All language subtitles for The Warriors Way (2010) 720p BluRay [Dual Audio]-[Hindi English] - ESubs 800MB.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:24,481 --> 00:00:26,893 Okay. Settle down. 3 00:00:26,984 --> 00:00:28,724 Got your ears open? 4 00:00:32,448 --> 00:00:35,565 This is the story of a sad flute 5 00:00:35,659 --> 00:00:38,526 a laughin' baby and a weepin' sword. 6 00:00:46,211 --> 00:00:52,081 A long, long time ago in a land far, far away, 7 00:00:52,176 --> 00:00:54,792 there lived a warrior... 8 00:00:54,887 --> 00:00:57,503 warrior with empty eyes. 9 00:02:33,694 --> 00:02:37,027 He'd trained his entire life for one purpose. 10 00:02:39,616 --> 00:02:43,484 To be the greatest swordsman in the history of mankind. 11 00:03:28,665 --> 00:03:31,577 He'd just achieved his life's ambition, 12 00:03:31,668 --> 00:03:34,375 but his heart felt emptier than ever. 13 00:03:37,674 --> 00:03:41,542 These two clans had been warrin' for 500 years. 14 00:03:41,637 --> 00:03:44,595 And they vowed to keep on warrin' until one of them 15 00:03:44,681 --> 00:03:47,093 didn't have a single man left above Styx. 16 00:04:18,090 --> 00:04:19,876 And so now, here he was, 17 00:04:19,967 --> 00:04:22,925 peerin' down at this very last of his enemy. 18 00:04:33,313 --> 00:04:36,476 When that little warrior princess giggled, 19 00:04:36,566 --> 00:04:38,648 it did somethin' to him inside. 20 00:04:41,113 --> 00:04:42,853 But this was no time for feelin'. 21 00:05:12,728 --> 00:05:15,014 For when spared that baby's life, 22 00:05:15,105 --> 00:05:19,064 he put his name at the top of his own clan's death list. 23 00:06:19,544 --> 00:06:23,787 With nothin' but the clothes on his back and the baby in his arms, 24 00:06:23,882 --> 00:06:29,218 he decided to pay a visit to an old warrior friend in a faraway land. 25 00:08:02,606 --> 00:08:04,016 Hey, Johnny. 26 00:08:05,650 --> 00:08:08,357 I don't like your stinkin' face. 27 00:08:08,445 --> 00:08:10,436 Easy, Ronald. 28 00:08:10,530 --> 00:08:14,114 The name's Eight-Ball. Like in the game. 29 00:08:14,201 --> 00:08:16,442 Good luck for some, bad luck for others. 30 00:08:16,536 --> 00:08:20,154 How can I assist you, my friend from the mystical East? 31 00:08:23,793 --> 00:08:25,454 Uh-oh. 32 00:08:30,008 --> 00:08:32,215 Haven't been here since Smiley kicked the bucket. 33 00:08:33,845 --> 00:08:36,632 Was a 3-day wait just to get your shirts pressed. 34 00:08:43,146 --> 00:08:46,388 For a guy who cleaned sheets all day, he sure liked to make a mess 35 00:08:46,483 --> 00:08:48,974 in the after-hours, if you know what I mean. 36 00:08:50,904 --> 00:08:51,984 See you in the morning. 37 00:09:11,466 --> 00:09:14,003 You came to me to be strong. 38 00:09:17,430 --> 00:09:20,388 I have made you the strongest. 39 00:09:24,396 --> 00:09:28,014 She will always be the enemy. 40 00:10:19,659 --> 00:10:21,240 Here it is. 41 00:10:21,328 --> 00:10:23,364 Just rub some on your shoulder. 42 00:10:24,289 --> 00:10:27,281 Smiley's Oriental cure-all. Works like a charm. 43 00:10:28,501 --> 00:10:30,241 Now, honey, I didn't forget about you. 44 00:10:31,838 --> 00:10:35,547 It's alright there. It's okay. Ssh, ssh, ssh. 45 00:10:35,634 --> 00:10:39,923 Sorry about the tap I gave ya. I thought you knew the sword. 46 00:10:40,013 --> 00:10:45,007 Smiley was always yabberin' on about a guy who was gonna roll into town. 47 00:10:45,101 --> 00:10:49,686 But I shoulda figgered. What do you call her? 48 00:10:49,773 --> 00:10:51,388 I do not know. 49 00:10:51,483 --> 00:10:53,815 Oh. She's not yours? 50 00:10:53,902 --> 00:10:55,984 Where's her folks? 51 00:10:56,071 --> 00:10:58,062 Dead. 52 00:11:08,249 --> 00:11:11,537 Oo-ee, best we find you another diaper. 53 00:11:11,628 --> 00:11:12,868 Alright. 54 00:11:15,173 --> 00:11:17,505 Smiley like your uncle or something? 55 00:11:17,592 --> 00:11:19,332 Friend. 56 00:11:19,427 --> 00:11:22,715 Well, if you were his friend, maybe he would like for you 57 00:11:22,847 --> 00:11:24,087 to take over his laundry. 