Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,266 --> 00:00:08,466
(Episode 20)
2
00:00:08,487 --> 00:00:10,721
That's the current state.
3
00:00:10,732 --> 00:00:13,899
Are you sure?
4
00:00:19,341 --> 00:00:22,841
She could get shocked when she wakes up.
5
00:00:22,877 --> 00:00:24,311
Doctor.
6
00:00:25,547 --> 00:00:30,114
Are you sure we cannot conceive?
7
00:00:30,792 --> 00:00:33,393
It turns out she has hydrosalpinx
of unknown cause.
8
00:00:33,566 --> 00:00:36,434
As I explained to you before the surgery,
9
00:00:36,791 --> 00:00:41,192
we had to remove the fallopian tube.
10
00:00:54,479 --> 00:00:57,479
Hydrosalpinx can be easily overlooked
unless it's a thorough checkup,
11
00:00:57,512 --> 00:01:01,281
as even the patient doesn't really have
any symptoms.
12
00:01:06,645 --> 00:01:09,042
Her miscarriage seems
to have been caused...
13
00:01:09,063 --> 00:01:11,832
by bacterial multiplication as well.
14
00:01:28,843 --> 00:01:29,910
Excuse me.
15
00:01:44,509 --> 00:01:45,676
You're up.
16
00:01:47,953 --> 00:01:51,019
What happened to Sa Rang?
17
00:01:54,559 --> 00:01:56,160
What happened to her?
18
00:01:57,590 --> 00:01:58,857
Jae Gyeong.
19
00:02:00,314 --> 00:02:02,148
I'm glad that you're okay.
20
00:02:03,745 --> 00:02:04,979
No way.
21
00:02:06,114 --> 00:02:07,648
No, my Sa Rang!
22
00:02:08,143 --> 00:02:10,810
This can't be!
23
00:02:12,533 --> 00:02:16,201
No way, Sa Rang.
24
00:02:19,518 --> 00:02:21,522
I can't believe this.
25
00:02:23,754 --> 00:02:26,588
Grandma, can you hear me?
26
00:02:28,358 --> 00:02:30,358
I love you, Grandma.
27
00:02:32,455 --> 00:02:36,588
Come on. Please open your eyes.
28
00:02:38,218 --> 00:02:40,985
Hang in there...
29
00:02:41,016 --> 00:02:44,316
for Sae Byeok and me.
30
00:02:56,521 --> 00:02:57,821
Grandma.
31
00:02:59,448 --> 00:03:01,915
Thank you for waking up, Grandma.
32
00:03:02,370 --> 00:03:03,937
Thank you.
33
00:03:05,346 --> 00:03:07,346
Doctor!
34
00:03:07,375 --> 00:03:10,742
Doctor, my grandma is waking up.
35
00:03:16,349 --> 00:03:19,317
Sa Rang!
36
00:03:24,315 --> 00:03:25,716
Sa Rang.
37
00:03:25,941 --> 00:03:28,175
No way.
38
00:03:33,701 --> 00:03:35,834
No way.
39
00:03:41,443 --> 00:03:43,210
- Grandma.
- Check her vital signs.
40
00:03:43,244 --> 00:03:44,478
Grandma.
41
00:04:06,045 --> 00:04:07,946
Grandma.
42
00:04:11,023 --> 00:04:14,357
Find your...
43
00:04:15,853 --> 00:04:17,020
What?
44
00:04:28,223 --> 00:04:30,790
Find your mother.
45
00:04:30,825 --> 00:04:33,059
I'm sorry, Sun Hwa.
46
00:04:42,202 --> 00:04:44,916
Grandma.
47
00:04:45,698 --> 00:04:49,232
Grandma!
48
00:04:51,079 --> 00:04:55,112
Grandma.
49
00:04:55,150 --> 00:04:59,817
Grandma!
50
00:05:03,124 --> 00:05:05,124
Grandma.
