All language subtitles for The.Bite.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,271 --> 00:00:07,307 ♪ ♪ 2 00:00:11,378 --> 00:00:13,356 NEWSCASTER: With COVID numbers spiking around the country 3 00:00:13,380 --> 00:00:16,683 and the world, health officials this week warned 4 00:00:16,750 --> 00:00:20,720 of a potential new virus: Sun-9. 5 00:00:20,787 --> 00:00:23,123 Sun-9 transmission rates are very low at this point, 6 00:00:23,189 --> 00:00:25,225 one infection per six million. 7 00:00:25,291 --> 00:00:29,229 The CDC is optimistic that these infection rates will stay low. 8 00:00:29,295 --> 00:00:31,131 NEWSCASTER: Unlike COVID, 9 00:00:31,197 --> 00:00:33,400 Sun-9 is an inefficient human-to-human transmitter. 10 00:00:33,466 --> 00:00:36,770 It is only transferred through saliva to an open cut. 11 00:00:36,836 --> 00:00:39,072 - Come on. - (thudding) 12 00:00:40,507 --> 00:00:42,709 (grunting) 13 00:00:42,776 --> 00:00:45,545 NEWSCASTER: Sun-9 is not asymptomatic. 14 00:00:45,612 --> 00:00:47,781 Okay, Bri, I-I'll get you something. 15 00:00:47,847 --> 00:00:49,616 Unlike COVID, you can only catch it 16 00:00:49,682 --> 00:00:51,418 from someone already showing 17 00:00:51,484 --> 00:00:54,587 the several zombie-like symptoms of infection. 18 00:00:54,654 --> 00:00:56,599 REPORTER: Aren't you just saying these are zombies, Doctor? 19 00:00:56,623 --> 00:00:58,792 Uh, no, primarily because zombies don't exist. 20 00:00:58,858 --> 00:01:02,662 Sun-9 infections are very real, but again, highly containable. 21 00:01:02,729 --> 00:01:04,664 The CDC is recommending a 12-foot 22 00:01:04,731 --> 00:01:07,534 social distancing radius around anyone infected. 23 00:01:07,600 --> 00:01:09,836 NEWSCASTER: Some experts argue that due to the infected 24 00:01:09,903 --> 00:01:12,739 moving so slowly, the group at highest risk 25 00:01:12,806 --> 00:01:14,741 are the over-65-year-olds. 26 00:01:14,808 --> 00:01:17,677 In response to this threat, nursing homes across the country 27 00:01:17,744 --> 00:01:20,380 are initiating highly sophisticated fitness programs 28 00:01:20,447 --> 00:01:21,815 for their residents. 29 00:01:21,881 --> 00:01:24,818 STERLING: One of our caregivers became infected 30 00:01:24,884 --> 00:01:27,620 and was trying to bite everyone. 31 00:01:27,687 --> 00:01:30,123 The nurses and staff were able to get out of his way, 32 00:01:30,190 --> 00:01:34,093 but unfortunately, the seniors being taken 33 00:01:34,160 --> 00:01:38,164 to a magic show were too slow. 34 00:01:38,231 --> 00:01:40,242 NEWSCASTER: But Texas Lieutenant Governor Ryan Kinney 35 00:01:40,266 --> 00:01:43,870 argued the economy should still be opened safely. 36 00:01:43,937 --> 00:01:45,638 RYAN: Look, I'm over 70 years old. 37 00:01:45,705 --> 00:01:48,842 I don't want the country shut down to save me. 38 00:01:48,908 --> 00:01:52,278 The economy needs to keep going for everyone. 39 00:01:52,345 --> 00:01:54,614 We senior citizens can take care of ourselves. 40 00:01:54,681 --> 00:01:56,392 NEWSCASTER: Many are looking to the way Sweden 41 00:01:56,416 --> 00:01:57,817 is handling their senior citizens, 42 00:01:57,884 --> 00:02:00,186 giving them room to roam and allowing them 43 00:02:00,253 --> 00:02:03,590 some level of individual freedom and dignity. 44 00:02:03,656 --> 00:02:05,468 Psychologists is Sweden believe that this approach 45 00:02:05,492 --> 00:02:07,627 to health care benefits those most at risk. 46 00:02:07,694 --> 00:02:09,729 (grunting) 47 00:02:16,903 --> 00:02:18,838 (panting) 48 00:02:20,807 --> 00:02:22,208 Brian? 49 00:02:24,644 --> 00:02:26,813 It's... it's just me. 50 00:02:26,880 --> 00:02:29,315 Are you hungry? 51 00:02:53,940 --> 00:02:55,341 Are you all right? 52 00:02:56,342 --> 00:02:59,479 Yeah. I was hungry. 53 00:03:00,480 --> 00:03:01,781 Yeah, I can see that. 54 00:03:05,451 --> 00:03:08,288 Zach, the cocktail is dangerous. It sped up the virus. 55 00:03:08,354 --> 00:03:09,722 I need you to call me back. 56 00:03:11,624 --> 00:03:12,825 (exhales) 57 00:03:18,731 --> 00:03:20,934 don't need five reagents. 58 00:03:21,000 --> 00:03:24,203 I'm telling you, use the test I gave you. 59 00:03:24,270 --> 00:03:26,205 (sighs) Sorry, dear. 60 00:03:26,272 --> 00:03:28,508 Ran into a bit of a minefield over here. 61 00:03:28,575 --> 00:03:30,543 - Okay, What happened? - A lab tech mishandled 62 00:03:30,610 --> 00:03:31,978 one of the samples you sent. 63 00:03:32,045 --> 00:03:34,814 Now, you asking about a T cell immunity? 64 00:03:34,881 --> 00:03:36,616 Yeah, yeah. I have a patient who's suffering 65 00:03:36,683 --> 00:03:38,318 from a-a COVID viral overload. 66 00:03:38,384 --> 00:03:40,386 Is there any way to treat it? 67 00:03:40,453 --> 00:03:42,655 I'm putting you on screen share. 68 00:03:42,722 --> 00:03:45,992 I think you should see this. 69 00:03:46,059 --> 00:03:48,861 - Wait, that's from the sample I sent you? - Both samples. 70 00:03:48,928 --> 00:03:51,864 - Okay, well, it-it looks like COVID. - It is. 71 00:03:51,931 --> 00:03:54,667 But this is what really worries me. 72 00:03:58,738 --> 00:04:00,673 Oh, my God. What is that? 73 00:04:00,740 --> 00:04:02,976 - I think it's Sun-9. - I-It looks like an outgrowth 74 00:04:03,042 --> 00:04:05,411 of the COVID protein. 75 00:04:05,478 --> 00:04:08,715 That's why it's airborne. Anyone inhaling COVID protein 76 00:04:08,781 --> 00:04:10,950 could be inhaling Sun-9, too. 77 00:04:11,017 --> 00:04:12,819 Then we're in trouble. 78 00:04:12,885 --> 00:04:15,755 - We're in something. - Will-will the vaccine 79 00:04:15,822 --> 00:04:19,258 that stops COVID be able to stop Sun-9? 80 00:04:19,325 --> 00:04:20,793 That's what I'm working on now. 81 00:04:20,860 --> 00:04:22,595 - Okay, um... - (Brian grunting) 82 00:04:22,662 --> 00:04:24,297 - (thudding) - Okay, what ab... 83 00:04:24,364 --> 00:04:26,432 What about a patient that is already infected? 84 00:04:26,499 --> 00:04:27,876 I don't know. We have an intern here. 85 00:04:27,900 --> 00:04:28,901 We're working on it. 86 00:04:28,968 --> 00:04:30,570 Okay, Mom, just do me a favor 87 00:04:30,637 --> 00:04:32,538 - and-and keep me posted. - But you can help me. 88 00:04:32,605 --> 00:04:34,007 The patient you have there, 89 00:04:34,073 --> 00:04:36,542 I need to know if Sun-9 is primarily muscular 90 00:04:36,609 --> 00:04:37,910 or neurological. 91 00:04:37,977 --> 00:04:39,746 It would help us follow the viral path. 92 00:04:39,812 --> 00:04:42,315 Okay, all right. I'll-I'll call you back. 93 00:04:42,382 --> 00:04:43,416 R-Rachel? 94 00:04:44,617 --> 00:04:45,718 Yeah. 95 00:04:45,785 --> 00:04:48,721 You found something here. 96 00:04:48,788 --> 00:04:50,356 It could matter. 97 00:04:51,391 --> 00:04:53,793 Well, yeah, that's my hope. 98 00:04:54,794 --> 00:04:56,496 I like your hair. 99 00:04:57,530 --> 00:05:00,933 Thanks. Um, stay safe. 100 00:05:01,000 --> 00:05:02,802 You, too. 101 00:05:04,003 --> 00:05:06,039 (Brian grunting) 102 00:05:11,377 --> 00:05:12,512 Oh... 103 00:05:20,453 --> 00:05:21,821 Brian? 104 00:05:24,490 --> 00:05:26,826 Okay, Brian, I need to examine you. 105 00:05:29,662 --> 00:05:30,963 I'm dying, aren't I? 106 00:05:31,030 --> 00:05:33,566 No. 107 00:05:33,633 --> 00:05:36,436 I, uh, I don't know. 108 00:05:36,502 --> 00:05:41,741 Um, my mom and I are working on trying to find out more. 109 00:05:41,808 --> 00:05:44,110 But it would help if I could check your reflexes. 110 00:05:44,177 --> 00:05:46,846 - Yeah? - Mm-hmm. 111 00:05:46,913 --> 00:05:48,748 Are you okay? 112 00:05:48,815 --> 00:05:50,450 I think I am now. 113 00:05:50,516 --> 00:05:52,585 Okay. All right. And if you, 114 00:05:52,652 --> 00:05:56,456 if you start to feel anything come up, just please warn me. 115 00:05:57,457 --> 00:05:59,358 Yeah. 116 00:05:59,425 --> 00:06:01,961 Okay. Um... 117 00:06:02,028 --> 00:06:05,431 - Do you know what day it is? - It's Tuesday? 118 00:06:05,498 --> 00:06:07,834 No, sh... It's Wednesday. 119 00:06:07,900 --> 00:06:10,002 RACHEL: All right, good. Now can you repeat 120 00:06:10,069 --> 00:06:11,971 these words: 121 00:06:12,038 --> 00:06:15,808 "Bed, person, woman, 122 00:06:15,875 --> 00:06:18,745 man, camera, TV." 123 00:06:20,179 --> 00:06:23,950 Bed, person, woman, man, camera, TV. 124 00:06:24,016 --> 00:06:26,886 Good. Good. 125 00:06:26,953 --> 00:06:29,555 All right. Do you, um... 126 00:06:29,622 --> 00:06:31,157 Do you remember where we met? 127 00:06:33,826 --> 00:06:35,128 What? 128 00:06:35,194 --> 00:06:38,097 Do you, do you remember how we met? 129 00:06:39,932 --> 00:06:41,167 Does it matter? 