All language subtitles for The.Watcher.in.the.Woods.1980.PROPER.1080p.WEBRip.x265-RARBG3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,857 --> 00:02:02,426 I think this house will be exactly right for you. 2 00:02:02,528 --> 00:02:03,927 That's what she said about 3 00:02:04,030 --> 00:02:06,263 all the wrong ones she showed us yesterday. 4 00:02:08,234 --> 00:02:10,868 Isn't it rather isolated? 5 00:02:10,970 --> 00:02:14,371 Well, secluded, I'd say. 6 00:03:02,888 --> 00:03:06,323 - Are you sure you didn't say $1,000 a week? - Quite sure. 7 00:03:06,425 --> 00:03:08,258 - Furnished? - Indeed. 8 00:03:08,360 --> 00:03:10,561 Mr. Curtis: What's the catch? 9 00:03:10,663 --> 00:03:12,429 Mrs. Thayer: The catch, Mr. Curtis? 10 00:03:12,531 --> 00:03:15,265 A bargain like that wouldn't stay on the market. 11 00:03:15,367 --> 00:03:17,367 Maybe there's a ghost! 12 00:03:20,005 --> 00:03:23,774 What self-respecting old English house would be without one? 13 00:03:23,876 --> 00:03:25,542 Nonsense, the fact is, 14 00:03:25,644 --> 00:03:29,780 Mrs. Aylwood, the owner, is a bit eccentric. 15 00:03:29,882 --> 00:03:32,983 She has no family left and she needs the income. 16 00:03:33,085 --> 00:03:36,320 But she is quite sentimental about the house, 17 00:03:36,422 --> 00:03:40,591 and picky about who lives in it. 18 00:03:40,693 --> 00:03:43,794 Have a look around, and I'll nip over to the cottage for the keys. 19 00:03:43,896 --> 00:03:47,331 - Is someone living there? - Mrs. Aylwood. 20 00:03:47,433 --> 00:03:49,233 I expect that's why she wants to make sure 21 00:03:49,335 --> 00:03:53,337 the tenants are the right sort of people. 22 00:04:03,983 --> 00:04:06,984 If we come to live here, I'm gonna climb this, 23 00:04:07,086 --> 00:04:09,286 and then go exploring in those woods. 24 00:04:09,388 --> 00:04:11,989 Leave a trail of pebbles so I can track you down 25 00:04:12,091 --> 00:04:14,391 before the wicked witch eats you up. 26 00:04:14,493 --> 00:04:15,993 If she lives in a gingerbread house, 27 00:04:16,095 --> 00:04:19,129 I'll eat it up. I'm starved. 28 00:04:39,285 --> 00:04:40,584 What is it? 29 00:04:40,686 --> 00:04:43,587 Mrs. Aylwood, I brought a family... 30 00:04:43,689 --> 00:04:46,156 You were told to notify me first. 31 00:04:46,258 --> 00:04:48,625 I tried to reach you by telephone. 32 00:04:48,727 --> 00:04:51,962 I haven't left the house all day. 33 00:04:52,064 --> 00:04:54,131 Oh. 34 00:04:54,233 --> 00:04:57,301 Mrs. Curtis writes charming children's books, 35 00:04:57,403 --> 00:04:59,770 and Mr. Curtis is well-known 36 00:04:59,872 --> 00:05:03,106 in American musical circles: pianist and composer. 37 00:05:03,209 --> 00:05:05,242 He's here to conduct one of his own operas 38 00:05:05,344 --> 00:05:07,844 at the Blenheim Festival. 39 00:05:10,082 --> 00:05:12,583 Mrs. Aylwood, are you all right? 40 00:05:12,685 --> 00:05:14,451 I'll get the keys. 41 00:05:16,121 --> 00:05:20,390 Mrs. Thayer: They don't build houses like this anymore. 42 00:05:20,492 --> 00:05:24,394 What we need is a little light. 43 00:05:26,332 --> 00:05:27,598 There's a large dining room, 44 00:05:27,700 --> 00:05:30,634 and the kitchen has a full butler's pantry. 45 00:05:30,736 --> 00:05:34,504 The living room is just beyond the music room. 46 00:05:34,607 --> 00:05:35,706 This way. 47 00:05:49,688 --> 00:05:52,322 That's a bit more cheery, isn't it? 48 00:05:57,529 --> 00:05:58,962 Ellie: How long before lunch? 49 00:06:00,833 --> 00:06:04,101 You just had breakfast an hour ago. 50 00:06:04,203 --> 00:06:07,271 โ™ช โ™ช [jazz] 51 00:06:09,541 --> 00:06:11,775 When you said opera, 52 00:06:11,877 --> 00:06:15,412 I thought he was a serious musician. 53 00:06:16,515 --> 00:06:20,384 I have a very soft touch late at night. 54 00:06:25,958 --> 00:06:27,924 Jan, let's go upstairs. 55 00:06:49,515 --> 00:06:52,349 I want that room. It's really neat, 56 00:06:52,451 --> 00:06:55,118 and you can look right out at the woods. 57 00:06:55,220 --> 00:06:57,287 Okay. 58 00:07:11,603 --> 00:07:14,404 Did you hurt yourself? 59 00:07:18,377 --> 00:07:21,578 Oh, it's just a little cut. 60 00:07:21,680 --> 00:07:25,649 I thought I saw something 61 00:07:25,751 --> 00:07:28,485 out there in the woods. 62 00:07:29,755 --> 00:07:32,522 What sort of person are you? 63 00:07:32,624 --> 00:07:36,626 It's hard to say. Just average, I guess. 64 00:07:36,729 --> 00:07:39,196 Are you adventurous... 65 00:07:39,298 --> 00:07:41,131 and kind? 66 00:07:41,233 --> 00:07:43,967 Are you kind? 67 00:07:44,069 --> 00:07:46,737 I try to be. 68 00:07:46,839 --> 00:07:48,905 And sensitive? 69 00:07:50,075 --> 00:07:52,142 Do you sense things? 70 00:07:52,244 --> 00:07:54,211 Mrs. Curtis: Mrs. Aylwood, 71 00:07:54,313 --> 00:07:58,248 my husband would like to talk about the details of the lease, 72 00:07:58,350 --> 00:08:00,917 if you've decided to let us live here. 73 00:08:04,022 --> 00:08:07,391 Mrs. Aylwood: I'm going to take a chance on you. 74 00:08:13,699 --> 00:08:16,433 Isn't this a pretty room? 75 00:08:17,302 --> 00:08:19,236 What was all that about? 76 00:08:19,338 --> 00:08:23,607 - I don't know. - What happened to your hand? 77 00:08:23,709 --> 00:08:27,110 - I cut it on that window. - Let's see. 78 00:08:29,348 --> 00:08:31,381 - Mom? - What, darling? 79 00:08:31,483 --> 00:08:33,650 Couldn't we keep looking? 80 00:08:33,752 --> 00:08:37,421 This place has everything we need. 81 00:08:37,523 --> 00:08:41,057 The price is right. Why don't you like it? 82 00:08:41,160 --> 00:08:44,094 I don't know. 83 00:08:44,196 --> 00:08:46,930 The whole atmosphere, I guess. 84 00:08:50,002 --> 00:08:54,337 I had such a funny, cold feeling out by the woods, 85 00:08:54,440 --> 00:08:57,040 like someone was watching me. 86 00:09:00,312 --> 00:09:04,147 And then there's Mrs. Aylwood... 87 00:09:04,249 --> 00:09:06,216 and this house. 88 00:09:06,318 --> 00:09:08,518 Older people who live alone 89 00:09:08,620 --> 00:09:11,721 tend to be a bit unusual. 90 00:09:13,692 --> 00:09:17,761 Something awful happened here. 91 00:09:19,598 --> 00:09:22,265 I can feel it. 92 00:09:22,367 --> 00:09:24,935 Something awful! 93 00:09:29,875 --> 00:09:33,210 Boy, Mrs. Aylwood sure is creepy. 94 00:09:41,887 --> 00:09:45,555 How comforting to know we're "the right sort of people." 95 00:09:45,657 --> 00:09:48,592 I've seen the iciest old ladies melted by your charm. 96 00:09:48,694 --> 00:09:51,127 Your daughter did the trick. 97 00:09:51,230 --> 00:09:54,097 - Me? - No, not you. 98 00:09:55,367 --> 00:09:57,734 She had a daughter 99 00:09:57,836 --> 00:10:01,471 - about your age. - Had? 100 00:10:01,573 --> 00:10:05,375 Lost many years ago. 101 00:10:05,477 --> 00:10:08,311 Perhaps you reminded Mrs. Aylwood of her. 102 00:10:08,413 --> 00:10:10,180 Lost how? 103 00:10:10,282 --> 00:10:12,682 I don't know all the details, 104 00:10:12,784 --> 00:10:15,051 just that she disappeared. 105 00:10:15,153 --> 00:10:18,922 I believe the circumstances were rather tragic. 106 00:10:38,844 --> 00:10:41,945 She's going to stay here. 107 00:10:43,916 --> 00:10:46,650 Is that what you wanted? 