All language subtitles for The.Second.Husband.E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,266 --> 00:00:08,466 (Episode 20) 2 00:00:08,487 --> 00:00:10,721 That's the current state. 3 00:00:10,732 --> 00:00:13,899 Are you sure? 4 00:00:19,341 --> 00:00:22,841 She could get shocked when she wakes up. 5 00:00:22,877 --> 00:00:24,311 Doctor. 6 00:00:25,547 --> 00:00:30,114 Are you sure we cannot conceive? 7 00:00:30,792 --> 00:00:33,393 It turns out she has hydrosalpinx of unknown cause. 8 00:00:33,566 --> 00:00:36,434 As I explained to you before the surgery, 9 00:00:36,791 --> 00:00:41,192 we had to remove the fallopian tube. 10 00:00:54,479 --> 00:00:57,479 Hydrosalpinx can be easily overlooked unless it's a thorough checkup, 11 00:00:57,512 --> 00:01:01,281 as even the patient doesn't really have any symptoms. 12 00:01:06,645 --> 00:01:09,042 Her miscarriage seems to have been caused... 13 00:01:09,063 --> 00:01:11,832 by bacterial multiplication as well. 14 00:01:28,843 --> 00:01:29,910 Excuse me. 15 00:01:44,509 --> 00:01:45,676 You're up. 16 00:01:47,953 --> 00:01:51,019 What happened to Sa Rang? 17 00:01:54,559 --> 00:01:56,160 What happened to her? 18 00:01:57,590 --> 00:01:58,857 Jae Gyeong. 19 00:02:00,314 --> 00:02:02,148 I'm glad that you're okay. 20 00:02:03,745 --> 00:02:04,979 No way. 21 00:02:06,114 --> 00:02:07,648 No, my Sa Rang! 22 00:02:08,143 --> 00:02:10,810 This can't be! 23 00:02:12,533 --> 00:02:16,201 No way, Sa Rang. 24 00:02:19,518 --> 00:02:21,522 I can't believe this. 25 00:02:23,754 --> 00:02:26,588 Grandma, can you hear me? 26 00:02:28,358 --> 00:02:30,358 I love you, Grandma. 27 00:02:32,455 --> 00:02:36,588 Come on. Please open your eyes. 28 00:02:38,218 --> 00:02:40,985 Hang in there... 29 00:02:41,016 --> 00:02:44,316 for Sae Byeok and me. 30 00:02:56,521 --> 00:02:57,821 Grandma. 31 00:02:59,448 --> 00:03:01,915 Thank you for waking up, Grandma. 32 00:03:02,370 --> 00:03:03,937 Thank you. 33 00:03:05,346 --> 00:03:07,346 Doctor! 34 00:03:07,375 --> 00:03:10,742 Doctor, my grandma is waking up. 35 00:03:16,349 --> 00:03:19,317 Sa Rang! 36 00:03:24,315 --> 00:03:25,716 Sa Rang. 37 00:03:25,941 --> 00:03:28,175 No way. 38 00:03:33,701 --> 00:03:35,834 No way. 39 00:03:41,443 --> 00:03:43,210 - Grandma. - Check her vital signs. 40 00:03:43,244 --> 00:03:44,478 Grandma. 41 00:04:06,045 --> 00:04:07,946 Grandma. 42 00:04:11,023 --> 00:04:14,357 Find your... 43 00:04:15,853 --> 00:04:17,020 What? 44 00:04:28,223 --> 00:04:30,790 Find your mother. 45 00:04:30,825 --> 00:04:33,059 I'm sorry, Sun Hwa. 46 00:04:42,202 --> 00:04:44,916 Grandma. 47 00:04:45,698 --> 00:04:49,232 Grandma! 48 00:04:51,079 --> 00:04:55,112 Grandma. 49 00:04:55,150 --> 00:04:59,817 Grandma! 50 00:05:03,124 --> 00:05:05,124 Grandma. 51 00:05:09,230 --> 00:05:11,731 No way. 52 00:05:13,201 --> 00:05:17,301 No, Grandma. 53 00:05:22,398 --> 00:05:26,365 Doctor, when will I be able to have a baby again? 54 00:05:26,381 --> 00:05:28,059 We should have a baby as soon as possible. 