Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,045 --> 00:01:22,048
Sire, the walls of Samarkand
seem to be impregnable.
2
00:01:22,128 --> 00:01:24,337
Eventually, the city will bow down
to our determination.
3
00:01:24,545 --> 00:01:25,753
Continue with the shelling.
4
00:01:25,837 --> 00:01:28,837
-But, sire--
-I came here to conquer Samarkand.
5
00:01:29,430 --> 00:01:30,837
And I won't leave
until it's done.
6
00:01:31,920 --> 00:01:35,003
My grandmother says that
Samarkand belongs to me.
7
00:01:36,053 --> 00:01:38,253
And my grandmother is never wrong.
8
00:01:39,920 --> 00:01:45,253
Every soldier here will die
a thousand deaths at your command.
9
00:01:45,337 --> 00:01:47,919
But they would be doing so
at my behest
10
00:01:49,099 --> 00:01:50,837
and not their own free will.
11
00:01:52,045 --> 00:01:56,795
No one here agrees
with my decision.
12
00:01:57,087 --> 00:02:01,712
This army conquered Bhira
and Bajaur under your leadership.
13
00:02:02,503 --> 00:02:03,920
Then why wouldn't they agree
with your decision?
14
00:02:04,087 --> 00:02:07,087
Because attacking Samarkand
as a teenager was childish.
15
00:02:08,628 --> 00:02:12,170
But attacking Hindustan now
will be foolish.
16
00:02:14,679 --> 00:02:17,914
Today I've underestimated
the might of Ibrahim Lodhi,
17
00:02:17,994 --> 00:02:21,126
like years ago I had underestimated
the ruthlessness of Shaibani Khan.
18
00:02:38,253 --> 00:02:41,170
Umar Shaikh left
without meeting me.
19
00:02:44,753 --> 00:02:48,462
And now... Babur too.
20
00:02:54,628 --> 00:02:57,045
I travelled a great distance
to meet them.
21
00:02:58,962 --> 00:03:02,670
The people of Ferghana
are poor hosts.
22
00:03:05,087 --> 00:03:07,878
Anyway, now that I am here,
23
00:03:09,087 --> 00:03:12,045
I'll teach you all about governance
and hospitality.
24
00:03:30,628 --> 00:03:32,378
Please, not my son!
25
00:03:33,088 --> 00:03:35,545
I am a mere concubine of the King!
26
00:03:36,147 --> 00:03:38,545
And my son, Jibran,
27
00:03:39,118 --> 00:03:40,863
he is a half-blood.
28
00:03:41,028 --> 00:03:42,920
Because he's mine.
29
00:03:43,087 --> 00:03:44,753
He's a bastard.
30
00:03:45,712 --> 00:03:47,337
Please spare us
31
00:03:47,477 --> 00:03:53,686
and, in exchange, we can help you.
32
00:03:56,670 --> 00:04:01,170
Qambar Ali,
I came to Ferghana on your advice.
33
00:04:03,281 --> 00:04:06,795
So, as my advisor, advise me.
34
00:04:07,261 --> 00:04:09,045
Can this concubine be of any use
to us?
35
00:04:11,087 --> 00:04:12,253
Yes.
36
00:04:13,938 --> 00:04:18,046
She informed us
about Babur's coronation.
37
00:04:20,858 --> 00:04:24,503
All these years,
your loyalty was just a pretence.
38
00:04:27,459 --> 00:04:32,212
You betrayed Ferghana;
you betrayed your King.
39
00:04:32,920 --> 00:04:36,587
You... you betrayed me!
40
00:04:39,378 --> 00:04:40,712
And you...
41
00:04:40,795 --> 00:04:43,545
What more can be expected
of a mistress.
42
00:04:44,120 --> 00:04:47,587
If only you had shown some respect
to this mistress.
43
00:04:47,670 --> 00:04:49,753
-You're not worthy of--
-Enough!
44
00:04:50,670 --> 00:04:52,670
You've had respect and a say in
everything because of your son-in-law.
