All language subtitles for The.Rifleman.S01E04.The.Marshall.MUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:06,546 O HOMEM DO RIFLE 01XO4 2 00:00:38,579 --> 00:00:40,978 Esperem, rapazes! 3 00:00:41,178 --> 00:00:43,160 J� tenho tudo em mente. Vamos para Baesore. 4 00:00:43,360 --> 00:00:44,486 Veja bem, Lloyd... 5 00:00:44,686 --> 00:00:46,810 n�s nunca estivemos em North Fork. 6 00:00:47,010 --> 00:00:47,879 O fato � que... 7 00:00:48,079 --> 00:00:50,659 ouvimos dizer que Micah Torrance est� vivendo por l�. 8 00:00:50,859 --> 00:00:53,009 N�s pretendemos mat�-lo, como voc� j� sabe. 9 00:00:53,209 --> 00:00:56,124 Pensei que pud�ssemos fazer um bom neg�cio com vacas! 10 00:00:56,474 --> 00:00:59,376 Agora n�o � hora de sonhar Lloyd, voc� sabe disso. 11 00:01:03,425 --> 00:01:05,482 Eu sei, Andrew... 12 00:01:05,682 --> 00:01:07,320 apenas perguntei. 13 00:01:07,520 --> 00:01:09,842 - Teve sua resposta? - Tive minha resposta! 14 00:01:10,042 --> 00:01:13,021 Acho que est� exagerando para uma figura velha, b�bada e aleijada. 15 00:01:13,221 --> 00:01:16,146 Se faz alguma diferen�a � um assunto de fam�lia. 16 00:01:16,346 --> 00:01:18,606 Eu s� irei junto pra assistir. 17 00:01:19,127 --> 00:01:22,742 Com isso s� vai conseguir um buraco de bala no cora��o. 18 00:01:44,509 --> 00:01:46,441 SAL�O NORTH FORK 19 00:01:58,247 --> 00:01:59,895 Precisa de ajuda? 20 00:02:00,672 --> 00:02:02,610 Tudo que preciso, � de outra bebida. 21 00:02:03,748 --> 00:02:05,879 Eu Ihe pago uma x�cara de caf�. 22 00:02:06,914 --> 00:02:08,129 Caf�. 23 00:02:10,718 --> 00:02:11,713 Quem � ele? 24 00:02:11,913 --> 00:02:15,654 N�o sei, Fred, s� um velho vagabundo b�bado, eu acho. 25 00:02:16,912 --> 00:02:21,045 N�o, n�o. N�o � outro velho vagabundo, Lucas... 26 00:02:21,649 --> 00:02:23,426 � Micah Torrance. 27 00:02:24,904 --> 00:02:26,818 N�o resta muito. 28 00:02:27,018 --> 00:02:28,961 Mas quando o conheci era um grande oficial da lei. 29 00:02:31,812 --> 00:02:33,459 Segure, Fred. 30 00:02:34,952 --> 00:02:37,179 Vamos, vamos. 31 00:02:44,965 --> 00:02:49,414 Comida, roupa, abrigo. Obrigado, senhor. 32 00:02:51,713 --> 00:02:53,401 Quanto tempo estive fora? 33 00:02:53,601 --> 00:02:55,160 Voc� perdeu um dia, Micah. 34 00:02:57,300 --> 00:02:59,767 Oi, Fred. 35 00:02:59,967 --> 00:03:02,370 Foram mais ou menos cinco anos, n�o foi? 36 00:03:02,570 --> 00:03:04,301 Quase 10. 37 00:03:04,501 --> 00:03:07,961 Micah, este � Lucas Mccain. 38 00:03:08,161 --> 00:03:11,005 Sr. Torrance, ouvi falar de voc�. 39 00:03:11,205 --> 00:03:13,769 Nenhum elogio, eu sei. 40 00:03:13,969 --> 00:03:18,006 Estou ficando velho e amargo, Sr. Mccain, sem utilidade. 41 00:03:19,317 --> 00:03:24,409 Eu j� fui um bom oficial da lei. Veloz, muito veloz... 42 00:03:24,609 --> 00:03:27,511 Deixei de pensar, comecei a deixar de fazer o meu trabalho. 43 00:03:27,711 --> 00:03:29,839 Nunca deixe acontecer com voc�, amigo. 44 00:03:30,809 --> 00:03:34,520 Isso custou os meus nervos. 