Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:24,481 --> 00:00:26,893
Okay.
Settle down.
3
00:00:26,984 --> 00:00:28,724
Got your ears open?
4
00:00:32,448 --> 00:00:35,565
This is the story of a sad flute
5
00:00:35,659 --> 00:00:38,526
a laughin' baby
and a weepin' sword.
6
00:00:46,211 --> 00:00:52,081
A long, long time ago
in a land far, far away,
7
00:00:52,176 --> 00:00:54,792
there lived a warrior...
8
00:00:54,887 --> 00:00:57,503
warrior with empty eyes.
9
00:02:33,694 --> 00:02:37,027
He'd trained his entire life
for one purpose.
10
00:02:39,616 --> 00:02:43,484
To be the greatest swordsman
in the history of mankind.
11
00:03:28,665 --> 00:03:31,577
He'd just achieved
his life's ambition,
12
00:03:31,668 --> 00:03:34,375
but his heart felt emptier
than ever.
13
00:03:37,674 --> 00:03:41,542
These two clans had been warrin'
for 500 years.
14
00:03:41,637 --> 00:03:44,595
And they vowed to keep on warrin'
until one of them
15
00:03:44,681 --> 00:03:47,093
didn't have a single man
left above Styx.
16
00:04:18,090 --> 00:04:19,876
And so now, here he was,
17
00:04:19,967 --> 00:04:22,925
peerin' down
at this very last of his enemy.
18
00:04:33,313 --> 00:04:36,476
When that
little warrior princess giggled,
19
00:04:36,566 --> 00:04:38,648
it did somethin' to him inside.
20
00:04:41,113 --> 00:04:42,853
But this was no time for feelin'.
21
00:05:12,728 --> 00:05:15,014
For when spared that baby's life,
22
00:05:15,105 --> 00:05:19,064
he put his name at the top
of his own clan's death list.
23
00:06:19,544 --> 00:06:23,787
With nothin' but the clothes on his back
and the baby in his arms,
24
00:06:23,882 --> 00:06:29,218
he decided to pay a visit to an old
warrior friend in a faraway land.
25
00:08:02,606 --> 00:08:04,016
Hey, Johnny.
26
00:08:05,650 --> 00:08:08,357
I don't like your stinkin' face.
27
00:08:08,445 --> 00:08:10,436
Easy, Ronald.
28
00:08:10,530 --> 00:08:14,114
The name's Eight-Ball.
Like in the game.
29
00:08:14,201 --> 00:08:16,442
Good luck for some,
bad luck for others.
30
00:08:16,536 --> 00:08:20,154
How can I assist you,
my friend from the mystical East?
31
00:08:23,793 --> 00:08:25,454
Uh-oh.
32
00:08:30,008 --> 00:08:32,215
Haven't been here
since Smiley kicked the bucket.
33
00:08:33,845 --> 00:08:36,632
Was a 3-day wait
just to get your shirts pressed.
34
00:08:43,146 --> 00:08:46,388
For a guy who cleaned sheets all day,
he sure liked to make a mess
35
00:08:46,483 --> 00:08:48,974
in the after-hours,
if you know what I mean.
36
00:08:50,904 --> 00:08:51,984
See you in the morning.
37
00:09:11,466 --> 00:09:14,003
You came to me
to be strong.
38
00:09:17,430 --> 00:09:20,388
I have made you the strongest.
39
00:09:24,396 --> 00:09:28,014
She will always be the enemy.
40
00:10:19,659 --> 00:10:21,240
Here it is.
41
00:10:21,328 --> 00:10:23,364
Just rub some on your shoulder.
42
00:10:24,289 --> 00:10:27,281
Smiley's Oriental cure-all.
Works like a charm.
43
00:10:28,501 --> 00:10:30,241
Now, honey,
I didn't forget about you.
44
00:10:31,838 --> 00:10:35,547
It's alright there. It's okay.
Ssh, ssh, ssh.
45
00:10:35,634 --> 00:10:39,923
Sorry about the tap I gave ya.
I thought you knew the sword.
46
00:10:40,013 --> 00:10:45,007
Smiley was always yabberin' on about
a guy who was gonna roll into town.
47
00:10:45,101 --> 00:10:49,686
But I shoulda figgered.
What do you call her?
48
00:10:49,773 --> 00:10:51,388
I do not know.
49
00:10:51,483 --> 00:10:53,815
Oh. She's not yours?
50
00:10:53,902 --> 00:10:55,984
Where's her folks?
51
00:10:56,071 --> 00:10:58,062
Dead.
52
00:11:08,249 --> 00:11:11,537
Oo-ee, best we find you
another diaper.
53
00:11:11,628 --> 00:11:12,868
Alright.
54
00:11:15,173 --> 00:11:17,505
Smiley like
your uncle or something?
55
00:11:17,592 --> 00:11:19,332
Friend.
56
00:11:19,427 --> 00:11:22,715
Well, if you were his friend,
maybe he would like for you
57
00:11:22,847 --> 00:11:24,087
to take over his laundry.
58
00:11:24,182 --> 00:11:27,925
-- Do not know how.
-- So I'll teach ya.
59
00:11:28,019 --> 00:11:29,975
I always done the laundry
around here.
60
00:11:30,063 --> 00:11:32,520
That's how I repaid Smiley
for teaching me the sword.
61
00:11:32,607 --> 00:11:35,314
Tell you what I'm gonna do.
62
00:11:35,402 --> 00:11:38,610
You stay here, I'll teach you how
to tie a diaper properly.