55 00:05:28,083 --> 00:05:29,817 We have to. 56 00:05:30,412 --> 00:05:32,280 Did you not tell her yet? 57 00:05:36,664 --> 00:05:37,897 About what? 58 00:05:38,460 --> 00:05:42,036 I think the patient should know... 59 00:05:42,063 --> 00:05:43,964 about her physical condition. 60 00:05:47,602 --> 00:05:51,370 Grandma. 61 00:05:51,406 --> 00:05:53,840 Grandma, you can't leave me alone. 62 00:05:53,875 --> 00:05:56,024 Take me with you. 63 00:05:56,059 --> 00:05:59,401 Grandma! 64 00:05:59,944 --> 00:06:01,481 Grandma. 65 00:06:01,505 --> 00:06:04,714 - Sun Hwa, wake up. - Sun Hwa. 66 00:06:05,989 --> 00:06:08,602 No way! 67 00:06:08,623 --> 00:06:10,224 No! 68 00:06:13,084 --> 00:06:14,918 I can't have a baby? 69 00:06:14,929 --> 00:06:16,497 Why can't I? 70 00:06:17,253 --> 00:06:18,887 This is absurd. 71 00:06:18,900 --> 00:06:22,467 Why did it happen to me? 72 00:06:29,961 --> 00:06:31,895 Jae Gyeong didn't come into work? 73 00:06:31,913 --> 00:06:34,414 No. Neither did Assistant Manager Moon. 74 00:06:34,449 --> 00:06:36,083 They didn't call work at all? 75 00:06:36,117 --> 00:06:38,184 Their phones are off as well. 76 00:06:38,219 --> 00:06:39,553 What's going on? 77 00:06:39,843 --> 00:06:41,711 She's even with a child. 78 00:06:44,638 --> 00:06:46,072 Grandma. 79 00:06:48,727 --> 00:06:50,160 Grandma. 80 00:06:53,106 --> 00:06:54,407 Grandma. 81 00:07:28,654 --> 00:07:29,921 Mr. Bae. 82 00:07:29,938 --> 00:07:32,472 Ms. Han passed away. 83 00:07:34,609 --> 00:07:37,809 I thought she'd recover, but... 84 00:07:37,846 --> 00:07:39,413 You live and learn. 85 00:07:40,169 --> 00:07:42,103 How sudden it is. 86 00:07:42,117 --> 00:07:44,114 I can't believe she's gone now. 87 00:07:44,152 --> 00:07:46,352 She was so healthy. What happened? 88 00:07:46,388 --> 00:07:48,055 Tell me about it. 89 00:07:48,455 --> 00:07:50,389 I feel bad for Sun Hwa. 90 00:07:50,425 --> 00:07:53,659 Ms. Han and Sun Hwa relied only on each other. 91 00:07:53,695 --> 00:07:56,562 What an unfortunate girl. 92 00:08:22,245 --> 00:08:26,106 (All Event. Our deepest condolences.) 93 00:09:46,706 --> 00:09:49,772 You went on a trip all of a sudden? 94 00:09:49,874 --> 00:09:51,141 Yes, Mother. 95 00:09:51,146 --> 00:09:54,346 Jae Gyeong wanted to go to the beach, 96 00:09:54,762 --> 00:09:56,096 so we came to Jeju. 97 00:09:56,117 --> 00:09:58,518 Mother, when I get heavier, 98 00:09:58,553 --> 00:10:00,916 I wouldn't be able to travel. 99 00:10:01,203 --> 00:10:02,355 That's fine, right? 100 00:10:02,369 --> 00:10:04,480 Well, of course. 101 00:10:05,080 --> 00:10:07,346 They said they went on a trip. 102 00:10:07,347 --> 00:10:09,746 These rascals! They should've told us beforehand. 103 00:10:09,747 --> 00:10:10,914 We were worried sick. 104 00:10:11,380 --> 00:10:15,779 But why did she suddenly decide to go on a trip? 105 00:10:15,780 --> 00:10:18,879 Since you're already there, just have fun. 106 00:10:18,880 --> 00:10:19,880 Hold on. 107 00:10:20,622 --> 00:10:21,622 Here you go. 108 00:10:22,647 --> 00:10:24,879 Hello? Is that you, Sang Hyuk? 109 00:10:24,880 --> 00:10:25,947 Yes, Chairman Yoon. 110 00:10:26,514 --> 00:10:29,079 I'm sorry. I didn't even take a leave of absence. 