All language subtitles for Time.Limit.1957.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:40,946 --> 00:03:42,530 I'm sorry to bother you again. 4 00:03:42,572 --> 00:03:45,533 I must be slow. I got a quarter after. 5 00:03:45,575 --> 00:03:47,827 No, Lieutenant. 4:15. Right on the nose. 6 00:03:51,039 --> 00:03:52,582 You got a cigarette? I'm all out. 7 00:03:52,666 --> 00:03:54,709 Oh, here. Right there. Help yourself. 8 00:03:58,755 --> 00:04:00,715 Lieutenant, you want something to read? 9 00:04:00,757 --> 00:04:02,926 I got a nice Esquire, right in the bottom drawer there. 10 00:04:02,968 --> 00:04:04,219 You sure? 11 00:04:20,860 --> 00:04:22,612 You looking for Camp Gee Gee, Lieutenant? 12 00:04:22,654 --> 00:04:24,906 Huh? Looking for Camp Gee Gee? 13 00:04:24,990 --> 00:04:26,783 Why, is it on here? Oh, sure. 14 00:04:26,866 --> 00:04:29,369 We got all the Red prison camps marked with pins. Now, let's see. 15 00:04:29,411 --> 00:04:31,871 Gee Gee. Gee Gee. 16 00:04:31,955 --> 00:04:33,748 Here we are. Forty-one degrees. 17 00:04:33,832 --> 00:04:36,126 That ought to put it somewhere around... Let's see... 18 00:04:36,209 --> 00:04:40,839 Forty... Here we are. Saman. No, no. Gee Gee. 19 00:04:41,673 --> 00:04:43,550 There you are. Gee Gee. 20 00:04:44,175 --> 00:04:45,802 Yeah. 21 00:04:45,885 --> 00:04:48,680 Well, I guess you don't need a map to remember that dump, huh? 22 00:04:49,889 --> 00:04:51,266 Guess not. 23 00:04:54,853 --> 00:04:56,646 The Colonel will be along in a couple of minutes, Lieutenant. 24 00:04:56,688 --> 00:04:58,273 That's what you said 20 minutes ago. 25 00:04:58,356 --> 00:05:00,859 Lieutenant, this is just a routine investigation. 26 00:05:00,942 --> 00:05:03,028 There's nothing to be nervous about. I'm not nervous. 27 00:05:03,069 --> 00:05:05,363 I just wanna know the story on all this business. 28 00:05:05,447 --> 00:05:07,282 I got a leave coming up. 29 00:05:07,365 --> 00:05:10,452 Are we all gonna have to hang around here and testify at this court-martial? 30 00:05:10,535 --> 00:05:14,080 Well, sir, there might not even be a court-martial. 31 00:05:14,205 --> 00:05:15,707 What does that mean? 32 00:05:15,790 --> 00:05:17,917 Well, you see, sir, the Colonel is the investigating officer. 33 00:05:17,959 --> 00:05:22,172 Now, he just gets the facts together and makes a recommendation to the General. 34 00:05:22,255 --> 00:05:24,299 Now, it's up to the General to decide whether there's gonna be 35 00:05:24,299 --> 00:05:26,718 a court-martial or not. Yeah, but in a case like Cargill's, 36 00:05:26,801 --> 00:05:28,386 there can't be any doubt, can there? 37 00:05:28,428 --> 00:05:31,181 Well, I wouldn't think so. You through with my cigarettes? 38 00:05:31,264 --> 00:05:33,641 Thank you. I just wish they'd get on with it. 39 00:05:33,725 --> 00:05:36,728 Lieutenant, don't worry. 40 00:05:36,770 --> 00:05:40,482 Colonel Edwards will give you every break he can, believe me. 41 00:05:40,565 --> 00:05:43,818 Now, you mustn't get the wrong idea about him, just because he's a staff officer. 42 00:05:43,902 --> 00:05:47,322 He wasn't always in the chair-borne infantry. 43 00:05:47,405 --> 00:05:49,908 You know, we were in the Bulge together, him and me. 44 00:05:51,034 --> 00:05:52,535 A college man. 45 00:05:57,290 --> 00:06:00,835 She's got looks, brains, personality, everything. 46 00:06:00,877 --> 00:06:04,005 Just got one blind spot, can't go for sergeants. 47 00:06:20,313 --> 00:06:22,148 Colonel Edwards, it's a good thing you're back. 48 00:06:22,148 --> 00:06:24,567 Yeah. I'm sorry I kept Miller waiting. 49 00:06:24,609 --> 00:06:27,445 Oh, it's not that, sir. The General called. 50 00:06:28,071 --> 00:06:29,239 Twice. 51 00:06:31,157 --> 00:06:32,200 Oh. 52 00:06:41,584 --> 00:06:42,627 Yes? 53 00:06:44,379 --> 00:06:46,381 You sent for me, sir? 54 00:06:46,464 --> 00:06:49,843 Oh, yes, Bill. Come in, come in. I've been waiting for you. 55 00:06:49,926 --> 00:06:52,804 I'm sorry, sir. I had to interview some people on the Cargill case. 56 00:06:52,887 --> 00:06:54,222 Off the post? Yes, sir. 57 00:06:54,305 --> 00:06:56,057 That was the best way to see them. Civilians. 58 00:06:56,099 --> 00:06:58,977 Well, Bill, you've been taking a lot more time than usual on this case. 59 00:06:59,060 --> 00:07:00,854 You've been on it for several months. 60 00:07:00,895 --> 00:07:02,063 Yes, I know. 61 00:07:02,105 --> 00:07:03,815 We got a lot of cases ahead of us. 62 00:07:03,898 --> 00:07:05,233 They're after me to get things moving. 63 00:07:05,233 --> 00:07:06,359 I understand, sir. 64 00:07:06,443 --> 00:07:07,652 Can't hold them up much longer. 65 00:07:07,735 --> 00:07:10,113 Not fair to the people involved. 66 00:07:10,196 --> 00:07:12,949 That's why I was hoping you'd wind this one up as soon as possible, huh? 67 00:07:12,991 --> 00:07:15,743 Well, I'll do my best, sir. I've got my last witness waiting for me now. 68 00:07:15,743 --> 00:07:16,744 Last one? Yes, sir. 69 00:07:16,828 --> 00:07:18,329 Good. That's what I want to hear. 70 00:07:18,413 --> 00:07:19,372 All right, sir. 71 00:07:24,419 --> 00:07:28,214 Boy, that's some gadget you got there, Lieutenant. 72 00:07:28,256 --> 00:07:31,134 Let's see, May 15, 1954. 73 00:07:32,051 --> 00:07:33,761 Oh, full moon. 74 00:07:33,803 --> 00:07:35,472 How do you tell time with these things? 75 00:07:35,555 --> 00:07:36,931 That must have set you back plenty. 76 00:07:37,015 --> 00:07:38,183 I won it in a crap... Baker. 77 00:07:38,266 --> 00:07:40,059 Yeah? Take this over to CIC, will you? 78 00:07:40,143 --> 00:07:41,686 Yes, sir. 79 00:07:41,769 --> 00:07:44,564 Sit down, Lieutenant. Sorry to keep you waiting. 80 00:07:44,647 --> 00:07:47,233 I didn't realize I'd be gone so long. That's all right, sir. 81 00:07:47,317 --> 00:07:51,446 This won't take too much longer, just a few routine questions. 82 00:07:51,529 --> 00:07:54,157 Let's see, where were we yesterday? 83 00:07:54,324 --> 00:07:56,159 Question, "Had you known Major Cargill before" 84 00:07:56,242 --> 00:07:58,453 "you were prisoners together in Camp Gee Gee?" 85 00:07:58,536 --> 00:08:00,330 Answer, "No, sir, none of us did." 86 00:08:00,413 --> 00:08:03,041 Thank you. All right. 87 00:08:03,124 --> 00:08:07,337 Now, how long were you at this camp before Cargill was put into your shack? 88 00:08:07,420 --> 00:08:09,547 About four months, sir. Uh-huh. 89 00:08:09,631 --> 00:08:12,467 And that means you all lived together for nine months before it happened? 90 00:08:12,509 --> 00:08:14,052 Yes, sir, that's right. 91 00:08:14,135 --> 00:08:17,180 Well, tell me, Lieutenant, how did it happen? 92 00:08:17,222 --> 00:08:20,141 Well, sir, it happened very suddenly. It took us all by surprise. 93 00:08:20,225 --> 00:08:22,227 Yes, but just how? 94 00:08:22,310 --> 00:08:24,562 Sir, you must know that. You must have it in there. 95 00:08:24,646 --> 00:08:28,149 I've got the testimony of 14 different witnesses in here, Lieutenant. 96 00:08:28,233 --> 00:08:30,652 But I still need your own version of it. Yes, sir. 97 00:08:30,693 --> 00:08:32,487 Now let's hear it just the way you remember it. 98 00:08:32,570 --> 00:08:34,322 Yes, sir, just the way I remember it. 99 00:08:34,405 --> 00:08:39,160 Well, I remember it was real cold that day. It was cold. 100 00:08:39,244 --> 00:08:43,957 Man, you don't know what cold is till you've been cold in North Korea. 101 00:08:43,998 --> 00:08:46,000 Like every day, they got us up at dawn. 102 00:08:46,084 --> 00:08:50,088 Made us get out into the compound for one of those lectures. 103 00:08:50,171 --> 00:08:53,758 Just like any other day, except for one thing. 104 00:08:55,176 --> 00:08:56,844 Colonel Kim was late. 105 00:09:02,809 --> 00:09:05,311 Here comes old baldy. 106 00:09:05,353 --> 00:09:08,565 Yeah, the Honorable Colonel Kim. 107 00:09:08,648 --> 00:09:10,400 Wonder what he's done to Cargill this time. 108 00:09:10,483 --> 00:09:12,735 What he always does. He's got him in the hole. 109 00:09:12,819 --> 00:09:15,697 Yeah, but I'll bet you first he tied old Kim up in knots again. 110 00:09:15,738 --> 00:09:17,657 Don't worry about Cargill. 111 00:09:17,699 --> 00:09:21,369 You want to worry about somebody, you worry about Kim. 112 00:09:25,373 --> 00:09:27,208 Sit down, gentlemen. 113 00:09:33,881 --> 00:09:35,091 Sit down. 114 00:09:47,729 --> 00:09:51,733 Today we will review the lecture of yesterday. 115 00:09:51,774 --> 00:09:53,693 The history of all previous societies 116 00:09:53,735 --> 00:09:55,903 has been the history of class struggles. 117 00:09:55,945 --> 00:09:58,573 Struggles between the oppressors and oppressed. 118 00:10:11,461 --> 00:10:16,549 Now, repeat after me. "Communism is Peace." Ready? 119 00:10:17,258 --> 00:10:18,843 Communism is... 120 00:10:28,686 --> 00:10:30,688 Well, comrades. 121 00:10:30,730 --> 00:10:34,067 Since you don't choose to listen to me, perhaps... 122 00:10:47,789 --> 00:10:50,875 Comrade Cargill, the class is yours. 123 00:10:59,384 --> 00:11:02,637 I know this will come as a surprise to you, but... 124 00:11:03,805 --> 00:11:05,640 But I hope you will cooperate with me. 125 00:11:10,395 --> 00:11:12,105 For our first session, 126 00:11:12,146 --> 00:11:16,401 we'll approach the subject from a historical point of view. 127 00:11:17,568 --> 00:11:18,611 The... 128 00:11:20,279 --> 00:11:25,159 As Colonel Kim has said, the history of all 129 00:11:25,201 --> 00:11:28,454 previous existing societies has been 130 00:11:28,538 --> 00:11:31,416 the history of the class struggle. 131 00:11:31,499 --> 00:11:36,379 The bourgeoisie, which owns and controls the means 132 00:11:36,421 --> 00:11:39,215 and instruments of production, has 133 00:11:39,298 --> 00:11:42,385 exploited the working class which depends upon it. 134 00:11:42,468 --> 00:11:46,556 But thereby 135 00:11:46,639 --> 00:11:51,185 the bourgeoisie has also forged the weapons of its own destruction. It... 136 00:11:53,771 --> 00:11:54,981 It... 137 00:11:55,064 --> 00:11:57,275 You're doing very well, Major. 138 00:11:58,776 --> 00:12:02,113 He doesn't need me here. Continue. 139 00:12:02,196 --> 00:12:04,532 Oh, yes, a word of warning. 140 00:12:04,574 --> 00:12:09,579 Any harm to this comrade will bring reprisals on everyone. 141 00:12:28,222 --> 00:12:33,352 Thereby the bourgeoisie has also forged the weapons of its own destruction. 142 00:12:34,729 --> 00:12:36,898 It has created the men who are to wield the... 143 00:12:36,981 --> 00:12:38,441 Okay, he's gone. 144 00:12:41,986 --> 00:12:45,656 It has created the men who are to wield those weapons. 145 00:12:45,740 --> 00:12:50,161 These are the proletarians, the standard-bearers of the new civilization... 146 00:12:50,244 --> 00:12:51,788 He's gone. 147 00:12:53,456 --> 00:12:55,583 The new utopia. 148 00:12:55,666 --> 00:12:59,170 It is a cause to which all men of goodwill everywhere... 149 00:13:01,339 --> 00:13:08,012 can dedicate their energies, their talents and their lives. 150 00:13:08,095 --> 00:13:11,557 In Communism there is only one class and it works for peace. 151 00:13:12,892 --> 00:13:15,144 Communism is peace. 152 00:13:17,271 --> 00:13:21,108 Wait... Look... Wait, listen to me. 153 00:13:23,194 --> 00:13:26,197 Don't be such heroes. 154 00:13:26,239 --> 00:13:29,909 This man means business now. He's got to show results. 155 00:13:34,789 --> 00:13:35,998 Miller, 156 00:13:37,708 --> 00:13:39,293 you understand? 157 00:13:44,298 --> 00:13:47,343 Miller! You do understand! 158 00:13:48,052 --> 00:13:49,887 I don't understand. 159 00:13:52,974 --> 00:13:56,310 Not even to this day, sir. I just don't understand. 160 00:14:01,899 --> 00:14:06,612 And that was the first indication that Cargill had gone over, huh? 161 00:14:06,696 --> 00:14:09,490 Yes, sir, that's the first indication we had. 162 00:14:11,367 --> 00:14:15,913 After that one time, did he continue these activities? 163 00:14:15,997 --> 00:14:19,125 Yes, sir. Right up till the time we left Gee Gee to be exchanged. 164 00:14:19,166 --> 00:14:20,543 I see. 165 00:14:21,419 --> 00:14:23,504 Well, Miller, uh... 166 00:14:23,588 --> 00:14:26,924 What else did he do that you'd consider collaboration? 167 00:14:28,551 --> 00:14:31,888 Well, sir, we heard he made radio broadcasts for them saying 168 00:14:31,971 --> 00:14:34,765 the United States had used germ warfare. 169 00:14:34,849 --> 00:14:37,184 Of course, we only heard about that. 170 00:14:37,226 --> 00:14:39,395 I know he signed one of those germ warfare confessions, 171 00:14:39,395 --> 00:14:40,855 'cause I saw one of them. 172 00:14:43,691 --> 00:14:44,775 Like this? 173 00:14:47,445 --> 00:14:49,614 Yes, sir, that's it. 174 00:14:49,697 --> 00:14:51,616 Did he also make newsreels for the enemy? 175 00:14:51,699 --> 00:14:53,367 Newsreels? Yes. 176 00:14:53,451 --> 00:14:55,828 No, sir. No, he couldn't have. 177 00:14:59,290 --> 00:15:02,376 Miller, can you think of any reason why he went over? 178 00:15:03,961 --> 00:15:05,296 Well, sir, I've been thinking. 179 00:15:05,379 --> 00:15:08,507 Is it possible maybe he was a plant? 180 00:15:08,591 --> 00:15:10,384 You know, he was one of them all the time? 181 00:15:10,509 --> 00:15:12,762 You testified yesterday that nobody ever suspected him. 182 00:15:12,845 --> 00:15:14,513 Now do you want to change your testimony? 183 00:15:14,597 --> 00:15:16,933 No, sir. Now that I think about it, 184 00:15:17,016 --> 00:15:19,185 I guess he could have been, could he? 185 00:15:19,268 --> 00:15:23,189 Well, I mean, I no more expected Harry to go over than I would my own brother. 186 00:15:26,275 --> 00:15:28,819 Were you and Cargill close friends? 187 00:15:28,861 --> 00:15:30,363 Cargill and me? No, sir. 188 00:15:30,404 --> 00:15:32,448 Well, the way you talk, I thought you might be close buddies. 189 00:15:32,490 --> 00:15:34,659 No, sir, we weren't any more friends than anybody else. 190 00:15:34,700 --> 00:15:36,369 Did he have any special friend in the compound? 