45 00:03:34,720 --> 00:03:36,778 Voc� tem sorte, Sr. Torrance... 46 00:03:36,978 --> 00:03:38,133 Muitos homens com sua reputa��o... 47 00:03:38,333 --> 00:03:39,979 n�o vivem o bastante at� se aposentar. 48 00:03:40,179 --> 00:03:41,950 N�o me chame de sortudo, filho. 49 00:03:43,951 --> 00:03:46,253 Obrigado pelos aposentos, senhor. 50 00:03:46,453 --> 00:03:48,534 Agora possivelmente voc� ou seu amigo aqui, 51 00:03:48,734 --> 00:03:50,451 poderiam me adiantar alguns d�lares? 52 00:03:50,651 --> 00:03:53,538 Temporariamente estou sem fundos. 53 00:03:53,738 --> 00:03:56,623 Pagarei ao senhor, pode contar. 54 00:03:56,823 --> 00:03:58,284 N�o, sen�o vai beber. 55 00:03:59,420 --> 00:04:02,994 N�o dou um centavo para bebida, mas daria um emprego. 56 00:04:03,194 --> 00:04:06,577 Um emprego, pra que! Esmagar borboletas? 57 00:04:06,777 --> 00:04:09,395 Construir cercas, senhor. � um trabalho digno para um homem. 58 00:04:09,696 --> 00:04:11,540 Do homem que restou. 59 00:04:12,651 --> 00:04:18,022 Sr. Mccain, de qualquer forma estou em suas m�os... 60 00:04:19,563 --> 00:04:21,608 n�o tem outro jeito. 61 00:04:53,454 --> 00:04:56,335 � trabalho de mulher, e eu n�o fa�o mais isso. 62 00:04:56,535 --> 00:04:59,077 Mark, este � Micah Torrance, vai ajudar-nos com o curral. 63 00:04:59,679 --> 00:05:01,383 Vou tentar. 64 00:05:02,672 --> 00:05:04,373 Como vai, Mark? 65 00:05:04,573 --> 00:05:06,783 Como vai, Sr. Torrance. 66 00:05:08,169 --> 00:05:09,228 Vou dormir no celeiro, Lucas. 67 00:05:09,428 --> 00:05:10,718 Voc� pode ficar aqui, Micah. 68 00:05:10,918 --> 00:05:13,669 Mais tarde, mais tarde, pelas pr�ximas noites... 69 00:05:13,869 --> 00:05:16,585 eu sou parceiro das corujas e irm�o dos drag�es. 70 00:05:17,098 --> 00:05:18,517 Voc� sabe o que �. 71 00:05:24,462 --> 00:05:26,950 Parceiro das corujas? 72 00:05:42,297 --> 00:05:43,784 Quer ajuda, Sr. Torrance? 73 00:05:43,984 --> 00:05:45,702 Volte ao trabalho, Mark. 74 00:06:15,552 --> 00:06:17,141 Vejo um monte deles Lucas. 75 00:06:18,562 --> 00:06:19,811 Eu n�o vejo ningu�m. 76 00:06:20,011 --> 00:06:23,447 S� um caso de chicotes e seus tinidos, filhinho. 77 00:06:23,647 --> 00:06:25,027 Melhor voltar para a cidade. 78 00:06:25,227 --> 00:06:26,804 O que s�o chicotes e tinidos? 79 00:06:28,606 --> 00:06:30,828 Todos os tipos de animais... 80 00:06:31,028 --> 00:06:35,006 entram em v�rias formas e tamanhos, grandes geralmente. 81 00:06:35,206 --> 00:06:38,385 Agora, voc� n�o sabe... 82 00:06:38,585 --> 00:06:41,904 mas tenho um grande sentado em meu ombro agora mesmo. 83 00:06:44,064 --> 00:06:46,323 - Arrume um cavalo, Lucas. - N�o. 84 00:06:46,523 --> 00:06:48,688 N�o vou trabalhar, estou falando. Deixe-me ir. 85 00:06:48,888 --> 00:06:51,486 Ent�o, comece a andar, o sol j� est� se pondo! 86 00:07:01,610 --> 00:07:03,328 N�o pode ajudar nisso, filho. Deixe-o sozinho. 87 00:07:03,528 --> 00:07:04,766 Agora termine seu jantar. 88 00:07:18,469 --> 00:07:21,416 Micah era oficial da lei, filho, um dos melhores. 