111 00:10:29,080 --> 00:10:30,579 Forget about it. 112 00:10:30,580 --> 00:10:33,046 Enjoy some good food and rest well... 113 00:10:33,047 --> 00:10:34,114 while you're there. 114 00:10:35,047 --> 00:10:37,080 Thank you, Father. 115 00:10:42,314 --> 00:10:45,114 He gladly gave us permission. 116 00:10:45,780 --> 00:10:47,980 You should stay here and get better. 117 00:10:49,747 --> 00:10:50,910 I can't believe... 118 00:10:52,936 --> 00:10:54,580 that I'm infertile. 119 00:10:56,832 --> 00:10:58,507 At least the surgery went well. 120 00:10:59,373 --> 00:11:02,614 Don't think about anything, and just get some good rest. 121 00:11:03,180 --> 00:11:04,813 How can I not think about anything? 122 00:11:04,814 --> 00:11:07,947 If Dad finds out about this, everything will be over for me! 123 00:11:14,347 --> 00:11:17,213 What? My precious grandchild... 124 00:11:17,214 --> 00:11:19,147 Oh, gosh. Oh, no. 125 00:11:20,447 --> 00:11:24,446 Was it because she got shocked when that old lady was causing a scene? 126 00:11:24,447 --> 00:11:26,414 Oh, that old hag... 127 00:11:27,280 --> 00:11:31,579 Anyhow, what about the wedding? 128 00:11:31,580 --> 00:11:36,047 If the chairman finds out she miscarried, will he even allow the marriage? 129 00:11:36,714 --> 00:11:39,547 We've decided to keep it between us for now. 130 00:11:40,235 --> 00:11:41,580 Did Jae Gyeong say so? 131 00:11:44,180 --> 00:11:49,046 Well, I guess she really does love you. 132 00:11:49,047 --> 00:11:53,113 I should buy some eel and feed it to her right away. 133 00:11:53,114 --> 00:11:55,713 You guys can have another baby. 134 00:11:55,714 --> 00:11:56,780 It's over. 135 00:11:57,280 --> 00:11:58,546 What? 136 00:11:58,547 --> 00:12:01,814 It'd be hard for her to get pregnant again. 137 00:12:02,380 --> 00:12:04,647 What do you mean? 138 00:12:05,047 --> 00:12:07,179 Mom! Sang Hyuk! 139 00:12:07,180 --> 00:12:10,713 Why are you making such a fuss? There's already so much going on. 140 00:12:10,714 --> 00:12:11,947 Look at this. 141 00:12:13,247 --> 00:12:14,847 Sun Hwa's grandma... 142 00:12:15,780 --> 00:12:17,814 passed away. 143 00:12:19,414 --> 00:12:20,414 What? 144 00:12:21,647 --> 00:12:24,146 She fainted near our house. 145 00:12:24,147 --> 00:12:26,547 It must've happened after she left Sae Byeok here with us. 146 00:12:28,080 --> 00:12:29,214 I guess so. 147 00:12:32,670 --> 00:12:34,314 What will happen to Sun Hwa? 148 00:12:35,380 --> 00:12:39,613 Oh, poor Sun Hwa... 149 00:12:44,762 --> 00:12:45,762 My goodness. 150 00:13:18,980 --> 00:13:21,414 I checked out all the CCTVs in my neighborhood. 151 00:13:21,947 --> 00:13:23,247 We should be fine. 152 00:13:25,880 --> 00:13:27,214 My dear daughter-in-law, 153 00:13:28,047 --> 00:13:29,846 how are you feeling? 