51
00:05:09,230 --> 00:05:11,731
No way.
52
00:05:13,201 --> 00:05:17,301
No, Grandma.
53
00:05:22,398 --> 00:05:26,365
Doctor,
when will I be able to have a baby again?
54
00:05:26,381 --> 00:05:28,059
We should have a baby as soon as possible.
55
00:05:28,083 --> 00:05:29,817
We have to.
56
00:05:30,412 --> 00:05:32,280
Did you not tell her yet?
57
00:05:36,664 --> 00:05:37,897
About what?
58
00:05:38,460 --> 00:05:42,036
I think the patient should know...
59
00:05:42,063 --> 00:05:43,964
about her physical condition.
60
00:05:47,602 --> 00:05:51,370
Grandma.
61
00:05:51,406 --> 00:05:53,840
Grandma, you can't leave me alone.
62
00:05:53,875 --> 00:05:56,024
Take me with you.
63
00:05:56,059 --> 00:05:59,401
Grandma!
64
00:05:59,944 --> 00:06:01,481
Grandma.
65
00:06:01,505 --> 00:06:04,714
- Sun Hwa, wake up.
- Sun Hwa.
66
00:06:05,989 --> 00:06:08,602
No way!
67
00:06:08,623 --> 00:06:10,224
No!
68
00:06:13,084 --> 00:06:14,918
I can't have a baby?
69
00:06:14,929 --> 00:06:16,497
Why can't I?
70
00:06:17,253 --> 00:06:18,887
This is absurd.
71
00:06:18,900 --> 00:06:22,467
Why did it happen to me?
72
00:06:29,961 --> 00:06:31,895
Jae Gyeong didn't come into work?
73
00:06:31,913 --> 00:06:34,414
No. Neither did Assistant Manager Moon.
74
00:06:34,449 --> 00:06:36,083
They didn't call work at all?
75
00:06:36,117 --> 00:06:38,184
Their phones are off as well.
76
00:06:38,219 --> 00:06:39,553
What's going on?
77
00:06:39,843 --> 00:06:41,711
She's even with a child.
78
00:06:44,638 --> 00:06:46,072
Grandma.
79
00:06:48,727 --> 00:06:50,160
Grandma.
80
00:06:53,106 --> 00:06:54,407
Grandma.
81
00:07:28,654 --> 00:07:29,921
Mr. Bae.
82
00:07:29,938 --> 00:07:32,472
Ms. Han passed away.
83
00:07:34,609 --> 00:07:37,809
I thought she'd recover, but...
84
00:07:37,846 --> 00:07:39,413
You live and learn.
85
00:07:40,169 --> 00:07:42,103
How sudden it is.
86
00:07:42,117 --> 00:07:44,114
I can't believe she's gone now.
87
00:07:44,152 --> 00:07:46,352
She was so healthy. What happened?
88
00:07:46,388 --> 00:07:48,055
Tell me about it.
89
00:07:48,455 --> 00:07:50,389
I feel bad for Sun Hwa.
90
00:07:50,425 --> 00:07:53,659
Ms. Han and Sun Hwa relied
only on each other.
91
00:07:53,695 --> 00:07:56,562
What an unfortunate girl.
92
00:08:22,245 --> 00:08:26,106
(All Event. Our deepest condolences.)
93
00:09:46,706 --> 00:09:49,772
You went on a trip all of a sudden?
94
00:09:49,874 --> 00:09:51,141
Yes, Mother.
95
00:09:51,146 --> 00:09:54,346
Jae Gyeong wanted to go to the beach,
96
00:09:54,762 --> 00:09:56,096
so we came to Jeju.
97
00:09:56,117 --> 00:09:58,518
Mother, when I get heavier,
98
00:09:58,553 --> 00:10:00,916
I wouldn't be able to travel.
99
00:10:01,203 --> 00:10:02,355
That's fine, right?
100
00:10:02,369 --> 00:10:04,480
Well, of course.
