:22:12,588 --> 00:22:13,688 Also, 355 00:22:14,188 --> 00:22:17,388 he seems to know about the Eunhyung-dong incident. 356 00:22:19,088 --> 00:22:20,288 Are you serious? 357 00:22:27,488 --> 00:22:29,358 If you scream, I'll kill you. 358 00:22:31,358 --> 00:22:32,858 Why are you doing this to me? 359 00:22:32,958 --> 00:22:34,758 This is not who you are. 360 00:22:35,088 --> 00:22:37,558 Please don't do this. I don't like it. 361 00:22:37,588 --> 00:22:38,658 Hey. 362 00:22:38,758 --> 00:22:40,288 You said wanted to become an actress. 363 00:22:40,518 --> 00:22:42,058 Consider this your debut. 364 00:22:44,818 --> 00:22:47,018 Why are you doing this? Is it for money? 365 00:22:47,188 --> 00:22:50,187 If it's money you want, I'll bring it to you no matter what. 366 00:22:50,188 --> 00:22:52,757 If it's not that, I'll do everything you want. 367 00:22:52,758 --> 00:22:54,818 Please. I will... Please. 368 00:22:55,188 --> 00:22:59,257 If you just let me go, I won't tell anyone what happened. 369 00:22:59,258 --> 00:23:02,388 This is why I don't treat you like human beings. 370 00:23:02,488 --> 00:23:05,558 If you're at a disadvantage, you try to flirt. 371 00:23:05,688 --> 00:23:08,617 Once I become a burden, you throw me away. 372 00:23:08,618 --> 00:23:11,587 What are you talking about? You're scaring me. 373 00:23:11,588 --> 00:23:12,958 Don't be like this. 374 00:23:13,088 --> 00:23:14,088 Eun Byul. 375 00:23:14,558 --> 00:23:18,188 I'm not one of those idiots you can just suck out of. 376 00:23:18,488 --> 00:23:20,258 Let's hurry up and get it over with. 377 00:23:20,518 --> 00:23:22,488 - Come here. - No! No! 378 00:23:23,475 --> 00:23:26,274 Let's hurry up and get it over with. Come here. 379 00:23:26,275 --> 00:23:28,634 No! No! 380 00:23:28,635 --> 00:23:30,504 Gosh, where are you going? 381 00:23:30,505 --> 00:23:32,005 No! No! 382 00:23:33,605 --> 00:23:34,935 Gosh. 383 00:23:39,105 --> 00:23:41,105 There's another one in the car. Go get it. 384 00:23:41,305 --> 00:23:42,505 Hurry up. 385 00:23:42,905 --> 00:23:44,105 Okay. 386 00:23:49,775 --> 00:23:50,805 (SUNGWUN) 387 00:23:51,705 --> 00:23:53,635 You go ahead first... 388 00:23:54,905 --> 00:23:56,205 Did you get something? 389 00:23:56,305 --> 00:23:57,835 The prosecutor is here... 390 00:23:58,005 --> 00:23:59,274 I'm going crazy. 391 00:23:59,275 --> 00:24:02,204 Why do you always make me do useless things? 392 00:24:02,205 --> 00:24:03,474 - What did you say? - Hello. 393 00:24:03,475 --> 00:24:08,005 Have you been lying to me about the digitization? 394 00:24:08,535 --> 00:24:10,204 You can look down on me as a person, 395 00:24:10,205 --> 00:24:12,174 but don't underrate my capability. 396 00:24:12,175 --> 00:24:13,305 Is that so? 397 00:24:16,405 --> 00:24:17,574 Sit tight. 398 00:24:17,575 --> 00:24:19,735 Hurry up, you punk. 399 00:24:24,305 --> 00:24:26,705 We hardly have time to flee. Is he kidding me? 400 00:24:34,405 --> 00:24:35,505 Yes, Boss. 401 00:24:36,305 --> 00:24:37,305 Not yet. 402 00:24:38,035 --> 00:24:41,835 He's set on shooting a video with her. 403 00:24:42,805 --> 00:24:44,535 I'm so anxious I might die. 404 00:24:45,005 --> 00:24:47,575 You guys are being openly searched. 405 00:24:47,675 --> 00:24:49,574 If you don't get on a boat by tonight, I can't wait for you. 406 00:24:49,575 --> 00:24:51,735 Have you ever seen him listen to anyone? 407 00:24:54,005 --> 00:24:55,274 We won't be late. 408 00:24:55,275 --> 00:24:58,304 Anyway, do you have money to stay in Hong Kong? 409 00:24:58,305 --> 00:25:00,905 Kyung Il has that bitcoin account. 410 00:25:01,905 --> 00:25:05,574 Bong Gil, you're too naive. 411 00:25:05,575 --> 00:25:09,634 How do you know if he still has the money or not? 412 00:25:09,635 --> 00:25:11,934 Kyung Il is smarter than you think. 413 00:25:11,935 --> 00:25:14,804 What if you two get caught by the police? 414 00:25:14,805 --> 00:25:16,474 He'll blame everything on you. 415 00:25:16,475 --> 00:25:18,604 All you did was filming. 416 00:25:18,605 --> 00:25:19,634 Gosh. 417 00:25:19,635 --> 00:25:20,934 Why was I sent to do this? 418 00:25:20,935 --> 00:25:23,604 What do you want me to do? Should I steal... 419 00:25:23,605 --> 00:25:25,504 Kyung Il's password for the account? 420 00:25:25,505 --> 00:25:26,904 That's the man that was with Kyung Il. 421 00:25:26,905 --> 00:25:29,934 Right? We got him now. Get his coordinates, now! 422 00:25:29,935 --> 00:25:31,905 Okay. Don't worry. 423 00:25:32,375 --> 00:25:34,005 - Where is he? - Oh, dear. 424 00:25:34,305 --> 00:25:36,934 - What is it? - They're just south of us. 425 00:25:36,935 --> 00:25:38,605 They're nearby. 