58 00:11:24,182 --> 00:11:27,925 -- Do not know how. -- So I'll teach ya. 59 00:11:28,019 --> 00:11:29,975 I always done the laundry around here. 60 00:11:30,063 --> 00:11:32,520 That's how I repaid Smiley for teaching me the sword. 61 00:11:32,607 --> 00:11:35,314 Tell you what I'm gonna do. 62 00:11:35,402 --> 00:11:38,610 You stay here, I'll teach you how to tie a diaper properly. 63 00:11:38,697 --> 00:11:41,939 We'll be partners, 60:40. You are the 40. 64 00:11:43,326 --> 00:11:45,237 Alright now, time to get to work. 65 00:11:48,540 --> 00:11:51,907 Dang, you're slower than molasses in January. 66 00:12:18,778 --> 00:12:20,985 You clean that real good, yellow boy. 67 00:12:21,072 --> 00:12:23,233 As clean as Snow White's panties-- 68 00:12:23,324 --> 00:12:28,318 If I find the smallest bit of condor crap on my fancy duds... 69 00:12:28,413 --> 00:12:32,952 - Well, we gonna have us-- 70 00:12:33,042 --> 00:12:36,079 Didn't I tell you I'd rip 'em off if you don't watch yourself? 71 00:12:36,171 --> 00:12:37,206 Let go, evil midget! 72 00:12:37,297 --> 00:12:39,629 Come on, Eight-Ball, we were just havin' us some fun. 73 00:12:39,716 --> 00:12:41,957 - - Really? - - Ah! 74 00:12:42,051 --> 00:12:45,543 Okay... okay... Let go. 75 00:12:45,638 --> 00:12:48,175 - Get outta here! 76 00:12:52,854 --> 00:12:55,311 How 'bout a home-cooked meal for you and your little 'un? 77 00:12:59,569 --> 00:13:03,903 Once that Ferris wheel is finished, it's gonna bring everybody rushin' back, 78 00:13:03,990 --> 00:13:07,528 And then we can take the word "travelling" out of "travelling circus." 79 00:13:07,619 --> 00:13:09,234 Hey, Ron. 80 00:13:09,329 --> 00:13:13,072 Welcome to the Eighth Wonder of the World! 81 00:13:13,166 --> 00:13:15,452 Get down here! The chow bell ringin'! 82 00:13:22,008 --> 00:13:23,248 Ha! 83 00:14:06,094 --> 00:14:08,631 Bravo, bravo. 84 00:14:19,983 --> 00:14:22,065 Gonna grab some vittles with us? 85 00:14:22,151 --> 00:14:24,392 No thanks. Not hungry. 86 00:14:24,487 --> 00:14:28,196 I-I-I b-baked a cake. 87 00:14:31,202 --> 00:14:33,614 Come on, Ron! 88 00:14:33,705 --> 00:14:36,538 What the hell's up with her? 89 00:14:43,548 --> 00:14:47,461 You, I knew you was trouble the moment you walked into this-- 90 00:15:50,073 --> 00:15:52,280 Sounds even better from inside. 91 00:16:01,125 --> 00:16:03,832 You ever seen one of these before? 92 00:16:05,838 --> 00:16:10,002 The sound it's makin'? It's called "opera." 93 00:16:10,093 --> 00:16:13,677 Day my poppa found his first chunk of gold, 94 00:16:13,805 --> 00:16:16,137 he went out and bought this thing. 95 00:16:21,729 --> 00:16:24,141 Listen. Here's my favorite part. 96 00:16:59,684 --> 00:17:04,098 So at the edge of the desert, in a busted town full of broken people, 97 00:17:04,188 --> 00:17:10,058 the warrior began to learn stuff he shoulda learned a long time ago. 98 00:17:22,498 --> 00:17:23,988 No, no! Rough! 99 00:17:26,669 --> 00:17:29,285 Like the joy of gettin' dirty things clean. 100 00:17:42,185 --> 00:17:43,675 Yes! 101 00:17:47,774 --> 00:17:50,436 Woo hoo! That's me! Thank you! 102 00:17:50,526 --> 00:17:53,188 I told you to aim at the line, not at the coin! 103 00:17:53,279 --> 00:17:54,359 All right! 104 00:17:54,447 --> 00:17:57,484 He also learned the joy of losing. 105 00:17:57,575 --> 00:18:00,908 You're gonna need blood and bone of about 100 dead buffaloes as fertilizer. 106 00:18:00,995 --> 00:18:03,281 Smiley always tried to get something to grow. 107 00:18:03,372 --> 00:18:05,033 Never, ever lasted too long. 108 00:18:10,338 --> 00:18:13,205 He learned you could be happy workin' with folks. 109 00:18:15,885 --> 00:18:18,843 And findin' the simple peace in some private time 110 00:18:18,930 --> 00:18:21,342 after a hard day's work. 111 00:18:23,184 --> 00:18:24,640 What's takin' you so long? 112 00:18:38,825 --> 00:18:41,692 Come on, Skinny! You gonna miss it. Come on. 113 00:18:54,048 --> 00:18:57,540 And he found that it's nice to have a few friends around 114 00:18:57,635 --> 00:18:59,546 when the sun goes down. 115 00:19:07,145 --> 00:19:11,104 But most of all, the warrior learned there's a heck of a lot more pleasure 116 00:19:11,190 --> 00:19:15,274 makin' things grow than there is in cuttin' 'em down. 117 00:19:25,580 --> 00:19:27,821 You bunch of pups! Gimme back that goddamn bottle! 