101
00:10:05,080 --> 00:10:07,346
They said they went on a trip.
102
00:10:07,347 --> 00:10:09,746
These rascals!
They should've told us beforehand.
103
00:10:09,747 --> 00:10:10,914
We were worried sick.
104
00:10:11,380 --> 00:10:15,779
But why did she suddenly decide
to go on a trip?
105
00:10:15,780 --> 00:10:18,879
Since you're already there, just have fun.
106
00:10:18,880 --> 00:10:19,880
Hold on.
107
00:10:20,622 --> 00:10:21,622
Here you go.
108
00:10:22,647 --> 00:10:24,879
Hello? Is that you, Sang Hyuk?
109
00:10:24,880 --> 00:10:25,947
Yes, Chairman Yoon.
110
00:10:26,514 --> 00:10:29,079
I'm sorry.
I didn't even take a leave of absence.
111
00:10:29,080 --> 00:10:30,579
Forget about it.
112
00:10:30,580 --> 00:10:33,046
Enjoy some good food and rest well...
113
00:10:33,047 --> 00:10:34,114
while you're there.
114
00:10:35,047 --> 00:10:37,080
Thank you, Father.
115
00:10:42,314 --> 00:10:45,114
He gladly gave us permission.
116
00:10:45,780 --> 00:10:47,980
You should stay here and get better.
117
00:10:49,747 --> 00:10:50,910
I can't believe...
118
00:10:52,936 --> 00:10:54,580
that I'm infertile.
119
00:10:56,832 --> 00:10:58,507
At least the surgery went well.
120
00:10:59,373 --> 00:11:02,614
Don't think about anything,
and just get some good rest.
121
00:11:03,180 --> 00:11:04,813
How can I not think about anything?
122
00:11:04,814 --> 00:11:07,947
If Dad finds out about this,
everything will be over for me!
123
00:11:14,347 --> 00:11:17,213
What? My precious grandchild...
124
00:11:17,214 --> 00:11:19,147
Oh, gosh. Oh, no.
125
00:11:20,447 --> 00:11:24,446
Was it because she got shocked
when that old lady was causing a scene?
126
00:11:24,447 --> 00:11:26,414
Oh, that old hag...
127
00:11:27,280 --> 00:11:31,579
Anyhow, what about the wedding?
128
00:11:31,580 --> 00:11:36,047
If the chairman finds out she miscarried,
will he even allow the marriage?
129
00:11:36,714 --> 00:11:39,547
We've decided to keep it between us
for now.
130
00:11:40,235 --> 00:11:41,580
Did Jae Gyeong say so?
131
00:11:44,180 --> 00:11:49,046
Well, I guess she really does love you.
132
00:11:49,047 --> 00:11:53,113
I should buy some eel and feed it
to her right away.
133
00:11:53,114 --> 00:11:55,713
You guys can have another baby.
134
00:11:55,714 --> 00:11:56,780
It's over.
135
00:11:57,280 --> 00:11:58,546
What?
136
00:11:58,547 --> 00:12:01,814
It'd be hard for her
to get pregnant again.
137
00:12:02,380 --> 00:12:04,647
What do you mean?
138
00:12:05,047 --> 00:12:07,179
Mom! Sang Hyuk!
139
00:12:07,180 --> 00:12:10,713
Why are you making such a fuss?
There's already so much going on.
140
00:12:10,714 --> 00:12:11,947
Look at this.
141
00:12:13,247 --> 00:12:14,847
Sun Hwa's grandma...
142
00:12:15,780 --> 00:12:17,814
passed away.
143
00:12:19,414 --> 00:12:20,414
What?
144
00:12:21,647 --> 00:12:24,146
She fainted near our house.
145
00:12:24,147 --> 00:12:26,547
It must've happened
after she left Sae Byeok here with us.
146
00:12:28,080 --> 00:12:29,214
I guess so.
