Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:03:09,469 --> 00:03:11,790
Hoşgeldiniz
3
00:03:14,342 --> 00:03:17,259
Gösterinin Tadını Çıkartın
4
00:04:21,549 --> 00:04:25,793
TÜM YARATIKLARIN ANNESİ
5
00:04:42,190 --> 00:04:46,081
Bulunduğumuz bu yerde neredeyse tüm
Fransa'nın çirkin yaratıklarını duvara asmışlar.
6
00:04:46,116 --> 00:04:48,038
- Tatlım gidebilir miyiz?
- Bu gerçekten etkileyici.
7
00:04:48,190 --> 00:04:52,195
Bu "Yeşil Adam"
klasik fertilie simgesi.
8
00:04:52,430 --> 00:04:56,594
Buraya gelip bunları görmen gerek.
Çok harikalar.
9
00:04:57,030 --> 00:04:58,395
- Dikkat et.
- Ne oldu?
10
00:04:58,430 --> 00:05:00,512
Eğer onlara dokunursan
satın alman gerekir.
11
00:05:00,547 --> 00:05:04,993
Onları denemeniz, hoşgeldiniz demektir.
12
00:05:05,670 --> 00:05:07,195
Teşekkürler.
13
00:05:07,470 --> 00:05:10,519
- Teşekkürler.
- Amerikalı mısınız?
14
00:05:10,670 --> 00:05:11,512
Evet.
15
00:05:11,670 --> 00:05:13,718
Çok güzel bir çift olmuşsunuz.
16
00:05:14,070 --> 00:05:16,232
- Teşekkürler.
- Tatlım muhteşem oldular.
17
00:05:16,390 --> 00:05:18,040
- Bakmama izin ver.
- Bunları istiyorum.
18
00:05:19,470 --> 00:05:22,917
Beğendin mi?
Bu "Alter" simgesi.
19
00:05:23,270 --> 00:05:25,079
Neden bahsediyorsun?
20
00:05:24,944 --> 00:05:28,234
"Älter" simgesi
H.P. Lovecraft'tan gelir.
21
00:05:28,590 --> 00:05:32,231
- *Necronomicon'da hepsi var.
- Evet doğru.
22
00:05:32,990 --> 00:05:35,391
- Bu şaka gibi bir şey mi?
- Elbette değil.
23
00:05:35,630 --> 00:05:38,600
Çok eski bir kaynaktan gelir,
24
00:05:38,950 --> 00:05:43,638
ki ailem de nesillerdir
bunun bir parçası.
25
00:05:43,950 --> 00:05:45,952
Bende paralel gelenekleri araştırıyordum,
öyle değil mi?
26
00:05:45,987 --> 00:05:48,032
Antropolojiden bahsediyor.
27
00:05:48,270 --> 00:05:53,640
Eğer ilgiliyseniz,
bu öğleden sonra gelmelisiniz.
28
00:05:54,070 --> 00:05:56,437
Oh Tatlım, Bu öğleden sonra olmaz.
Başka planlarımız vardı hatırladın mı?
29
00:05:56,670 --> 00:05:59,833
Burası hemen yolun aşağısında.
Sanırım gelebiliriz.
30
00:06:00,190 --> 00:06:02,716
Peki o zaman bunu arabada tartışırız.
31
00:06:04,190 --> 00:06:08,275
Yeterli mi?
Sadece biraz kırışık.
32
00:06:43,390 --> 00:06:45,358
Bunların hepsi Fransızca.
Ne yazdığını anlamıyorum.
33
00:06:45,590 --> 00:06:48,073
Evet, Fransa'dayız tatlım.
Fransızca olması gerekir.
34
00:06:48,074 --> 00:06:49,669
Seninde adapte olacağın
şeyler olacak.
35
00:06:49,670 --> 00:06:53,833
Aksi takdirde ülkeden
hiç çıkmamış olurduk.
36
00:06:57,630 --> 00:07:00,520
Pekala, bak tatlım..
37
00:07:00,870 --> 00:07:02,955
Neden spaya gitmiyorsun?
Biraz spaya gidebilirsin...
38
00:07:02,990 --> 00:07:06,517
ve sonra beni yaşlı kadının evinden alırsın,
Hemen yolun aşağısında.
39
00:07:07,350 --> 00:07:10,513
Anlamıyorsun, kadın
Necronomicon'ın bir kopyası olduğunu söyledi .
40
00:07:10,548 --> 00:07:13,755
Kesin görmem gerek,
bu yüzden buradayım.
41
00:07:13,790 --> 00:07:17,835
Kadında Mirepoix pazarında
bulunan kopyanın aynısı var.
42
00:07:17,870 --> 00:07:20,032
Gitmem gerek.
Belkide diğer sahtelerden biri olabilir.
43
00:07:20,510 --> 00:07:24,054
İncelemem gerek , sende kendi
işlerini hallet. tırnaklarını yaptır,
44
00:07:24,089 --> 00:07:27,599
hamama git. Kafana göre.
Ama şimdi yolculuğun tadını çıkartalım.
45
00:07:51,271 --> 00:07:54,878
Benet'ten sonra sola dönmemiz gerekiyordu.
Daha öncede söylemiştim.
46
00:07:54,913 --> 00:07:57,761
Döndüm, Benet'in dışındaki
küçük nehirden sonra sola döneceğim.
47
00:07:57,991 --> 00:08:03,157
Hayır, hayır. Benet'ten dönüyorsun.
Dikkatini bana vermiyorsun.
48
00:08:03,431 --> 00:08:05,877
- Bebeğim ...
- Neyse boşver.
