All language subtitles for Ulven kommer - S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:10,080 Holly ist 14 und hat einen Aufsatz geschrieben. Keine schöne Lektüre. 2 00:00:10,200 --> 00:00:14,080 "Er packt sie an den Armen und schleudert sie ins Regal." 3 00:00:14,200 --> 00:00:19,800 -Wer ist das, der das alles tut? -Mein Stiefvater. 4 00:00:27,480 --> 00:00:31,720 -Es ist der mit der Maske. -Der mit dem Gipsarm? 5 00:00:31,840 --> 00:00:35,160 Ich bin Lars Madsen, Familienberater. 6 00:00:36,000 --> 00:00:40,840 War Holly das? Ich weiß nicht, was sie gesagt hat, aber es ist gelogen. 7 00:00:42,120 --> 00:00:45,150 Dies ist eine Videovernehmung. 8 00:00:45,250 --> 00:00:49,480 Es ist wichtig, dass alles, was du hier sagst, wahr ist. 9 00:00:50,320 --> 00:00:52,640 Ich glaube, wir stehen vor einer Inobhutnahme. 10 00:00:54,360 --> 00:00:58,120 Mama. Mama … 11 00:00:58,240 --> 00:01:01,120 Wieso hast du das getan? 12 00:01:05,760 --> 00:01:08,080 Das weißt du genau. 13 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Hallo. 14 00:01:28,760 --> 00:01:32,720 Magst du ins Bett kommen? 15 00:01:32,840 --> 00:01:35,360 Magst du dich zu mir setzen? 16 00:01:52,280 --> 00:01:55,680 Hast du sie geschlagen? 17 00:01:55,800 --> 00:01:59,160 Wenn du sie geschlagen hast … 18 00:01:59,280 --> 00:02:04,240 -Dann solltest du es jetzt sagen. -Das habe ich nicht getan. 19 00:02:06,280 --> 00:02:10,600 -Wieso sagt sie es dann? -Woher soll ich das wissen? 20 00:02:13,680 --> 00:02:18,400 -Ist dir die Hand ausgerutscht, Simon? -Ich habe sie nicht geschlagen, Dea. 21 00:02:23,640 --> 00:02:25,880 Auch Holly nicht? 22 00:02:34,560 --> 00:02:37,000 Ich habe niemals … 23 00:02:42,200 --> 00:02:45,240 … niemals unsere Kinder geschlagen. 24 00:02:49,000 --> 00:02:51,360 Niemals. 25 00:03:47,600 --> 00:03:54,600 D E R W O L F K O M M T 26 00:04:39,520 --> 00:04:42,000 Hast du ins Bett gemacht? 27 00:04:45,360 --> 00:04:48,440 Willst du nicht aufstehen? 28 00:04:49,840 --> 00:04:52,200 Komm. 29 00:04:53,680 --> 00:04:56,080 Komm, Theo. 30 00:04:56,200 --> 00:04:59,040 Steh auf. 31 00:04:59,160 --> 00:05:02,160 Guten Morgen, ihr beiden. Frühstück ist fertig. 32 00:05:07,320 --> 00:05:09,520 Habt ihr gut geschlafen? 33 00:05:10,960 --> 00:05:14,280 -Theo hat ins Bett gemacht. -Ja. 34 00:05:14,400 --> 00:05:16,730 Aber das macht nichts. 35 00:05:16,830 --> 00:05:19,560 Wir beziehen das Bett einfach neu. Stimmt's? 36 00:05:22,920 --> 00:05:27,600 Theo, geh runter ins Badezimmer. Ich suche dir trockene Klamotten raus. 37 00:05:27,720 --> 00:05:31,640 Nimmst du ihn mit ins Badezimmer? 38 00:05:31,760 --> 00:05:33,280 Danke. 39 00:05:39,600 --> 00:05:43,120 Komm. Theo, komm. 40 00:05:48,520 --> 00:05:49,640 Tschüs. 41 00:05:49,760 --> 00:05:54,760 Jonathan, setz den Helm auf! Dein Pausenbrot liegt noch hier. 42 00:05:54,880 --> 00:05:59,320 -Sag Holly und Theo "Guten Morgen". -Ja. Guten Morgen. 43 00:06:01,120 --> 00:06:03,360 Ein schreckliches Kind. 44 00:06:10,680 --> 00:06:13,760 Möchtest du nichts essen? 45 00:06:15,720 --> 00:06:18,880 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 46 00:06:19,000 --> 00:06:24,240 Herr Lumbago kommt zu uns. Wie geht's? 47 00:06:24,360 --> 00:06:27,800 Wie du siehst, habe ich mich aus dem Bett gewälzt. 48 00:06:27,920 --> 00:06:32,080 Nach dem Frühstück kann euch dieser Glöckner von Notre Dame den Esel zeigen. 