All language subtitles for The.Empire.2021.S01E02.HINDI.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,045 --> 00:01:22,048 Sire, the walls of Samarkand seem to be impregnable. 2 00:01:22,128 --> 00:01:24,337 Eventually, the city will bow down to our determination. 3 00:01:24,545 --> 00:01:25,753 Continue with the shelling. 4 00:01:25,837 --> 00:01:28,837 -But, sire-- -I came here to conquer Samarkand. 5 00:01:29,430 --> 00:01:30,837 And I won't leave until it's done. 6 00:01:31,920 --> 00:01:35,003 My grandmother says that Samarkand belongs to me. 7 00:01:36,053 --> 00:01:38,253 And my grandmother is never wrong. 8 00:01:39,920 --> 00:01:45,253 Every soldier here will die a thousand deaths at your command. 9 00:01:45,337 --> 00:01:47,919 But they would be doing so at my behest 10 00:01:49,099 --> 00:01:50,837 and not their own free will. 11 00:01:52,045 --> 00:01:56,795 No one here agrees with my decision. 12 00:01:57,087 --> 00:02:01,712 This army conquered Bhira and Bajaur under your leadership. 13 00:02:02,503 --> 00:02:03,920 Then why wouldn't they agree with your decision? 14 00:02:04,087 --> 00:02:07,087 Because attacking Samarkand as a teenager was childish. 15 00:02:08,628 --> 00:02:12,170 But attacking Hindustan now will be foolish. 16 00:02:14,679 --> 00:02:17,914 Today I've underestimated the might of Ibrahim Lodhi, 17 00:02:17,994 --> 00:02:21,126 like years ago I had underestimated the ruthlessness of Shaibani Khan. 18 00:02:38,253 --> 00:02:41,170 Umar Shaikh left without meeting me. 19 00:02:44,753 --> 00:02:48,462 And now... Babur too. 20 00:02:54,628 --> 00:02:57,045 I travelled a great distance to meet them. 21 00:02:58,962 --> 00:03:02,670 The people of Ferghana are poor hosts. 22 00:03:05,087 --> 00:03:07,878 Anyway, now that I am here, 23 00:03:09,087 --> 00:03:12,045 I'll teach you all about governance and hospitality. 24 00:03:30,628 --> 00:03:32,378 Please, not my son! 25 00:03:33,088 --> 00:03:35,545 I am a mere concubine of the King! 26 00:03:36,147 --> 00:03:38,545 And my son, Jibran, 27 00:03:39,118 --> 00:03:40,863 he is a half-blood. 28 00:03:41,028 --> 00:03:42,920 Because he's mine. 29 00:03:43,087 --> 00:03:44,753 He's a bastard. 30 00:03:45,712 --> 00:03:47,337 Please spare us 31 00:03:47,477 --> 00:03:53,686 and, in exchange, we can help you. 32 00:03:56,670 --> 00:04:01,170 Qambar Ali, I came to Ferghana on your advice. 33 00:04:03,281 --> 00:04:06,795 So, as my advisor, advise me. 34 00:04:07,261 --> 00:04:09,045 Can this concubine be of any use to us? 35 00:04:11,087 --> 00:04:12,253 Yes. 36 00:04:13,938 --> 00:04:18,046 She informed us about Babur's coronation. 37 00:04:20,858 --> 00:04:24,503 All these years, your loyalty was just a pretence. 38 00:04:27,459 --> 00:04:32,212 You betrayed Ferghana; you betrayed your King. 39 00:04:32,920 --> 00:04:36,587 You... you betrayed me! 40 00:04:39,378 --> 00:04:40,712 And you... 41 00:04:40,795 --> 00:04:43,545 What more can be expected of a mistress. 42 00:04:44,120 --> 00:04:47,587 If only you had shown some respect to this mistress. 43 00:04:47,670 --> 00:04:49,753 -You're not worthy of-- -Enough! 