108 00:10:52,991 --> 00:10:55,025 Let's see. 109 00:10:55,127 --> 00:10:58,628 Gooseneck lamp up here with my writing things, 110 00:10:58,730 --> 00:11:01,131 mirror in the living room. 111 00:12:13,472 --> 00:12:14,804 Jan! 112 00:12:14,906 --> 00:12:17,641 I don't know what happened. 113 00:12:17,743 --> 00:12:20,744 I wasn't even touching it. 114 00:12:20,846 --> 00:12:23,213 I couldn't see myself in it. 115 00:12:23,315 --> 00:12:27,584 - My reflection wasn't in it. - What? 116 00:12:27,686 --> 00:12:30,754 I couldn't see myself in the mirror. 117 00:12:30,856 --> 00:12:34,157 And then I saw... 118 00:12:34,259 --> 00:12:37,394 I thought I saw... 119 00:12:37,496 --> 00:12:39,963 somebody else in it. 120 00:12:40,065 --> 00:12:42,832 You know how old mirrors are. 121 00:12:42,934 --> 00:12:46,703 I never made a move without something getting broken. 122 00:12:46,805 --> 00:12:49,973 - That's 7 years bad luck! - Nonsense. 123 00:12:50,075 --> 00:12:52,742 I broke a mirror the day I met your mother. 124 00:12:52,844 --> 00:12:55,879 I'm not sure that makes your point. 125 00:12:59,217 --> 00:13:02,519 - Uh... - It's okay. I'll get it. 126 00:13:02,621 --> 00:13:04,854 Be careful. 127 00:13:20,972 --> 00:13:22,272 Boo! 128 00:13:22,374 --> 00:13:24,374 Are you ever jumpy! 129 00:13:24,476 --> 00:13:26,142 Brat! 130 00:13:26,244 --> 00:13:30,013 Look out! You wrecked the scariest mask I've ever had, 131 00:13:30,115 --> 00:13:32,949 and I may want to use it on you again. 132 00:13:33,051 --> 00:13:36,352 - Out! - Some people are no fun. 133 00:13:36,455 --> 00:13:39,022 What is going on? 134 00:13:39,124 --> 00:13:41,524 You're supposed to be in bed. 135 00:13:41,626 --> 00:13:43,693 I was attacked by that thing. 136 00:13:43,795 --> 00:13:46,496 Even monsters have to sleep. 137 00:13:46,598 --> 00:13:49,733 Here, give us a kiss. 138 00:13:55,073 --> 00:13:57,273 - Good night. - Night. 139 00:14:01,546 --> 00:14:04,447 Good night. 140 00:14:04,549 --> 00:14:07,016 - Sweet dreams. - You, too. 141 00:14:09,020 --> 00:14:11,454 Will you catch the light? 142 00:14:11,556 --> 00:14:14,023 I'm through reading. 143 00:14:28,206 --> 00:14:30,140 [bang] 144 00:14:32,711 --> 00:14:35,044 [bang] 145 00:14:36,548 --> 00:14:38,481 [bang] 146 00:15:17,656 --> 00:15:20,223 [murmuring] 147 00:15:23,295 --> 00:15:25,061 The door. 148 00:15:30,535 --> 00:15:32,802 Door... 149 00:15:34,840 --> 00:15:37,073 Must open door. 150 00:15:37,976 --> 00:15:40,577 Ellie, wake up. 151 00:15:40,679 --> 00:15:42,846 It's okay. 152 00:15:42,948 --> 00:15:46,249 You were dreaming, talking in your sleep. 153 00:15:46,351 --> 00:15:48,818 It's okay. 154 00:15:48,920 --> 00:15:52,222 I wasn't talking, you were. 155 00:15:52,324 --> 00:15:54,390 No, I wasn't. 156 00:15:58,930 --> 00:16:01,164 You're the only one here. 157 00:16:01,266 --> 00:16:04,067 Who else could it have been? 158 00:16:26,424 --> 00:16:29,726 - Could I come into bed with you? - Sure. 159 00:16:29,828 --> 00:16:33,596 Then if we talk in our sleep, we won't wake each other up. 160 00:16:33,698 --> 00:16:37,066 - Make sense? - No, but I'm coming anyway. 161 00:16:37,168 --> 00:16:41,504 I'll bring Oliver. He'll watch out for us. 162 00:16:41,606 --> 00:16:43,940 Elephants hardly ever sleep. 163 00:17:01,893 --> 00:17:04,694 [mooing] 164 00:17:04,796 --> 00:17:07,563 Hey, Mike, you were right! 165 00:17:07,666 --> 00:17:10,967 This one chose me, so I'd better not hurt its feelings. 166 00:17:11,069 --> 00:17:13,636 It came right away from her mother. 167 00:17:13,738 --> 00:17:15,772 That means she's brave. 168 00:17:15,874 --> 00:17:19,442 - What are you gonna call her? - I'm not sure. 169 00:17:19,544 --> 00:17:21,411 I've got to think. 170 00:17:21,513 --> 00:17:25,181 She's special, so it's gotta be a special name. 171 00:18:24,109 --> 00:18:27,176 Jan: Now what's that? 172 00:18:27,278 --> 00:18:29,979 The name of the puppy, Nerak. 173 00:18:30,081 --> 00:18:32,648 What does it mean? 174 00:18:32,751 --> 00:18:34,917 You whispered it to me. 175 00:18:35,020 --> 00:18:37,587 I was talking to Mike. 176 00:18:37,689 --> 00:18:41,391 I heard somebody say it. 177 00:18:41,493 --> 00:18:44,193 I've never seen you write like that before. 178 00:18:44,295 --> 00:18:47,964 - Mike will deliver whatever you need. - That's marvelous. 179 00:18:48,066 --> 00:18:50,099 When I'm working, 180 00:18:50,201 --> 00:18:53,069 it's so hard to tear myself away from the typewriter. 181 00:18:53,171 --> 00:18:55,938 He can pick things up for you in the village. 182 00:18:56,041 --> 00:18:58,307 He's a good lad, my Mike, 183 00:18:58,410 --> 00:19:01,244 my strong right arm since his dad died. 184 00:19:01,346 --> 00:19:04,514 I wanted him to stay at college, but... 185 00:19:06,251 --> 00:19:09,285 Mrs. Fleming, what's wrong? 186 00:19:09,387 --> 00:19:10,486 Nothing. 187 00:19:10,588 --> 00:19:13,523 I just remembered I left something cooking. 188 00:19:13,625 --> 00:19:15,558 Excuse me. 189 00:19:16,961 --> 00:19:19,062 Look, Mom! 190 00:19:19,164 --> 00:19:22,465 Isn't she beautiful? Her name's Nerak. 191 00:19:22,567 --> 00:19:25,368 Jan: We've never known anyone named Karen. 192 00:19:25,470 --> 00:19:28,137 Mike: This may not be any of my business. 193 00:19:28,239 --> 00:19:30,706 Want to talk about it? 194 00:19:30,809 --> 00:19:33,309 Jan, we're ready to go. 195 00:19:33,411 --> 00:19:37,280 I can't. Not now, anyway. 196 00:19:47,859 --> 00:19:49,792 Karen. 197 00:19:57,802 --> 00:20:00,503 Ellie: Come on, Nerak. 198 00:20:02,240 --> 00:20:04,273 Come here, Nerak. 199 00:20:04,375 --> 00:20:07,076 Come on, come on! 200 00:20:18,990 --> 00:20:21,791 Come on, Nerak. 201 00:20:23,394 --> 00:20:25,862 Come on, come on! 202 00:20:27,665 --> 00:20:30,299 Come on! 203 00:20:34,472 --> 00:20:36,706 Come here, Nerak. 204 00:20:36,808 --> 00:20:38,808 [car engine] 205 00:20:46,518 --> 00:20:48,417 Bye! 206 00:21:15,013 --> 00:21:17,313 Ellie? 207 00:21:24,455 --> 00:21:26,355 Ellie! 208 00:21:29,460 --> 00:21:31,627 Ellie! 209 00:21:41,472 --> 00:21:43,973 โ™ช โ™ช [pop music] 210 00:21:44,075 --> 00:21:47,710 โ™ช โ™ช 211 00:22:40,865 --> 00:22:42,798 Ellie! 212 00:22:45,570 --> 00:22:48,671 Ellie, can you hear me? 213 00:23:05,089 --> 00:23:07,323 Ellie! 214 00:23:12,830 --> 00:23:15,698 Ellie, please. 215 00:23:18,736 --> 00:23:21,370 [barking] 216 00:23:29,047 --> 00:23:30,880 Ellie! 217 00:23:30,982 --> 00:23:35,418 - Why didn't you answer when I called you? - I didn't hear you. 218 00:23:35,520 --> 00:23:39,155 And you shouldn't go sneaking up. You scared me. 219 00:23:39,257 --> 00:23:42,491 - What do you mean, you didn't hear me? - I didn't. 220 00:23:42,593 --> 00:23:44,694 I asked you not to come into the woods. 221 00:23:44,796 --> 00:23:48,631 Nerak ran off. If I hadn't come after her, 222 00:23:48,733 --> 00:23:51,534 she would have gotten lost. 223 00:23:59,477 --> 00:24:02,978 Isn't this a pretty place? 224 00:24:03,081 --> 00:24:05,114 Yeah. 225 00:24:09,987 --> 00:24:12,421 Yes, it is. 226 00:24:12,523 --> 00:24:16,192 [distant humming] 227 00:24:16,294 --> 00:24:19,395 - That's a happy song. - What? 228 00:24:19,497 --> 00:24:21,897 The song you were humming. 