45
00:04:53,123 --> 00:04:57,295
But now he's dead and
so is your respect in the court--
46
00:05:00,420 --> 00:05:04,628
I can't stand disrespect
towards women and the elderly.
47
00:05:14,837 --> 00:05:17,499
And I can't stand
interruptions either.
48
00:05:19,128 --> 00:05:20,378
You were saying?
49
00:05:20,971 --> 00:05:23,128
I have said what I had to.
50
00:05:24,087 --> 00:05:26,295
May I continue then?
51
00:05:31,526 --> 00:05:36,628
If it wasn't for royal decree,
there would've been less bloodshed.
52
00:05:38,212 --> 00:05:39,712
But a rule is a rule.
53
00:05:40,587 --> 00:05:47,115
"Only the king's flesh and blood
shall ascend the throne after him."
54
00:05:48,920 --> 00:05:50,798
What choice do I have?
55
00:05:53,635 --> 00:05:57,012
As long as the royal flesh
and blood lives,
56
00:05:57,671 --> 00:06:00,045
the throne can never be mine.
57
00:06:01,503 --> 00:06:03,295
There's another way!
58
00:06:13,045 --> 00:06:17,337
You can legally ascend the throne
without having to kill anyone.
59
00:06:20,462 --> 00:06:22,087
According to the royal tradition,
60
00:06:23,045 --> 00:06:27,003
anyone with the slightest handicap
cannot be king.
61
00:06:46,045 --> 00:06:47,545
The slightest handicap.
62
00:07:03,337 --> 00:07:04,420
Thank you.
63
00:08:01,378 --> 00:08:04,295
Are you sure Shaibani Khan
has left Samarkand?
64
00:08:04,670 --> 00:08:05,594
Yes.
65
00:08:05,674 --> 00:08:06,888
Where has he gone?
66
00:08:07,295 --> 00:08:10,045
I don't know that,
but he's definitely gone.
67
00:08:10,670 --> 00:08:13,795
After declaring Vizier Abu Baksh
as his administrator.
68
00:08:14,420 --> 00:08:17,545
And that traitor has imprisoned
all our loyalists.
69
00:08:18,128 --> 00:08:23,837
King Babur had sent a message
to your father seeking his help.
70
00:08:24,169 --> 00:08:27,212
Your father didn't send any answer.
71
00:08:27,880 --> 00:08:30,753
So, how come he sent you?
72
00:08:31,087 --> 00:08:34,753
This is my personal decision,
not my father's.
73
00:08:35,587 --> 00:08:38,337
Does uncle agree
with this decision?
74
00:08:40,170 --> 00:08:41,337
Actually...
75
00:08:45,545 --> 00:08:50,128
Actually, Abu Baksh's daughter,
Nishqa...
76
00:08:53,170 --> 00:08:56,795
-We both--
-I give you my word.
77
00:08:57,378 --> 00:08:59,212
As soon as
Abu Baksh is out of our way,
78
00:09:00,087 --> 00:09:02,587
you and Nishqa will be married.
79
00:09:04,172 --> 00:09:07,253
But after seeing her father defeated,
will she--
80
00:09:07,337 --> 00:09:08,462
Don't worry.
81
00:09:08,755 --> 00:09:10,170
She will help us.
82
00:09:10,378 --> 00:09:11,795
Against her father?
83
00:09:13,628 --> 00:09:14,670
Why?
84
00:09:17,712 --> 00:09:19,337
For the throne of Samarkand.
85
00:09:19,920 --> 00:09:24,378
The throne which will be yours
after the wedding.
86
00:09:28,123 --> 00:09:32,337
So, it's neither
for our brotherhood nor love.
87
00:09:33,296 --> 00:09:36,337
You're only helping me
for the throne.
88
00:09:41,058 --> 00:09:44,628
I... accept.
89
00:09:47,337 --> 00:09:52,045
Sire, only you have the right
to the throne of Samarkand.
90
00:09:52,712 --> 00:09:55,462
Then it should be my right
to give it away too, Wazir Khan.
91
00:09:56,544 --> 00:09:57,712
What about you?
92
00:10:00,378 --> 00:10:04,628
Back in Ferghana,
my father showed me a dream of Hindustan.