147
00:12:32,670 --> 00:12:34,314
What will happen to Sun Hwa?
148
00:12:35,380 --> 00:12:39,613
Oh, poor Sun Hwa...
149
00:12:44,762 --> 00:12:45,762
My goodness.
150
00:13:18,980 --> 00:13:21,414
I checked out all the CCTVs
in my neighborhood.
151
00:13:21,947 --> 00:13:23,247
We should be fine.
152
00:13:25,880 --> 00:13:27,214
My dear daughter-in-law,
153
00:13:28,047 --> 00:13:29,846
how are you feeling?
154
00:13:29,847 --> 00:13:31,944
- Mother.
- I'll get us some water.
155
00:13:40,647 --> 00:13:44,347
They say miscarriage is the same
as giving birth.
156
00:13:45,414 --> 00:13:48,314
You need to eat well to recover quickly.
157
00:13:50,614 --> 00:13:51,614
Here.
158
00:13:57,780 --> 00:13:59,680
Have some of this.
159
00:14:07,580 --> 00:14:11,079
By any chance, did Sun Hwa's grandma...
160
00:14:11,080 --> 00:14:14,447
bother you when you guys were outside?
161
00:14:16,180 --> 00:14:18,879
- What?
- Well, it's just...
162
00:14:18,880 --> 00:14:23,880
I'm just upset that you lost your child
like this. You were just fine before.
163
00:14:24,447 --> 00:14:27,514
I wonder if anything happened outside.
164
00:14:28,247 --> 00:14:31,646
You can just ask Sang Hyuk about that.
165
00:14:31,647 --> 00:14:35,814
But I heard Sun Hwa's grandma passed away.
166
00:14:39,595 --> 00:14:41,747
She passed away?
167
00:14:42,904 --> 00:14:46,046
Why did she come after us?
168
00:14:46,047 --> 00:14:48,913
And why did she faint
in front of our house of all places?
169
00:14:48,914 --> 00:14:51,514
She's making me feel bad.
170
00:14:54,180 --> 00:14:58,217
It seems like she collapsed that day
out of shock.
171
00:14:59,414 --> 00:15:01,714
And I just have a weird feeling about it.
172
00:15:02,614 --> 00:15:08,179
I wonder if your miscarriage
is a punishment for our family.
173
00:15:08,180 --> 00:15:10,947
A punishment?
What did I do to deserve punishment?
174
00:15:11,485 --> 00:15:14,746
I didn't think before I spoke.
175
00:15:14,747 --> 00:15:16,846
That's not what I meant.
176
00:15:16,847 --> 00:15:19,613
That's so disappointing, Mother.
177
00:15:19,614 --> 00:15:22,081
You shouldn't say that
when I just lost my child.
178
00:15:22,089 --> 00:15:25,146
I just feel bad about it.
179
00:15:25,147 --> 00:15:27,380
Please don't say this nonsense
to other people.
180
00:15:28,314 --> 00:15:29,447
Okay, sure.
181
00:15:33,514 --> 00:15:36,246
I guess Mr. Kim was already sick before.
182
00:15:36,247 --> 00:15:39,314
I think he had late-stage colon cancer.
183
00:15:40,780 --> 00:15:44,513
The medical techniques are so advanced
these days, so they can usually treat it.
184
00:15:44,514 --> 00:15:45,680
That's what I'm saying.
185
00:15:46,647 --> 00:15:48,280
- I'll be right back.
- Okay.
186
00:16:00,130 --> 00:16:04,256
(Funeral Etiquette)
187
00:16:19,147 --> 00:16:23,113
You were supposed to be on Jeju Island.
Why are you here?
188
00:16:23,114 --> 00:16:24,114
What?
189
00:16:25,420 --> 00:16:27,947
A family member of my acquaintance
passed away.
190
00:16:28,580 --> 00:16:30,079
What about Jae Gyeong?
191
00:16:30,080 --> 00:16:33,680
I told her to get some good rest
and came alone.