191 00:15:36,410 --> 00:15:37,703 No, sir. 192 00:15:38,329 --> 00:15:40,581 Why? 193 00:15:40,665 --> 00:15:45,086 Well, in the 48 hours before Cargill broke, two men died. 194 00:15:46,921 --> 00:15:49,924 Captain Connors and Lieutenant... 195 00:15:50,007 --> 00:15:51,467 Harvey, sir? 196 00:15:51,509 --> 00:15:54,679 Yeah, that's right. Lieutenant Harvey. 197 00:15:54,762 --> 00:15:57,264 Incidentally, how did Harvey die? 198 00:15:57,348 --> 00:15:59,892 Oh, I thought you knew that, sir. No. 199 00:15:59,934 --> 00:16:02,728 Lieutenant Harvey died following an acute case of dysentery. 200 00:16:02,812 --> 00:16:05,856 And Captain Connors? Same thing, sir. 201 00:16:05,940 --> 00:16:08,025 That dysentery must have been pretty rough, huh? 202 00:16:08,109 --> 00:16:10,695 Yes, sir, it was a real killer. 203 00:16:10,778 --> 00:16:14,490 In fact, sir, eight of the nine men that died in our shack died of dysentery. 204 00:16:15,783 --> 00:16:18,202 You see, sir, in cases of bacillary dysentery, 205 00:16:18,244 --> 00:16:20,454 the incidence of death is pretty high. 206 00:16:20,538 --> 00:16:22,415 Especially when there's no medicine. 207 00:16:22,456 --> 00:16:25,584 You see, what happens is dehydration sets in 208 00:16:25,626 --> 00:16:30,381 and the sick man suffers from a general wasting away. And then he just dies. 209 00:16:30,464 --> 00:16:33,259 I guess all of you got to be amateur medics, didn't you? 210 00:16:33,342 --> 00:16:36,137 Yes, sir. We had to be. 211 00:16:36,178 --> 00:16:40,349 It's a pretty shocking thing to see your friends die that way. 212 00:16:40,433 --> 00:16:43,602 Well, that's exactly what I meant, Lieutenant. 213 00:16:43,644 --> 00:16:46,981 Seeing something like this could shock a man enough to crack him. 214 00:16:47,064 --> 00:16:50,234 Especially if the victim were a close friend of his. 215 00:16:50,276 --> 00:16:53,612 I see what you mean, sir, but I just told you, Cargill didn't have any close friends. 216 00:16:53,654 --> 00:16:54,822 Why not? Well, sir, I... 217 00:16:54,905 --> 00:16:56,240 Was he cold? Unfriendly? 218 00:16:56,323 --> 00:16:58,701 No, sir, he was friendly enough. 219 00:16:58,784 --> 00:17:01,787 We used to kid him all the time. We called him Professor. 220 00:17:01,871 --> 00:17:04,999 Not that he really was a professor, but he taught in some college. 221 00:17:05,082 --> 00:17:08,085 He was an instructor. Instructor, that's right. 222 00:17:08,127 --> 00:17:09,503 And when we called him Professor, 223 00:17:09,545 --> 00:17:11,338 we weren't riding him or anything like that. 224 00:17:11,422 --> 00:17:13,591 Because, you see, all the men liked him, respected him. 225 00:17:13,632 --> 00:17:16,802 Right from the time he got to Gee Gee. 226 00:17:16,886 --> 00:17:19,388 In fact, sir, that's one of the most vivid memories I have 227 00:17:19,472 --> 00:17:20,514 of the entire war. 228 00:17:20,556 --> 00:17:22,224 What was that? 229 00:17:22,308 --> 00:17:25,561 The first time that Cargill got to our shack. 230 00:17:25,644 --> 00:17:29,023 You see, one of the men had died during the night 231 00:17:29,106 --> 00:17:30,608 and we got permission to bury him. 232 00:17:30,691 --> 00:17:34,195 We stood around in the rain and somebody read from a Bible. 233 00:17:34,236 --> 00:17:37,782 And when we got ready to cover up the body, 234 00:17:37,865 --> 00:17:40,993 Cargill steps to the edge of the grave and he says, 235 00:17:41,035 --> 00:17:45,998 "My brother dies that I may live. May I be worthy of his sacrifice." 236 00:17:48,000 --> 00:17:51,754 From that time on, whenever he talked, we listened. 237 00:17:51,837 --> 00:17:55,800 You see, we trusted him, we respected him, you know? 238 00:17:55,883 --> 00:17:58,552 "My brother dies that I may live." 239 00:18:02,598 --> 00:18:05,601 That doesn't sound like their philosophy to me, Lieutenant. 240 00:18:05,684 --> 00:18:07,436 Well, that's nine months before he went over. 241 00:18:07,520 --> 00:18:09,939 He had a lot of time to think. 242 00:18:10,898 --> 00:18:12,441 Sir, don't you know those guys like him, 243 00:18:12,483 --> 00:18:14,360 these guys that think too much? 244 00:18:14,443 --> 00:18:17,113 You know, they can kind of get taken in by that kind of stuff. 245 00:18:17,154 --> 00:18:19,865 Then you think Cargill was "taken in"? Sir? 246 00:18:19,907 --> 00:18:24,495 Well, some of these men went over for personal gain or physical comfort. 247 00:18:24,578 --> 00:18:27,373 But you don't think it was that way in his case? 248 00:18:27,414 --> 00:18:29,416 No, sir, there's no indication of that. 249 00:18:29,458 --> 00:18:32,711 Then you think he really embraced their philosophy? 250 00:18:32,753 --> 00:18:34,338 Sir, I don't know. 251 00:18:34,421 --> 00:18:36,507 There's only one person who can tell you that. 252 00:18:37,424 --> 00:18:39,218 As you were. 253 00:18:39,260 --> 00:18:41,595 Bill, Sergeant Fleischacker told me there was a boy here from Camp Gee Gee. 254 00:18:41,595 --> 00:18:44,056 Yes, sir. Lieutenant Miller, this is General Connors. 255 00:18:44,140 --> 00:18:47,268 Lieutenant, you must have known my son, Captain Connors. 256 00:18:47,309 --> 00:18:49,103 Joe Connors. Oh, yes, sir. 257 00:18:49,186 --> 00:18:51,021 I know I'm interrupting. But I had to find out. 258 00:18:51,105 --> 00:18:52,231 That's quite all right, sir. 259 00:18:52,273 --> 00:18:55,067 Give me a minute, will you, Bill? Yes, sure. 260 00:18:59,113 --> 00:19:00,364 Well. 261 00:19:02,158 --> 00:19:03,284 Mint? 262 00:19:04,618 --> 00:19:06,537 Thank you, sir. 263 00:19:06,620 --> 00:19:08,914 Did you know my son before Gee Gee? 264 00:19:08,956 --> 00:19:11,125 Oh, yes, sir. We were in the same outfit, you know. 265 00:19:11,208 --> 00:19:12,793 A fine outfit, Lieutenant. 266 00:19:12,877 --> 00:19:14,628 You men made quite a record for yourselves. 267 00:19:14,712 --> 00:19:17,047 Thank you, sir. 268 00:19:17,131 --> 00:19:19,133 But it wouldn't have been the same without Joe. 269 00:19:20,509 --> 00:19:22,678 Well, in fact, sir, 270 00:19:22,761 --> 00:19:26,932 when Joe died, every man in the camp felt as though he'd lost a brother. 271 00:19:28,142 --> 00:19:29,810 You must have known him well. 272 00:19:29,894 --> 00:19:33,147 Well, sir, when you live together in a small shack that long... 273 00:19:33,230 --> 00:19:36,233 Yes, sir, I knew him very well, sir. 274 00:19:38,861 --> 00:19:40,779 Lieutenant, how about joining me for a drink at the club? 275 00:19:40,821 --> 00:19:43,157 Well, sir... I want to talk to you about Joe. 276 00:19:43,991 --> 00:19:45,618 Bill? Yes, sir? 277 00:19:45,701 --> 00:19:47,328 I asked for a minute, now I need an hour. 278 00:19:47,411 --> 00:19:48,829 Is that all right with you? 279 00:19:48,871 --> 00:19:51,957 Well, I was... Yes, of course, sir. 280 00:19:52,041 --> 00:19:53,959 We'll go on with this in the morning, Miller. 281 00:19:54,043 --> 00:19:55,502 Come on, son. 282 00:20:10,768 --> 00:20:13,979 How did Fleischacker know that Miller was in here? 283 00:20:14,063 --> 00:20:16,774 Well, you know Fleischacker, sir. 284 00:20:16,857 --> 00:20:19,068 He's a one-man radar system. 285 00:20:19,109 --> 00:20:21,153 Yeah. Sir, these are finished. 286 00:20:21,195 --> 00:20:22,613 Oh, thanks. 287 00:20:43,634 --> 00:20:46,011 Okay, Baker, what's up? 288 00:20:46,053 --> 00:20:49,390 Why, nothing, sir. Nothing at all. 289 00:20:49,473 --> 00:20:52,726 Now, don't kid me. With you it's never nothing. 290 00:20:52,768 --> 00:20:55,020 Oh, that's a very unfriendly remark, sir. 291 00:20:55,104 --> 00:20:58,899 Indicates a complete lack of trust and confidence. 292 00:20:58,983 --> 00:21:01,860 Oh, I'm terribly sorry I hurt your feelings, Baker. 293 00:21:01,986 --> 00:21:03,821 Now, what do you want? 294 00:21:03,904 --> 00:21:06,782 May I take that as permission to discuss this matter further? 295 00:21:06,824 --> 00:21:09,785 All I have to do is breathe and you take it as permission. 296 00:21:09,827 --> 00:21:12,997 All I'm trying to do is be cooperative, sir. 297 00:21:13,080 --> 00:21:15,791 I'm just trying to suggest, sir, that this case is so open-and-shut 298 00:21:15,874 --> 00:21:18,294 we don't even need a court-martial. 299 00:21:18,919 --> 00:21:20,462 Oh, I see. 300 00:21:20,546 --> 00:21:23,424 Look, sir. All we have to do is take a card, punch holes in it, 301 00:21:23,465 --> 00:21:26,051 one for each wrong thing this Major Cargill did, 302 00:21:26,135 --> 00:21:28,554 send it through an IBM machine and come up with the right answer. 303 00:21:28,554 --> 00:21:29,972 That's the kind of case this is. 304 00:21:30,055 --> 00:21:31,557 So? 305 00:21:31,640 --> 00:21:33,684 So the sooner it's over the better. 306 00:21:33,767 --> 00:21:34,810 Why? Sir? 307 00:21:34,852 --> 00:21:37,855 Why? You've got to have a reason. 308 00:21:37,938 --> 00:21:41,442 Well, if the Colonel will forgive me for saying so, you're wrong. 309 00:21:41,525 --> 00:21:43,986 Look, sir, I'm no intellectual. I don't need a reason. 310 00:21:44,069 --> 00:21:46,822 But as long as the Colonel has opened up the subject for further discussion, 311 00:21:46,864 --> 00:21:48,866 I would like to say that I don't like the whole idea 312 00:21:48,907 --> 00:21:51,702 of the Colonel handling this case. This is a hot potato, sir. 313 00:21:51,785 --> 00:21:53,454 Baker, is there anything else on your mind? 314 00:21:53,537 --> 00:21:55,456 Yes, sir, as long... Just answer yes or no. 315 00:21:55,539 --> 00:21:57,082 Anything else on your mind? Yes, sir. 316 00:21:57,166 --> 00:21:58,625 Then shut up. 317 00:22:03,714 --> 00:22:04,840 Yes, sir. 318 00:22:09,011 --> 00:22:11,513 Well, wait. Wait a minute. 319 00:22:15,684 --> 00:22:17,644 If you really want to do something for me, 320 00:22:17,728 --> 00:22:19,104 go out to the machine and get us some coffee. 321 00:22:19,146 --> 00:22:20,189 Coffee, Evans? Yes, sir. 322 00:22:20,272 --> 00:22:21,440 Never mind, it's on me. 323 00:22:21,523 --> 00:22:24,485 Yeah, the Colonel's throwing a farewell party. 324 00:22:28,405 --> 00:22:30,574 What's the matter with him today? 325 00:22:31,617 --> 00:22:33,577 Maybe it isn't Baker. 326 00:22:33,619 --> 00:22:35,120 What? 327 00:22:35,204 --> 00:22:38,582 Well, sir, perhaps you're a bit touchy today. 328 00:22:38,624 --> 00:22:39,958 After all, it is possible. 329 00:22:40,042 --> 00:22:41,752 Oh, is it? 330 00:22:41,835 --> 00:22:44,713 Well, sir, if you'd really like my opinion, yes. 331 00:22:44,755 --> 00:22:47,800 Evans, I'm tired of being analyzed today. 332 00:22:47,883 --> 00:22:49,760 I'm tired of being told... 333 00:22:49,843 --> 00:22:52,930 I'm tired of being told how to do my job. 334 00:22:53,013 --> 00:22:55,224 And if I'm touchy and why. 335 00:23:07,194 --> 00:23:09,780 Sir, what are extenuating circumstances? 336 00:23:09,863 --> 00:23:11,156 Oh, I don't mean that. 337 00:23:11,198 --> 00:23:13,492 I mean, couldn't something be extenuating circumstances 338 00:23:13,534 --> 00:23:15,536 to one person and not to another, sir? 339 00:23:15,577 --> 00:23:18,414 That's always a matter of opinion, Baker. 340 00:23:18,497 --> 00:23:21,041 Well, 341 00:23:21,125 --> 00:23:24,878 let's say that there's a general who had a son who died in a prison camp. 342 00:23:24,920 --> 00:23:27,589 That's just for the sake of argument. 343 00:23:27,631 --> 00:23:31,718 Let's say there's a major who's at this same camp who went over to the enemy 344 00:23:31,802 --> 00:23:34,555 to save his own neck and comes out of the whole deal alive. 345 00:23:34,596 --> 00:23:36,515 Baker, 346 00:23:36,557 --> 00:23:40,727 there is a prescribed routine in all cases involving possible court-martial, right? 347 00:23:40,811 --> 00:23:43,272 And if it takes a certain amount of time, we'll take that time, right? 348 00:23:43,272 --> 00:23:45,023 Right. 349 00:23:45,065 --> 00:23:47,025 But when it's done, it'll have been done with full regard for his rights 350 00:23:47,067 --> 00:23:49,695 under the Uniform Code of Military Justice. You understand? 351 00:23:49,736 --> 00:23:51,196 Mmm-hmm. 352 00:23:51,238 --> 00:23:54,700 That's very good, sir, as far as the book is concerned. 353 00:23:54,783 --> 00:23:56,118 Where the General is concerned... 354 00:23:56,160 --> 00:23:58,162 The General happens to be a friend of mine. 355 00:23:58,245 --> 00:24:00,914 Oh, but, sir, I happen to be a friend of Sergeant Fleischacker, 356 00:24:00,998 --> 00:24:02,624 who works in the General's office. 357 00:24:02,666 --> 00:24:04,751 It is Sergeant Fleischacker's opinion that... 358 00:24:04,835 --> 00:24:07,796 Baker, knock it off, will you? 359 00:24:07,838 --> 00:24:10,340 Okay. No more advice for you, though. 360 00:24:10,424 --> 00:24:12,384 Good. Sir... 361 00:24:12,426 --> 00:24:14,553 Major Cargill is at the reception desk. 362 00:24:19,391 --> 00:24:21,602 Okay, have him come up. 363 00:24:40,621 --> 00:24:42,623 You can go up now, Major. 364 00:25:06,563 --> 00:25:07,648 This way, Major. 365 00:25:24,915 --> 00:25:26,291 Major Cargill, sir. 366 00:25:26,375 --> 00:25:28,001 Come in, Major. 367 00:25:29,294 --> 00:25:30,671 Sit down. 368 00:25:36,677 --> 00:25:39,596 Word certainly gets around, doesn't it? 369 00:25:39,680 --> 00:25:43,350 Well, I'm sure you're aware of the seriousness of the charges against you, 370 00:25:43,433 --> 00:25:45,060 aren't you, Major? 371 00:25:48,230 --> 00:25:53,652 Now, first, let me review your rights under the Uniform Code of Military Justice. 372 00:25:53,735 --> 00:25:55,070 You don't have to answer... 373 00:25:55,153 --> 00:25:57,155 I don't have to answer any incriminating questions. 374 00:25:57,197 --> 00:26:00,284 I don't have to make any statements. I have the right to be represented by counsel. 375 00:26:00,284 --> 00:26:02,995 Article 31 of the Code. I'm familiar with it. 376 00:26:03,120 --> 00:26:04,621 I'm willing to answer all questions 377 00:26:04,663 --> 00:26:07,040 and I don't want to be around when you question witnesses. 