All language subtitles for The Warriors Way-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:24,081 Subtitles Provided By Worldwide7477 2 00:00:24,942 --> 00:00:27,319 Okay, settle down. 3 00:00:27,486 --> 00:00:30,281 Got your ears open? 4 00:00:33,075 --> 00:00:35,911 This is the story of a Sad Flute... 5 00:00:36,078 --> 00:00:40,166 ...a laughing baby and a weeping sword. 6 00:00:46,589 --> 00:00:52,470 A long, long time ago, in a land far, far away... 7 00:00:52,845 --> 00:00:55,139 ...there lived a warrior. 8 00:00:55,306 --> 00:00:58,976 A warrior with empty eyes. 9 00:02:34,363 --> 00:02:38,576 He'd trained his entire life for one purpose... 10 00:02:40,077 --> 00:02:45,082 ...to be the greatest swordsman in the history of mankind. 11 00:03:28,959 --> 00:03:33,422 He just achieved his life's ambition, but his heart felt emptier than ever. 12 00:03:38,093 --> 00:03:42,139 These two clans had been warring for 500 years. 13 00:03:42,306 --> 00:03:44,350 And they vowed to keep on warring... 14 00:03:44,516 --> 00:03:48,646 ...until one of them didn't have a single man left above Styx. 15 00:04:18,842 --> 00:04:20,886 And so now, here he was, peering down... 16 00:04:21,053 --> 00:04:24,515 ...at this very last of his enemy. 17 00:04:34,066 --> 00:04:36,694 When that little warrior princess giggled... 18 00:04:36,860 --> 00:04:40,072 ...it did something to him inside. 19 00:04:41,532 --> 00:04:43,450 But this was no time for feeling. 20 00:05:13,105 --> 00:05:15,524 For when he spared that baby's life... 21 00:05:15,691 --> 00:05:20,779 ...he put his name at the top of his own clan's death list. 22 00:06:19,963 --> 00:06:22,174 With nothing but the clothes on his back... 23 00:06:22,341 --> 00:06:24,468 ...and the baby in his arms... 24 00:06:24,635 --> 00:06:30,974 ...he decided to pay a visit to an old warrior friend in a faraway land. 25 00:08:03,525 --> 00:08:04,651 Hey, Johnny... 26 00:08:06,570 --> 00:08:08,739 ...I don't like your stinking face. 27 00:08:09,156 --> 00:08:10,824 Easy, Ronald. 28 00:08:12,576 --> 00:08:14,620 The name's Eight-Ball, like in the game. 29 00:08:14,786 --> 00:08:16,830 Good luck for some, bad luck for others. 30 00:08:17,664 --> 00:08:21,001 How can I assist you, my friend from the mystical East? 31 00:08:30,427 --> 00:08:33,680 Haven't been here since Smiley kicked the bucket. 32 00:08:34,181 --> 00:08:38,018 Was a three-day wait just to get your shirts pressed. 33 00:08:43,649 --> 00:08:45,776 For a guy who cleaned sheets all day... 34 00:08:45,943 --> 00:08:49,947 ...he sure liked to make a mess in the afterhours, if you know what I mean. 35 00:08:51,448 --> 00:08:53,617 See you in the morning. 36 00:09:12,010 --> 00:09:14,471 You came to me to be strong. 37 00:09:17,724 --> 00:09:22,187 I have made you the strongest. 38 00:09:25,148 --> 00:09:29,194 She will always be the enemy. 39 00:10:20,579 --> 00:10:23,665 Here it is. Just rub some on your shoulder. 40 00:10:24,958 --> 00:10:27,669 Smiley's Oriental Cure-All. Works like a charm. 41 00:10:28,670 --> 00:10:31,548 Oh, now, honey, I didn't forget about you. 42 00:10:32,549 --> 00:10:35,385 It's all right there. It's all right. 43 00:10:36,720 --> 00:10:38,597 Sorry about the tap I gave you. 44 00:10:38,764 --> 00:10:40,307 I thought you knew the sword. 45 00:10:40,474 --> 00:10:45,395 Smiley was always yabbering on about a guy who was gonna roll into town. 46 00:10:45,562 --> 00:10:47,898 But I should've figured. 47 00:10:48,065 --> 00:10:49,900 What do you call her? 48 00:10:50,150 --> 00:10:51,735 I do not know. 49 00:10:53,153 --> 00:10:56,323 She's not yours? Where's her folks? 50 00:10:57,157 --> 00:10:58,367 Dead. 51 00:11:09,670 --> 00:11:13,090 Best we find you another diaper. All right. 52 00:11:15,926 --> 00:11:17,886 Smiley, like, your uncle or something? 53 00:11:18,762 --> 00:11:20,389 Friend. 54 00:11:20,555 --> 00:11:22,182 Well, if you were his friend... 55 00:11:22,349 --> 00:11:25,602 ...maybe he would like for you to take over his laundry. 56 00:11:25,936 --> 00:11:27,104 Do not know how. 57 00:11:27,270 --> 00:11:30,399 So I'll teach you. I always done the laundry around here. 58 00:11:30,565 --> 00:11:34,069 That's how I repaid Smiley for teaching me the sword. 