49 00:06:32,200 --> 00:06:35,840 -Der heißt Jumjum. -Müssen wir nicht zur Schule? 50 00:06:35,960 --> 00:06:40,520 Wir haben auch Pferde. Ja, das müsst ihr, aber nicht heute. 51 00:06:40,640 --> 00:06:44,480 Wir beide müssen um 9 Uhr zu dieser Untersuchung zum Krankenhaus fahren. 52 00:06:44,600 --> 00:06:49,320 Und dann wird Lars später mal nach euch sehen. 53 00:06:53,440 --> 00:06:57,560 Gehen wir jetzt einfach zur Arbeit? Was meinst du? 54 00:06:57,680 --> 00:07:00,320 Nein. Ich hab mich krank gemeldet. 55 00:07:03,760 --> 00:07:06,760 Dann sollten wir uns vielleicht mal nach einem Anwalt umsehen. 56 00:07:06,880 --> 00:07:12,120 -Geh ruhig zur Arbeit, Schatz. -Ich kann mich auch krank melden. 57 00:07:13,120 --> 00:07:16,520 Kommen heute denn keine Waren? 58 00:07:21,240 --> 00:07:23,240 Mist. 59 00:07:29,640 --> 00:07:32,840 Hallo. Dea? 60 00:07:38,400 --> 00:07:42,520 Ich lagere die Ware ein, und dann komme ich zurück. 61 00:07:42,640 --> 00:07:46,160 Und dann suchen wir uns einen Anwalt. 62 00:08:06,800 --> 00:08:12,720 Familienabteilung der Kommune Sundborg, einen Augenblick, bitte. 63 00:08:14,640 --> 00:08:19,080 -Familienabteilung, hier ist Tina. -Meine Name ist Dea Mølgård Hansen. 64 00:08:19,200 --> 00:08:23,840 Ich möchte mir eurer Teamleiterin sprechen, Mona. 65 00:08:23,960 --> 00:08:27,840 Mona Michelsen? Worum geht es? 66 00:08:30,040 --> 00:08:34,840 Meine Kinder sind in Schwierigkeiten geraten, daher muss ich sie sprechen. 67 00:08:34,960 --> 00:08:41,000 -Wie ist deine Personennummer? -260980-9486. 68 00:08:42,320 --> 00:08:46,720 Der Kinder- und Jugendausschuss wird darüber entscheiden,- 69 00:08:46,840 --> 00:08:50,800 -ob die Inobhutnahme verlängert wird. 70 00:08:50,920 --> 00:08:55,080 Das ist ein Missverständnis. Daher muss ich sie sprechen. 71 00:08:55,200 --> 00:09:00,280 Das geht leider nicht. Ich darf dich nicht einfach durchstellen. 72 00:09:01,440 --> 00:09:06,400 Meine Kinder wurden mir weggenommen. Und ich weiß nicht, wo sie sind. 73 00:09:06,520 --> 00:09:10,720 Du kannst deinen Fallmanager kontaktieren, Lars Madsen. 74 00:09:10,840 --> 00:09:13,240 Er hat sie mir weggenommen,. 75 00:09:13,360 --> 00:09:16,880 Ihr könnt eure Sichtweise auf den Fall am Donnerstag darlegen,- 76 00:09:17,000 --> 00:09:21,560 -wenn entschieden wird, ob die Inobhutnahme fortgesetzt wird. 77 00:09:44,240 --> 00:09:46,960 -Hallo. -Das sieht nicht gut aus. 78 00:09:48,120 --> 00:09:53,480 Heute ist einer der guten Tage. Ich nehme Tabletten, die helfen. 79 00:09:53,600 --> 00:09:56,160 Hallo, Theo. 80 00:09:57,560 --> 00:10:02,240 Theo und ich wollen Jumjum füttern, daher hab ich's eilig. 81 00:10:02,360 --> 00:10:04,880 Gut, dass du dem alten Mann helfen kannst, Theo. 82 00:10:06,120 --> 00:10:09,000 Komm, Theo. Jetzt sieh dir das mal an … 83 00:10:14,800 --> 00:10:19,560 -Hallöchen, Dorte. -Da drunter sind Rosinenbrötchen. 84 00:10:19,680 --> 00:10:25,040 -Ich bin doch auf Diät, Dorte. -Ach. Was es nicht alles gibt … 85 00:10:25,160 --> 00:10:27,920 -Wo ist Holly? -Da. 86 00:10:33,720 --> 00:10:37,400 -Wart ihr im Krankenhaus? -Ja. 87 00:10:37,520 --> 00:10:40,120 -Haben die sich nicht gemeldet? -Nö. 88 00:10:40,240 --> 00:10:44,440 -Sie hatte keinen blauen Flecken. -Nein … 89 00:10:46,280 --> 00:10:49,470 Wenn ich dir sage, dass diese Kinder grober Gewalt ausgesetzt sind … 90 00:10:49,570 --> 00:10:51,960 Was sagst du dazu? 91 00:10:57,800 --> 00:11:00,680 Ich weiß es nicht. 