426 00:25:46,675 --> 00:25:47,774 Hyun Ho. 427 00:25:47,775 --> 00:25:50,374 Can you see if there is a place Kyung Il can hide... 428 00:25:50,375 --> 00:25:53,404 south of Illak Police Station? 429 00:25:53,405 --> 00:25:55,105 I'm going to go there now. Got it? 430 00:25:56,175 --> 00:25:57,475 I'll come, too. 431 00:25:59,405 --> 00:26:02,174 Gwon Joo. You should stay here and hold down the fort. 432 00:26:02,175 --> 00:26:04,504 We don't know if we can get any support from patrol divisions. 433 00:26:04,505 --> 00:26:07,504 We don't know anything other than their location. 434 00:26:07,505 --> 00:26:09,305 I promise I won't make the same mistake... 435 00:26:09,775 --> 00:26:11,175 I made earlier. 436 00:26:16,735 --> 00:26:17,775 Kang Gwon Joo. 437 00:26:18,475 --> 00:26:22,005 Fine. But if you can't keep up with me, 438 00:26:22,105 --> 00:26:24,175 I won't wait for you. 439 00:26:26,105 --> 00:26:27,175 Get in. 440 00:26:29,405 --> 00:26:31,305 You can go, Bugger. 441 00:26:35,535 --> 00:26:38,304 Sir, I checked southward from where you are, 442 00:26:38,305 --> 00:26:39,404 and it's mostly woods. 443 00:26:39,405 --> 00:26:41,835 There is an animal shed and an abandoned school. 444 00:26:42,675 --> 00:26:44,504 An animal shed and an abandoned school? 445 00:26:44,505 --> 00:26:46,204 The shed is currently being used. 446 00:26:46,205 --> 00:26:49,205 It looks like the school is Illak Middle School. 447 00:26:49,305 --> 00:26:51,534 Can you check the name of the middle school... 448 00:26:51,535 --> 00:26:53,304 Hwang Kyung Il went to? 449 00:26:53,305 --> 00:26:54,805 Yes. Hold on. 450 00:26:56,005 --> 00:26:58,305 Illak Middle School, second grade, third class... 451 00:26:59,935 --> 00:27:02,675 This is the same school I found on the map earlier. 452 00:27:09,035 --> 00:27:10,035 Okay. 453 00:27:18,205 --> 00:27:19,405 Detective Oh. 454 00:27:21,505 --> 00:27:22,835 Did you just say... 455 00:27:22,935 --> 00:27:25,205 that the kidnapper used to go to Illak Middle School? 456 00:27:25,305 --> 00:27:27,175 Yes, but why do you ask? 457 00:27:27,205 --> 00:27:30,205 Did he take Eun Byul there? 458 00:27:30,705 --> 00:27:32,474 Why did he do this? 459 00:27:32,475 --> 00:27:36,105 Why did he take her to where he saw his mother cheat? 460 00:27:36,205 --> 00:27:38,675 It has to be the worst piece of memory in his life. 461 00:27:38,775 --> 00:27:42,005 That's true. I'm sure there is a reason. 462 00:27:42,375 --> 00:27:44,674 Yes. There must be something. 463 00:27:44,675 --> 00:27:46,704 "Life is like a box of chocolates." 464 00:27:46,705 --> 00:27:49,805 "You never know what you're going to get." 465 00:27:49,905 --> 00:27:51,575 I have a bad feeling about this. 466 00:28:07,105 --> 00:28:08,735 What took you so long? 467 00:28:08,905 --> 00:28:10,105 Where's the light? 468 00:28:11,375 --> 00:28:13,575 Why aren't you answering me? 469 00:28:13,675 --> 00:28:15,775 Kyung Il. 470 00:28:16,005 --> 00:28:18,475 How much do you have in the bitcoin account? 471 00:28:22,175 --> 00:28:23,634 I told you it's not your business. 472 00:28:23,635 --> 00:28:25,204 I'm asking you how much you have! 473 00:28:25,205 --> 00:28:26,775 Are you stupid? 474 00:28:27,005 --> 00:28:30,305 Why are you asking me that all of a sudden? Have you gone mad? 475 00:28:35,175 --> 00:28:38,734 Kyung Il, you're making me nervous. 476 00:28:38,735 --> 00:28:40,374 I don't know when the police will come. 477 00:28:40,375 --> 00:28:42,374 We don't have time for this. 478 00:28:42,375 --> 00:28:44,834 Let's run away and find a way out. 479 00:28:44,835 --> 00:28:47,604 If you give me half of what you have, I'll leave quietly. 480 00:28:47,605 --> 00:28:49,004 I thought I gave you enough already. 481 00:28:49,005 --> 00:28:51,104 What did you give me? 482 00:28:51,105 --> 00:28:53,034 All you had to do was shoot with a camera, 483 00:28:53,035 --> 00:28:54,674 but I was the one on my feet. 484 00:28:54,675 --> 00:28:56,104 Give me the password to the bitcoin account. 485 00:28:56,105 --> 00:28:58,105 I won't do anything if you give me that. 486 00:28:59,205 --> 00:29:01,774 This is why people like you never make it. 487 00:29:01,775 --> 00:29:04,534 I'm the one who made you human and this is how you repay me? 488 00:29:04,535 --> 00:29:06,934 What did you say? You little... 489 00:29:06,935 --> 00:29:08,704 I could break you with a single punch. 490 00:29:08,705 --> 00:29:10,704 Do you know why I cleaned up after you? 491 00:29:10,705 --> 00:29:12,304 It was all for money! 