59 00:11:34,277 --> 00:11:36,947 Tell you what I'm gonna do, you stay here... 60 00:11:37,114 --> 00:11:41,243 ...I'll teach you how to tie a diaper properly. We'll be partners, 60-40. 61 00:11:41,410 --> 00:11:43,537 You on the 40. 62 00:11:43,745 --> 00:11:46,665 All right now, time to get to work. 63 00:11:49,876 --> 00:11:53,338 You're slower than molasses in January. 64 00:12:19,156 --> 00:12:21,575 You clean that real good, yellow boy. 65 00:12:21,742 --> 00:12:24,161 As clean as Snow White's panties. 66 00:12:24,327 --> 00:12:28,623 If I find the smallest bit of condor crap on my fancy duds... 67 00:12:30,167 --> 00:12:32,169 ...well, we gonna have us-- 68 00:12:33,503 --> 00:12:36,631 Didn't I tell you I'd rip them off if you didn't watch yourself? 69 00:12:36,798 --> 00:12:39,050 - Let go, you evil little midget. - Come on... 70 00:12:39,217 --> 00:12:41,678 -...we were just having us some fun. - Really? 71 00:12:42,804 --> 00:12:45,932 Okay, okay. Let go. 72 00:12:47,267 --> 00:12:48,351 Get out of here. 73 00:12:53,231 --> 00:12:56,526 How about a home-cooked meal for you and your little'un? 74 00:12:59,988 --> 00:13:04,075 Once that Ferris wheel is finished, it's gonna bring everybody rushing back. 75 00:13:04,242 --> 00:13:08,121 And then we can take the word "travelling" out of "travelling circus." 76 00:13:08,288 --> 00:13:09,623 Hey, Ron. 77 00:13:10,332 --> 00:13:13,460 Welcome to the Eighth Wonder of the World. 78 00:13:14,002 --> 00:13:15,712 Get down here. Chow bell ringing. 79 00:14:07,472 --> 00:14:08,932 Bravo, bravo. 80 00:14:21,236 --> 00:14:24,781 - Gonna grab some vittles with us? - No, thanks. I'm not hungry. 81 00:14:27,534 --> 00:14:29,494 We baked a cake. 82 00:14:31,872 --> 00:14:34,332 Come on, Ron. 83 00:14:34,583 --> 00:14:37,210 What the hell's up with her? 84 00:14:44,175 --> 00:14:49,306 You. I knew you was trouble the moment you walked into this-- 85 00:15:51,034 --> 00:15:53,662 Sounds even better from inside. 86 00:16:01,711 --> 00:16:04,214 You ever seen one of these before? 87 00:16:06,299 --> 00:16:07,884 The sound it's making... 88 00:16:08,718 --> 00:16:10,387 ...it's called "opera." 89 00:16:11,554 --> 00:16:15,725 The day my papa found his first chunk of gold, he went out and bought this. 90 00:16:22,107 --> 00:16:25,485 Listen. Here's my favourite part. 91 00:16:59,978 --> 00:17:01,604 So at the edge of the desert... 92 00:17:01,771 --> 00:17:05,316 ...in a busted town full of broken people... 93 00:17:05,734 --> 00:17:10,363 ...the warrior began to learn stuff he should've learned a long time ago. 94 00:17:22,959 --> 00:17:25,128 No, no. Rough. 95 00:17:27,088 --> 00:17:31,051 Like the joy of getting dirty things clean. 96 00:17:42,645 --> 00:17:43,980 Yes. 97 00:17:48,943 --> 00:17:50,820 That's me. Thank you. 98 00:17:50,987 --> 00:17:53,573 I told you to aim at the line, not at the coin. 99 00:17:53,990 --> 00:17:54,991 All right. 100 00:17:55,158 --> 00:17:57,827 He also learned the joy of losing. 101 00:17:57,994 --> 00:18:01,289 You're gonna need blood and bone of 100 buffaloes as fertiliser. 102 00:18:01,456 --> 00:18:05,335 Smiley always tried to get something to grow. Never ever lasted too long. 103 00:18:05,835 --> 00:18:07,587 I'm gonna go dig. 104 00:18:08,046 --> 00:18:09,798 Let's see what happens. 105 00:18:10,965 --> 00:18:14,969 He learned you could be happy working with folks. 106 00:18:16,137 --> 00:18:20,183 And finding the simple peace in some private time... 107 00:18:20,350 --> 00:18:22,644 ...after a hard day's work. 108 00:18:23,645 --> 00:18:26,147 What's taking you so long? 109 00:18:39,285 --> 00:18:40,912 Come on, Skinny. 110 00:18:41,079 --> 00:18:43,540 You're gonna miss it. Come on. 111 00:18:54,592 --> 00:18:57,887 And he found that it's nice to have a few friends around... 112 00:18:58,054 --> 00:19:00,974 ...when the sun goes down. 113 00:19:07,480 --> 00:19:09,566 But most of all, the warrior learned... 