63
00:11:38,697 --> 00:11:41,939
We'll be partners, 60:40.
You are the 40.
64
00:11:43,326 --> 00:11:45,237
Alright now,
time to get to work.
65
00:11:48,540 --> 00:11:51,907
Dang, you're slower
than molasses in January.
66
00:12:18,778 --> 00:12:20,985
You clean that real good,
yellow boy.
67
00:12:21,072 --> 00:12:23,233
As clean
as Snow White's panties--
68
00:12:23,324 --> 00:12:28,318
If I find the smallest bit
of condor crap on my fancy duds...
69
00:12:28,413 --> 00:12:32,952
- Well, we gonna have us--
70
00:12:33,042 --> 00:12:36,079
Didn't I tell you I'd rip 'em off
if you don't watch yourself?
71
00:12:36,171 --> 00:12:37,206
Let go, evil midget!
72
00:12:37,297 --> 00:12:39,629
Come on, Eight-Ball,
we were just havin' us some fun.
73
00:12:39,716 --> 00:12:41,957
- - Really?
- - Ah!
74
00:12:42,051 --> 00:12:45,543
Okay... okay...
Let go.
75
00:12:45,638 --> 00:12:48,175
- Get outta here!
76
00:12:52,854 --> 00:12:55,311
How 'bout a home-cooked meal
for you and your little 'un?
77
00:12:59,569 --> 00:13:03,903
Once that Ferris wheel is finished,
it's gonna bring everybody rushin' back,
78
00:13:03,990 --> 00:13:07,528
And then we can take the word
"travelling" out of "travelling circus."
79
00:13:07,619 --> 00:13:09,234
Hey, Ron.
80
00:13:09,329 --> 00:13:13,072
Welcome to the
Eighth Wonder of the World!
81
00:13:13,166 --> 00:13:15,452
Get down here!
The chow bell ringin'!
82
00:13:22,008 --> 00:13:23,248
Ha!
83
00:14:06,094 --> 00:14:08,631
Bravo, bravo.
84
00:14:19,983 --> 00:14:22,065
Gonna grab some vittles with us?
85
00:14:22,151 --> 00:14:24,392
No thanks.
Not hungry.
86
00:14:24,487 --> 00:14:28,196
I-I-I b-baked a cake.
87
00:14:31,202 --> 00:14:33,614
Come on, Ron!
88
00:14:33,705 --> 00:14:36,538
What the hell's up with her?
89
00:14:43,548 --> 00:14:47,461
You, I knew you was trouble the moment
you walked into this--
90
00:15:50,073 --> 00:15:52,280
Sounds even better from inside.
91
00:16:01,125 --> 00:16:03,832
You ever seen
one of these before?
92
00:16:05,838 --> 00:16:10,002
The sound it's makin'?
It's called "opera."
93
00:16:10,093 --> 00:16:13,677
Day my poppa found his first chunk
of gold,
94
00:16:13,805 --> 00:16:16,137
he went out and bought this thing.
95
00:16:21,729 --> 00:16:24,141
Listen.
Here's my favorite part.
96
00:16:59,684 --> 00:17:04,098
So at the edge of the desert,
in a busted town full of broken people,
97
00:17:04,188 --> 00:17:10,058
the warrior began to learn stuff
he shoulda learned a long time ago.
98
00:17:22,498 --> 00:17:23,988
No, no! Rough!
99
00:17:26,669 --> 00:17:29,285
Like the joy
of gettin' dirty things clean.
100
00:17:42,185 --> 00:17:43,675
Yes!
101
00:17:47,774 --> 00:17:50,436
Woo hoo! That's me!
Thank you!
102
00:17:50,526 --> 00:17:53,188
I told you to aim at the line,
not at the coin!
103
00:17:53,279 --> 00:17:54,359
All right!
104
00:17:54,447 --> 00:17:57,484
He also learned the joy of losing.
105
00:17:57,575 --> 00:18:00,908
You're gonna need blood and bone of
about 100 dead buffaloes as fertilizer.
106
00:18:00,995 --> 00:18:03,281
Smiley always tried
to get something to grow.
107
00:18:03,372 --> 00:18:05,033
Never, ever lasted too long.
108
00:18:10,338 --> 00:18:13,205
He learned you could be happy
workin' with folks.
109
00:18:15,885 --> 00:18:18,843
And findin' the simple peace
in some private time
110
00:18:18,930 --> 00:18:21,342
after a hard day's work.
111
00:18:23,184 --> 00:18:24,640
What's takin' you so long?
112
00:18:38,825 --> 00:18:41,692
Come on, Skinny!
You gonna miss it. Come on.
113
00:18:54,048 --> 00:18:57,540
And he found that it's nice
to have a few friends around
114
00:18:57,635 --> 00:18:59,546
when the sun goes down.
115
00:19:07,145 --> 00:19:11,104
But most of all, the warrior learned
there's a heck of a lot more pleasure
116
00:19:11,190 --> 00:19:15,274
makin' things grow
than there is in cuttin' 'em down.
117
00:19:25,580 --> 00:19:27,821
You bunch of pups!
Gimme back that goddamn bottle!
118
00:19:38,885 --> 00:19:40,591
You win.
Show me what you got.
119
00:19:43,973 --> 00:19:46,806
God damn!
I shoulda never taught you this game!
120
00:19:46,893 --> 00:19:48,884
You a shark with a poker face.
121
00:20:11,876 --> 00:20:13,241
What happened to her?