492 00:29:12,305 --> 00:29:14,304 Does that small brain of yours only know money? 493 00:29:14,305 --> 00:29:16,105 Let's see if you still don't talk after this. 494 00:30:06,475 --> 00:30:08,205 I think something happened. 495 00:30:08,305 --> 00:30:11,205 It's strange nothing came up after their announcement. 496 00:30:12,675 --> 00:30:13,904 Can you go faster? 497 00:30:13,905 --> 00:30:15,605 I'm going as fast as I can. 498 00:30:21,735 --> 00:30:22,804 What is it, Eun Soo? 499 00:30:22,805 --> 00:30:25,604 Detective Moo, Kyung Il had planned this all along. 500 00:30:25,605 --> 00:30:28,175 He was after Eun Byul from the start. 501 00:30:28,275 --> 00:30:30,235 - What are you talking about? - Hwang Kyung Il... 502 00:30:30,375 --> 00:30:33,105 was the student in my father's class. 503 00:30:33,505 --> 00:30:35,904 My father was kicked out from the school for... 504 00:30:35,905 --> 00:30:39,175 having an affair with his mother. That's why my parents divorced. 505 00:30:39,305 --> 00:30:40,375 Hwang Kyung Il... 506 00:30:41,105 --> 00:30:42,404 is that woman's son. 507 00:30:42,405 --> 00:30:45,805 Are you saying your father was Kyung Il's teacher? 508 00:30:45,905 --> 00:30:48,304 Ever since the incident, I heard their family... 509 00:30:48,305 --> 00:30:50,305 came apart just like ours. 510 00:30:50,405 --> 00:30:52,934 I heard that he set his house on fire... 511 00:30:52,935 --> 00:30:54,905 and his mother died. 512 00:30:55,175 --> 00:30:58,774 I remember Eun Byul getting a call late at night. 513 00:30:58,775 --> 00:31:01,034 Her ex-boyfriend told her... 514 00:31:01,035 --> 00:31:03,604 that her new boyfriend seemed to be dangerous. 515 00:31:03,605 --> 00:31:06,175 He told her to ask me for help. 516 00:31:06,305 --> 00:31:07,805 But I said I was busy... 517 00:31:08,535 --> 00:31:10,035 and I hung up on her. 518 00:31:11,535 --> 00:31:14,305 I should have paid more attention then. 519 00:31:14,905 --> 00:31:17,005 My parents died after the divorce, 520 00:31:17,305 --> 00:31:19,205 and life was hard. 521 00:31:19,535 --> 00:31:23,205 I didn't take good care of Eun Byul. 522 00:31:23,605 --> 00:31:27,274 Don't worry, Eun Soo. I'll catch him no matter what. 523 00:31:27,275 --> 00:31:30,304 Also, I'm sure Eun Byul knew how you felt. 524 00:31:30,305 --> 00:31:32,305 Eun Soo, this is Gwon Joo. 525 00:31:32,705 --> 00:31:34,674 Thank you for sharing something personal. 526 00:31:34,675 --> 00:31:37,005 We'll do our best. 527 00:31:37,205 --> 00:31:39,505 Ms. Kang. 528 00:31:39,805 --> 00:31:42,105 You said that golden time is crucial, right? 529 00:31:42,675 --> 00:31:44,605 If it's not too late... 530 00:31:45,775 --> 00:31:47,475 If we still have time, 531 00:31:48,775 --> 00:31:50,775 please bring my sister back alive. 532 00:31:51,405 --> 00:31:53,505 I'm begging you. 533 00:31:53,529 --> 00:32:04,529 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 534 00:32:05,105 --> 00:32:08,404 Don't come near me! You murderer! 535 00:32:08,405 --> 00:32:10,674 You're crazy! You're a lunatic! 536 00:32:10,675 --> 00:32:12,475 Don't come near me! Don't! 537 00:32:12,735 --> 00:32:13,735 No. 538 00:32:14,805 --> 00:32:17,205 The crazy ones are them, not me. 539 00:32:18,105 --> 00:32:20,035 That dirty woman... 540 00:32:21,305 --> 00:32:22,475 and your father. 541 00:32:28,675 --> 00:32:29,735 This is it. 542 00:32:44,705 --> 00:32:48,075 (12:43AM, 12 HOURS AND 50 MINUTES SINCE PARK EUN BYUL HAS BEEN TAKEN) 543 00:32:48,205 --> 00:32:49,805 (ILLAK MIDDLE SCHOOL) 544 00:33:13,605 --> 00:33:16,905 Hwang Kyung Il's car is found on the schoolyard. 545 00:33:17,175 --> 00:33:18,295 I'll go into the school now. 546 00:33:18,805 --> 00:33:19,975 Let's go. 547 00:33:28,405 --> 00:33:30,175 What if he went somewhere else? 548 00:33:30,205 --> 00:33:32,235 There's no other place he could go. 549 00:33:32,535 --> 00:33:33,704 This is the only place he could be. 550 00:33:33,705 --> 00:33:34,734 This is center. 551 00:33:34,735 --> 00:33:36,974 We confirmed the location of the abductor. 552 00:33:36,975 --> 00:33:40,604 Please move to Illak Middle School as soon as possible. 553 00:33:40,605 --> 00:33:42,835 The suspect seems to have a personal score to settle with the victim. 554 00:33:43,105 --> 00:33:45,074 Hey, what are you talking about? 555 00:33:45,075 --> 00:33:47,875 Jin Hyuk said he found Hwang Kyung Il's car at Illak Middle School. 556 00:33:47,981 --> 00:33:49,650 - What? - What should we do, Chief? 557 00:33:49,651 --> 00:33:51,551 It's out of question. Let's go. 558 00:33:55,851 --> 00:33:59,651 This is center. The suspect is currently at Illak Middle School. 