114 00:19:09,732 --> 00:19:13,486 ...there's a heck of a lot more pleasure making things grow... 115 00:19:13,653 --> 00:19:16,865 ...than there is in cutting them down. 116 00:19:23,830 --> 00:19:25,874 - Let me see that. - Chuck it here. 117 00:19:26,040 --> 00:19:29,210 You bunch of pups, give me that there goddamned bottle. 118 00:19:30,461 --> 00:19:33,464 - Over here. I got it. - Who you think you're playing with? 119 00:19:35,884 --> 00:19:37,760 Over here. 120 00:19:39,304 --> 00:19:41,556 You win. Show me what you got. 121 00:19:44,559 --> 00:19:47,187 Goddamn, I should've never taught you this game. 122 00:19:47,353 --> 00:19:49,105 You a shark with a poker face. 123 00:20:12,420 --> 00:20:14,797 What happened to her? 124 00:20:39,864 --> 00:20:41,574 Please. Help me. 125 00:20:43,243 --> 00:20:44,994 - Help me. - Lynne! Please. 126 00:20:45,161 --> 00:20:48,164 - Let her go! - Someone help me. 127 00:20:48,331 --> 00:20:51,125 - Eight-Ball. -Lynne! 128 00:20:51,584 --> 00:20:52,752 Come here. 129 00:21:02,345 --> 00:21:04,347 Hungry? 130 00:21:05,765 --> 00:21:07,308 No? 131 00:21:35,837 --> 00:21:38,047 Pretty thing. 132 00:22:14,500 --> 00:22:16,669 Damn you! 133 00:22:44,238 --> 00:22:46,783 No! 134 00:22:52,789 --> 00:22:55,291 No! Lynne! Lynne! 135 00:23:09,764 --> 00:23:12,100 No! 136 00:23:18,064 --> 00:23:19,816 No--! 137 00:23:39,794 --> 00:23:44,757 Only thing was, when we went to bury her, she was still breathing. 138 00:23:44,924 --> 00:23:48,678 Never known nobody that close to kicking it. 139 00:23:49,512 --> 00:23:54,642 We didn't know what to do with her. If she was gonna live or die. 140 00:23:54,809 --> 00:23:58,146 So we just put her in bed and waited. 141 00:23:58,312 --> 00:24:00,982 Two days, and she was eating soup. 142 00:24:01,149 --> 00:24:04,444 By the day three she was already sitting up somehow... 143 00:24:04,610 --> 00:24:07,488 ...and slinging daggers at the wall. 144 00:24:08,364 --> 00:24:09,532 But God ain't fair... 145 00:24:10,366 --> 00:24:13,953 ...and some people just ain't cut out for the knife. 146 00:24:33,848 --> 00:24:35,391 Dang it. 147 00:24:35,558 --> 00:24:37,059 My arm ain't worth a damn. 148 00:24:38,978 --> 00:24:40,730 It is not your arm. 149 00:24:47,612 --> 00:24:49,697 What'd you say? 150 00:24:54,452 --> 00:24:55,745 Are you sure about this? 151 00:24:55,912 --> 00:24:58,581 Because I'm not so good with my eyes open. 152 00:24:59,290 --> 00:25:00,583 Throw. 153 00:25:08,049 --> 00:25:10,885 - I can't do it. - Do not talk. 154 00:25:11,052 --> 00:25:15,389 Focus. It is your heart that shakes. 155 00:25:28,027 --> 00:25:30,696 - You dead? - Not yet. 156 00:25:52,426 --> 00:25:55,763 Sure you're not fountaining blood or anything, are you? 157 00:25:57,974 --> 00:25:58,975 Oh, shit. 158 00:26:14,323 --> 00:26:16,200 I did it. 159 00:26:18,369 --> 00:26:20,746 Thank you, Mr. Sad Flute. 160 00:26:22,915 --> 00:26:25,251 Smiley told me everything. 161 00:26:25,418 --> 00:26:27,670 I just taught you to focus. 162 00:26:39,974 --> 00:26:41,517 Why you do that? 163 00:27:24,810 --> 00:27:28,105 Okay. I've always been dying to know. 164 00:27:28,272 --> 00:27:30,399 Why you all called the Sad Flutes? 165 00:27:35,071 --> 00:27:38,658 So you got lady Sad Flutes, too? 166 00:27:38,824 --> 00:27:41,661 Sad Flutinas or something? 167 00:27:43,245 --> 00:27:44,914 Yes. 168 00:27:46,374 --> 00:27:48,084 That's nice. 169 00:27:48,250 --> 00:27:51,212 Jumping in the moonlight and kissing... 170 00:27:51,420 --> 00:27:54,924 ...as you both fly under the stars to the tunes of the Sad Flutes-- 171 00:27:55,091 --> 00:27:57,677 We are called Sad Flutes... 172 00:27:58,094 --> 00:28:04,433 ...because when you cut the throat, the last sound is like a sad flute. 173 00:28:07,937 --> 00:28:12,733 Skinny, you sure know how to throw a dead oat into a party room, don't you? 174 00:28:17,863 --> 00:28:19,532 Why'd you become a Sad Flute? 175 00:28:23,869 --> 00:28:27,248 - To be strong. - That it? 176 00:28:33,170 --> 00:28:36,215 My father was working in the field. 177 00:28:36,757 --> 00:28:39,135 I was helping him. 178 00:28:40,302 --> 00:28:42,596 A swordsman came... 179 00:28:43,264 --> 00:28:44,765 ...killed my father. 180 00:28:46,142 --> 00:28:49,145 Just to test his sword. 