Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,824 --> 00:00:08,980
O HOMEM DO RIFLE
01XO2
2
00:00:38,117 --> 00:00:40,986
Ei, Mont, venha c�.
3
00:00:49,403 --> 00:00:51,519
Alguns peregrinos pensam
que acharam uma casa.
4
00:00:51,852 --> 00:00:53,735
N�o acha que j� est�
na hora de mostrarmos...
5
00:00:53,935 --> 00:00:54,847
para ele onde foi
que ele errou?
6
00:01:09,582 --> 00:01:11,658
Bem, � nossa e n�s
a compramos, filho.
7
00:01:11,963 --> 00:01:13,426
Parece boa.
8
00:01:14,243 --> 00:01:15,906
Bem, vamos trabalhar.
9
00:01:19,442 --> 00:01:20,791
Ele tem um rifle.
10
00:01:22,901 --> 00:01:24,515
Mas n�o ter� por
muito tempo.
11
00:01:39,817 --> 00:01:40,815
Ei, pai.
12
00:01:48,863 --> 00:01:49,862
Bom dia.
13
00:01:50,362 --> 00:01:52,664
Parece que resolveram ficar.
14
00:01:52,864 --> 00:01:54,350
� claro.
Compramos esse lugar.
15
00:01:54,550 --> 00:01:57,070
Meu nome � McCain.
Esse � meu filho, Mark.
16
00:01:57,270 --> 00:01:58,444
Sam Montgomery, Sr. McCain.
17
00:01:58,644 --> 00:01:59,789
Oi, meu nome � Billy Lehi.
18
00:02:00,147 --> 00:02:02,062
- Oi, Mark.
- Ol�.
19
00:02:02,262 --> 00:02:04,322
Estou surpreso que o
velho Dunlap tenha vendido.
20
00:02:04,522 --> 00:02:06,136
Bem, ele morreu
h� algum tempo.
21
00:02:06,336 --> 00:02:08,289
O juiz Hanavan negociou
para os herdeiros.
22
00:02:08,489 --> 00:02:10,080
Tinham pressa para vender.
23
00:02:10,280 --> 00:02:11,583
Tem a escritura?
24
00:02:12,584 --> 00:02:14,073
Pego no m�s que vem.
Por qu�?
25
00:02:14,273 --> 00:02:16,633
N�s trabalhamos para a
empresa Sunsable Cattle.
26
00:02:16,833 --> 00:02:18,158
Comandada por Oat Jackford.
27
00:02:18,358 --> 00:02:19,508
Talvez j� tenha ouvido
falar nele.
28
00:02:19,708 --> 00:02:20,908
Sim, de fato j� ouvi.
29
00:02:21,218 --> 00:02:23,439
Suas ra�zes n�o estavam
no territ�rio do Arizona?
30
00:02:23,919 --> 00:02:28,049
Sim. Arizona, Novo M�xico e
uma boa parte de Nevada tamb�m.
31
00:02:28,249 --> 00:02:31,141
O Sr. Jackford teve uma s�rie
de trabalhos com o velho Dunlap.
32
00:02:31,341 --> 00:02:33,513
Quando o Sr. Jackford
faz os acordos...
33
00:02:33,713 --> 00:02:35,456
n�o muda at� que
ele concorde.
34
00:02:35,656 --> 00:02:37,029
N�o pense que ele concordar�.
35
00:02:37,229 --> 00:02:39,396
Usamos esse lugar para cuidar
do pasto no inverno...
36
00:02:39,596 --> 00:02:41,102
e para nosso estoque em Hereford.
37
00:02:41,531 --> 00:02:43,785
Acho que voc�s
devem se arrumar e...
38
00:02:43,985 --> 00:02:45,868
voltar para North Folk
ou de onde vieram.
39
00:02:46,068 --> 00:02:47,833
E ent�o mandar uma
carta ao Sr. Jackford.
40
00:02:48,033 --> 00:02:49,675
Eu agrade�o pela preocupa��o.
41
00:02:49,875 --> 00:02:52,711
Mas agora esse lugar
� legalmente meu.
42
00:02:52,911 --> 00:02:55,731
Falar em legalizar
ou manter legal.