44 00:04:50,670 --> 00:04:52,670 You've had respect and a say in everything because of your son-in-law. 45 00:04:53,123 --> 00:04:57,295 But now he's dead and so is your respect in the court-- 46 00:05:00,420 --> 00:05:04,628 I can't stand disrespect towards women and the elderly. 47 00:05:14,837 --> 00:05:17,499 And I can't stand interruptions either. 48 00:05:19,128 --> 00:05:20,378 You were saying? 49 00:05:20,971 --> 00:05:23,128 I have said what I had to. 50 00:05:24,087 --> 00:05:26,295 May I continue then? 51 00:05:31,526 --> 00:05:36,628 If it wasn't for royal decree, there would've been less bloodshed. 52 00:05:38,212 --> 00:05:39,712 But a rule is a rule. 53 00:05:40,587 --> 00:05:47,115 "Only the king's flesh and blood shall ascend the throne after him." 54 00:05:48,920 --> 00:05:50,798 What choice do I have? 55 00:05:53,635 --> 00:05:57,012 As long as the royal flesh and blood lives, 56 00:05:57,671 --> 00:06:00,045 the throne can never be mine. 57 00:06:01,503 --> 00:06:03,295 There's another way! 58 00:06:13,045 --> 00:06:17,337 You can legally ascend the throne without having to kill anyone. 59 00:06:20,462 --> 00:06:22,087 According to the royal tradition, 60 00:06:23,045 --> 00:06:27,003 anyone with the slightest handicap cannot be king. 61 00:06:46,045 --> 00:06:47,545 The slightest handicap. 62 00:07:03,337 --> 00:07:04,420 Thank you. 63 00:08:01,378 --> 00:08:04,295 Are you sure Shaibani Khan has left Samarkand? 64 00:08:04,670 --> 00:08:05,594 Yes. 65 00:08:05,674 --> 00:08:06,888 Where has he gone? 66 00:08:07,295 --> 00:08:10,045 I don't know that, but he's definitely gone. 67 00:08:10,670 --> 00:08:13,795 After declaring Vizier Abu Baksh as his administrator. 68 00:08:14,420 --> 00:08:17,545 And that traitor has imprisoned all our loyalists. 69 00:08:18,128 --> 00:08:23,837 King Babur had sent a message to your father seeking his help. 70 00:08:24,169 --> 00:08:27,212 Your father didn't send any answer. 71 00:08:27,880 --> 00:08:30,753 So, how come he sent you? 72 00:08:31,087 --> 00:08:34,753 This is my personal decision, not my father's. 73 00:08:35,587 --> 00:08:38,337 Does uncle agree with this decision? 74 00:08:40,170 --> 00:08:41,337 Actually... 75 00:08:45,545 --> 00:08:50,128 Actually, Abu Baksh's daughter, Nishqa... 76 00:08:53,170 --> 00:08:56,795 -We both-- -I give you my word. 77 00:08:57,378 --> 00:08:59,212 As soon as Abu Baksh is out of our way, 78 00:09:00,087 --> 00:09:02,587 you and Nishqa will be married. 79 00:09:04,172 --> 00:09:07,253 But after seeing her father defeated, will she-- 80 00:09:07,337 --> 00:09:08,462 Don't worry. 81 00:09:08,755 --> 00:09:10,170 She will help us. 82 00:09:10,378 --> 00:09:11,795 Against her father? 83 00:09:13,628 --> 00:09:14,670 Why? 84 00:09:17,712 --> 00:09:19,337 For the throne of Samarkand. 85 00:09:19,920 --> 00:09:24,378 The throne which will be yours after the wedding. 86 00:09:28,123 --> 00:09:32,337 So, it's neither for our brotherhood nor love. 87 00:09:33,296 --> 00:09:36,337 You're only helping me for the throne. 88 00:09:41,058 --> 00:09:44,628 I... accept. 89 00:09:47,337 --> 00:09:52,045 Sire, only you have the right to the throne of Samarkand. 