122
00:20:38,319 --> 00:20:42,187
Please!
Help me!
123
00:20:42,281 --> 00:20:44,146
-- Help me!
-- Lynne!
124
00:20:44,242 --> 00:20:47,484
-- Please! Let her go!
-- Someone, help me!
125
00:20:47,578 --> 00:20:50,411
-- Eight-Ball!
-- Lynne!
126
00:21:01,842 --> 00:21:02,957
Hungry?
127
00:21:05,346 --> 00:21:06,552
No?
128
00:21:34,959 --> 00:21:36,574
Pretty thing.
129
00:22:03,738 --> 00:22:05,603
Aagh!
130
00:22:05,698 --> 00:22:07,780
Agh! Aah!
131
00:22:13,456 --> 00:22:15,287
Damn you!
132
00:22:43,361 --> 00:22:46,478
Noooo!
133
00:22:52,328 --> 00:22:55,161
No! Lynne! Lynne!
134
00:23:01,087 --> 00:23:02,372
Agh!
135
00:23:09,303 --> 00:23:11,385
No!
136
00:23:17,812 --> 00:23:19,222
No!
137
00:23:39,250 --> 00:23:41,957
Only thing was,
when we went to bury her,
138
00:23:42,044 --> 00:23:43,454
she was still breathing.
139
00:23:44,713 --> 00:23:47,125
Never known nobody
that close to kickin' it.
140
00:23:48,884 --> 00:23:54,174
We didn't know what to do wit' her,
if'n she was gonna live or die.
141
00:23:54,265 --> 00:23:57,757
So we just put her in bed
and waited.
142
00:23:57,852 --> 00:24:00,685
Two days,
and she was eating soup.
143
00:24:00,771 --> 00:24:03,854
By the day three, she was already
sitting up somehow
144
00:24:03,941 --> 00:24:05,977
and slinging daggers
at the wall.
145
00:24:07,987 --> 00:24:09,147
But God ain't fair.
146
00:24:09,238 --> 00:24:12,571
And some people
just ain't cut out for the knife.
147
00:24:32,470 --> 00:24:36,429
Dang it.
My arm ain't worth a damn.
148
00:24:38,642 --> 00:24:40,178
It is not your arm.
149
00:24:47,193 --> 00:24:49,309
What'd you say?
150
00:24:49,403 --> 00:24:51,064
Ouch!
151
00:24:54,074 --> 00:24:55,359
Now you sure about this?
152
00:24:55,451 --> 00:24:58,158
'Cause I'm not so good
with my eyes open.
153
00:24:58,245 --> 00:25:00,156
Throw.
154
00:25:07,213 --> 00:25:08,703
I can't do it.
155
00:25:08,797 --> 00:25:11,630
Do not talk. Focus.
156
00:25:11,717 --> 00:25:13,924
It is your heart that shakes.
157
00:25:27,775 --> 00:25:29,106
You dead?
158
00:25:29,193 --> 00:25:30,399
Not yet.
159
00:25:51,632 --> 00:25:54,248
Sure you're not fountainin' blood
or anything, are ya?
160
00:25:57,429 --> 00:25:58,714
Oh, shit!
161
00:26:10,651 --> 00:26:13,518
Ha!
162
00:26:13,612 --> 00:26:14,897
I did it!
163
00:26:17,741 --> 00:26:19,732
Thank you,
Mr. Sad Flute.
164
00:26:22,454 --> 00:26:24,410
Smiley told me everything.
165
00:26:24,498 --> 00:26:26,534
I just taught you to focus.
166
00:26:39,263 --> 00:26:41,219
Why you do that?
167
00:27:24,475 --> 00:27:27,717
Okay.
I've always been dyin' to know.
168
00:27:27,811 --> 00:27:29,767
Why are y'all called
The Sad Flutes?
169
00:27:34,735 --> 00:27:37,852
So you got lady Sad Flutes,
too?
170
00:27:37,946 --> 00:27:40,232
Sad Flutinas or somethin'?
171
00:27:42,451 --> 00:27:44,112
Yes.
172
00:27:44,203 --> 00:27:47,320
Wow! That's nice.
173
00:27:47,414 --> 00:27:50,827
Jumpin' in the moonlight and kissin'
174
00:27:50,918 --> 00:27:55,002
as you both fly under the stars
to the tunes of The Sad Flutes--
175
00:27:55,089 --> 00:28:00,675
We are called Sad Flutes
because when you cut the throat,
176
00:28:00,761 --> 00:28:04,128
the last sound is like a sad flute.
177
00:28:06,225 --> 00:28:07,385
Dang!
178
00:28:07,476 --> 00:28:11,640
Skinny, sure know how to throw
a dead cat into a party room, don't ya?
179
00:28:17,444 --> 00:28:19,355
Why'd you become a Sad Flute?
180
00:28:23,117 --> 00:28:24,982
To be strong.
181
00:28:25,077 --> 00:28:26,283
That it?
182
00:28:32,668 --> 00:28:36,160
My father was working in the field.
183
00:28:36,255 --> 00:28:37,745
I was helping him.
184
00:28:39,842 --> 00:28:42,709
A swordsman came.
185
00:28:42,803 --> 00:28:44,384
Killed my father.
186
00:28:44,471 --> 00:28:47,713
Just to test his sword.
187
00:28:49,643 --> 00:28:51,884
That musta hurt you
somethin' bad.
188
00:28:51,979 --> 00:28:56,018
Not hurt. Angry.