43
00:02:55,931 --> 00:02:56,937
H� uma diferen�a.
44
00:02:57,137 --> 00:02:59,029
Posse � como chamamos
a lei por aqui, Sr. McCain.
45
00:02:59,229 --> 00:03:00,307
Isso vale dez pontos.
46
00:03:00,507 --> 00:03:03,063
Agora porque n�o pula
na carro�a e se mexe?
47
00:03:03,263 --> 00:03:05,395
At� que o Sr. Jackford
decida outra coisa,
48
00:03:05,595 --> 00:03:07,865
o Sr. est� invadindo.
49
00:03:08,065 --> 00:03:10,804
Parece que n�o perceberam,
mas eu sou o propriet�rio.
50
00:03:11,004 --> 00:03:12,316
N�o, Sr. McCain.
51
00:03:13,402 --> 00:03:15,407
Somos os propriet�rios.
52
00:03:17,714 --> 00:03:19,950
O Sr. est� entendendo agora?
53
00:03:20,150 --> 00:03:22,184
Isso � s� o come�o,
Sr. Lehi.
54
00:03:24,042 --> 00:03:25,734
Onde encontro o Sr. Jackford?
55
00:03:25,934 --> 00:03:27,683
Precisamos ter uma conversa.
56
00:03:27,883 --> 00:03:29,656
Nesse momento ele est�
acampando em Grisley Meadle.
57
00:03:29,856 --> 00:03:32,353
Mas n�o sei se ele vai
entender a sua visita, senhor.
58
00:03:32,820 --> 00:03:35,878
N�o desiste de nada,
a menos que precise.
59
00:03:36,078 --> 00:03:37,653
E at� hoje nunca precisou.
60
00:03:37,853 --> 00:03:39,518
Mas n�o se importa
se eu tentar?
61
00:03:43,846 --> 00:03:45,314
Fique tranquilo,
Sr. McCain.
62
00:03:53,724 --> 00:03:55,587
Parece que seu pai
est� aprendendo, Mark.
63
00:03:58,853 --> 00:03:59,801
Deixe a�.
64
00:04:00,842 --> 00:04:01,840
Saia de perto.
65
00:04:03,788 --> 00:04:05,438
Vamos, garoto.
Saia da�.
66
00:04:12,683 --> 00:04:15,050
N�o se preocupe com seu pai,
ele vai ficar bem.
67
00:04:15,938 --> 00:04:17,120
Fique calmo.
68
00:04:26,738 --> 00:04:28,606
Levante agora,
Sr. McCain.
69
00:04:37,826 --> 00:04:39,271
Sinto muito por fazer isso.
70
00:04:39,471 --> 00:04:41,691
Sr. McCain, porque o senhor
tem esses la�os prontos aqui?
71
00:04:41,891 --> 00:04:43,293
� para facilitar as coisas?
72
00:04:45,015 --> 00:04:47,299
Mont, eu acho que
ela funciona sozinha.
73
00:04:47,499 --> 00:04:48,889
Eu n�o puxei o gatilho,
� s�rio.
74
00:04:49,089 --> 00:04:49,782
Eu n�o fiz nada.
75
00:04:49,982 --> 00:04:52,514
Parece que essa arma Ihe
e muito �til, Sr. McCain.
76
00:04:52,714 --> 00:04:54,696
Essa coisa possui uma
pequena pe�a que...
77
00:04:54,896 --> 00:04:57,378
arma o gatilho ao
tocar no disparador.
78
00:04:58,011 --> 00:05:00,520
Isso � muito interessante,
Sr. McCain.
79
00:05:05,289 --> 00:05:07,696
Interessante,
mas n�o � pr�tico.
80
00:05:14,260 --> 00:05:16,001
Entendeu?
81
00:05:16,201 --> 00:05:17,015
Senhor, acho que est� na hora de...
82
00:05:17,215 --> 00:05:18,501
entrar na carro�a e cair fora.
83
00:05:18,701 --> 00:05:21,664
- Voc�s v�o levar o rifle?
- Sim, acho que vamos.
84
00:05:21,864 --> 00:05:25,068
O Sr. vai partir, Sr. McCain,
ou teremos que expuls�-lo?