118 00:19:38,885 --> 00:19:40,591 You win. Show me what you got. 119 00:19:43,973 --> 00:19:46,806 God damn! I shoulda never taught you this game! 120 00:19:46,893 --> 00:19:48,884 You a shark with a poker face. 121 00:20:11,876 --> 00:20:13,241 What happened to her? 122 00:20:38,319 --> 00:20:42,187 Please! Help me! 123 00:20:42,281 --> 00:20:44,146 -- Help me! -- Lynne! 124 00:20:44,242 --> 00:20:47,484 -- Please! Let her go! -- Someone, help me! 125 00:20:47,578 --> 00:20:50,411 -- Eight-Ball! -- Lynne! 126 00:21:01,842 --> 00:21:02,957 Hungry? 127 00:21:05,346 --> 00:21:06,552 No? 128 00:21:34,959 --> 00:21:36,574 Pretty thing. 129 00:22:03,738 --> 00:22:05,603 Aagh! 130 00:22:05,698 --> 00:22:07,780 Agh! Aah! 131 00:22:13,456 --> 00:22:15,287 Damn you! 132 00:22:43,361 --> 00:22:46,478 Noooo! 133 00:22:52,328 --> 00:22:55,161 No! Lynne! Lynne! 134 00:23:01,087 --> 00:23:02,372 Agh! 135 00:23:09,303 --> 00:23:11,385 No! 136 00:23:17,812 --> 00:23:19,222 No! 137 00:23:39,250 --> 00:23:41,957 Only thing was, when we went to bury her, 138 00:23:42,044 --> 00:23:43,454 she was still breathing. 139 00:23:44,713 --> 00:23:47,125 Never known nobody that close to kickin' it. 140 00:23:48,884 --> 00:23:54,174 We didn't know what to do wit' her, if'n she was gonna live or die. 141 00:23:54,265 --> 00:23:57,757 So we just put her in bed and waited. 142 00:23:57,852 --> 00:24:00,685 Two days, and she was eating soup. 143 00:24:00,771 --> 00:24:03,854 By the day three, she was already sitting up somehow 144 00:24:03,941 --> 00:24:05,977 and slinging daggers at the wall. 145 00:24:07,987 --> 00:24:09,147 But God ain't fair. 146 00:24:09,238 --> 00:24:12,571 And some people just ain't cut out for the knife. 147 00:24:32,470 --> 00:24:36,429 Dang it. My arm ain't worth a damn. 148 00:24:38,642 --> 00:24:40,178 It is not your arm. 149 00:24:47,193 --> 00:24:49,309 What'd you say? 150 00:24:49,403 --> 00:24:51,064 Ouch! 151 00:24:54,074 --> 00:24:55,359 Now you sure about this? 152 00:24:55,451 --> 00:24:58,158 'Cause I'm not so good with my eyes open. 153 00:24:58,245 --> 00:25:00,156 Throw. 154 00:25:07,213 --> 00:25:08,703 I can't do it. 155 00:25:08,797 --> 00:25:11,630 Do not talk. Focus. 156 00:25:11,717 --> 00:25:13,924 It is your heart that shakes. 157 00:25:27,775 --> 00:25:29,106 You dead? 158 00:25:29,193 --> 00:25:30,399 Not yet. 159 00:25:51,632 --> 00:25:54,248 Sure you're not fountainin' blood or anything, are ya? 160 00:25:57,429 --> 00:25:58,714 Oh, shit! 161 00:26:10,651 --> 00:26:13,518 Ha! 162 00:26:13,612 --> 00:26:14,897 I did it! 163 00:26:17,741 --> 00:26:19,732 Thank you, Mr. Sad Flute. 164 00:26:22,454 --> 00:26:24,410 Smiley told me everything. 165 00:26:24,498 --> 00:26:26,534 I just taught you to focus. 166 00:26:39,263 --> 00:26:41,219 Why you do that? 167 00:27:24,475 --> 00:27:27,717 Okay. I've always been dyin' to know. 168 00:27:27,811 --> 00:27:29,767 Why are y'all called The Sad Flutes? 169 00:27:34,735 --> 00:27:37,852 So you got lady Sad Flutes, too? 170 00:27:37,946 --> 00:27:40,232 Sad Flutinas or somethin'? 171 00:27:42,451 --> 00:27:44,112 Yes. 172 00:27:44,203 --> 00:27:47,320 Wow! That's nice. 173 00:27:47,414 --> 00:27:50,827 Jumpin' in the moonlight and kissin' 174 00:27:50,918 --> 00:27:55,002 as you both fly under the stars to the tunes of The Sad Flutes-- 175 00:27:55,089 --> 00:28:00,675 We are called Sad Flutes because when you cut the throat, 176 00:28:00,761 --> 00:28:04,128 the last sound is like a sad flute. 177 00:28:06,225 --> 00:28:07,385 Dang! 178 00:28:07,476 --> 00:28:11,640 Skinny, sure know how to throw a dead cat into a party room, don't ya? 179 00:28:17,444 --> 00:28:19,355 Why'd you become a Sad Flute? 180 00:28:23,117 --> 00:28:24,982 To be strong. 181 00:28:25,077 --> 00:28:26,283 That it? 182 00:28:32,668 --> 00:28:36,160 My father was working in the field. 183 00:28:36,255 --> 00:28:37,745 I was helping him. 184 00:28:39,842 --> 00:28:42,709 A swordsman came. 185 00:28:42,803 --> 00:28:44,384 Killed my father. 