154 00:13:29,847 --> 00:13:31,944 - Mother. - I'll get us some water. 155 00:13:40,647 --> 00:13:44,347 They say miscarriage is the same as giving birth. 156 00:13:45,414 --> 00:13:48,314 You need to eat well to recover quickly. 157 00:13:50,614 --> 00:13:51,614 Here. 158 00:13:57,780 --> 00:13:59,680 Have some of this. 159 00:14:07,580 --> 00:14:11,079 By any chance, did Sun Hwa's grandma... 160 00:14:11,080 --> 00:14:14,447 bother you when you guys were outside? 161 00:14:16,180 --> 00:14:18,879 - What? - Well, it's just... 162 00:14:18,880 --> 00:14:23,880 I'm just upset that you lost your child like this. You were just fine before. 163 00:14:24,447 --> 00:14:27,514 I wonder if anything happened outside. 164 00:14:28,247 --> 00:14:31,646 You can just ask Sang Hyuk about that. 165 00:14:31,647 --> 00:14:35,814 But I heard Sun Hwa's grandma passed away. 166 00:14:39,595 --> 00:14:41,747 She passed away? 167 00:14:42,904 --> 00:14:46,046 Why did she come after us? 168 00:14:46,047 --> 00:14:48,913 And why did she faint in front of our house of all places? 169 00:14:48,914 --> 00:14:51,514 She's making me feel bad. 170 00:14:54,180 --> 00:14:58,217 It seems like she collapsed that day out of shock. 171 00:14:59,414 --> 00:15:01,714 And I just have a weird feeling about it. 172 00:15:02,614 --> 00:15:08,179 I wonder if your miscarriage is a punishment for our family. 173 00:15:08,180 --> 00:15:10,947 A punishment? What did I do to deserve punishment? 174 00:15:11,485 --> 00:15:14,746 I didn't think before I spoke. 175 00:15:14,747 --> 00:15:16,846 That's not what I meant. 176 00:15:16,847 --> 00:15:19,613 That's so disappointing, Mother. 177 00:15:19,614 --> 00:15:22,081 You shouldn't say that when I just lost my child. 178 00:15:22,089 --> 00:15:25,146 I just feel bad about it. 179 00:15:25,147 --> 00:15:27,380 Please don't say this nonsense to other people. 180 00:15:28,314 --> 00:15:29,447 Okay, sure. 181 00:15:33,514 --> 00:15:36,246 I guess Mr. Kim was already sick before. 182 00:15:36,247 --> 00:15:39,314 I think he had late-stage colon cancer. 183 00:15:40,780 --> 00:15:44,513 The medical techniques are so advanced these days, so they can usually treat it. 184 00:15:44,514 --> 00:15:45,680 That's what I'm saying. 185 00:15:46,647 --> 00:15:48,280 - I'll be right back. - Okay. 186 00:16:00,130 --> 00:16:04,256 (Funeral Etiquette) 187 00:16:19,147 --> 00:16:23,113 You were supposed to be on Jeju Island. Why are you here? 188 00:16:23,114 --> 00:16:24,114 What? 189 00:16:25,420 --> 00:16:27,947 A family member of my acquaintance passed away. 190 00:16:28,580 --> 00:16:30,079 What about Jae Gyeong? 191 00:16:30,080 --> 00:16:33,680 I told her to get some good rest and came alone. 192 00:16:34,314 --> 00:16:36,347 Are you hiding something? 193 00:16:38,680 --> 00:16:41,080 Why are you so nervous? Are you guilty about something? 194 00:16:42,047 --> 00:16:43,047 Get going. 195 00:17:56,280 --> 00:17:57,847 Did you have to do that? 196 00:17:58,680 --> 00:18:00,547 I told you I would tell her myself. 