85
00:05:29,198 --> 00:05:31,987
� nossa casa,
e vamos ficar.
86
00:05:32,187 --> 00:05:35,795
Billy, estou vendo um lampi�o
cheio de �leo naquela casa.
87
00:05:35,995 --> 00:05:37,980
Est� bem, vou l� ver.
88
00:05:47,970 --> 00:05:49,823
Agora vou dizer uma coisa
sobre o Sr. Jackford...
89
00:05:50,023 --> 00:05:51,093
que Ihe poupar� de problemas.
90
00:05:51,293 --> 00:05:52,978
O Sr. Jackford n�o � um
homem ruim.
91
00:05:53,178 --> 00:05:55,751
� apenas um cabe�a dura
quando quer algo.
92
00:06:05,289 --> 00:06:07,133
O Sr. Jackford � o protetor
do seu irm�o.
93
00:06:07,333 --> 00:06:09,281
Certamente o protege bem.
94
00:06:14,172 --> 00:06:15,616
Ele vai comprar a
sua propriedade.
95
00:06:15,816 --> 00:06:17,222
- Certo, Billy?
- Certo.
96
00:06:17,422 --> 00:06:18,860
E se for educado, Sr. McCain.
97
00:06:19,060 --> 00:06:22,335
Tenho certeza de que
n�o perder� muito tempo.
98
00:06:22,535 --> 00:06:25,625
Est� certo.
Eu j� entendi.
99
00:06:25,825 --> 00:06:28,485
N�s somos um grande time.
N�o vamos ficar pequenos.
100
00:06:28,685 --> 00:06:31,416
� isso.
At� mais, Mark.
101
00:07:02,157 --> 00:07:04,536
Pai, isso n�o � justo.
102
00:07:04,736 --> 00:07:07,260
Andamos meio mundo
procurando um lugar bom,
103
00:07:07,460 --> 00:07:11,457
e quando finalmente encontramos,
olha o que acontece.
104
00:07:14,043 --> 00:07:15,919
Olhe para n�s,
de m�os atadas.
105
00:07:16,119 --> 00:07:19,198
Parados enquanto tomam
o nosso lugar.
106
00:07:21,089 --> 00:07:25,549
Ajude-me com a sela, filho.
Vou Ihe contar uma est�ria.
107
00:07:27,375 --> 00:07:28,983
Vamos.
108
00:07:32,784 --> 00:07:35,187
H� muito tempo atr�s,
em um pa�s t�o longe...
109
00:07:35,387 --> 00:07:38,071
como esse onde n�s estamos.
110
00:07:38,271 --> 00:07:39,828
Vivia um grande comerciante.
111
00:07:40,028 --> 00:07:43,423
Com uma barba t�o longa
que chegava a sua barriga.
112
00:07:43,623 --> 00:07:47,417
Seu nome era J�.
113
00:07:47,617 --> 00:07:49,262
J� tinha sete filhos
e sete filhas...
114
00:07:49,462 --> 00:07:52,537
mais de 7000 cabe�as
de gado e ovelhas.
115
00:07:52,737 --> 00:07:55,022
E uma quantidade consider�vel
de camelos.
116
00:07:55,222 --> 00:07:59,655
Agora J� estava em d�vida com Deus
por ser t�o trabalhador e �ntegro
117
00:07:59,855 --> 00:08:02,003
E Deus nunca deixou de
sentir orgulho dele.
118
00:08:02,203 --> 00:08:04,823
Ent�o achou uma forma de
falar ao diabo sobre J�.
119
00:08:05,023 --> 00:08:06,964
Como resistia as tenta��es.
120
00:08:07,164 --> 00:08:10,183
Odiava o mal,
e o mais importante...
121
00:08:10,383 --> 00:08:12,994
como ele nunca perdeu
a f� em Deus.
122
00:08:13,194 --> 00:08:16,222
Bem, o diabo levantou
o rabo e sorriu.
123
00:08:16,422 --> 00:08:20,872
E perguntou por que J� era t�o bom
e tudo acontecia como ele queria.
124
00:08:21,072 --> 00:08:24,251
E se houvesse algum problema,
resolveria em um instante.
125
00:08:24,451 --> 00:08:26,831
Deus achou que isso bastava.