181 00:28:50,146 --> 00:28:52,314 That must've hurt you something bad. 182 00:28:52,481 --> 00:28:53,607 Not hurt... 183 00:28:55,109 --> 00:28:56,402 Hang“!- 184 00:28:56,861 --> 00:28:58,654 Of course you were. 185 00:28:58,988 --> 00:29:00,614 No. 186 00:29:01,073 --> 00:29:05,661 I was angry at my father. 187 00:29:21,093 --> 00:29:24,638 Here. Take it. 188 00:29:24,972 --> 00:29:26,015 It's a present. 189 00:29:26,974 --> 00:29:29,059 My mama gave it to me. 190 00:29:29,226 --> 00:29:31,145 She said: 191 00:29:31,353 --> 00:29:33,981 "if you hold it over your heart when you're sad... 192 00:29:34,148 --> 00:29:37,109 ...it takes away all your sadness." 193 00:29:37,735 --> 00:29:39,987 It works. 194 00:29:41,030 --> 00:29:42,990 Kind of. 195 00:29:44,867 --> 00:29:46,160 Present? 196 00:29:46,827 --> 00:29:48,621 Yeah. 197 00:30:10,851 --> 00:30:13,395 That is your only friend here. 198 00:30:13,771 --> 00:30:15,564 Take good care of it. 199 00:30:15,731 --> 00:30:18,067 Yes, master. 200 00:30:25,574 --> 00:30:28,911 - Tarnations. - Only to protect, not kill. 201 00:30:29,078 --> 00:30:31,914 What am I gonna kill in this town, armadillo? 202 00:30:33,582 --> 00:30:35,042 Is that what I think it is? 203 00:30:52,476 --> 00:30:54,436 You've sealed it. 204 00:30:54,854 --> 00:30:56,689 So they cannot hear. 205 00:30:57,106 --> 00:30:59,024 Hear what? 206 00:30:59,275 --> 00:31:01,277 The weeping. 207 00:31:02,945 --> 00:31:06,240 Of all the souls I have taken. 208 00:31:10,286 --> 00:31:12,204 Who's listening? 209 00:31:12,371 --> 00:31:14,456 My past. 210 00:31:14,790 --> 00:31:16,208 And if it hears? 211 00:31:18,878 --> 00:31:21,171 No more music. 212 00:31:31,015 --> 00:31:34,852 This is a big country. Where do we look? 213 00:31:37,062 --> 00:31:38,647 Do not look. 214 00:31:38,814 --> 00:31:41,233 We listen. 215 00:31:41,525 --> 00:31:44,153 He will show. 216 00:32:21,190 --> 00:32:24,526 Think of the sword as part of the body. 217 00:32:24,693 --> 00:32:27,363 Like a finger. Like a tooth. 218 00:32:28,405 --> 00:32:33,035 I'd rather think of it like metal slicing through a herd of buffalo. 219 00:32:38,666 --> 00:32:41,377 Show me what Smiley taught you. 220 00:32:51,971 --> 00:32:54,264 You do not have the power. 221 00:32:54,431 --> 00:32:57,393 Well, thank you very much. I did not know that. 222 00:32:57,559 --> 00:32:58,894 But you are fast. 223 00:33:00,020 --> 00:33:02,606 Just have to be faster. 224 00:33:06,485 --> 00:33:10,197 What are you--? Is this because of yesterday? I said I was sorry. 225 00:33:10,864 --> 00:33:12,741 Cut it out, Skinny. I'm serious. 226 00:33:12,908 --> 00:33:16,412 You are slower than molasses in January. 227 00:33:16,578 --> 00:33:18,497 Come on, then. 228 00:33:21,333 --> 00:33:22,751 Cut it out, Skinny. 229 00:33:26,839 --> 00:33:29,091 Stop it, Skinny. 230 00:33:29,258 --> 00:33:32,428 Cut it out. I'm serious. 231 00:33:32,886 --> 00:33:34,596 Stop. 232 00:33:57,077 --> 00:34:00,122 You bearded nut. You watch yourself. 233 00:34:50,839 --> 00:34:52,591 Merry Christmas, laundry man. 234 00:34:52,758 --> 00:34:54,843 Merry Christmas. 235 00:34:55,010 --> 00:34:56,970 Merry Christmas. 236 00:35:04,686 --> 00:35:05,854 Yeah. 237 00:35:06,522 --> 00:35:07,523 Oh, yeah. 238 00:35:18,492 --> 00:35:20,327 We go. 239 00:35:28,544 --> 00:35:30,546 May I have this dance? 240 00:35:35,134 --> 00:35:37,219 Whose birthday? 241 00:35:37,970 --> 00:35:41,682 Well, it's sort of a long story. 242 00:35:59,032 --> 00:36:01,076 Hey, hey, heV- 243 00:36:01,243 --> 00:36:05,164 - Dance with us. - Hey, you fox. 244 00:36:15,507 --> 00:36:18,427 You gonna take me for a spin or what? 245 00:37:07,351 --> 00:37:08,602 I win. 246 00:37:08,977 --> 00:37:10,270 No. 247 00:37:12,147 --> 00:37:16,777 Until your enemy's heart stops, you have not won. 248 00:37:18,946 --> 00:37:20,948 Is that so? 249 00:37:48,600 --> 00:37:50,352 Did that stop your heart? 250 00:39:15,270 --> 00:39:17,230 That's better. 251 00:39:24,112 --> 00:39:26,448 Merry Christmas. 252 00:39:27,282 --> 00:39:30,744 I didn't get my invitation. 253 00:39:31,286 --> 00:39:33,246 Has anyone seen it'? 