130 00:06:41,234 --> 00:06:44,003 Well, it does if you can't remember it. 131 00:06:45,037 --> 00:06:46,139 I was... 132 00:06:48,107 --> 00:06:51,444 Uh, you... I-I came to you for something. 133 00:06:51,511 --> 00:06:54,614 Yeah. You needed a shot. 134 00:06:55,648 --> 00:06:58,785 Can you, can you picture where we were? 135 00:06:59,819 --> 00:07:01,854 I... (exhales) 136 00:07:01,921 --> 00:07:03,790 At lunch. 137 00:07:03,856 --> 00:07:06,893 Yeah, we went to lunch afterwards. 138 00:07:06,959 --> 00:07:10,797 Can you repeat the words that I just told you before? 139 00:07:12,632 --> 00:07:17,036 Bed, person... 140 00:07:19,572 --> 00:07:20,873 (quietly): Cam... 141 00:07:25,111 --> 00:07:27,180 I'm falling apart, aren't I? 142 00:07:27,246 --> 00:07:30,183 We think the neurotoxin is attacking your brain. 143 00:07:30,249 --> 00:07:33,986 So my mother is looking for ways to counter it, 144 00:07:34,053 --> 00:07:36,789 but, um, Brian, can you do me a favor? 145 00:07:36,856 --> 00:07:39,625 There-there was a... there was a poem 146 00:07:39,692 --> 00:07:42,228 that you told me about that was your favorite poem, 147 00:07:42,295 --> 00:07:44,564 - that you had memorized. - Rudyard Kipling. 148 00:07:44,630 --> 00:07:46,532 Yeah. Can you, can-can you remember it? 149 00:07:48,301 --> 00:07:51,604 "Rome never looks where she treads. 150 00:07:51,671 --> 00:07:53,906 "Always her heavy hooves fall. 151 00:07:53,973 --> 00:07:56,008 "On our stomachs, our hearts or our heads... 152 00:07:56,075 --> 00:07:57,643 Good. 153 00:07:57,710 --> 00:08:00,046 "and Rome never heeds when we bawl. 154 00:08:00,112 --> 00:08:03,049 -"Her sentries pass on... that is all... -Great. 155 00:08:03,115 --> 00:08:05,051 "And we gather behind them in hordes 156 00:08:05,117 --> 00:08:07,920 - "and plot to reconquer the wall... - Good. Keep going. 157 00:08:07,987 --> 00:08:12,124 - Good. - "...with only our tongues for our swords. 158 00:08:12,191 --> 00:08:13,759 "We are the little folk, we. 159 00:08:14,794 --> 00:08:16,729 Too little to love or to hate." 160 00:08:18,698 --> 00:08:20,199 That's great. 161 00:08:20,266 --> 00:08:22,068 We just wanted to congratulate you, babe. 162 00:08:22,134 --> 00:08:23,836 Where's your champagne? 163 00:08:23,903 --> 00:08:26,806 - It's a martini here. - Well, then, let's toast. 164 00:08:26,873 --> 00:08:28,541 To our writer daughter. 165 00:08:28,608 --> 00:08:31,544 I knew someone in this family would get published. 166 00:08:31,611 --> 00:08:34,614 - So when do we get to read it? - You don't want to read it. 167 00:08:34,680 --> 00:08:37,092 -What are you talking about? Of course I do. -It's not Renaissance lit, Dad. 168 00:08:37,116 --> 00:08:39,719 But it's about you. I want to read about you. 169 00:08:39,785 --> 00:08:41,821 And your sister wants to read it, too. 170 00:08:41,888 --> 00:08:45,091 - Of course she does. - DIANE: Why do you say it like that? 171 00:08:45,157 --> 00:08:47,260 Because she thinks it will be embarrassing. 172 00:08:47,326 --> 00:08:49,896 - (coughing) - Dad? 173 00:08:49,962 --> 00:08:51,764 Are you okay? 174 00:08:51,831 --> 00:08:53,799 I'm not used to champagne. 175 00:08:53,866 --> 00:08:56,235 Oh, no, his asthma's been acting up. 176 00:08:56,302 --> 00:08:58,971 He sounds awful. Has he seen a doctor? 177 00:08:59,038 --> 00:09:00,606 Not now. Oh, my God. 178 00:09:00,673 --> 00:09:02,775 Do you seen what's happening in the hospitals? 179 00:09:02,842 --> 00:09:05,278 Mom, he's asthmatic and there's a respiratory virus going on. 180 00:09:05,344 --> 00:09:06,979 Which is exactly why we shouldn't go. 181 00:09:07,046 --> 00:09:08,881 It's not COVID, babe. Don't worry. 182 00:09:08,948 --> 00:09:10,325 - You don't know that. - I've had none of the symptoms 183 00:09:10,349 --> 00:09:11,651 - your mom had. - Mm-hmm. 184 00:09:11,717 --> 00:09:14,553 What? When did you have COVID? 185 00:09:14,620 --> 00:09:17,056 Oh, a few weeks ago. I didn't want to worry you. 186 00:09:17,123 --> 00:09:19,692 Oh, my God. I hate it when you guys do this. 187 00:09:19,759 --> 00:09:22,561 Oh, honey, it was nothing. I just had a little fever. 188 00:09:22,628 --> 00:09:25,131 - Your dad and I slept in separate rooms. - (coughs) 189 00:09:25,197 --> 00:09:27,109 This is crazy. If you don't want go to a hospital, 190 00:09:27,133 --> 00:09:28,734 then at least talk to my neighbor. 191 00:09:28,801 --> 00:09:30,102 BOTH: The meteorologist? 192 00:09:30,169 --> 00:09:31,671 No. 193 00:09:31,737 --> 00:09:33,205 The new one. 194 00:09:33,272 --> 00:09:35,217 - (distant siren wails) - RACHEL: Okay, can you lean 195 00:09:35,241 --> 00:09:37,743 into the microphone, Mr. Leithauser? 196 00:09:37,810 --> 00:09:39,178 And take a deep inhale. 197 00:09:39,245 --> 00:09:40,947 (Boyd inhales) 198 00:09:41,013 --> 00:09:42,715 Okay, now exhale. 199 00:09:42,782 --> 00:09:44,250 - (coughing) - Oh... 200 00:09:44,317 --> 00:09:46,285 That doesn't sound good. 201 00:09:46,352 --> 00:09:48,955 BOYD: I'm not going to the hospital. 202 00:09:49,021 --> 00:09:50,890 Aunt Clair went in and just... never left. 203 00:09:50,957 --> 00:09:53,993 Mom, Dad... (shushing) Rachel, what do you think? 204 00:09:54,060 --> 00:09:57,063 Uh, Mr. Leithauser, did your doctor ever prescribe 205 00:09:57,129 --> 00:09:58,931 a CPAP machine for your asthma? 206 00:09:58,998 --> 00:10:00,409 - Yeah. - Oh, yeah, but he doesn't use it. 207 00:10:00,433 --> 00:10:02,868 It's probably buried in the closet somewhere. 208 00:10:02,935 --> 00:10:04,680 - BOYD: I hate it. - Can-can you find it, please? 209 00:10:04,704 --> 00:10:06,415 Well, I don't even know if the damn thing works anymore. 210 00:10:06,439 --> 00:10:08,741 Rachel, can I ask you a question, just the two of us? 211 00:10:08,808 --> 00:10:10,643 Uh, y-yeah, sure. 212 00:10:10,710 --> 00:10:13,179 Rachel? 213 00:10:13,245 --> 00:10:15,147 Could this be something else? 214 00:10:15,214 --> 00:10:17,917 A virus that's not COVID? 215 00:10:17,984 --> 00:10:19,194 All right, let's just, let's just not 216 00:10:19,218 --> 00:10:20,686 jump to any conclusions yet. 217 00:10:20,753 --> 00:10:22,088 Okay? 218 00:10:22,154 --> 00:10:23,889 - Uh, here it is, Doctor! - Okay. 219 00:10:23,956 --> 00:10:25,267 All right, great, what we're gonna do 220 00:10:25,291 --> 00:10:26,726 is we're gonna use the CPAP 221 00:10:26,792 --> 00:10:28,627 as a, as a kind of a ventilator. 222 00:10:28,694 --> 00:10:30,772 I want you to put the nasal pillow underneath his nose. 223 00:10:30,796 --> 00:10:32,331 And I want you to turn it up to ten. 224 00:10:32,398 --> 00:10:34,633 So-so you think this is COVID? 225 00:10:34,700 --> 00:10:35,835 Well, it is possible. 226 00:10:35,901 --> 00:10:37,737 Um, where have you been 227 00:10:37,803 --> 00:10:39,972 - in the last week, Mr. Leithauser? - Nowhere. 228 00:10:40,039 --> 00:10:42,351 No, I mean, he just teaches his classes online, that's all. 229 00:10:42,375 --> 00:10:44,210 Have you seen any protruding blue veins 230 00:10:44,276 --> 00:10:45,778 anywhere on your body? 231 00:10:45,845 --> 00:10:48,014 No. Why, is that a new symptom? 232 00:10:48,080 --> 00:10:50,349 She's just being careful, Dad. Anything? 233 00:10:50,416 --> 00:10:52,251 Can I, can I see your arms, sir? 234 00:10:52,318 --> 00:10:54,954 You just, uh, hold them up to the camera for me. 235 00:10:55,021 --> 00:10:56,288 Okay. 236 00:10:56,355 --> 00:10:58,224 All right, now the other one. 237 00:11:00,426 --> 00:11:02,128 Okay. 238 00:11:02,194 --> 00:11:04,163 Um, is it, is it possible 239 00:11:04,230 --> 00:11:06,399 that either of you had contact with anyone 240 00:11:06,465 --> 00:11:09,869 who might've been infected, someone who looked ill? 241 00:11:09,935 --> 00:11:11,704 No, we don't go anyone. We're monks. 242 00:11:11,771 --> 00:11:13,915 No, we hardly even say hello to anybody at the Zan-Z Bar. 243 00:11:13,939 --> 00:11:15,875 - We just go right home. - Wait, what? 244 00:11:15,941 --> 00:11:17,209 We just come right back home. 245 00:11:17,276 --> 00:11:19,311 No, no, no, no, no, before that. Zan-Z Bar? 246 00:11:19,378 --> 00:11:21,013 The deli on the corner. We just... 247 00:11:21,080 --> 00:11:22,782 always get our coffee and bagels there. 248 00:11:22,848 --> 00:11:24,917 You just said you never go out! 249 00:11:24,984 --> 00:11:27,219 Okay, uh, Mr... Mr. Leithauser, do you, by any chance 250 00:11:27,286 --> 00:11:29,231 - have a blood pressure cuff? - DIANE: Yes, I think he has... 251 00:11:29,255 --> 00:11:31,199 -Uh, it's just in the cabinet. I'll grab it. -(Brian singing) 252 00:11:31,223 --> 00:11:35,127 BRIAN: ♪ ...to Georgia, she's leaving, leaving ♪ 253 00:11:35,194 --> 00:11:37,830 Okay, can you just, can you take your blood pressure for me, 254 00:11:37,897 --> 00:11:39,899 please? Um, I'll be right back. 255 00:11:39,965 --> 00:11:42,201 - Where are you going? - Lily, I'll be right back. 256 00:11:42,268 --> 00:11:44,737 ♪ ...with her, I know you will ♪ 257 00:11:44,804 --> 00:11:47,807 ♪ On that midnight train to Georgia. ♪ 258 00:11:47,873 --> 00:11:49,875 Hey. 259 00:11:49,942 --> 00:11:52,111 What are you doing? 