186 00:28:44,471 --> 00:28:47,713 Just to test his sword. 187 00:28:49,643 --> 00:28:51,884 That musta hurt you somethin' bad. 188 00:28:51,979 --> 00:28:56,018 Not hurt. Angry. 189 00:28:56,108 --> 00:28:58,224 Course. 190 00:28:58,318 --> 00:29:00,229 No. 191 00:29:00,320 --> 00:29:04,279 I was angry at my father. 192 00:29:20,924 --> 00:29:24,633 Here. Take it. 193 00:29:24,720 --> 00:29:28,713 It's a present. My momma gave it to me. 194 00:29:28,807 --> 00:29:33,597 She said, "If you hold it over your heart when you're sad, 195 00:29:33,687 --> 00:29:35,928 it takes away all your sadness." 196 00:29:37,399 --> 00:29:40,232 It works. 197 00:29:40,319 --> 00:29:41,775 Kinda. 198 00:29:44,490 --> 00:29:45,775 Present? 199 00:29:45,866 --> 00:29:47,606 Yeah. 200 00:30:10,432 --> 00:30:13,014 That is your only friend here. 201 00:30:13,101 --> 00:30:15,092 Take good care of it. 202 00:30:15,187 --> 00:30:16,723 Yes, master. 203 00:30:24,780 --> 00:30:26,270 Oh, tarnations. 204 00:30:26,365 --> 00:30:28,856 Only to protect, not kill. 205 00:30:28,951 --> 00:30:31,112 What am I gonna kill in this town, an armadillo? 206 00:30:33,080 --> 00:30:34,741 Is that what I think it is? 207 00:30:51,682 --> 00:30:53,968 You've sealed it. 208 00:30:54,059 --> 00:30:56,300 So they cannot hear. 209 00:30:56,395 --> 00:30:58,602 Hear what? 210 00:30:58,689 --> 00:31:00,054 The weeping. 211 00:31:02,150 --> 00:31:05,938 Of all the souls I have taken. 212 00:31:09,491 --> 00:31:10,606 Who's listenin'? 213 00:31:10,701 --> 00:31:14,193 My past. 214 00:31:14,288 --> 00:31:15,824 And if it hears? 215 00:31:18,250 --> 00:31:19,911 No more music. 216 00:31:30,804 --> 00:31:33,295 This is a big country. Where do we look? 217 00:31:36,310 --> 00:31:38,301 Do not look. 218 00:31:38,395 --> 00:31:41,137 We listen. 219 00:31:41,231 --> 00:31:42,812 He will show. 220 00:32:20,812 --> 00:32:23,554 Think of the sword as part of the body. 221 00:32:24,399 --> 00:32:27,015 Like a finger. Like a tooth. 222 00:32:27,110 --> 00:32:31,399 Rather think of it like metal slicin' through a herd of buffalo! 223 00:32:38,205 --> 00:32:40,196 Show me what Smiley taught you. 224 00:32:51,510 --> 00:32:53,751 You do not have the power. 225 00:32:53,845 --> 00:32:57,008 Well, thank you very much. I did not know that. 226 00:32:57,099 --> 00:32:58,589 But you are fast. 227 00:32:58,684 --> 00:33:01,221 Just have to be faster. 228 00:33:03,271 --> 00:33:04,602 Ouch! 229 00:33:05,691 --> 00:33:09,980 Ouch! Is this 'cause of yesterday? 'Cause I said I was sorry! 230 00:33:10,070 --> 00:33:12,356 What? Cut it out, Skinny. I'm serious! 231 00:33:12,447 --> 00:33:15,689 You are slower than molasses in January. 232 00:33:15,826 --> 00:33:16,861 Come on, then! 233 00:33:16,952 --> 00:33:20,615 Ah! Ouch! 234 00:33:20,706 --> 00:33:22,446 Cut it out, Skinny! 235 00:33:24,543 --> 00:33:26,158 Ow! 236 00:33:26,253 --> 00:33:28,539 Stop it, Skinny! 237 00:33:28,630 --> 00:33:30,962 Cut it out! I'm serious! 238 00:33:31,049 --> 00:33:34,291 Stop! 239 00:33:56,074 --> 00:33:57,780 You bearded nut! 240 00:34:50,253 --> 00:34:52,209 Merry Christmas, Laundry Man! 241 00:34:52,297 --> 00:34:54,413 Merry Christmas! 242 00:34:54,508 --> 00:34:56,590 Merry Christmas. 243 00:35:04,434 --> 00:35:05,469 Yeah! 244 00:35:17,405 --> 00:35:18,520 We go! 245 00:35:28,083 --> 00:35:29,664 May I have this dance? 246 00:35:34,881 --> 00:35:37,213 Whose birthday? 247 00:35:37,300 --> 00:35:40,258 Well... It's sort of a long story. 248 00:35:58,572 --> 00:36:00,733 Hey, hey, hey, hey! 249 00:36:01,867 --> 00:36:03,607 Hey, ya young punks! 250 00:36:15,088 --> 00:36:18,205 Ya gonna take me for a spin or what? 251 00:37:06,765 --> 00:37:08,221 I win. 252 00:37:08,308 --> 00:37:09,889 No. 253 00:37:09,976 --> 00:37:15,767 Until your enemy's heart stops, you have not won. 254 00:37:18,443 --> 00:37:19,808 Is that so? 255 00:37:48,306 --> 00:37:49,921 Did that stop your heart? 256 00:39:12,682 --> 00:39:15,719 Ha! That's better! 257 00:39:23,485 --> 00:39:26,101 Merry Christmas! 