126
00:08:27,031 --> 00:08:30,657
Ent�o disse que daria ao diabo
um d�lar contra um centavo...
127
00:08:30,857 --> 00:08:33,117
que J� manteria a f�.
128
00:08:33,317 --> 00:08:35,514
Sem se importar com
as prova��es.
129
00:08:35,714 --> 00:08:38,621
Bem o diabo foi diretamente
as provis�es do velho homem.
130
00:08:38,821 --> 00:08:40,842
Ent�o veio uma grande
ventania que chegou...
131
00:08:41,042 --> 00:08:43,223
a sua porta e matou
as suas crian�as.
132
00:08:43,423 --> 00:08:46,026
O velho homem de barba
branca voltou cheio de tristeza.
133
00:08:46,226 --> 00:08:48,295
Mas ele ficou im�vel.
134
00:08:48,495 --> 00:08:53,291
Ent�o o diabo se encarregou de
envenenar o esp�rito do bondoso J�.
135
00:08:55,222 --> 00:08:59,327
Mark, J� se tornou
um homem miser�vel.
136
00:08:59,527 --> 00:09:02,051
Ele ficou como um peda�o
de jarro quebrado.
137
00:09:02,251 --> 00:09:05,725
E sentava no rochedo,
tratando de suas feridas.
138
00:09:05,925 --> 00:09:08,178
E sacudindo as cinzas
de sua cabe�a,
139
00:09:08,378 --> 00:09:10,486
e lamentando o seu destino.
140
00:09:10,686 --> 00:09:13,266
pensando porque Deus o
tinha abandonado
141
00:09:13,466 --> 00:09:15,981
At� que tr�s amigos chegaram.
142
00:09:16,181 --> 00:09:20,112
E eles disseram que J�
lamentar a situa��o s� pioraria.
143
00:09:20,312 --> 00:09:23,643
� como se ele tivesse pecado
durante toda a sua vida...
144
00:09:23,843 --> 00:09:25,776
sem se arrepender.
145
00:09:25,976 --> 00:09:27,557
J� foi atr�s deles.
146
00:09:27,757 --> 00:09:31,047
E disse que se arrependeria
se tivesse algo para se arrepender.
147
00:09:31,247 --> 00:09:33,396
Ele sabia que tinha
sido bom e �ntegro.
148
00:09:33,596 --> 00:09:35,857
E n�o reclamava da
sua situa��o.
149
00:09:36,057 --> 00:09:38,637
E n�o perdeu a f� em Deus.
150
00:09:38,837 --> 00:09:42,112
Essas minhas palavras foram
escritas e impressas em um livro.
151
00:09:42,312 --> 00:09:45,690
Gravadas e esculpidas para
sempre em pedras de granito.
152
00:09:45,890 --> 00:09:52,520
Para saber que me redentor vive
e reina para todo o sempre.
153
00:09:52,720 --> 00:09:54,621
Essa foi a vida de J�.
154
00:09:54,821 --> 00:09:56,754
Bem Mark, o diabo foi derrotado.
155
00:09:56,954 --> 00:10:00,708
Completamente destru�do,
deixou o jogo.
156
00:10:00,908 --> 00:10:03,943
E Deus ficou t�o orgulho de J�
que restabeleceu suas perdas.
157
00:10:04,143 --> 00:10:07,618
As crian�as, sua casa,
seus camelos e ovelhas.
158
00:10:07,818 --> 00:10:11,229
E Ihe deu duas vezes mais
gado do que ele j� tinha.
159
00:10:11,429 --> 00:10:16,381
E J� viveu 140 anos
feliz como uma crian�a.
160
00:10:16,581 --> 00:10:20,526
E com sua f�
totalmente inabalada.
161
00:10:25,094 --> 00:10:28,428
Isso faz nossos problemas
parecerem simples, n�o �?
162
00:10:28,628 --> 00:10:32,745
Mas se aparecessem as feridas,
saber�amos a quem culpar.
163
00:10:32,945 --> 00:10:36,706
N�o achou que Jackford
possa ir t�o longe, filho.
164
00:10:36,906 --> 00:10:38,959
Acho que podemos ficar
com a fazenda.