229 00:24:24,569 --> 00:24:27,403 I wasn't humming anything. 230 00:24:27,505 --> 00:24:29,839 Come here, Nerak. 231 00:24:32,043 --> 00:24:34,910 - Did you see that? - See what? 232 00:24:35,012 --> 00:24:38,013 All I can see is this vicious animal. 233 00:24:48,559 --> 00:24:51,427 Ellie, come on. We should head back. 234 00:24:51,529 --> 00:24:53,763 You'd better tell Nerak. 235 00:24:53,865 --> 00:24:55,831 Ellie, now! 236 00:24:57,068 --> 00:24:59,068 Ahh! 237 00:25:00,972 --> 00:25:02,638 Jan! 238 00:25:10,314 --> 00:25:12,782 - Ellie: Stop! - Mrs. Aylwood: Let go! 239 00:25:12,884 --> 00:25:15,518 - You're drowning her! - Let me go! 240 00:25:17,288 --> 00:25:19,955 - Stop! - Get out of my way! 241 00:25:37,608 --> 00:25:39,675 She had to push you down 242 00:25:39,777 --> 00:25:42,278 to get you loose from the branch. 243 00:25:42,380 --> 00:25:45,181 She saved your life. 244 00:25:49,620 --> 00:25:52,455 I thought she was trying to drown you. 245 00:25:52,557 --> 00:25:55,524 Ellie, go and fetch some dry clothes 246 00:25:55,626 --> 00:25:57,927 for your sister. 247 00:25:58,896 --> 00:26:02,398 Yes, ma'am. Come on, Nerak. 248 00:26:02,500 --> 00:26:06,969 Dry your hair or you'll take a chill. 249 00:26:08,139 --> 00:26:09,905 Mrs. Aylwood, 250 00:26:10,007 --> 00:26:12,208 I don't know how to thank you. 251 00:26:12,310 --> 00:26:15,845 What kind of name is that? 252 00:26:15,947 --> 00:26:17,446 Nerak. 253 00:26:17,548 --> 00:26:19,882 Ellie just made that up. 254 00:26:19,984 --> 00:26:21,550 It's "Karen" 255 00:26:21,652 --> 00:26:24,186 spelled backwards. 256 00:26:26,257 --> 00:26:28,858 What is it? 257 00:26:28,960 --> 00:26:31,293 What's wrong? 258 00:26:31,395 --> 00:26:34,997 That was my daughter's name, 259 00:26:35,099 --> 00:26:36,632 Karen. 260 00:26:44,542 --> 00:26:47,376 Mrs. Thayer told us you'd lost your daughter. 261 00:26:47,478 --> 00:26:49,211 I'm sorry. 262 00:26:51,182 --> 00:26:54,216 Drink this. 263 00:26:54,318 --> 00:26:56,252 Mrs. Aylwood? 264 00:26:56,354 --> 00:26:57,853 Yes? 265 00:26:57,955 --> 00:27:00,189 Was anything wrong with Karen's eyes? 266 00:27:00,291 --> 00:27:02,258 Why do you ask? 267 00:27:03,861 --> 00:27:06,595 The night she disappeared, 268 00:27:06,697 --> 00:27:09,064 was she blindfolded? 269 00:27:12,036 --> 00:27:15,704 How do you know about the blindfold? 270 00:27:15,806 --> 00:27:20,142 You asked me once if I sensed things. 271 00:27:20,244 --> 00:27:23,979 Well, I have, and Ellie's been hearing things. 272 00:27:24,081 --> 00:27:27,316 It's like someone is watching us. 273 00:27:27,418 --> 00:27:30,619 And the day we moved in, 274 00:27:30,721 --> 00:27:33,355 - I saw something. - What? 275 00:27:33,457 --> 00:27:36,959 An image in a mirror. 276 00:27:38,062 --> 00:27:39,328 A girl... 277 00:27:39,430 --> 00:27:42,798 about my age... 278 00:27:42,900 --> 00:27:45,568 with long blonde hair, 279 00:27:45,670 --> 00:27:48,537 and she was blindfolded. 280 00:27:50,374 --> 00:27:52,508 You saw her? 281 00:27:52,610 --> 00:27:55,177 I'm not sure. 282 00:27:58,115 --> 00:28:02,051 Could you tell me what happened, 283 00:28:02,153 --> 00:28:05,120 how she disappeared? 284 00:28:08,526 --> 00:28:12,928 My husband was killed... 285 00:28:13,030 --> 00:28:15,464 in the war, 286 00:28:15,566 --> 00:28:19,301 and Karen was everything to me. 287 00:28:20,504 --> 00:28:23,305 She was soon to be 17, 288 00:28:23,407 --> 00:28:27,409 and I stayed up late... 289 00:28:27,511 --> 00:28:30,179 finishing her present. 290 00:28:34,819 --> 00:28:37,553 Karen wasn't in her room. 291 00:28:37,655 --> 00:28:40,222 She was always so considerate. 292 00:28:40,324 --> 00:28:44,460 I couldn't believe she'd gone off without telling me. 293 00:28:44,562 --> 00:28:48,097 Then I remembered there was an eclipse that night. 294 00:28:48,199 --> 00:28:51,567 I thought she might have gone to watch it at the pond. 295 00:28:51,669 --> 00:28:55,337 Karen, where are you? 296 00:28:55,439 --> 00:28:57,906 [bells] 297 00:29:11,155 --> 00:29:14,089 [screaming] 298 00:29:14,191 --> 00:29:17,059 Mary! John! 299 00:29:18,329 --> 00:29:21,330 Tom! Tom Colley! 300 00:29:22,633 --> 00:29:25,200 Karen? 301 00:29:25,302 --> 00:29:27,369 Oh! 302 00:29:34,679 --> 00:29:37,046 Karen! 303 00:29:37,148 --> 00:29:39,114 Karen! 304 00:29:44,955 --> 00:29:48,357 They searched the ruins, 305 00:29:48,459 --> 00:29:51,060 but there was no sign of Karen. 306 00:29:51,162 --> 00:29:54,163 No sign at all. 307 00:29:54,265 --> 00:29:57,733 Do the other kids know what happened to her? 308 00:29:59,737 --> 00:30:01,870 Why was she blindfolded? 309 00:30:03,340 --> 00:30:05,574 They said... 310 00:30:05,676 --> 00:30:07,976 it was part of the game. 311 00:30:08,079 --> 00:30:11,213 They used to meet in the chapel. 312 00:30:19,623 --> 00:30:22,624 Sometimes there seems to be something... 313 00:30:22,727 --> 00:30:24,893 out there. 314 00:30:26,397 --> 00:30:29,064 Sometimes... 315 00:30:29,166 --> 00:30:33,202 I hear someone whispering in the wind. 316 00:30:34,572 --> 00:30:38,307 Mrs. Aylwood, what do you think happened to Karen? 317 00:30:42,913 --> 00:30:46,315 I think she's still out there. 318 00:30:46,417 --> 00:30:48,117 What nonsense! 319 00:30:48,219 --> 00:30:50,853 I told you there was a ghost. 320 00:30:50,955 --> 00:30:54,423 As long as it stays in the woods, I can live with it. 321 00:30:54,525 --> 00:30:56,191 Paul, for heaven's sakes. 322 00:30:56,293 --> 00:30:59,194 Mrs. Aylwood is strange, but this is ridiculous. 323 00:30:59,296 --> 00:31:01,964 But I did see something in the mist at the pond. 324 00:31:02,066 --> 00:31:04,066 That's why I fell in. 325 00:31:04,168 --> 00:31:06,969 We'll always be grateful to Mrs. Aylwood for saving you, 326 00:31:07,071 --> 00:31:08,971 but I won't have her filling your head 327 00:31:09,073 --> 00:31:11,206 with these farfetched fantasies. 328 00:31:14,378 --> 00:31:16,345 Excuse me. 329 00:31:24,955 --> 00:31:27,723 Catch you later. I want to watch Mike. 330 00:31:27,825 --> 00:31:29,525 Okay. 331 00:31:29,627 --> 00:31:31,660 She seems less moody today. 332 00:31:31,762 --> 00:31:33,862 It's what she needs. 333 00:31:33,964 --> 00:31:36,765 It'll do her good, knight on shining motorcycle. 334 00:31:36,867 --> 00:31:38,901 How many sandwiches do we each have? 335 00:31:39,003 --> 00:31:41,303 4 for me and 1 for you. 336 00:31:58,289 --> 00:32:00,088 Come on! 337 00:32:01,992 --> 00:32:03,559 Come on, Mike! 338 00:32:12,736 --> 00:32:14,837 - Hi, guys. - Hi. 339 00:32:14,939 --> 00:32:17,739 Grab a sandwich before your sister eats them all. 340 00:32:17,842 --> 00:32:20,475 Okay, Ellie, let's get closer. 341 00:32:23,614 --> 00:32:25,514 Be careful now. 342 00:32:41,031 --> 00:32:42,898 - There he is! - Mike! 343 00:33:17,935 --> 00:33:20,269 Jan, come quick! 344 00:33:20,371 --> 00:33:22,271 What is it? 345 00:33:25,342 --> 00:33:26,875 Quickly! 346 00:33:29,146 --> 00:33:31,947 Jan, quickly! 