378 00:26:07,833 --> 00:26:09,918 Okay. 379 00:26:09,960 --> 00:26:14,214 Let's get on with it. Name. Rank. Serial number. 380 00:26:14,298 --> 00:26:17,634 Harry Cargill, Major. Artillery. 09432305. 381 00:26:17,718 --> 00:26:19,428 You're the same Major Harry Cargill 382 00:26:19,511 --> 00:26:21,221 who was imprisoned at Camp Gee Gee in Korea? 383 00:26:21,221 --> 00:26:23,056 Yes, sir. 384 00:26:23,140 --> 00:26:25,559 You were captured during the breakthrough along the Yalu River in North Korea? 385 00:26:25,559 --> 00:26:27,352 Yes, sir. 386 00:26:27,394 --> 00:26:28,979 You were hospitalized for two months and you were transferred 387 00:26:29,021 --> 00:26:30,105 to this Camp Gee Gee? 388 00:26:30,188 --> 00:26:31,440 That's right. 389 00:26:33,191 --> 00:26:37,404 Well, Major, certain charges have been made against you. 390 00:26:37,487 --> 00:26:38,697 I'll recite them, 391 00:26:38,780 --> 00:26:41,366 then you'll have the opportunity of making a statement. 392 00:26:41,450 --> 00:26:43,452 Now, first, it's alleged... May I smoke? 393 00:26:51,918 --> 00:26:54,880 First, it's alleged that during November, 1951, 394 00:26:54,921 --> 00:26:56,757 you made a radio broadcast for the enemy 395 00:26:56,840 --> 00:26:59,551 in which you admitted taking part in germ warfare. 396 00:27:06,183 --> 00:27:07,601 Well? 397 00:27:07,684 --> 00:27:11,021 Huh? Oh, I'm sorry. 398 00:27:12,105 --> 00:27:15,359 Would you repeat that, please? 399 00:27:15,442 --> 00:27:20,113 It's alleged that during November, 1951, you made a radio broadcast for the enemy 400 00:27:20,197 --> 00:27:23,867 in which you falsely admitted taking part in germ warfare. Is that true? 401 00:27:23,950 --> 00:27:25,827 Yes. 402 00:27:25,869 --> 00:27:28,747 It is further charged that you gave indoctrination lectures favorable to the enemy 403 00:27:28,747 --> 00:27:30,499 to your fellow prisoners. Is that true? 404 00:27:30,540 --> 00:27:32,167 Yes, sir. 405 00:27:33,752 --> 00:27:36,713 I have a statement here confessing to germ warfare 406 00:27:36,797 --> 00:27:39,257 which supposedly carries your signature. 407 00:27:39,299 --> 00:27:40,634 It's my signature. 408 00:27:41,968 --> 00:27:44,262 Well, look at it first, Major. 409 00:27:48,809 --> 00:27:51,728 Mmm-hmm. Yeah, that's my signature. 410 00:27:54,856 --> 00:27:57,275 Did you ever make propaganda newsreels for the enemy? 411 00:27:57,317 --> 00:27:59,736 Yes. Yes, I did. 412 00:27:59,820 --> 00:28:03,573 Look, Major. I've already advised you of your rights to counsel, 413 00:28:03,657 --> 00:28:07,327 so I suggest you get a lawyer before we proceed any further. 414 00:28:07,369 --> 00:28:10,247 I don't want a lawyer. I just want to get this over with as quickly as possible. 415 00:28:10,288 --> 00:28:12,874 Don't you realize you're being accused of treason? 416 00:28:12,958 --> 00:28:14,376 Yes, I realize that. 417 00:28:14,459 --> 00:28:16,670 And you still want to confess without consulting a lawyer? 418 00:28:16,670 --> 00:28:18,463 Why not? I'm guilty. Of everything? 419 00:28:18,547 --> 00:28:21,550 Yes, of everything. Including making newsreels for the enemy? 420 00:28:25,887 --> 00:28:29,224 Major, why are you trying to hang yourself? 421 00:28:29,307 --> 00:28:33,395 Why do you confess to something that you didn't do? 422 00:28:33,478 --> 00:28:36,690 Because, as I told you before, I want to get this over with as quickly as possible. 423 00:28:36,690 --> 00:28:39,109 Now, will that be all? No, not quite. 424 00:28:39,192 --> 00:28:41,319 The Army not only wants to know if you did these things, 425 00:28:41,361 --> 00:28:43,405 but also why. So sit down. 426 00:28:51,204 --> 00:28:52,539 Well, Major? 427 00:28:54,124 --> 00:28:55,834 Well what? Why'd you make those broadcasts, 428 00:28:55,876 --> 00:28:57,586 give those lectures? Because I had no choice. 429 00:28:57,586 --> 00:28:58,962 That mean you were tortured? Yes. 430 00:28:59,004 --> 00:29:00,547 How? Just tortured. 431 00:29:00,630 --> 00:29:02,591 Well, they must have done certain things to you. What? 432 00:29:02,632 --> 00:29:04,801 Well, they put me in the hole. What was it like? 433 00:29:04,843 --> 00:29:06,261 Just a hole scooped out of the ground, 434 00:29:06,303 --> 00:29:08,013 covered over with boards, like solitary confinement. 435 00:29:08,054 --> 00:29:09,598 How many times did they put you in the hole? 436 00:29:09,639 --> 00:29:11,725 I don't know. Nine, ten times, maybe. I don't remember exactly. 437 00:29:11,808 --> 00:29:14,060 That's what made you break? 438 00:29:16,146 --> 00:29:17,189 Yes. 439 00:29:19,775 --> 00:29:22,068 The day you broke, 440 00:29:22,152 --> 00:29:23,862 they put you in the hole that day? Yes. 441 00:29:23,904 --> 00:29:25,280 And the day before? Yes. 442 00:29:25,363 --> 00:29:26,907 And the day before that? Yes. 443 00:29:26,948 --> 00:29:29,659 That's a lie, Major, and you know it. 444 00:29:29,743 --> 00:29:33,455 I've got the testimony of 14 witnesses here who deny you were in the hole 445 00:29:33,538 --> 00:29:37,417 on any one of those days. Now, what are you trying to do? 446 00:29:37,501 --> 00:29:39,753 What do all these details matter? I told you I'm guilty. 447 00:29:39,836 --> 00:29:41,922 That's the important thing, isn't it? 448 00:29:45,550 --> 00:29:48,595 Do you want to make any statement at all in your own defense? 449 00:29:48,678 --> 00:29:49,930 I do not. 450 00:29:52,891 --> 00:29:56,645 Well, in that case, there's no point in prolonging this, is there? 451 00:29:56,728 --> 00:29:57,979 None whatsoever. 452 00:29:58,063 --> 00:30:00,357 Oh, just one more thing, Major. 453 00:30:13,161 --> 00:30:15,497 Today on our English-language news broadcast 454 00:30:15,580 --> 00:30:18,583 we have an interview with an officer of the United States Army. 455 00:30:18,625 --> 00:30:22,587 The truth he speaks will be of interest to all Asiatic peoples. 456 00:30:22,629 --> 00:30:25,549 I will now ask questions. Who are you? 457 00:30:25,632 --> 00:30:26,883 I'm Major Harry Cargill. 458 00:30:26,967 --> 00:30:28,552 What's the point of this? 459 00:30:28,635 --> 00:30:30,637 I want you to identify these voices for me. 460 00:30:30,679 --> 00:30:32,764 Those who listen will know that this is the truth, 461 00:30:32,848 --> 00:30:34,850 tell us your serial number. 462 00:30:34,933 --> 00:30:37,435 My serial number is 09432305. That's my voice. Okay? 463 00:30:37,477 --> 00:30:39,020 Who's the interrogator? 464 00:30:39,104 --> 00:30:40,397 Now, Major, before you were captured... 465 00:30:40,438 --> 00:30:41,773 Colonel Kim, Commandant of Camp Gee Gee. 466 00:30:41,815 --> 00:30:43,233 Now, if that's all... No, that's not all. 467 00:30:43,275 --> 00:30:45,986 I thought you'd like to listen to the entire transcript, Major. 468 00:30:46,027 --> 00:30:48,071 So you were with a bombing squadron. 469 00:30:48,154 --> 00:30:50,282 What was purpose of squadron? 470 00:30:50,365 --> 00:30:52,534 To drop bombs. Look, uh, 471 00:30:52,576 --> 00:30:56,246 couldn't we do this some other time? We've got to do it now. 472 00:30:56,288 --> 00:30:58,206 What kind of bombs? 473 00:30:58,999 --> 00:31:00,750 Bacteriological. 474 00:31:00,834 --> 00:31:05,338 You mean germs? Deadly germs? 475 00:31:05,505 --> 00:31:07,507 Yes, germs. Deadly germs. 476 00:31:07,549 --> 00:31:10,969 American airplanes have dropped deadly germs on innocent, helpless Asiatic... 477 00:31:11,052 --> 00:31:12,679 Turn it off. 478 00:31:12,721 --> 00:31:14,514 Peoples of Korea. United States has engaged... 479 00:31:14,556 --> 00:31:15,724 Turn it off. 480 00:31:15,807 --> 00:31:17,058 In germ warfare against the people of Asia. 481 00:31:17,100 --> 00:31:18,727 That is so? Please turn it off. 482 00:31:18,768 --> 00:31:20,437 Was it so, Major? The United States has... 483 00:31:20,520 --> 00:31:21,980 Turn it off! 484 00:31:24,441 --> 00:31:27,110 You swear on your honor that American bombers... 485 00:31:56,514 --> 00:31:58,308 That will be all, Major. 486 00:32:01,478 --> 00:32:04,314 But you'll be called back tomorrow. 487 00:32:04,356 --> 00:32:08,151 Your testimony is interesting, but incomplete. 488 00:32:08,234 --> 00:32:12,113 You'll find that simply saying you're guilty is not enough. 489 00:32:17,243 --> 00:32:19,120 You don't understand. 490 00:32:20,580 --> 00:32:22,207 I am guilty. 491 00:32:49,901 --> 00:32:53,655 Hey, there's no pay for overtime in the Army. 492 00:32:53,697 --> 00:32:56,533 Well, I thought you'd want Cargill's testimony as soon as possible, sir. 493 00:32:56,574 --> 00:33:00,036 Yeah, I do. Come on. Let's get out of here. 494 00:33:16,052 --> 00:33:18,847 Baker been putting the pressure on you, too? 495 00:33:18,888 --> 00:33:21,391 What do you mean? About what a special case this is. 496 00:33:21,474 --> 00:33:23,226 Oh, no, sir. 497 00:33:23,309 --> 00:33:27,355 No lectures about what Baker thinks Fleischacker thinks the General thinks? 498 00:33:27,397 --> 00:33:30,400 No, sir. Why? Nothing. 499 00:33:30,483 --> 00:33:32,986 But just understand one thing, Evans. 500 00:33:33,069 --> 00:33:35,697 This is no different than any other case in this office. 501 00:33:35,780 --> 00:33:37,073 Yes, sir. 502 00:33:54,841 --> 00:33:57,343 What's the matter? 503 00:33:57,385 --> 00:33:59,721 I'm sorry, but I can't go with you. 504 00:33:59,804 --> 00:34:00,889 I've got to go back. 505 00:34:00,972 --> 00:34:04,142 That overtime? Yeah. Good night, Evans. 506 00:35:00,824 --> 00:35:02,200 Did you see this? 507 00:35:03,993 --> 00:35:06,037 What's the matter, you've been here all night, or what? 508 00:35:06,079 --> 00:35:08,373 What's the matter? What happened? 509 00:35:11,084 --> 00:35:13,920 What's the matter? Nothing's the matter. 510 00:35:15,672 --> 00:35:18,341 Take a look at that. What about it? 511 00:35:18,383 --> 00:35:22,428 What about it? That is an order from the General. 512 00:35:22,512 --> 00:35:25,640 Well, one thing's for certain, it's not an order from any sergeant, Sergeant. 513 00:35:25,682 --> 00:35:28,351 Oh, come on now, no jokes. Look at that signature, will you? 514 00:35:28,393 --> 00:35:31,187 "Signed, Joseph Connors, Lieutenant General Commanding." 515 00:35:31,271 --> 00:35:33,731 Now, just any order would be signed by his adjutant. 516 00:35:33,815 --> 00:35:35,358 But when the General signs the order himself, 517 00:35:35,358 --> 00:35:37,777 that is significant, that is really significant. 518 00:35:37,861 --> 00:35:39,404 "In view of the backlog of work" 519 00:35:39,445 --> 00:35:41,698 "which has been observed in some divisions of this headquarters," 520 00:35:41,698 --> 00:35:43,533 "it is directed that all accumulated work" 521 00:35:43,616 --> 00:35:45,535 "be completed with efficiency and dispatch." 522 00:35:45,618 --> 00:35:47,287 "With efficiency and dispatch." 523 00:35:47,370 --> 00:35:49,956 Now, I'm telling you, the Colonel is in trouble. 524 00:35:50,039 --> 00:35:52,375 You think this is really directed at the Colonel? 525 00:35:52,458 --> 00:35:54,419 The only way the old man could make it any plainer 526 00:35:54,460 --> 00:35:56,212 would be to put up a neon sign saying, 527 00:35:56,254 --> 00:35:58,131 "Don't waste time on the Cargill case." 528 00:35:58,214 --> 00:36:01,342 Sergeant, I think you're jumping to conclusions. 529 00:36:02,802 --> 00:36:03,928 Am I? 530 00:36:05,346 --> 00:36:07,223 Hey, wait a minute, you can't do that. 531 00:36:07,265 --> 00:36:08,641 I know. 532 00:36:08,725 --> 00:36:11,060 That's an official document. I'll bring it back. 533 00:36:11,144 --> 00:36:12,520 I'm just gonna check it with Fleischacker... 534 00:36:12,562 --> 00:36:14,689 Check what with Fleischacker? 535 00:36:19,235 --> 00:36:22,030 Good morning, sir. Good morning. 536 00:36:22,113 --> 00:36:24,699 Just wanted to make sure it didn't get mislaid, sir, that's all. 537 00:36:24,741 --> 00:36:26,784 I'll bet. 538 00:36:26,868 --> 00:36:29,245 Maybe now you'll believe me when I tell you that the General... 539 00:36:29,245 --> 00:36:31,456 Baker, uh, will you get me some coffee? 540 00:36:31,539 --> 00:36:34,167 Sir, what about the memo? Just coffee, Baker. 541 00:36:34,250 --> 00:36:37,295 One or two donuts? Just coffee, Baker! 542 00:36:37,337 --> 00:36:40,131 Coffee. Just coffee, Baker. Coffee, Baker. 543 00:36:58,316 --> 00:37:01,861 Baker says the General really meant that memo for you. 544 00:37:01,945 --> 00:37:03,363 Baker says? 545 00:37:05,114 --> 00:37:08,910 Baker and Confucius seem to enjoy the same standing around here. 546 00:37:08,993 --> 00:37:11,704 We will proceed on the assumption that this memo is exactly 547 00:37:11,788 --> 00:37:16,918 what it appears to be, a general order to spruce up the entire post. 548 00:37:17,001 --> 00:37:19,796 Yes, sir. We will proceed on the assumption. 549 00:37:21,297 --> 00:37:23,341 Well, if the General had wanted to say something, 550 00:37:23,383 --> 00:37:26,719 I'm sure he'd have come right out and said it. 551 00:37:28,680 --> 00:37:29,931 Yes, sir. 552 00:37:34,852 --> 00:37:37,939 Excuse me. 553 00:37:38,022 --> 00:37:41,234 It's all right, sir. I know you must be tired. 554 00:37:41,234 --> 00:37:42,902 I'm sorry, Evans. 555 00:37:42,986 --> 00:37:44,737 They didn't have any donuts. 556 00:37:44,779 --> 00:37:46,364 Are you finished with these, sir? Thanks. Yeah. 557 00:37:46,406 --> 00:37:50,785 Baker, will you take these to the library? Yeah. 558 00:37:50,868 --> 00:37:55,415 "Techniques Used by North Koreans to Indoctrinate United States Personnel." 559 00:37:55,456 --> 00:37:56,833 Well... 560 00:37:56,916 --> 00:37:59,210 "Psychology of Brainwashing Methods."All right, Baker. 561 00:37:59,252 --> 00:38:00,545 I didn't say anything. Just take them back, 562 00:38:00,586 --> 00:38:02,839 then go down to car pool and get a car. 563 00:38:02,922 --> 00:38:06,092 Are we going somewhere? Yep, we're going somewhere. 