90 00:09:52,712 --> 00:09:55,462 Then it should be my right to give it away too, Wazir Khan. 91 00:09:56,544 --> 00:09:57,712 What about you? 92 00:10:00,378 --> 00:10:04,628 Back in Ferghana, my father showed me a dream of Hindustan. 93 00:10:05,624 --> 00:10:08,045 And till I make his dream come true, 94 00:10:08,945 --> 00:10:10,628 I'll stay in Ferghana. 95 00:10:11,795 --> 00:10:15,241 I shall announce Mahmud as the caretaker king of Samarkand. 96 00:10:16,420 --> 00:10:18,670 And he shall reign under my leadership. 97 00:10:21,048 --> 00:10:23,847 Ask him. Does he accept my terms? 98 00:10:26,128 --> 00:10:27,181 I accept. 99 00:11:02,128 --> 00:11:03,378 Stop! 100 00:11:06,837 --> 00:11:09,295 My King, he's a thief. 101 00:11:09,587 --> 00:11:10,962 What did he steal? 102 00:11:13,170 --> 00:11:15,670 We caught him in the artillery tent. 103 00:11:16,503 --> 00:11:17,628 Maybe that's what he was stealing. 104 00:11:18,337 --> 00:11:19,587 What did you steal? 105 00:11:26,212 --> 00:11:27,545 What is your name? 106 00:11:28,128 --> 00:11:29,587 Qasim Saiduddin. 107 00:11:30,545 --> 00:11:32,420 Common people like me are dying of starvation 108 00:11:32,503 --> 00:11:34,420 because of your siege. 109 00:11:36,462 --> 00:11:39,170 Abu Baksh is busy filling up the royal granaries. 110 00:11:40,212 --> 00:11:42,878 If we ask for food, our tongues get ripped off. 111 00:11:44,462 --> 00:11:45,670 If we even look at the royal granary, 112 00:11:45,753 --> 00:11:47,295 his soldiers gouge our eyes out. 113 00:11:48,087 --> 00:11:50,462 The city is filled with more corpses than living people. 114 00:11:51,045 --> 00:11:52,795 And yet Abu Baksh feels no mercy. 115 00:11:53,170 --> 00:11:56,752 I tried to get into the royal granary but failed. 116 00:11:56,832 --> 00:11:57,871 How did you get out of the city? 117 00:11:58,595 --> 00:12:01,295 There is no way in or out of Samarkand right now. 118 00:12:01,751 --> 00:12:03,170 He's lying, sire. 119 00:12:03,587 --> 00:12:05,753 He's just some ordinary mountain dweller. 120 00:12:05,837 --> 00:12:07,045 You're ordinary! 121 00:12:07,670 --> 00:12:08,795 You one-eyed soldier! 122 00:12:08,878 --> 00:12:09,795 Enough! 123 00:12:10,920 --> 00:12:13,503 Just answer my question. 124 00:12:15,752 --> 00:12:17,753 On the east gate, there's a small hole on the rampart, 125 00:12:17,837 --> 00:12:19,587 high up on the wall. 126 00:12:19,878 --> 00:12:21,087 That's how I got out. 127 00:12:21,628 --> 00:12:23,837 Can my soldiers sneak in with you? 128 00:12:25,212 --> 00:12:26,420 There won't be time. 129 00:12:26,503 --> 00:12:29,045 I must get in before the change of guard. 130 00:12:29,714 --> 00:12:32,875 Besides, the crack won't be able to withstand the weight of so many people. 131 00:12:38,462 --> 00:12:40,087 I'll go with him, Wazir. 132 00:12:42,128 --> 00:12:48,045 No, my King, I cannot let you take this risk. 133 00:12:48,464 --> 00:12:52,045 I won't be alone. Mahmud will go with me. 134 00:12:52,712 --> 00:12:55,170 What will I get in exchange for this help? 135 00:12:56,045 --> 00:12:57,337 For now, you can keep this. 136 00:12:57,965 --> 00:13:00,753 And when I succeed, you can ask for anything you want. 137 00:15:55,445 --> 00:15:56,481 Stop! 138 00:15:59,704 --> 00:16:01,680 It is forbidden to come to this part of the fort. 139 00:16:02,184 --> 00:16:03,189 Don't know? 140 00:16:03,676 --> 00:16:07,087 We... We were just... 141 00:16:08,337 --> 00:16:11,337 He dared me to come here. 142 00:16:11,636 --> 00:16:12,718 Come with me. 143 00:16:12,878 --> 00:16:16,628 Please let us go. It will never happen again. 