347 00:33:40,891 --> 00:33:42,991 Did you see that! 348 00:33:44,595 --> 00:33:47,162 What did you want? 349 00:33:47,264 --> 00:33:50,499 I didn't want you, Nerak did. 350 00:34:01,578 --> 00:34:03,211 It's lucky you moved. 351 00:34:03,314 --> 00:34:06,949 - It wasn't luck. - What do you mean? 352 00:34:07,051 --> 00:34:09,284 It's nothing. Forget it. 353 00:34:09,386 --> 00:34:11,920 It's just been a crazy kind of week all 'round. 354 00:34:12,022 --> 00:34:14,156 Do you want to talk about it? 355 00:34:15,726 --> 00:34:19,795 Mrs. Aylwood told me that Karen, her daughter, 356 00:34:19,897 --> 00:34:21,697 disappeared years ago. 357 00:34:21,799 --> 00:34:25,200 She was just about my age and was never seen again. 358 00:34:25,302 --> 00:34:27,302 If Karen was murdered, 359 00:34:27,404 --> 00:34:30,272 that would explain her haunting the woods, 360 00:34:30,374 --> 00:34:33,075 wouldn't it? 361 00:34:33,177 --> 00:34:36,478 There were 3 kids with Karen the night she disappeared. 362 00:34:36,580 --> 00:34:40,782 One was John Keller. There was a Tom something. 363 00:34:40,884 --> 00:34:42,951 - Collier? - There's Tom Colley. 364 00:34:43,053 --> 00:34:46,254 He lives in the woods in the old hunting lodge, kind of a hermit. 365 00:34:46,357 --> 00:34:49,491 And there was a girl. 366 00:34:49,593 --> 00:34:52,627 Mary... Mary Pierce. 367 00:34:54,631 --> 00:34:56,465 - Mary Pierce? - Yeah. 368 00:34:56,567 --> 00:34:59,634 That was my mother's name before she married Dad. 369 00:35:02,840 --> 00:35:05,340 It was a long time ago. 370 00:35:05,442 --> 00:35:08,110 - It's best forgotten. - You never told me. 371 00:35:08,212 --> 00:35:11,046 It happened years before you were born. 372 00:35:11,148 --> 00:35:15,117 Your dad said it's important to live in the present, 373 00:35:15,219 --> 00:35:17,652 and leave the past behind. 374 00:35:17,755 --> 00:35:20,655 Something about those woods has always bothered you. 375 00:35:20,758 --> 00:35:23,191 You never go near them, 376 00:35:23,293 --> 00:35:26,228 not even to take the shortcut to the village. 377 00:35:26,330 --> 00:35:28,663 Across that rickety old bridge? 378 00:35:28,766 --> 00:35:30,766 I should say not. 379 00:35:30,868 --> 00:35:33,168 Mum, what do you think 380 00:35:33,270 --> 00:35:36,238 really happened to Karen Aylwood? 381 00:35:38,475 --> 00:35:42,844 I think she ran away from home. 382 00:35:42,946 --> 00:35:45,981 I don't know why she did, 383 00:35:46,083 --> 00:35:48,717 but it's the only logical explanation. 384 00:35:52,089 --> 00:35:54,656 What were the 4 of you doing? 385 00:35:57,628 --> 00:36:00,195 We were just... 386 00:36:00,297 --> 00:36:03,465 just larking about. 387 00:36:04,568 --> 00:36:07,436 It was John Keller's idea. 388 00:36:08,305 --> 00:36:11,640 It was just a game. 389 00:36:13,777 --> 00:36:15,944 Then there was a... 390 00:36:16,046 --> 00:36:19,047 sudden summer storm. 391 00:36:20,117 --> 00:36:23,285 Lightning struck the belfry. 392 00:36:23,387 --> 00:36:26,521 The whole thing was aflame. 393 00:36:30,861 --> 00:36:32,794 We ran out. 394 00:36:33,997 --> 00:36:35,797 At least... 395 00:36:35,899 --> 00:36:38,333 3 of us did. 396 00:36:42,272 --> 00:36:46,141 I've never been back to that place again. 397 00:36:51,014 --> 00:36:54,149 Look what Daddy made so I can watch the eclipse Saturday. 398 00:36:54,251 --> 00:36:56,251 I could show you how. 399 00:36:56,353 --> 00:36:59,354 Okay, but not now. Mike's coming to take us riding. 400 00:36:59,456 --> 00:37:01,556 Great! I'll get ready. 401 00:37:08,599 --> 00:37:10,832 Mom said she'd only be a minute. 402 00:37:10,934 --> 00:37:13,869 That means 10. 403 00:37:13,971 --> 00:37:15,871 I wish you didn't have to go. 404 00:37:15,973 --> 00:37:18,607 If I don't, 8 singers, 10 dancers, 405 00:37:18,709 --> 00:37:21,476 and a bunch of mad musicians will be on unemployment. 406 00:37:21,578 --> 00:37:24,646 Jan, I'll be back in time for supper. 407 00:37:24,748 --> 00:37:26,181 Okay. 408 00:37:26,283 --> 00:37:29,351 - Get some peanut butter. - Crunchy or smooth? 409 00:37:29,453 --> 00:37:32,621 - Smooth. - Crunchy! - Both. 410 00:37:32,723 --> 00:37:35,290 I'll handle it. Have a good ride. 411 00:37:35,392 --> 00:37:37,592 - Bye. - Bye. 412 00:37:42,833 --> 00:37:44,866 - Bye. - Bye. 413 00:38:15,866 --> 00:38:18,400 Pretty good riding, Ellie. 414 00:38:18,502 --> 00:38:21,937 Ride ahead and make sure the path's clear of Indians. 415 00:38:22,039 --> 00:38:25,874 It gets me out of the way so you 2 can be alone, doesn't it? 416 00:38:25,976 --> 00:38:28,143 See ya. 417 00:38:28,245 --> 00:38:30,879 Come on. Come on, Snowball. 418 00:38:33,116 --> 00:38:36,117 I tried to talk to Mum about Karen. 419 00:38:36,220 --> 00:38:38,820 She was very evasive. 420 00:38:38,922 --> 00:38:41,923 She really didn't want to talk about it at all. 421 00:38:49,666 --> 00:38:52,400 Come on, you guys. Hurry up. 422 00:38:56,473 --> 00:38:59,174 Let's go back through the woods. 423 00:38:59,276 --> 00:39:01,610 I don't think we should. 424 00:39:01,712 --> 00:39:03,712 Oh, come on. 425 00:39:10,320 --> 00:39:12,187 [screams] 426 00:39:12,289 --> 00:39:14,689 Mike, help! 427 00:39:14,791 --> 00:39:16,725 Help me! 428 00:39:25,002 --> 00:39:26,134 Whoa! 429 00:39:26,236 --> 00:39:27,836 Help! 430 00:39:48,358 --> 00:39:51,960 - Whoa! Stop! - Hang on! 431 00:39:52,062 --> 00:39:53,595 Whoa! 432 00:39:55,165 --> 00:39:58,466 [screams] 433 00:40:00,137 --> 00:40:02,470 Help! Mike! 434 00:40:05,542 --> 00:40:07,676 Stop! Poko, stop! 435 00:40:13,717 --> 00:40:14,916 Poko! 436 00:40:21,925 --> 00:40:23,992 [door slams] 437 00:40:36,873 --> 00:40:38,773 Anybody there? 438 00:40:41,645 --> 00:40:44,379 Hey, is anyone in there? 439 00:41:32,896 --> 00:41:34,963 [screech] 440 00:41:56,820 --> 00:41:58,553 Mike! 441 00:42:05,128 --> 00:42:06,995 Are you okay? 442 00:42:07,097 --> 00:42:09,798 - That man... - It was Tom Colley. He didn't hurt you? 443 00:42:09,900 --> 00:42:13,034 I saw Karen's face again... 444 00:42:13,136 --> 00:42:16,738 in the chapel in a coffin. 445 00:42:26,783 --> 00:42:29,184 It's only a reflection. 446 00:42:29,286 --> 00:42:31,653 It couldn't have been my reflection. 447 00:42:31,755 --> 00:42:35,123 I wasn't standing here. I was back there. 448 00:42:35,225 --> 00:42:37,525 It was Karen, her image! 449 00:42:37,627 --> 00:42:40,528 She was lying in that coffin as if she were dead. 450 00:42:40,630 --> 00:42:45,133 I was sent here for a reason. 451 00:42:45,235 --> 00:42:47,602 You were on a runaway horse. 452 00:42:47,704 --> 00:42:49,904 He could have bolted in any direction. 453 00:42:50,006 --> 00:42:54,242 He bolted because something in the woods spooked him. 454 00:42:54,344 --> 00:42:56,911 Don't build it up. 455 00:43:21,638 --> 00:43:23,838 What made the windows break? 456 00:43:25,075 --> 00:43:26,608 The wind. 457 00:43:26,710 --> 00:43:29,577 It just came blasting through the chapel. 458 00:43:29,679 --> 00:43:32,947 But there wasn't any wind outside. 459 00:43:38,755 --> 00:43:41,289 Overlapping circles. 