92 00:11:02,160 --> 00:11:04,200 Okay. 93 00:11:21,560 --> 00:11:23,400 Hallo. 94 00:11:27,720 --> 00:11:30,120 Hast du gut geschlafen? 95 00:11:37,000 --> 00:11:43,320 Am Donnerstag ist ein wichtiges Treffen. Es wäre sehr schön, wenn du mitkommst. 96 00:11:43,440 --> 00:11:49,200 Dort wird beschlossen, ob du und Theo noch eine Weile hier bleiben werden. 97 00:11:50,600 --> 00:11:55,240 Du erzählst einem Ausschuss das, was du mir erzählt hast. 98 00:11:55,360 --> 00:11:59,200 Der Ausschuss wird beschließen, wie es weitergeht. 99 00:12:02,560 --> 00:12:05,240 -Ist Simon auch da? -Ja. 100 00:12:05,360 --> 00:12:08,360 Aber du wirst ihm nicht begegnen. 101 00:12:10,160 --> 00:12:14,160 -Und meine Mutter? -Sie wird ebenfalls angehört. 102 00:12:15,600 --> 00:12:19,400 Das ist ein ziemlich wichtiges Treffen, Holly. 103 00:12:19,520 --> 00:12:23,440 Also … Was sagst du dazu? 104 00:12:34,800 --> 00:12:40,920 Wollen wir zu den Pferden gehen? Hier lang, oder? Wollen wir sie ansehen? 105 00:12:59,280 --> 00:13:01,280 Na, ihr beiden? 106 00:13:06,200 --> 00:13:08,400 Was ist mit euch beiden? 107 00:13:17,920 --> 00:13:19,880 Probier es mal. 108 00:13:22,560 --> 00:13:25,000 Mit der flachen Hand. 109 00:14:46,520 --> 00:14:49,840 -Hallo. -Ich bringe die Sachen raus. 110 00:15:03,520 --> 00:15:06,160 Nein, komm rein. 111 00:15:13,840 --> 00:15:18,760 -Für wie viele Tage soll ich packen? -Nur für ein paar Tage. 112 00:15:31,560 --> 00:15:34,040 Das … Gut. 113 00:15:37,360 --> 00:15:40,520 -Hast du selbst Kinder? -Ja. Sie sind erwachsen. 114 00:15:40,640 --> 00:15:45,080 Du weißt also, was es heißt, ein Kind zu lieben? 115 00:15:45,200 --> 00:15:48,720 Ja. Das weiß ich genau. 116 00:15:52,560 --> 00:15:56,080 Niemand schlägt meine Kinder. 117 00:16:01,320 --> 00:16:03,320 Okay … 118 00:16:04,240 --> 00:16:08,160 Ja … Willst du nicht in die Schubladen gucken? 119 00:16:10,680 --> 00:16:12,720 Drei, vier … 120 00:16:16,080 --> 00:16:22,680 -Sei froh, dass Simon nicht hier ist. -Wieso? Was würde er machen? 121 00:16:27,760 --> 00:16:30,720 Lass das. 122 00:16:33,240 --> 00:16:36,360 Theo ist sein Ein und Alles. Er liebt ihn. 123 00:16:37,520 --> 00:16:39,510 Ich weiß, dass das hier grauenvoll für dich ist. 124 00:16:39,510 --> 00:16:42,000 Du hast keine Ahnung, wie es mir geht. 125 00:16:42,120 --> 00:16:45,080 -Du weißt einen Dreck über mich. -Stimmt. 126 00:16:45,200 --> 00:16:51,200 Aber du kannst mit mir reden. Ich bin auch da, um dir zu helfen. 127 00:16:52,400 --> 00:16:55,120 Ich möchte auch dir helfen. 128 00:16:59,600 --> 00:17:03,640 Ich würde gern meine Tochter sehen und mit ihr reden. 129 00:17:06,480 --> 00:17:11,240 Im Moment ist es wichtig, dass Holly sich nicht unter Druck gesetzt fühlt. 130 00:17:11,360 --> 00:17:14,850 Ihr seid ja sehr unterschiedlicher Ansicht darüber, was passiert ist. 131 00:17:14,950 --> 00:17:20,200 -Sie braucht ihre Mutter. -Ja. Das stimmt. 132 00:17:32,800 --> 00:17:37,680 Gibt es ein Kuscheltier, das Theo mit ins Bett nimmt? 133 00:17:52,640 --> 00:17:55,240 Danke. 134 00:19:12,120 --> 00:19:14,920 In einer Stunde kommt eine Anwältin. 135 00:19:20,080 --> 00:19:25,560 -Wollten wir nicht zusammen eine suchen? -Wir brauchen aber sofort eine, Simon. 