165
00:10:39,159 --> 00:10:40,684
Bem, podemos tentar.
166
00:10:40,884 --> 00:10:42,395
V� at� a cidade e
diga ao juiz Hanavan...
167
00:10:42,595 --> 00:10:44,224
que estarei l� em
dois ou tr�s dias.
168
00:10:44,424 --> 00:10:46,045
Eu gostaria de ficar, pai.
169
00:10:46,245 --> 00:10:48,266
Posso ficar deitado aqui
durante a primavera.
170
00:10:48,466 --> 00:10:51,955
J� pode comandar um time?
Acampar? Ficar sozinho?
171
00:10:52,155 --> 00:10:55,295
Bom pai, eu tenho dez anos.
172
00:10:55,495 --> 00:10:57,980
Est� bem, fique de olhos
abertos ao escurecer.
173
00:10:58,180 --> 00:11:02,422
Cascav�is aparecem quando o sol
se p�e e o ch�o ainda est� quente.
174
00:11:06,415 --> 00:11:10,065
Pai, vai enfrentar Jackford
com o seu rifle?
175
00:11:10,265 --> 00:11:12,071
Espero que n�o.
176
00:11:12,271 --> 00:11:13,522
At� mais, filho.
177
00:12:28,906 --> 00:12:31,551
Tudo bem.
Tudo bem.
178
00:12:44,388 --> 00:12:46,350
Tudo bem, vamos l�.
179
00:12:46,550 --> 00:12:47,849
Fique tranquilo.
180
00:14:34,852 --> 00:14:37,782
Devagar, mo�o.
Devagar.
181
00:14:40,919 --> 00:14:42,227
Est� r�pido essa noite.
182
00:14:42,717 --> 00:14:44,401
- Como est�, amigo?
- Bem.
183
00:14:44,601 --> 00:14:45,601
Esperando algu�m?
184
00:14:47,222 --> 00:14:49,417
Tiramos uma fam�lia
de Dunlap hoje.
185
00:14:50,553 --> 00:14:52,626
N�o me levaram a s�rio.
186
00:14:52,826 --> 00:14:55,206
O pai me desafiou ent�o eu
o fiz comer a poeira.
187
00:14:57,782 --> 00:15:00,117
- O que est� fazendo aqui, Pablo.
- O Sr. Jack me mandou na frente.
188
00:15:00,317 --> 00:15:02,054
Est� descendo o prado de Chrislie.
189
00:15:02,254 --> 00:15:05,114
Apanhamos uns Riofords que andam
para Emith e embarcando de navio.
190
00:15:07,035 --> 00:15:08,925
Diga, Billy est� com
a multid�o?
191
00:15:09,161 --> 00:15:10,075
Sim.
192
00:15:10,275 --> 00:15:11,508
Voc� vai dormir agora.
193
00:15:11,708 --> 00:15:13,576
Vou jantar e depois
vou rend�-lo.
194
00:15:14,976 --> 00:15:16,628
Obrigado, amigo.
195
00:15:17,390 --> 00:15:19,111
Eu estou muito cansado.
196
00:15:19,311 --> 00:15:21,877
Sim, anda se preocupando muito?
197
00:15:22,077 --> 00:15:23,158
Talvez.
198
00:17:11,694 --> 00:17:13,753
Droga, Billy.
Muito engra�ado, n�o �?
199
00:17:14,221 --> 00:17:15,981
Calma, Mont. Calma.
200
00:17:18,302 --> 00:17:20,023
- O Pablo est� com o gado?
- Est�.
201
00:17:20,922 --> 00:17:22,710
Volte a dormir.
202
00:17:22,910 --> 00:17:24,379
Fique tranquilo.
203
00:17:26,083 --> 00:17:27,096
Esquece.
204
00:18:03,391 --> 00:18:05,110
Sr. Billy Lehi.
205
00:18:14,869 --> 00:18:16,170
Desperta-te amigo.
206
00:18:16,370 --> 00:18:18,445
Agora eu durmo
e voc� trabalha.
207
00:18:19,511 --> 00:18:20,972
Vamos, desperta.
208
00:18:24,437 --> 00:18:27,389
Largue isso.
D�-me essa arma.