93
00:10:05,624 --> 00:10:08,045
And till I make
his dream come true,
94
00:10:08,945 --> 00:10:10,628
I'll stay in Ferghana.
95
00:10:11,795 --> 00:10:15,241
I shall announce Mahmud
as the caretaker king of Samarkand.
96
00:10:16,420 --> 00:10:18,670
And he shall reign
under my leadership.
97
00:10:21,048 --> 00:10:23,847
Ask him. Does he accept my terms?
98
00:10:26,128 --> 00:10:27,181
I accept.
99
00:11:02,128 --> 00:11:03,378
Stop!
100
00:11:06,837 --> 00:11:09,295
My King, he's a thief.
101
00:11:09,587 --> 00:11:10,962
What did he steal?
102
00:11:13,170 --> 00:11:15,670
We caught him
in the artillery tent.
103
00:11:16,503 --> 00:11:17,628
Maybe that's what he was stealing.
104
00:11:18,337 --> 00:11:19,587
What did you steal?
105
00:11:26,212 --> 00:11:27,545
What is your name?
106
00:11:28,128 --> 00:11:29,587
Qasim Saiduddin.
107
00:11:30,545 --> 00:11:32,420
Common people like me
are dying of starvation
108
00:11:32,503 --> 00:11:34,420
because of your siege.
109
00:11:36,462 --> 00:11:39,170
Abu Baksh is busy filling up
the royal granaries.
110
00:11:40,212 --> 00:11:42,878
If we ask for food,
our tongues get ripped off.
111
00:11:44,462 --> 00:11:45,670
If we even look at
the royal granary,
112
00:11:45,753 --> 00:11:47,295
his soldiers gouge our eyes out.
113
00:11:48,087 --> 00:11:50,462
The city is filled with
more corpses than living people.
114
00:11:51,045 --> 00:11:52,795
And yet Abu Baksh feels no mercy.
115
00:11:53,170 --> 00:11:56,752
I tried to get into
the royal granary but failed.
116
00:11:56,832 --> 00:11:57,871
How did you get out of the city?
117
00:11:58,595 --> 00:12:01,295
There is no way in or out
of Samarkand right now.
118
00:12:01,751 --> 00:12:03,170
He's lying, sire.
119
00:12:03,587 --> 00:12:05,753
He's just
some ordinary mountain dweller.
120
00:12:05,837 --> 00:12:07,045
You're ordinary!
121
00:12:07,670 --> 00:12:08,795
You one-eyed soldier!
122
00:12:08,878 --> 00:12:09,795
Enough!
123
00:12:10,920 --> 00:12:13,503
Just answer my question.
124
00:12:15,752 --> 00:12:17,753
On the east gate,
there's a small hole on the rampart,
125
00:12:17,837 --> 00:12:19,587
high up on the wall.
126
00:12:19,878 --> 00:12:21,087
That's how I got out.
127
00:12:21,628 --> 00:12:23,837
Can my soldiers sneak in with you?
128
00:12:25,212 --> 00:12:26,420
There won't be time.
129
00:12:26,503 --> 00:12:29,045
I must get in before
the change of guard.
130
00:12:29,714 --> 00:12:32,875
Besides, the crack won't be able
to withstand the weight of so many people.
131
00:12:38,462 --> 00:12:40,087
I'll go with him, Wazir.
132
00:12:42,128 --> 00:12:48,045
No, my King,
I cannot let you take this risk.
133
00:12:48,464 --> 00:12:52,045
I won't be alone.
Mahmud will go with me.
134
00:12:52,712 --> 00:12:55,170
What will I get
in exchange for this help?
135
00:12:56,045 --> 00:12:57,337
For now, you can keep this.
136
00:12:57,965 --> 00:13:00,753
And when I succeed,
you can ask for anything you want.
137
00:15:55,445 --> 00:15:56,481
Stop!
138
00:15:59,704 --> 00:16:01,680
It is forbidden to come
to this part of the fort.
139
00:16:02,184 --> 00:16:03,189
Don't know?
140
00:16:03,676 --> 00:16:07,087
We... We were just...