564 00:39:29,217 --> 00:39:31,302 Mrs. Cargill? Yes? 565 00:39:31,386 --> 00:39:33,388 I'm Colonel Edwards, Investigating Officer... 566 00:39:33,471 --> 00:39:35,681 My husband's on his way to your office. 567 00:39:35,765 --> 00:39:38,142 Yes, I know. That's why I'm here. 568 00:39:38,226 --> 00:39:40,269 I'd like to talk to you. 569 00:39:42,522 --> 00:39:44,023 May I come in? 570 00:40:09,132 --> 00:40:11,717 Well, you're much younger than I expected. 571 00:40:11,759 --> 00:40:14,470 I'm 32. You don't look it. 572 00:40:15,221 --> 00:40:16,639 I look it. 573 00:40:19,308 --> 00:40:22,145 Mrs. Cargill, I... 574 00:40:22,228 --> 00:40:24,730 I know how painful all this must be for you, 575 00:40:24,814 --> 00:40:27,900 but unfortunately, it's necessary. 576 00:40:27,984 --> 00:40:31,362 I'm here because I'm trying very hard to be fair to your husband, 577 00:40:31,404 --> 00:40:35,825 to give him every chance, but I can't do it alone. I need help. 578 00:40:37,243 --> 00:40:39,912 How do you expect me to help? 579 00:40:39,996 --> 00:40:42,039 Believe me, I'm not your enemy. 580 00:40:42,123 --> 00:40:44,292 Or your husband's. 581 00:40:44,333 --> 00:40:49,672 But you must know he's facing serious charges and he refuses to defend himself. 582 00:40:51,382 --> 00:40:53,509 He refuses to defend himself? 583 00:40:54,177 --> 00:40:55,761 Didn't you know? 584 00:40:56,971 --> 00:40:58,431 No. 585 00:40:59,640 --> 00:41:01,225 You really didn't know, did you? 586 00:41:02,310 --> 00:41:05,980 No. 587 00:41:06,063 --> 00:41:10,151 Well, can you think of any reason why he won't defend himself? 588 00:41:10,234 --> 00:41:12,445 Have you come here to ask me to appear as a witness? 589 00:41:12,528 --> 00:41:16,908 Yes, I have. Because I think there's more to this case than we can see. 590 00:41:20,786 --> 00:41:23,748 Now, if you're afraid you might betray him 591 00:41:23,831 --> 00:41:25,708 or might hurt his chances in any way, 592 00:41:25,750 --> 00:41:28,002 just let me say that things couldn't be any worse for him 593 00:41:28,085 --> 00:41:30,796 than they are right now. 594 00:41:30,880 --> 00:41:33,132 What're you going to do to him? 595 00:41:33,174 --> 00:41:34,675 On the strength of what we've learned, 596 00:41:34,717 --> 00:41:36,969 I'm afraid he'll get the limit. 597 00:41:41,766 --> 00:41:43,392 So, you see, Mrs. Cargill, 598 00:41:43,476 --> 00:41:45,978 you can only help him by telling everything you know. 599 00:41:49,065 --> 00:41:51,275 I don't know anything. 600 00:41:51,317 --> 00:41:55,321 Well, what has he said about his life in the prison camp? 601 00:41:55,404 --> 00:41:57,657 He hasn't said a thing. 602 00:41:57,740 --> 00:42:02,328 In all the months he's been back, he's said nothing? 603 00:42:02,411 --> 00:42:05,790 Maybe there are some things a man doesn't want to talk about. 604 00:42:05,873 --> 00:42:07,833 Or can't talk about. 605 00:42:08,000 --> 00:42:09,752 Even to his own wife? 606 00:42:11,921 --> 00:42:13,798 Especially to his own wife. 607 00:42:13,881 --> 00:42:18,469 Well, didn't you ask? Weren't you curious? 608 00:42:18,511 --> 00:42:22,431 He was gone two years, eight months and seventeen days. 609 00:42:24,183 --> 00:42:25,935 Yes, I was curious. 610 00:42:28,104 --> 00:42:31,065 Oh, I thought it would come in time. 611 00:42:31,148 --> 00:42:34,318 That if he wanted to tell me, he would. 612 00:42:34,402 --> 00:42:36,862 But he never has. What does he talk about? 613 00:42:36,946 --> 00:42:40,992 Oh, what do people talk about when they don't want to talk? 614 00:42:41,075 --> 00:42:44,745 Little things, meaningless things. Nothing worth remembering. 615 00:42:44,829 --> 00:42:47,540 Well, since he's been back, hasn't he... 616 00:42:47,623 --> 00:42:50,668 Hasn't he revealed something accidentally? 617 00:42:50,710 --> 00:42:53,337 No. You know, a slip of some kind? 618 00:42:53,379 --> 00:42:55,298 A story he started to tell and didn't finish, 619 00:42:55,381 --> 00:42:56,966 anything like that? 620 00:42:57,049 --> 00:42:58,718 No. 621 00:42:58,801 --> 00:43:02,221 He's told you absolutely nothing? 622 00:43:02,305 --> 00:43:06,934 Well, I remember something that he said on his first day back. 623 00:43:08,686 --> 00:43:14,358 He said, "Why is it that most people can only belong to" 624 00:43:14,442 --> 00:43:19,530 "a family, a country, a religion?" 625 00:43:19,572 --> 00:43:23,743 "Why can't they all belong to just one thing, the human race?" 626 00:43:26,078 --> 00:43:31,000 Mrs. Cargill, a man who felt that way might be ripe for a cause, 627 00:43:31,083 --> 00:43:32,710 and if it were the wrong cause, I'm afraid... 628 00:43:32,752 --> 00:43:34,545 So you really think he went over to them? 629 00:43:34,587 --> 00:43:36,088 No, no, no. I didn't say that. 630 00:43:36,213 --> 00:43:38,090 But you think it's possible? Isn't it? 631 00:43:38,132 --> 00:43:40,217 Is that what they've done? 632 00:43:40,301 --> 00:43:43,679 Have they twisted our thinking so that a man has to be afraid 633 00:43:43,763 --> 00:43:45,389 of a decent instinct? 634 00:43:45,473 --> 00:43:48,684 So that he has to be ashamed to show some concern for his fellow man? 635 00:43:48,768 --> 00:43:51,020 I'm sorry, Mrs. Cargill, but it's an old trick to 636 00:43:51,103 --> 00:43:54,190 hide an ugly reality behind a beautiful phrase. 637 00:43:54,273 --> 00:43:56,525 He's been through so much. Why don't you let him go? 638 00:43:56,609 --> 00:43:58,861 The fact that he's been through so much is no defense. 639 00:43:58,903 --> 00:44:01,614 For his own sake, we've got to make him talk. 640 00:44:01,697 --> 00:44:04,116 But can't you understand how he feels? 641 00:44:04,200 --> 00:44:07,787 He's a very sensitive man and he's been deeply hurt. 642 00:44:07,870 --> 00:44:09,330 Nobody wants him. 643 00:44:09,372 --> 00:44:11,374 His own men have turned against him. 644 00:44:11,457 --> 00:44:14,335 He's nobody. He has no place to stand. 645 00:44:15,920 --> 00:44:18,381 Oh, Colonel, please give him a place. 646 00:44:18,547 --> 00:44:19,799 Give him a place! 647 00:44:19,882 --> 00:44:22,802 I can't do a thing, Mrs. Cargill, until I know his story. 648 00:44:22,885 --> 00:44:24,804 He's got to talk. 649 00:44:26,097 --> 00:44:29,016 And you want me to make him talk. Is that all? 650 00:44:29,058 --> 00:44:30,810 Yes. 651 00:44:30,893 --> 00:44:32,186 Colonel... 652 00:44:34,230 --> 00:44:39,777 Colonel, he's been home five months. Five months. 653 00:44:39,860 --> 00:44:45,491 And in all that time, we haven't even been to bed together. 654 00:44:48,411 --> 00:44:50,871 And you want me to make him talk. 655 00:45:00,631 --> 00:45:02,633 Mrs. Cargill, please. 656 00:45:05,010 --> 00:45:06,178 Please, please, Mrs. Cargill. 657 00:45:06,262 --> 00:45:09,390 Colonel, somebody's got to help him. 658 00:45:11,892 --> 00:45:14,103 There must be a way. There must! 659 00:45:14,186 --> 00:45:16,981 I'm trying, Mrs. Cargill. Believe me, I'm trying. 660 00:45:23,404 --> 00:45:24,864 I'm sorry. 661 00:45:24,905 --> 00:45:27,491 No, no, no, that's quite all right. 662 00:45:35,833 --> 00:45:39,336 Before I go, I've got to ask you just one more question. 663 00:45:40,504 --> 00:45:42,089 Yes. 664 00:45:42,173 --> 00:45:45,676 Was there any particular thing of which your husband was afraid? 665 00:45:45,718 --> 00:45:48,179 Afraid? Yes, did he have any experiences 666 00:45:48,220 --> 00:45:51,015 during the war or even before that might have given him 667 00:45:51,056 --> 00:45:54,059 a strong fear, an anxiety of some kind? 668 00:45:55,269 --> 00:45:57,271 A fear? Mmm-hmm. 669 00:45:58,147 --> 00:46:01,442 No, I don't think so. 670 00:46:01,525 --> 00:46:07,156 No, the only time I remember him even mentioning the word was 671 00:46:07,239 --> 00:46:09,742 once in a letter and I don't suppose that's what you mean. 672 00:46:09,825 --> 00:46:12,828 No, no, no, go on. You tell me. 673 00:46:12,912 --> 00:46:17,875 Well, he just said, "I have finally become afraid." 674 00:46:17,958 --> 00:46:19,877 Yes? 675 00:46:19,960 --> 00:46:23,506 I remember it because he'd never written anything like that before. 676 00:46:23,589 --> 00:46:26,217 Why was he afraid? Did he say why? 677 00:46:27,676 --> 00:46:29,470 No, I don't think so. 678 00:46:31,764 --> 00:46:33,766 It's been such a long time. Nine years. 679 00:46:33,849 --> 00:46:37,311 Please. Whatever you can remember might be of some help. 680 00:46:38,896 --> 00:46:41,106 I... 681 00:46:41,190 --> 00:46:44,276 I remember how he ended the letter. 682 00:46:44,318 --> 00:46:45,986 It was a quotation of some sort. 683 00:46:46,070 --> 00:46:47,613 Mmm-hmm. 684 00:46:47,696 --> 00:46:53,452 He said, "Who kills one man kills the whole world." 685 00:46:53,536 --> 00:46:58,415 And then he added, "How many worlds have I killed?" 686 00:47:00,960 --> 00:47:05,589 "Who kills one man kills the whole world." 687 00:47:08,050 --> 00:47:10,344 "How many worlds have I killed?" 688 00:47:11,595 --> 00:47:13,848 Does that help you in some way? 689 00:47:15,516 --> 00:47:17,434 I don't know, Mrs. Cargill. 690 00:47:17,518 --> 00:47:19,478 I'm not sure, but it might. 691 00:47:19,562 --> 00:47:21,897 Well, thank you very much for talking to me. 692 00:47:21,981 --> 00:47:24,358 I'm sorry I had to bother you. Thank you. 693 00:47:24,441 --> 00:47:25,734 Goodbye. 694 00:47:31,282 --> 00:47:34,076 Colonel. Yes? 695 00:47:42,501 --> 00:47:48,132 Colonel, if you do find out anything, 696 00:47:48,173 --> 00:47:50,843 I mean, if he tells you anything, 697 00:47:51,802 --> 00:47:54,388 you will let me know, won't you? 698 00:47:55,556 --> 00:47:57,558 Yes, of course I will. 699 00:47:59,935 --> 00:48:01,270 Thank you. 700 00:48:03,731 --> 00:48:05,441 I'll be waiting. 701 00:48:07,443 --> 00:48:09,403 Goodbye, Mrs. Cargill. 702 00:48:10,529 --> 00:48:11,655 Bye. 703 00:48:31,926 --> 00:48:34,261 I'll call for you when I'm ready. 704 00:48:48,317 --> 00:48:50,861 Major Cargill's waiting, sir. I know. 705 00:49:04,833 --> 00:49:06,669 Evans, he's two different men. Sir? 706 00:49:06,752 --> 00:49:09,630 The man we saw here yesterday and the man his wife described. 707 00:49:09,672 --> 00:49:10,923 Two different men. His wife? 708 00:49:11,006 --> 00:49:13,133 Yeah, I was just talking to her. 709 00:49:13,175 --> 00:49:16,804 And I'm glad I did, too, because that man out there and her Cargill... 710 00:49:18,013 --> 00:49:20,516 Well, her Cargill just doesn't commit treason. 711 00:49:20,599 --> 00:49:22,017 Well, maybe her Cargill changed, sir. 712 00:49:22,017 --> 00:49:24,228 Of course he changed. But how? Why? 713 00:49:24,311 --> 00:49:26,480 Well, perhaps it was a causative factor that... 714 00:49:26,563 --> 00:49:30,359 "Causative factor"? Evans, where'd you ever dig up a dusty phrase like that? 715 00:49:30,401 --> 00:49:32,277 Well, my father was a lawyer. 716 00:49:33,570 --> 00:49:34,613 Really? 717 00:49:35,614 --> 00:49:37,116 It's not so unusual, sir. 718 00:49:37,157 --> 00:49:39,076 There are about 200,000 lawyers in this country. 719 00:49:39,118 --> 00:49:41,495 So it shouldn't surprise you so. 720 00:49:44,957 --> 00:49:48,794 Everything about you surprises me, Evans. 721 00:49:48,877 --> 00:49:52,589 Sir, we were talking about a causative factor. 722 00:49:52,673 --> 00:49:55,384 Oh, yeah. Yeah, we were. 723 00:49:55,467 --> 00:49:59,179 What I was going to say is that something happened to change Cargill. 724 00:49:59,263 --> 00:50:03,267 Something big and obviously rather sudden because... 725 00:50:05,394 --> 00:50:06,895 Hey, wait a minute. Yes, sir? 726 00:50:06,979 --> 00:50:09,148 Miller's testimony yesterday. Yes, sir. 727 00:50:09,231 --> 00:50:11,692 There was something in there when he was describing how Cargill went over. 728 00:50:11,692 --> 00:50:15,612 Didn't he say something like, "Somebody..." 729 00:50:15,654 --> 00:50:17,698 "Somebody means business now." Wasn't that it? 730 00:50:17,781 --> 00:50:19,158 Well, if he said it, I can find it. 731 00:50:19,158 --> 00:50:20,159 Good. 732 00:50:29,918 --> 00:50:31,754 You got it? Here it is, sir. 733 00:50:34,548 --> 00:50:37,301 I can't read this. I'm sorry. 734 00:50:37,342 --> 00:50:40,304 "Don't be such heroes, this man means business now." 735 00:50:41,180 --> 00:50:43,515 That's it. That's it. That's it. 736 00:50:43,599 --> 00:50:46,477 "This man means business now." 737 00:50:46,518 --> 00:50:48,771 And this man has got to be Colonel Kim. 738 00:50:48,854 --> 00:50:52,107 Colonel Kim means business now. 739 00:50:52,191 --> 00:50:54,359 And it happened suddenly. They all said suddenly, didn't they? 740 00:50:54,359 --> 00:50:55,694 I think so, sir. I'll check. 741 00:50:55,778 --> 00:50:57,905 And the important word is now. 742 00:50:57,988 --> 00:51:00,783 Not a month ago or a week ago, but now. 743 00:51:00,949 --> 00:51:02,910 That's the word. You got it? 744 00:51:02,993 --> 00:51:06,080 "The thing happened very suddenly, it took us all by surprise." 745 00:51:06,163 --> 00:51:11,668 "It happened suddenly. It took us all by surprise." 746 00:51:11,752 --> 00:51:13,462 Suddenly, suddenly, suddenly, suddenly... 747 00:51:13,545 --> 00:51:14,797 Sir. What? 748 00:51:14,880 --> 00:51:16,298 I don't want to interfere with your train of thought... 749 00:51:16,340 --> 00:51:18,008 No, don't worry about that, go ahead. What've you got? 750 00:51:18,008 --> 00:51:20,511 Well, sir, speaking of repetitive wordage... 751 00:51:20,552 --> 00:51:22,221 What do you mean, repetitive wordage? 752 00:51:22,304 --> 00:51:24,598 Well, sir, it's true they all said it happened very suddenly. 753 00:51:24,640 --> 00:51:26,391 But there's something else, too. What? 754 00:51:26,475 --> 00:51:28,477 Well, when you were talking about... 755 00:51:28,519 --> 00:51:30,479 When the men were describing the... 756 00:51:30,562 --> 00:51:32,523 The deaths of Harvey and Connors, 757 00:51:32,606 --> 00:51:34,233 they all used very similar phrases 758 00:51:34,316 --> 00:51:36,777 in describing the disease and its consequences 759 00:51:36,860 --> 00:51:39,863 like bacillary dysentery and dehydration... 