136 00:19:25,680 --> 00:19:28,040 Dea … 137 00:19:41,880 --> 00:19:43,960 Lars Madsen. 138 00:19:44,080 --> 00:19:47,520 Es ist ein glatter Bruch. Er verläuft hier. 139 00:19:47,640 --> 00:19:51,320 So ein Bruch ist bei Stürzen nichts Ungewöhnliches. 140 00:19:51,440 --> 00:19:57,360 -Der kann nicht von Schlägen kommen? -Nein, sonst wäre der Bruch hier. 141 00:19:57,480 --> 00:20:02,520 -Der Vater sagt, der Junge sei gestürzt. -Das klingt plausibel. 142 00:20:07,160 --> 00:20:10,240 Steht sonst noch was in der Akte? 143 00:20:12,040 --> 00:20:15,960 Er hatte schon einige Verletzungen. Ein verstauchter Fuß, ein Loch im Kopf … 144 00:20:16,080 --> 00:20:20,480 Er hatte schon mehr als die meisten anderen. 145 00:20:34,480 --> 00:20:37,840 -Haben Mama und Papa angerufen? -Nein. 146 00:20:37,960 --> 00:20:43,200 -Haben sie eine Nachricht geschickt? -Ich hab nicht von ihnen gehört. 147 00:20:43,320 --> 00:20:46,640 Glaubst du nicht, dass sie traurig sind? 148 00:20:52,360 --> 00:20:57,160 -Wollen wir uns die Tiere ansehen? -Nein. Hab ich schon. 149 00:20:59,520 --> 00:21:03,920 Ich dachte, Mama ruft an, und wir fahren nach Hause. 150 00:21:09,240 --> 00:21:12,000 Sie vermissen uns offensichtlich nicht. 151 00:21:21,800 --> 00:21:25,400 -Wollen wir was zeichnen? -Hab keine Lust. 152 00:21:55,440 --> 00:21:57,880 Weißt du, wo Dorte ist? 153 00:21:59,640 --> 00:22:02,600 Nein. 154 00:22:07,560 --> 00:22:11,360 -Du zeichnest? -Das ist nichts Richtiges. 155 00:22:15,000 --> 00:22:17,840 Ich zeichne meist mit Tusche. 156 00:22:19,400 --> 00:22:22,160 -Sagt dir das was? -Mit Tusche? 157 00:22:22,280 --> 00:22:24,200 Nein. 158 00:22:24,320 --> 00:22:29,080 Ist ein bisschen schief geworden, aber … Ja. 159 00:22:39,640 --> 00:22:42,240 Hey, Dorte! 160 00:22:42,360 --> 00:22:44,760 Bis dann. 161 00:22:53,400 --> 00:22:56,640 Ich habe Hollys biologischen Vater überprüft. 162 00:22:56,760 --> 00:23:01,040 Er hat kein Sorgerecht, und es gibt auch keine geregelten Treffen. 163 00:23:01,160 --> 00:23:04,210 Vielleicht meldest du dich aber mal bei ihm? 164 00:23:04,310 --> 00:23:06,760 Das Risiko will ich jetzt lieber nicht eingehen. 165 00:23:06,880 --> 00:23:09,890 Wenn ein Vater hört, dass ein anderer Mann sein Kind schlägt,- 166 00:23:09,990 --> 00:23:12,200 -steht er gleich auf der Matte. 167 00:23:12,320 --> 00:23:17,600 -Da muss man sehr aufpassen. -Gut, dass du mir das mansplained hast. 168 00:23:17,720 --> 00:23:22,040 -Was heißt das denn? -Du erklärst mir etwas, was ich weiß. 169 00:23:22,160 --> 00:23:27,040 Okay. Ich wollte nur sagen, dass du vorsichtig sein sollst. 170 00:23:28,880 --> 00:23:33,920 Sagt der Mann, der zwei Kinder innerhalb eines Tages in Obhut nimmt. 171 00:23:38,400 --> 00:23:42,590 Ich habe einmal in einem Fall von häuslicher Gewalt zu spät gehandelt. 172 00:23:42,690 --> 00:23:44,480 Das war einmal zu viel. 173 00:23:48,080 --> 00:23:50,680 Am Donnerstag ist dann ein Treffen,- 174 00:23:50,800 --> 00:23:55,160 -auf dem entschieden wird, ob die Inobhutnahme fortgesetzt wird. 175 00:23:55,280 --> 00:23:58,160 -Nimmst du Milch? -Nein, danke. 176 00:23:58,280 --> 00:24:00,040 Gut. 177 00:24:01,120 --> 00:24:04,160 Normalerweise übernehme ich in solchen Fällen nur eine Seite. 178 00:24:04,280 --> 00:24:07,500 Sie führen schnell zu einem Loyalitätskonflikt. 179 00:24:07,600 --> 00:24:08,680 Wieso? 