189
00:28:56,108 --> 00:28:58,224
Course.
190
00:28:58,318 --> 00:29:00,229
No.
191
00:29:00,320 --> 00:29:04,279
I was angry at my father.
192
00:29:20,924 --> 00:29:24,633
Here. Take it.
193
00:29:24,720 --> 00:29:28,713
It's a present.
My momma gave it to me.
194
00:29:28,807 --> 00:29:33,597
She said, "If you hold it
over your heart when you're sad,
195
00:29:33,687 --> 00:29:35,928
it takes away all your sadness."
196
00:29:37,399 --> 00:29:40,232
It works.
197
00:29:40,319 --> 00:29:41,775
Kinda.
198
00:29:44,490 --> 00:29:45,775
Present?
199
00:29:45,866 --> 00:29:47,606
Yeah.
200
00:30:10,432 --> 00:30:13,014
That is your only friend here.
201
00:30:13,101 --> 00:30:15,092
Take good care of it.
202
00:30:15,187 --> 00:30:16,723
Yes, master.
203
00:30:24,780 --> 00:30:26,270
Oh, tarnations.
204
00:30:26,365 --> 00:30:28,856
Only to protect,
not kill.
205
00:30:28,951 --> 00:30:31,112
What am I gonna kill in this town,
an armadillo?
206
00:30:33,080 --> 00:30:34,741
Is that what I think it is?
207
00:30:51,682 --> 00:30:53,968
You've sealed it.
208
00:30:54,059 --> 00:30:56,300
So they cannot hear.
209
00:30:56,395 --> 00:30:58,602
Hear what?
210
00:30:58,689 --> 00:31:00,054
The weeping.
211
00:31:02,150 --> 00:31:05,938
Of all the souls I have taken.
212
00:31:09,491 --> 00:31:10,606
Who's listenin'?
213
00:31:10,701 --> 00:31:14,193
My past.
214
00:31:14,288 --> 00:31:15,824
And if it hears?
215
00:31:18,250 --> 00:31:19,911
No more music.
216
00:31:30,804 --> 00:31:33,295
This is a big country.
Where do we look?
217
00:31:36,310 --> 00:31:38,301
Do not look.
218
00:31:38,395 --> 00:31:41,137
We listen.
219
00:31:41,231 --> 00:31:42,812
He will show.
220
00:32:20,812 --> 00:32:23,554
Think of the sword
as part of the body.
221
00:32:24,399 --> 00:32:27,015
Like a finger.
Like a tooth.
222
00:32:27,110 --> 00:32:31,399
Rather think of it like metal
slicin' through a herd of buffalo!
223
00:32:38,205 --> 00:32:40,196
Show me what Smiley taught you.
224
00:32:51,510 --> 00:32:53,751
You do not have the power.
225
00:32:53,845 --> 00:32:57,008
Well, thank you very much.
I did not know that.
226
00:32:57,099 --> 00:32:58,589
But you are fast.
227
00:32:58,684 --> 00:33:01,221
Just have to be faster.
228
00:33:03,271 --> 00:33:04,602
Ouch!
229
00:33:05,691 --> 00:33:09,980
Ouch! Is this 'cause of yesterday?
'Cause I said I was sorry!
230
00:33:10,070 --> 00:33:12,356
What? Cut it out, Skinny.
I'm serious!
231
00:33:12,447 --> 00:33:15,689
You are slower than molasses
in January.
232
00:33:15,826 --> 00:33:16,861
Come on, then!
233
00:33:16,952 --> 00:33:20,615
Ah! Ouch!
234
00:33:20,706 --> 00:33:22,446
Cut it out, Skinny!
235
00:33:24,543 --> 00:33:26,158
Ow!
236
00:33:26,253 --> 00:33:28,539
Stop it, Skinny!
237
00:33:28,630 --> 00:33:30,962
Cut it out!
I'm serious!
238
00:33:31,049 --> 00:33:34,291
Stop!
239
00:33:56,074 --> 00:33:57,780
You bearded nut!
240
00:34:50,253 --> 00:34:52,209
Merry Christmas,
Laundry Man!
241
00:34:52,297 --> 00:34:54,413
Merry Christmas!
242
00:34:54,508 --> 00:34:56,590
Merry Christmas.
243
00:35:04,434 --> 00:35:05,469
Yeah!
244
00:35:17,405 --> 00:35:18,520
We go!
245
00:35:28,083 --> 00:35:29,664
May I have this dance?
246
00:35:34,881 --> 00:35:37,213
Whose birthday?
247
00:35:37,300 --> 00:35:40,258
Well...
It's sort of a long story.
248
00:35:58,572 --> 00:36:00,733
Hey, hey, hey, hey!
249
00:36:01,867 --> 00:36:03,607
Hey, ya young punks!
250
00:36:15,088 --> 00:36:18,205
Ya gonna take me for a spin
or what?
251
00:37:06,765 --> 00:37:08,221
I win.
252
00:37:08,308 --> 00:37:09,889
No.
253
00:37:09,976 --> 00:37:15,767
Until your enemy's heart stops,
you have not won.
254
00:37:18,443 --> 00:37:19,808
Is that so?
255
00:37:48,306 --> 00:37:49,921
Did that stop your heart?
256
00:39:12,682 --> 00:39:15,719
Ha! That's better!
257
00:39:23,485 --> 00:39:26,101
Merry Christmas!
258
00:39:26,196 --> 00:39:29,438
I didn't get my invitation.