460 00:43:41,391 --> 00:43:43,525 What does it mean? 461 00:43:48,598 --> 00:43:50,532 Can't we go now? 462 00:43:50,634 --> 00:43:52,567 Sure we can. 463 00:43:52,669 --> 00:43:54,168 Come on, Jan. 464 00:43:54,271 --> 00:43:57,972 There was a shadow of a triangle on this coffin 465 00:43:58,074 --> 00:43:59,841 when I came in, 466 00:43:59,943 --> 00:44:04,078 the same triangle that's on the window in my bedroom. 467 00:44:04,180 --> 00:44:08,983 These circles... they must mean something. 468 00:44:09,085 --> 00:44:10,752 There was a circle 469 00:44:10,854 --> 00:44:13,988 in the water at the pond, too. 470 00:44:15,258 --> 00:44:17,292 It was strange. 471 00:44:18,361 --> 00:44:20,261 [thunder] 472 00:44:24,968 --> 00:44:27,101 I've seen her, Mr. Keller, 473 00:44:27,203 --> 00:44:28,836 as God's my witness. 474 00:44:28,939 --> 00:44:32,574 She was in the chapel, she was. 475 00:44:32,676 --> 00:44:34,242 You're drunk. 476 00:44:34,344 --> 00:44:36,611 Not then, I wasn't. 477 00:44:36,713 --> 00:44:38,713 She was there, I tell you. 478 00:44:38,815 --> 00:44:42,483 She come in and went right to the coffin, 479 00:44:42,586 --> 00:44:44,686 and looked inside. 480 00:44:44,788 --> 00:44:46,854 That's impossible. 481 00:44:46,957 --> 00:44:48,990 Listen. 482 00:44:49,092 --> 00:44:51,793 It's thundering. 483 00:44:51,895 --> 00:44:55,597 There was thunder and lightning that other night, too. 484 00:44:55,699 --> 00:44:57,131 The night we... 485 00:44:57,233 --> 00:45:00,468 I've told you never to talk about that night. 486 00:45:00,570 --> 00:45:03,204 All that time gone by... 487 00:45:03,306 --> 00:45:07,475 and her looking like it was yesterday it happened. 488 00:45:07,577 --> 00:45:09,577 How could that be? 489 00:45:09,679 --> 00:45:11,613 Get ahold of yourself, man. 490 00:45:11,715 --> 00:45:13,915 Get ahold of yourself! 491 00:45:14,017 --> 00:45:17,819 It's been nearly 30 years. 492 00:45:17,921 --> 00:45:22,023 Now, none of us could look the same, 493 00:45:22,125 --> 00:45:24,092 could we? 494 00:45:38,842 --> 00:45:42,010 What was it I seen, then, Mr. Keller? 495 00:45:42,112 --> 00:45:46,581 Has she come back from the grave to haunt us for what we done? 496 00:45:46,683 --> 00:45:50,685 Is it the ghost of Karen I seen? 497 00:45:56,493 --> 00:45:58,292 Works every time. 498 00:46:14,711 --> 00:46:17,979 [laughter] 499 00:46:18,081 --> 00:46:21,249 We should bring Ellie. It might curb her appetite. 500 00:47:16,539 --> 00:47:18,473 Grandma, look. 501 00:47:22,445 --> 00:47:25,480 - What took you so long? - I saw her again. 502 00:47:25,582 --> 00:47:27,582 What are you talking about? 503 00:47:27,684 --> 00:47:30,418 In the mirrors, she was reaching out... 504 00:47:30,520 --> 00:47:32,587 begging me. 505 00:47:32,689 --> 00:47:34,355 She pleaded for my help. 506 00:47:34,457 --> 00:47:36,524 She's trapped somewhere and needs my help. 507 00:47:36,626 --> 00:47:38,860 Come on, Jan. 508 00:47:38,962 --> 00:47:40,995 It means something. I know it does. 509 00:47:41,097 --> 00:47:42,830 You're not making sense. 510 00:47:42,932 --> 00:47:45,199 There's something I've got to do. 511 00:47:45,301 --> 00:47:48,870 Maybe she wants me to find out what really happened. 512 00:47:48,972 --> 00:47:50,605 That must be it. 513 00:47:50,707 --> 00:47:53,775 - How? - I don't know. 514 00:47:53,877 --> 00:47:57,044 But I've got to try and find out. 515 00:48:32,649 --> 00:48:34,782 [knocking] 516 00:48:35,919 --> 00:48:38,452 [barking] 517 00:48:46,663 --> 00:48:48,262 Stay! 518 00:48:48,364 --> 00:48:52,533 Didn't you see the signs? This is private property. 519 00:48:52,635 --> 00:48:56,470 Mr. Keller, I had to see you. 520 00:48:56,573 --> 00:48:58,873 It's about Karen Aylwood. 521 00:48:59,776 --> 00:49:01,909 What about Karen Aylwood? 522 00:49:02,011 --> 00:49:05,947 She needs help. 523 00:49:06,049 --> 00:49:09,150 - How would you know that? - I've seen her! 524 00:49:10,086 --> 00:49:12,887 - Where? - In mirrors. 525 00:49:14,357 --> 00:49:17,825 Ah, yes, mirrors. 526 00:49:18,761 --> 00:49:21,429 You see yourself as Karen? 527 00:49:21,531 --> 00:49:25,633 No, it was her image! 528 00:49:25,735 --> 00:49:28,269 Why was she blindfolded in the chapel? 529 00:49:28,371 --> 00:49:32,506 I've got to know what happened that night. 530 00:49:32,609 --> 00:49:35,710 You're a stranger here. 531 00:49:35,812 --> 00:49:37,745 It's none of your business. 532 00:49:37,847 --> 00:49:40,014 Don't you see? 533 00:49:40,116 --> 00:49:42,383 She needs my help. 534 00:49:43,486 --> 00:49:45,152 That's enough! 535 00:49:45,255 --> 00:49:49,023 I've better things to do than listen to hysterical fantasies. 536 00:49:49,125 --> 00:49:51,859 What happened to Karen was a tragedy that touched us all, 537 00:49:51,961 --> 00:49:53,728 changed us all. 538 00:49:53,830 --> 00:49:57,498 - It's best forgotten. - Have you ever forgotten? 539 00:49:57,600 --> 00:49:59,767 Clear out of here! 540 00:49:59,869 --> 00:50:01,702 Mr. Keller, please! 541 00:50:01,804 --> 00:50:03,638 I said, clear out! 542 00:50:17,086 --> 00:50:19,654 [barking] 543 00:51:59,489 --> 00:52:01,489 Tom Colley? 544 00:52:02,859 --> 00:52:04,759 Tom Colley! 545 00:52:42,031 --> 00:52:44,532 [scream] 546 00:52:44,634 --> 00:52:46,500 [hissing] 547 00:52:46,602 --> 00:52:48,469 [meowing] 548 00:53:08,858 --> 00:53:12,860 Please, don't be angry. I didn't mean to come inside. 549 00:53:12,962 --> 00:53:16,530 I called but nobody answered. 550 00:53:22,805 --> 00:53:25,372 You ain't no ghost. 551 00:53:25,475 --> 00:53:28,642 I'm the girl you saw in the chapel. 552 00:53:28,744 --> 00:53:34,148 You ain't Karen come back to haunt us. 553 00:53:37,787 --> 00:53:40,321 Why would she do that? 554 00:53:42,091 --> 00:53:44,492 Can't talk about that. 555 00:53:44,594 --> 00:53:48,596 Mr. Keller, he said not to. 556 00:53:53,603 --> 00:53:56,537 Nasty poacher hurt its paw, 557 00:53:56,639 --> 00:54:00,274 but old Tom will make it right. 558 00:54:00,376 --> 00:54:03,744 Like he did for you, eh? 559 00:54:03,846 --> 00:54:06,347 Nearly right now, ain't ya? 560 00:54:08,384 --> 00:54:11,552 Not like them poor little ones there. 561 00:54:11,654 --> 00:54:17,391 When I finds 'em like that, dead, I buries 'em. 562 00:54:17,493 --> 00:54:19,960 Tom, 563 00:54:20,062 --> 00:54:23,631 was Karen dead when you found her? 564 00:54:23,733 --> 00:54:26,033 Never found Karen. 565 00:54:26,135 --> 00:54:28,302 Looked and looked! 566 00:54:29,772 --> 00:54:33,774 Here. Hold. 567 00:54:33,876 --> 00:54:36,443 It won't hurt you none. 568 00:54:36,546 --> 00:54:39,380 They know when you try to help. 569 00:54:39,482 --> 00:54:41,415 [cawing] 570 00:54:45,021 --> 00:54:47,821 Karen needs your help, Tom. 571 00:54:47,924 --> 00:54:49,924 Needs me? 572 00:54:50,026 --> 00:54:52,660 Yes, she needs you. 573 00:54:52,762 --> 00:54:55,162 But Karen's gone. 574 00:54:55,264 --> 00:54:58,933 Tom, if you knew Karen was trapped somewhere... 575 00:54:59,035 --> 00:55:01,602 Awful things, traps. 576 00:55:01,704 --> 00:55:04,071 They hurt. 577 00:55:04,173 --> 00:55:06,840 You'd set her free, wouldn't you? 578 00:55:06,943 --> 00:55:09,009 If I could find her. 579 00:55:09,111 --> 00:55:11,345 You don't have to, Tom. 580 00:55:11,447 --> 00:55:13,547 All you have to do 581 00:55:13,649 --> 00:55:18,352 is tell me what happened to her in the chapel. 