258 00:39:26,196 --> 00:39:29,438 I didn't get my invitation. 259 00:39:30,825 --> 00:39:32,861 Has anyone seen it? 260 00:39:32,952 --> 00:39:36,695 No? Huh. 261 00:39:36,790 --> 00:39:39,748 Never mind. 262 00:39:42,003 --> 00:39:44,119 We're all here now. 263 00:39:45,590 --> 00:39:47,421 No harm done. 264 00:39:49,803 --> 00:39:52,340 Ho, ho, ho. 265 00:39:59,687 --> 00:40:04,431 And what did Santa bring you, little boy? Huh? 266 00:40:06,486 --> 00:40:09,819 Why... if it ain't a clown. 267 00:40:13,284 --> 00:40:16,447 You're looking so sad. Huh. 268 00:40:20,875 --> 00:40:24,493 You know, I never found clowns that funny myself. 269 00:41:01,624 --> 00:41:05,583 Don't worry, clown. I'm a pretty good shot. 270 00:41:05,670 --> 00:41:07,831 Especially when I've been drinking. 271 00:41:18,433 --> 00:41:20,014 Hey! 272 00:41:22,103 --> 00:41:25,436 Don't go wastin' good moonshine. 273 00:41:27,901 --> 00:41:32,110 Wow. This shit's smoother'n a calf's ass. 274 00:41:35,158 --> 00:41:37,615 But this-- this party's for girls. 275 00:41:37,702 --> 00:41:40,318 Let's all go to the spilloon! 276 00:41:40,413 --> 00:41:42,244 What have we here? 277 00:41:43,833 --> 00:41:45,994 Looks like we got ourselves another clown. 278 00:41:49,297 --> 00:41:51,333 Take this clown for a walk. 279 00:42:23,831 --> 00:42:29,371 Never quite understood the attraction of a circus. 280 00:42:34,676 --> 00:42:37,338 Till now. 281 00:42:48,856 --> 00:42:51,438 Join the others in Stockton. I'll catch you up. 282 00:42:51,985 --> 00:42:53,521 Hyah! Hyah! 283 00:42:57,490 --> 00:43:00,277 Gentlemen, I have a few old memories I'd like to revisit. 284 00:43:00,368 --> 00:43:02,700 Follow me. 285 00:43:27,270 --> 00:43:30,012 Dang it! He killed my whole family! 286 00:43:30,106 --> 00:43:33,519 God damn it, Baptiste, let me go or I swear I'm gonna-- 287 00:43:33,610 --> 00:43:36,101 -- I-I-I'm sorry, Lynne. -- Lynne. 288 00:43:36,195 --> 00:43:38,151 This ain't just for your protection, you know. 289 00:43:38,281 --> 00:43:40,146 It's for the whole goddamn town. 290 00:45:06,911 --> 00:45:08,526 Let me see! 291 00:45:13,042 --> 00:45:15,909 We have a winner! Gentlemen? 292 00:45:16,003 --> 00:45:17,584 Maria! 293 00:45:24,178 --> 00:45:28,046 He is your, uh... marido? 294 00:45:28,141 --> 00:45:29,881 My apologies. 295 00:45:29,976 --> 00:45:34,936 I am not the kind of man who sleeps with a married woman. 296 00:45:35,022 --> 00:45:36,228 No. 297 00:45:36,315 --> 00:45:39,432 Por favor. Gracias, Senor! 298 00:45:43,531 --> 00:45:45,271 Mommy! No! 299 00:45:46,617 --> 00:45:48,653 Oh! 300 00:45:48,745 --> 00:45:51,578 But their daughters... 301 00:45:51,664 --> 00:45:53,529 Oh, that's a completely different matter. 302 00:45:53,624 --> 00:45:55,660 Clean them up. 303 00:45:55,752 --> 00:45:58,494 You get a bullet in the head for every louse I find. 304 00:46:17,648 --> 00:46:21,015 I once strung a man up by his own hamstrings 305 00:46:21,110 --> 00:46:23,101 because he cooked me a steak well-done. 306 00:46:27,074 --> 00:46:28,484 What? 307 00:46:28,576 --> 00:46:30,988 Find that funny? 308 00:46:31,078 --> 00:46:32,864 Or is it because of this? 309 00:46:38,836 --> 00:46:40,076 Thank you, gentlemen. 310 00:46:40,171 --> 00:46:43,459 This girl says she'll serve herself up to you instead of the spics. 311 00:46:46,719 --> 00:46:49,335 Have we, uh, met before? 312 00:46:49,430 --> 00:46:52,638 No. We haven't. 313 00:46:52,725 --> 00:46:57,185 This is bound to be a night you will never forget. 314 00:47:06,322 --> 00:47:08,153 You have good teeth. 315 00:47:08,241 --> 00:47:10,857 I like that. 316 00:47:10,952 --> 00:47:14,615 Colonel, as you unwrap me, 317 00:47:14,705 --> 00:47:17,993 I'm sure you will find there's a whole lot more of me to like. 318 00:47:18,084 --> 00:47:20,541 I have no doubt of that. 319 00:47:20,628 --> 00:47:22,209 And though I may be young, 320 00:47:22,296 --> 00:47:25,288 I was hopin' you could teach me a thing or two. 321 00:47:25,383 --> 00:47:27,669 Life's best lessons tend to hurt. 322 00:47:27,760 --> 00:47:31,469 Sharp pain can bring sharp pleasure. 