259
00:39:30,825 --> 00:39:32,861
Has anyone seen it?
260
00:39:32,952 --> 00:39:36,695
No? Huh.
261
00:39:36,790 --> 00:39:39,748
Never mind.
262
00:39:42,003 --> 00:39:44,119
We're all here now.
263
00:39:45,590 --> 00:39:47,421
No harm done.
264
00:39:49,803 --> 00:39:52,340
Ho, ho, ho.
265
00:39:59,687 --> 00:40:04,431
And what did Santa bring you,
little boy? Huh?
266
00:40:06,486 --> 00:40:09,819
Why...
if it ain't a clown.
267
00:40:13,284 --> 00:40:16,447
You're looking so sad.
Huh.
268
00:40:20,875 --> 00:40:24,493
You know, I never found clowns
that funny myself.
269
00:41:01,624 --> 00:41:05,583
Don't worry, clown.
I'm a pretty good shot.
270
00:41:05,670 --> 00:41:07,831
Especially
when I've been drinking.
271
00:41:18,433 --> 00:41:20,014
Hey!
272
00:41:22,103 --> 00:41:25,436
Don't go wastin'
good moonshine.
273
00:41:27,901 --> 00:41:32,110
Wow.
This shit's smoother'n a calf's ass.
274
00:41:35,158 --> 00:41:37,615
But this--
this party's for girls.
275
00:41:37,702 --> 00:41:40,318
Let's all go to the spilloon!
276
00:41:40,413 --> 00:41:42,244
What have we here?
277
00:41:43,833 --> 00:41:45,994
Looks like we got ourselves
another clown.
278
00:41:49,297 --> 00:41:51,333
Take this clown for a walk.
279
00:42:23,831 --> 00:42:29,371
Never quite understood
the attraction of a circus.
280
00:42:34,676 --> 00:42:37,338
Till now.
281
00:42:48,856 --> 00:42:51,438
Join the others in Stockton.
I'll catch you up.
282
00:42:51,985 --> 00:42:53,521
Hyah! Hyah!
283
00:42:57,490 --> 00:43:00,277
Gentlemen, I have a few old memories
I'd like to revisit.
284
00:43:00,368 --> 00:43:02,700
Follow me.
285
00:43:27,270 --> 00:43:30,012
Dang it!
He killed my whole family!
286
00:43:30,106 --> 00:43:33,519
God damn it, Baptiste,
let me go or I swear I'm gonna--
287
00:43:33,610 --> 00:43:36,101
-- I-I-I'm sorry, Lynne.
-- Lynne.
288
00:43:36,195 --> 00:43:38,151
This ain't just for your protection,
you know.
289
00:43:38,281 --> 00:43:40,146
It's for the whole goddamn town.
290
00:45:06,911 --> 00:45:08,526
Let me see!
291
00:45:13,042 --> 00:45:15,909
We have a winner!
Gentlemen?
292
00:45:16,003 --> 00:45:17,584
Maria!
293
00:45:24,178 --> 00:45:28,046
He is your, uh...
marido?
294
00:45:28,141 --> 00:45:29,881
My apologies.
295
00:45:29,976 --> 00:45:34,936
I am not the kind of man
who sleeps with a married woman.
296
00:45:35,022 --> 00:45:36,228
No.
297
00:45:36,315 --> 00:45:39,432
Por favor.
Gracias, Senor!
298
00:45:43,531 --> 00:45:45,271
Mommy! No!
299
00:45:46,617 --> 00:45:48,653
Oh!
300
00:45:48,745 --> 00:45:51,578
But their daughters...
301
00:45:51,664 --> 00:45:53,529
Oh, that's a completely
different matter.
302
00:45:53,624 --> 00:45:55,660
Clean them up.
303
00:45:55,752 --> 00:45:58,494
You get a bullet in the head
for every louse I find.
304
00:46:17,648 --> 00:46:21,015
I once strung a man up
by his own hamstrings
305
00:46:21,110 --> 00:46:23,101
because he cooked me a steak
well-done.
306
00:46:27,074 --> 00:46:28,484
What?
307
00:46:28,576 --> 00:46:30,988
Find that funny?
308
00:46:31,078 --> 00:46:32,864
Or is it because of this?
309
00:46:38,836 --> 00:46:40,076
Thank you, gentlemen.
310
00:46:40,171 --> 00:46:43,459
This girl says she'll serve herself
up to you instead of the spics.
311
00:46:46,719 --> 00:46:49,335
Have we, uh, met before?
312
00:46:49,430 --> 00:46:52,638
No. We haven't.
313
00:46:52,725 --> 00:46:57,185
This is bound to be a night
you will never forget.
314
00:47:06,322 --> 00:47:08,153
You have good teeth.
315
00:47:08,241 --> 00:47:10,857
I like that.
316
00:47:10,952 --> 00:47:14,615
Colonel, as you unwrap me,
317
00:47:14,705 --> 00:47:17,993
I'm sure you will find there's
a whole lot more of me to like.
318
00:47:18,084 --> 00:47:20,541
I have no doubt of that.
319
00:47:20,628 --> 00:47:22,209
And though I may be young,
320
00:47:22,296 --> 00:47:25,288
I was hopin' you could teach me
a thing or two.
321
00:47:25,383 --> 00:47:27,669
Life's best lessons tend to hurt.
322
00:47:27,760 --> 00:47:31,469
Sharp pain
can bring sharp pleasure.
323
00:47:37,353 --> 00:47:39,765
Tell them to get.