559 00:33:59,751 --> 00:34:01,550 This is Illak patrol division. 560 00:34:01,551 --> 00:34:04,620 We're heading there right now. It will take approximately 20 minutes. 561 00:34:04,621 --> 00:34:05,721 What? 20 minutes? 562 00:34:05,881 --> 00:34:08,821 There are only two people there. Could you hurry up? 563 00:34:08,881 --> 00:34:10,621 All right. We'll do our best. 564 00:34:21,151 --> 00:34:23,351 Detective Moo, the school was closed last year. 565 00:34:23,651 --> 00:34:27,550 There are 10 classrooms on each floor. It's hard for just 2 of you. 566 00:34:27,551 --> 00:34:29,751 I think it'd be better to wait for the backup team. 567 00:34:29,951 --> 00:34:31,991 We don't have enough time. We'll move in right now. 568 00:34:55,881 --> 00:34:57,451 Do you hear anything? 569 00:35:06,151 --> 00:35:08,551 Hang on a second. I couldn't hear because of the wind. 570 00:35:08,721 --> 00:35:09,821 Are you... 571 00:35:13,651 --> 00:35:14,751 Are you okay? 572 00:35:16,281 --> 00:35:17,350 It's not a big deal. 573 00:35:17,351 --> 00:35:19,281 I know it's tough, but stay alert. 574 00:35:19,451 --> 00:35:21,951 We're the only people who can help Eun Byul right now. 575 00:35:22,251 --> 00:35:24,551 Anyway, I see some light over there. 576 00:35:24,951 --> 00:35:26,151 Let's hurry. Follow me. 577 00:35:43,621 --> 00:35:44,851 Look over there. 578 00:35:47,621 --> 00:35:49,451 I'll go in first. 579 00:35:50,651 --> 00:35:52,651 Stay here and keep guard. 580 00:36:18,821 --> 00:36:20,461 It's the man who was with Hwang Kyung Il. 581 00:36:26,381 --> 00:36:27,651 He's dead. 582 00:36:28,451 --> 00:36:29,951 It hasn't been long. 583 00:36:33,251 --> 00:36:34,621 This is Team One. 584 00:36:34,751 --> 00:36:38,020 A dead body is found on the second floor of the school. 585 00:36:38,021 --> 00:36:41,120 The dead person is Hwang Kyung Il's accomplice, Woo Bong Gil. 586 00:36:41,121 --> 00:36:42,551 Forensics needed. 587 00:36:42,621 --> 00:36:44,520 A dead body? I see. 588 00:36:44,521 --> 00:36:47,250 A man witnessed dead in Illak Middle School in 35 Illak-dong. 589 00:36:47,251 --> 00:36:48,451 Forensics needed. 590 00:36:48,821 --> 00:36:51,451 Eun Byul should be fine, right? 591 00:36:51,881 --> 00:36:52,950 Of course. 592 00:36:52,951 --> 00:36:54,281 They'll save her. 593 00:37:01,051 --> 00:37:02,251 Detective Moo. 594 00:37:03,621 --> 00:37:04,621 What? 595 00:37:06,251 --> 00:37:07,521 Did you hear something? 596 00:37:07,951 --> 00:37:09,451 I just heard something. 597 00:37:19,281 --> 00:37:22,021 Someone is dragging something upstairs. 598 00:37:22,251 --> 00:37:24,051 I think it's Hwang Kyung Il and Park Eun Byul. 599 00:37:24,081 --> 00:37:25,551 - Are you sure? - Yes. 600 00:37:41,651 --> 00:37:43,351 The sound is suddenly gone. 601 00:37:43,521 --> 00:37:44,781 What do you mean, it's gone? 602 00:37:47,021 --> 00:37:48,750 After the loud noise, 603 00:37:48,751 --> 00:37:50,781 all the sound I heard before disappeared. 604 00:37:50,881 --> 00:37:53,151 I think someone heard us going upstairs. 605 00:38:39,151 --> 00:38:40,381 This is a fire extinguisher. 606 00:38:42,621 --> 00:38:44,051 No, it can't be. 607 00:38:44,451 --> 00:38:46,520 It was definitely a sound of a person dragging something. 608 00:38:46,521 --> 00:38:48,041 Are you sure you're hearing all right? 609 00:38:48,081 --> 00:38:50,621 You said earlier you couldn't hear because of the wind. 610 00:38:51,151 --> 00:38:54,151 I'll go have a look. You can be looking around the third floor. 611 00:40:13,281 --> 00:40:14,451 I can't hear again. 612 00:40:15,381 --> 00:40:17,081 What's wrong with me today? 613 00:40:33,921 --> 00:40:34,981 (STORAGE) 614 00:41:25,191 --> 00:41:27,051 (STORAGE) 615 00:41:45,191 --> 00:41:46,751 Eun Byul, wake up. 616 00:41:47,351 --> 00:41:48,751 Eun Byul. 617 00:41:51,281 --> 00:41:53,451 No! No! 618 00:41:53,551 --> 00:41:56,250 No! Go away! 619 00:41:56,251 --> 00:41:57,351 I'm a police officer. 620 00:41:57,451 --> 00:41:59,191 It's all right. Eun Byul. 621 00:41:59,381 --> 00:42:00,551 It's all right. 622 00:42:01,021 --> 00:42:02,501 It's all right. I'm a police officer. 623 00:42:02,651 --> 00:42:03,751 I was... 624 00:42:04,551 --> 00:42:05,751 They were... 625 00:42:05,951 --> 00:42:08,190 Calm down. Are you all right? 626 00:42:08,191 --> 00:42:11,980 A crazy man locked me up here. 627 00:42:11,981 --> 00:42:14,651 It's all over now. It's all right. 628 00:42:14,881 --> 00:42:15,921 Hang on a second. 