760 00:51:39,947 --> 00:51:42,032 Well, that's only natural. They didn't have any doctors, 761 00:51:42,074 --> 00:51:44,952 they had to be familiar with all kinds of... 762 00:51:46,411 --> 00:51:49,289 Repetitive wordage. 763 00:51:49,331 --> 00:51:51,875 Did you make a note of those places, Evans? Yes, sir, I did. 764 00:51:54,670 --> 00:51:56,630 Captain Mike Stewart's testimony, sir. 765 00:51:56,713 --> 00:51:58,757 All right. 766 00:51:58,841 --> 00:52:00,968 "Question. How did Lieutenant Harvey die?" 767 00:52:01,051 --> 00:52:04,429 "Answer. He died following an acute case of dysentery." 768 00:52:05,681 --> 00:52:07,224 Mmm-hmm. 769 00:52:07,307 --> 00:52:09,518 "Bacillary dysentery, dehydration." 770 00:52:09,560 --> 00:52:12,104 You got another one, Evans? Lieutenant Poleska's. 771 00:52:12,187 --> 00:52:15,107 "Died following an acute case of dysentery." 772 00:52:15,190 --> 00:52:17,067 "Bacillary dysentery." 773 00:52:17,109 --> 00:52:19,361 What's this one? And here, sir, Lieutenant Harper's. 774 00:52:19,403 --> 00:52:22,447 "Died following an acute case of dysentery." 775 00:52:24,199 --> 00:52:26,451 An acute case. 776 00:52:26,535 --> 00:52:28,662 Never a bad case or a violent case, 777 00:52:28,745 --> 00:52:31,415 it's always an acute case. Yes, sir, I know. 778 00:52:31,498 --> 00:52:35,544 I think you're right, Evans. There are too many witnesses using exactly the same words. 779 00:52:35,586 --> 00:52:37,045 I thought it was significant, sir. 780 00:52:37,129 --> 00:52:38,672 You see, when you type the same phrase 781 00:52:38,714 --> 00:52:41,550 over and over, it begins to make an impression. 782 00:52:41,633 --> 00:52:45,596 Corporal, any time you want to interfere with my train of thought, 783 00:52:45,679 --> 00:52:49,349 I mean, if you notice anything that strikes you as being peculiar... 784 00:52:49,391 --> 00:52:51,602 So your father was a lawyer, huh? 785 00:52:52,352 --> 00:52:53,687 Yes, sir. 786 00:52:57,316 --> 00:53:00,319 I hope I'm not interrupting anything, Bill, but I want to talk to you. 787 00:53:00,360 --> 00:53:02,196 Yes, of course, sir. 788 00:53:06,992 --> 00:53:08,911 Didn't you tell me that Lieutenant Miller was your last witness 789 00:53:08,952 --> 00:53:11,330 on the Cargill case? That's right, sir. 790 00:53:11,371 --> 00:53:15,667 Then why did you go to see Cargill's wife? 791 00:53:15,709 --> 00:53:18,420 There's not much around this post that escapes Sergeant Fleischacker, 792 00:53:18,503 --> 00:53:20,547 you should know that. 793 00:53:20,631 --> 00:53:23,675 Well, Cargill refuses to defend himself. I... 794 00:53:23,759 --> 00:53:25,802 I thought his wife might be helpful. 795 00:53:25,886 --> 00:53:28,096 So now you're concerned with his defense? 796 00:53:28,180 --> 00:53:29,806 Well, sir, if I'm to do my job fairly I... 797 00:53:29,890 --> 00:53:32,726 Are you suggesting that I'm asking you not to do your job fairly? 798 00:53:32,809 --> 00:53:37,689 No, sir. Bill, we've worked together for years. 799 00:53:37,773 --> 00:53:39,942 You know me as well as anyone does. I... 800 00:53:40,025 --> 00:53:42,736 I try to be fair-minded. You are. 801 00:53:42,778 --> 00:53:44,696 I've let you take your time even when I thought 802 00:53:44,780 --> 00:53:47,115 you were taking more time than was necessary. 803 00:53:47,199 --> 00:53:49,993 But Mrs. Cargill is hardly a competent witness to something that happened 804 00:53:50,035 --> 00:53:52,913 in a Korean prison camp 9,000 miles away. 805 00:53:54,081 --> 00:53:56,583 Bill, I don't want to do this, 806 00:53:56,625 --> 00:53:59,461 but now I feel compelled to ask you officially for the first time, 807 00:53:59,503 --> 00:54:01,213 what's going on in this case? 808 00:54:01,296 --> 00:54:04,967 I just can't make any recommendation, sir, until I have all the facts. 809 00:54:05,050 --> 00:54:06,510 Then get 'em. Fast. 810 00:54:06,593 --> 00:54:09,221 Finish your investigation and let's have the court-martial. 811 00:54:09,304 --> 00:54:13,016 General, we can't investigate fairly if we start out by saying 812 00:54:13,100 --> 00:54:14,768 there's going to be a court-martial. 813 00:54:14,851 --> 00:54:16,853 That's prejudging the evidence. 814 00:54:16,937 --> 00:54:20,232 You mean there's even a possibility you'll not recommend a court-martial? 815 00:54:20,315 --> 00:54:24,152 Well, all I'm saying, sir, is that it's too early to tell. 816 00:54:24,236 --> 00:54:26,697 When there is clear evidence of collaboration? 817 00:54:26,738 --> 00:54:29,116 Photostats of his signature on confessions, 818 00:54:29,199 --> 00:54:32,077 recordings of his own voice making broadcasts for them? 819 00:54:32,160 --> 00:54:34,204 There are unexplained things, too, sir. 820 00:54:34,288 --> 00:54:36,748 Insufficient motive, for one. Insufficient motive? 821 00:54:36,832 --> 00:54:38,333 Yes, sir. 822 00:54:38,417 --> 00:54:39,960 Maybe the motive was so obvious it hasn't occurred to you. 823 00:54:40,002 --> 00:54:42,087 Maybe it was planned this way. 824 00:54:42,170 --> 00:54:44,423 Sir? I think Cargill may have been one of them 825 00:54:44,464 --> 00:54:46,675 before he ever got to Camp Gee Gee. 826 00:54:46,717 --> 00:54:49,553 Well, there's nothing in the records to indicate that, sir. 827 00:54:49,594 --> 00:54:52,806 And I see nothing to indicate otherwise. 828 00:54:52,973 --> 00:54:55,517 They could make a big thing out of an American officer, a major, 829 00:54:55,559 --> 00:54:58,895 a mature, responsible man going over to them. 830 00:54:58,937 --> 00:55:04,359 Bill, this would be a lot easier on both of us, certainly on me, 831 00:55:04,443 --> 00:55:07,696 if this case had been assigned to another post. 832 00:55:07,738 --> 00:55:09,990 But the Pentagon assigned it here and here it is. 833 00:55:10,032 --> 00:55:12,034 We can't change that. 834 00:55:12,117 --> 00:55:15,370 I know. I understand that, sir. 835 00:55:15,454 --> 00:55:19,916 All right, then let's get it finished up with efficiency and dispatch. 836 00:55:21,710 --> 00:55:25,380 After all, Bill, there's a human side to this, too. 837 00:55:25,464 --> 00:55:27,591 Those men, 838 00:55:27,674 --> 00:55:30,510 after the hell they went through in that prison camp, 839 00:55:30,552 --> 00:55:32,554 now we keep it hanging over them. 840 00:55:32,637 --> 00:55:36,141 The knowledge that they'll have to relive it all by testifying. 841 00:55:36,183 --> 00:55:38,518 That's quite an ordeal. 842 00:55:38,560 --> 00:55:40,312 Believe me, if you could have seen that Lieutenant Miller 843 00:55:40,395 --> 00:55:44,024 yesterday at the Officer's Club, you'd know what I mean. 844 00:55:44,107 --> 00:55:46,818 Why, he almost broke down and... 845 00:55:46,902 --> 00:55:50,530 He almost broke down and cried when he talked about my boy. 846 00:55:52,574 --> 00:55:55,744 Told me that one of the men at the camp had died. 847 00:55:56,578 --> 00:55:58,663 At the funeral, when they... 848 00:55:58,747 --> 00:56:00,665 When they were covering up the body, 849 00:56:00,749 --> 00:56:04,211 Joe stood there at the grave site and said, 850 00:56:04,252 --> 00:56:07,089 "My brother dies that I may live." 851 00:56:08,590 --> 00:56:11,051 "May I be worthy of his sacrifice." 852 00:56:16,765 --> 00:56:18,475 Yes, that's a... 853 00:56:19,851 --> 00:56:22,270 That's a very fine sentiment, sir. 854 00:56:24,314 --> 00:56:26,566 Well, I... 855 00:56:26,608 --> 00:56:29,319 I don't mean to talk about my son. 856 00:56:29,361 --> 00:56:30,737 The only point I was making is 857 00:56:30,779 --> 00:56:32,447 we can't keep these innocent men sweating it out. 858 00:56:32,447 --> 00:56:34,324 It isn't fair to them. 859 00:56:34,366 --> 00:56:35,951 So let's get this over with fast 860 00:56:36,034 --> 00:56:38,662 and let them pick up their lives again. That's all I'm asking. 861 00:56:38,745 --> 00:56:40,789 I'll try, sir. Good. 862 00:56:41,873 --> 00:56:42,916 I knew you would. 863 00:56:45,043 --> 00:56:48,296 But I still have to be thorough. 864 00:56:48,380 --> 00:56:51,383 Thorough? I think you better get Cargill's file 865 00:56:51,466 --> 00:56:53,301 and come to my office immediately. 866 00:57:17,367 --> 00:57:19,494 He said immediately, sir. 867 00:57:20,370 --> 00:57:21,663 I know. 868 00:57:48,064 --> 00:57:49,983 The Cargill file, sir. 869 00:57:57,616 --> 00:57:58,742 Yeah. 870 00:58:05,248 --> 00:58:07,334 Hey, sir... Get Cargill in here before Miller shows up. 871 00:58:07,375 --> 00:58:09,211 I don't want those two meeting yet. 872 00:58:09,294 --> 00:58:10,670 Sir, what about the General... 873 00:58:10,712 --> 00:58:13,840 Look, Baker, just this once, let me handle it, will you? 874 00:58:14,799 --> 00:58:16,343 Okay, sir. 875 00:58:18,553 --> 00:58:20,597 What's going on here, huh? 876 00:58:25,352 --> 00:58:27,604 The General's fanning his tail, huh? 877 00:58:27,687 --> 00:58:29,105 Hello, reception, Scotty? 878 00:58:29,189 --> 00:58:31,691 Scotty, you got a Major Cargill down there? 879 00:58:31,733 --> 00:58:34,736 Yeah. Send him up, will you? Right. 880 00:58:35,695 --> 00:58:38,281 What's happening? 881 00:58:38,365 --> 00:58:41,034 Okay. All right, don't tell me. 882 00:58:41,076 --> 00:58:43,662 You know, I don't have to be a genius to figure this one out. 883 00:58:43,745 --> 00:58:45,705 He's bucking a General. 884 00:58:45,747 --> 00:58:48,750 He's sticking his neck out for a traitor who won't even defend himself. 885 00:58:48,792 --> 00:58:51,211 Won't even tell him the truth, right? 886 00:58:51,253 --> 00:58:52,921 Right. 887 00:58:52,963 --> 00:58:56,883 I tell you, I've been in this man's army a long time and when... 888 00:58:58,635 --> 00:59:01,388 Well, excuse me, sir. 889 00:59:01,471 --> 00:59:05,725 Sir, the Colonel asked if you wouldn't like to wait in his office, sir. 890 00:59:10,397 --> 00:59:12,983 Baker... Hey, you stay out of this. 891 00:59:23,868 --> 00:59:28,540 Major, sit down, sir. Make yourself comfortable. 892 00:59:34,629 --> 00:59:36,339 Like a cigarette, sir? 893 00:59:36,423 --> 00:59:37,757 Baker, would you file these for me, please? 894 00:59:37,799 --> 00:59:40,135 Oh, come on. Outside, later, huh? 895 00:59:42,512 --> 00:59:45,140 All right, all right, have it your way. 896 00:59:46,141 --> 00:59:47,892 Sir, 897 00:59:47,976 --> 00:59:52,439 we have what is commonly known as a situation around here. 898 00:59:52,522 --> 00:59:55,066 As a matter of fact, the Colonel is down in the General's office 899 00:59:55,150 --> 00:59:56,901 right this minute. 900 00:59:56,985 --> 01:00:02,490 And he's in the act of whatโ€™s described in military language as getting... 901 01:00:02,574 --> 01:00:06,161 He's being chewed out, as they say, sir, severely chewed out. 902 01:00:06,244 --> 01:00:08,204 Now, this doesn't seem to bother you at all, does it? 903 01:00:08,246 --> 01:00:09,914 Baker, please. Now, half the army knows 904 01:00:09,998 --> 01:00:13,126 the General is blowing his top, why shouldn't he? 905 01:00:13,877 --> 01:00:17,172 I beg your pardon, sir. 906 01:00:17,255 --> 01:00:18,673 Sure you don't want a cigarette? No, thank you. 907 01:00:18,715 --> 01:00:20,675 King size? Filter top? No, no. No, thank you. 908 01:00:20,759 --> 01:00:23,094 Oh, you can't catch anything from these things, Major. 909 01:00:23,136 --> 01:00:25,096 It's got 100% purified cellulose, 910 01:00:25,180 --> 01:00:28,308 it's got activated charcoal, 911 01:00:29,601 --> 01:00:31,269 radioactive M3. 912 01:00:31,353 --> 01:00:33,855 I mean, you positively couldn't catch a thing from these. 913 01:00:33,938 --> 01:00:36,858 After all, sir, I wouldn't want to see you get cancer of the lungs. 914 01:00:36,941 --> 01:00:38,485 That's very kind of you to be so solicitous. 915 01:00:38,526 --> 01:00:40,570 Oh, sir, this is the... 916 01:00:40,654 --> 01:00:42,614 This is the most solicitous branch in the Army. 917 01:00:42,697 --> 01:00:46,242 You know what we do around here, sir? We worry, don't we? 918 01:00:46,284 --> 01:00:48,578 Even about traitors. 919 01:00:48,620 --> 01:00:51,456 Take the Colonel, for example. He worries about you. 920 01:00:51,498 --> 01:00:55,168 He's knocking himself out on your case and I mean out. 921 01:00:55,210 --> 01:00:56,920 So, you know what I was thinking, sir? 922 01:00:57,003 --> 01:00:59,005 Well, you're obviously a very deep thinker, Sergeant. 923 01:00:59,005 --> 01:01:01,091 I wouldn't even try to guess. 924 01:01:03,218 --> 01:01:06,471 I was thinking, sir, that you could show your appreciation for 925 01:01:06,513 --> 01:01:08,223 what the Colonel's doing for you by talking, 926 01:01:08,264 --> 01:01:10,058 you know, just start to tell him the truth. 927 01:01:10,141 --> 01:01:11,351 Of course, if you don't feel like doing that, sir, 928 01:01:11,351 --> 01:01:12,644 I've got another suggestion for you. 929 01:01:12,644 --> 01:01:14,104 What would you suggest? 930 01:01:14,145 --> 01:01:16,314 Well, I'm very glad you asked me because I'll tell you. 931 01:01:16,398 --> 01:01:17,899 I'll tell you why I wouldn't want you to get cancer of the lungs, sir. 932 01:01:17,941 --> 01:01:19,067 It just takes too long. 933 01:01:19,109 --> 01:01:20,610 Baker. Leave him alone, Corporal. 934 01:01:20,652 --> 01:01:23,321 Thank you, sir. Now, if you'd like my suggestion, 935 01:01:23,363 --> 01:01:27,909 get a heart attack, get run over, get lost, get something. 936 01:01:27,951 --> 01:01:29,202 That's what you can do, sir. 937 01:01:29,285 --> 01:01:30,745 Baker, that's insubordination. 938 01:01:30,829 --> 01:01:32,247 Oh, is it? 939 01:01:32,330 --> 01:01:34,582 You know what happens to colonels who buck generals? 940 01:01:34,666 --> 01:01:36,918 You let the General give him one bad efficiency rating 941 01:01:36,960 --> 01:01:38,628 and he's stuck at colonel for the rest of his time. 942 01:01:38,670 --> 01:01:40,547 Well, if that's the worst thing that can happen... 