260 00:11:53,946 --> 00:11:55,081 Just... (exhales) 261 00:11:55,147 --> 00:11:56,816 just, um, humming. 262 00:11:58,017 --> 00:12:00,086 That's the song... 263 00:12:00,152 --> 00:12:01,954 from Central Park. 264 00:12:02,021 --> 00:12:03,722 When-when we had lunch. 265 00:12:05,324 --> 00:12:07,226 Remember that guitarist was singing? 266 00:12:07,293 --> 00:12:09,228 He... 267 00:12:09,295 --> 00:12:11,363 ♪ He kept dreaming ♪ 268 00:12:11,430 --> 00:12:13,866 ♪ Dreaming, ah ♪ (chuckles) 269 00:12:13,933 --> 00:12:16,735 ♪ That he'd be a star someday. ♪ 270 00:12:16,802 --> 00:12:19,939 - Or something. - ♪ A superstar, but he didn't get far. ♪ 271 00:12:20,005 --> 00:12:21,874 (laughs) 272 00:12:21,941 --> 00:12:24,376 BOTH: ♪ But he found out the hard way ♪ 273 00:12:24,443 --> 00:12:27,913 ♪ That dreams don't always come true ♪ 274 00:12:27,980 --> 00:12:29,381 - ♪ No. ♪ - ♪ No, ha, ha. ♪ 275 00:12:29,448 --> 00:12:31,150 Yes, so... 276 00:12:31,217 --> 00:12:32,818 you remember. 277 00:12:33,819 --> 00:12:36,088 Remember our lunch and-and where we were? 278 00:12:39,325 --> 00:12:41,360 Brian? 279 00:12:44,263 --> 00:12:47,066 ♪ Oh, Brian ♪ 280 00:12:47,133 --> 00:12:50,069 ♪ Let me sing to you ♪ 281 00:12:50,136 --> 00:12:54,807 ♪ Let me sing the questions to you ♪ 282 00:12:54,874 --> 00:12:58,077 ♪ And you sing the answers ♪ 283 00:12:58,144 --> 00:13:00,779 ♪ That you think it's supposed to be ♪ 284 00:13:00,846 --> 00:13:03,282 ♪ Does that make sense to you? ♪ 285 00:13:06,385 --> 00:13:10,389 ♪ We had hot dogs in Central Park ♪ 286 00:13:11,490 --> 00:13:13,959 ♪ And you told me a story ♪ 287 00:13:14,026 --> 00:13:17,796 ♪ About how you wanted to see how Afghanistan again ♪ 288 00:13:19,231 --> 00:13:22,835 ♪ To see how it changed since you'd been there ♪ 289 00:13:24,637 --> 00:13:27,339 ♪ When I was embedded ♪ 290 00:13:27,406 --> 00:13:29,241 Yeah. 291 00:13:29,308 --> 00:13:32,945 ♪ The first time, I was always on war footing ♪ 292 00:13:33,012 --> 00:13:36,081 ♪ And I wanted t-to see ♪ 293 00:13:36,148 --> 00:13:38,250 ♪ How the country would survive ♪ 294 00:13:38,317 --> 00:13:40,386 ♪ After a conflict ♪ 295 00:13:40,452 --> 00:13:42,388 Yeah, do you, do you, do you remember 296 00:13:42,454 --> 00:13:44,223 the words that I told you earlier? 297 00:13:45,524 --> 00:13:47,960 Words? What do you, what do you mean? 298 00:13:48,027 --> 00:13:50,362 ♪ Earlier ♪ 299 00:13:50,429 --> 00:13:52,898 ♪ I told you a series ♪ 300 00:13:52,965 --> 00:13:54,567 ♪ Of words ♪ 301 00:13:54,633 --> 00:13:56,368 ♪ Do you remember them? ♪ 302 00:13:56,435 --> 00:13:58,604 ♪ And can you sing them back to me? ♪ 303 00:13:58,671 --> 00:14:01,373 ♪ A bed, a person, a woman, a man ♪ 304 00:14:01,440 --> 00:14:03,209 ♪ And a camera and a TV ♪ 305 00:14:03,275 --> 00:14:04,977 Yes, that's perfect. 306 00:14:05,044 --> 00:14:06,979 ♪ That's perfect ♪ 307 00:14:07,046 --> 00:14:09,348 ♪ Do you know why you know ♪ 308 00:14:09,415 --> 00:14:11,884 ♪ The answers when you sing? ♪ 309 00:14:11,951 --> 00:14:14,053 ♪ I have no idea ♪ 310 00:14:14,119 --> 00:14:16,121 ♪ But I have no craving for meat ♪ 311 00:14:16,188 --> 00:14:18,257 ♪ When I sing. ♪ 312 00:14:20,292 --> 00:14:22,294 RACHEL: He's showing signs of memory loss 313 00:14:22,361 --> 00:14:24,330 and non-fluent aphasia. 314 00:14:24,396 --> 00:14:25,674 But-but, oddly, he can still make 315 00:14:25,698 --> 00:14:27,333 cognitive connections when he sings. 316 00:14:27,399 --> 00:14:28,500 - When he sings? - Yes. 317 00:14:28,567 --> 00:14:30,269 So it's a frontal lobe issue? 318 00:14:30,336 --> 00:14:32,113 Yeah, that-that-that's, I mean, that's my take. 319 00:14:32,137 --> 00:14:34,206 And his physical manifestations? 320 00:14:34,273 --> 00:14:36,575 There are violent outbursts, but-but the muscle spasms 321 00:14:36,642 --> 00:14:39,178 are controlled during non-fluent aphasia responses. 322 00:14:39,245 --> 00:14:41,413 So the brain functions are still intact? 323 00:14:41,480 --> 00:14:43,315 Some. 324 00:14:43,382 --> 00:14:46,051 We need to find a way to prevent the neurotoxin's damage 325 00:14:46,118 --> 00:14:47,586 - to the occipital cortex. - Yeah. 326 00:14:47,653 --> 00:14:49,655 Some kind of brain stent... 327 00:14:49,722 --> 00:14:51,490 Okay, I'm on it. 328 00:14:51,557 --> 00:14:55,227 Keep your patient focused on the occipital cortex. 329 00:14:56,629 --> 00:14:59,098 - Did you hear that, Rache? - Yes, yes, the occipital 330 00:14:59,164 --> 00:15:00,532 cortex, yes. 331 00:15:00,599 --> 00:15:02,077 REPORTER: The recent outbreak has resulted 332 00:15:02,101 --> 00:15:03,569 in three patrons experiencing 333 00:15:03,636 --> 00:15:06,005 Sun-9 infections. 334 00:15:06,071 --> 00:15:08,274 The beloved Zan-Z Bar Deli in New Rochelle 335 00:15:08,340 --> 00:15:10,276 insists the establishment's clean. 336 00:15:10,342 --> 00:15:12,244 But the city has closed its doors... 337 00:15:13,612 --> 00:15:15,314 Mr. Leithauser, hello. 338 00:15:15,381 --> 00:15:17,383 - Yes. What's wrong? - Uh, nothing. 339 00:15:17,449 --> 00:15:19,151 Uh, possibly nothing. 340 00:15:19,218 --> 00:15:21,120 Uh, can I, can I... 341 00:15:21,186 --> 00:15:23,222 look at your arms again, please? 342 00:15:23,289 --> 00:15:25,567 - You can, you can take off the CPAP. - What is it, Rachel? 343 00:15:25,591 --> 00:15:27,269 Just one second, please. Can you lean forward a little bit, 344 00:15:27,293 --> 00:15:30,496 please, please, and-and let me see both sides. 345 00:15:31,463 --> 00:15:33,265 All right, the left arm, please. 346 00:15:33,332 --> 00:15:35,534 Other side. 347 00:15:35,601 --> 00:15:38,070 - What are you looking for? - All right, sir? 348 00:15:38,137 --> 00:15:40,406 can you, you can take off your wristwatch, please? 349 00:15:40,472 --> 00:15:43,242 And just... I-I want you to hold it 350 00:15:43,309 --> 00:15:45,944 steady just for a few seconds. 351 00:15:54,019 --> 00:15:56,055 ♪ ♪ 352 00:16:04,163 --> 00:16:06,198 ♪ We'll meet again ♪ 353 00:16:08,267 --> 00:16:10,235 ♪ Don't know where ♪ 354 00:16:10,302 --> 00:16:12,504 ♪ Don't know when ♪ 355 00:16:12,571 --> 00:16:16,141 ♪ But I know we'll meet again ♪ 356 00:16:16,208 --> 00:16:19,678 ♪ Some sunny day ♪ 357 00:16:24,249 --> 00:16:26,385 ♪ Keep smiling through ♪ 358 00:16:27,720 --> 00:16:29,455 ♪ Just like you ♪ 359 00:16:29,521 --> 00:16:32,725 ♪ Always do ♪ 360 00:16:32,791 --> 00:16:37,529 ♪ Till the blue skies drive the dark clouds ♪ 361 00:16:37,596 --> 00:16:39,198 ♪ Far away ♪ 362 00:16:42,067 --> 00:16:47,005 ♪ And will you please say hello to the folks ♪ 363 00:16:47,072 --> 00:16:48,407 ♪ That I know ♪ 364 00:16:48,474 --> 00:16:51,577 ♪ Tell them I won't be long ♪ 365 00:16:52,811 --> 00:16:56,014 ♪ And they'll be happy to know ♪ 366 00:16:56,081 --> 00:16:58,083 ♪ That as you saw me go ♪ 367 00:16:58,150 --> 00:17:01,754 ♪ I was singing this song ♪ 368 00:17:04,256 --> 00:17:06,291 ♪ We'll meet again ♪ 369 00:17:07,860 --> 00:17:09,294 ♪ Don't know where ♪ 370 00:17:10,396 --> 00:17:11,797 ♪ Don't know when ♪ 371 00:17:11,864 --> 00:17:16,635 ♪ But I know we'll meet again ♪ 372 00:17:16,702 --> 00:17:18,737 ♪ Some sunny da... ♪ 373 00:17:31,116 --> 00:17:32,418 He's got it. 374 00:17:32,484 --> 00:17:34,086 He's got it, doesn't he? 375 00:17:34,153 --> 00:17:35,721 Let's not panic, Lily. 376 00:17:35,788 --> 00:17:37,723 You know, stress can trigger 377 00:17:37,790 --> 00:17:39,525 an asthma attack, and at this point, 378 00:17:39,591 --> 00:17:42,094 I don't know if that would accelerate the effects of Sun-9. 379 00:17:42,161 --> 00:17:44,773 - But if he has it, it's a death sentence. - No, we don't know that. 380 00:17:44,797 --> 00:17:46,365 We don't know anything, all right? 381 00:17:46,432 --> 00:17:48,300 But my mom is working on possible protocol. 382 00:17:48,367 --> 00:17:50,135 So right now, all we need to do 383 00:17:50,202 --> 00:17:52,571 is just monitor the progress of the virus. 384 00:17:52,638 --> 00:17:53,638 (gasps) 385 00:17:53,672 --> 00:17:55,073 Mom, 386 00:17:55,140 --> 00:17:57,576 Dad, it may not mean anything yet. 387 00:17:57,643 --> 00:18:00,145 But Rachel wants to keep track of what's going on. 388 00:18:00,212 --> 00:18:02,114 So what is it, COVID or what? 389 00:18:02,181 --> 00:18:04,283 - Rachel? - Uh, Mr. and Mrs. Leithauser, 390 00:18:04,349 --> 00:18:07,453 we're gonna start by tracking the progress of the infection. 