582 00:55:18,454 --> 00:55:21,589 Why did you blindfold her? 583 00:55:24,126 --> 00:55:26,260 What was it you did? 584 00:55:26,362 --> 00:55:30,297 You and Mary Pierce and John Keller? 585 00:55:30,399 --> 00:55:33,367 Mr. Keller said... 586 00:55:33,469 --> 00:55:36,904 m-m-mustn't talk about that. 587 00:55:39,675 --> 00:55:42,076 Mary Pierce said you were playing a game. 588 00:55:42,178 --> 00:55:43,510 She said? 589 00:55:43,613 --> 00:55:47,481 Yes, Tom. What kind of game? 590 00:56:00,229 --> 00:56:03,530 Ring around the roses, it was. 591 00:56:06,569 --> 00:56:09,737 I never meant to harm Karen. 592 00:56:09,839 --> 00:56:12,339 Loved Karen. 593 00:56:12,441 --> 00:56:14,842 Would never hurt her. 594 00:56:14,944 --> 00:56:16,677 There was 3 of us. 595 00:56:16,779 --> 00:56:19,413 Me and Mary made our way 596 00:56:19,515 --> 00:56:21,815 to the secret meeting place: 597 00:56:21,917 --> 00:56:24,418 the old chapel. We had blindfolded Karen. 598 00:56:24,520 --> 00:56:28,822 That was what John Keller told us to do. 599 00:56:28,924 --> 00:56:31,992 She was the new one, you see. 600 00:56:32,094 --> 00:56:35,496 John Keller was already in there. 601 00:56:41,203 --> 00:56:45,673 Keller: Karen Aylwood, you've been brought to this place 602 00:56:45,775 --> 00:56:48,909 to prove yourself worthy of our secret society. 603 00:56:49,011 --> 00:56:50,711 We number only 3. 604 00:56:50,813 --> 00:56:53,480 We 3 alone have passed this test of courage. 605 00:56:53,582 --> 00:56:56,250 Many have tried and failed. 606 00:56:56,352 --> 00:56:58,519 [thunder] 607 00:56:59,722 --> 00:57:03,424 You must not show fear. You must not speak. 608 00:57:03,526 --> 00:57:05,726 You must not remove the blindfold. 609 00:57:05,828 --> 00:57:07,728 You must not remove the cloth. 610 00:57:07,830 --> 00:57:09,830 We shall hold hands around you, 611 00:57:09,932 --> 00:57:12,066 and you must not break our circle, 612 00:57:12,168 --> 00:57:16,370 the circle of our friendship. Whatever we say or do, 613 00:57:16,472 --> 00:57:19,206 you must abide by our code, 614 00:57:19,308 --> 00:57:22,076 and banish all thoughts from your mind. 615 00:57:22,178 --> 00:57:24,678 Do you understand? Let us join hands. 616 00:57:29,051 --> 00:57:31,618 And concentrate. 617 00:57:34,023 --> 00:57:37,324 Mary Pierce, Tom Colley, 618 00:57:37,426 --> 00:57:41,495 and I, John Keller, we are looking upon you, 619 00:57:41,597 --> 00:57:44,531 willing you to be as one with us. 620 00:57:44,633 --> 00:57:46,934 We ask the question, 621 00:57:47,036 --> 00:57:50,571 is this person worthy? 622 00:57:55,010 --> 00:57:56,677 [clang] 623 00:57:58,080 --> 00:58:00,247 [clang] 624 00:58:00,349 --> 00:58:02,116 [clang] 625 00:58:02,218 --> 00:58:04,151 [scream] 626 00:58:04,253 --> 00:58:06,687 - [scream] - [clang] 627 00:58:08,491 --> 00:58:10,924 [clang] 628 00:58:23,906 --> 00:58:26,440 She wasn't there anymore. 629 00:58:26,542 --> 00:58:29,877 When the bell come down, 630 00:58:29,979 --> 00:58:31,745 she was gone already. 631 00:58:31,847 --> 00:58:35,549 - Are you sure? - I told 'em what I seen. 632 00:58:35,651 --> 00:58:38,152 "Where could she have gone?" they says. 633 00:58:38,254 --> 00:58:40,421 There was no other way out. 634 00:58:40,523 --> 00:58:43,490 They looked and looked... 635 00:58:43,592 --> 00:58:46,293 and never found nothing. 636 00:58:46,395 --> 00:58:48,429 Tom? 637 00:58:48,531 --> 00:58:51,899 Nice to me, she was. 638 00:58:53,002 --> 00:58:54,935 So nice. 639 00:58:56,205 --> 00:58:59,406 She was my friend. 640 00:59:07,450 --> 00:59:09,383 [humming] 641 00:59:09,485 --> 00:59:11,585 Ellie? 642 00:59:11,687 --> 00:59:14,855 Where'd you hear... that song? 643 00:59:14,957 --> 00:59:19,059 Jan was humming it at the pond the day she fell in the water. 644 00:59:19,161 --> 00:59:21,762 Come in, child. 645 00:59:21,864 --> 00:59:25,165 There's something I want to show you. 646 00:59:25,267 --> 00:59:27,501 I think you'll like it. 647 00:59:27,603 --> 00:59:29,570 Mother said I was never to bother you. 648 00:59:29,672 --> 00:59:33,006 It's no bother. Come on. 649 00:59:33,108 --> 00:59:36,677 I was just about to have some tea and cakes. 650 00:59:36,779 --> 00:59:38,846 Okay! 651 01:00:05,608 --> 01:00:08,175 This belonged... 652 01:00:08,277 --> 01:00:10,344 to my daughter. 653 01:00:10,446 --> 01:00:13,514 I gave it to her on her 5th birthday. 654 01:00:13,616 --> 01:00:16,083 She loved it. 655 01:00:16,185 --> 01:00:19,753 She played it at night before she went to sleep. 656 01:00:19,855 --> 01:00:24,324 It's the same tune you heard... at the pond. 657 01:00:24,426 --> 01:00:25,859 โ™ช โ™ช 658 01:00:25,961 --> 01:00:29,129 Listen. 659 01:00:29,231 --> 01:00:32,533 โ™ช โ™ช 660 01:00:32,635 --> 01:00:37,137 Your sister tells me you hear... 661 01:00:37,239 --> 01:00:39,506 other things... 662 01:00:39,608 --> 01:00:42,242 voices that tell you to... 663 01:00:42,344 --> 01:00:44,244 do things. 664 01:00:44,346 --> 01:00:46,513 I was just dreaming. 665 01:00:46,615 --> 01:00:49,449 Not when you named Nerak. 666 01:00:49,552 --> 01:00:52,286 She named herself. 667 01:00:52,388 --> 01:00:56,690 Listen, child. Listen to the music. 668 01:00:56,792 --> 01:01:00,294 See if you can hear that voice again. 669 01:01:00,396 --> 01:01:02,529 Mrs. Aylwood? 670 01:01:02,631 --> 01:01:06,033 Hi, Jan. Look at the music box. 671 01:01:06,135 --> 01:01:08,302 - Isn't it pretty? - In a minute. 672 01:01:08,404 --> 01:01:10,871 There's something I have to tell Mrs. Aylwood. 673 01:01:10,973 --> 01:01:13,240 I just came from Tom Colley's. 674 01:01:21,617 --> 01:01:25,218 He said it was some kind of initiation ceremony. 675 01:01:25,321 --> 01:01:29,489 There was a blinding flash of light like you saw. 676 01:01:29,592 --> 01:01:33,327 When the bell crashed, Karen was already gone! 677 01:01:33,429 --> 01:01:35,662 There was no other way out! 678 01:01:35,764 --> 01:01:37,464 That's what Tom Colley said. 679 01:01:37,566 --> 01:01:41,268 The bell crashed. Karen was already gone. 680 01:01:41,370 --> 01:01:43,670 Ellie: Karen. 681 01:01:43,772 --> 01:01:46,340 Must help Karen. 682 01:01:46,442 --> 01:01:48,408 โ™ช โ™ช 683 01:01:48,510 --> 01:01:49,943 Must help! 684 01:01:50,045 --> 01:01:52,179 No. 685 01:01:52,281 --> 01:01:55,816 We must listen. 686 01:02:00,923 --> 01:02:03,824 How can we help Karen? 687 01:02:03,926 --> 01:02:05,692 Door. 688 01:02:05,794 --> 01:02:07,861 Must open door. 689 01:02:07,963 --> 01:02:10,230 What door? Where? 690 01:02:10,332 --> 01:02:14,401 Chapel. Soon! Very soon! 691 01:02:14,503 --> 01:02:16,536 Help Karen very soon! 692 01:02:16,639 --> 01:02:18,505 Karen, 693 01:02:18,607 --> 01:02:20,540 tell us how. 694 01:02:20,643 --> 01:02:24,444 No, not Karen, but need help. 695 01:02:24,546 --> 01:02:26,179 If you're not Karen, who are you? 696 01:02:26,281 --> 01:02:29,616 Tell me what to do, Karen, please. 697 01:02:29,718 --> 01:02:32,386 No! Not Karen! 698 01:02:32,488 --> 01:02:34,588 Stupid, stupid, stupid! 