89 00:07:23,636 --> 00:07:27,392 Ent�o, se machucou e foi piorando com o tempo. 90 00:07:27,592 --> 00:07:29,744 Ele tem medo. 91 00:07:29,944 --> 00:07:35,408 Tem medo de carregar uma arma, medo de ser xerife... 92 00:07:36,912 --> 00:07:38,633 ent�o bebe muito. 93 00:07:40,570 --> 00:07:42,578 - U�sque? - Sim. 94 00:07:43,740 --> 00:07:45,114 Sei como ele se sente. 95 00:07:46,332 --> 00:07:50,060 Tomei um grande gole, uma vez, Arch Flynn me desafiou. 96 00:07:50,689 --> 00:07:54,325 Senti-me mal por mais de uma hora. 97 00:07:55,341 --> 00:07:58,760 - Aposto que aprendeu a li��o. - Ensinou Arch, tamb�m. 98 00:07:58,960 --> 00:08:01,317 Ele passou mal s� de me ver. 99 00:08:03,572 --> 00:08:07,440 Mccain, sou um in�til aqui. 100 00:08:11,393 --> 00:08:13,677 Talvez trabalhe melhor com u�sque? 101 00:08:15,847 --> 00:08:18,013 Pense bem. 102 00:08:47,857 --> 00:08:49,838 Queremos camas e �gua suficiente para se barbear. 103 00:08:50,038 --> 00:08:51,153 Voc� pode providenciar? 104 00:08:51,353 --> 00:08:52,913 Assine aqui, por favor. 105 00:08:53,348 --> 00:08:54,893 N�o sabemos assinar. 106 00:08:55,093 --> 00:08:57,017 Fa�am suas marcas, garotos. 107 00:08:59,851 --> 00:09:01,166 Este � Andrew, 108 00:09:03,883 --> 00:09:04,942 e este � Flory... 109 00:09:05,142 --> 00:09:08,194 Ele imagina que � duas vezes o homem que o irm�o dele �. 110 00:09:08,394 --> 00:09:11,427 - Andrew e Flory. - Os Sheltin, do Tennessee. 111 00:09:11,627 --> 00:09:13,314 Podemos n�o ser muito bons em escrever... 112 00:09:13,514 --> 00:09:15,626 mas com certeza sabemos falar. 113 00:09:16,442 --> 00:09:18,457 S�o 4 d�lares adiantados, por favor. 114 00:09:27,071 --> 00:09:28,777 Eu mesmo sou de Mobile. 115 00:09:28,977 --> 00:09:32,093 Meu nome � Carpenter, Lloyd Carpenter. 116 00:09:32,983 --> 00:09:36,924 Estou excepcionalmente honrado em conhec�-la, senhorita... 117 00:09:37,124 --> 00:09:39,059 Moore, Nancy Moore. 118 00:09:40,856 --> 00:09:42,594 Bem, senhorita Nancy... 119 00:09:42,794 --> 00:09:46,001 esta cidade poderia ser melhor se me desse o prazer de... 120 00:09:46,201 --> 00:09:48,064 me acompanhar para jantar. 121 00:09:50,390 --> 00:09:51,713 Verei! 122 00:09:59,958 --> 00:10:01,452 � muito velho pra voc�, Nancy. 123 00:10:01,652 --> 00:10:03,251 E voc� n�o sabe nada sobre ele. 124 00:10:03,451 --> 00:10:04,905 Eu cresci, tio Fred. 125 00:10:05,105 --> 00:10:07,264 N�o estou discutindo... 126 00:10:07,464 --> 00:10:09,647 reconhe�o que todo vaqueiro ao lado do riacho Wiskle... 127 00:10:09,847 --> 00:10:12,614 notou como voc� cresceu. 128 00:10:12,814 --> 00:10:14,645 Mas ter crescido significa consideravelmente... 129 00:10:14,845 --> 00:10:16,164 ter ganhado uns quilinhos a mais. 130 00:10:16,364 --> 00:10:18,913 N�o se preocupe tio Fred, sei cuidar de mim mesma. 131 00:10:23,127 --> 00:10:25,080 Xerife, algu�m chamado pelo nome de Torrance... 132 00:10:25,280 --> 00:10:26,906 anda por a� nesta cidade? 