144 00:16:17,630 --> 00:16:20,795 If my mother finds out, she will kill me. 145 00:16:20,878 --> 00:16:21,878 No! 146 00:16:25,825 --> 00:16:27,045 You killed him for no reason! 147 00:16:27,379 --> 00:16:29,295 You don't need a reason to kill them. 148 00:16:29,837 --> 00:16:32,628 Abu Baksh's soldiers deserve this fate. 149 00:16:33,146 --> 00:16:34,462 Let's go. 150 00:16:42,795 --> 00:16:45,087 Nishqa's chambers are in the north wing of the palace. 151 00:16:45,545 --> 00:16:46,712 Take us there. 152 00:16:47,462 --> 00:16:49,760 -Right there? -Yes. 153 00:16:52,337 --> 00:16:54,253 We should try getting in through the roof. 154 00:16:59,795 --> 00:17:01,087 This is my fight now. 155 00:17:01,964 --> 00:17:03,045 Thank you. 156 00:17:06,584 --> 00:17:08,003 I owe you. 157 00:18:15,072 --> 00:18:17,128 Come. Let's go. 158 00:18:19,878 --> 00:18:21,920 -Mahmud! -Don't be scared. 159 00:18:22,254 --> 00:18:24,628 He's not our enemy. He's my cousin. 160 00:18:25,587 --> 00:18:26,920 Zahir ud-Din Babur. 161 00:18:29,128 --> 00:18:31,337 And Babur is going to help us. 162 00:18:32,502 --> 00:18:35,337 Nishqa, I want to hear from you. 163 00:18:39,003 --> 00:18:40,128 Mahmud... 164 00:18:44,128 --> 00:18:46,462 Will you betray your father for the throne? 165 00:18:51,880 --> 00:18:55,670 Not everyone is lucky to have a father like yours. 166 00:18:56,462 --> 00:18:57,837 He's my father. 167 00:18:59,045 --> 00:19:01,170 I ought to respect him. 168 00:19:01,878 --> 00:19:05,878 But, unfortunately, my conscience doesn't allow it. 169 00:19:13,587 --> 00:19:16,170 You must free Baisanghar first. 170 00:19:16,920 --> 00:19:18,545 Samarkand's commander-in-chief. 171 00:19:18,964 --> 00:19:21,670 Father has him imprisoned in the dungeon. 172 00:19:22,878 --> 00:19:26,670 Every soldier in Samarkand would give their lives for Baisanghar. 173 00:19:27,962 --> 00:19:30,128 And he's also loyal to your family. 174 00:19:31,503 --> 00:19:33,087 If he's on your side, 175 00:19:33,462 --> 00:19:36,212 then the entire army of Samarkand will be on your side. 176 00:20:12,087 --> 00:20:13,402 King Babur... 177 00:20:16,128 --> 00:20:19,337 Only a true Mirza king 178 00:20:19,545 --> 00:20:22,337 has the strength to lift the Alamgir sword. 179 00:20:22,617 --> 00:20:25,920 I am sorry to hear about your father. 180 00:20:26,128 --> 00:20:28,462 I've been told that 181 00:20:28,545 --> 00:20:30,670 you are loyal to my family. 182 00:20:31,503 --> 00:20:34,962 My army is waiting outside the gates of Samarkand. 183 00:20:36,904 --> 00:20:38,465 Open the gates. 184 00:20:56,760 --> 00:21:00,920 Long live King Babur! 185 00:21:01,212 --> 00:21:04,795 Long live King Babur! 186 00:21:04,878 --> 00:21:08,795 Long live King Babur! 187 00:21:09,045 --> 00:21:12,753 Long live King Babur. 188 00:21:13,391 --> 00:21:15,965 -Long live... -King Babur! 