699 01:02:34,690 --> 01:02:37,357 - Jan: Who are you? - Ellie! 700 01:02:37,459 --> 01:02:39,559 What have you done to her? 701 01:02:39,662 --> 01:02:42,796 It just happened. I didn't want to hurt Ellie. 702 01:02:42,898 --> 01:02:44,965 - I love her. - Mom? 703 01:02:47,302 --> 01:02:49,302 Mom? 704 01:02:49,405 --> 01:02:52,139 It's all right, baby. 705 01:02:52,241 --> 01:02:55,308 Everything's going to be all right now. 706 01:02:55,411 --> 01:02:58,445 I'm taking both of you away from here tonight. 707 01:02:58,547 --> 01:03:01,148 Jan: No! You can't. 708 01:03:02,251 --> 01:03:03,984 Not now, mom. 709 01:03:04,086 --> 01:03:06,887 It's not Karen outside there. 710 01:03:06,989 --> 01:03:09,289 Don't you understand? It's someone else! 711 01:03:09,391 --> 01:03:13,994 Get your things ready. We're leaving right now. 712 01:03:44,793 --> 01:03:47,627 - What's happening? - I don't know. 713 01:03:47,730 --> 01:03:50,731 - The battery's shorting. - It's trying to stop us. 714 01:03:50,833 --> 01:03:53,700 Nothing's trying to stop us. 715 01:03:59,675 --> 01:04:01,842 We must go back. 716 01:04:01,944 --> 01:04:04,745 Don't be ridiculous. 717 01:04:28,170 --> 01:04:30,637 If we go back, they'll start again. 718 01:04:30,739 --> 01:04:33,140 Jan, stop it. Just stop it! 719 01:04:35,344 --> 01:04:37,978 [engine sputters] 720 01:04:39,381 --> 01:04:41,681 What are you doing? 721 01:04:41,784 --> 01:04:43,617 Come on. We have to get off the bridge. 722 01:04:43,719 --> 01:04:46,853 Come on! Get out! 723 01:04:53,028 --> 01:04:57,097 - Enough of this hysteria. Give me those keys! - I can't. 724 01:05:31,400 --> 01:05:33,533 Jan: Sorry she made you angry. 725 01:05:35,270 --> 01:05:38,371 You're not Karen. I know that. 726 01:05:40,475 --> 01:05:43,176 I don't know who you are, 727 01:05:43,278 --> 01:05:47,113 but please leave my little sister alone. 728 01:05:47,216 --> 01:05:50,217 - Stop that! - Mom, I can't! 729 01:05:50,319 --> 01:05:52,986 There's something I've got to do. 730 01:05:53,088 --> 01:05:56,389 If I don't, Ellie and I will go on being haunted! 731 01:05:56,491 --> 01:05:59,359 Whatever is out there won't tell me what it wants! 732 01:05:59,461 --> 01:06:02,462 Stop it this minute! 733 01:06:02,564 --> 01:06:05,866 - I'm scared. - Whatever it is out there, 734 01:06:05,968 --> 01:06:09,469 it's not going to use you, either of you. 735 01:07:29,651 --> 01:07:31,451 Not Karen! 736 01:07:31,553 --> 01:07:33,553 We've got to hurry. 737 01:07:36,959 --> 01:07:39,225 [crying] 738 01:08:14,997 --> 01:08:16,963 Nearly too late. 739 01:08:17,065 --> 01:08:20,200 Hardly ever happens. 740 01:08:20,302 --> 01:08:23,003 What hardly ever happens? 741 01:08:27,275 --> 01:08:31,077 Ellie, you said "it hardly ever happens." 742 01:08:31,179 --> 01:08:33,680 What does it mean? 743 01:08:37,619 --> 01:08:40,153 I don't know, Jan. 744 01:08:40,255 --> 01:08:43,423 I can't remember. 745 01:08:46,795 --> 01:08:49,396 Jan: "Do again tomorrow." 746 01:08:49,498 --> 01:08:52,432 Do what? 747 01:08:54,770 --> 01:08:57,237 I don't know. 748 01:09:00,175 --> 01:09:01,741 I'm scared. 749 01:09:18,693 --> 01:09:19,659 Good, you're up. 750 01:09:19,761 --> 01:09:21,261 Mom told me not to wake you. 751 01:09:21,363 --> 01:09:23,530 Have you seen my thingamajig 752 01:09:23,632 --> 01:09:24,764 - to watch the eclipse with? - No. 753 01:09:30,639 --> 01:09:32,739 Dad says you can't look straight into the sun 754 01:09:32,841 --> 01:09:34,908 or it'll ruin your eyes. 755 01:09:35,010 --> 01:09:37,610 I hope he gets here in time. 756 01:09:37,712 --> 01:09:38,745 Daddy's coming? 757 01:09:38,847 --> 01:09:40,647 Uh-huh. Mom called him. 758 01:09:40,749 --> 01:09:44,784 Help me look, Jan. It's nearly too late. 759 01:09:44,886 --> 01:09:46,820 Nearly too late. 760 01:09:46,922 --> 01:09:49,255 Here it is. 761 01:09:49,357 --> 01:09:52,892 That's funny. I looked in there before. 762 01:09:52,994 --> 01:09:57,230 We can all take turns using it. 763 01:09:57,332 --> 01:09:59,499 It hardly ever happens, you know. 764 01:09:59,601 --> 01:10:01,534 Hardly ever happens. 765 01:10:02,771 --> 01:10:04,904 What hardly ever happens? 766 01:10:05,006 --> 01:10:06,973 I just told you, the eclipse. 767 01:10:07,075 --> 01:10:10,677 There are lots of moon eclipses, but a sun eclipse is special. 768 01:10:18,153 --> 01:10:20,820 - What time does it start? - 12:30. 769 01:10:20,922 --> 01:10:23,189 Oh, rats! When Mike did this, 770 01:10:23,291 --> 01:10:27,060 it came out elephants, not ring around the rosie. 771 01:10:27,162 --> 01:10:30,230 Ring around the roses, it was. 772 01:10:32,234 --> 01:10:36,269 - What's wrong? - Nothing. 773 01:10:36,371 --> 01:10:39,506 Tell Mom I'm going back to sleep. 774 01:10:42,177 --> 01:10:44,844 [phone ringing] 775 01:10:44,946 --> 01:10:47,814 - Hello? - Jan: You gotta do something for me. 776 01:10:47,916 --> 01:10:49,582 Jan, what's wrong? 777 01:10:49,684 --> 01:10:52,619 I think I know what those circles meant. 778 01:10:52,721 --> 01:10:55,455 The overlapping ones meant an eclipse. 779 01:10:55,557 --> 01:10:56,990 There's an eclipse of the sun today. 780 01:10:57,092 --> 01:10:58,391 That's just it. 781 01:10:58,493 --> 01:11:01,761 The circle at the pond meant a circle of people. 782 01:11:01,863 --> 01:11:03,763 I don't have time to explain. 783 01:11:03,865 --> 01:11:07,834 I have to get Keller, Tom Colley and your mom to the chapel 784 01:11:07,936 --> 01:11:11,404 before the eclipse. I need your help. 785 01:11:11,506 --> 01:11:15,608 Tell her anything. Say it's a matter of life or death. 786 01:11:21,116 --> 01:11:23,216 Jan? 787 01:11:24,853 --> 01:11:27,020 Where are you going? 788 01:11:27,122 --> 01:11:28,521 To the chapel 789 01:11:28,623 --> 01:11:32,425 with John Keller, Tom Colley, and Mary Fleming. 790 01:11:32,527 --> 01:11:35,595 I want them to repeat the ceremony they held, 791 01:11:35,697 --> 01:11:36,930 linking hands, 792 01:11:37,032 --> 01:11:40,099 like in a seance when people make objects move. 793 01:11:40,202 --> 01:11:43,303 I think that's what happened to Karen. If we do it again... 794 01:11:43,405 --> 01:11:46,039 No! You mustn't do that. 795 01:11:46,141 --> 01:11:49,409 Whatever happened to my Karen 796 01:11:49,511 --> 01:11:52,145 could happen to you! 797 01:11:52,247 --> 01:11:55,248 Mrs. Aylwood, I have to do it. 798 01:11:55,350 --> 01:11:57,650 Whatever is haunting Ellie and me 799 01:11:57,752 --> 01:12:01,254 will never leave us alone. 800 01:12:13,268 --> 01:12:16,603 God be with you, child. 801 01:12:20,242 --> 01:12:21,841 Karen Aylwood's dead! 802 01:12:21,943 --> 01:12:25,211 - How do you know that? - She never would have put 803 01:12:25,313 --> 01:12:27,513 her mother through years of suffering. 804 01:12:27,616 --> 01:12:30,883 Part of the suffering is not knowing. 805 01:12:30,986 --> 01:12:34,287 Maybe we can find out what really happened, 806 01:12:34,389 --> 01:12:37,323 how she disappeared before the bell fell. 807 01:12:37,425 --> 01:12:40,226 Or how she died. If she died. 808 01:12:40,328 --> 01:12:44,330 I told you, it's none of your business. 