133 00:10:27,766 --> 00:10:30,612 H� um Micah Torrance trabalhando na fazenda de Mccain. 134 00:10:30,812 --> 00:10:32,927 - Onde se encontra? - Aproximadamente 15 milhas... 135 00:10:33,127 --> 00:10:35,307 a oeste, logo que passar o Granite Creek. 136 00:10:35,507 --> 00:10:37,811 Vamos tomar algo e nos apresentar. 137 00:10:47,048 --> 00:10:49,934 N�s vamos nos embebedar ou vamos eliminar Torrance? 138 00:10:50,650 --> 00:10:53,800 N�s est�vamos b�bados na primeira vez que encontramos Torrance. 139 00:10:54,000 --> 00:10:55,753 Parece pr�prio e adequado que estejamos... 140 00:10:55,953 --> 00:10:57,207 b�bados nesta ocasi�o especial. 141 00:10:57,435 --> 00:11:01,177 Flory, eu n�o acredito que est� assustado com um homem velho. 142 00:11:14,769 --> 00:11:16,383 Saia do meu caminho, 143 00:11:17,205 --> 00:11:19,818 vou marcar a orelha deste horr�vel dem�nio. 144 00:11:20,225 --> 00:11:21,427 uma pancada � direita, 145 00:11:22,503 --> 00:11:23,868 e deixar marcas no lado esquerdo. 146 00:11:24,068 --> 00:11:26,746 Est� sempre com esta faca. 147 00:11:42,466 --> 00:11:45,494 Flory, voc� n�o � t�o grande! 148 00:11:45,694 --> 00:11:49,289 Andrew, agora voc� me irritou. 149 00:12:11,443 --> 00:12:13,263 Parem com isto, garotos. 150 00:12:15,516 --> 00:12:18,919 Pelos c�us, garotos, o que voc�s acham que est�o fazendo? 151 00:12:19,119 --> 00:12:20,501 Voc�s deveriam estar envergonhados de voc�s mesmos. 152 00:12:20,701 --> 00:12:23,784 Quebrar propriedade alheia, acabar com a paz dessa forma. 153 00:12:23,984 --> 00:12:26,402 Eles s�o t�o rurais que nunca estiveram em nada al�m de um curral. 154 00:12:26,602 --> 00:12:27,776 Prenda-os Fred! 155 00:12:27,976 --> 00:12:28,805 Fiquem calmos. 156 00:12:29,005 --> 00:12:31,967 Calma, senhor gar�om, os garotos pagar�o pelos danos. 157 00:12:32,167 --> 00:12:34,206 N�s pagaremos, mas n�o iremos pra cadeia. 158 00:12:37,988 --> 00:12:40,236 Isso � bom. 159 00:12:40,436 --> 00:12:42,707 Todos agora s�o bons e agrad�veis, xerife. 160 00:12:42,907 --> 00:12:44,420 Pague, Flory. 161 00:12:48,548 --> 00:12:50,051 Diga quando chega. 162 00:12:56,643 --> 00:13:00,133 - Chega. - Bebidas por conta da casa. 163 00:13:00,333 --> 00:13:01,736 Bem, vamos beber! 164 00:13:01,936 --> 00:13:04,777 Flory, por que voc�s n�o aproveitam e fazem uma refei��o. 165 00:13:05,103 --> 00:13:07,923 N�o vou perder 50 d�lares em bebidas para comer. 166 00:13:08,287 --> 00:13:10,779 Por que voc� n�o se apresenta logo para Torrance? 167 00:13:10,979 --> 00:13:12,995 N�s tomaremos conta disto pela manh�... 168 00:13:13,195 --> 00:13:15,143 se voc� estiver de acordo, Sr. Carpenter. 169 00:13:34,756 --> 00:13:37,128 Veja s�, como decaiu! 170 00:13:41,518 --> 00:13:45,323 Bem, se n�o s�o os meninos de Sheltin. 171 00:13:45,523 --> 00:13:48,386 Viu, Andrew, um xerife nunca os esquece... 172 00:13:48,586 --> 00:13:50,450 ele atira buraco adentro. 173 00:13:51,193 --> 00:13:53,647 N�s ainda estamos empacotando sua encomenda, Sr. Torrance. 