180 00:24:08,800 --> 00:24:12,760 Eltern können sehr unterschiedliche Versionen der Wirklichkeit haben. 181 00:24:12,880 --> 00:24:17,680 Das ist hier nicht so. Wir sind uns absolut einig. 182 00:24:17,800 --> 00:24:22,520 Holly hat sich das ausgedacht. Und die Kommune ist Amok gelaufen. 183 00:24:22,640 --> 00:24:27,600 Ja, die Kommune war sehr schnell mit dem Finger am Abzug. 184 00:24:27,720 --> 00:24:32,840 Aber sie vermuten, dass eure Kinder zuhause grober Gewalt ausgesetzt sind. 185 00:24:32,960 --> 00:24:35,360 Das stimmt nicht. 186 00:24:37,240 --> 00:24:38,360 Nein. 187 00:24:40,640 --> 00:24:44,200 Simon … Du wurdest zweimal wegen Körperverletzung verurteilt. 188 00:24:45,240 --> 00:24:49,480 -Das ist 100 Jahre her. -Worum ging es dabei? 189 00:24:51,120 --> 00:24:54,440 Beim ersten Mal hatte ich … 190 00:24:55,080 --> 00:24:59,400 … meinem Vater ein paar Schläge verpasst. Er ist ein dummes Schwein. 191 00:25:01,480 --> 00:25:03,360 Ja. 192 00:25:03,480 --> 00:25:05,840 Und beim zweiten Mal? 193 00:25:07,680 --> 00:25:11,680 -Es ist okay. -Beim zweiten Mal … 194 00:25:12,640 --> 00:25:16,920 … hatte ich mich geprügelt. Jemand hatte eine Flasche nach mir geworfen. 195 00:25:17,040 --> 00:25:23,280 Das wollte ich nicht einfach so hinnehmen. 196 00:25:23,400 --> 00:25:27,880 -Ihr seid ein paarmal umgezogen? -Ja. Wir hatten echt Pech. 197 00:25:28,000 --> 00:25:32,400 Immer nur innerhalb der Kommune? 198 00:25:32,520 --> 00:25:36,640 -Ist das ein Problem? -Im Ausschuss wird diese Frage kommen. 199 00:25:39,880 --> 00:25:42,240 Gut. Und dann ist da Theos Arm. 200 00:25:42,360 --> 00:25:45,680 -Was? -Der ist ein Teil des Falles. 201 00:25:55,240 --> 00:26:00,200 Ich hab mal zwei Sekunden auf mein Mobiltelefon geguckt. 202 00:26:00,320 --> 00:26:03,960 Sie werden sich Informationen aus dem Krankenhaus besorgen. 203 00:26:04,080 --> 00:26:09,680 Sollen sie doch, verdammt! Sollen sie doch! 204 00:26:09,800 --> 00:26:12,720 Was soll ich denn machen?! 205 00:26:12,840 --> 00:26:15,920 Wenn da nichts dran ist, ist das doch gut. 206 00:26:16,040 --> 00:26:21,320 -Er ist ein Junge, der spielt. -Lasst uns über Holly reden. 207 00:26:21,440 --> 00:26:24,720 -Du hast das alleinige Sorgerecht? -Ja. 208 00:26:24,840 --> 00:26:29,090 Sie hat keinen Kontakt zu ihrem echten Vater. 209 00:26:29,190 --> 00:26:30,840 Er ist ein Taugenichts. 210 00:26:30,960 --> 00:26:35,000 -Nur wir beide dürfen über sie sprechen. -Wieso? 211 00:26:35,920 --> 00:26:41,680 -Simon kann gern dabei sein. -Es ist nur eine Formalie. 212 00:26:48,160 --> 00:26:52,680 Entschuldigung, aber ich muss leider mal kurz … 213 00:27:09,120 --> 00:27:14,560 Das ist Hollys Aufsatz, auf den die Kommune reagiert hat. 214 00:27:35,120 --> 00:27:40,320 Sie haben es nicht super einfach. Simon und Holly. Wirklich nicht. 215 00:27:45,080 --> 00:27:49,360 Sie ist nicht sein Kind, und ich glaube nicht … 216 00:27:54,200 --> 00:27:58,440 Er schlägt sie nicht. Das tut er nicht. 217 00:27:58,560 --> 00:28:01,920 Auch nicht, wenn du nicht da bist? 218 00:28:02,040 --> 00:28:06,080 Nein. Nein, das hätte Holly mir gesagt. 219 00:28:08,080 --> 00:28:11,040 Oder sie hat einen Aufsatz geschrieben. 220 00:28:26,520 --> 00:28:32,560 -Sie möchte uns helfen. -Was sollte ich denn nicht hören? 221 00:28:32,680 --> 00:28:37,560 Nichts. Sie fragte nur ganz allgemein nach Holly. 