141
00:16:08,337 --> 00:16:11,337
He dared me to come here.
142
00:16:11,636 --> 00:16:12,718
Come with me.
143
00:16:12,878 --> 00:16:16,628
Please let us go.
It will never happen again.
144
00:16:17,630 --> 00:16:20,795
If my mother finds out,
she will kill me.
145
00:16:20,878 --> 00:16:21,878
No!
146
00:16:25,825 --> 00:16:27,045
You killed him for no reason!
147
00:16:27,379 --> 00:16:29,295
You don't need a reason
to kill them.
148
00:16:29,837 --> 00:16:32,628
Abu Baksh's soldiers
deserve this fate.
149
00:16:33,146 --> 00:16:34,462
Let's go.
150
00:16:42,795 --> 00:16:45,087
Nishqa's chambers are in
the north wing of the palace.
151
00:16:45,545 --> 00:16:46,712
Take us there.
152
00:16:47,462 --> 00:16:49,760
-Right there?
-Yes.
153
00:16:52,337 --> 00:16:54,253
We should try getting in
through the roof.
154
00:16:59,795 --> 00:17:01,087
This is my fight now.
155
00:17:01,964 --> 00:17:03,045
Thank you.
156
00:17:06,584 --> 00:17:08,003
I owe you.
157
00:18:15,072 --> 00:18:17,128
Come. Let's go.
158
00:18:19,878 --> 00:18:21,920
-Mahmud!
-Don't be scared.
159
00:18:22,254 --> 00:18:24,628
He's not our enemy. He's my cousin.
160
00:18:25,587 --> 00:18:26,920
Zahir ud-Din Babur.
161
00:18:29,128 --> 00:18:31,337
And Babur is going to help us.
162
00:18:32,502 --> 00:18:35,337
Nishqa, I want to hear from you.
163
00:18:39,003 --> 00:18:40,128
Mahmud...
164
00:18:44,128 --> 00:18:46,462
Will you betray your father
for the throne?
165
00:18:51,880 --> 00:18:55,670
Not everyone is lucky
to have a father like yours.
166
00:18:56,462 --> 00:18:57,837
He's my father.
167
00:18:59,045 --> 00:19:01,170
I ought to respect him.
168
00:19:01,878 --> 00:19:05,878
But, unfortunately,
my conscience doesn't allow it.
169
00:19:13,587 --> 00:19:16,170
You must free Baisanghar first.
170
00:19:16,920 --> 00:19:18,545
Samarkand's commander-in-chief.
171
00:19:18,964 --> 00:19:21,670
Father has him imprisoned
in the dungeon.
172
00:19:22,878 --> 00:19:26,670
Every soldier in Samarkand would
give their lives for Baisanghar.
173
00:19:27,962 --> 00:19:30,128
And he's also loyal to your family.
174
00:19:31,503 --> 00:19:33,087
If he's on your side,
175
00:19:33,462 --> 00:19:36,212
then the entire army of
Samarkand will be on your side.
176
00:20:12,087 --> 00:20:13,402
King Babur...
177
00:20:16,128 --> 00:20:19,337
Only a true Mirza king
178
00:20:19,545 --> 00:20:22,337
has the strength
to lift the Alamgir sword.
179
00:20:22,617 --> 00:20:25,920
I am sorry to hear
about your father.
180
00:20:26,128 --> 00:20:28,462
I've been told that
181
00:20:28,545 --> 00:20:30,670
you are loyal to my family.
182
00:20:31,503 --> 00:20:34,962
My army is waiting
outside the gates of Samarkand.
183
00:20:36,904 --> 00:20:38,465
Open the gates.
184
00:20:56,760 --> 00:21:00,920
Long live King Babur!
185
00:21:01,212 --> 00:21:04,795
Long live King Babur!
186
00:21:04,878 --> 00:21:08,795
Long live King Babur!
187
00:21:09,045 --> 00:21:12,753
Long live King Babur.
188
00:21:13,391 --> 00:21:15,965
-Long live...
-King Babur!
189
00:21:16,045 --> 00:21:18,798
-Long live...