174 00:13:53,847 --> 00:13:55,342 Deve fazer 10 anos ou mais... 175 00:13:55,542 --> 00:13:57,373 desde que eu endireitei voc�s garotos. 176 00:13:57,573 --> 00:13:59,234 Imaginei que voc�s estariam enforcados agora. 177 00:13:59,434 --> 00:14:00,489 N�o somos enforcados facilmente. 178 00:14:00,959 --> 00:14:03,215 De qualquer maneira, o que voc�s coiotes est�o fazendo aqui... 179 00:14:03,415 --> 00:14:05,176 procurando alguns ovos pra chupar? 180 00:14:05,376 --> 00:14:08,180 Viemos atr�s de uma revanche Micah, v� pegar sua arma. 181 00:14:09,877 --> 00:14:11,811 Chegaram tarde, garotos. 182 00:14:13,834 --> 00:14:16,741 N�o manejo uma arma h� cinco anos. 183 00:14:22,005 --> 00:14:23,049 Pegue, ent�o. 184 00:14:33,233 --> 00:14:36,810 N�o se incomodem comigo, estou quase morto. 185 00:14:37,791 --> 00:14:39,298 Quero ter certeza. 186 00:14:39,778 --> 00:14:41,056 Deixe-me t�-lo. 187 00:14:41,256 --> 00:14:42,847 Hoje n�o garotos. 188 00:14:44,680 --> 00:14:47,278 Saiam daqui, est�o invadindo. 189 00:14:47,478 --> 00:14:49,608 Espere, Andrew. 190 00:14:50,016 --> 00:14:51,714 Ouvi hist�rias reais no Texas... 191 00:14:51,914 --> 00:14:54,595 sobre um homem e um rifle como este. 192 00:14:54,795 --> 00:14:56,568 Ele tem raz�o, estamos invadindo. 193 00:14:58,244 --> 00:14:59,681 Vamos. 194 00:14:59,881 --> 00:15:01,219 N�s voltaremos para te pegar Micah... 195 00:15:01,654 --> 00:15:04,088 em breve, ouviu? 196 00:15:19,281 --> 00:15:21,548 Parece que est� na hora de cair fora. 197 00:15:23,100 --> 00:15:24,355 Sinto muito, Micah. 198 00:15:24,555 --> 00:15:27,722 Voc� n�o pode permitir que eu fique... 199 00:15:27,922 --> 00:15:31,827 com esses dois vagando por aqui. 200 00:15:33,633 --> 00:15:35,042 Fica essa noite? 201 00:15:40,005 --> 00:15:41,005 Sim. 202 00:15:57,849 --> 00:15:59,781 Falei com tio Fred... 203 00:16:00,309 --> 00:16:02,572 voc� � bem vindo para a ceia hoje � noite. 204 00:16:11,649 --> 00:16:14,261 N�s fugimos com nossos rabos entre as pernas, n�o fugimos? 205 00:16:14,461 --> 00:16:16,396 Pensei que era a coisa certa pra fazer na ocasi�o. 206 00:16:16,782 --> 00:16:19,294 Voc� est� cheio de precau��es, n�o est�? 207 00:16:19,494 --> 00:16:21,389 Voc� pensa que cometi um erro, irm�ozinho? 208 00:16:24,039 --> 00:16:26,932 Penso que isto aqui � insignificante, 209 00:16:27,132 --> 00:16:28,930 sem conta no bar... 210 00:16:29,130 --> 00:16:31,250 insignificante, sem conta na cidade. 211 00:16:31,909 --> 00:16:34,627 Senhor gar�om, voc� j� foi pago. 212 00:16:34,827 --> 00:16:36,096 Adiantado. 213 00:16:59,800 --> 00:17:02,518 N�s j� pagamos por isto, Lloyd. 214 00:17:03,296 --> 00:17:05,318 Voc� acabou com Torrance? 215 00:17:05,946 --> 00:17:07,036 Veja bem, Lloyd... 216 00:17:07,236 --> 00:17:09,605 e este Mccain matador, ele veio atr�s de n�s... 217 00:17:09,805 --> 00:17:10,923 e estava armado com um rifle. 218 00:17:11,123 --> 00:17:14,000 Sim, ouvi hist�rias aqui sobre ele. 219 00:17:14,597 --> 00:17:16,570 Voc�s garotos tiveram sorte em retornar. 