254 00:39:34,790 --> 00:39:36,541 No? 255 00:39:38,543 --> 00:39:40,629 Never mind. 256 00:39:42,631 --> 00:39:45,175 We're all here now. 257 00:39:46,093 --> 00:39:48,804 No harm done. 258 00:40:00,315 --> 00:40:03,151 And what did Santa bring you, little boy? 259 00:40:07,155 --> 00:40:10,158 Why, if it ain't a clown. 260 00:40:13,995 --> 00:40:16,540 Looking so sad. 261 00:40:21,503 --> 00:40:26,007 You know, I never found clowns that funny myself. 262 00:41:02,377 --> 00:41:04,129 Don't worry, clown. 263 00:41:04,296 --> 00:41:06,047 I'm a pretty good shot. 264 00:41:06,214 --> 00:41:09,092 Especially when I've been drinking. 265 00:41:18,935 --> 00:41:21,062 H9)'- 266 00:41:23,231 --> 00:41:26,860 Don't go wasting good moonshine. 267 00:41:29,905 --> 00:41:32,532 This shit's smoother than a calf's ass. 268 00:41:36,036 --> 00:41:40,707 But this party's for girls. Let's all go to the saloon. 269 00:41:40,874 --> 00:41:42,375 What have we here? 270 00:41:44,044 --> 00:41:47,088 Looks like we got ourselves another clown. 271 00:41:49,674 --> 00:41:52,260 Take this clown for a walk. 272 00:42:10,570 --> 00:42:12,113 Ride, ride, ride. 273 00:42:24,417 --> 00:42:28,296 Never quite understood the attraction for the circus. 274 00:42:35,262 --> 00:42:36,304 Till now. 275 00:42:49,234 --> 00:42:52,237 Join the others in Stockton. I'll catch you up. 276 00:42:57,951 --> 00:43:01,663 Gentlemen, I have a few old memories I'd like to revisit. Follow me. 277 00:43:27,856 --> 00:43:30,358 Dang it! He killed my whole family! 278 00:43:31,526 --> 00:43:34,321 Goddamn it, Baptiste, let me go or I swear I'm gonna-- 279 00:43:34,487 --> 00:43:35,614 I'm sorry, Lynne. 280 00:43:35,780 --> 00:43:38,533 Lynne, this ain't just for your protection, you know. 281 00:43:38,700 --> 00:43:41,369 It's for the whole goddamn town. 282 00:45:07,122 --> 00:45:08,832 Let me see. 283 00:45:13,420 --> 00:45:15,130 We have a winner. 284 00:45:15,588 --> 00:45:16,965 Gentlemen. 285 00:45:17,132 --> 00:45:19,050 Maria! 286 00:45:24,639 --> 00:45:28,143 He 'vs your marido? 287 00:45:28,727 --> 00:45:30,270 MY apologies. 288 00:45:31,688 --> 00:45:36,609 I am not the kind of man who sleeps with a married woman. No. 289 00:45:43,783 --> 00:45:45,827 - MOmmy! 'MOmmy! No! 290 00:45:49,706 --> 00:45:51,791 But her daughters. 291 00:45:51,958 --> 00:45:53,918 That's a completely different matter. 292 00:45:54,919 --> 00:45:56,504 Clean them up. 293 00:45:56,671 --> 00:45:59,674 You get a bullet in the head for every louse I find. 294 00:46:19,027 --> 00:46:21,446 I once strung a man up by his own hamstrings... 295 00:46:21,613 --> 00:46:24,407 ...because he cooked me a steak well-done. 296 00:46:27,786 --> 00:46:28,828 What? 297 00:46:29,704 --> 00:46:31,331 Find that funny? 298 00:46:32,415 --> 00:46:34,584 Or is it because of this? 299 00:46:39,297 --> 00:46:40,381 Thank you, gentlemen. 300 00:46:40,548 --> 00:46:44,677 This girl says she'll serve herself up to you instead of the spics. 301 00:46:47,305 --> 00:46:49,724 Have we met before? 302 00:46:49,891 --> 00:46:53,019 No. We haven't. 303 00:46:53,353 --> 00:46:57,106 This is bound to be a night you will never forget. 304 00:47:07,784 --> 00:47:09,911 You have good teeth. 305 00:47:10,411 --> 00:47:11,412 I like that. 306 00:47:11,579 --> 00:47:14,874 Colonel, as you unwrap me... 307 00:47:15,041 --> 00:47:18,419 ...I'm sure you will find there's a whole lot more of me to like. 308 00:47:18,586 --> 00:47:20,880 I have no doubt of that. 309 00:47:21,047 --> 00:47:22,882 And though I may be young... 310 00:47:23,049 --> 00:47:25,677 ...I was hoping you could teach me a thing or two. 311 00:47:25,844 --> 00:47:28,054 Life's best lessons tend to hurt. 312 00:47:28,221 --> 00:47:31,850 Sharp pain can bring sharp pleasure. 313 00:47:37,856 --> 00:47:41,359 Tell them to get. This ain't the theatre. 314 00:47:42,193 --> 00:47:45,280 Gentlemen, you heard the lady. Make yourselves scarce. 315 00:48:03,631 --> 00:48:05,133 Lynne. 316 00:48:06,676 --> 00:48:08,970 She's not here. 317 00:48:22,483 --> 00:48:24,027 Now, I... 318 00:48:24,193 --> 00:48:27,488 I might say some things during... 