-King Babur!
190
00:21:18,878 --> 00:21:21,473
-Long live...
-King Babur!
191
00:21:21,628 --> 00:21:24,298
-Long live...
-King Babur!
192
00:21:24,503 --> 00:21:26,982
-Long live...
-King Babur!
193
00:21:31,087 --> 00:21:33,621
A vizier has no place
in the king's chamber.
194
00:21:36,503 --> 00:21:37,920
Lock him up in the dungeon.
195
00:21:41,295 --> 00:21:42,503
Wait.
196
00:21:58,128 --> 00:22:01,962
Only the Mirzas have the right
to wear this ancestral ring.
197
00:22:02,716 --> 00:22:06,587
Forget your right
and start praying, Babur,
198
00:22:07,462 --> 00:22:10,962
because your family has been exposed
to the threat called Shaibani.
199
00:22:12,003 --> 00:22:16,587
You know what he did with
the princes of Samarkand, right?
200
00:22:17,292 --> 00:22:22,670
Imagine what will he do to
the princess of Ferghana, Khanzada--
201
00:22:49,003 --> 00:22:51,837
Thank you for accepting my loyalty.
202
00:22:54,253 --> 00:22:56,878
I had something important
to discuss with you.
203
00:23:03,545 --> 00:23:04,753
My Lord.
204
00:23:09,003 --> 00:23:11,795
I have nothing to hide.
205
00:23:13,709 --> 00:23:17,837
No ruse, no dagger.
206
00:23:20,962 --> 00:23:22,587
Just a wish.
207
00:23:34,545 --> 00:23:36,503
Flesh is such an amazing thing.
208
00:23:38,795 --> 00:23:42,753
Be it human or animal,
209
00:23:44,295 --> 00:23:47,712
it cuts like butter
under my dagger.
210
00:23:50,170 --> 00:23:55,128
So, tell me what your wish is.
211
00:23:56,962 --> 00:23:58,920
If it pleases you,
212
00:24:00,503 --> 00:24:01,800
my Jibran...
213
00:24:03,960 --> 00:24:09,560
can rule Ferghana
under your leadership.
214
00:24:11,795 --> 00:24:13,462
As your slave.
215
00:24:15,212 --> 00:24:17,170
He's a local,
216
00:24:17,628 --> 00:24:19,878
so the people of Ferghana
will accept him without demur.
217
00:24:20,587 --> 00:24:23,045
I have full faith in Jibran.
218
00:24:23,878 --> 00:24:25,462
And in you as well.
219
00:24:41,462 --> 00:24:45,462
Your mother's wish
or proposition...
220
00:24:49,753 --> 00:24:51,420
is interesting.
221
00:24:54,378 --> 00:24:55,753
Anyway...
222
00:24:56,045 --> 00:25:01,960
you want me
to give up the throne
223
00:25:04,120 --> 00:25:05,250
for your desire?
224
00:25:09,628 --> 00:25:12,396
Your body is precious.
225
00:25:13,670 --> 00:25:15,462
Don't waste it on me.
226
00:25:16,712 --> 00:25:18,753
It's of no value to me.
227
00:25:20,128 --> 00:25:22,753
The things I value
are strength and intelligence.
228
00:25:25,418 --> 00:25:27,128
I leave for an attack tomorrow.
229
00:25:27,795 --> 00:25:30,795
If Jibran proves himself
by the time I come back,
230
00:25:32,670 --> 00:25:34,712
then he shall be crowned.
231
00:25:35,878 --> 00:25:38,503
Otherwise, I shall ascend
the throne of Ferghana.
232
00:25:45,003 --> 00:25:50,170
You must attend my coronation.
233
00:25:55,003 --> 00:25:57,003
Send a message to Shaibani.
234
00:25:57,753 --> 00:25:59,420
He can take whatever he wants,
235
00:26:00,503 --> 00:26:02,212
Ferghana or Samarkand.
236
00:26:03,087 --> 00:26:05,545
I only want
the safety of my family.
237
00:26:06,087 --> 00:26:08,007
But you promised
to give Samarkand to me.