192
00:16:34,314 --> 00:16:36,347
Are you hiding something?
193
00:16:38,680 --> 00:16:41,080
Why are you so nervous?
Are you guilty about something?
194
00:16:42,047 --> 00:16:43,047
Get going.
195
00:17:56,280 --> 00:17:57,847
Did you have to do that?
196
00:17:58,680 --> 00:18:00,547
I told you I would tell her myself.
197
00:18:01,847 --> 00:18:03,147
I begged you so badly.
198
00:18:04,547 --> 00:18:07,079
Are you happy that you finally
got it off your shoulders?
199
00:18:07,080 --> 00:18:09,847
Are you happy that you made her faint...
200
00:18:10,514 --> 00:18:11,879
and eventually pass away?
201
00:18:11,880 --> 00:18:13,579
Who knew it would turn out like this?
202
00:18:13,580 --> 00:18:16,947
I told you a million times that she has
high blood pressure and can't be shocked.
203
00:18:18,647 --> 00:18:19,880
But did you have to say it,
204
00:18:21,347 --> 00:18:23,114
no matter what?
205
00:18:24,614 --> 00:18:25,614
So...
206
00:18:26,780 --> 00:18:28,079
do you feel good now?
207
00:18:28,080 --> 00:18:29,447
Stop saying that!
208
00:18:29,914 --> 00:18:33,046
Are you saying it's my fault
she passed away?
209
00:18:33,047 --> 00:18:34,080
Is it not?
210
00:18:35,647 --> 00:18:37,547
If you didn't betray me,
211
00:18:38,514 --> 00:18:40,280
or if you didn't tell her about it,
212
00:18:41,580 --> 00:18:43,647
my grandma would still be alive.
213
00:18:45,047 --> 00:18:49,347
She collapsed the day you told her
and was sick in bed for a while.
214
00:18:50,680 --> 00:18:52,647
Then she went to see you
in that condition.
215
00:18:53,314 --> 00:18:56,980
My grandma went to that house...
216
00:18:57,580 --> 00:19:01,146
and fainted after a big fight
with your mom.
217
00:19:01,147 --> 00:19:04,446
You just wished everything was my fault,
right?
218
00:19:04,447 --> 00:19:05,480
Who else could it be?
219
00:19:07,214 --> 00:19:09,979
I begged you for more time.
220
00:19:09,980 --> 00:19:11,214
Just stop it!
221
00:19:13,814 --> 00:19:15,847
I'll resent you forever.
222
00:19:18,047 --> 00:19:19,147
No.
223
00:19:19,947 --> 00:19:21,613
I'll never forgive you.
224
00:19:21,614 --> 00:19:25,246
Would she be fine if you were the one
to tell her?
225
00:19:25,247 --> 00:19:27,079
It would've still been shocking to her.
226
00:19:27,080 --> 00:19:28,347
The outcome is the same.
227
00:19:29,080 --> 00:19:30,080
What?
228
00:19:30,081 --> 00:19:33,614
I still came here to pay my respects
for the sake of our past.
229
00:19:34,414 --> 00:19:35,546
Moon Sang Hyuk.
230
00:19:35,547 --> 00:19:37,947
You and I have nothing to do
with each other. Get it?
231
00:19:38,680 --> 00:19:39,714
But you're here...
232
00:19:40,480 --> 00:19:44,413
to offer your condolences
out of generosity? Is that it?
233
00:19:44,414 --> 00:19:47,046
I'm just saying that
because you're blaming it on my family.
234
00:19:47,047 --> 00:19:48,913
Do you feel good blaming others?
235
00:19:48,914 --> 00:19:51,113
This is all because of you.
236
00:19:51,114 --> 00:19:52,547
You should resent yourself instead!
237
00:19:59,647 --> 00:20:02,109
Stop it, Seo Jun.
238
00:20:02,702 --> 00:20:04,714
I don't want a commotion
while we are in mourning.