391 00:18:07,519 --> 00:18:10,289 Okay, do you have a, um, a Sharpie or a felt pen? 392 00:18:10,355 --> 00:18:12,424 But he wasn't bit, though. 393 00:18:12,491 --> 00:18:15,194 This something is when people get bit, isn't it? 394 00:18:15,260 --> 00:18:17,329 Yes, but we think that they're might be a, 395 00:18:17,396 --> 00:18:18,864 uh, a minor infection. 396 00:18:18,931 --> 00:18:20,732 Uh, one that is airborne. 397 00:18:20,799 --> 00:18:22,477 Well, then, why aren't they saying that on the news? 398 00:18:22,501 --> 00:18:24,703 When you say "minor," what does that mean? 399 00:18:24,770 --> 00:18:26,472 Well, we think, uh, 400 00:18:26,538 --> 00:18:28,173 more slow-acting. 401 00:18:28,240 --> 00:18:30,676 But we're doing a lot more research on it right now. 402 00:18:30,742 --> 00:18:34,746 Uh, listen, can you draw a-a circle around the arm 403 00:18:34,813 --> 00:18:37,649 just above the wrist where the watch was? 404 00:18:37,716 --> 00:18:41,453 - And why am I doing this? - I-I want you to call me 405 00:18:41,520 --> 00:18:44,556 if the blue veins grow beyond that circle. 406 00:18:44,623 --> 00:18:46,658 Okay? Now can you also draw 407 00:18:46,725 --> 00:18:49,161 another circle, around the upper arm, 408 00:18:49,228 --> 00:18:50,738 just about three inches below the shoulder? 409 00:18:50,762 --> 00:18:53,465 - Why there? - Because the lymph nodes, 410 00:18:53,532 --> 00:18:55,167 which are underneath the armpit, 411 00:18:55,234 --> 00:18:57,870 they pump blood throughout the entire body. 412 00:18:57,936 --> 00:19:01,240 We think that when the virus reaches that point, 413 00:19:01,306 --> 00:19:03,775 it circulates the infection throughout the body. 414 00:19:03,842 --> 00:19:05,644 And then what? I'm a zombie? 415 00:19:05,711 --> 00:19:07,880 - (growls) - Dad. - Boyd, don't say that. 416 00:19:07,946 --> 00:19:10,182 She's saying it, not me. I'm fine. 417 00:19:10,249 --> 00:19:12,317 - I had an asthma flare-up. - (phone chimes) 418 00:19:14,286 --> 00:19:16,755 Uh, o-okay. I-I need to take... 419 00:19:16,822 --> 00:19:19,224 This is my, uh, husband from the CDC, 420 00:19:19,291 --> 00:19:20,659 so I need to call him right back. 421 00:19:20,726 --> 00:19:22,337 Can you just, can you please keep in touch? 422 00:19:22,361 --> 00:19:24,329 - Okay? - Thank you, Rachel. 423 00:19:24,396 --> 00:19:26,265 (phone chimes) 424 00:19:28,400 --> 00:19:29,902 (computer ringing) 425 00:19:31,236 --> 00:19:33,272 Hi, Zach. 426 00:19:33,338 --> 00:19:35,207 Uh, how's it going? 427 00:19:35,274 --> 00:19:37,442 Hey, good, it's good here. We're, uh... 428 00:19:37,509 --> 00:19:39,778 - getting a lot of work done. - (phone chimes) 429 00:19:41,780 --> 00:19:43,916 Um, listen, I, uh... 430 00:19:43,982 --> 00:19:46,685 I just, I'm sorry about the voicemail I left you. 431 00:19:46,752 --> 00:19:50,489 My-my mother suggested an antiviral therapeutic, 432 00:19:50,556 --> 00:19:53,292 and I just wanted to warn you, it-it was a disaster. 433 00:19:53,358 --> 00:19:55,594 (phone chimes) 434 00:19:55,661 --> 00:19:57,362 Yeah, I know, I was wondering 435 00:19:57,429 --> 00:19:58,773 what you were talking about, a cocktail. 436 00:19:58,797 --> 00:20:01,300 It's, uh, it's no problem. 437 00:20:01,366 --> 00:20:03,368 Honey, I'm not sure I'm gonna get home this week. 438 00:20:03,435 --> 00:20:06,305 We're all, um, you know, we're working really hard here. 439 00:20:06,371 --> 00:20:09,741 The White House is doing amazing work. 440 00:20:09,808 --> 00:20:10,909 (phone chimes) 441 00:20:10,976 --> 00:20:13,979 Uh, yeah. Yeah, it looks it. 442 00:20:14,046 --> 00:20:16,648 Um, I saw, uh, your last press conference. 443 00:20:16,715 --> 00:20:19,718 Gr... It was a great job. 444 00:20:20,886 --> 00:20:22,454 (phone chimes) 445 00:20:22,521 --> 00:20:24,990 Thanks, but it's really the American people 446 00:20:25,057 --> 00:20:26,959 that are doing great. 447 00:20:27,025 --> 00:20:29,361 I'm just hoping that we can progress in our research. 448 00:20:29,428 --> 00:20:31,463 (phone chimes) 449 00:20:33,532 --> 00:20:37,469 Yeah. That would be, that would be good. 450 00:20:39,838 --> 00:20:42,641 Anyway, I, uh... 451 00:20:42,708 --> 00:20:44,443 Just checking in. 452 00:20:44,509 --> 00:20:47,412 Uh... oh, um, t-the patient that I was talking to you about, 453 00:20:47,479 --> 00:20:51,483 the, um, the one who doesn't show any signs of a bite? 454 00:20:51,550 --> 00:20:56,254 We think the neurotoxin is focusing on the frontal lobe. 455 00:20:56,321 --> 00:20:58,624 H-He's showing signs of nonfluent aphasia. 456 00:20:58,690 --> 00:21:00,559 He? Who is this? 457 00:21:01,793 --> 00:21:03,362 The patient that I was talking about. 458 00:21:03,428 --> 00:21:05,797 The-the one who probably was infected 459 00:21:05,864 --> 00:21:08,934 - through an airborne virus? - He's still there, your patient? 460 00:21:09,001 --> 00:21:10,769 Yes. 461 00:21:10,836 --> 00:21:12,971 - And you're not in danger? - Uh, n-no. 462 00:21:13,038 --> 00:21:14,740 No, he's confined. 463 00:21:15,841 --> 00:21:17,676 (phone chimes) 464 00:21:20,379 --> 00:21:24,049 But the, um, the good... 465 00:21:24,116 --> 00:21:26,685 well, the important thing to know, 466 00:21:26,752 --> 00:21:30,455 is that he can make cognitive connection when he sings, 467 00:21:30,522 --> 00:21:32,057 but not when he speaks. 468 00:21:32,124 --> 00:21:36,728 So we think that Sun-9 attacks the frontal lobe, 469 00:21:36,795 --> 00:21:39,598 - and not the occipital cortex. - (phone chimes) 470 00:21:42,367 --> 00:21:44,469 And, um, I was just discussing the findings 471 00:21:44,536 --> 00:21:47,506 with my mother and I thought that the CDC 472 00:21:47,572 --> 00:21:49,541 might, uh, might be able to use it. 473 00:21:52,911 --> 00:21:54,956 You know what would really help me, Rachel, to, uh... 474 00:21:54,980 --> 00:21:56,848 if I could see the patient. 475 00:21:58,817 --> 00:22:00,852 - Uh, why? - I just, uh, I want to see 476 00:22:00,919 --> 00:22:02,821 his veins and see how he's doing. 477 00:22:02,888 --> 00:22:04,990 W-Well, he-he's confined. 478 00:22:05,057 --> 00:22:06,958 And I-I don't think it would be a good idea 479 00:22:07,025 --> 00:22:08,903 - to bring him to the computer. - I know, it's okay. 480 00:22:08,927 --> 00:22:10,429 You can just take the iPad to him. 481 00:22:10,495 --> 00:22:12,255 I'll see him through the webcam. Where is he? 482 00:22:13,031 --> 00:22:14,933 In the bedroom. 483 00:22:15,000 --> 00:22:16,835 Our bedroom? 484 00:22:16,902 --> 00:22:18,904 Yeah, it was the easiest place to confine him. 485 00:22:18,970 --> 00:22:20,972 Good. Let me see him. 486 00:22:21,039 --> 00:22:22,908 (phone chimes) 487 00:22:25,844 --> 00:22:29,781 BRIAN: ♪ Happy birthday to you ♪ 488 00:22:29,848 --> 00:22:34,653 ♪ Happy birthday, dear Rachel ♪ 489 00:22:34,720 --> 00:22:39,558 - ♪ Happy birthday to you. ♪ - Brian? 490 00:22:39,624 --> 00:22:44,629 Brian, um, a doctor needs to look at your veins. 491 00:22:50,502 --> 00:22:54,673 ♪ I need to have Zach ♪ 492 00:22:54,740 --> 00:22:58,376 ♪ Need to have him see what's going on ♪ 493 00:22:58,443 --> 00:23:02,814 ♪ So just sit very still ♪ 494 00:23:02,881 --> 00:23:07,753 ♪ Let's not sing when I turn this on. ♪ 495 00:23:07,819 --> 00:23:11,490 ♪ You need me to just sit still? ♪ 496 00:23:11,556 --> 00:23:14,659 ♪ That's exactly right. ♪ 497 00:23:19,765 --> 00:23:21,867 Okay, Zach, here are the patient's veins, 498 00:23:21,933 --> 00:23:23,702 stretching distally. 499 00:23:23,769 --> 00:23:25,604 This is over the past 48 hours. 500 00:23:25,670 --> 00:23:27,038 And there's no bite marks? 501 00:23:27,105 --> 00:23:28,540 - No. No bite. - How old is he? 502 00:23:28,607 --> 00:23:29,775 38. 503 00:23:29,841 --> 00:23:31,877 And there's no veins in his face? 504 00:23:31,943 --> 00:23:34,679 - No. - Let me see. 505 00:23:34,746 --> 00:23:37,149 - Take my word for it. - Rache, I want to see. 506 00:23:37,215 --> 00:23:39,451 - Zach, please. - How long has he been in our bed? 507 00:23:39,518 --> 00:23:42,721 - ♪ A bed, a person, a woman ♪ - Wait. 508 00:23:42,788 --> 00:23:45,590 ♪ A man, a camera, a TV ♪ 509 00:23:45,657 --> 00:23:47,826 ♪ A bed, a person ♪ 510 00:23:47,893 --> 00:23:49,995 ♪ A woman, a man, a camera... ♪ 511 00:23:50,061 --> 00:23:51,696 That's your reporter, that's the patient? 512 00:23:51,763 --> 00:23:52,807 That's who you've been talking about? 513 00:23:52,831 --> 00:23:54,800 I should've known. 514 00:23:54,866 --> 00:23:56,735 That's who you've been fucking? 