220 00:17:17,367 --> 00:17:19,712 N�o me impressione, Flory. 221 00:17:25,841 --> 00:17:27,786 Voc�s garotos est�o no meio de North Fork. 222 00:17:28,192 --> 00:17:30,797 Esta noite voc� dorme na cadeia, e amanh� voc� est� fora. 223 00:17:30,997 --> 00:17:33,108 Agora, n�o seja precipitado, xerife. 224 00:17:33,308 --> 00:17:35,949 - Pretendo ficar. - Direito seu. 225 00:17:36,149 --> 00:17:37,928 Mas estes garotos est�o partindo. 226 00:17:38,128 --> 00:17:41,967 N�o, voc� n�o entende... 227 00:17:42,167 --> 00:17:44,301 estes s�o meus meninos, tio Fred. 228 00:17:44,501 --> 00:17:45,765 J� chega. 229 00:17:46,678 --> 00:17:48,089 Saia daqui. 230 00:18:00,926 --> 00:18:01,855 Lloyd n�s... 231 00:18:02,055 --> 00:18:03,654 Estou farto com esta boca gorda. 232 00:18:04,920 --> 00:18:08,926 Mantenha-a fechada ou vou deix�-lo pra tr�s, voc� entendeu? 233 00:18:15,530 --> 00:18:20,246 Meninos, esta cidade n�o tem um tel�grafo ou um escrit�rio da lei. 234 00:18:21,901 --> 00:18:25,091 mas tem uma pequena e bela garota e... 235 00:18:25,291 --> 00:18:28,253 dinheiro suficiente pra fazer nossa perman�ncia valer a pena. 236 00:18:29,363 --> 00:18:31,295 E esse tal Mccain? 237 00:18:31,770 --> 00:18:33,290 Voc�s garotos comportem-se... 238 00:18:33,770 --> 00:18:36,068 E vou entreg�-los pra voc�s... 239 00:18:36,549 --> 00:18:41,654 trancado, estocado em um tambor de um rifle. 240 00:18:46,078 --> 00:18:49,596 N�o se sinta mal, filho, o xerife foi embora... 241 00:18:49,796 --> 00:18:53,113 como um homem da lei, cuidando desta cidade. 242 00:19:06,553 --> 00:19:08,541 Onde est� seu pai, Mark? 243 00:19:08,741 --> 00:19:10,878 Aqui dentro, arrumando as selas. 244 00:19:11,078 --> 00:19:13,503 Os irm�os Sheltin atiraram no xerife Tomlinson. 245 00:19:13,703 --> 00:19:16,772 Tentei impedi-los, recebi isso pelo meu problema. 246 00:19:17,552 --> 00:19:19,746 A cidade inteira est� revoltada. 247 00:19:20,143 --> 00:19:22,829 Todos dizem para procurar o homem do rifle, ent�o aqui estou. 248 00:19:32,027 --> 00:19:33,150 Voc� est� cometendo um engano. 249 00:19:33,350 --> 00:19:36,903 N�o, � minha cidade e Fred era meu amigo. 250 00:19:37,639 --> 00:19:41,321 N�o pedi isso, mas aconteceu, e vou resolver. 251 00:19:41,521 --> 00:19:43,965 Voc� est� se saindo bem com este rifle, pequeno Lucas. 252 00:19:44,165 --> 00:19:46,531 Esque�a a arma, comece a pensar como homem. 253 00:19:46,731 --> 00:19:48,662 Voc� est� indo rumo � cidade pra nada, a n�o ser pela palavra... 254 00:19:48,862 --> 00:19:50,979 de um estranho com modos f�ceis e um buraco no seu chap�u. 255 00:19:51,299 --> 00:19:53,315 - Vou ficar de olho nele. - � melhor. 256 00:19:53,515 --> 00:19:55,297 Voc� n�o sabe quem � ele ou de onde veio. 257 00:19:55,497 --> 00:19:58,734 - Talvez voc� queira vir junto. - Algu�m deveria. 258 00:20:05,366 --> 00:20:06,786 Fique com Mark. 259 00:20:21,247 --> 00:20:23,112 Micah ficar� com voc�, filho. 