323 00:47:37,353 --> 00:47:39,765 Tell them to get. This ain't the theatre. 324 00:47:41,649 --> 00:47:44,937 Gentlemen, you heard the lady. Make yourselves scarce. 325 00:48:02,003 --> 00:48:03,994 Lynne! 326 00:48:06,048 --> 00:48:07,333 She's not here! 327 00:48:22,023 --> 00:48:27,017 Now I, I might say some things during. 328 00:48:27,111 --> 00:48:31,150 Feel free to answer if you like. 329 00:48:33,451 --> 00:48:36,409 Nothing is too wrong. 330 00:48:38,039 --> 00:48:41,827 I've been waitin' my whole life for a place 331 00:48:41,918 --> 00:48:43,624 where it's right to be wrong. 332 00:48:49,133 --> 00:48:55,800 You know, I don't think any part of the body is dirty or bad. 333 00:48:55,890 --> 00:48:59,428 Just as long as it's well-scrubbed 334 00:49:02,521 --> 00:49:03,886 Yes. 335 00:49:37,014 --> 00:49:38,345 Assemble. 336 00:49:38,432 --> 00:49:39,888 Now. 337 00:49:43,813 --> 00:49:47,931 Now where do you plan to begin the inspection? 338 00:49:48,025 --> 00:49:51,768 I like where the skin creases... 339 00:49:51,862 --> 00:49:53,477 Go on. 340 00:49:53,572 --> 00:49:56,735 Between your nice... big... 341 00:50:00,162 --> 00:50:03,620 Moment I smelt your neck... 342 00:50:03,708 --> 00:50:06,871 it all came flooding back. 343 00:50:06,961 --> 00:50:11,250 No girl could ever smell as sweet. 344 00:50:13,676 --> 00:50:18,340 You changed it all. My world. 345 00:50:18,431 --> 00:50:21,298 My face. 346 00:50:21,392 --> 00:50:24,759 You changed my life, little girl. 347 00:50:26,981 --> 00:50:29,643 And now I'm-- I'm going to change yours. 348 00:50:46,917 --> 00:50:51,377 That certainly is a beautiful scar I gave you. 349 00:50:54,050 --> 00:50:58,339 A hard-on for a scar. 350 00:50:58,429 --> 00:51:01,546 Now that is wrong. 351 00:51:01,640 --> 00:51:03,596 Oops. 352 00:51:03,684 --> 00:51:05,800 I forgot. 353 00:51:05,895 --> 00:51:08,136 Nothing tonight is wrong. 354 00:51:18,324 --> 00:51:21,407 Tell the cook to fry up some potatoes 355 00:51:29,085 --> 00:51:31,747 And while we're waiting, I thought I should give you 356 00:51:31,837 --> 00:51:37,377 what I was so generously offering ten years ago. 357 00:51:39,887 --> 00:51:41,593 Enjoy the show. 358 00:51:57,154 --> 00:51:58,894 No! He's mine. 359 00:52:17,633 --> 00:52:21,091 -- Lynne... -- Are you all right? 360 00:52:25,266 --> 00:52:27,006 Cover me! 361 00:52:27,977 --> 00:52:29,763 Hold on! 362 00:52:30,521 --> 00:52:32,057 Lynne! 363 00:53:02,678 --> 00:53:03,963 Agh! 364 00:53:24,950 --> 00:53:26,531 Pull it off. 365 00:53:26,619 --> 00:53:30,407 -- She got the wrong guy. -- That ain't him. 366 00:53:30,497 --> 00:53:32,488 Oh, God help us. 367 00:53:32,583 --> 00:53:35,199 Merry Christmas! 368 00:53:35,294 --> 00:53:38,912 Sweet mother of God, it's a goddamn butcher shop in here! 369 00:54:41,860 --> 00:54:46,274 I must go or you will all be in danger. 370 00:54:46,365 --> 00:54:48,947 We're in danger already. 371 00:54:49,034 --> 00:54:50,820 Colonel's on the loose. 372 00:54:50,911 --> 00:54:53,618 That's right. Lynne here smoked the wrong guy. 373 00:54:53,706 --> 00:54:56,698 Now the Colonel's coming back, and he's bringing the whole damn family. 374 00:54:56,792 --> 00:55:00,000 We need the guy who did that butcher job in the saloon. 375 00:55:00,087 --> 00:55:02,624 Well, I say we all just pack up and leave. 376 00:55:02,715 --> 00:55:05,127 He's right! If you stay and fight, you'll die like rats. 377 00:55:05,217 --> 00:55:07,378 Well, we'll die like rats with rifles. 378 00:55:07,469 --> 00:55:08,925 What rifles? 379 00:55:09,013 --> 00:55:11,629 You got a Chink with a sword and a buncha juggling idiots. 380 00:55:11,724 --> 00:55:15,262 -- How dare you?! -- That ain't all we got. 381 00:55:16,979 --> 00:55:18,935 Hey! 382 00:55:19,023 --> 00:55:21,059 Beth will understand. 383 00:55:25,863 --> 00:55:27,319 Follow me. 384 00:55:49,470 --> 00:55:52,758 I ruined everything. Didn't I? 385 00:55:54,767 --> 00:55:56,632 You did what you had to do. 386 00:55:59,897 --> 00:56:03,685 You coulda just grabbed April and hit the trail. 