515 00:23:56,802 --> 00:23:58,870 Zach, we-we really don't need 516 00:23:58,937 --> 00:24:00,806 - to do this right now. - Maybe we do. 517 00:24:00,872 --> 00:24:02,774 - You left me. - No, I didn't. 518 00:24:02,841 --> 00:24:05,811 I made a mistake, and I immediately owned up to it. 519 00:24:05,877 --> 00:24:07,746 Oh, my God, and that's all you need to do, 520 00:24:07,813 --> 00:24:09,681 is just, is just own up to it? 521 00:24:09,748 --> 00:24:12,017 "I-I killed your father, 522 00:24:12,083 --> 00:24:14,519 "but I'm sorry, and-and why is it taking you so long 523 00:24:14,586 --> 00:24:16,597 -to forgive me?" All right, demonize me any way you want. 524 00:24:16,621 --> 00:24:19,090 I'm not the one with the lover in our marriage bed. 525 00:24:19,157 --> 00:24:20,892 In our "marriage bed"? 526 00:24:20,959 --> 00:24:22,961 Oh, is that, is that what we're calling it now? 527 00:24:23,028 --> 00:24:24,663 W-Where? Where? 528 00:24:24,729 --> 00:24:26,240 W-When was the last time that you were there? 529 00:24:26,264 --> 00:24:28,209 Oh, I'm sorry, I'm dealing with a global pandemic. 530 00:24:28,233 --> 00:24:30,502 It's not exactly running in a convenient manner, honey. 531 00:24:30,569 --> 00:24:32,737 - I-I've got to go. - Yeah. Oh, she must be there. 532 00:24:32,804 --> 00:24:34,649 You know what? You can save the holier-than-thou routine. 533 00:24:34,673 --> 00:24:36,575 - It's embarrassing. - Good luck. 534 00:24:41,012 --> 00:24:42,814 - Sorry you're dealing with stuff. - (sighs) 535 00:24:42,881 --> 00:24:45,016 I'm dealing with a soap opera. 536 00:24:45,083 --> 00:24:46,718 Sorry. What's-what's going on? 537 00:24:46,785 --> 00:24:50,622 Um... Plumbing. 538 00:25:08,306 --> 00:25:09,975 KERMIT: Hello there. 539 00:25:10,041 --> 00:25:12,844 Over here. Hi. 540 00:25:12,911 --> 00:25:14,546 Didn't mean to startle you. 541 00:25:14,613 --> 00:25:17,082 - You didn't. We're just working. - M-May we help you? 542 00:25:17,148 --> 00:25:19,584 You may. I'm Agent Kermit Rimland. 543 00:25:19,651 --> 00:25:20,852 I know. Kermit. 544 00:25:20,919 --> 00:25:22,687 It was my grandfather's name. 545 00:25:22,754 --> 00:25:24,890 My parents never even heard of Sesame Street. 546 00:25:24,956 --> 00:25:26,591 But I do a great Kermit. 547 00:25:26,658 --> 00:25:28,693 (Kermit voice): Hi-ho, Kermit the Frog here. 548 00:25:31,162 --> 00:25:34,165 Um, we're a little busy here, Agent Rimland. 549 00:25:34,232 --> 00:25:36,210 (regular voice): I need you to go to your door, Doctor. 550 00:25:36,234 --> 00:25:37,836 You'll find a package there. 551 00:25:37,903 --> 00:25:39,838 Uh, one for you too, Ms. Estereo. 552 00:25:39,905 --> 00:25:41,606 Uh, go ahead, I'll wait. 553 00:25:41,673 --> 00:25:42,817 Does this need to happen now? 554 00:25:42,841 --> 00:25:44,042 It does. 555 00:25:44,109 --> 00:25:45,644 (sighs) 556 00:25:45,710 --> 00:25:47,312 Uh, go ahead and open those up. 557 00:25:47,379 --> 00:25:51,182 You'll find some plastic-wrapped and sanitized attachments. 558 00:25:51,249 --> 00:25:54,653 You'll click the Ethernet ends to the grey box, 559 00:25:54,719 --> 00:25:57,289 and I'll show you how to fit the attachments to your body. 560 00:25:57,355 --> 00:25:59,658 This is a polygraph. 561 00:25:59,724 --> 00:26:01,793 It is, Doctor. Due to COVID protocols, 562 00:26:01,860 --> 00:26:04,195 we've been approved to perform these over the Ethernet. 563 00:26:04,262 --> 00:26:06,231 We'll start with Dr. Deraux. 564 00:26:06,298 --> 00:26:09,334 Ms. Estereo, you can step outside for about 45 minutes. 565 00:26:11,870 --> 00:26:13,705 - (door opens, closes) - Okay. First, 566 00:26:13,772 --> 00:26:15,941 go ahead and make yourself comfortable, Doctor. 567 00:26:16,007 --> 00:26:17,676 Okay. 568 00:26:21,646 --> 00:26:22,926 And may I see your hands, please? 569 00:26:24,749 --> 00:26:25,927 Thank you. Is that a wedding ring? 570 00:26:25,951 --> 00:26:27,719 - It is. - Do you mind removing it? 571 00:26:27,786 --> 00:26:29,931 There's a small ziplock bag to keep your valuables safe. 572 00:26:29,955 --> 00:26:31,690 - Do you see it? - I do. 573 00:26:31,756 --> 00:26:33,124 Good. Okay. 574 00:26:33,191 --> 00:26:34,726 In the bag marked number one, 575 00:26:34,793 --> 00:26:37,095 you'll find a black chest strap. 576 00:26:37,162 --> 00:26:39,798 This is to keep track of your breathing and heart rate. 577 00:26:39,864 --> 00:26:42,600 Please unfold it and put it on. 578 00:26:43,902 --> 00:26:46,071 - Good. Cinch it tight, please. - Okay. 579 00:26:46,137 --> 00:26:48,940 Now attach the Ethernet cable 580 00:26:49,007 --> 00:26:50,141 to the grey transmitter box. 581 00:26:50,208 --> 00:26:52,877 Attach it to the blue port. 582 00:26:52,944 --> 00:26:54,212 Good. 583 00:26:54,279 --> 00:26:56,114 Ah. I have a strong contact. 584 00:26:56,181 --> 00:26:59,150 Now you'll find the ox sat monitors 585 00:26:59,217 --> 00:27:01,052 in the bag marked number three. 586 00:27:01,119 --> 00:27:04,022 Please attach this to your right index finger, 587 00:27:04,089 --> 00:27:06,725 and the other end to the yellow port. 588 00:27:07,792 --> 00:27:09,761 - Okay. - Okay, looking good. 589 00:27:09,828 --> 00:27:11,396 (Kermit the Frog): Ready to start? 590 00:27:11,463 --> 00:27:13,898 (Miss Piggy voice): Ready when you are, Kermie. 591 00:27:13,965 --> 00:27:17,168 (regular voice): Okay. Here we go. 592 00:27:17,235 --> 00:27:19,270 (humming softly) 593 00:27:28,013 --> 00:27:29,147 (clears throat) 594 00:27:29,214 --> 00:27:31,116 (continues humming) 595 00:27:31,182 --> 00:27:33,852 HESTER: Our lab tech is still in stage one. 596 00:27:33,918 --> 00:27:35,887 No pangs of hunger. No hostility. 597 00:27:35,954 --> 00:27:38,690 - No swollen lymph nodes. - All right, uh, 598 00:27:38,757 --> 00:27:41,102 - any solutions? - We performed a sort of emergency procedure on him. 599 00:27:41,126 --> 00:27:44,095 It's not exactly ideal, but, 600 00:27:44,162 --> 00:27:45,964 well, I think it may have worked. 601 00:27:46,031 --> 00:27:47,766 All right, well, good. I-I have a patient 602 00:27:47,832 --> 00:27:49,100 on webcam right now. 603 00:27:49,167 --> 00:27:50,869 - What's-what's the procedure? - Well... 604 00:27:51,903 --> 00:27:53,738 it's not pretty. 605 00:27:56,374 --> 00:27:58,343 (dialogue inaudible) 606 00:28:00,011 --> 00:28:02,047 Why didn't you tell me it changed? 607 00:28:02,113 --> 00:28:04,125 Because you're a little worked up over the whole thing. 608 00:28:04,149 --> 00:28:05,283 Dad, let me see your arm. 609 00:28:05,350 --> 00:28:07,452 Honey, I feel fine. 610 00:28:07,519 --> 00:28:10,321 - You're at the point of no return. - DIANE: Okay, 611 00:28:10,388 --> 00:28:12,891 that's you opinion, but we think that your doctor neighbor 612 00:28:12,957 --> 00:28:15,026 went a little overboard with her whole diagnosis. 613 00:28:15,093 --> 00:28:17,438 Her mom's a Nobel Prize winner. She's not making this shit up. 614 00:28:17,462 --> 00:28:20,231 Well, we did a little research on WebMD, 615 00:28:20,298 --> 00:28:22,734 and we found a perfectly good explanation 616 00:28:22,801 --> 00:28:24,369 that isn't quite so insane. 617 00:28:24,436 --> 00:28:26,971 - Telangiectasis. - Spider veins. 618 00:28:27,038 --> 00:28:29,974 Oh, my God, Dad, you don't have spider veins. 619 00:28:30,041 --> 00:28:31,409 Just because your dad is tired 620 00:28:31,476 --> 00:28:32,953 doesn't mean he's gonna turn into a zombie. 621 00:28:32,977 --> 00:28:34,212 Says the web?! 622 00:28:34,279 --> 00:28:36,815 And your sister, who is also a doctor. 623 00:28:36,881 --> 00:28:38,716 She has a PhD in Art History! 624 00:28:38,783 --> 00:28:40,085 That could be useful. 625 00:28:40,151 --> 00:28:41,953 What do we do? 626 00:28:42,020 --> 00:28:43,988 What did your mom say to do? 627 00:28:44,055 --> 00:28:46,057 They-they were able to stop an infection, 628 00:28:46,124 --> 00:28:48,093 - but it isn't easy. - But it worked? 629 00:28:48,159 --> 00:28:50,128 Yes. Yeah. We need... 630 00:28:50,195 --> 00:28:52,297 We need to get your parents to a hospital right away. 631 00:28:52,363 --> 00:28:54,099 I've been calling for the last two hours. 632 00:28:54,165 --> 00:28:56,210 They have a recording saying to call back this evening. 633 00:28:56,234 --> 00:28:58,546 - Okay, can they drive themselves there? - They don't have a car. 634 00:28:58,570 --> 00:29:00,004 Ah. All right, um... 635 00:29:00,071 --> 00:29:01,840 What about doctors you know? 636 00:29:01,906 --> 00:29:03,551 No, I've tried them all, and they're all busy with COVID. 