319 00:48:27,655 --> 00:48:32,619 Feel free to answer if you like. 320 00:48:34,078 --> 00:48:37,457 Nothing is too wrong. 321 00:48:38,458 --> 00:48:41,336 I've been waiting my whole life... 322 00:48:41,502 --> 00:48:45,924 ...for a place where it's right to be wrong. 323 00:48:49,344 --> 00:48:51,012 You know... 324 00:48:51,179 --> 00:48:56,601 ...I don't think any part of the body is dirty or bad. 325 00:48:57,018 --> 00:49:01,022 Just as long as it's well scrubbed. 326 00:49:03,483 --> 00:49:05,318 Yes. 327 00:49:37,392 --> 00:49:38,726 Assemble. 328 00:49:39,102 --> 00:49:40,895 Now. 329 00:49:44,565 --> 00:49:47,777 Now, where do you plan to begin the inspection? 330 00:49:48,486 --> 00:49:51,990 I like where the skin creases. 331 00:49:52,156 --> 00:49:53,574 Go on. 332 00:49:53,741 --> 00:49:56,995 Between your nice big... 333 00:50:01,874 --> 00:50:07,255 The moment I smelt your neck, it all came flooding back. 334 00:50:08,381 --> 00:50:12,635 No girl could ever smell as sweet. 335 00:50:14,429 --> 00:50:16,514 You changed it all. 336 00:50:17,181 --> 00:50:18,725 My world. 337 00:50:19,642 --> 00:50:21,686 My face. 338 00:50:22,520 --> 00:50:26,315 You changed my life, little girl. 339 00:50:27,400 --> 00:50:30,111 And now I'm going to change yours. 340 00:50:47,587 --> 00:50:52,925 That certainly is a beautiful scar I gave you. 341 00:50:56,471 --> 00:50:59,348 A hard-on for a scar... 342 00:50:59,891 --> 00:51:02,310 ...now, that is wrong. 343 00:51:04,145 --> 00:51:06,189 I forgot... 344 00:51:06,647 --> 00:51:08,483 ...nothing tonight is wrong. 345 00:51:11,152 --> 00:51:12,904 Wrists. 346 00:51:18,785 --> 00:51:23,331 Tell the cook to fry up some potatoes. 347 00:51:29,504 --> 00:51:32,340 And while we're waiting I thought I should give you... 348 00:51:32,507 --> 00:51:37,512 ...what I was so generously offering 10 years ago. 349 00:51:40,723 --> 00:51:41,849 Enjoy the show. 350 00:51:57,615 --> 00:51:59,951 No. He's mine. 351 00:52:17,969 --> 00:52:19,011 Lynne. 352 00:52:20,513 --> 00:52:22,306 Are you all right? 353 00:52:25,685 --> 00:52:27,395 Cover me. 354 00:52:29,021 --> 00:52:30,064 Hold on. 355 00:52:31,274 --> 00:52:33,234 Lynne. 356 00:53:16,694 --> 00:53:18,029 Did she kill him? 357 00:53:25,411 --> 00:53:26,871 Pull it off. 358 00:53:27,955 --> 00:53:30,791 - She got the wrong guy. - That ain't him. 359 00:53:31,334 --> 00:53:32,877 Oh, God, help us. 360 00:53:33,044 --> 00:53:34,962 Merry Christmas! 361 00:53:36,088 --> 00:53:39,425 Sweet mother of God, it's a goddamn butcher shop in here. 362 00:53:39,592 --> 00:53:42,929 - What's going on? - Let's go look at this. 363 00:54:42,905 --> 00:54:46,659 I must go, or you will all be in danger. 364 00:54:47,576 --> 00:54:49,203 We're in danger already. 365 00:54:50,288 --> 00:54:52,290 - Colonel's on the loose. - That's right. 366 00:54:52,456 --> 00:54:54,000 Lynne smoked the wrong guy. 367 00:54:54,166 --> 00:54:57,503 Now the Colonel's coming back and he's bringing the whole family. 368 00:54:57,670 --> 00:55:00,548 We need the guy who did that butcher job in the saloon. 369 00:55:00,715 --> 00:55:02,675 I say we all just pack up and leave. 370 00:55:02,842 --> 00:55:05,511 Right. If you stay and fight, you'll die like rats. 371 00:55:05,678 --> 00:55:07,722 Well, we'll die like rats with rifles. 372 00:55:07,888 --> 00:55:11,976 What rifles? You got a chink with a sword and a bunch of juggling idiots. 373 00:55:12,143 --> 00:55:14,061 How dare you? 374 00:55:14,228 --> 00:55:15,563 That ain't all we got. 375 00:55:17,148 --> 00:55:18,858 H9)'- 376 00:55:20,443 --> 00:55:22,903 Beth will understand. 377 00:55:26,574 --> 00:55:28,492 Follow me. 378 00:55:49,764 --> 00:55:51,932 I ruined everything... 379 00:55:52,350 --> 00:55:54,143 ...didn't I? 380 00:55:55,478 --> 00:55:58,105 You did what you had to do. 381 00:56:00,483 --> 00:56:03,694 You could have just grabbed April and hit the trail... 382 00:56:04,236 --> 00:56:06,197 ...but you didn't. 383 00:56:07,406 --> 00:56:11,077 Knowing saving me would ruin every new thing you found here. 384 00:56:13,621 --> 00:56:15,706 This new world... 