222 00:29:52,360 --> 00:29:54,400 Ja? 223 00:29:57,640 --> 00:30:00,960 Ja, ich komme schon. 224 00:30:19,760 --> 00:30:22,400 -Alles in Ordnung? -Ja. 225 00:30:26,040 --> 00:30:30,240 -Was ist das? -Das ist Hollys Aufsatz. 226 00:30:31,400 --> 00:30:34,400 Wo hast du den her? 227 00:30:37,760 --> 00:30:40,840 Du solltest ihn besser nicht lesen. 228 00:32:20,680 --> 00:32:23,520 Ich habe Ersatz-Klamotten für euch beide mitgebracht. 229 00:32:30,840 --> 00:32:33,400 Hat sie den Aufsatz gelesen? 230 00:32:36,880 --> 00:32:40,160 Sie sagt immer noch, dass du lügst. 231 00:32:42,040 --> 00:32:43,920 Ich lüge nicht. 232 00:32:51,080 --> 00:32:53,560 Ich lüge nicht. 233 00:32:58,960 --> 00:33:03,680 Daher ist es wichtig, dass du zu dem Treffen am Donnerstag kommst. 234 00:33:03,800 --> 00:33:09,280 Dann kannst du berichten, wie es dir geht, und was du erlebt hast. 235 00:33:11,760 --> 00:33:15,960 Ich hoffe sehr, dass du zu diesem Treffen kommen möchtest. 236 00:33:18,360 --> 00:33:20,400 Möchtest du? 237 00:33:53,640 --> 00:33:58,080 Sie zerschmettert uns damit. Das ist dir doch klar, oder? 238 00:34:00,720 --> 00:34:02,440 Dea? 239 00:34:07,440 --> 00:34:09,680 Dea? 240 00:34:12,720 --> 00:34:17,800 Ich will nur mit ihr reden. Ich will nur mit ihr reden. 241 00:34:17,920 --> 00:34:21,760 Dann ruf sie doch an. Sie hat doch ein Telefon? 242 00:34:21,880 --> 00:34:25,440 -Das darf ich ja nicht. -Das musst du dann aber! 243 00:34:25,560 --> 00:34:27,800 Sie ist deine Tochter! 244 00:34:27,920 --> 00:34:33,640 Ruf sie an und bring sie dazu, dass sie diesen Mist zurücknimmt. 245 00:34:33,760 --> 00:34:37,640 Du ertrinkst ja noch in Selbstmitleid. 246 00:34:37,760 --> 00:34:42,280 Das kann einen echt verrückt machen! 247 00:34:42,400 --> 00:34:45,920 Reiß dich zusammen, verdammt! 248 00:35:07,640 --> 00:35:10,400 Entschuldigung. 249 00:36:50,040 --> 00:36:52,160 Holly? 250 00:36:55,800 --> 00:36:58,240 Holly? 251 00:37:01,880 --> 00:37:05,360 Holly? Ich will nach Hause. 252 00:37:06,920 --> 00:37:09,080 Theo, wir sind jetzt nun mal hier. 253 00:37:13,360 --> 00:37:17,680 -Papa hält es bestimmt nicht mehr aus. -Schlaf jetzt, Theo. 254 00:37:25,280 --> 00:37:28,440 Kannst du dich zu mir legen? 255 00:37:32,600 --> 00:37:35,240 Nur bis ich eingeschlafen bin. 256 00:37:45,200 --> 00:37:47,400 Ist das Mama? 257 00:37:55,440 --> 00:37:57,800 Es ist niemand. 258 00:38:01,240 --> 00:38:03,360 Darf ich bei dir schlafen? 259 00:38:07,800 --> 00:38:10,600 Wenn du die Maske abnimmst. 260 00:38:49,120 --> 00:38:52,280 Wir schaffen das schon. 261 00:38:55,480 --> 00:38:58,960 Du darfst dich nur nicht aufregen. 262 00:39:06,960 --> 00:39:08,640 Komm, Holly. 263 00:39:08,760 --> 00:39:14,360 Holly, du musst keine Angst haben etwas Falsches zu sagen. 264 00:39:16,040 --> 00:39:18,920 Sie werden wohl nach dem Aufsatz fragen. 265 00:39:19,040 --> 00:39:24,000 Auf die meisten Fragen kannst du einfach mit Ja oder Nein antworten, okay? 266 00:39:25,640 --> 00:39:31,160 Wenn sie dich etwas fragen, worauf du nicht antworten willst, sag es einfach. 267 00:39:31,280 --> 00:39:33,080 Okay? 268 00:39:36,800 --> 00:39:41,240 Simon hat mich fünfmal angerufen. Ich bin nicht ran gegangen. 269 00:39:41,360 --> 00:39:43,600 Ach? 270 00:39:46,080 --> 00:39:48,720 -Ihr könnt jetzt reinkommen. -Danke. 271 00:39:48,840 --> 00:39:53,320 Das solltest denen da drinnen sagen. Das sollten sie wissen. 