637 00:29:03,575 --> 00:29:05,376 They'll-they'll be available tomorrow, but... 638 00:29:05,443 --> 00:29:08,913 - Can my dad survive until tomorrow? - No. 639 00:29:08,980 --> 00:29:11,082 So what do we do? What did your mom do? 640 00:29:11,149 --> 00:29:14,486 All right, so we need to prepare 641 00:29:14,552 --> 00:29:17,355 for a very drastic contingency 642 00:29:17,422 --> 00:29:19,357 in case you get no other response. 643 00:29:19,424 --> 00:29:23,027 Okay... what is it? 644 00:29:23,094 --> 00:29:27,031 Diane, I need you to put Boyd into an ice bath. 645 00:29:27,098 --> 00:29:28,500 And that'll stop the progression? 646 00:29:28,566 --> 00:29:30,034 It will soothe the skin, 647 00:29:30,101 --> 00:29:31,903 and it will reduce inflammation. 648 00:29:31,970 --> 00:29:34,014 - And it's just temporary? - Mom, get a bath going, please. 649 00:29:34,038 --> 00:29:35,049 - Boyd takes warm baths for his prostate. - All right... 650 00:29:35,073 --> 00:29:37,208 What's wrong with his prostate? 651 00:29:37,275 --> 00:29:39,453 - Okay, Lily, can we... - It's not cancer or anything like that. 652 00:29:39,477 --> 00:29:41,555 - It's just a little inflammation. - My parents are strangers to me. 653 00:29:41,579 --> 00:29:43,023 - Well, you're the one who's a dominatrix. - Oh, okay. 654 00:29:43,047 --> 00:29:44,415 So it finally comes out. 655 00:29:44,482 --> 00:29:46,217 I'm not Catalina. I'm the screw-up. 656 00:29:46,284 --> 00:29:47,995 - DIANE: No one said that. - Mr... Mr. Leithauser? 657 00:29:48,019 --> 00:29:49,220 Lots of ice, okay? 658 00:29:49,287 --> 00:29:50,955 It's not gonna hurt your prostate. 659 00:29:51,022 --> 00:29:53,858 - I'm on my way! - Great. Okay, Diane, 660 00:29:53,925 --> 00:29:55,226 please let me know when Boyd 661 00:29:55,293 --> 00:29:56,961 is in the bathroom and he cannot hear me. 662 00:29:57,028 --> 00:29:59,097 Oh, no, no, his hearing's shot. No worries there. 663 00:29:59,164 --> 00:30:01,299 I've been begging him to get hearing aids... 664 00:30:01,366 --> 00:30:04,536 Okay, all right, listen, Diane, uh, my mother has found a way 665 00:30:04,602 --> 00:30:07,338 to stop the progression and to save his life. 666 00:30:07,405 --> 00:30:09,807 Okay, well, what is it? 667 00:30:11,109 --> 00:30:14,012 You need to amputate Boyd's arm. 668 00:30:14,078 --> 00:30:16,214 ♪ ♪ 669 00:30:20,952 --> 00:30:22,554 - Is your name Fred? - ZACH: No. 670 00:30:22,620 --> 00:30:23,988 Is today Friday? 671 00:30:24,055 --> 00:30:25,056 No. 672 00:30:25,123 --> 00:30:26,824 Are you 38 years old? 673 00:30:26,891 --> 00:30:28,359 Yes. 674 00:30:28,426 --> 00:30:31,596 Are you and Ms. Estereo having a sexual affair? 675 00:30:32,597 --> 00:30:34,265 We did at one time. 676 00:30:34,332 --> 00:30:36,568 Just a yes or no answer, Doctor. 677 00:30:37,569 --> 00:30:39,137 No. 678 00:30:40,572 --> 00:30:43,274 At one time, did you and Ms. Estereo have a sexual affair? 679 00:30:43,341 --> 00:30:45,243 - Yes. - Have you spoken 680 00:30:45,310 --> 00:30:47,912 to The Washington Post about the antiviral cocktail 681 00:30:47,979 --> 00:30:49,280 for the Sun-9? 682 00:30:49,347 --> 00:30:50,381 No. 683 00:30:51,583 --> 00:30:54,018 Have you spoken to your wife, Rachel Boutella, 684 00:30:54,085 --> 00:30:56,621 about the antiviral Sun-9 cocktail? 685 00:30:57,589 --> 00:30:59,057 No. 686 00:31:00,391 --> 00:31:03,394 I'm going to give you a chance to revise your answer. 687 00:31:03,461 --> 00:31:06,097 If you revise, I'll delete your first answer, 688 00:31:06,164 --> 00:31:07,865 and it won't be held against you. 689 00:31:07,932 --> 00:31:10,401 Have you spoken to your wife, Rachel Boutella, 690 00:31:10,468 --> 00:31:13,071 about the antiviral Sun-9 cocktail? 691 00:31:13,137 --> 00:31:15,139 No. 692 00:31:16,307 --> 00:31:19,244 Do you know of anyone else who spoke to the press 693 00:31:19,310 --> 00:31:21,179 about the Sun-9 cocktail? 694 00:31:21,246 --> 00:31:22,480 No. 695 00:31:22,547 --> 00:31:24,482 LILY: Mom? 696 00:31:24,549 --> 00:31:26,393 - Mom. Slow down. - DIANE: Can I use an extension cord... 697 00:31:26,417 --> 00:31:28,162 - as a tourniquet? - Okay, wait, wait, wait. Diane, 698 00:31:28,186 --> 00:31:30,255 - do you... do you garden? - Yeah, I volunteer 699 00:31:30,321 --> 00:31:33,157 at Ward Acres Community Garden, uh, once a week. 700 00:31:33,224 --> 00:31:35,960 Okay, do you... do you have any hedge shears? 701 00:31:36,027 --> 00:31:37,128 - I-I do not. - Okay. 702 00:31:37,195 --> 00:31:39,197 Um, uh... 703 00:31:41,366 --> 00:31:43,034 How about an ax? 704 00:31:43,101 --> 00:31:45,203 Oh. Actually... actually, I do. 705 00:31:47,538 --> 00:31:49,907 - "...break your arm..." - Are you reading from a book? 706 00:31:51,242 --> 00:31:53,177 - It's freezing in there. - Dad... 707 00:31:53,244 --> 00:31:55,089 -How long do I have to do... What are you wearing? -Dad... 708 00:31:55,113 --> 00:31:57,358 - Dad, get back in the bath. - Honey, get back to the bath... 709 00:31:57,382 --> 00:32:00,118 -Go. Go. I am so serious right now. Go. -RACHEL: Okay. 710 00:32:00,184 --> 00:32:02,587 All right, Diane, so, okay, pick up the ax. 711 00:32:02,654 --> 00:32:04,322 All right... 712 00:32:04,389 --> 00:32:06,357 Hold it the other way, with the hammer side down. 713 00:32:06,424 --> 00:32:07,959 Okay. 714 00:32:08,026 --> 00:32:11,929 All right, so, the best way to do this is to... 715 00:32:11,996 --> 00:32:13,264 snap the bone... 716 00:32:13,331 --> 00:32:15,066 the humerus bone... 717 00:32:15,133 --> 00:32:18,002 just all the way through, in half. 718 00:32:18,069 --> 00:32:21,039 You can feel where the deltoid muscle ends. 719 00:32:21,105 --> 00:32:23,441 You need to hit it right there, but you have to swing 720 00:32:23,508 --> 00:32:25,643 really, really hard, 721 00:32:25,710 --> 00:32:28,212 because if you hit it three or four times, 722 00:32:28,279 --> 00:32:30,248 then that's gonna cause unnecessary trauma. 723 00:32:30,315 --> 00:32:32,083 - Oh, my God. - Mom, there's still a chance 724 00:32:32,150 --> 00:32:33,551 the hospital will call. 725 00:32:33,618 --> 00:32:35,153 - This is just in case. - All right, 726 00:32:35,219 --> 00:32:36,697 and you're gonna have to work very fast, 727 00:32:36,721 --> 00:32:39,023 because there's going to be a lot of blood, 728 00:32:39,090 --> 00:32:42,060 -and you've got to stop it. -Well, I have... I have plenty of gauze. 729 00:32:42,126 --> 00:32:43,361 Okay, good. Good, good. 730 00:32:43,428 --> 00:32:45,563 Do you have any drugs in the apartment? 731 00:32:45,630 --> 00:32:48,266 - Prescription? - Yeah, he's probably gonna go into shock, 732 00:32:48,333 --> 00:32:49,734 so we want to mitigate that. 733 00:32:49,801 --> 00:32:51,402 Okay, well, it's like a pharmacy here. 734 00:32:51,469 --> 00:32:54,005 Um, I've got oxy, m-m... 735 00:32:54,072 --> 00:32:56,274 meperidine, uh... oh, fentanyl patches. 736 00:32:56,341 --> 00:32:58,276 It's all for Boyd's back. 737 00:32:58,343 --> 00:33:00,611 And uh... oh, we've got a bag full of gummies 738 00:33:00,678 --> 00:33:02,146 from, uh, New Year's. 739 00:33:02,213 --> 00:33:04,015 - You guys ate gummies? - Oh, honey, 740 00:33:04,082 --> 00:33:05,626 I don't know how to tell you this, but your father 741 00:33:05,650 --> 00:33:07,652 almost did cocaine with a dear friend of ours 742 00:33:07,719 --> 00:33:10,154 - on the living room floor. - Wait. What?! - Okay, Lily... 743 00:33:10,221 --> 00:33:12,299 - Are you serious? - Lily, I need you to let me and your mom speak, okay? 744 00:33:12,323 --> 00:33:14,459 All right, Diane, I-I want you to give him 745 00:33:14,525 --> 00:33:17,061 three oxys and three meperidines 746 00:33:17,128 --> 00:33:20,131 and put the fentanyl patch on his lower back, 747 00:33:20,198 --> 00:33:21,766 and, um... 748 00:33:21,833 --> 00:33:24,001 uh, 12 gummies. 749 00:33:24,736 --> 00:33:26,437 Are you sure? 750 00:33:26,504 --> 00:33:28,773 Yes. Vasoconstriction will help limit the infection. 751 00:33:28,840 --> 00:33:31,709 Now, do you have any... any antibiotics in the apartment? 752 00:33:31,776 --> 00:33:34,154 Oh, I'm-I'm sure there's some azithromycin in here somewhere. 753 00:33:34,178 --> 00:33:36,114 Okay, good. Can you give him six tablets, 754 00:33:36,180 --> 00:33:38,783 or get as close to a thousand milligrams as you can. 755 00:33:38,850 --> 00:33:40,785 (phone ringing) 756 00:33:40,852 --> 00:33:43,154 Uh, that's-that's my husband. I will be right back. 757 00:33:43,221 --> 00:33:44,798 Just go ahead and give him those pills now. 758 00:33:44,822 --> 00:33:46,491 Okay. 759 00:33:48,459 --> 00:33:50,027 Hello? 760 00:33:50,094 --> 00:33:51,763 Hello, Dr. Boutella. 761 00:33:51,829 --> 00:33:53,798 I'm Agent Kermit Rimland. 762 00:33:53,865 --> 00:33:55,600 This is my badge. 