189 00:21:16,045 --> 00:21:18,798 -Long live... -King Babur! 190 00:21:18,878 --> 00:21:21,473 -Long live... -King Babur! 191 00:21:21,628 --> 00:21:24,298 -Long live... -King Babur! 192 00:21:24,503 --> 00:21:26,982 -Long live... -King Babur! 193 00:21:31,087 --> 00:21:33,621 A vizier has no place in the king's chamber. 194 00:21:36,503 --> 00:21:37,920 Lock him up in the dungeon. 195 00:21:41,295 --> 00:21:42,503 Wait. 196 00:21:58,128 --> 00:22:01,962 Only the Mirzas have the right to wear this ancestral ring. 197 00:22:02,716 --> 00:22:06,587 Forget your right and start praying, Babur, 198 00:22:07,462 --> 00:22:10,962 because your family has been exposed to the threat called Shaibani. 199 00:22:12,003 --> 00:22:16,587 You know what he did with the princes of Samarkand, right? 200 00:22:17,292 --> 00:22:22,670 Imagine what will he do to the princess of Ferghana, Khanzada-- 201 00:22:49,003 --> 00:22:51,837 Thank you for accepting my loyalty. 202 00:22:54,253 --> 00:22:56,878 I had something important to discuss with you. 203 00:23:03,545 --> 00:23:04,753 My Lord. 204 00:23:09,003 --> 00:23:11,795 I have nothing to hide. 205 00:23:13,709 --> 00:23:17,837 No ruse, no dagger. 206 00:23:20,962 --> 00:23:22,587 Just a wish. 207 00:23:34,545 --> 00:23:36,503 Flesh is such an amazing thing. 208 00:23:38,795 --> 00:23:42,753 Be it human or animal, 209 00:23:44,295 --> 00:23:47,712 it cuts like butter under my dagger. 210 00:23:50,170 --> 00:23:55,128 So, tell me what your wish is. 211 00:23:56,962 --> 00:23:58,920 If it pleases you, 212 00:24:00,503 --> 00:24:01,800 my Jibran... 213 00:24:03,960 --> 00:24:09,560 can rule Ferghana under your leadership. 214 00:24:11,795 --> 00:24:13,462 As your slave. 215 00:24:15,212 --> 00:24:17,170 He's a local, 216 00:24:17,628 --> 00:24:19,878 so the people of Ferghana will accept him without demur. 217 00:24:20,587 --> 00:24:23,045 I have full faith in Jibran. 218 00:24:23,878 --> 00:24:25,462 And in you as well. 219 00:24:41,462 --> 00:24:45,462 Your mother's wish or proposition... 220 00:24:49,753 --> 00:24:51,420 is interesting. 221 00:24:54,378 --> 00:24:55,753 Anyway... 222 00:24:56,045 --> 00:25:01,960 you want me to give up the throne 223 00:25:04,120 --> 00:25:05,250 for your desire? 224 00:25:09,628 --> 00:25:12,396 Your body is precious. 225 00:25:13,670 --> 00:25:15,462 Don't waste it on me. 226 00:25:16,712 --> 00:25:18,753 It's of no value to me. 227 00:25:20,128 --> 00:25:22,753 The things I value are strength and intelligence. 228 00:25:25,418 --> 00:25:27,128 I leave for an attack tomorrow. 229 00:25:27,795 --> 00:25:30,795 If Jibran proves himself by the time I come back, 230 00:25:32,670 --> 00:25:34,712 then he shall be crowned. 231 00:25:35,878 --> 00:25:38,503 Otherwise, I shall ascend the throne of Ferghana. 232 00:25:45,003 --> 00:25:50,170 You must attend my coronation. 233 00:25:55,003 --> 00:25:57,003 Send a message to Shaibani. 234 00:25:57,753 --> 00:25:59,420 He can take whatever he wants, 235 00:26:00,503 --> 00:26:02,212 Ferghana or Samarkand. 236 00:26:03,087 --> 00:26:05,545 I only want the safety of my family. 237 00:26:06,087 --> 00:26:08,007 But you promised to give Samarkand to me. 238 00:26:08,087 --> 00:26:10,337 Nothing is above my family! 