629 00:42:29,021 --> 00:42:30,081 That scum. 630 00:42:42,288 --> 00:42:43,558 That scum. 631 00:42:52,918 --> 00:42:56,018 What is this? It's you again. 632 00:42:56,158 --> 00:42:58,358 You're smarter than I thought. You found us. 633 00:42:58,888 --> 00:43:02,558 I'm a bit busy, so I don't have time to play with you. 634 00:43:07,888 --> 00:43:08,888 I have a gift for you. 635 00:43:08,889 --> 00:43:11,888 This is awfully strong. I'm not sure whether you'll be able to wake up. 636 00:43:41,718 --> 00:43:43,988 Gwon Joo. Is the third floor clear? 637 00:43:44,888 --> 00:43:45,888 Gwon Joo. 638 00:43:46,258 --> 00:43:47,488 Kang Gwon Joo. 639 00:43:53,988 --> 00:43:57,418 Why did you have to be nosy? You brought this upon yourself. 640 00:43:58,488 --> 00:44:01,157 Do you think you're the only one that suffered? 641 00:44:01,158 --> 00:44:02,587 I had a hard time, too. 642 00:44:02,588 --> 00:44:04,387 We all had a hard time growing up. 643 00:44:04,388 --> 00:44:07,888 My parents got divorced and died after that. 644 00:44:08,088 --> 00:44:10,087 My sister and I... 645 00:44:10,088 --> 00:44:12,287 suffered just as much as you! 646 00:44:12,288 --> 00:44:14,788 You really want to die, don't you? 647 00:44:16,988 --> 00:44:17,988 Eun Byul. 648 00:44:18,618 --> 00:44:19,618 Eun Byul. 649 00:44:20,088 --> 00:44:22,488 Eun Byul. Are you all right? 650 00:44:24,188 --> 00:44:25,288 You scumbag. 651 00:44:29,618 --> 00:44:32,087 People with histrionic personality disorder... 652 00:44:32,088 --> 00:44:34,087 tends to lose control of themselves out of anger... 653 00:44:34,088 --> 00:44:35,988 if someone exposes their weak point. 654 00:44:36,288 --> 00:44:38,588 Now, why don't we get things over with? 655 00:44:39,988 --> 00:44:41,258 Hwang Kyung Il. 656 00:44:41,458 --> 00:44:43,557 I know that you've been... 657 00:44:43,558 --> 00:44:46,618 recording rape videos as revenge on your mother. 658 00:44:46,888 --> 00:44:49,717 One day, Min Ji Seok found out and you tried to kill him... 659 00:44:49,718 --> 00:44:53,087 by making him think Eun Byul sent him a message. 660 00:44:53,088 --> 00:44:56,088 This morning, you murdered him. 661 00:44:56,188 --> 00:44:58,457 You moved his body to the Myunghwa-dong Children's Park... 662 00:44:58,458 --> 00:45:01,458 and made it look like he committed suicide. I know it all. 663 00:45:01,588 --> 00:45:03,487 How many more have to die... 664 00:45:03,488 --> 00:45:06,387 - because of your petty revenge? - This is all because of... 665 00:45:06,388 --> 00:45:08,068 - that dirty woman and that old bag! - No. 666 00:45:08,158 --> 00:45:11,557 You're the one who ruined your life. 667 00:45:11,558 --> 00:45:13,888 It's because of your twisted thoughts. 668 00:45:13,988 --> 00:45:16,158 People in their right mind, 669 00:45:16,258 --> 00:45:19,117 no matter how much they've suffered, they wouldn't blame others... 670 00:45:19,118 --> 00:45:21,587 raping women and making them commit suicide. 671 00:45:21,588 --> 00:45:24,387 You may think you're really something because of... 672 00:45:24,388 --> 00:45:26,288 the few people that revere you on your website. 673 00:45:27,558 --> 00:45:29,288 But in real life, 674 00:45:29,658 --> 00:45:32,287 you're just a shameless, disgusting criminal. 675 00:45:32,288 --> 00:45:33,658 The type that will die in prison. 676 00:45:33,788 --> 00:45:34,788 What did you say? 677 00:45:42,818 --> 00:45:45,158 What? You were going to stab me with this... 678 00:45:45,518 --> 00:45:47,017 if I get out of control? 679 00:45:47,018 --> 00:45:49,817 This is exactly why I hate women. 680 00:45:49,818 --> 00:45:53,418 Nothing true ever comes out of your mouths. 681 00:45:53,658 --> 00:45:55,788 Don't you try getting away by acting sleazy. 682 00:45:57,288 --> 00:46:01,288 I've poured flammable substance all over the building. 683 00:46:11,388 --> 00:46:15,088 Hwang Kyung Il. Put that down now. 684 00:46:16,388 --> 00:46:17,388 Do it. 685 00:46:19,258 --> 00:46:21,258 You're that officer from earlier. 686 00:46:21,358 --> 00:46:23,987 You're unbelievable. 687 00:46:23,988 --> 00:46:26,257 What? You want to play with fire together? 688 00:46:26,258 --> 00:46:29,588 You think I'm playing with fire? 689 00:46:29,718 --> 00:46:31,458 You disappoint me. 690 00:46:31,718 --> 00:46:34,988 I'm just trying to teach them a lesson. 691 00:46:35,618 --> 00:46:36,788 Put that down. 692 00:46:38,888 --> 00:46:42,018 Gwon Joo. Take Eun Byul out of here. Hurry. 693 00:46:47,718 --> 00:46:48,788 Are you all right? 694 00:47:01,418 --> 00:47:02,518 Hwang Kyung Il! 695 00:47:07,688 --> 00:47:08,788 Stop right there! 