197 00:18:01,847 --> 00:18:03,147 I begged you so badly. 198 00:18:04,547 --> 00:18:07,079 Are you happy that you finally got it off your shoulders? 199 00:18:07,080 --> 00:18:09,847 Are you happy that you made her faint... 200 00:18:10,514 --> 00:18:11,879 and eventually pass away? 201 00:18:11,880 --> 00:18:13,579 Who knew it would turn out like this? 202 00:18:13,580 --> 00:18:16,947 I told you a million times that she has high blood pressure and can't be shocked. 203 00:18:18,647 --> 00:18:19,880 But did you have to say it, 204 00:18:21,347 --> 00:18:23,114 no matter what? 205 00:18:24,614 --> 00:18:25,614 So... 206 00:18:26,780 --> 00:18:28,079 do you feel good now? 207 00:18:28,080 --> 00:18:29,447 Stop saying that! 208 00:18:29,914 --> 00:18:33,046 Are you saying it's my fault she passed away? 209 00:18:33,047 --> 00:18:34,080 Is it not? 210 00:18:35,647 --> 00:18:37,547 If you didn't betray me, 211 00:18:38,514 --> 00:18:40,280 or if you didn't tell her about it, 212 00:18:41,580 --> 00:18:43,647 my grandma would still be alive. 213 00:18:45,047 --> 00:18:49,347 She collapsed the day you told her and was sick in bed for a while. 214 00:18:50,680 --> 00:18:52,647 Then she went to see you in that condition. 215 00:18:53,314 --> 00:18:56,980 My grandma went to that house... 216 00:18:57,580 --> 00:19:01,146 and fainted after a big fight with your mom. 217 00:19:01,147 --> 00:19:04,446 You just wished everything was my fault, right? 218 00:19:04,447 --> 00:19:05,480 Who else could it be? 219 00:19:07,214 --> 00:19:09,979 I begged you for more time. 220 00:19:09,980 --> 00:19:11,214 Just stop it! 221 00:19:13,814 --> 00:19:15,847 I'll resent you forever. 222 00:19:18,047 --> 00:19:19,147 No. 223 00:19:19,947 --> 00:19:21,613 I'll never forgive you. 224 00:19:21,614 --> 00:19:25,246 Would she be fine if you were the one to tell her? 225 00:19:25,247 --> 00:19:27,079 It would've still been shocking to her. 226 00:19:27,080 --> 00:19:28,347 The outcome is the same. 227 00:19:29,080 --> 00:19:30,080 What? 228 00:19:30,081 --> 00:19:33,614 I still came here to pay my respects for the sake of our past. 229 00:19:34,414 --> 00:19:35,546 Moon Sang Hyuk. 230 00:19:35,547 --> 00:19:37,947 You and I have nothing to do with each other. Get it? 231 00:19:38,680 --> 00:19:39,714 But you're here... 232 00:19:40,480 --> 00:19:44,413 to offer your condolences out of generosity? Is that it? 233 00:19:44,414 --> 00:19:47,046 I'm just saying that because you're blaming it on my family. 234 00:19:47,047 --> 00:19:48,913 Do you feel good blaming others? 235 00:19:48,914 --> 00:19:51,113 This is all because of you. 236 00:19:51,114 --> 00:19:52,547 You should resent yourself instead! 237 00:19:59,647 --> 00:20:02,109 Stop it, Seo Jun. 238 00:20:02,702 --> 00:20:04,714 I don't want a commotion while we are in mourning. 