This ain't the theatre.
324
00:47:41,649 --> 00:47:44,937
Gentlemen, you heard the lady.
Make yourselves scarce.
325
00:48:02,003 --> 00:48:03,994
Lynne!
326
00:48:06,048 --> 00:48:07,333
She's not here!
327
00:48:22,023 --> 00:48:27,017
Now I, I might say
some things during.
328
00:48:27,111 --> 00:48:31,150
Feel free to answer if you like.
329
00:48:33,451 --> 00:48:36,409
Nothing is too wrong.
330
00:48:38,039 --> 00:48:41,827
I've been waitin' my whole life
for a place
331
00:48:41,918 --> 00:48:43,624
where it's right to be wrong.
332
00:48:49,133 --> 00:48:55,800
You know, I don't think any part
of the body is dirty or bad.
333
00:48:55,890 --> 00:48:59,428
Just as long as it's well-scrubbed
334
00:49:02,521 --> 00:49:03,886
Yes.
335
00:49:37,014 --> 00:49:38,345
Assemble.
336
00:49:38,432 --> 00:49:39,888
Now.
337
00:49:43,813 --> 00:49:47,931
Now where do you plan
to begin the inspection?
338
00:49:48,025 --> 00:49:51,768
I like where the skin creases...
339
00:49:51,862 --> 00:49:53,477
Go on.
340
00:49:53,572 --> 00:49:56,735
Between your nice... big...
341
00:50:00,162 --> 00:50:03,620
Moment I smelt your neck...
342
00:50:03,708 --> 00:50:06,871
it all came flooding back.
343
00:50:06,961 --> 00:50:11,250
No girl could ever smell as sweet.
344
00:50:13,676 --> 00:50:18,340
You changed it all.
My world.
345
00:50:18,431 --> 00:50:21,298
My face.
346
00:50:21,392 --> 00:50:24,759
You changed my life,
little girl.
347
00:50:26,981 --> 00:50:29,643
And now I'm--
I'm going to change yours.
348
00:50:46,917 --> 00:50:51,377
That certainly is a beautiful scar
I gave you.
349
00:50:54,050 --> 00:50:58,339
A hard-on for a scar.
350
00:50:58,429 --> 00:51:01,546
Now that is wrong.
351
00:51:01,640 --> 00:51:03,596
Oops.
352
00:51:03,684 --> 00:51:05,800
I forgot.
353
00:51:05,895 --> 00:51:08,136
Nothing tonight is wrong.
354
00:51:18,324 --> 00:51:21,407
Tell the cook
to fry up some potatoes
355
00:51:29,085 --> 00:51:31,747
And while we're waiting,
I thought I should give you
356
00:51:31,837 --> 00:51:37,377
what I was so generously offering
ten years ago.
357
00:51:39,887 --> 00:51:41,593
Enjoy the show.
358
00:51:57,154 --> 00:51:58,894
No! He's mine.
359
00:52:17,633 --> 00:52:21,091
-- Lynne...
-- Are you all right?
360
00:52:25,266 --> 00:52:27,006
Cover me!
361
00:52:27,977 --> 00:52:29,763
Hold on!
362
00:52:30,521 --> 00:52:32,057
Lynne!
363
00:53:02,678 --> 00:53:03,963
Agh!
364
00:53:24,950 --> 00:53:26,531
Pull it off.
365
00:53:26,619 --> 00:53:30,407
-- She got the wrong guy.
-- That ain't him.
366
00:53:30,497 --> 00:53:32,488
Oh, God help us.
367
00:53:32,583 --> 00:53:35,199
Merry Christmas!
368
00:53:35,294 --> 00:53:38,912
Sweet mother of God,
it's a goddamn butcher shop in here!
369
00:54:41,860 --> 00:54:46,274
I must go
or you will all be in danger.
370
00:54:46,365 --> 00:54:48,947
We're in danger already.
371
00:54:49,034 --> 00:54:50,820
Colonel's on the loose.
372
00:54:50,911 --> 00:54:53,618
That's right.
Lynne here smoked the wrong guy.
373
00:54:53,706 --> 00:54:56,698
Now the Colonel's coming back,
and he's bringing the whole damn family.
374
00:54:56,792 --> 00:55:00,000
We need the guy who did
that butcher job in the saloon.
375
00:55:00,087 --> 00:55:02,624
Well, I say
we all just pack up and leave.
376
00:55:02,715 --> 00:55:05,127
He's right! If you stay and fight,
you'll die like rats.
377
00:55:05,217 --> 00:55:07,378
Well,
we'll die like rats with rifles.
378
00:55:07,469 --> 00:55:08,925
What rifles?
379
00:55:09,013 --> 00:55:11,629
You got a Chink with a sword
and a buncha juggling idiots.
380
00:55:11,724 --> 00:55:15,262
-- How dare you?!
-- That ain't all we got.
381
00:55:16,979 --> 00:55:18,935
Hey!
382
00:55:19,023 --> 00:55:21,059
Beth will understand.
383
00:55:25,863 --> 00:55:27,319
Follow me.
384
00:55:49,470 --> 00:55:52,758
I ruined everything.
Didn't I?
385
00:55:54,767 --> 00:55:56,632
You did what you had to do.
386
00:55:59,897 --> 00:56:03,685
You coulda just grabbed April
and hit the trail.
387
00:56:03,776 --> 00:56:05,812
But you didn't.
388
00:56:05,903 --> 00:56:10,488
Knowing saving me would ruin
every new thing you found here.