238
00:26:08,087 --> 00:26:10,337
Nothing is above my family!
239
00:26:11,795 --> 00:26:14,045
Neither Samarkand nor a promise.
240
00:26:15,045 --> 00:26:17,503
Wazir Khan, send the message.
241
00:26:18,337 --> 00:26:19,503
Yes, my King.
242
00:26:48,834 --> 00:26:50,920
I've heard
that Babur sent a message,
243
00:26:51,003 --> 00:26:53,920
and you were trying to hide it
from me.
244
00:26:57,712 --> 00:26:59,420
Don't blame him.
245
00:27:00,920 --> 00:27:03,587
Everyone's loyalties
are for sale in Ferghana.
246
00:27:07,170 --> 00:27:08,712
Get to the point.
247
00:27:10,003 --> 00:27:15,712
Babur has agreed to forego Ferghana
in exchange for his family.
248
00:27:17,087 --> 00:27:21,337
Mother, you must deliver
this message to Shaibani Khan.
249
00:27:22,295 --> 00:27:24,212
He shall reward us handsomely.
250
00:27:25,962 --> 00:27:30,087
You tell us what we should do.
251
00:27:33,337 --> 00:27:35,253
What were you going to do?
252
00:27:35,940 --> 00:27:42,587
This is the best opportunity to prove
one's intelligence and strength.
253
00:27:44,128 --> 00:27:49,337
I was going to sort it out
before Shaibani Khan returned.
254
00:27:50,753 --> 00:27:55,298
Forever rid Ferghana of Babur
and his family.
255
00:27:59,420 --> 00:28:00,753
No.
256
00:28:02,753 --> 00:28:04,962
I shall deliver this message.
257
00:28:05,308 --> 00:28:08,462
By forever removing Babur
from Ferghana,
258
00:28:09,045 --> 00:28:12,128
Jibran will win the throne...
259
00:28:12,938 --> 00:28:15,878
and Shaibani's trust.
260
00:28:18,337 --> 00:28:21,045
Prepare for Jibran's coronation.
261
00:28:27,670 --> 00:28:33,212
Exactly what I wanted.
262
00:28:57,503 --> 00:29:01,837
How dare you summon us!
263
00:29:02,339 --> 00:29:04,712
Show some respect.
264
00:29:06,496 --> 00:29:09,587
You should be grateful to me.
265
00:29:11,416 --> 00:29:15,045
I am sending all of you
safe and sound to Samarkand.
266
00:29:17,170 --> 00:29:19,837
Babur is waiting for you.
267
00:29:24,587 --> 00:29:29,712
And what price has Babur paid
for this little favour?
268
00:29:30,420 --> 00:29:32,087
Ferghana.
269
00:29:34,837 --> 00:29:36,795
I won't go anywhere.
270
00:30:44,045 --> 00:30:45,253
Grandmother?
271
00:30:47,045 --> 00:30:50,212
How could you let Ferghana go
so easily?
272
00:30:50,584 --> 00:30:53,712
Nothing is more valuable to me
than you.
273
00:30:54,920 --> 00:30:56,128
Not even Ferghana.
274
00:30:57,045 --> 00:31:00,087
At least Samarkand is yours.
275
00:31:05,475 --> 00:31:12,628
Babur agreed to forego Ferghana
in exchange for his family.
276
00:31:13,700 --> 00:31:16,712
So, with Jibran's help,
277
00:31:17,005 --> 00:31:23,045
I've freed Ferghana from the reign
of Babur and his family forever.
278
00:31:32,295 --> 00:31:34,003
This is what I wanted.
279
00:31:35,513 --> 00:31:37,878
You made my job a lot easier.
280
00:31:41,338 --> 00:31:43,587
I don't like bloodshed.
281
00:31:44,920 --> 00:31:46,378
One should take lessons from you,
282
00:31:46,462 --> 00:31:49,545
on how to achieve one's goal
without shedding blood.
283
00:31:51,790 --> 00:31:53,040
My Lord,
284
00:31:54,920 --> 00:31:58,220
I feel it's not right
285
00:31:58,254 --> 00:32:00,587
to leave the throne vacant
for so long.