239 00:20:06,927 --> 00:20:08,155 You're that guy? 240 00:20:08,711 --> 00:20:09,990 It is you. 241 00:20:10,502 --> 00:20:12,893 You're the jerk that hurt Sun Hwa, aren't you? 242 00:20:15,196 --> 00:20:16,864 If I'd known it was you, 243 00:20:17,181 --> 00:20:18,873 I wouldn't have let you walk out when you came to our bakery. 244 00:20:18,874 --> 00:20:19,961 A partnership? 245 00:20:20,782 --> 00:20:22,336 Don't be ridiculous. 246 00:20:23,112 --> 00:20:24,199 Hey. 247 00:20:24,343 --> 00:20:26,974 You seem upset with me, but business is business. 248 00:20:27,481 --> 00:20:29,254 You should keep your personal feelings separate from work. 249 00:20:29,278 --> 00:20:30,444 What did you say? 250 00:20:30,651 --> 00:20:33,771 You betrayed her even after having a baby with her. You think you can say that? 251 00:20:34,915 --> 00:20:36,915 What is your relationship with Sun Hwa... 252 00:20:37,217 --> 00:20:39,152 that you're so upset about what happened to her? 253 00:20:39,176 --> 00:20:40,654 Stop now, Seo Jun. 254 00:20:40,854 --> 00:20:42,589 He's not worth talking to. 255 00:20:50,397 --> 00:20:51,665 You listen to me. 256 00:20:51,765 --> 00:20:53,867 If you break Sun Hwa's heart again, 257 00:20:55,102 --> 00:20:56,436 I'm going to kill you. 258 00:20:57,804 --> 00:20:58,806 Got that? 259 00:21:01,842 --> 00:21:02,943 Let's go, Sun Hwa. 260 00:21:22,765 --> 00:21:25,399 (Our deepest condolences.) 261 00:21:30,504 --> 00:21:31,538 What's wrong? 262 00:21:33,407 --> 00:21:34,975 You go in first. 263 00:21:37,210 --> 00:21:39,179 You should get back soon as the chief mourner. 264 00:21:39,713 --> 00:21:40,714 Come back quickly. 265 00:21:53,727 --> 00:21:55,662 Why would you be here, Jae Gyeong? 266 00:21:56,763 --> 00:21:58,098 Why would you want to know? 267 00:21:58,432 --> 00:22:01,134 Both of us don't want to see each other, so mind your own business. 268 00:22:01,468 --> 00:22:02,469 Did something... 269 00:22:04,404 --> 00:22:06,006 go wrong? 270 00:22:08,075 --> 00:22:10,075 Is that what you wanted? 271 00:22:10,099 --> 00:22:12,479 Too bad, but I'm perfectly fine. 272 00:22:13,413 --> 00:22:15,382 I'm only here for a checkup. 273 00:22:15,649 --> 00:22:18,151 Do you feel bitter that it's not what you wanted? 274 00:22:18,485 --> 00:22:20,687 I don't know what you have in mind. 275 00:22:21,321 --> 00:22:23,357 But I only asked because you're in a patient gown. 276 00:22:27,828 --> 00:22:29,096 But it seems... 277 00:22:30,464 --> 00:22:31,965 like someone you know passed away. 278 00:22:34,001 --> 00:22:35,235 It's none of your business. 279 00:22:49,683 --> 00:22:52,786 She's getting a checkup when she's pregnant? 280 00:23:00,027 --> 00:23:03,329 Are you so excited about becoming a grandfather? 281 00:23:03,330 --> 00:23:04,930 Take a look at this. 282 00:23:04,931 --> 00:23:06,499 Look how small they are. 283 00:23:06,500 --> 00:23:08,000 It's so dainty. 