943 01:01:40,547 --> 01:01:43,633 Oh, but it isn't. Comes a time when he's forced to retire. 944 01:01:43,717 --> 01:01:45,593 So? Well, now, that might be all right with you, 945 01:01:45,593 --> 01:01:47,345 but it wouldn't be all right with him. 946 01:01:47,429 --> 01:01:49,431 I'm going to explain something to you, Miss Phi Beta Kappa. 947 01:01:49,472 --> 01:01:51,099 When one is retired by the Army, 948 01:01:51,141 --> 01:01:53,184 one does not put an ad in The New York Times saying, 949 01:01:53,184 --> 01:01:56,646 "US Army man with top experience wants a job in another army." 950 01:01:56,730 --> 01:01:58,523 There's only one army in this country. 951 01:01:58,606 --> 01:02:00,066 It's a monopoly. 952 01:02:00,150 --> 01:02:02,360 It might be illegal but it's true. 953 01:02:02,402 --> 01:02:06,072 So for an ex-Army man, there's no other place to go. 954 01:02:06,156 --> 01:02:08,032 Now, the Army needs guys like the Colonel, 955 01:02:08,116 --> 01:02:09,784 because he's fair, he listens 956 01:02:09,868 --> 01:02:11,411 and he'll give a guy a break. 957 01:02:11,494 --> 01:02:13,747 So for the Army's sake, I wouldn't want to see him get fouled up 958 01:02:13,788 --> 01:02:16,750 and especially not because of anybody like you. 959 01:02:17,500 --> 01:02:18,918 You got it, sir? 960 01:02:36,227 --> 01:02:39,564 You know, he's right about one thing. 961 01:02:41,357 --> 01:02:44,068 If you talked, you'd make it easier for the Colonel. 962 01:02:46,154 --> 01:02:49,532 Look, all he's asking you to do is tell the truth, 963 01:02:49,574 --> 01:02:51,701 so he can make a fair recommendation. 964 01:02:51,743 --> 01:02:54,829 Truth? It can only help you. 965 01:02:54,913 --> 01:02:57,791 Why does everybody put such store in the truth? 966 01:02:57,874 --> 01:03:01,586 Why is truth considered to be so bright and shining and wonderful? 967 01:03:01,628 --> 01:03:05,340 Truth can be rotten and destructive and more vicious than any lie. 968 01:03:05,423 --> 01:03:08,676 Because a lie might die one day, but the truth never dies. 969 01:03:08,760 --> 01:03:10,929 So don't urge the truth on me. I've seen it. 970 01:03:11,012 --> 01:03:13,890 The filth, the torture, the misery, 971 01:03:13,932 --> 01:03:16,184 what one man can do to another. 972 01:03:16,976 --> 01:03:18,937 There's your truth. 973 01:03:19,020 --> 01:03:20,688 But if it could save you or if it could help you in some way... 974 01:03:20,730 --> 01:03:23,149 You can take a piece of granite and put it under pressure 975 01:03:23,233 --> 01:03:25,276 until the heat that's created will turn that stone to liquid. 976 01:03:25,276 --> 01:03:27,487 Did you know that? Granite! 977 01:03:27,570 --> 01:03:29,531 They call that a scientific phenomenon. 978 01:03:29,614 --> 01:03:31,115 Well, there's another phenomenon. 979 01:03:31,157 --> 01:03:32,826 It has to do with something much less durable than granite. 980 01:03:32,867 --> 01:03:34,828 It has to do with the mind of man. 981 01:03:34,911 --> 01:03:37,497 Now, you put that under enough pressure and it turns to water. 982 01:03:37,580 --> 01:03:39,833 When that happens, they don't call that a scientific phenomenon. 983 01:03:39,874 --> 01:03:42,710 They just say he's a coward, no good, rotten. 984 01:03:43,962 --> 01:03:45,171 They never understand. 985 01:03:45,213 --> 01:03:46,923 Well, the Colonel wants to understand. 986 01:03:47,006 --> 01:03:50,009 He wants to know what kind of pressure was put on you. 987 01:03:50,176 --> 01:03:52,637 Look, you can talk to him. 988 01:03:52,720 --> 01:03:55,765 Why don't you defend yourself? Why don't you care anymore? 989 01:03:55,765 --> 01:03:58,768 It isn't any one thing that makes a man not care anymore. 990 01:03:58,852 --> 01:04:01,938 It isn't that simple. So nobody's asking for any simple answers. 991 01:04:01,980 --> 01:04:03,648 There aren't any answers! 992 01:04:06,150 --> 01:04:08,027 Just let it go at that. 993 01:04:23,501 --> 01:04:25,044 Sit down, Cargill. 994 01:04:28,298 --> 01:04:30,842 If I remember correctly, you smoke, don't you, Major? 995 01:04:32,343 --> 01:04:33,469 No, thank you. 996 01:04:35,930 --> 01:04:38,516 I want to apologize for yesterday. 997 01:04:38,683 --> 01:04:41,060 I mean about running that tape recording so long. 998 01:04:41,144 --> 01:04:43,021 I didn't realize you were so sensitive about it. 999 01:04:44,355 --> 01:04:46,608 I only hope you've recovered sufficiently 1000 01:04:46,691 --> 01:04:49,485 so that today you can answer some questions. 1001 01:04:49,527 --> 01:04:51,446 I don't know any more today than I did yesterday. 1002 01:04:51,487 --> 01:04:54,157 Then perhaps today you'll tell me a little more of what you do know. 1003 01:04:54,198 --> 01:04:55,742 Look, I told you yesterday, I'm guilty. 1004 01:04:55,825 --> 01:04:58,494 Now I don't see any point in going over the same ground again. 1005 01:04:58,578 --> 01:05:02,749 Oh, we're not going over the same ground, Major. 1006 01:05:02,832 --> 01:05:05,710 I'd like to touch on some things that we didn't even mention yesterday. 1007 01:05:08,087 --> 01:05:12,133 Like a certain sequence of events which becomes very striking. 1008 01:05:12,216 --> 01:05:14,844 Sequence of events? A definite pattern of life in that prison camp. 1009 01:05:14,928 --> 01:05:17,388 Brainwashing, starvation, sickness, death. 1010 01:05:17,472 --> 01:05:20,433 For nine months. Yet no man broke. 1011 01:05:20,516 --> 01:05:23,603 And there was a period of three months when nobody died. 1012 01:05:24,228 --> 01:05:25,980 And then suddenly, 1013 01:05:26,022 --> 01:05:30,151 very suddenly, as a matter of fact, in a 48-hour period, 1014 01:05:30,234 --> 01:05:34,113 Lieutenant Harvey died, Captain Connors died, 1015 01:05:35,782 --> 01:05:36,783 and you broke. 1016 01:05:37,450 --> 01:05:39,410 That's right. 1017 01:05:39,494 --> 01:05:40,954 Was there any connection between the deaths of Harvey and Connors 1018 01:05:40,995 --> 01:05:42,997 and your breaking? None. 1019 01:05:43,081 --> 01:05:45,041 Your breaking followed their deaths so closely, 1020 01:05:45,083 --> 01:05:46,542 I think there must be a connection. 1021 01:05:46,626 --> 01:05:48,252 I'm telling you there wasn't. 1022 01:05:50,964 --> 01:05:51,965 All right. 1023 01:05:53,549 --> 01:05:55,176 I accept it. 1024 01:05:55,259 --> 01:05:57,428 Incidentally, how did Harvey die? 1025 01:06:00,181 --> 01:06:01,849 I don't remember. 1026 01:06:01,933 --> 01:06:03,768 You don't remember? 1027 01:06:03,851 --> 01:06:05,103 A man can't remember everything. 1028 01:06:06,729 --> 01:06:09,232 No, of course not. 1029 01:06:09,273 --> 01:06:12,610 Major, at whose burial did you say, "My brother dies that I may live. 1030 01:06:12,694 --> 01:06:14,654 "May I be worthy of his sacrifice"? 1031 01:06:16,239 --> 01:06:17,573 They told you that, did they? 1032 01:06:17,615 --> 01:06:19,826 There can't be any harm in admitting you said it, can there? 1033 01:06:19,867 --> 01:06:21,452 I said it. Why? 1034 01:06:22,954 --> 01:06:26,124 If you were to give some reason as to why you broke, 1035 01:06:26,207 --> 01:06:27,792 what would that reason be? 1036 01:06:29,293 --> 01:06:31,587 I suppose that some men are weaker than others. 1037 01:06:31,671 --> 01:06:34,382 You mean then, that you were the weakest man in your shack? 1038 01:06:34,465 --> 01:06:36,092 Evidently. You signed confessions, 1039 01:06:36,134 --> 01:06:37,510 you made broadcasts, you gave lectures, 1040 01:06:37,552 --> 01:06:39,512 all because you were weak? 1041 01:06:40,388 --> 01:06:41,681 A man wants to stay alive. 1042 01:06:41,764 --> 01:06:43,975 And in your desire to stay alive, 1043 01:06:44,058 --> 01:06:46,102 you didn't think of the effect of what you did? 1044 01:06:46,185 --> 01:06:48,855 Effect? It didn't trouble you that probably 200 million Asiatics 1045 01:06:48,938 --> 01:06:50,648 were hanging in the balance? 1046 01:06:50,732 --> 01:06:52,692 That your words were weapons against everything 1047 01:06:52,734 --> 01:06:54,110 you ever believed in. That didn't matter? 1048 01:06:54,152 --> 01:06:56,112 No. It didn't matter. It didn't matter 1049 01:06:56,237 --> 01:06:58,281 that you might be endangering the lives of millions of your own countrymen, 1050 01:06:58,281 --> 01:07:00,575 because that's what it'll cost if Asia falls to the enemy. 1051 01:07:00,575 --> 01:07:01,868 That didn't matter? I told you before. 1052 01:07:01,909 --> 01:07:03,786 How many times do I have to tell you? It didn't matter. 1053 01:07:03,828 --> 01:07:06,998 Well, tell me again, Major Harry Cargill, specialist on germ warfare. 1054 01:07:07,081 --> 01:07:09,292 Shut up! 1055 01:07:09,333 --> 01:07:11,586 What's the matter, Major? Don't you like the sound of it? 1056 01:07:12,378 --> 01:07:14,047 Do you know what I think? 1057 01:07:14,130 --> 01:07:16,841 I think you were frightened by that recording yesterday, 1058 01:07:16,883 --> 01:07:18,885 because it haunts you. 1059 01:07:18,926 --> 01:07:21,971 I think you're haunted by the ghosts of dead minds as well as dead bodies. 1060 01:07:22,013 --> 01:07:24,682 Minds that you helped to kill by your broadcast. 1061 01:07:24,766 --> 01:07:26,726 Minds that were pushed over the brink by you. 1062 01:07:26,809 --> 01:07:28,311 Isn't that right, Major? 1063 01:07:28,394 --> 01:07:29,604 I told you to shut up! Answer me. Isn't that right? 1064 01:07:29,604 --> 01:07:30,855 I don't have to answer. Answer me! 1065 01:07:30,855 --> 01:07:32,231 What kind of an inquisition is this? 1066 01:07:32,273 --> 01:07:33,649 You'd like it to be an inquisition, wouldn't you? 1067 01:07:33,649 --> 01:07:35,276 But it's not going to be. 1068 01:07:35,318 --> 01:07:37,320 You're going to be defended, whether you like it or not, 1069 01:07:37,320 --> 01:07:40,740 because we've got a standard of justice we'll follow in spite of you. 1070 01:07:40,782 --> 01:07:42,408 Standard of justice? 1071 01:07:42,450 --> 01:07:45,036 You poor fool. That's ancient history, Colonel. 1072 01:07:45,119 --> 01:07:46,871 You're out of style, you and your standards. 1073 01:07:46,954 --> 01:07:48,372 You're obsolete. 1074 01:07:48,456 --> 01:07:52,460 It's a new kind of world. Kill, destroy, dog eat dog. 1075 01:07:52,543 --> 01:07:53,795 And maybe that's the way it ought to be, 1076 01:07:53,836 --> 01:07:55,797 because I don't think mankind deserves any better. 1077 01:07:55,838 --> 01:07:57,924 You really believe that? Yes, I believe that! 1078 01:07:59,342 --> 01:08:01,469 "Who kills one man kills the whole world. 1079 01:08:01,511 --> 01:08:03,137 "How many worlds have I killed"? 1080 01:08:07,225 --> 01:08:08,601 Where did you hear that? 1081 01:08:09,185 --> 01:08:10,228 Your wife. 1082 01:08:11,145 --> 01:08:12,605 My wife? 1083 01:08:12,647 --> 01:08:14,398 You leave her out of this... 1084 01:08:14,440 --> 01:08:16,359 I'll get my information any way I can, Cargill. 1085 01:08:16,400 --> 01:08:17,777 Now get in here. 1086 01:08:17,860 --> 01:08:19,112 You had no right. I don't care what you do to me, 1087 01:08:19,153 --> 01:08:20,780 but you've got no... Now, that's an order! 1088 01:08:28,996 --> 01:08:30,498 Miller here yet? Yes, sir. 1089 01:08:30,581 --> 01:08:31,791 All right, get him in here. Sir, here are the carbons 1090 01:08:31,791 --> 01:08:33,251 from Miller's testimony. Okay, thanks. 1091 01:08:33,251 --> 01:08:34,502 Get Baker, too. Yes, sir. 1092 01:08:54,981 --> 01:08:55,982 Come in, Lieutenant. 1093 01:09:02,196 --> 01:09:03,197 Sit down. 1094 01:09:06,409 --> 01:09:08,202 There isn't much we have to cover today. 1095 01:09:08,286 --> 01:09:09,912 I was just going over your testimony last night. 1096 01:09:09,954 --> 01:09:12,915 I'd like to clear up a few minor points. 1097 01:09:14,959 --> 01:09:17,003 Well, I'll do anything I can to help, sir. 1098 01:09:17,086 --> 01:09:20,089 That's fine. I knew you would. 1099 01:09:20,173 --> 01:09:23,426 Now first, when Cargill said, "This man means business now," 1100 01:09:24,468 --> 01:09:25,678 what was he referring to? 1101 01:09:27,096 --> 01:09:30,266 Cargill said that? That's what you told me yesterday. 1102 01:09:30,349 --> 01:09:32,226 No, sir. I don't think I said that. Oh, yes. 1103 01:09:32,310 --> 01:09:34,020 Yes, you did, Lieutenant. You said... 1104 01:09:35,229 --> 01:09:36,564 You said, "Cargill said," 1105 01:09:36,606 --> 01:09:40,902 "'Don't be such heroes. This man means business now."' 1106 01:09:40,985 --> 01:09:42,987 Well, if it's in there, I guess I must have said it. 1107 01:09:43,696 --> 01:09:45,239 I'm sorry, sir. I forgot, I guess. 1108 01:09:45,281 --> 01:09:46,908 What did he mean by that? 1109 01:09:46,991 --> 01:09:48,743 Well, that's pretty obvious, isn't it? Is it? 1110 01:09:49,660 --> 01:09:51,245 Well, yes. 1111 01:09:51,329 --> 01:09:54,415 The way I figure, Colonel Kim must have been getting impatient. 1112 01:09:54,498 --> 01:09:57,627 You know, all that time had gone by, nobody cracked or anything, 1113 01:09:57,668 --> 01:10:00,504 so he's getting ready for his showdown. And was he? 1114 01:10:00,588 --> 01:10:03,841 I don't know, sir. It was Cargill that said it, not me. 1115 01:10:04,592 --> 01:10:05,593 Yes. 1116 01:10:06,802 --> 01:10:09,555 Speaking of things Cargill said. 1117 01:10:09,597 --> 01:10:14,602 "My brother dies that I may live. May I be worthy of his sacrifice." 1118 01:10:14,644 --> 01:10:16,812 Did Cargill say that? Yes, sir. 1119 01:10:16,854 --> 01:10:18,481 Or did Captain Connors say that? 1120 01:10:18,564 --> 01:10:19,899 No, sir. Cargill said it. 1121 01:10:19,941 --> 01:10:21,567 But you told the General his son said it. 1122 01:10:23,027 --> 01:10:25,112 Sir, with all... 1123 01:10:25,196 --> 01:10:26,781 With all due respect to the General, 1124 01:10:26,864 --> 01:10:29,408 he must've misunderstood me, because it was Cargill that said it. 1125 01:10:30,534 --> 01:10:31,619 I see. 1126 01:10:32,703 --> 01:10:34,789 Now another thing, Miller. 