286
00:32:01,421 --> 00:32:04,400
I also feel that
now you'll go to Samarkand
287
00:32:05,520 --> 00:32:08,128
and finish Babur
once and for all.
288
00:32:10,087 --> 00:32:12,920
-Qambar Ali.
-My Lord.
289
00:32:13,795 --> 00:32:17,045
Prepare for Jibran's coronation.
290
00:32:23,170 --> 00:32:24,754
What do you mean
Babur's coronation?
291
00:32:25,170 --> 00:32:27,378
Lower your voice and your eyes.
292
00:32:28,003 --> 00:32:30,253
The blood of the Mirzas
runs through Babur's veins.
293
00:32:30,587 --> 00:32:33,628
Who else could be more entitled
to the throne of Samarkand?
294
00:32:33,920 --> 00:32:37,545
But, Queen Mother, Babur is in Samarkand
because of Nishqa's help.
295
00:32:38,628 --> 00:32:45,545
I am sure Babur will reward Nishqa
fairly for her services.
296
00:32:45,628 --> 00:32:47,128
But, Queen Mother...
297
00:32:49,253 --> 00:32:50,795
Forgive me insolence...
298
00:32:52,045 --> 00:32:56,087
but Babur had promised Mahmud
Samarkand's throne.
299
00:32:57,087 --> 00:33:00,253
Consider it a promise made
in the heat of the moment.
300
00:33:01,420 --> 00:33:05,960
The truth is
Babur is born to be a king.
301
00:33:07,295 --> 00:33:13,212
There is no other truth than this.
302
00:33:17,128 --> 00:33:18,837
You're right, Queen Mother.
303
00:33:19,462 --> 00:33:23,003
We shouldn't attach ourselves
to what was said in the past.
304
00:33:23,670 --> 00:33:25,045
Consider his promise forgotten.
305
00:33:25,503 --> 00:33:29,837
We were and will always
remain loyal to Babur.
306
00:33:31,045 --> 00:33:32,462
Wonderful.
307
00:33:32,878 --> 00:33:35,128
Those who understand
the need of the hour
308
00:33:36,043 --> 00:33:39,962
are always taken care of
in their hour of need.
309
00:34:04,462 --> 00:34:07,503
This magnificent tomb
is your inheritance.
310
00:34:07,962 --> 00:34:12,089
It's your responsibility
to maintain its glory.
311
00:34:14,378 --> 00:34:18,545
Always give it
the justice it deserves.
312
00:34:20,670 --> 00:34:25,503
And what about the injustice
I did with Mahmud and Nishqa?
313
00:34:28,378 --> 00:34:31,587
I wouldn't be here without them.
314
00:34:33,169 --> 00:34:35,462
Grandmother's single decision--
315
00:34:35,545 --> 00:34:38,337
These decisions were made long ago,
my King.
316
00:34:39,670 --> 00:34:41,545
You have not chosen Samarkand.
317
00:34:43,003 --> 00:34:46,087
Samarkand has chosen you.
318
00:34:48,337 --> 00:34:51,170
Your being here
isn't a coincidence.
319
00:34:52,674 --> 00:34:58,545
Your grandmother and all of us
believe that this is your destiny.
320
00:34:59,087 --> 00:35:02,087
And no one has the strength
to fight destiny.
321
00:35:04,212 --> 00:35:05,670
You must embrace it,
322
00:35:06,628 --> 00:35:08,337
and do justice to it.
323
00:37:33,753 --> 00:37:36,337
Did you enjoy the show?
324
00:37:37,795 --> 00:37:39,212
Why didn't you laugh?
325
00:37:42,962 --> 00:37:45,462
I am bored of Ferghana.
326
00:37:47,962 --> 00:37:51,337
Now I only wish to meet Babur.
327
00:37:53,045 --> 00:37:55,587
Babur, O Babur...
328
00:37:55,920 --> 00:37:59,587
I eagerly wait for time to race...
329
00:37:59,837 --> 00:38:05,253
for soon we'll be face to face.
24166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.