389
00:56:13,118 --> 00:56:17,578
This New World, without you...
390
00:56:17,664 --> 00:56:19,950
not so new.
391
00:56:25,798 --> 00:56:30,337
Hey, let's say somehow they all come
and go and we're still breathin'.
392
00:56:33,430 --> 00:56:35,671
You're still gonna leave, right?
393
00:56:38,227 --> 00:56:39,967
That is the plan.
394
00:56:42,189 --> 00:56:44,521
Um...
395
00:56:44,608 --> 00:56:47,395
Maybe I could go with you?
396
00:56:52,116 --> 00:56:54,072
Just think about it, alright?
397
00:57:47,713 --> 00:57:48,873
Hey!
398
00:57:48,964 --> 00:57:51,421
That's my primo cactus juice!
399
00:58:21,038 --> 00:58:24,781
Yee-haw! Whoo!
400
00:58:29,671 --> 00:58:32,162
I knew what you was
from the get-go.
401
00:58:32,257 --> 00:58:35,420
Don't need to look
at the size of a man.
402
00:58:35,511 --> 00:58:37,843
I can smell the blood.
403
00:58:37,930 --> 00:58:40,012
It was on you, too.
404
00:58:42,643 --> 00:58:43,928
Yeah.
405
00:58:48,232 --> 00:58:49,642
Good.
406
00:58:49,733 --> 00:58:52,395
Now,
get my jacket clean if you can.
407
00:58:52,486 --> 00:58:55,603
If I'm gonna die,
I want to look good doing it.
408
00:58:55,697 --> 00:58:57,403
Why die?
409
00:58:57,491 --> 00:59:00,324
'Cause we only got about a hundred
sticks of dynamite and a few weapons.
410
00:59:00,410 --> 00:59:04,198
That ain't much more
'n to sting them with.
411
00:59:04,289 --> 00:59:06,371
You also have that.
412
00:59:28,063 --> 00:59:32,773
Done a good job on this garden.
Well, for a laundry man.
413
00:59:35,237 --> 00:59:38,149
You do a good shooting.
414
00:59:38,240 --> 00:59:41,232
- For a drunken man.
415
00:59:41,326 --> 00:59:42,987
Why you stopped the shooting?
416
00:59:43,078 --> 00:59:48,869
Well, I just went around
robbing banks, hitting trains
417
00:59:48,959 --> 00:59:54,579
till I ran into the only force
that can truly bring down any outlaw.
418
00:59:54,673 --> 00:59:56,664
Sheriff?
419
00:59:56,758 --> 00:59:59,340
Woman.
420
01:00:01,388 --> 01:00:03,970
When I was with her,
I didn't wanna run.
421
01:00:07,686 --> 01:00:09,392
What happened then?
422
01:00:09,479 --> 01:00:13,222
There was a couple of Rangers
who hadn't forgot about me.
423
01:00:15,319 --> 01:00:18,607
They ambushed me.
424
01:00:18,697 --> 01:00:20,688
Bullets flyin' everywhere.
425
01:00:22,576 --> 01:00:24,316
One of 'em found Beth.
426
01:00:26,163 --> 01:00:31,248
Last thing she ever said to me was,
"Don't never pick up no gun again."
427
01:00:32,336 --> 01:00:35,248
So far...
428
01:00:35,339 --> 01:00:38,046
Well, at least till today...
429
01:00:38,133 --> 01:00:40,124
I done what she asked.
430
01:00:42,554 --> 01:00:47,514
But for fellas like me and you,
we are what we are.
431
01:00:50,103 --> 01:00:55,348
If you truly love somethin'
or somebody, Laundry Man...
432
01:00:55,442 --> 01:00:59,355
you get as far away
from 'em as possible.
433
01:00:59,446 --> 01:01:03,280
'Cause we're sand.
434
01:01:05,535 --> 01:01:07,150
They're flowers.
435
01:01:30,143 --> 01:01:31,974
These are yours.
436
01:01:32,062 --> 01:01:34,018
These are to kill.
437
01:01:45,283 --> 01:01:46,568
Come.
438
01:01:50,747 --> 01:01:52,783
Closer.
439
01:02:06,638 --> 01:02:08,128
Here.
440
01:02:12,936 --> 01:02:15,143
Here.
441
01:02:20,193 --> 01:02:23,105
Here.
442
01:02:23,196 --> 01:02:26,063
Remember these places.
443
01:02:26,158 --> 01:02:28,615
Fastest way to kill your enemy.
444
01:02:54,478 --> 01:02:56,594
I will remember.
445
01:04:45,797 --> 01:04:48,004
Company charge!
446
01:05:14,326 --> 01:05:17,284
Oh...
447
01:06:18,306 --> 01:06:21,639
Hey!
448
01:06:21,726 --> 01:06:23,011
What the hell? Agh!
449
01:07:02,934 --> 01:07:05,266
Come on!
450
01:08:03,620 --> 01:08:05,030
Whoo!
451
01:08:09,584 --> 01:08:12,200
Get up there!
Everybody, up there!
452
01:08:14,631 --> 01:08:16,292
Come on men! Agh!
453
01:08:32,315 --> 01:08:34,180
Get him, down there!
454
01:08:40,448 --> 01:08:41,813
Get down.
455
01:08:42,951 --> 01:08:44,361
Shoot them!
456
01:09:03,638 --> 01:09:05,174
Ah!
457
01:09:28,955 --> 01:09:30,491
Okay, let's get out of here.