284 00:23:08,001 --> 00:23:09,002 Let me see. 285 00:23:09,911 --> 00:23:11,206 It sure looks cute. 286 00:23:11,274 --> 00:23:12,372 - Isn't it? - Yes. 287 00:23:12,430 --> 00:23:13,906 I'm back. 288 00:23:13,907 --> 00:23:16,343 - You're back. - Welcome home. 289 00:23:18,106 --> 00:23:21,715 You don't look well even though you took a rest. 290 00:23:21,915 --> 00:23:23,817 Did something happen? 291 00:23:24,552 --> 00:23:26,420 No, it's nothing. 292 00:23:26,853 --> 00:23:29,335 It's just that I was itching to get back to work. 293 00:23:29,336 --> 00:23:30,590 That's not good. 294 00:23:31,291 --> 00:23:33,802 You should take a good rest when you're not working hard. 295 00:23:33,803 --> 00:23:35,661 It's a skill that a supervisor should have. 296 00:23:35,662 --> 00:23:36,663 Okay. 297 00:23:40,867 --> 00:23:42,867 What are these? 298 00:23:42,891 --> 00:23:45,237 You still have months before having the baby. 299 00:23:45,238 --> 00:23:47,674 But your dad bought all of them for you. 300 00:23:48,742 --> 00:23:49,776 Dad. 301 00:23:51,470 --> 00:23:53,181 Take a look. 302 00:23:53,182 --> 00:23:55,017 Aren't they cute? 303 00:23:57,250 --> 00:24:00,914 Baby. It's your grandpa. Can you hear my voice? 304 00:24:00,915 --> 00:24:05,112 Goodness. How can she hear you? It's too soon for that. 305 00:24:05,595 --> 00:24:07,260 Can't she hear me yet? 306 00:24:07,979 --> 00:24:10,297 Then, why does she have prenatal care? 307 00:24:12,199 --> 00:24:15,369 Sa Rang. Can you hear Grandpa? 308 00:24:16,916 --> 00:24:19,672 Can I take them to my room, Dad? 309 00:24:19,673 --> 00:24:23,810 Sure. Here. Go ahead and take them. 310 00:24:37,057 --> 00:24:38,058 Oh, right. 311 00:24:38,959 --> 00:24:42,795 Did I mention I saw Assistant Manager Moon at the funeral yesterday? 312 00:24:42,796 --> 00:24:44,264 Assistant Manager Moon? 313 00:24:44,664 --> 00:24:48,535 He must've been in Jeju Island. Why did he come to Seoul? 314 00:24:49,770 --> 00:24:51,204 He was there to offer condolences. 315 00:24:51,438 --> 00:24:54,274 He said it was for a friend's family that he had to attend. 316 00:24:54,275 --> 00:24:55,942 Is that so? 317 00:24:57,942 --> 00:25:01,515 Did they argue over it? 318 00:25:02,893 --> 00:25:05,953 She didn't seem too well. 319 00:25:34,406 --> 00:25:36,316 Is everything okay with Jae Gyeong? 320 00:25:37,284 --> 00:25:38,285 Yes. 321 00:25:40,521 --> 00:25:45,125 Chairman Yoon met Assistant Manager Moon at a funeral he attended. 322 00:25:45,725 --> 00:25:46,893 Assistant Manager Moon? 323 00:25:47,360 --> 00:25:49,262 They went to Jeju Island for a break. 324 00:25:49,663 --> 00:25:52,799 It's bothering me that he came all the way to Seoul for mourning. 325 00:25:53,667 --> 00:25:55,235 Jae Gyeong doesn't look well either. 326 00:25:57,237 --> 00:25:59,339 - Look into it. - Yes, ma'am. 327 00:26:06,613 --> 00:26:08,815 I'm sure something's going on. 328 00:26:10,417 --> 00:26:11,485 What? 329 00:26:11,918 --> 00:26:14,454 I won't ever be able to hold my grandchild in my arms? 330 00:26:16,056 --> 00:26:17,057 I can't let that happen. 331 00:26:17,591 --> 00:26:19,693 No, that's not going to happen. 