385 00:56:16,123 --> 00:56:17,958 ...without you... 386 00:56:19,210 --> 00:56:21,504 ...not so new. 387 00:56:26,801 --> 00:56:30,638 Hey, let's say somehow they all come and go and we're still breathing. 388 00:56:34,266 --> 00:56:35,976 You're still gonna leave, right? 389 00:56:38,896 --> 00:56:41,148 That is the plan. 390 00:56:46,320 --> 00:56:47,655 Maybe I could go with you? 391 00:56:52,660 --> 00:56:55,246 Just think about it, all right? 392 00:57:48,799 --> 00:57:51,802 Hey. That's my primo cactus juice. 393 00:58:30,257 --> 00:58:32,551 I knew what you was from the get go. 394 00:58:33,511 --> 00:58:36,096 Don't need to look at the size of a man... 395 00:58:36,263 --> 00:58:38,224 ...I can smell the blood. 396 00:58:38,682 --> 00:58:40,267 It was on you too. 397 00:58:43,437 --> 00:58:45,147 Yeah. 398 00:58:48,442 --> 00:58:50,027 Good. 399 00:58:50,194 --> 00:58:52,988 Now, get my jacket clean if you can. 400 00:58:53,155 --> 00:58:55,950 If I'm gonna die, I wanna look good doing it. 401 00:58:56,492 --> 00:58:57,785 Why die? 402 00:58:57,952 --> 00:59:00,704 We only got 100 sticks of dynamite and a few weapons. 403 00:59:00,871 --> 00:59:03,958 That ain't much more than to sting them with. 404 00:59:04,750 --> 00:59:06,627 You also have that. 405 00:59:28,357 --> 00:59:30,568 Done a good job on this garden. 406 00:59:31,652 --> 00:59:34,238 Well, for a laundry man. 407 00:59:35,948 --> 00:59:38,325 You do good shooting. 408 00:59:39,326 --> 00:59:41,328 For a drunken man. 409 00:59:41,829 --> 00:59:43,330 Why you stop shooting? 410 00:59:44,665 --> 00:59:49,253 Well, I just went around robbing banks, hitting trains... 411 00:59:49,420 --> 00:59:55,009 ...till I ran into the only force that can truly bring down any outlaw. 412 00:59:55,217 --> 00:59:57,094 Sheriff? 413 00:59:58,512 --> 00:59:59,680 Woman. 414 01:00:01,849 --> 01:00:05,144 When I was with her, I didn't wanna run. 415 01:00:08,314 --> 01:00:09,773 What happened then? 416 01:00:10,399 --> 01:00:14,653 There was a couple of rangers who hadn't forgot about me. 417 01:00:15,696 --> 01:00:17,906 They ambushed me. 418 01:00:19,241 --> 01:00:22,161 Bullets flying everywhere. 419 01:00:23,162 --> 01:00:25,122 One of them found Beth. 420 01:00:26,498 --> 01:00:31,629 Last thing she ever said to me was, "Don't never pick up no gun again." 421 01:00:32,838 --> 01:00:34,923 So far... 422 01:00:36,008 --> 01:00:38,594 Well, at least till today... 423 01:00:38,927 --> 01:00:40,471 ...I done what she asked. 424 01:00:43,182 --> 01:00:46,018 But for fellas like me and you... 425 01:00:46,393 --> 01:00:48,854 ...we are what we are. 426 01:00:50,773 --> 01:00:55,736 If you truly love something or somebody, laundry man... 427 01:00:57,196 --> 01:01:00,699 ...you get as far away from them as possible. 428 01:01:02,284 --> 01:01:03,661 Because we're sand... 429 01:01:05,954 --> 01:01:07,581 ...they're flowers. 430 01:01:30,604 --> 01:01:32,356 These are yours. 431 01:01:33,065 --> 01:01:34,858 These are to kill. 432 01:01:45,994 --> 01:01:47,955 Come. 433 01:01:51,500 --> 01:01:53,085 Closer. 434 01:02:07,307 --> 01:02:09,143 Here. 435 01:02:14,148 --> 01:02:15,774 Here. 436 01:02:21,155 --> 01:02:22,823 Here. 437 01:02:24,199 --> 01:02:26,618 Remember these places. 438 01:02:26,785 --> 01:02:29,329 Fastest way to kill your enemy. 439 01:02:55,189 --> 01:02:57,483 I will remember. 440 01:04:46,425 --> 01:04:48,260 Company charge! 441 01:06:17,891 --> 01:06:19,559 What was that? 442 01:06:19,893 --> 01:06:21,436 H9)'- 443 01:06:22,104 --> 01:06:23,897 What the hell--? 444 01:07:03,603 --> 01:07:05,605 Come on! 445 01:08:06,792 --> 01:08:08,502 Take cover! 446 01:08:10,212 --> 01:08:11,254 Get up there. 447 01:08:11,671 --> 01:08:14,007 - Everybody, up there. - Over there, come on. 448 01:08:15,092 --> 01:08:16,593 Come on, men. 449 01:08:32,776 --> 01:08:34,820 Get them, down there. 450 01:08:41,493 --> 01:08:43,036 Get down. 451 01:08:43,870 --> 01:08:45,789 Shoot them! 452 01:08:58,051 --> 01:09:00,345 - Come on! - Move over! 453 01:09:03,557 --> 01:09:04,975 Yeah! 454 01:09:06,768 --> 01:09:09,771 Let's go. Come on down. 455 01:09:29,291 --> 01:09:30,750 Okay. Let's get out of here. 456 01:09:39,426 --> 01:09:40,594 Shoot them! 457 01:09:44,014 --> 01:09:45,432 Oh, shit. 458 01:09:45,932 --> 01:09:48,101 - Dynamite! - Run for your lives! 