458
01:09:39,007 --> 01:09:40,292
Shoot them!
459
01:09:43,720 --> 01:09:45,130
Shit.
460
01:09:45,221 --> 01:09:47,883
Dynamite!
Run for your lives!
461
01:09:47,974 --> 01:09:50,260
Take cover!
462
01:09:53,229 --> 01:09:56,141
Ya-hoo!
463
01:10:39,692 --> 01:10:41,603
Shit! We did it!
464
01:10:44,989 --> 01:10:46,399
They hit Jacques!
465
01:10:49,661 --> 01:10:51,868
Come on!
Back to town!
466
01:10:53,915 --> 01:10:55,496
Come on.
467
01:10:57,919 --> 01:11:01,207
Let's close this damn circus down!
Burn it!
468
01:11:03,967 --> 01:11:05,002
Come on!
469
01:12:09,782 --> 01:12:10,988
Kill.
470
01:12:30,053 --> 01:12:31,338
Run.
471
01:12:52,575 --> 01:12:55,612
Hey, come on!
Into the hotel!
472
01:12:55,703 --> 01:12:56,988
Keep low!
473
01:13:09,175 --> 01:13:10,381
Get them!
474
01:15:26,395 --> 01:15:28,727
Here! Take her!
475
01:15:34,278 --> 01:15:35,358
Skinny!
476
01:16:01,430 --> 01:16:04,467
I-I couldn't protect April.
477
01:16:22,285 --> 01:16:24,150
Guard the hallway!
478
01:16:24,245 --> 01:16:26,782
And don't let a damn soul
into this room!
479
01:17:11,292 --> 01:17:12,828
What the--
480
01:17:39,278 --> 01:17:40,313
Agh!
481
01:17:56,796 --> 01:17:59,412
One more step,
and she's soup.
482
01:18:00,883 --> 01:18:03,340
I said stop!
483
01:19:55,748 --> 01:19:56,863
Yah!
484
01:19:56,957 --> 01:19:59,164
Agh!
485
01:20:01,587 --> 01:20:04,420
That sure is a purty scar
I gave you.
486
01:20:10,721 --> 01:20:12,507
Agh! Ooh!
487
01:20:14,099 --> 01:20:15,680
Ooh! Ugh!
488
01:20:48,634 --> 01:20:52,923
I'll see you in Hell, little girl.
489
01:20:53,013 --> 01:20:56,926
Wear something nasty.
490
01:20:57,017 --> 01:20:58,348
Yaah!
491
01:21:30,134 --> 01:21:33,251
Is this the new life
you have found?
492
01:21:36,390 --> 01:21:37,926
Funny.
493
01:21:38,017 --> 01:21:41,134
Look much like the old one.
494
01:21:47,735 --> 01:21:52,729
Do you think you will tell her
that you kill her mother,
495
01:21:52,823 --> 01:21:57,943
her father and her entire clan?
496
01:21:59,914 --> 01:22:02,326
She is the enemy.
497
01:22:02,416 --> 01:22:07,501
She will always be the enemy.
498
01:22:07,588 --> 01:22:13,254
You came to me to be strong.
499
01:22:13,344 --> 01:22:17,303
I have made you the strongest.
500
01:22:20,309 --> 01:22:22,800
Kill her now.
501
01:22:22,895 --> 01:22:27,559
You do not belong here.
502
01:22:27,650 --> 01:22:28,981
I do.
503
01:22:31,904 --> 01:22:33,815
I did.
504
01:24:21,263 --> 01:24:25,347
You have the perfect body
for an assassin
505
01:24:25,434 --> 01:24:27,345
but the heart of a priest.
506
01:24:36,779 --> 01:24:39,521
Your heart will become
your biggest enemy.
507
01:24:54,838 --> 01:24:58,046
You must kill your biggest enemy.
508
01:24:58,133 --> 01:25:00,294
We are assassins.
509
01:25:00,385 --> 01:25:04,253
All that we love,
we will destroy.
510
01:25:26,161 --> 01:25:28,994
You are assassin.
511
01:25:29,081 --> 01:25:33,666
All that you love,
you'll destroy.
512
01:27:39,753 --> 01:27:41,709
Did we win?
513
01:27:41,797 --> 01:27:44,539
We survived.
514
01:27:44,633 --> 01:27:46,294
Some of us.
515
01:27:48,720 --> 01:27:52,212
I'm not goin' with you.
Am I?
516
01:28:45,652 --> 01:28:49,110
I guess that's the end of them.
517
01:28:49,197 --> 01:28:50,357
No.
518
01:28:50,449 --> 01:28:53,156
It is just the beginning.
519
01:28:53,243 --> 01:28:56,531
What about the baby?
She gonna be safe?
520
01:28:56,621 --> 01:29:00,830
They are listening for this to cry.
521
01:29:02,919 --> 01:29:04,580
Not her.
522
01:29:19,144 --> 01:29:22,056
That's right, Sand Man.
523
01:29:22,147 --> 01:29:23,887
Keep walkin'.
524
01:29:29,821 --> 01:29:32,528
The warrior walked away.
525
01:29:32,616 --> 01:29:35,323
And legend has it,
he never stopped walkin',
526
01:29:35,410 --> 01:29:40,370
always making sure to keep
as much distance as possible
527
01:29:40,457 --> 01:29:45,451
between himself
and the little gal he loved.
528
01:30:29,714 --> 01:30:30,999
How much?
529
01:30:40,684 --> 01:30:42,345
Free.
35683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.