763 00:33:55,666 --> 00:33:58,136 I'm conducting an investigation into the recent leaks 764 00:33:58,202 --> 00:34:02,173 - of information at the CDC. - Uh, I'm-I'm sorry, Agent, but you've caught me 765 00:34:02,240 --> 00:34:04,342 in the middle of a medical emergency right now. 766 00:34:04,409 --> 00:34:06,110 Yes, I'm sorry. But this involves 767 00:34:06,177 --> 00:34:07,755 your husband's career and takes precedence. 768 00:34:07,779 --> 00:34:09,714 I only need a minute of your time. 769 00:34:09,781 --> 00:34:11,716 Okay. All right, a minute. 770 00:34:11,783 --> 00:34:13,727 Your husband said he told you about an antiviral cocktail 771 00:34:13,751 --> 00:34:16,487 the CDC was pursuing, and I just want to confirm 772 00:34:16,554 --> 00:34:18,489 that you haven't told anyone about this. 773 00:34:18,556 --> 00:34:21,659 - I'm sorry, he said what? - Dr. Deraux said 774 00:34:21,726 --> 00:34:23,661 he told you about a therapeutic cocktail 775 00:34:23,728 --> 00:34:25,363 the CDC was devising. 776 00:34:26,364 --> 00:34:28,332 Well, I don't want to contradict my husband, 777 00:34:28,399 --> 00:34:31,202 - but I don't know what you're talking about. - I conducted 778 00:34:31,269 --> 00:34:33,204 a polygraph test... your husband admitted 779 00:34:33,271 --> 00:34:35,706 he shared details of a Sun-9 cocktail. 780 00:34:35,773 --> 00:34:38,075 I'm-I'm s... Agent, uh... 781 00:34:38,142 --> 00:34:39,544 (stammering): I'm sorry, what did... 782 00:34:39,610 --> 00:34:41,078 what did you say your name was? 783 00:34:41,145 --> 00:34:42,680 - Rimland. - Agent Rimland, 784 00:34:42,747 --> 00:34:45,483 my husband has worked at the CDC for four years, 785 00:34:45,550 --> 00:34:47,652 and I know how the NSA works. 786 00:34:47,718 --> 00:34:50,421 Now, you're trying to catch me or my husband in a lie 787 00:34:50,488 --> 00:34:52,690 by misrepresenting what he said. 788 00:34:52,757 --> 00:34:54,158 - That's... - No. No, sir. 789 00:34:54,225 --> 00:34:56,260 All I can do is stick to the truth. 790 00:34:56,327 --> 00:34:58,396 And I don't know what you're talking about. 791 00:34:58,463 --> 00:35:01,499 My husband never mentioned any cocktail. 792 00:35:01,566 --> 00:35:02,667 My mother... 793 00:35:02,733 --> 00:35:04,502 told me about a cocktail, 794 00:35:04,569 --> 00:35:06,704 and I then mentioned it to my husband. 795 00:35:06,771 --> 00:35:10,508 So stop lying, or I'll hang up right now. 796 00:35:10,575 --> 00:35:12,877 You'll swear to this, ma'am? 797 00:35:12,944 --> 00:35:14,712 Would it matter if I did? 798 00:35:15,746 --> 00:35:17,815 Thank you for your time, ma'am. 799 00:35:17,882 --> 00:35:19,350 "Doctor." 800 00:35:19,417 --> 00:35:21,185 Thank you for your time, Doct... 801 00:35:21,252 --> 00:35:24,722 - What's all this? - Dad, you're doing great. 802 00:35:24,789 --> 00:35:26,624 - Hello, honey. - Hi, Dad. 803 00:35:26,691 --> 00:35:28,860 Easy, sweetheart. Here, scoot back in your chair. 804 00:35:28,926 --> 00:35:30,628 Here we go. Right here. 805 00:35:30,695 --> 00:35:32,864 (Diane speaking quietly) 806 00:35:32,930 --> 00:35:36,234 Look. Remember what you love more than anything? 807 00:35:36,300 --> 00:35:37,568 Fawlty Towers. 808 00:35:37,635 --> 00:35:39,904 - But you hate it. - I know, 809 00:35:39,971 --> 00:35:41,639 but I am gonna let you watch it. 810 00:35:41,706 --> 00:35:43,641 Why? Is it our anniversary? 811 00:35:43,708 --> 00:35:46,344 It's either a blow job or Fawlty Towers. 812 00:35:46,410 --> 00:35:48,479 - (Boyd chuckles) - Because it's a good distraction. 813 00:35:48,546 --> 00:35:51,516 - From what? - Diane, can you push his chair 814 00:35:51,582 --> 00:35:52,750 tighter to the table? 815 00:35:52,817 --> 00:35:54,652 Oh, oh... Oh! 816 00:35:54,719 --> 00:35:56,454 DIANE: He's as tight as he can get. 817 00:35:56,521 --> 00:35:57,922 Dad, reach across the table 818 00:35:57,989 --> 00:36:00,157 and grab the kettlebell on the other side. 819 00:36:00,224 --> 00:36:02,260 From what? Distraction from what? 820 00:36:02,326 --> 00:36:03,828 Something we have to do, Dad. 821 00:36:03,895 --> 00:36:06,197 - Oh. - Okay, okay, Diane, now, I want you 822 00:36:06,264 --> 00:36:08,542 - (Boyd laughing) - to duct-tape his hand to the kettlebell. 823 00:36:08,566 --> 00:36:10,401 (continues laughing) 824 00:36:10,468 --> 00:36:12,403 This is a funny part. 825 00:36:12,470 --> 00:36:15,439 I know you're not supposed to laugh at Manuel, 826 00:36:15,506 --> 00:36:17,708 - but it's... it's funny. - Hang on, Dad. 827 00:36:17,775 --> 00:36:19,443 You're gonna be fine. 828 00:36:19,510 --> 00:36:22,446 Okay, now I want you to tape his ankles 829 00:36:22,513 --> 00:36:24,282 and then his calves 830 00:36:24,348 --> 00:36:26,317 - and then around his thighs. - Oh! 831 00:36:26,384 --> 00:36:28,286 Oh. What's with all the duct tape? 832 00:36:28,352 --> 00:36:29,654 Why do you have so much? 833 00:36:29,720 --> 00:36:32,256 Well, you can never have too much duct tape. 834 00:36:32,323 --> 00:36:35,192 Good. Okay, now I want you to duct-tape his torso 835 00:36:35,259 --> 00:36:36,761 to the back of the chair. 836 00:36:36,827 --> 00:36:38,396 All right, uh, now, 837 00:36:38,462 --> 00:36:39,864 can you... can you show me his arm? 838 00:36:39,931 --> 00:36:42,300 I just want to see how far the veins have traveled. 839 00:36:42,366 --> 00:36:44,268 DIANE: Okay, honey, on the count of three. 840 00:36:44,335 --> 00:36:45,870 One, two, 841 00:36:45,937 --> 00:36:47,972 - three. - (groaning) 842 00:36:49,440 --> 00:36:50,708 Okay. We can't wait. 843 00:36:50,775 --> 00:36:52,209 (phone ringing) 844 00:36:52,276 --> 00:36:54,779 (Diane grunts, pants) 845 00:36:54,845 --> 00:36:56,480 That might be the EMTs. 846 00:36:56,547 --> 00:36:57,715 Okay. Tell them to hurry. 847 00:36:57,782 --> 00:36:59,483 - (ringing continues) - (chuckles) 848 00:36:59,550 --> 00:37:01,385 Lily. 849 00:37:01,452 --> 00:37:03,888 - DIANE: Hello? - Did I ever tell you I met John Cleese? 850 00:37:03,955 --> 00:37:07,224 - No, Dad. What happened? - He came to my work. 851 00:37:07,291 --> 00:37:10,728 Someone asked him to do the silly walk. 852 00:37:10,795 --> 00:37:11,896 And he did it. 853 00:37:11,963 --> 00:37:13,798 Made us all laugh. 854 00:37:13,864 --> 00:37:17,301 Here's a guy who's asked a million times a day, 855 00:37:17,368 --> 00:37:20,571 to do it and he did it anyway. 856 00:37:20,638 --> 00:37:24,008 That's real grace, isn't it? 857 00:37:24,075 --> 00:37:27,011 You're Joe Pesci, you're gonna be asked to do 858 00:37:27,078 --> 00:37:31,983 "I'm funny, how?" and you do it again 859 00:37:32,049 --> 00:37:35,653 and again and again. 860 00:37:35,720 --> 00:37:37,321 And that's grace. 861 00:37:37,388 --> 00:37:40,391 - You're grace, Dad. - No. 862 00:37:40,458 --> 00:37:43,961 I never got my book published. 863 00:37:44,028 --> 00:37:46,430 You did. 864 00:37:46,497 --> 00:37:49,467 I'm so proud of you. 865 00:37:49,533 --> 00:37:51,969 People are stupider. 866 00:37:52,036 --> 00:37:54,672 They don't want good books anymore. 867 00:37:54,739 --> 00:37:57,308 Oh, but Dante survives. 868 00:37:57,375 --> 00:37:59,944 You know, there were probably 15,000 other poets 869 00:38:00,011 --> 00:38:02,013 from Florence you never heard of. 870 00:38:02,079 --> 00:38:05,016 Like me. Ashes and dirt. 871 00:38:05,082 --> 00:38:09,420 Just dumped into the potter's field. 872 00:38:09,487 --> 00:38:11,322 What's with all this duct tape? 873 00:38:11,389 --> 00:38:12,857 (panting) 874 00:38:12,923 --> 00:38:14,525 Was that the hospital, Mom? 875 00:38:14,592 --> 00:38:16,994 Uh, no. It was an offer for a cable discount. 876 00:38:17,061 --> 00:38:18,996 - Oh, my God. - RACHEL: Okay, uh, Diane, 877 00:38:19,063 --> 00:38:20,841 go ahead and-and put the wooden spoon in his mouth. 878 00:38:20,865 --> 00:38:24,035 - Okay. Honey, open your mouth. - What? 879 00:38:24,101 --> 00:38:26,504 - Say "ah." - Open your mouth. - BOYD: Ah. 880 00:38:26,570 --> 00:38:28,072 - (grunting) - Come on... 881 00:38:28,139 --> 00:38:30,374 (muffled): Can I ask you something first? 882 00:38:30,441 --> 00:38:32,119 - Uh, yeah. What is it, honey? - What are you gonna do? 883 00:38:32,143 --> 00:38:34,945 I'm gonna cut your arm off. Watch Fawlty Towers. 884 00:38:35,012 --> 00:38:36,714 (Boyd grunting) 885 00:38:36,781 --> 00:38:38,616 Okay, Diane, grab the ax. 886 00:38:38,683 --> 00:38:43,654 Now, Diane, I want you to swing with everything that you've got. 887 00:38:43,721 --> 00:38:46,524 Okay? All right. Right on the circle. 888 00:38:46,590 --> 00:38:48,559 Honey, honey, look at me. I love you. 889 00:38:48,626 --> 00:38:50,428 I love you more than anything, okay? 890 00:38:50,494 --> 00:38:52,797 You just watch, this is the best part of Fawlty Towers. 