239
00:20:06,927 --> 00:20:08,155
You're that guy?
240
00:20:08,711 --> 00:20:09,990
It is you.
241
00:20:10,502 --> 00:20:12,893
You're the jerk that hurt Sun Hwa,
aren't you?
242
00:20:15,196 --> 00:20:16,864
If I'd known it was you,
243
00:20:17,181 --> 00:20:18,873
I wouldn't have let you walk out
when you came to our bakery.
244
00:20:18,874 --> 00:20:19,961
A partnership?
245
00:20:20,782 --> 00:20:22,336
Don't be ridiculous.
246
00:20:23,112 --> 00:20:24,199
Hey.
247
00:20:24,343 --> 00:20:26,974
You seem upset with me,
but business is business.
248
00:20:27,481 --> 00:20:29,254
You should keep your personal feelings
separate from work.
249
00:20:29,278 --> 00:20:30,444
What did you say?
250
00:20:30,651 --> 00:20:33,771
You betrayed her even after having a baby
with her. You think you can say that?
251
00:20:34,915 --> 00:20:36,915
What is your relationship with Sun Hwa...
252
00:20:37,217 --> 00:20:39,152
that you're so upset
about what happened to her?
253
00:20:39,176 --> 00:20:40,654
Stop now, Seo Jun.
254
00:20:40,854 --> 00:20:42,589
He's not worth talking to.
255
00:20:50,397 --> 00:20:51,665
You listen to me.
256
00:20:51,765 --> 00:20:53,867
If you break Sun Hwa's heart again,
257
00:20:55,102 --> 00:20:56,436
I'm going to kill you.
258
00:20:57,804 --> 00:20:58,806
Got that?
259
00:21:01,842 --> 00:21:02,943
Let's go, Sun Hwa.
260
00:21:22,765 --> 00:21:25,399
(Our deepest condolences.)
261
00:21:30,504 --> 00:21:31,538
What's wrong?
262
00:21:33,407 --> 00:21:34,975
You go in first.
263
00:21:37,210 --> 00:21:39,179
You should get back soon
as the chief mourner.
264
00:21:39,713 --> 00:21:40,714
Come back quickly.
265
00:21:53,727 --> 00:21:55,662
Why would you be here, Jae Gyeong?
266
00:21:56,763 --> 00:21:58,098
Why would you want to know?
267
00:21:58,432 --> 00:22:01,134
Both of us don't want to see each other,
so mind your own business.
268
00:22:01,468 --> 00:22:02,469
Did something...
269
00:22:04,404 --> 00:22:06,006
go wrong?
270
00:22:08,075 --> 00:22:10,075
Is that what you wanted?
271
00:22:10,099 --> 00:22:12,479
Too bad, but I'm perfectly fine.
272
00:22:13,413 --> 00:22:15,382
I'm only here for a checkup.
273
00:22:15,649 --> 00:22:18,151
Do you feel bitter
that it's not what you wanted?
274
00:22:18,485 --> 00:22:20,687
I don't know what you have in mind.
275
00:22:21,321 --> 00:22:23,357
But I only asked
because you're in a patient gown.
276
00:22:27,828 --> 00:22:29,096
But it seems...
277
00:22:30,464 --> 00:22:31,965
like someone you know passed away.
278
00:22:34,001 --> 00:22:35,235
It's none of your business.
279
00:22:49,683 --> 00:22:52,786
She's getting a checkup
when she's pregnant?
280
00:23:00,027 --> 00:23:03,329
Are you so excited
about becoming a grandfather?
281
00:23:03,330 --> 00:23:04,930
Take a look at this.
282
00:23:04,931 --> 00:23:06,499
Look how small they are.
283
00:23:06,500 --> 00:23:08,000
It's so dainty.
284
00:23:08,001 --> 00:23:09,002
Let me see.
285
00:23:09,911 --> 00:23:11,206
It sure looks cute.