260 00:20:25,683 --> 00:20:28,144 Eu o deixei no sal�o. 261 00:20:28,344 --> 00:20:31,046 N�o sei o que aconteceu desde ent�o. 262 00:20:39,155 --> 00:20:42,054 Seu pai est� fazendo mais do que pode. 263 00:20:42,254 --> 00:20:43,780 Ele � o melhor atirador do mundo. 264 00:20:43,980 --> 00:20:46,185 Isto n�o � nada. 265 00:20:46,716 --> 00:20:48,925 Ele � um tolo se fazendo de cego assim... 266 00:20:49,125 --> 00:20:50,104 muito seguro de si mesmo. 267 00:20:50,304 --> 00:20:52,924 Ent�o, quem � voc� pra falar, voc� n�o � mais um xerife... 268 00:20:53,124 --> 00:20:55,526 Quem � voc� para falar o que meu pai deve fazer? 269 00:21:00,160 --> 00:21:01,991 Boa pergunta, filho. 270 00:21:18,970 --> 00:21:20,786 Sinto muito, Micah. 271 00:21:24,241 --> 00:21:25,761 O que � isso? 272 00:21:26,168 --> 00:21:28,006 Balas de espingarda, garoto... 273 00:21:28,217 --> 00:21:30,462 carregue tr�s vezes antes de atirar. 274 00:21:30,797 --> 00:21:33,331 Elas ficaram � m�o uma vez, talvez elas fiquem novamente. 275 00:21:34,028 --> 00:21:35,911 Agora v� e consiga um cavalo. 276 00:22:23,063 --> 00:22:26,285 Deixe comigo, eles me conhecem. 277 00:22:57,876 --> 00:22:59,274 Ei, Flory, voc� viu isso... 278 00:22:59,474 --> 00:23:01,171 acertei o do rifle. 279 00:23:01,371 --> 00:23:03,139 Ei, Lloyd, voc� viu isto, n�o viu? Eu o peguei. 280 00:23:03,339 --> 00:23:06,260 - Fui eu, n�o foi? - Sim, voc� o pegou. 281 00:23:06,460 --> 00:23:09,346 Ei, Flory, Lloyd viu que peguei o do rifle. 282 00:23:09,546 --> 00:23:12,379 Ele pegou Flory. 283 00:23:21,086 --> 00:23:23,951 Porque Flory? Voc� � um dem�nio velho e feio... 284 00:23:24,151 --> 00:23:26,207 voc� n�o pode morrer. 285 00:23:27,680 --> 00:23:29,864 Este ainda est� respirando, voc� o quer? 286 00:23:35,391 --> 00:23:36,230 Andrew. 287 00:23:39,259 --> 00:23:40,850 Apare�a. 288 00:23:41,050 --> 00:23:42,685 Espere, filho... 289 00:23:42,885 --> 00:23:44,976 demora muito para eu recarregar. 290 00:23:49,580 --> 00:23:53,116 Bem, se n�o � o velho xerife. 291 00:23:53,929 --> 00:23:56,362 Vamos tentar isto mais uma vez, Micah? 292 00:23:56,562 --> 00:23:57,725 Certo. 293 00:23:57,925 --> 00:23:59,044 Voc� vai ter que conseguir ficar bem mais perto pra... 294 00:23:59,244 --> 00:24:00,797 fazer essa arma assustada ache o seu caminho. 295 00:24:00,997 --> 00:24:02,061 Essa � minha inten��o. 296 00:24:09,504 --> 00:24:12,537 Isto � longe o bastante, velho. 297 00:24:12,899 --> 00:24:15,100 Eu sei que �, filhinho. 298 00:24:33,347 --> 00:24:35,609 Parece que voc� vai ficar na cidade por um tempo. 299 00:24:35,809 --> 00:24:39,273 N�o, estou levando-o pra casa comigo. 300 00:24:39,473 --> 00:24:41,343 Certo, filho. 301 00:24:41,543 --> 00:24:44,049 Cavalgarei para l� alguns dias s� para dar uma olhada nas coisas. 302 00:24:44,446 --> 00:24:46,330 Certo, xerife. 303 00:24:46,530 --> 00:24:48,216 Vamos, pai. 304 00:24:53,205 --> 00:24:58,701 Original: Dharmabum Recopila��o: Kilo 23141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.