387 00:56:03,776 --> 00:56:05,812 But you didn't. 388 00:56:05,903 --> 00:56:10,488 Knowing saving me would ruin every new thing you found here. 389 00:56:13,118 --> 00:56:17,578 This New World, without you... 390 00:56:17,664 --> 00:56:19,950 not so new. 391 00:56:25,798 --> 00:56:30,337 Hey, let's say somehow they all come and go and we're still breathin'. 392 00:56:33,430 --> 00:56:35,671 You're still gonna leave, right? 393 00:56:38,227 --> 00:56:39,967 That is the plan. 394 00:56:42,189 --> 00:56:44,521 Um... 395 00:56:44,608 --> 00:56:47,395 Maybe I could go with you? 396 00:56:52,116 --> 00:56:54,072 Just think about it, alright? 397 00:57:47,713 --> 00:57:48,873 Hey! 398 00:57:48,964 --> 00:57:51,421 That's my primo cactus juice! 399 00:58:21,038 --> 00:58:24,781 Yee-haw! Whoo! 400 00:58:29,671 --> 00:58:32,162 I knew what you was from the get-go. 401 00:58:32,257 --> 00:58:35,420 Don't need to look at the size of a man. 402 00:58:35,511 --> 00:58:37,843 I can smell the blood. 403 00:58:37,930 --> 00:58:40,012 It was on you, too. 404 00:58:42,643 --> 00:58:43,928 Yeah. 405 00:58:48,232 --> 00:58:49,642 Good. 406 00:58:49,733 --> 00:58:52,395 Now, get my jacket clean if you can. 407 00:58:52,486 --> 00:58:55,603 If I'm gonna die, I want to look good doing it. 408 00:58:55,697 --> 00:58:57,403 Why die? 409 00:58:57,491 --> 00:59:00,324 'Cause we only got about a hundred sticks of dynamite and a few weapons. 410 00:59:00,410 --> 00:59:04,198 That ain't much more 'n to sting them with. 411 00:59:04,289 --> 00:59:06,371 You also have that. 412 00:59:28,063 --> 00:59:32,773 Done a good job on this garden. Well, for a laundry man. 413 00:59:35,237 --> 00:59:38,149 You do a good shooting. 414 00:59:38,240 --> 00:59:41,232 - For a drunken man. 415 00:59:41,326 --> 00:59:42,987 Why you stopped the shooting? 416 00:59:43,078 --> 00:59:48,869 Well, I just went around robbing banks, hitting trains 417 00:59:48,959 --> 00:59:54,579 till I ran into the only force that can truly bring down any outlaw. 418 00:59:54,673 --> 00:59:56,664 Sheriff? 419 00:59:56,758 --> 00:59:59,340 Woman. 420 01:00:01,388 --> 01:00:03,970 When I was with her, I didn't wanna run. 421 01:00:07,686 --> 01:00:09,392 What happened then? 422 01:00:09,479 --> 01:00:13,222 There was a couple of Rangers who hadn't forgot about me. 423 01:00:15,319 --> 01:00:18,607 They ambushed me. 424 01:00:18,697 --> 01:00:20,688 Bullets flyin' everywhere. 425 01:00:22,576 --> 01:00:24,316 One of 'em found Beth. 426 01:00:26,163 --> 01:00:31,248 Last thing she ever said to me was, "Don't never pick up no gun again." 427 01:00:32,336 --> 01:00:35,248 So far... 428 01:00:35,339 --> 01:00:38,046 Well, at least till today... 429 01:00:38,133 --> 01:00:40,124 I done what she asked. 430 01:00:42,554 --> 01:00:47,514 But for fellas like me and you, we are what we are. 431 01:00:50,103 --> 01:00:55,348 If you truly love somethin' or somebody, Laundry Man... 432 01:00:55,442 --> 01:00:59,355 you get as far away from 'em as possible. 433 01:00:59,446 --> 01:01:03,280 'Cause we're sand. 434 01:01:05,535 --> 01:01:07,150 They're flowers. 435 01:01:30,143 --> 01:01:31,974 These are yours. 436 01:01:32,062 --> 01:01:34,018 These are to kill. 437 01:01:45,283 --> 01:01:46,568 Come. 438 01:01:50,747 --> 01:01:52,783 Closer. 439 01:02:06,638 --> 01:02:08,128 Here. 440 01:02:12,936 --> 01:02:15,143 Here. 441 01:02:20,193 --> 01:02:23,105 Here. 442 01:02:23,196 --> 01:02:26,063 Remember these places. 443 01:02:26,158 --> 01:02:28,615 Fastest way to kill your enemy. 444 01:02:54,478 --> 01:02:56,594 I will remember. 445 01:04:45,797 --> 01:04:48,004 Company charge! 446 01:05:14,326 --> 01:05:17,284 Oh... 447 01:06:18,306 --> 01:06:21,639 Hey! 448 01:06:21,726 --> 01:06:23,011 What the hell? Agh! 449 01:07:02,934 --> 01:07:05,266 Come on! 450 01:08:03,620 --> 01:08:05,030 Whoo! 451 01:08:09,584 --> 01:08:12,200 Get up there! Everybody, up there! 452 01:08:14,631 --> 01:08:16,292 Come on men! Agh! 453 01:08:32,315 --> 01:08:34,180 Get him, down there! 