809 01:12:44,432 --> 01:12:47,567 Mr. Keller, it was your idea, wasn't it? 810 01:12:47,669 --> 01:12:52,505 The secret society? The initiation ceremony? 811 01:12:52,607 --> 01:12:54,674 Don't you want to know the truth? 812 01:12:54,776 --> 01:12:57,910 Who do you think you are to take it on yourself 813 01:12:58,013 --> 01:13:00,713 to disrupt lives, reopen old wounds? 814 01:13:00,815 --> 01:13:03,950 They never really healed, did they? 815 01:13:04,052 --> 01:13:07,186 Isn't that why you lock yourself in that dreary house? 816 01:13:07,289 --> 01:13:10,223 A prisoner of your own guilt. 817 01:13:10,325 --> 01:13:13,393 Mr. Keller, I don't have much time. 818 01:13:13,495 --> 01:13:15,862 But you owe it to Karen. 819 01:13:17,065 --> 01:13:19,632 And you owe it to yourself 820 01:13:19,734 --> 01:13:22,869 to try to help make this happen. 821 01:13:29,411 --> 01:13:32,312 They should have been here by now. 822 01:13:32,414 --> 01:13:36,182 Keller: They won't come, not back to this place. 823 01:13:36,284 --> 01:13:38,985 [rustling] 824 01:13:42,891 --> 01:13:45,892 But they are! They're coming! 825 01:14:09,184 --> 01:14:11,751 Nerak, look. 826 01:14:11,853 --> 01:14:13,820 [barking] 827 01:14:13,922 --> 01:14:16,089 [barking] 828 01:14:16,191 --> 01:14:18,691 Get over here! 829 01:14:21,396 --> 01:14:23,629 Nerak, 830 01:14:23,732 --> 01:14:25,665 come back. 831 01:14:31,473 --> 01:14:34,374 - I can't. - You must. 832 01:14:34,476 --> 01:14:35,508 We're running out of time. 833 01:14:35,610 --> 01:14:37,977 We can't waste it arguing. 834 01:14:38,079 --> 01:14:41,514 It may not work, Mrs. Fleming, but we must try! 835 01:14:41,616 --> 01:14:45,651 We have to repeat the ceremony. 836 01:14:45,754 --> 01:14:47,420 No, no! 837 01:14:47,522 --> 01:14:50,189 Whatever happened 30 years ago when Karen disappeared, 838 01:14:50,291 --> 01:14:54,060 was during an eclipse. The same thing's happening now. 839 01:14:54,162 --> 01:14:56,329 Maybe we can bring her back. 840 01:14:56,431 --> 01:14:58,564 [barking] 841 01:14:59,434 --> 01:15:01,701 Nerak. 842 01:15:03,071 --> 01:15:05,037 Nerak! 843 01:15:05,140 --> 01:15:07,140 Nerak! 844 01:15:09,177 --> 01:15:12,011 Nerak. 845 01:15:12,113 --> 01:15:14,580 Nerak? 846 01:15:18,186 --> 01:15:20,586 Nerak? 847 01:15:22,724 --> 01:15:25,958 [haunting voice] Nerak. 848 01:15:41,576 --> 01:15:44,877 Jan, please don't! When Karen did it, 849 01:15:44,979 --> 01:15:48,514 something went wrong. She was never seen again. 850 01:15:48,616 --> 01:15:51,851 The circle won't be broken this time. 851 01:15:51,953 --> 01:15:53,920 No, no, no. 852 01:15:54,022 --> 01:15:57,256 We ran away once and regretted it ever since. 853 01:15:57,358 --> 01:16:00,760 - We must not run out again! - The blindfold. 854 01:16:15,610 --> 01:16:19,745 I have to know exactly what you said and did. 855 01:16:19,848 --> 01:16:21,714 I told... 856 01:16:21,816 --> 01:16:23,449 Karen... 857 01:16:23,551 --> 01:16:25,685 To me, Mr. Keller! I'm Karen now. 858 01:16:25,787 --> 01:16:29,455 - Say it to me. - Very well. 859 01:16:29,557 --> 01:16:33,092 Once we link hands, you must not show fear. 860 01:16:33,194 --> 01:16:34,794 You must not speak. 861 01:16:34,896 --> 01:16:37,597 You must not remove the blindfold. 862 01:16:37,699 --> 01:16:39,799 And you must not move. 863 01:16:39,901 --> 01:16:42,134 We shall hold hands around you. 864 01:16:42,237 --> 01:16:45,605 You must not break our circle, our circle of friendship. 865 01:16:45,707 --> 01:16:47,540 If anything happens to Jan, 866 01:16:47,642 --> 01:16:51,978 - I'll break it. - Move away, boy! 867 01:16:52,080 --> 01:16:54,814 We're looking upon you, Karen Aylwood, 868 01:16:54,916 --> 01:16:58,251 willing you to be as one with us. 869 01:16:58,353 --> 01:17:02,388 We ask the question, is this person worthy? 870 01:17:02,490 --> 01:17:05,491 [haunting voice] Listen. Ready to return. 871 01:17:05,593 --> 01:17:09,161 I've been trapped on your planet. 872 01:17:09,264 --> 01:17:13,799 Karen in my dimension. 873 01:17:13,902 --> 01:17:17,870 We exchanged places by mistake. 874 01:17:17,972 --> 01:17:22,642 Magnetic pull of the eclipse transferred our positions. 875 01:17:22,744 --> 01:17:27,580 Now exchange places again. 876 01:17:29,050 --> 01:17:31,817 Almost time. 877 01:17:31,920 --> 01:17:33,953 Ellie? 878 01:17:34,055 --> 01:17:36,889 I must return home. 879 01:17:36,991 --> 01:17:39,225 Where's home? 880 01:17:39,327 --> 01:17:42,695 What happened to Karen? 881 01:17:42,797 --> 01:17:45,831 Continue. Continue. 882 01:17:45,934 --> 01:17:48,200 My power comes from you. 883 01:17:48,303 --> 01:17:51,304 The 3 linked as before... 884 01:17:51,406 --> 01:17:54,974 when darkness comes at noon. 885 01:17:55,076 --> 01:17:56,943 The eclipse. 886 01:17:57,045 --> 01:17:58,911 It's almost time. 887 01:17:59,013 --> 01:18:00,780 Hurry. 888 01:18:00,882 --> 01:18:04,483 Go on with the ceremony, Mr. Keller. 889 01:18:04,586 --> 01:18:06,986 We've got to beat the eclipse. 890 01:18:07,088 --> 01:18:09,355 Come on! 891 01:18:11,225 --> 01:18:14,460 We shall hold hands around you. 892 01:18:14,562 --> 01:18:17,196 You must not break our circle, 893 01:18:17,298 --> 01:18:19,665 the circle of our friendship. 894 01:18:19,767 --> 01:18:21,734 We've joined hands! 895 01:18:21,836 --> 01:18:26,339 We call upon the powers of the universe... 896 01:18:28,376 --> 01:18:30,209 to grant us... 897 01:18:45,593 --> 01:18:47,259 [scream] 898 01:18:47,362 --> 01:18:49,862 Don't break the circle! 899 01:18:49,964 --> 01:18:51,697 Mary, 900 01:18:51,799 --> 01:18:55,034 give me your hand! 901 01:18:56,871 --> 01:19:00,673 Must return home. 902 01:19:00,775 --> 01:19:03,509 Time running out. 903 01:19:03,611 --> 01:19:05,077 Hurry. 904 01:19:05,179 --> 01:19:08,914 But where is Karen? 905 01:19:10,351 --> 01:19:12,818 Karen was in the way. 906 01:19:14,322 --> 01:19:16,455 Mistake. 907 01:19:16,557 --> 01:19:19,158 Transferred by mistake. 908 01:19:19,260 --> 01:19:23,529 An error. We exchanged places. 909 01:19:23,631 --> 01:19:26,599 Karen's still in my dimension, 910 01:19:26,701 --> 01:19:29,335 trapped and suspended. 911 01:19:29,437 --> 01:19:33,139 Must reverse the process. 912 01:19:33,241 --> 01:19:35,174 Concentrate. 913 01:19:35,276 --> 01:19:38,678 Exchange places again. 914 01:19:38,780 --> 01:19:43,215 Transfer back. 915 01:19:43,317 --> 01:19:46,152 Maybe too late. 916 01:19:46,254 --> 01:19:48,487 Now. Now. 917 01:19:48,589 --> 01:19:51,357 Now! 918 01:19:53,461 --> 01:19:55,661 It's changing back! 919 01:19:55,763 --> 01:19:57,663 Jan, you're in its way. Get out! 920 01:19:57,765 --> 01:19:59,765 I can't! 921 01:19:59,867 --> 01:20:02,101 Jan, move! Move! 922 01:20:05,873 --> 01:20:09,108 Break the ring! Break it! 923 01:20:10,845 --> 01:20:13,245 [screaming] 924 01:21:01,596 --> 01:21:03,629 It's Karen. 925 01:21:03,731 --> 01:21:06,832 We've brought her back. 926 01:21:20,548 --> 01:21:22,481 Ellie: Jan? 927 01:21:54,782 --> 01:21:57,850 Karen. 928 01:21:59,787 --> 01:22:02,054 You're home. 58406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.