1127 01:10:34,872 --> 01:10:37,875 In the 48 hours before Cargill broke, two men died. 1128 01:10:37,959 --> 01:10:39,543 Lieutenant Harvey and Captain Connors. 1129 01:10:39,627 --> 01:10:41,379 That's right, sir. I told you about that yesterday, sir. 1130 01:10:41,379 --> 01:10:44,882 Yes, I know you did. Now I wonder if you'd mind telling me how Harvey died. 1131 01:10:44,966 --> 01:10:46,384 I told you that, too. Yesterday. 1132 01:10:46,467 --> 01:10:48,928 You can tell me again, can't you? 1133 01:10:49,053 --> 01:10:50,388 Yes, sir. Go ahead. 1134 01:10:53,391 --> 01:10:56,602 Lieutenant Harvey died following an acute case of dysentery. 1135 01:10:56,686 --> 01:10:57,853 And Connors? Same thing. 1136 01:10:57,937 --> 01:10:59,188 An acute case of dysentery? 1137 01:10:59,272 --> 01:11:00,356 Yes, sir. You're sure of this? 1138 01:11:00,398 --> 01:11:02,525 Yes, sir, I'm sure. I was there. 1139 01:11:09,824 --> 01:11:10,825 Come in. 1140 01:11:16,163 --> 01:11:17,164 By the door, Baker. 1141 01:11:19,750 --> 01:11:21,002 All right, Major, come in. 1142 01:11:31,887 --> 01:11:32,888 Stand over there. 1143 01:11:45,693 --> 01:11:47,194 Now, Miller, I'd like you to tell me 1144 01:11:47,278 --> 01:11:50,573 how Lieutenant Harvey and Captain Connors died. 1145 01:11:50,656 --> 01:11:52,533 I told you. I want to hear it again. 1146 01:11:52,575 --> 01:11:54,493 Not everyone seems to have the same memory of it. 1147 01:11:59,123 --> 01:12:01,208 They died of dysentery. 1148 01:12:02,460 --> 01:12:04,879 You see, sir, in cases of bacillary dysentery, 1149 01:12:04,962 --> 01:12:07,381 the incidence of death is pretty high. 1150 01:12:08,799 --> 01:12:10,301 Especially when there's no medicine. 1151 01:12:12,803 --> 01:12:14,555 You see, what happens is... 1152 01:12:17,391 --> 01:12:19,435 Dehydration sets in. 1153 01:12:28,736 --> 01:12:29,945 Dehydration sets in. 1154 01:12:31,447 --> 01:12:32,615 And a sick man suffers. 1155 01:12:33,741 --> 01:12:36,327 He suffers from a general wasting away. 1156 01:12:46,337 --> 01:12:47,755 Go ahead, Lieutenant. 1157 01:12:59,100 --> 01:13:00,184 Well... 1158 01:13:02,353 --> 01:13:04,438 You see, sir, there wasn't much anything we could do. 1159 01:13:04,980 --> 01:13:06,690 He's... 1160 01:13:06,774 --> 01:13:08,776 We didn't have any choice. 1161 01:13:10,778 --> 01:13:11,779 Well... 1162 01:13:12,530 --> 01:13:13,531 We had to... 1163 01:13:14,448 --> 01:13:16,700 We had to pool our rice... 1164 01:13:16,784 --> 01:13:18,994 And we had to pool our water and we... 1165 01:13:19,078 --> 01:13:21,330 We tried to keep the sick ones alive. We... 1166 01:13:24,166 --> 01:13:25,751 You told him, didn't you? 1167 01:13:26,669 --> 01:13:28,921 Didn't you? You told him, didn't you? 1168 01:13:29,004 --> 01:13:30,798 I didn't tell him anything. 1169 01:13:30,840 --> 01:13:33,467 Yes, he did tell me. He told me he doesn't remember 1170 01:13:33,509 --> 01:13:35,344 Harvey and Connors dying of dysentery. 1171 01:13:35,386 --> 01:13:36,887 He doesn't remember that at all. 1172 01:13:36,971 --> 01:13:38,848 So, come on, Miller, the truth! Come on, let's have it! 1173 01:13:38,848 --> 01:13:40,349 Talk. Don't! 1174 01:13:40,391 --> 01:13:41,684 Come on, the truth. No lies. 1175 01:13:41,725 --> 01:13:44,061 No memorized speeches, just the truth. Spill it. 1176 01:13:44,103 --> 01:13:45,896 Don't say anything! I told him nothing. 1177 01:13:45,938 --> 01:13:47,565 It wasn't only me. You gotta believe that. 1178 01:13:47,606 --> 01:13:48,691 All right, it wasn't only you. Now, come on, everything. 1179 01:13:48,691 --> 01:13:50,484 The rest of it. Everything. 1180 01:13:50,568 --> 01:13:53,571 We were all in it together. All of us. I swear that's the truth! 1181 01:13:53,612 --> 01:13:54,905 We all voted for it! 1182 01:13:54,989 --> 01:13:56,532 We had to do it. 1183 01:13:56,574 --> 01:13:58,451 Everybody agreed to do it. Everybody except him! 1184 01:14:00,369 --> 01:14:01,370 You can't do it! 1185 01:14:03,164 --> 01:14:04,582 Now, this is it. 1186 01:14:04,665 --> 01:14:06,667 You can't draw lots for a man's life. 1187 01:14:06,750 --> 01:14:08,502 Why not? He's guilty. 1188 01:14:08,586 --> 01:14:11,046 Now you had your say, and you got outvoted. 1189 01:14:11,088 --> 01:14:12,506 Now shut up. 1190 01:14:17,261 --> 01:14:22,141 Whoever gets this one, he's the man. 1191 01:14:26,687 --> 01:14:28,856 Now, we're all in this together. 1192 01:14:28,939 --> 01:14:31,025 Nobody talks. Ever. 1193 01:14:33,777 --> 01:14:35,404 That includes you, Cargill. 1194 01:14:37,406 --> 01:14:38,407 Understand? 1195 01:14:48,125 --> 01:14:49,460 You better understand. 1196 01:14:50,836 --> 01:14:51,837 Come on. 1197 01:14:52,671 --> 01:14:53,672 Come on. 1198 01:15:00,846 --> 01:15:02,515 Hurry up. Hurry up, he's coming. 1199 01:15:04,558 --> 01:15:05,643 Take one. 1200 01:15:10,731 --> 01:15:11,815 Come on. 1201 01:15:11,857 --> 01:15:13,108 Miller. 1202 01:15:19,114 --> 01:15:20,574 Remember, we're all in this together. 1203 01:15:25,996 --> 01:15:26,997 Okay. 1204 01:15:30,417 --> 01:15:31,377 Who's got it? 1205 01:15:33,379 --> 01:15:34,380 Come on. 1206 01:15:35,506 --> 01:15:36,507 Harper. 1207 01:15:38,842 --> 01:15:40,052 Not me. 1208 01:15:50,521 --> 01:15:51,605 Miller. 1209 01:16:07,454 --> 01:16:08,497 Hurry up! 1210 01:16:10,165 --> 01:16:11,584 You know what to do. 1211 01:16:13,043 --> 01:16:15,588 Miller, no. You can't do this. 1212 01:16:19,049 --> 01:16:21,552 Don't do it... 1213 01:16:30,978 --> 01:16:32,062 Hi. 1214 01:16:36,442 --> 01:16:37,443 Hi, fellas. 1215 01:16:54,084 --> 01:16:55,085 Tough couple of days. 1216 01:16:57,046 --> 01:16:58,380 Really put me through the wringer. 1217 01:17:05,429 --> 01:17:06,388 Connors, get out... 1218 01:17:11,852 --> 01:17:12,853 Hey, what's wrong? 1219 01:17:25,157 --> 01:17:26,158 Miss anybody? 1220 01:17:33,040 --> 01:17:34,124 No, nobody. 1221 01:17:35,918 --> 01:17:36,919 Well, take another look. 1222 01:17:38,253 --> 01:17:39,338 Take a good look. 1223 01:17:42,383 --> 01:17:47,012 Yeah, while you're looking around, Connors, take a look in that corner. 1224 01:18:06,907 --> 01:18:07,908 Where's Harvey? 1225 01:18:13,664 --> 01:18:16,041 Where do you think he is, Connors? He's dead. 1226 01:18:18,919 --> 01:18:20,838 Last night I told him not to try to escape. 1227 01:18:22,172 --> 01:18:23,173 It was suicide. 1228 01:18:24,341 --> 01:18:25,634 It was just one chance in a thousand. 1229 01:18:25,676 --> 01:18:27,594 You're wrong, Connors. He didn't have any chance. 1230 01:18:29,012 --> 01:18:30,764 What do you mean? You know what we mean. 1231 01:18:34,518 --> 01:18:35,519 Shut up! 1232 01:18:38,105 --> 01:18:39,440 You hear me? Shut up! 1233 01:18:39,523 --> 01:18:41,233 Will you? 1234 01:18:41,316 --> 01:18:43,694 How did they know that Harvey planned to make a break for it? 1235 01:18:45,279 --> 01:18:46,655 I don't know. 1236 01:18:46,697 --> 01:18:48,657 I never mentioned his name. What did you mention? 1237 01:18:49,283 --> 01:18:50,951 Nothing. Then how did they know? 1238 01:18:51,994 --> 01:18:53,120 I don't know. 1239 01:18:53,203 --> 01:18:55,330 Well, someone tipped them off. 1240 01:18:55,414 --> 01:18:58,792 And you're the only guy who's been out of this shack since yesterday morning. 1241 01:18:58,834 --> 01:19:02,045 The only one, Connors. That doesn't prove a thing. 1242 01:19:02,129 --> 01:19:05,507 Ten guys tried breaking out of here, not one of them made it. 1243 01:19:05,549 --> 01:19:07,593 Harvey didn't have a chance. You guys know that. 1244 01:19:08,802 --> 01:19:10,637 There's something you ought to know. 1245 01:19:10,721 --> 01:19:12,347 Harvey never tried to escape. 1246 01:19:13,724 --> 01:19:15,267 What? 1247 01:19:15,350 --> 01:19:18,103 Harvey wasn't going to make a break for it. We talked him out of it. 1248 01:19:18,187 --> 01:19:19,813 He'd be alive now except for you. 1249 01:19:20,689 --> 01:19:22,691 No, no, no... 1250 01:19:23,442 --> 01:19:24,860 Shh! 1251 01:19:24,902 --> 01:19:26,695 You told them, Connors, because when they came here, 1252 01:19:26,737 --> 01:19:28,280 they knew exactly what to look for. 1253 01:19:28,363 --> 01:19:30,199 They were looking for a guy with a knife on him. 1254 01:19:30,199 --> 01:19:32,284 They found the knife on Harvey and they shot him in the back 1255 01:19:32,326 --> 01:19:33,869 because you tipped them off. 1256 01:19:33,952 --> 01:19:35,412 No, listen. Kim promised he wouldn't do it. 1257 01:19:35,412 --> 01:19:37,289 He promised he wouldn't kill him. He told... 1258 01:19:37,372 --> 01:19:38,457 Honest! 1259 01:19:43,921 --> 01:19:45,172 No, no! 1260 01:19:49,134 --> 01:19:50,135 Okay, hold him. 1261 01:19:53,096 --> 01:19:54,306 No, Miller! 1262 01:19:57,893 --> 01:19:58,894 Hold him. 1263 01:20:00,145 --> 01:20:01,313 No, no, no! 1264 01:20:04,066 --> 01:20:05,025 No, Miller! 1265 01:20:05,108 --> 01:20:06,693 No, no. 1266 01:20:06,777 --> 01:20:11,281 No, Miller. Miller, no. No! No! 1267 01:20:32,010 --> 01:20:37,432 I didn't want to. I didn't want to. I didn't. 1268 01:20:38,183 --> 01:20:39,977 I had to do it. 1269 01:20:42,646 --> 01:20:46,650 I had to. I swear that's the truth. 1270 01:20:49,820 --> 01:20:52,531 I'm sorry I had to do this to you. 1271 01:20:57,703 --> 01:21:01,665 I don't care. I'm glad I told. 1272 01:21:04,209 --> 01:21:06,503 It's no rotten secret anymore. 1273 01:21:12,175 --> 01:21:15,095 Will they try me for murder? 1274 01:21:15,178 --> 01:21:16,930 No, I don't think so. 1275 01:21:20,726 --> 01:21:22,936 You sure? 1276 01:21:23,020 --> 01:21:24,980 Evans, the notes. 1277 01:21:26,773 --> 01:21:28,567 Miller, I want you to see this. 1278 01:21:30,611 --> 01:21:33,280 There'll be no record in the file. 1279 01:21:33,363 --> 01:21:35,782 We'll just forget it. The evidence is inadmissible. 1280 01:21:35,866 --> 01:21:36,867 Baker. 1281 01:21:37,701 --> 01:21:39,286 Come on, Lieutenant. 1282 01:21:39,328 --> 01:21:41,788 Lieutenant, come on, sir. 1283 01:21:44,124 --> 01:21:46,835 George, I'm sorry. Don't you touch me. 1284 01:21:50,839 --> 01:21:54,301 Lieutenant, Lieutenant. Come on, sir. Come on, sir. 1285 01:21:58,388 --> 01:22:00,223 Let me go. 1286 01:22:04,978 --> 01:22:08,607 All right, Cargill, that's part of the story. Now, what's the rest of it? 1287 01:22:08,690 --> 01:22:11,193 It wouldn't help. It might help you. 1288 01:22:11,234 --> 01:22:12,694 You just take my word for it. It wouldn't. 1289 01:22:12,736 --> 01:22:14,404 What happened after Connors was killed? 1290 01:22:14,488 --> 01:22:15,989 There were no more stool pigeons. 1291 01:22:16,031 --> 01:22:17,991 Don't stall. The other men were there, 1292 01:22:18,075 --> 01:22:19,576 they know what happened. They'll talk. 1293 01:22:19,576 --> 01:22:21,036 Will they? Oh, no, Colonel. 1294 01:22:21,078 --> 01:22:23,038 Whatever Miller did, they're accessories to it. 1295 01:22:23,121 --> 01:22:25,415 Now, what are you gonna do, force it out of them, too, and then apologize? 1296 01:22:25,457 --> 01:22:27,709 Just talk. Fast. There's no time anymore. 1297 01:22:27,793 --> 01:22:29,586 I just don't care. Well, you're gonna have to care. 1298 01:22:29,586 --> 01:22:31,254 What happened after Connors was killed? 1299 01:22:31,421 --> 01:22:32,881 You're wasting your time. Talk! 1300 01:22:32,923 --> 01:22:34,883 Please, Colonel Edwards. It wouldn't do any good. 1301 01:22:34,925 --> 01:22:36,259 Please, Colonel Edwards. 1302 01:22:36,301 --> 01:22:37,803 Let me in there, please. Colonel Edwards... 1303 01:22:37,844 --> 01:22:38,929 Lieutenant... 1304 01:22:39,012 --> 01:22:40,597 Only get them into trouble. 1305 01:22:40,639 --> 01:22:42,808 Believe me, they're good men, decent men. 1306 01:22:42,891 --> 01:22:45,352 But when the pressure got too much for them, they started killing each other. 1307 01:22:45,394 --> 01:22:46,895 Well, I can't condemn them for that. 1308 01:22:46,979 --> 01:22:50,232 I'm not condemning or condoning. I'm only trying to help you. 1309 01:22:50,273 --> 01:22:52,275 All right, then tell me this. 1310 01:22:52,401 --> 01:22:54,945 What's gonna happen when they start putting pressure on the whole human race? 1311 01:22:54,987 --> 01:22:57,322 Did I see the beginning of the end, and am I the only one who knows it? 1312 01:22:57,364 --> 01:22:58,824 Sergeant? Colonel Edwards! Now, look, 1313 01:22:58,865 --> 01:23:01,034 the only thing that counts now is the truth. When we... 1314 01:23:02,703 --> 01:23:04,329 All right, take it easy. Take it easy. 1315 01:23:04,371 --> 01:23:06,498 They're gonna try me for murder. All right. All right. 1316 01:23:06,581 --> 01:23:10,585 I'm not the only one. We were all in it together. 1317 01:23:10,669 --> 01:23:12,421 Tell 'em. Tell 'em. 1318 01:23:12,504 --> 01:23:14,172 Knock that off, will you? 1319 01:23:14,214 --> 01:23:16,216 What's the matter with you? You too good for the rest of the world? 1320 01:23:16,258 --> 01:23:18,093 Too good to kill a lousy stool pigeon? 1321 01:23:18,135 --> 01:23:20,095 But in the end, you were the traitor. Not us. 1322 01:23:20,137 --> 01:23:23,890 Now they're gonna try me for murder, well, they won't. 1323 01:23:25,475 --> 01:23:26,977 What do you mean, murder? 1324 01:23:27,978 --> 01:23:29,730 Murder... 1325 01:23:30,230 --> 01:23:32,190 Who was murdered? 1326 01:23:32,315 --> 01:23:33,483 The lousy stool pigeon. 1327 01:23:33,525 --> 01:23:35,193 Miller, shut up. Let him talk. 1328 01:23:35,277 --> 01:23:37,612 Look, sir, the man's in no condition to talk about anything. 1329 01:23:37,654 --> 01:23:39,614 We killed him, that's what about. 1330 01:23:39,698 --> 01:23:42,284 He told on some poor guy who was planning to escape 1331 01:23:42,325 --> 01:23:46,413 and so we killed him. And your son, your wonderful son... 1332 01:23:48,623 --> 01:23:50,625 All right. All right, come on. 1333 01:23:50,667 --> 01:23:52,085 Come on, Lieutenant. Come on. 1334 01:23:54,713 --> 01:23:57,758 All right, Baker, get him out of here. Yeah. 1335 01:24:04,306 --> 01:24:05,724 What was he going to say? 1336 01:24:05,807 --> 01:24:07,642 Sir, the man was hysterical. 