891 00:38:52,863 --> 00:38:54,965 - (grunting) - Watch. Watch. Okay. 892 00:38:55,032 --> 00:38:57,835 On the count of three, you are gonna save Dad's life. 893 00:38:57,902 --> 00:38:59,970 - Yes. - All right, all right, all right. Here we go. 894 00:39:00,037 --> 00:39:01,072 One... 895 00:39:01,138 --> 00:39:02,973 - Oh, Manuel! - Two... 896 00:39:03,040 --> 00:39:04,542 It's not funny! 897 00:39:04,608 --> 00:39:06,677 - Three. - (screaming) 898 00:39:12,450 --> 00:39:14,385 Zach, I need to ask you an important question. 899 00:39:14,452 --> 00:39:17,121 Probably the most important question I've ever asked you. 900 00:39:17,188 --> 00:39:19,690 Okay. Well, I'm here for whatever you need. 901 00:39:19,757 --> 00:39:21,926 - Are you alone? Is Cyndi there? - Cyndi's not here. 902 00:39:21,992 --> 00:39:24,061 She's getting a polygraph test somewhere else. 903 00:39:24,128 --> 00:39:26,497 But your friend Kermit should be able to tell you that. 904 00:39:26,564 --> 00:39:29,066 The test was completed an hour ago. 905 00:39:29,133 --> 00:39:32,470 Zach, there is a leak. Which you've already heard. 906 00:39:32,536 --> 00:39:34,839 We think we know who the leaker is. 907 00:39:34,905 --> 00:39:36,073 Who? 908 00:39:36,140 --> 00:39:38,909 - Cyndi Estereo. - Your lover. 909 00:39:38,976 --> 00:39:42,747 (sighs) Did she admit to being the leaker? 910 00:39:42,813 --> 00:39:45,750 No. Her polygraph demonstrated three markers of deception. 911 00:39:45,816 --> 00:39:47,618 - Cyndi's not the leaker. - How do you know? 912 00:39:47,685 --> 00:39:50,121 - Because I know her. - LISA: I will admit, Zach, 913 00:39:50,187 --> 00:39:52,757 we thought you were the leaker at first. 914 00:39:52,823 --> 00:39:55,659 But you passed. She did not. 915 00:39:55,726 --> 00:39:57,595 So we need your help. 916 00:39:57,661 --> 00:39:59,106 KERMIT: We want to feed her false information. 917 00:39:59,130 --> 00:40:01,599 Nothing consequential or medically important. 918 00:40:01,665 --> 00:40:03,768 We want to see if she turns it over to the press. 919 00:40:03,834 --> 00:40:05,903 And you want me to feed her this information? 920 00:40:05,970 --> 00:40:09,607 - Of course. - Well, aren't you just testing me to see if I warn her? 921 00:40:10,608 --> 00:40:12,009 Does it matter? 922 00:40:13,043 --> 00:40:15,579 (sighs) Okay. 923 00:40:15,646 --> 00:40:17,515 Tell me what to say. 924 00:40:18,716 --> 00:40:20,751 (helicopter whirring, sirens wailing) 925 00:40:30,694 --> 00:40:32,630 How was your polygraph? 926 00:40:32,696 --> 00:40:34,165 Fine. How about you? 927 00:40:34,231 --> 00:40:35,776 It was good. It was fine. It was normal. 928 00:40:35,800 --> 00:40:38,536 Good. 929 00:40:38,602 --> 00:40:42,006 Would you like some coffee? 930 00:40:42,072 --> 00:40:44,608 Sure. 931 00:40:58,856 --> 00:41:02,760 You can just leave the coffee on my desk. 932 00:41:02,827 --> 00:41:05,229 I need to use the restroom. 933 00:41:05,296 --> 00:41:07,832 - I'll be right back. - Okay. 934 00:41:26,817 --> 00:41:29,186 - (phone chimes) - (white noise playing) 935 00:41:29,253 --> 00:41:31,822 (whispers): They said you were the leaker, 936 00:41:31,889 --> 00:41:35,192 and that I needed to feed you info. 937 00:41:35,259 --> 00:41:38,495 They told me the same thing. 938 00:41:38,562 --> 00:41:40,497 What do we do? 939 00:41:40,564 --> 00:41:43,067 Here's the problem. 940 00:41:43,133 --> 00:41:45,169 I'm the leaker. 941 00:42:06,891 --> 00:42:08,525 Okay, that'll cauterize the wound. 942 00:42:08,592 --> 00:42:09,994 Now all you have to do is dress it. 943 00:42:10,060 --> 00:42:12,062 I'm so proud of you, Mom. 944 00:42:12,129 --> 00:42:13,998 Oh, I'm more proud of your dad. 945 00:42:14,064 --> 00:42:16,567 All right, the key now is to watch for infection. 946 00:42:16,634 --> 00:42:19,637 And you'll need to redress the wound every three hours. 947 00:42:19,703 --> 00:42:23,007 And, uh, 7.5 milligrams of antibiotics every 12 hours. 948 00:42:23,073 --> 00:42:24,174 - Okay? - Okay. 949 00:42:24,241 --> 00:42:26,210 (knocking on door) 950 00:42:26,277 --> 00:42:28,679 Um, that's my door. Okay, I'll be, I'll be right back. 951 00:42:32,683 --> 00:42:35,085 - (door opens) - Rachel Boutella? 952 00:42:35,152 --> 00:42:37,187 - Yes? - One-hour delivery. 953 00:42:38,188 --> 00:42:39,790 (clears throat) 954 00:42:52,202 --> 00:42:54,905 - Have a nice day. - You, too. 955 00:43:24,935 --> 00:43:27,137 - (distant yelling) - Mom? 956 00:43:27,204 --> 00:43:28,672 I'm sick. 957 00:43:28,739 --> 00:43:31,208 What? What do you, what do you mean? Where? 958 00:43:31,275 --> 00:43:35,245 Asymptomatic incubation period. 959 00:43:35,312 --> 00:43:37,848 Before we knew our lab tech was infected, 960 00:43:37,915 --> 00:43:39,383 we were all exposed. 961 00:43:39,450 --> 00:43:41,385 They're tearing the entire lab apart. 962 00:43:41,452 --> 00:43:44,054 - We barricaded the door to my office. - Um... Mom. 963 00:43:44,121 --> 00:43:47,358 We've got... we-we just did a successful operation here. 964 00:43:47,424 --> 00:43:50,294 Rachel, stop. There's no use in trying to amputate. 965 00:43:50,361 --> 00:43:51,996 It's in my lymph nodes. 966 00:43:52,062 --> 00:43:54,164 I can feel it in my mind. 967 00:43:54,231 --> 00:43:56,934 I'm becoming one of them. We don't have much time. 968 00:43:57,001 --> 00:43:58,801 - Mom, please, I... - I figured something out. 969 00:43:58,836 --> 00:44:00,637 Every time I see the color black, 970 00:44:00,704 --> 00:44:03,407 I taste meatballs, and you know I'm vegan. 971 00:44:03,474 --> 00:44:06,276 - I don't, I don't understand. - Sensory confusion occurs 972 00:44:06,343 --> 00:44:07,978 mainly in the limbic. 973 00:44:08,045 --> 00:44:12,783 But add in rage, impulse control, memory lapses. 974 00:44:13,951 --> 00:44:15,419 It's attacking the limbic system. 975 00:44:15,486 --> 00:44:17,021 Exactly. 976 00:44:17,087 --> 00:44:18,365 Oh, God, Mom. Come on, you have to fight. 977 00:44:18,389 --> 00:44:21,425 We both know this is different. 978 00:44:21,492 --> 00:44:24,361 I need you to use my research. 979 00:44:24,428 --> 00:44:27,731 No, Mom, s-send it to the CDC. 980 00:44:27,798 --> 00:44:30,868 I'm just, I'm just a practitioner at home. 981 00:44:30,934 --> 00:44:33,904 Rachel, listen. Robert Koch was just a practitioner at home. 982 00:44:33,971 --> 00:44:35,172 1860. 983 00:44:35,239 --> 00:44:37,207 No one would finance his research, 984 00:44:37,274 --> 00:44:39,376 so he put a lab together in his living room 985 00:44:39,443 --> 00:44:42,980 using a microscope his wife gave him for a birthday present. 986 00:44:43,047 --> 00:44:46,050 That's how he discovered that TB wasn't hereditary. 987 00:44:46,116 --> 00:44:48,052 (gunshots) 988 00:44:48,118 --> 00:44:50,921 Oh, my God... Mom, call the police, now. 989 00:44:50,988 --> 00:44:53,891 I'm sorry I wasn't a better mom. 990 00:44:53,957 --> 00:44:56,760 I-I just didn't want you to be a normal daughter. 991 00:44:56,827 --> 00:44:59,696 I wanted you to change the world. 992 00:45:01,932 --> 00:45:05,102 (stammers) Wait, what are you, what are you doing? 993 00:45:05,169 --> 00:45:08,872 U-47770. Overdose. 994 00:45:08,939 --> 00:45:10,808 It'll take five minutes. 995 00:45:10,874 --> 00:45:13,977 Mom, no. Mom, please. 996 00:45:14,044 --> 00:45:15,446 It's peaceful this way, baby. 997 00:45:15,512 --> 00:45:18,882 Now you will change the world. 998 00:45:18,949 --> 00:45:22,086 Mom, I don't want you to leave me. 999 00:45:22,152 --> 00:45:24,154 I don't want you to leave. 1000 00:45:24,221 --> 00:45:27,491 I will never leave you, baby. 1001 00:45:27,558 --> 00:45:29,860 I wish I were there to hug you. 1002 00:45:29,927 --> 00:45:32,296 I wasn't much of a hugger as a mom, was I? 1003 00:45:33,330 --> 00:45:37,167 Now there's only a few minutes, 1004 00:45:37,234 --> 00:45:42,339 and all I want to do is hug you. 1005 00:45:43,340 --> 00:45:46,009 Mom, please. 1006 00:45:46,076 --> 00:45:48,445 Mom, don't do this. Mom... 1007 00:45:48,512 --> 00:45:51,415 - Okay. - Mom, don't. 1008 00:45:51,482 --> 00:45:54,118 - Mom. Mom. - I'm turning this off. 1009 00:45:54,184 --> 00:45:56,787 - Mom. - I just want you to know... 1010 00:45:57,921 --> 00:46:00,357 I'm so proud of you. 1011 00:46:00,424 --> 00:46:03,827 Mom, no. Mom. 1012 00:46:03,894 --> 00:46:05,996 Mom! 1013 00:46:06,063 --> 00:46:07,998 Please. Mom. 1014 00:46:08,065 --> 00:46:10,100 Mom, don't. 1015 00:46:16,874 --> 00:46:18,408 (whimpers softly) 1016 00:46:22,412 --> 00:46:24,348 (siren wailing) 1017 00:46:24,414 --> 00:46:26,450 (helicopter whirring) 1018 00:46:33,056 --> 00:46:35,058 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 75672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.