332 00:26:21,995 --> 00:26:25,498 I'm sure Ms. Han went right after them. 333 00:26:25,966 --> 00:26:27,968 Did something happen outside? 334 00:26:29,836 --> 00:26:34,141 My sweet grandson. That's my boy. 335 00:27:04,304 --> 00:27:09,809 I'm so happy that my Sun Hwa is loved 336 00:27:11,671 --> 00:27:12,815 Open up. 337 00:27:19,552 --> 00:27:21,021 Sun Hwa. 338 00:27:21,788 --> 00:27:24,124 You're a mother now. 339 00:27:24,724 --> 00:27:28,828 A mother has to be stronger than anyone. 340 00:27:29,930 --> 00:27:33,700 You have to protect Sae Byeok now. 341 00:27:35,869 --> 00:27:37,237 All right? 342 00:28:07,534 --> 00:28:09,435 You didn't have to come so soon. 343 00:28:09,436 --> 00:28:11,971 It must've been hard on you to have your grandma pass on. 344 00:28:11,972 --> 00:28:14,374 You could take a day off. 345 00:28:14,741 --> 00:28:17,110 No, I don't want to give you trouble. 346 00:28:17,544 --> 00:28:18,812 All right. 347 00:28:19,279 --> 00:28:23,283 You must feel bitter and heartbroken after losing your grandma overnight. 348 00:28:23,450 --> 00:28:27,220 You'd need Sae Byeok with you to get a grip on yourself. 349 00:28:28,988 --> 00:28:31,391 Do you resent me? 350 00:28:31,825 --> 00:28:34,159 I won't be coming here again, just so you know. 351 00:28:34,160 --> 00:28:37,063 Don't be like that and let things go. 352 00:28:37,230 --> 00:28:40,065 You should get back to work too. 353 00:28:40,066 --> 00:28:43,803 If there's no one to care for Sae Byeok, you can come anytime. 354 00:28:44,905 --> 00:28:47,107 I got fired from the company because of Jae Gyeong. 355 00:28:47,374 --> 00:28:48,375 What? 356 00:28:51,511 --> 00:28:52,712 Goodbye. 357 00:29:00,987 --> 00:29:03,323 It doesn't work on her. 358 00:29:03,923 --> 00:29:05,923 How should I talk her into it? 359 00:29:08,086 --> 00:29:11,898 How I wish Sae Byeok were Jae Gyeong's son. 360 00:29:23,710 --> 00:29:28,081 But why did Grandma go out alone, leaving Sae Byeok behind? 361 00:29:29,149 --> 00:29:30,784 If she was found on the street, 362 00:29:31,584 --> 00:29:33,684 Sae Byeok should've been with her. 363 00:29:52,206 --> 00:29:55,241 (The Second Husband) 364 00:29:55,542 --> 00:29:56,678 Doesn't he look pretty good? 365 00:29:56,679 --> 00:29:58,475 I have a feeling I've seen him before. 366 00:29:58,500 --> 00:30:00,219 Why does he wear that mask? 367 00:30:00,220 --> 00:30:01,756 I'm sure something's wrong. 368 00:30:01,757 --> 00:30:04,260 There's no reason why Grandma would leave Sae Byeok with her. 369 00:30:04,284 --> 00:30:07,227 We should raise Sae Byeok as the son of our family. 370 00:30:07,228 --> 00:30:08,506 Would Jae Gyeong accept that idea? 371 00:30:08,507 --> 00:30:11,483 She should, doesn't she? She can't have a child. 372 00:30:11,484 --> 00:30:12,552 I saw it myself. 373 00:30:12,553 --> 00:30:14,883 They seemed like a couple. They took off when the old lady passed out. 374 00:30:14,884 --> 00:30:16,596 I even have proof. 25864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.