286
00:23:11,274 --> 00:23:12,372
- Isn't it?
- Yes.
287
00:23:12,430 --> 00:23:13,906
I'm back.
288
00:23:13,907 --> 00:23:16,343
- You're back.
- Welcome home.
289
00:23:18,106 --> 00:23:21,715
You don't look well
even though you took a rest.
290
00:23:21,915 --> 00:23:23,817
Did something happen?
291
00:23:24,552 --> 00:23:26,420
No, it's nothing.
292
00:23:26,853 --> 00:23:29,335
It's just that I was itching
to get back to work.
293
00:23:29,336 --> 00:23:30,590
That's not good.
294
00:23:31,291 --> 00:23:33,802
You should take a good rest
when you're not working hard.
295
00:23:33,803 --> 00:23:35,661
It's a skill
that a supervisor should have.
296
00:23:35,662 --> 00:23:36,663
Okay.
297
00:23:40,867 --> 00:23:42,867
What are these?
298
00:23:42,891 --> 00:23:45,237
You still have months
before having the baby.
299
00:23:45,238 --> 00:23:47,674
But your dad bought all of them for you.
300
00:23:48,742 --> 00:23:49,776
Dad.
301
00:23:51,470 --> 00:23:53,181
Take a look.
302
00:23:53,182 --> 00:23:55,017
Aren't they cute?
303
00:23:57,250 --> 00:24:00,914
Baby. It's your grandpa.
Can you hear my voice?
304
00:24:00,915 --> 00:24:05,112
Goodness. How can she hear you?
It's too soon for that.
305
00:24:05,595 --> 00:24:07,260
Can't she hear me yet?
306
00:24:07,979 --> 00:24:10,297
Then, why does she have prenatal care?
307
00:24:12,199 --> 00:24:15,369
Sa Rang. Can you hear Grandpa?
308
00:24:16,916 --> 00:24:19,672
Can I take them to my room, Dad?
309
00:24:19,673 --> 00:24:23,810
Sure. Here. Go ahead and take them.
310
00:24:37,057 --> 00:24:38,058
Oh, right.
311
00:24:38,959 --> 00:24:42,795
Did I mention I saw Assistant Manager Moon
at the funeral yesterday?
312
00:24:42,796 --> 00:24:44,264
Assistant Manager Moon?
313
00:24:44,664 --> 00:24:48,535
He must've been in Jeju Island.
Why did he come to Seoul?
314
00:24:49,770 --> 00:24:51,204
He was there to offer condolences.
315
00:24:51,438 --> 00:24:54,274
He said it was for a friend's family
that he had to attend.
316
00:24:54,275 --> 00:24:55,942
Is that so?
317
00:24:57,942 --> 00:25:01,515
Did they argue over it?
318
00:25:02,893 --> 00:25:05,953
She didn't seem too well.
319
00:25:34,406 --> 00:25:36,316
Is everything okay with Jae Gyeong?
320
00:25:37,284 --> 00:25:38,285
Yes.
321
00:25:40,521 --> 00:25:45,125
Chairman Yoon met Assistant Manager Moon
at a funeral he attended.
322
00:25:45,725 --> 00:25:46,893
Assistant Manager Moon?
323
00:25:47,360 --> 00:25:49,262
They went to Jeju Island for a break.
324
00:25:49,663 --> 00:25:52,799
It's bothering me that he came
all the way to Seoul for mourning.
325
00:25:53,667 --> 00:25:55,235
Jae Gyeong doesn't look well either.
326
00:25:57,237 --> 00:25:59,339
- Look into it.
- Yes, ma'am.
327
00:26:06,613 --> 00:26:08,815
I'm sure something's going on.
328
00:26:10,417 --> 00:26:11,485
What?
329
00:26:11,918 --> 00:26:14,454
I won't ever be able
to hold my grandchild in my arms?
330
00:26:16,056 --> 00:26:17,057
I can't let that happen.