239 00:26:11,795 --> 00:26:14,045 Neither Samarkand nor a promise. 240 00:26:15,045 --> 00:26:17,503 Wazir Khan, send the message. 241 00:26:18,337 --> 00:26:19,503 Yes, my King. 242 00:26:48,834 --> 00:26:50,920 I've heard that Babur sent a message, 243 00:26:51,003 --> 00:26:53,920 and you were trying to hide it from me. 244 00:26:57,712 --> 00:26:59,420 Don't blame him. 245 00:27:00,920 --> 00:27:03,587 Everyone's loyalties are for sale in Ferghana. 246 00:27:07,170 --> 00:27:08,712 Get to the point. 247 00:27:10,003 --> 00:27:15,712 Babur has agreed to forego Ferghana in exchange for his family. 248 00:27:17,087 --> 00:27:21,337 Mother, you must deliver this message to Shaibani Khan. 249 00:27:22,295 --> 00:27:24,212 He shall reward us handsomely. 250 00:27:25,962 --> 00:27:30,087 You tell us what we should do. 251 00:27:33,337 --> 00:27:35,253 What were you going to do? 252 00:27:35,940 --> 00:27:42,587 This is the best opportunity to prove one's intelligence and strength. 253 00:27:44,128 --> 00:27:49,337 I was going to sort it out before Shaibani Khan returned. 254 00:27:50,753 --> 00:27:55,298 Forever rid Ferghana of Babur and his family. 255 00:27:59,420 --> 00:28:00,753 No. 256 00:28:02,753 --> 00:28:04,962 I shall deliver this message. 257 00:28:05,308 --> 00:28:08,462 By forever removing Babur from Ferghana, 258 00:28:09,045 --> 00:28:12,128 Jibran will win the throne... 259 00:28:12,938 --> 00:28:15,878 and Shaibani's trust. 260 00:28:18,337 --> 00:28:21,045 Prepare for Jibran's coronation. 261 00:28:27,670 --> 00:28:33,212 Exactly what I wanted. 262 00:28:57,503 --> 00:29:01,837 How dare you summon us! 263 00:29:02,339 --> 00:29:04,712 Show some respect. 264 00:29:06,496 --> 00:29:09,587 You should be grateful to me. 265 00:29:11,416 --> 00:29:15,045 I am sending all of you safe and sound to Samarkand. 266 00:29:17,170 --> 00:29:19,837 Babur is waiting for you. 267 00:29:24,587 --> 00:29:29,712 And what price has Babur paid for this little favour? 268 00:29:30,420 --> 00:29:32,087 Ferghana. 269 00:29:34,837 --> 00:29:36,795 I won't go anywhere. 270 00:30:44,045 --> 00:30:45,253 Grandmother? 271 00:30:47,045 --> 00:30:50,212 How could you let Ferghana go so easily? 272 00:30:50,584 --> 00:30:53,712 Nothing is more valuable to me than you. 273 00:30:54,920 --> 00:30:56,128 Not even Ferghana. 274 00:30:57,045 --> 00:31:00,087 At least Samarkand is yours. 275 00:31:05,475 --> 00:31:12,628 Babur agreed to forego Ferghana in exchange for his family. 276 00:31:13,700 --> 00:31:16,712 So, with Jibran's help, 277 00:31:17,005 --> 00:31:23,045 I've freed Ferghana from the reign of Babur and his family forever. 278 00:31:32,295 --> 00:31:34,003 This is what I wanted. 279 00:31:35,513 --> 00:31:37,878 You made my job a lot easier. 280 00:31:41,338 --> 00:31:43,587 I don't like bloodshed. 281 00:31:44,920 --> 00:31:46,378 One should take lessons from you, 282 00:31:46,462 --> 00:31:49,545 on how to achieve one's goal without shedding blood. 