272 00:39:57,600 --> 00:39:59,880 Ja … 273 00:40:01,240 --> 00:40:05,000 Wir beginnen mit einer Vorstellungsrunde. Niklas? 274 00:40:05,120 --> 00:40:10,680 Ich heiße Niklas. Ich bin heute als Sekretär und Referent hier. 275 00:40:10,800 --> 00:40:16,600 -Lars Madsen, Fallmanager. -Mette Bak, Juristin in der Verwaltung. 276 00:40:16,720 --> 00:40:21,320 Mona Michelsen, Teamleiterin in der Familienabteilung. 277 00:40:21,440 --> 00:40:27,200 -Dennis Skovgård, Mitglied im Stadtrat. -Jens Fredriksen, Kinderpsychologe. 278 00:40:27,320 --> 00:40:31,560 Karen Jakobsen. Ich bin die Anwältin von Simon und Dea. 279 00:40:31,680 --> 00:40:34,720 Jonna Henningsen, ebenfalls Mitglied im Stadtrat. 280 00:40:34,840 --> 00:40:37,640 Merete Vissum, Kinderpsychologin. 281 00:40:37,760 --> 00:40:40,480 Dorte Toft, Hollys Pflegemutter. 282 00:40:40,600 --> 00:40:43,880 Martin Lund. Ich bin Hollys Anwalt. 283 00:40:44,000 --> 00:40:48,360 Ich bin Richterin im Kinder- und Jugendausschuss. Lene Kjærgaard. 284 00:40:48,480 --> 00:40:51,640 -Du kannst loslegen. -Gut. 285 00:40:53,600 --> 00:40:57,920 Holly, bist du bereit, mir ein paar Fragen zu beantworten? 286 00:41:07,840 --> 00:41:10,440 Ja. Ich bin bereit. 287 00:41:23,160 --> 00:41:25,120 Gut. 288 00:41:25,240 --> 00:41:30,200 Ich werde euch zwar befragen, aber ihr seht die Richterin an, wenn ihr antwortet. 289 00:41:30,320 --> 00:41:33,720 -Ja. -Alles ist von Bedeutung. 290 00:41:33,840 --> 00:41:39,320 Nicht nur eure Antworten, sondern auch, ob ihr ruhig und glaubwürdig wirkt. 291 00:41:40,520 --> 00:41:45,200 -Wir beginnen mit dir, Simon, okay? -Ja. 292 00:41:45,320 --> 00:41:46,560 Komm. 293 00:41:49,400 --> 00:41:52,280 -Du hast das Wort, Karen. -Danke. 294 00:41:52,400 --> 00:41:57,600 Simon, wie würdest du euch als Familie beschreiben? 295 00:42:01,440 --> 00:42:04,720 Also, ich würde sagen, dass wir eine … 296 00:42:04,840 --> 00:42:09,760 Wir sind eine ganz gewöhnliche … gewöhnliche Familie. 297 00:42:13,320 --> 00:42:16,880 Wir haben ein Haus gemietet. Die Kinder gehen zur Schule,- 298 00:42:17,000 --> 00:42:20,720 -und ich arbeite in der Kantine der Raffinerie. 299 00:42:20,840 --> 00:42:25,600 Und Dea ist Pädagogin im Kindergarten. 300 00:42:25,720 --> 00:42:29,600 Sieh mich bitte an, wenn du antwortest, Simon. 301 00:42:32,800 --> 00:42:34,790 Ihr seid ja eine Patchworkfamilie. 302 00:42:34,890 --> 00:42:38,480 Das kann Herausforderungen mit sich bringen. Wie erlebst du diese? 303 00:42:38,600 --> 00:42:43,000 Ja, wir sind eine Patchworkfamilie. Aber wir … 304 00:42:44,280 --> 00:42:48,760 Wir geben aufeinander acht und wir lieben einander. 305 00:42:48,880 --> 00:42:52,600 Ja. Aber es gab ja einige Konflikte mit Holly. 306 00:42:54,640 --> 00:42:58,800 Ja, doch. Sie ist halt ein Teenager, nicht wahr? 307 00:42:59,920 --> 00:43:05,520 Da ist man ja nicht immer … Man ist sich nicht immer einig. 308 00:43:05,640 --> 00:43:08,880 Das kann manchmal schwierig sein. 309 00:43:15,040 --> 00:43:18,160 Und dann hat sie diesen Aufsatz geschrieben. 310 00:43:19,800 --> 00:43:22,880 Worum ging es deiner Ansicht nach dabei? 311 00:43:26,120 --> 00:43:28,720 Ich denke, das ist … 312 00:43:31,200 --> 00:43:37,080 Vielleicht, weil sie findet, dass ich sie oft ausschimpfe. 