209
00:18:28,288 --> 00:18:29,909
Vamos.
210
00:18:30,445 --> 00:18:32,609
Sente-se.
Disse sentado.
211
00:18:52,760 --> 00:18:54,323
Achou o rebanho,
Sr. Jackford?
212
00:18:54,523 --> 00:18:55,585
Sim, achei.
213
00:18:55,785 --> 00:18:59,220
Olhe para eles,
nem sinal de um seguidor.
214
00:18:59,996 --> 00:19:02,767
Talvez o rebanho tenha
fugido deles, Sr. Jackford.
215
00:19:02,967 --> 00:19:04,444
Talvez.
216
00:19:04,644 --> 00:19:07,440
Mas se eles foram dormir
e deixaram meu gado perdido.
217
00:19:07,640 --> 00:19:10,164
Eu prego suas peles
na parede.
218
00:19:10,364 --> 00:19:11,928
Vamos.
219
00:19:28,835 --> 00:19:31,925
Ora, ora.
Isso n�o � nada.
220
00:19:33,058 --> 00:19:34,615
Isso j� � o bastante.
221
00:19:34,815 --> 00:19:37,164
Boa noite,
Sr. Jackford.
222
00:19:39,409 --> 00:19:42,181
Guardem suas armas
e saiam daqui.
223
00:19:43,395 --> 00:19:47,140
Mais uma tentativa e eu
acerto voc�s em cheio.
224
00:19:47,340 --> 00:19:48,330
O que o senhor quer?
225
00:19:48,530 --> 00:19:50,711
Meu nome � McCain,
Sr. Jackford.
226
00:19:50,911 --> 00:19:54,106
Hoje os seus homens tentaram
me tirar da minha propriedade.
227
00:19:54,306 --> 00:19:55,775
Eu vim resolver isso.
228
00:19:55,975 --> 00:19:59,962
Ah, foi voc� que comprou
a fazenda Dunlap.
229
00:20:01,059 --> 00:20:02,978
Comprei e pretendo mant�-la.
230
00:20:03,707 --> 00:20:05,002
E quanto voc� quer?
231
00:20:05,202 --> 00:20:08,269
N�o pode compr�-la por
dinheiro nenhum, Sr. Jackford.
232
00:20:08,469 --> 00:20:10,130
Vai manter seu estoque
e os seus homens fora...
233
00:20:10,330 --> 00:20:12,734
da minha propriedade
ou agirei diferente.
234
00:20:12,934 --> 00:20:15,483
- E se n�o fizer?
- Enterrarei todos l�.
235
00:20:15,683 --> 00:20:17,907
Voc� n�o ter� essa chance.
236
00:20:20,724 --> 00:20:23,327
Talvez deva amarr�-lo
por um tempo.
237
00:20:23,527 --> 00:20:26,235
Uma boa li��o o
ensinar� a ter modos.
238
00:20:26,435 --> 00:20:28,000
O que me diz?
239
00:20:28,200 --> 00:20:29,559
Est� certo,
est� certo.
240
00:20:29,759 --> 00:20:32,866
J� disse o que queria.
Agora pegue seu cavalo e saia daqui.
241
00:20:33,066 --> 00:20:34,686
Ainda n�o acabou.
242
00:20:34,886 --> 00:20:38,426
Seus homens incendiaram
a minha casa.
243
00:20:45,335 --> 00:20:46,564
Voc� incendiou a propriedade?
244
00:20:46,764 --> 00:20:49,185
Essa era a nossa �nica
alternativa, Sr. Jackford.
245
00:20:49,385 --> 00:20:51,301
Eu nunca Ihe disse
para incendiar nada.
246
00:20:51,501 --> 00:20:53,973
De qualquer forma o senhor
n�o perdeu nada.
247
00:20:56,183 --> 00:20:58,171
N�o era para incendiar
a sua casa.
248
00:20:58,371 --> 00:20:59,585
Eu vou pagar o seu preju�zo.
249
00:20:59,785 --> 00:21:02,590
Mas tenho planos para essa
fazenda e vou realiz�-los.
250
00:21:03,693 --> 00:21:05,457
Assim ter� problemas.