283 00:31:51,790 --> 00:31:53,040 My Lord, 284 00:31:54,920 --> 00:31:58,220 I feel it's not right 285 00:31:58,254 --> 00:32:00,587 to leave the throne vacant for so long. 286 00:32:01,421 --> 00:32:04,400 I also feel that now you'll go to Samarkand 287 00:32:05,520 --> 00:32:08,128 and finish Babur once and for all. 288 00:32:10,087 --> 00:32:12,920 -Qambar Ali. -My Lord. 289 00:32:13,795 --> 00:32:17,045 Prepare for Jibran's coronation. 290 00:32:23,170 --> 00:32:24,754 What do you mean Babur's coronation? 291 00:32:25,170 --> 00:32:27,378 Lower your voice and your eyes. 292 00:32:28,003 --> 00:32:30,253 The blood of the Mirzas runs through Babur's veins. 293 00:32:30,587 --> 00:32:33,628 Who else could be more entitled to the throne of Samarkand? 294 00:32:33,920 --> 00:32:37,545 But, Queen Mother, Babur is in Samarkand because of Nishqa's help. 295 00:32:38,628 --> 00:32:45,545 I am sure Babur will reward Nishqa fairly for her services. 296 00:32:45,628 --> 00:32:47,128 But, Queen Mother... 297 00:32:49,253 --> 00:32:50,795 Forgive me insolence... 298 00:32:52,045 --> 00:32:56,087 but Babur had promised Mahmud Samarkand's throne. 299 00:32:57,087 --> 00:33:00,253 Consider it a promise made in the heat of the moment. 300 00:33:01,420 --> 00:33:05,960 The truth is Babur is born to be a king. 301 00:33:07,295 --> 00:33:13,212 There is no other truth than this. 302 00:33:17,128 --> 00:33:18,837 You're right, Queen Mother. 303 00:33:19,462 --> 00:33:23,003 We shouldn't attach ourselves to what was said in the past. 304 00:33:23,670 --> 00:33:25,045 Consider his promise forgotten. 305 00:33:25,503 --> 00:33:29,837 We were and will always remain loyal to Babur. 306 00:33:31,045 --> 00:33:32,462 Wonderful. 307 00:33:32,878 --> 00:33:35,128 Those who understand the need of the hour 308 00:33:36,043 --> 00:33:39,962 are always taken care of in their hour of need. 309 00:34:04,462 --> 00:34:07,503 This magnificent tomb is your inheritance. 310 00:34:07,962 --> 00:34:12,089 It's your responsibility to maintain its glory. 311 00:34:14,378 --> 00:34:18,545 Always give it the justice it deserves. 312 00:34:20,670 --> 00:34:25,503 And what about the injustice I did with Mahmud and Nishqa? 313 00:34:28,378 --> 00:34:31,587 I wouldn't be here without them. 314 00:34:33,169 --> 00:34:35,462 Grandmother's single decision-- 315 00:34:35,545 --> 00:34:38,337 These decisions were made long ago, my King. 316 00:34:39,670 --> 00:34:41,545 You have not chosen Samarkand. 317 00:34:43,003 --> 00:34:46,087 Samarkand has chosen you. 318 00:34:48,337 --> 00:34:51,170 Your being here isn't a coincidence. 319 00:34:52,674 --> 00:34:58,545 Your grandmother and all of us believe that this is your destiny. 320 00:34:59,087 --> 00:35:02,087 And no one has the strength to fight destiny. 321 00:35:04,212 --> 00:35:05,670 You must embrace it, 322 00:35:06,628 --> 00:35:08,337 and do justice to it. 323 00:37:33,753 --> 00:37:36,337 Did you enjoy the show? 324 00:37:37,795 --> 00:37:39,212 Why didn't you laugh? 325 00:37:42,962 --> 00:37:45,462 I am bored of Ferghana. 326 00:37:47,962 --> 00:37:51,337 Now I only wish to meet Babur. 327 00:37:53,045 --> 00:37:55,587 Babur, O Babur... 328 00:37:55,920 --> 00:37:59,587 I eagerly wait for time to race... 329 00:37:59,837 --> 00:38:05,253 for soon we'll be face to face. 24166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.