313 00:43:38,280 --> 00:43:41,280 Vielleicht etwas zu viel. 314 00:43:43,040 --> 00:43:48,040 Oder es liegt daran, dass sie eifersüchtig auf Theo ist. 315 00:43:48,160 --> 00:43:52,600 Wenn du sie ausschimpfst … Könnte es vielleicht sein,- 316 00:43:52,720 --> 00:43:57,360 -dass Holly sich dadurch von dir bedroht fühlt? 317 00:43:57,480 --> 00:44:01,040 Das will ich doch nicht hoffen. 318 00:44:02,800 --> 00:44:05,640 Das will ich nicht hoffen, denn ich habe noch nie … 319 00:44:14,480 --> 00:44:17,560 Das will ich nicht hoffen. 320 00:44:19,920 --> 00:44:22,480 Das wollte ich nicht erreichen. 321 00:44:22,600 --> 00:44:27,360 Ich vergreife mich mal in der Wortwahl, und danach ist alles wieder gut. 322 00:44:27,480 --> 00:44:31,080 Das weiß Holly auch. Aber sie schlagen … 323 00:44:31,200 --> 00:44:37,320 Ich würde niemals auf die Idee kommen sie zu schlagen. Ich habe sie nie angerührt. 324 00:44:37,440 --> 00:44:43,080 Ich finde es auch heftig, so etwas vorgeworfen zu bekommen. 325 00:44:44,640 --> 00:44:49,880 -Wie war die Frage? -Es ist ganz normal, dass du nervös wirst. 326 00:44:54,480 --> 00:44:57,800 Wie war noch mal die Frage? 327 00:44:58,760 --> 00:45:03,040 Theo … Wie ist dein Verhältnis zu ihm? 328 00:45:03,160 --> 00:45:05,120 Zu Theo? 329 00:45:05,240 --> 00:45:10,120 Also, Theo ist einfach fantastisch. Und ich … 330 00:45:17,040 --> 00:45:19,280 Und ich vermisse ihn. 331 00:45:22,840 --> 00:45:25,840 Und ich vermisse Holly auch. 332 00:45:25,960 --> 00:45:29,480 Ich weiß ja, dass ich nicht perfekt bin … 333 00:45:31,760 --> 00:45:36,640 Aber ich schlage meine Kinder nicht. Das mache ich nicht. 334 00:45:43,320 --> 00:45:44,680 Danke. 335 00:45:47,840 --> 00:45:50,040 Dea? 336 00:45:51,800 --> 00:45:55,200 Bist du bereit, ein paar einfache Fragen zu beantworten? 337 00:45:55,320 --> 00:45:57,400 Ja. 338 00:45:58,320 --> 00:46:01,720 Hast du dir als Hollys Mutter Gedanken darüber gemacht,- 339 00:46:01,840 --> 00:46:05,560 -wieso sie so einen Aufsatz geschrieben haben könnte? 340 00:46:07,520 --> 00:46:11,680 Sie ist meine Tochter, daher glaube ich, dass sie sich vielleicht … 341 00:46:14,120 --> 00:46:16,800 … etwas außen vor gefühlt hat. 342 00:46:20,160 --> 00:46:26,400 Daran werde ich arbeiten. Ich weiß, dass ich dafür verantwortlich bin. 343 00:46:26,520 --> 00:46:29,200 Ist irgendetwas in diesem Aufsatz wahr? 344 00:46:35,480 --> 00:46:37,480 Nein. 345 00:46:40,720 --> 00:46:43,440 Nichts. 346 00:46:46,280 --> 00:46:50,520 Mir kommt nichts darin irgendwie bekannt vor. 347 00:46:50,640 --> 00:46:54,120 Was darin steht, ist also gelogen? 348 00:46:59,440 --> 00:47:01,160 Ja. 349 00:47:17,320 --> 00:47:20,440 -Wir haben eine Entscheidung. -Danke. 350 00:47:23,560 --> 00:47:25,120 Kommt. 351 00:47:31,120 --> 00:47:34,360 Der Ausschuss hat seine Entscheidung getroffen. 352 00:47:37,320 --> 00:47:43,360 Die Inobhutnahme wird fortgesetzt, bis die Akutperiode überstanden ist. 353 00:47:43,480 --> 00:47:49,640 Die Verwaltung wird in dieser Zeit eine Untersuchung der Familie einleiten. 354 00:47:52,280 --> 00:47:56,400 Die Eltern haben das Recht auf mindestens ein überwachtes Treffen- 355 00:47:56,520 --> 00:47:58,640 -von einer Stunde. 356 00:47:59,880 --> 00:48:05,520 Wir kommen in vier Wochen wieder zusammen, um das weitere Vorgehen zu besprechen. 357 00:51:05,400 --> 00:51:08,480 Übersetzung: filmtiger 29035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.