459 01:09:48,268 --> 01:09:50,562 Take cover! 460 01:10:00,614 --> 01:10:02,032 Let's move it! 461 01:10:39,819 --> 01:10:42,489 Shit. We did it. 462 01:10:45,700 --> 01:10:47,494 - Oh, no. - They hit Jacques. 463 01:10:50,664 --> 01:10:52,249 Come on. Back to town. 464 01:10:52,415 --> 01:10:54,167 - Get back. - Come on. Come on. 465 01:10:54,334 --> 01:10:55,835 Come on. 466 01:10:58,255 --> 01:11:01,967 Let's close this damn circus down! Burn it! 467 01:11:12,143 --> 01:11:14,187 - Move it out. - Let's go! 468 01:11:18,024 --> 01:11:19,025 Come on! 469 01:12:10,201 --> 01:12:11,244 Kill. 470 01:12:30,889 --> 01:12:32,432 Run. 471 01:12:53,036 --> 01:12:55,955 Hey, come on. Into the hotel. 472 01:12:56,456 --> 01:12:58,500 Keep low. 473 01:13:09,594 --> 01:13:11,930 Get them! 474 01:15:27,106 --> 01:15:29,025 Here, take her. 475 01:15:35,031 --> 01:15:36,366 Skinny! 476 01:16:02,976 --> 01:16:04,727 I couldn't protect April. 477 01:16:22,870 --> 01:16:24,789 Guard the hallway! 478 01:16:24,956 --> 01:16:28,251 And don't let a damn soul into this room! 479 01:17:11,711 --> 01:17:13,796 What the--? 480 01:17:58,049 --> 01:18:00,760 One more step and she's soup. 481 01:18:02,762 --> 01:18:04,722 I said stop! 482 01:20:02,715 --> 01:20:04,717 That sure is a pretty scar I gave you. 483 01:20:49,470 --> 01:20:51,556 I'll see you in hell, little girl. 484 01:20:53,432 --> 01:20:55,601 Wear something nasty. 485 01:21:30,803 --> 01:21:34,849 Is this the new life you have found? 486 01:21:36,767 --> 01:21:41,981 Funny, look much like the old one. 487 01:21:48,321 --> 01:21:53,117 Do you think you will tell her that you killed her mother... 488 01:21:53,659 --> 01:21:55,661 ...her father... 489 01:21:55,828 --> 01:21:59,248 ...and her entire clan? 490 01:22:00,708 --> 01:22:02,668 She is the enemy. 491 01:22:03,586 --> 01:22:07,840 She will always be the enemy. 492 01:22:09,300 --> 01:22:13,137 You came to me to be strong. 493 01:22:13,846 --> 01:22:18,768 I have made you the strongest. 494 01:22:20,895 --> 01:22:23,189 Kill her now. 495 01:22:24,190 --> 01:22:28,027 You do not belong here. 496 01:22:28,277 --> 01:22:30,196 I do. 497 01:22:32,573 --> 01:22:34,617 I did. 498 01:24:21,640 --> 01:24:25,811 You have the perfect body for an assassin. 499 01:24:25,978 --> 01:24:28,439 The heart of a priest. 500 01:24:37,198 --> 01:24:40,493 Your heart will become your biggest enemy. 501 01:24:55,216 --> 01:24:58,594 You must kill your biggest enemy. 502 01:24:58,761 --> 01:25:00,679 We are assassins. 503 01:25:00,971 --> 01:25:02,515 All that we love... 504 01:25:03,140 --> 01:25:04,934 ...we will destroy. 505 01:25:26,497 --> 01:25:29,500 You are assassin. 506 01:25:29,834 --> 01:25:31,961 All that you love... 507 01:25:32,294 --> 01:25:35,005 ...you will destroy. 508 01:27:40,089 --> 01:27:42,091 Did we win? 509 01:27:42,967 --> 01:27:45,052 We survived. 510 01:27:45,344 --> 01:27:47,346 Some of us. 511 01:27:49,181 --> 01:27:50,683 I'm not going with you... 512 01:27:51,809 --> 01:27:53,686 "-3711 I? 513 01:28:46,905 --> 01:28:49,366 I guess that's the end of them. 514 01:28:49,908 --> 01:28:51,410 No... 515 01:28:51,577 --> 01:28:53,537 ...it is just the beginning. 516 01:28:54,580 --> 01:28:56,915 What about the baby, she gonna be safe? 517 01:28:59,251 --> 01:29:01,086 They are listening for this to cry. 518 01:29:04,089 --> 01:29:05,758 Not her. 519 01:29:19,813 --> 01:29:22,608 That's right, sand man... 520 01:29:22,900 --> 01:29:25,110 ...keep walking. 521 01:29:29,948 --> 01:29:32,910 The warrior walked away. 522 01:29:33,077 --> 01:29:35,704 And legend has it, he never stopped walking. 523 01:29:36,789 --> 01:29:40,834 Always making sure to keep as much distance as possible... 524 01:29:41,001 --> 01:29:43,128 ...between himself... 525 01:29:43,295 --> 01:29:46,965 ...and the little gal he loved. 526 01:30:30,300 --> 01:30:32,136 How much? 527 01:30:41,395 --> 01:30:43,188 Free. 528 01:30:43,213 --> 01:30:45,213 Thanks For Viewing Worldwide747736437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.