331
00:26:17,591 --> 00:26:19,693
No, that's not going to happen.
332
00:26:21,995 --> 00:26:25,498
I'm sure Ms. Han went right after them.
333
00:26:25,966 --> 00:26:27,968
Did something happen outside?
334
00:26:29,836 --> 00:26:34,141
My sweet grandson. That's my boy.
335
00:27:04,304 --> 00:27:09,809
I'm so happy that my Sun Hwa is loved
336
00:27:11,671 --> 00:27:12,815
Open up.
337
00:27:19,552 --> 00:27:21,021
Sun Hwa.
338
00:27:21,788 --> 00:27:24,124
You're a mother now.
339
00:27:24,724 --> 00:27:28,828
A mother has to be stronger than anyone.
340
00:27:29,930 --> 00:27:33,700
You have to protect Sae Byeok now.
341
00:27:35,869 --> 00:27:37,237
All right?
342
00:28:07,534 --> 00:28:09,435
You didn't have to come so soon.
343
00:28:09,436 --> 00:28:11,971
It must've been hard on you
to have your grandma pass on.
344
00:28:11,972 --> 00:28:14,374
You could take a day off.
345
00:28:14,741 --> 00:28:17,110
No, I don't want to give you trouble.
346
00:28:17,544 --> 00:28:18,812
All right.
347
00:28:19,279 --> 00:28:23,283
You must feel bitter and heartbroken
after losing your grandma overnight.
348
00:28:23,450 --> 00:28:27,220
You'd need Sae Byeok with you
to get a grip on yourself.
349
00:28:28,988 --> 00:28:31,391
Do you resent me?
350
00:28:31,825 --> 00:28:34,159
I won't be coming here again,
just so you know.
351
00:28:34,160 --> 00:28:37,063
Don't be like that and let things go.
352
00:28:37,230 --> 00:28:40,065
You should get back to work too.
353
00:28:40,066 --> 00:28:43,803
If there's no one to care for Sae Byeok,
you can come anytime.
354
00:28:44,905 --> 00:28:47,107
I got fired from the company
because of Jae Gyeong.
355
00:28:47,374 --> 00:28:48,375
What?
356
00:28:51,511 --> 00:28:52,712
Goodbye.
357
00:29:00,987 --> 00:29:03,323
It doesn't work on her.
358
00:29:03,923 --> 00:29:05,923
How should I talk her into it?
359
00:29:08,086 --> 00:29:11,898
How I wish Sae Byeok were
Jae Gyeong's son.
360
00:29:23,710 --> 00:29:28,081
But why did Grandma go out alone,
leaving Sae Byeok behind?
361
00:29:29,149 --> 00:29:30,784
If she was found on the street,
362
00:29:31,584 --> 00:29:33,684
Sae Byeok should've been with her.
363
00:29:52,206 --> 00:29:55,241
(The Second Husband)
364
00:29:55,542 --> 00:29:56,678
Doesn't he look pretty good?
365
00:29:56,679 --> 00:29:58,475
I have a feeling I've seen him before.
366
00:29:58,500 --> 00:30:00,219
Why does he wear that mask?
367
00:30:00,220 --> 00:30:01,756
I'm sure something's wrong.
368
00:30:01,757 --> 00:30:04,260
There's no reason why Grandma would
leave Sae Byeok with her.
369
00:30:04,284 --> 00:30:07,227
We should raise Sae Byeok
as the son of our family.
370
00:30:07,228 --> 00:30:08,506
Would Jae Gyeong accept that idea?
371
00:30:08,507 --> 00:30:11,483
She should, doesn't she?
She can't have a child.
372
00:30:11,484 --> 00:30:12,552
I saw it myself.
373
00:30:12,553 --> 00:30:14,883
They seemed like a couple. They took off
when the old lady passed out.
374
00:30:14,884 --> 00:30:16,596
I even have proof.
25864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.