696 00:47:18,458 --> 00:47:19,488 Hwang Kyung Il! 697 00:47:24,888 --> 00:47:26,418 You stop right there! 698 00:47:35,658 --> 00:47:37,018 This is Team One. 699 00:47:37,158 --> 00:47:39,088 The culprit is in possession of an igniter. 700 00:47:39,188 --> 00:47:41,358 I request for backup. The culprit is on the rooftop. 701 00:47:41,418 --> 00:47:42,418 An igniter? 702 00:47:42,419 --> 00:47:44,188 Does this mean he'll set the school on fire? 703 00:47:50,488 --> 00:47:51,658 Darn it. 704 00:47:52,988 --> 00:47:54,108 (OFF LIMITS, HAZARDOUS AREA) 705 00:47:54,518 --> 00:47:56,558 Eun Byul. Are you all right? 706 00:47:57,018 --> 00:47:58,418 Do you think you can stand up? 707 00:48:01,288 --> 00:48:02,418 Are you all right? 708 00:48:03,388 --> 00:48:05,718 Eun Byul. Eun Byul. It's me, Eun Soo. 709 00:48:05,788 --> 00:48:07,188 Answer me, Eun Byul. 710 00:48:13,658 --> 00:48:14,658 Go ahead. 711 00:48:17,888 --> 00:48:19,017 Eun Soo. 712 00:48:19,018 --> 00:48:20,018 Eun Byul. 713 00:48:21,258 --> 00:48:24,258 Are you hurt badly? Will you be able to hang in there? 714 00:48:24,688 --> 00:48:26,688 Eun Soo. I'm sorry. 715 00:48:27,188 --> 00:48:31,288 If only I had listened to you, this wouldn't have happened. 716 00:48:31,488 --> 00:48:32,558 No. 717 00:48:33,388 --> 00:48:36,388 It's all right. It's okay, Eun Byul. 718 00:48:40,388 --> 00:48:42,158 It's not your fault. 719 00:48:42,518 --> 00:48:45,818 An ambulance is on its way. Just hang in there. 720 00:48:46,988 --> 00:48:49,488 You'll be fine. 721 00:48:51,818 --> 00:48:52,938 (OFF LIMITS, HAZARDOUS AREA) 722 00:49:13,158 --> 00:49:14,987 Put it down. Put it down, you scum. 723 00:49:14,988 --> 00:49:17,818 If you come any closer, inside the building will turn into flames. 724 00:49:17,918 --> 00:49:20,188 If you want to save the pretty girl and the little girl, 725 00:49:20,288 --> 00:49:23,388 put the gun down and do as I say. 726 00:49:23,458 --> 00:49:25,888 With Eun Byul's leg in that condition, 727 00:49:25,918 --> 00:49:27,688 I doubt they made it out of the building. 728 00:49:29,518 --> 00:49:31,358 Stop acting up and put it down! 729 00:49:44,718 --> 00:49:45,888 Go over there. 730 00:49:47,088 --> 00:49:48,288 Move it! 731 00:49:51,518 --> 00:49:54,888 Officer, you should see your face. 732 00:49:55,288 --> 00:49:57,587 If you hadn't tried to be a hero, it wouldn't have come to this. 733 00:49:57,588 --> 00:49:59,288 We're on the same side here. 734 00:50:00,458 --> 00:50:03,088 It's not too late yet. 735 00:50:08,018 --> 00:50:09,088 Do you want to die? 736 00:50:09,818 --> 00:50:11,288 You want to die, don't you? 737 00:50:12,988 --> 00:50:17,257 Hwang Kyung Il. Stop playing with fire. 738 00:50:17,258 --> 00:50:19,888 You're too old for that now. 739 00:50:19,918 --> 00:50:23,518 What is a loser like you going to do with that gun? 740 00:50:23,588 --> 00:50:26,358 You're going to shoot me? Do you think there're bullets in there? 741 00:50:26,458 --> 00:50:29,087 Remember earlier? 742 00:50:29,088 --> 00:50:30,187 It's empty now. 743 00:50:30,188 --> 00:50:32,988 Officer, you're obviously bluffing. 744 00:50:37,818 --> 00:50:38,888 I'm going to shoot you. 745 00:50:38,988 --> 00:50:41,588 Go right ahead. You can't shoot me. 746 00:50:41,918 --> 00:50:44,387 Do you know why? Because you're a coward. 747 00:50:44,388 --> 00:50:46,287 You act like the victim. But in fact, 748 00:50:46,288 --> 00:50:49,187 you're a self-deceiving coward and a loser. 749 00:50:49,188 --> 00:50:51,787 - That's you. You know that, right? - You're talking nonsense. 750 00:50:51,788 --> 00:50:53,287 I'm the victim! 751 00:50:53,288 --> 00:50:56,787 Do you know what that woman and my teacher did to me? 752 00:50:56,788 --> 00:50:59,157 Enough with your nonsense. That's all nonsense. 753 00:50:59,158 --> 00:51:01,588 You're just making excuses. 754 00:51:01,688 --> 00:51:05,517 If you admit that, people will find out you're nothing but a loser. 755 00:51:05,518 --> 00:51:07,617 That's what you're afraid of, you loser. 756 00:51:07,618 --> 00:51:10,458 Shut your mouth! What do you know? 757 00:51:10,818 --> 00:51:12,888 If any other person experienced what I did, 758 00:51:13,388 --> 00:51:14,888 they would have done the same! 759 00:51:29,688 --> 00:51:31,088 Hwang Kyung Il. 760 00:51:32,018 --> 00:51:34,088 The scenery is perfect... 761 00:51:35,088 --> 00:51:36,388 for you to die. 762 00:51:37,688 --> 00:51:39,788 Listen to me carefully one last time. 763 00:51:40,418 --> 00:51:44,518 You're the biggest loser in the world. 