1337 01:24:07,684 --> 01:24:09,519 Anything he was going to say would have meant absolutely nothing. 1338 01:24:09,519 --> 01:24:13,482 You wouldn't have hit him if you didn't know what he was going to say. 1339 01:24:15,692 --> 01:24:18,236 It was something about my son planning to escape. 1340 01:24:18,278 --> 01:24:19,279 What was it? 1341 01:24:21,865 --> 01:24:24,701 It wouldn't do any good, sir. 1342 01:24:24,743 --> 01:24:26,453 Colonel, I'm ordering you to give me information 1343 01:24:26,495 --> 01:24:28,663 relative to a case under my jurisdiction. 1344 01:24:29,748 --> 01:24:31,249 Do you refuse? 1345 01:24:35,212 --> 01:24:37,714 No, sir. Very well, then. 1346 01:24:37,798 --> 01:24:40,509 The name of the man who betrayed my son. 1347 01:24:41,718 --> 01:24:44,596 You see what I mean about the truth? 1348 01:24:44,679 --> 01:24:47,557 You keep your clever remarks to yourself, Major. 1349 01:24:47,599 --> 01:24:50,185 Believe me, sir, I was not trying to be clever. 1350 01:24:50,227 --> 01:24:52,646 That's all for now, Cargill. You're excused. 1351 01:24:54,439 --> 01:24:56,358 Just a moment, Major. 1352 01:24:58,401 --> 01:25:01,488 You feel pretty safe and smug here, don't you, Cargill? 1353 01:25:01,571 --> 01:25:03,865 Hiding behind due process of law. Please, sir. 1354 01:25:03,949 --> 01:25:06,660 It galls me to see traitors like you being coddled here. 1355 01:25:06,743 --> 01:25:08,453 Sir, I beg you to leave this man alone. 1356 01:25:08,495 --> 01:25:09,871 Suppose you tell me who betrayed my son, Major? 1357 01:25:09,871 --> 01:25:11,081 I insist you leave him alone. 1358 01:25:11,164 --> 01:25:13,542 I'm interrogating him, Colonel. 1359 01:25:15,293 --> 01:25:17,504 All right, Major. Who was it? 1360 01:25:17,546 --> 01:25:19,214 Who betrayed my son? 1361 01:25:20,048 --> 01:25:21,174 I... 1362 01:25:23,301 --> 01:25:24,845 I can't answer that, sir. 1363 01:25:24,928 --> 01:25:28,765 Can't you? Honor among traitors, is that it? 1364 01:25:28,807 --> 01:25:32,102 One dirty swine protecting another? One lousy collaborating... 1365 01:25:32,185 --> 01:25:33,854 Damn it, sir, stop it! 1366 01:25:38,108 --> 01:25:39,776 I'm sorry, sir. But I... 1367 01:25:39,860 --> 01:25:42,612 I just couldn't let you go on that way. Not without knowing the truth. 1368 01:25:44,614 --> 01:25:46,241 Your son wasn't betrayed. 1369 01:25:47,951 --> 01:25:50,287 He wasn't killed by the enemy. 1370 01:25:51,496 --> 01:25:53,832 He was killed by his own men. 1371 01:25:56,126 --> 01:25:59,754 He was the stool pigeon. 1372 01:26:07,345 --> 01:26:09,973 It's a lie. No, sir. It's the truth. 1373 01:26:10,015 --> 01:26:12,392 It's a lie you made up to protect this man. 1374 01:26:12,434 --> 01:26:14,144 It's the truth, sir. 1375 01:26:14,227 --> 01:26:16,354 You have no proof. I have. 1376 01:26:17,480 --> 01:26:19,357 Conclusive proof. 1377 01:26:50,347 --> 01:26:52,641 Every man has his limit, sir. 1378 01:26:54,726 --> 01:26:57,354 There's no crime in being human. 1379 01:27:20,919 --> 01:27:23,838 He was my son. 1380 01:27:23,922 --> 01:27:27,592 He was raised to know better, to be better. 1381 01:27:29,928 --> 01:27:34,015 I can't forgive cowardice, especially in my own son. 1382 01:27:34,599 --> 01:27:35,725 Why? 1383 01:27:39,604 --> 01:27:42,649 That's right. Why? 1384 01:27:42,691 --> 01:27:45,026 Why are we always so much quicker to blame those we love 1385 01:27:45,110 --> 01:27:46,861 rather than those we hate? 1386 01:27:46,903 --> 01:27:49,364 Is it because weakness in them is somehow weakness in ourselves? 1387 01:27:49,364 --> 01:27:51,825 Is that it? 1388 01:27:51,908 --> 01:27:54,244 I didn't love your son, General, but I didn't hate him, either. 1389 01:27:54,244 --> 01:27:57,038 So maybe I'll be allowed to speak a few words on his behalf. 1390 01:27:58,623 --> 01:28:00,792 A man can be a hero all his life, 1391 01:28:00,875 --> 01:28:04,838 but if in the last month of it or the last week or even the last minute, 1392 01:28:04,921 --> 01:28:08,466 the pressure becomes too great and he breaks, then he's branded for life. 1393 01:28:08,508 --> 01:28:10,510 You can't ask a man to be a hero forever. 1394 01:28:10,593 --> 01:28:12,137 There ought to be a time limit. 1395 01:28:12,220 --> 01:28:14,723 There is no defense for treason. 1396 01:28:14,764 --> 01:28:17,267 I wouldn't use words like treason if I were you. 1397 01:28:17,350 --> 01:28:20,270 And I would never set myself up to judge anybody. 1398 01:28:20,353 --> 01:28:23,231 Just don't be a hero on somebody else's time, General. 1399 01:28:23,273 --> 01:28:26,526 And don't ever hate a man for what he does under pressure. 1400 01:28:26,609 --> 01:28:29,988 Your son was a hero. I give you my word. 1401 01:28:30,030 --> 01:28:34,034 Hundreds of days he was a hero. And only one day did he break. 1402 01:28:34,117 --> 01:28:37,996 Well, in the name of God, aren't all those other days worth something? 1403 01:28:38,038 --> 01:28:39,706 Does he lose his standing in the human race 1404 01:28:39,706 --> 01:28:42,417 because he broke on that one last day? 1405 01:28:44,794 --> 01:28:47,047 They didn't understand, so they killed him. 1406 01:28:47,130 --> 01:28:49,549 But at least they thought they had a reason. 1407 01:28:49,632 --> 01:28:51,468 To save their lives. 1408 01:28:51,551 --> 01:28:55,263 But what reason have you got, General? A set of rules, a code? 1409 01:28:55,305 --> 01:28:56,848 Well, it's not enough. 1410 01:28:56,931 --> 01:29:00,018 Because you don't have a code that fits a man to face them. 1411 01:29:00,101 --> 01:29:02,771 Your code doesn't have all the answers. Not all the answers. 1412 01:29:02,854 --> 01:29:04,564 All right, Major, you've said enough. 1413 01:29:04,606 --> 01:29:06,941 No, sir, I've not said enough. 1414 01:29:07,025 --> 01:29:09,944 Your son was a human being, and somebody's going to speak for him. 1415 01:29:10,445 --> 01:29:12,280 My son is dead. 1416 01:29:12,364 --> 01:29:15,617 And there's a dignity in that, no matter how he died. 1417 01:29:15,658 --> 01:29:17,619 But you, Major, are alive. 1418 01:29:17,660 --> 01:29:20,330 And I'll be damned if I'll stand here and allow you to attack a code 1419 01:29:20,372 --> 01:29:22,832 that better men than you have lived and died by. 1420 01:29:22,916 --> 01:29:25,502 The Code? The... How much does the Code ask of a man? 1421 01:29:25,585 --> 01:29:29,172 Everything, if the man is a soldier. His life. 1422 01:29:29,255 --> 01:29:32,801 His life? You think that's the most that a man can lose? 1423 01:29:32,842 --> 01:29:34,636 What are you talking about? 1424 01:29:46,689 --> 01:29:49,025 I'll tell you. 1425 01:29:49,109 --> 01:29:52,028 I'll tell you what I'm talking about. 1426 01:29:52,070 --> 01:29:54,447 You're in a prison camp. Nobody breaks. 1427 01:29:54,531 --> 01:29:58,284 Months and months of cold and torture and starvation and nobody breaks. 1428 01:29:58,368 --> 01:30:01,496 And then one day, a man does break and his own men kill him for it. 1429 01:30:01,538 --> 01:30:03,081 And the commander of the camp is furious 1430 01:30:03,123 --> 01:30:06,167 because he's been robbed of the one victory he's been able to achieve. 1431 01:30:06,251 --> 01:30:08,545 So he calls in the ranking officer and he says to him, 1432 01:30:08,628 --> 01:30:11,047 "I have reached the limit of my patience." 1433 01:30:11,089 --> 01:30:14,467 "Either you cooperate or I kill all sixteen men." 1434 01:30:17,595 --> 01:30:20,265 What would you do, General, huh? 1435 01:30:20,348 --> 01:30:22,517 I want an answer. What would you do? 1436 01:30:22,600 --> 01:30:25,353 Stand fast? Let them all be killed? 1437 01:30:25,395 --> 01:30:27,480 That is a chance you have to take. 1438 01:30:27,564 --> 01:30:32,777 Maybe. Maybe. 1439 01:30:32,819 --> 01:30:37,198 Maybe that's the answer, for heroes. 1440 01:30:37,282 --> 01:30:39,409 But I was no hero. 1441 01:30:40,660 --> 01:30:43,788 I couldn't take that chance. 1442 01:30:43,830 --> 01:30:47,792 To me, those sixteen men, the wives, the families, 1443 01:30:48,668 --> 01:30:50,503 they seemed important. 1444 01:30:51,421 --> 01:30:53,506 They still seem important. 1445 01:31:00,430 --> 01:31:02,974 How many lies for a man's life, huh? 1446 01:31:05,226 --> 01:31:10,064 I don't know. I just gave them everything they wanted. 1447 01:31:13,067 --> 01:31:14,444 Everything. 1448 01:31:24,662 --> 01:31:28,041 I had a feeling, sir. 1449 01:31:28,124 --> 01:31:31,377 On his record, he wasn't the kind of man who'd do something like this 1450 01:31:31,461 --> 01:31:33,296 for a selfish reason. 1451 01:31:35,298 --> 01:31:38,843 He couldn't defend himself without incriminating sixteen other men. 1452 01:31:41,846 --> 01:31:46,309 I'm sorry about this man and everything that's happened to him. 1453 01:31:46,392 --> 01:31:51,439 And it's precisely because I'm sorry that I know why we need the Code. 1454 01:31:51,481 --> 01:31:54,067 I want your recommendation at once. 1455 01:31:55,944 --> 01:32:00,198 General, this is an extremely harsh application of the rule. 1456 01:32:00,240 --> 01:32:02,450 Is it? This man's had it. 1457 01:32:03,076 --> 01:32:05,119 No man's exempt. 1458 01:32:05,203 --> 01:32:06,746 Not this man, 1459 01:32:06,788 --> 01:32:09,249 not my son, no one. 1460 01:32:09,332 --> 01:32:12,210 Because after you've said everything that could be said, 1461 01:32:12,293 --> 01:32:16,422 the fact would remain, he did help the enemy. 1462 01:32:16,506 --> 01:32:18,341 Sir, I think it's only fair to tell you, 1463 01:32:18,424 --> 01:32:21,094 if he's brought to trial, I'd like to defend him. 1464 01:32:25,473 --> 01:32:27,183 That's your privilege, Bill. 1465 01:32:29,185 --> 01:32:30,395 Major Cargill, 1466 01:32:34,941 --> 01:32:36,651 you asked me a question. 1467 01:32:36,734 --> 01:32:39,612 You at least deserve an answer. 1468 01:32:39,654 --> 01:32:42,532 The choice that you had to make in that prison camp was no different 1469 01:32:42,615 --> 01:32:46,077 than the choice that confronts every military leader. 1470 01:32:46,119 --> 01:32:48,788 The decision involving the life or death of his men. 1471 01:32:50,415 --> 01:32:54,877 You're a sensitive man. A humane man. 1472 01:32:54,961 --> 01:32:59,716 I sympathize with that man. But you're also a soldier. 1473 01:32:59,799 --> 01:33:03,928 And as a soldier, you have failed, just as my son failed. 1474 01:33:04,012 --> 01:33:06,347 You talk to me of sixteen men. 1475 01:33:06,431 --> 01:33:11,644 Multiply that by thousands. Try carrying that weight on your shoulders. 1476 01:33:11,728 --> 01:33:14,939 Try sleeping with the cries of those wives and children in your ears. 1477 01:33:15,648 --> 01:33:17,442 I've done that, Major. 1478 01:33:17,483 --> 01:33:20,069 Every wartime commander has done it. 1479 01:33:20,111 --> 01:33:23,448 Because until a better world is built, it's got to be done. 1480 01:33:24,782 --> 01:33:27,660 That is why we have the Code, Major. 1481 01:33:27,744 --> 01:33:31,247 The Code is our Bible and thank God for it. 1482 01:33:35,418 --> 01:33:38,463 I'll be waiting for your recommendation, Bill. 1483 01:33:38,546 --> 01:33:40,048 Under the circumstances, I will, of course, 1484 01:33:40,089 --> 01:33:41,257 disqualify myself. 1485 01:33:54,312 --> 01:33:56,439 The General's right. 1486 01:33:56,522 --> 01:33:58,358 I was wrong and I should be tried. 1487 01:33:59,359 --> 01:34:01,402 Reasons don't matter. 1488 01:34:01,486 --> 01:34:03,112 Reasons do matter. 1489 01:34:05,156 --> 01:34:08,117 When a man's mind is attacked, how does he protect himself? 1490 01:34:08,242 --> 01:34:10,161 How does he fight back? 1491 01:34:14,082 --> 01:34:17,919 You didn't tell the other men why you went over, did you? 1492 01:34:18,002 --> 01:34:19,921 Part of your deal with Colonel Kim? 1493 01:34:24,801 --> 01:34:26,803 Evans, take this, will you? 1494 01:34:26,886 --> 01:34:29,389 Concerning the charges in the case of Major Harry Cargill, 1495 01:34:29,472 --> 01:34:31,891 recommendation is as follows. 1496 01:34:31,933 --> 01:34:33,601 Considerable evidence has been amassed 1497 01:34:33,643 --> 01:34:37,438 to prove that Major Cargill willingly collaborated with the enemy. 1498 01:34:37,522 --> 01:34:41,651 There is now also evidence to indicate that he did so unselfishly 1499 01:34:41,734 --> 01:34:45,113 and to preserve the lives of his fellow prisoners. 1500 01:34:45,196 --> 01:34:47,824 Although he was mistaken in his judgment, 1501 01:34:49,742 --> 01:34:51,869 he was surely no traitor. 1502 01:34:53,621 --> 01:34:56,541 Therefore, I personally recommend that all charges be dropped 1503 01:34:56,582 --> 01:35:00,002 and no court-martial be convened. 1504 01:35:00,086 --> 01:35:02,839 Now, don't let that recommendation fool you. 1505 01:35:03,965 --> 01:35:06,008 There'll be a court-martial. 1506 01:35:06,801 --> 01:35:08,386 Oh, I expect that. 1507 01:35:10,096 --> 01:35:14,225 It's just good to know that somebody understands. 1508 01:35:14,308 --> 01:35:16,102 Well, we've got a long way to go. 1509 01:35:16,978 --> 01:35:19,480 Can you be here tomorrow morning? 1510 01:35:19,564 --> 01:35:21,941 Yes, sir, I'll be here. We free at 8:00, Evans? 1511 01:35:22,024 --> 01:35:23,985 Yes, sir, we're free. 1512 01:35:24,444 --> 01:35:26,487 8:00, then. 1513 01:35:31,576 --> 01:35:32,994 And, Major, 1514 01:35:36,497 --> 01:35:38,916 give my regards to your wife. 1515 01:35:42,837 --> 01:35:44,046 Yes, sir. 1516 01:35:50,303 --> 01:35:55,349 Colonel, do you think we can get the answers this way? 1517 01:35:56,601 --> 01:35:59,729 Well, I can promise you one thing, Major. 1518 01:35:59,812 --> 01:36:02,064 They'll know we asked the questions. 113735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.