251
00:21:05,657 --> 00:21:08,308
Corto meus dentes por
qualquer problema, filho.
252
00:21:08,508 --> 00:21:09,714
E agora saia daqui.
253
00:21:09,914 --> 00:21:12,208
N�o at� que reconstrua
o que queimou.
254
00:21:13,390 --> 00:21:15,817
Melhor atirar ou arranco
as suas tripas...
255
00:21:16,017 --> 00:21:18,134
porque � a �ltima
vez que aviso.
256
00:21:18,334 --> 00:21:21,026
Agora v� em frente, atire.
257
00:21:21,226 --> 00:21:24,151
Sr. Jackford, eu n�o
preciso de rifle para...
258
00:21:26,777 --> 00:21:30,612
Agora vou amarrar esse
rifle em volta de uma �rvore.
259
00:22:01,157 --> 00:22:03,241
Est� certo...
260
00:22:03,441 --> 00:22:05,174
Est� certo.
261
00:22:11,167 --> 00:22:12,886
J� basta, senhor.
262
00:22:14,849 --> 00:22:16,797
Diga para ele atirar, ent�o.
263
00:22:16,997 --> 00:22:19,082
Se tiver coragem.
264
00:22:19,282 --> 00:22:21,934
� melhor fazer isso, Jackford.
265
00:22:22,134 --> 00:22:26,567
Ou estarei esperando cada vez
que colocar o p� fora da porta.
266
00:22:26,767 --> 00:22:29,076
Incendeio o seus celeiros
e acabo com seus estoques.
267
00:22:29,276 --> 00:22:32,758
Vou pagar na mesma
moeda, Sr. Jackford.
268
00:22:32,958 --> 00:22:35,407
E agora o que vai ser?
269
00:22:37,943 --> 00:22:40,121
Est� certo.
270
00:22:40,321 --> 00:22:42,640
Construiremos uma nova casa.
271
00:22:47,679 --> 00:22:49,235
Tudo bem, Clyde.
272
00:22:49,435 --> 00:22:51,882
Ajude a soltar os garotos.
273
00:23:03,487 --> 00:23:06,266
A fazenda j� � sua.
274
00:23:06,466 --> 00:23:08,862
Se voc� se meter
em algo mais...
275
00:23:09,062 --> 00:23:13,935
ou se cometer algum erro,
voc� vai estar acabado.
276
00:23:14,135 --> 00:23:16,315
Estarei assistindo e esperando.
277
00:23:16,515 --> 00:23:18,688
Uma raz�o para te
procurar armado,
278
00:23:18,888 --> 00:23:21,540
e quando acontecer,
n�o estarei sozinho.
279
00:23:21,740 --> 00:23:24,730
Lembre-se disso,
Sr. McCain.
280
00:23:54,528 --> 00:23:57,107
- Oi, Mark.
- Oi, pai.
281
00:23:58,997 --> 00:24:00,770
Voc� ficou bem?
282
00:24:00,970 --> 00:24:03,454
Teve uma boa noite de sono?
283
00:24:05,324 --> 00:24:06,713
�tima.
284
00:24:06,913 --> 00:24:09,188
E voc�, passou bem?
285
00:24:09,749 --> 00:24:11,431
Sim.
286
00:24:23,809 --> 00:24:26,284
Por onde devemos
come�ar, Sr. McCain?
287
00:24:26,484 --> 00:24:28,097
Pela casa queimada.
288
00:24:28,297 --> 00:24:31,013
Quero tudo retirado e
limpo antes do por do sol.
289
00:24:31,213 --> 00:24:32,642
Sim, senhor.
290
00:24:32,842 --> 00:24:36,032
- Ol�, Mark.
- Oi, Billy.
291
00:24:38,275 --> 00:24:40,088
V�o ajudar a construir, filho.
292
00:24:40,288 --> 00:24:42,622
Bom.
Gostaria de um caf�?
293
00:24:42,822 --> 00:24:45,336
Sim, acho que vou aceitar.
294
00:24:45,536 --> 00:24:47,149
Consegui p� fresco pra voc�.
295
00:24:47,349 --> 00:24:49,048
Bom garoto.
296
00:24:54,763 --> 00:25:00,048
Legendas: Kilo
22241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.