764 00:51:44,618 --> 00:51:47,888 Eun Byul and her sister suffered as much as you did, 765 00:51:47,988 --> 00:51:50,788 but they don't blame others and live their lives to the full. 766 00:51:50,988 --> 00:51:55,017 All the women you harassed and killed until now... 767 00:51:55,018 --> 00:51:58,488 The death of thousands of scum like you... 768 00:51:59,388 --> 00:52:01,418 won't bring them back to life. 769 00:52:01,688 --> 00:52:02,888 You know that, right? 770 00:52:03,258 --> 00:52:04,388 Let's pay for it... 771 00:52:07,188 --> 00:52:08,688 with your life today. 772 00:52:12,788 --> 00:52:14,487 What else could I have done, then? 773 00:52:14,488 --> 00:52:17,788 Nobody taught me how to live my life. Nobody! 774 00:52:19,118 --> 00:52:21,488 No one taught me that. 775 00:52:31,388 --> 00:52:33,318 The last bullet is for you. 776 00:52:50,688 --> 00:52:51,988 Listen up. 777 00:52:52,288 --> 00:52:54,957 It's hard to fix things once they get damaged so badly. 778 00:52:54,958 --> 00:52:56,288 Just like you. 779 00:52:56,418 --> 00:53:00,758 So spend the rest of your life... 780 00:53:01,018 --> 00:53:03,387 repenting for your sinful days. 781 00:53:03,388 --> 00:53:05,887 I believe that's what your mother wants, 782 00:53:05,888 --> 00:53:08,688 your mother you killed with your own hands. 783 00:53:26,518 --> 00:53:28,688 My goodness. There's a fire! 784 00:53:28,758 --> 00:53:30,418 Fire! Oh, gosh. 785 00:53:31,418 --> 00:53:33,018 Save me, Kyung Il. 786 00:53:33,388 --> 00:53:34,588 Mom. 787 00:53:38,258 --> 00:53:40,057 Kyung Il. Kyung Il! 788 00:53:40,058 --> 00:53:41,588 Please someone help me! 789 00:53:42,588 --> 00:53:44,388 You piece of trash. 790 00:53:50,058 --> 00:53:51,487 This is Team One. 791 00:53:51,488 --> 00:53:54,588 The culprit of the Hongchang-dong abduction case, Hwang Kyung Il, 792 00:53:54,788 --> 00:53:55,957 has been arrested. 793 00:53:55,958 --> 00:53:58,087 (CASE CLOSED AFTER 17 HOURS AND 47 MINUTES SINCE THE INCIDENT OCCURRED) 794 00:53:58,088 --> 00:53:59,158 Eun Byul. 795 00:54:01,218 --> 00:54:03,888 The support and rescue team arrived at the site just now. 796 00:54:04,488 --> 00:54:06,017 You should go to Sungwun Hospital now. 797 00:54:06,018 --> 00:54:08,288 Eun Byul will be transferred to the hospital. 798 00:54:08,788 --> 00:54:10,888 Thank you for your hard work. 799 00:54:35,858 --> 00:54:37,318 Are you okay? 800 00:54:52,258 --> 00:54:53,288 Eun Byul. 801 00:54:54,158 --> 00:54:55,388 Mister. 802 00:54:55,758 --> 00:54:57,858 Thank you for saving my life. 803 00:54:57,958 --> 00:55:00,787 I'd be dead now without you. 804 00:55:00,788 --> 00:55:03,888 I saved your life, and you're still calling me that? I'm not an old man. 805 00:55:04,218 --> 00:55:07,388 Anyway, I'm relieved now. It could've been worse. 806 00:55:07,488 --> 00:55:11,587 I didn't know that you were this cool. 807 00:55:11,588 --> 00:55:14,087 I won't be mean to you and will treat you better... 808 00:55:14,088 --> 00:55:15,888 next time you come to my restaurant. 809 00:55:16,758 --> 00:55:18,858 Are you realizing that just now? 810 00:55:18,958 --> 00:55:20,887 Look at you acting up. You must be perfectly fine. 811 00:55:20,888 --> 00:55:22,688 She's totally fine. 812 00:55:26,888 --> 00:55:29,288 Thanks, Gwon Joo. 813 00:55:29,588 --> 00:55:31,758 I made it thanks to you. 814 00:55:31,858 --> 00:55:35,788 No, I should thank you. You saved me, remember? 815 00:55:35,988 --> 00:55:37,887 Anyway, go to the hospital as soon as possible. 816 00:55:37,888 --> 00:55:40,758 Your grandmother is waiting for you. Go now. 817 00:55:40,858 --> 00:55:41,988 All right. 818 00:55:48,518 --> 00:55:51,857 How did you find out that I was confined... 819 00:55:51,858 --> 00:55:53,687 in the cabinet? 820 00:55:53,688 --> 00:55:55,487 I doubt you could hear me. 821 00:55:55,488 --> 00:55:57,118 Well, it's... 822 00:55:57,758 --> 00:55:59,487 Hurry. She's waiting for you. 823 00:55:59,488 --> 00:56:01,188 All right. I'm leaving now. 824 00:56:01,688 --> 00:56:03,388 Hurry. Get in there. 825 00:56:03,688 --> 00:56:05,617 Send my regards to your grandmother. 826 00:56:05,618 --> 00:56:06,758 - I will. - Good. 827 00:56:15,858 --> 00:56:16,858 Gosh. 828 00:56:17,588 --> 00:56:21,088 That man is a poor guy. 829 00:56:21,488 --> 00:56:23,687 He's not the kind who would kill his own mother. 830 00:56:23,688 --> 00:56:27,058 Those members of his website... 831 00:56:27,218 --> 00:56:29,188 should all be sent to jail. 832 00:56:29,488 --> 00:56:32,588 If we had met him 16 years ago, 833 00:56:33,488 --> 00:56:37,318 would he have lived a different life, then? 834 00:56:38,788 --> 00:56:43,288 Perhaps he would've had a chance to choose another chocolate. 