454 01:08:40,448 --> 01:08:41,813 Get down. 455 01:08:42,951 --> 01:08:44,361 Shoot them! 456 01:09:03,638 --> 01:09:05,174 Ah! 457 01:09:28,955 --> 01:09:30,491 Okay, let's get out of here. 458 01:09:39,007 --> 01:09:40,292 Shoot them! 459 01:09:43,720 --> 01:09:45,130 Shit. 460 01:09:45,221 --> 01:09:47,883 Dynamite! Run for your lives! 461 01:09:47,974 --> 01:09:50,260 Take cover! 462 01:09:53,229 --> 01:09:56,141 Ya-hoo! 463 01:10:39,692 --> 01:10:41,603 Shit! We did it! 464 01:10:44,989 --> 01:10:46,399 They hit Jacques! 465 01:10:49,661 --> 01:10:51,868 Come on! Back to town! 466 01:10:53,915 --> 01:10:55,496 Come on. 467 01:10:57,919 --> 01:11:01,207 Let's close this damn circus down! Burn it! 468 01:11:03,967 --> 01:11:05,002 Come on! 469 01:12:09,782 --> 01:12:10,988 Kill. 470 01:12:30,053 --> 01:12:31,338 Run. 471 01:12:52,575 --> 01:12:55,612 Hey, come on! Into the hotel! 472 01:12:55,703 --> 01:12:56,988 Keep low! 473 01:13:09,175 --> 01:13:10,381 Get them! 474 01:15:26,395 --> 01:15:28,727 Here! Take her! 475 01:15:34,278 --> 01:15:35,358 Skinny! 476 01:16:01,430 --> 01:16:04,467 I-I couldn't protect April. 477 01:16:22,285 --> 01:16:24,150 Guard the hallway! 478 01:16:24,245 --> 01:16:26,782 And don't let a damn soul into this room! 479 01:17:11,292 --> 01:17:12,828 What the-- 480 01:17:39,278 --> 01:17:40,313 Agh! 481 01:17:56,796 --> 01:17:59,412 One more step, and she's soup. 482 01:18:00,883 --> 01:18:03,340 I said stop! 483 01:19:55,748 --> 01:19:56,863 Yah! 484 01:19:56,957 --> 01:19:59,164 Agh! 485 01:20:01,587 --> 01:20:04,420 That sure is a purty scar I gave you. 486 01:20:10,721 --> 01:20:12,507 Agh! Ooh! 487 01:20:14,099 --> 01:20:15,680 Ooh! Ugh! 488 01:20:48,634 --> 01:20:52,923 I'll see you in Hell, little girl. 489 01:20:53,013 --> 01:20:56,926 Wear something nasty. 490 01:20:57,017 --> 01:20:58,348 Yaah! 491 01:21:30,134 --> 01:21:33,251 Is this the new life you have found? 492 01:21:36,390 --> 01:21:37,926 Funny. 493 01:21:38,017 --> 01:21:41,134 Look much like the old one. 494 01:21:47,735 --> 01:21:52,729 Do you think you will tell her that you kill her mother, 495 01:21:52,823 --> 01:21:57,943 her father and her entire clan? 496 01:21:59,914 --> 01:22:02,326 She is the enemy. 497 01:22:02,416 --> 01:22:07,501 She will always be the enemy. 498 01:22:07,588 --> 01:22:13,254 You came to me to be strong. 499 01:22:13,344 --> 01:22:17,303 I have made you the strongest. 500 01:22:20,309 --> 01:22:22,800 Kill her now. 501 01:22:22,895 --> 01:22:27,559 You do not belong here. 502 01:22:27,650 --> 01:22:28,981 I do. 503 01:22:31,904 --> 01:22:33,815 I did. 504 01:24:21,263 --> 01:24:25,347 You have the perfect body for an assassin 505 01:24:25,434 --> 01:24:27,345 but the heart of a priest. 506 01:24:36,779 --> 01:24:39,521 Your heart will become your biggest enemy. 507 01:24:54,838 --> 01:24:58,046 You must kill your biggest enemy. 508 01:24:58,133 --> 01:25:00,294 We are assassins. 509 01:25:00,385 --> 01:25:04,253 All that we love, we will destroy. 510 01:25:26,161 --> 01:25:28,994 You are assassin. 511 01:25:29,081 --> 01:25:33,666 All that you love, you'll destroy. 512 01:27:39,753 --> 01:27:41,709 Did we win? 513 01:27:41,797 --> 01:27:44,539 We survived. 514 01:27:44,633 --> 01:27:46,294 Some of us. 515 01:27:48,720 --> 01:27:52,212 I'm not goin' with you. Am I? 516 01:28:45,652 --> 01:28:49,110 I guess that's the end of them. 517 01:28:49,197 --> 01:28:50,357 No. 518 01:28:50,449 --> 01:28:53,156 It is just the beginning. 519 01:28:53,243 --> 01:28:56,531 What about the baby? She gonna be safe? 520 01:28:56,621 --> 01:29:00,830 They are listening for this to cry. 521 01:29:02,919 --> 01:29:04,580 Not her. 522 01:29:19,144 --> 01:29:22,056 That's right, Sand Man. 523 01:29:22,147 --> 01:29:23,887 Keep walkin'. 524 01:29:29,821 --> 01:29:32,528 The warrior walked away. 525 01:29:32,616 --> 01:29:35,323 And legend has it, he never stopped walkin', 526 01:29:35,410 --> 01:29:40,370 always making sure to keep as much distance as possible 527 01:29:40,457 --> 01:29:45,451 between himself and the little gal he loved. 528 01:30:29,714 --> 01:30:30,999 How much? 529 01:30:40,684 --> 01:30:42,345 Free. 35683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.