835 00:56:45,988 --> 00:56:47,288 Jin Hyuk. 836 00:56:49,588 --> 00:56:50,858 Let's talk for a minute. 837 00:56:52,018 --> 00:56:53,257 What's it about? 838 00:56:53,258 --> 00:56:55,738 Just you and me. I don't want anyone else in the conversation. 839 00:56:57,688 --> 00:56:59,058 Wait for me in the car. 840 00:57:01,618 --> 00:57:02,688 If you'll excuse me. 841 00:57:05,788 --> 00:57:10,058 I'm so curious about what you're going to say. 842 00:57:10,158 --> 00:57:11,158 Here. 843 00:57:14,288 --> 00:57:15,288 I don't need that. 844 00:57:17,058 --> 00:57:20,218 Come back to Serious Crimes Unit. 845 00:57:20,488 --> 00:57:23,518 I think the old Jin Hyuk I knew is back. 846 00:57:24,588 --> 00:57:27,217 The Golden Time Team? You know you don't fit in there. 847 00:57:27,218 --> 00:57:30,758 I'll ask the chief to reinstate you as a team leader of Team One. 848 00:57:30,858 --> 00:57:32,788 Joong Ki is still way beneath you. 849 00:57:33,618 --> 00:57:36,417 What if we end up working at the emergency center? 850 00:57:36,418 --> 00:57:37,987 What nonsense are you saying? 851 00:57:37,988 --> 00:57:40,757 To be frank, they're a new team... 852 00:57:40,758 --> 00:57:43,158 and they break every code zero case they get. 853 00:57:43,258 --> 00:57:45,218 What if we're no longer dispatched? 854 00:57:45,288 --> 00:57:47,618 Cut the nonsense. 855 00:57:47,758 --> 00:57:48,888 That's enough. 856 00:57:49,488 --> 00:57:52,988 Hwang Kyung Il. Do you know how much trouble you caused us today? 857 00:57:53,518 --> 00:57:55,257 Did you just laugh? 858 00:57:55,258 --> 00:57:57,387 You'll be sentenced to life in prison this time. 859 00:57:57,388 --> 00:57:58,418 Come with us. 860 00:58:05,218 --> 00:58:06,618 If I die, 861 00:58:07,788 --> 00:58:08,888 my daughter... 862 00:58:09,588 --> 00:58:11,488 will be left behind. 863 00:58:13,288 --> 00:58:15,587 Hey, get in the car! 864 00:58:15,588 --> 00:58:16,588 Wait. 865 00:58:16,589 --> 00:58:18,488 - Get in there. - Wait. 866 00:58:20,218 --> 00:58:21,487 What did you just say? 867 00:58:21,488 --> 00:58:22,987 What are you doing, Ms. Kang? 868 00:58:22,988 --> 00:58:24,317 You can't assault the accused. 869 00:58:24,318 --> 00:58:25,418 Step aside! 870 00:58:28,058 --> 00:58:30,387 Let's cut it short. Start over again. 871 00:58:30,388 --> 00:58:31,618 Will you start as of tomorrow? 872 00:58:31,688 --> 00:58:34,287 I guess you've aged a lot. 873 00:58:34,288 --> 00:58:36,088 You've lost your touch. 874 00:58:36,118 --> 00:58:38,857 You think I'm going there? I'm on the right path. 875 00:58:38,858 --> 00:58:41,387 I'm not going to kick him out to go there again. 876 00:58:41,388 --> 00:58:44,988 And working in Golden Time Team is quite fun. 877 00:58:45,958 --> 00:58:46,988 See you, then. 878 00:58:47,158 --> 00:58:49,317 Don't change the subject. 879 00:58:49,318 --> 00:58:51,587 I know why you're staying with her. 880 00:58:51,588 --> 00:58:54,217 Dae Shik told me that you seemed to be hiding something. 881 00:58:54,218 --> 00:58:55,587 Tell me. You're hiding something, right? 882 00:58:55,588 --> 00:58:58,788 There's no way you're working with her if that isn't the case. 883 00:59:07,418 --> 00:59:08,588 What's she doing there? 884 00:59:10,218 --> 00:59:12,788 What now? Where is he going? 885 00:59:13,218 --> 00:59:14,288 Gosh. 886 00:59:14,488 --> 00:59:15,757 Say that again. 887 00:59:15,758 --> 00:59:17,687 You must be surprised. 888 00:59:17,688 --> 00:59:19,617 I can hear your heartbeat even from here. 889 00:59:19,618 --> 00:59:22,258 How did you find out about that sound? Answer me now. 890 00:59:23,388 --> 00:59:26,318 It hurts. I'll tell you if you let go of me. 891 00:59:29,688 --> 00:59:30,888 Do you remember... 892 00:59:33,488 --> 00:59:34,488 his face? 893 00:59:50,512 --> 01:00:02,512 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 894 01:00:03,318 --> 01:00:05,988 (VOICE) 895 01:00:06,058 --> 01:00:08,488 It'll take some time, so you go on in first. 896 01:00:15,018 --> 01:00:17,458 It's hard to remember their faces if they aren't my regulars. 897 01:00:18,288 --> 01:00:20,958 Focus and think hard. 898 01:00:21,288 --> 01:00:23,487 You've been in this business for many years. 899 01:00:23,488 --> 01:00:25,528 You're hiding something, right? What are you up to? 900 01:00:25,688 --> 01:00:27,418 You have a connection with them? 901 01:00:27,518 --> 01:00:28,618 A knife fight? 902 01:00:29,588 --> 01:00:31,488 It's the end for both of us! 64821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.