49
00:08:07,911 --> 00:08:10,391
- O da nesi?
- Ne?
50
00:08:34,591 --> 00:08:39,040
Wow. Şuna bakar mısın,
yüzüne bak.
51
00:08:39,711 --> 00:08:42,760
- Evet sadece bir çarpı Martin.
- Hayır bebeğim sadece bir çarpı değil.
52
00:08:42,991 --> 00:08:44,993
Burası, buradaki kavşağa ait değil.
53
00:08:45,391 --> 00:08:48,554
Tam burada, Gauls zamanında
manevi bir toplanma yeri vardı.
54
00:08:48,791 --> 00:08:52,079
Tatlım eğer sehayatimize
biraz odaklanmış olsaydın...
55
00:08:52,431 --> 00:08:54,274
Şimdi kaybolmamış olurduk.
- Kaybolmak mı?
56
00:08:54,631 --> 00:08:58,272
Öyle! Neredeyiz biz? Burası neresi,
Anla.. Anlayamıyorum.
57
00:08:58,511 --> 00:09:00,513
Hey biz kaybolmadık.
Burada olanlara bir bak.
58
00:09:00,548 --> 00:09:02,240
Pazardaki işareti hatırla.
59
00:09:02,471 --> 00:09:05,634
Kadında Necronomicon ve Senin taktığın
Alter işaretli küpeler var. Şimdide bu..!!
60
00:09:06,711 --> 00:09:09,362
Bu sonsuzluk işareti.
61
00:09:09,631 --> 00:09:14,717
Anlaman gerek. Bu iki dünyayı,
cenneti ve cehennemi birleştiriyor.
62
00:09:16,631 --> 00:09:19,680
Evet, saçma sapan bir sekiz Martin.
Sen neden bahsediyorsun?
63
00:09:19,911 --> 00:09:22,596
Ben gidiyorum, spaya gidiyorum.
64
00:09:23,191 --> 00:09:26,513
- Ne istersen yapabilirsin.
- Bu sadece saçma bir sekiz değil dostum...
65
00:10:12,231 --> 00:10:15,474
Görüyorumki yalnız gelmişsin.
66
00:10:16,511 --> 00:10:19,321
Karina'nın daha önceden planlı bir işi vardı.
67
00:10:19,511 --> 00:10:22,481
Demek sizin ilginizi çeken şeylerle ilgilenmiyor.
68
00:10:23,351 --> 00:10:26,434
O biraz böyle şeyleri ezoterik buluyor.
69
00:10:31,911 --> 00:10:33,879
Otur.
70
00:10:40,232 --> 00:10:42,121
Pastis buraya aittir.
71
00:10:44,352 --> 00:10:47,879
Bölgemizdeki gelenek böyledir.
72
00:10:57,712 --> 00:11:01,478
Bu kitap çok yaşlıdır.
73
00:11:09,032 --> 00:11:12,798
Buna inanamıyorum..!!,
Gerçek gibi görünüyor.
74
00:11:16,032 --> 00:11:20,720
Ailemizdeki tüm kadınlar
bu kitabı kullanmıştır.
75
00:11:20,755 --> 00:11:24,797
Bir şekilde,
veya başka bir şekilde.
76
00:11:29,352 --> 00:11:30,877
Oh Tanrım...
77
00:11:31,352 --> 00:11:33,320
Korkunç.
78
00:11:34,912 --> 00:11:37,199
Harika. Bu nedir?
79
00:11:44,152 --> 00:11:47,679
Tüm yaratıkların annesi.
80
00:12:56,552 --> 00:13:00,193
Gitmen gerekiyor sanırım küçüğüm.
81
00:13:00,432 --> 00:13:05,313
- Evet aslında biraz geç kaldım.
O zaman tek seçeneğin var.
82
00:13:05,552 --> 00:13:10,592
Bu yumuşak şarp
seni yolculuğun boyunca sıcak tutar.
83
00:13:11,232 --> 00:13:12,996
Pekala, yolculuk için...
84
00:13:17,312 --> 00:13:23,797
Midende ve diğer bölgelerinde
yanma hissedeceksin.
85
00:13:24,032 --> 00:13:26,512
Ben hemen gitsem iyi olacak.
86
00:13:38,913 --> 00:13:44,443
Şimdi benden hoşlandın mı, biriciğim?
87
00:14:10,113 --> 00:14:11,922
Kahretsin.
88
00:14:12,633 --> 00:14:16,524
Bunun için gerçekten seni öldürebilirim.
89
00:19:46,635 --> 00:19:48,524
Siktir.
90
00:19:53,475 --> 00:19:54,806
Olamaz...
91
00:20:23,635 --> 00:20:28,516
Neden bu kadar çabuk
ayrılmak istedin biriciğim?
92
00:20:29,835 --> 00:20:32,998
Benden uzak dur.
Benden uzak dur.
93
00:20:33,355 --> 00:20:36,325
Neden? Benden çok mu
nefret ediyorsun?
94
00:20:37,035 --> 00:20:41,518
Sana tüm diğer kadınların verdiklerini,
hatta daha fazlasını verebilirim.
95
00:20:41,755 --> 00:20:45,441
Sen kadın değilsin!
Sen bir yaratıksın!
96
00:21:36,635 --> 00:21:38,046
Hayır...
97
00:21:45,435 --> 00:21:47,403
Hayır, hayır, hayır ...
98
00:21:50,675 --> 00:21:53,121
Hayır!
99
00:22:46,356 --> 00:22:49,439
Ne hikayeydi.
100
00:22:50,276 --> 00:22:52,438
Sağlam hayal gücü .
101
00:22:52,836 --> 00:22:57,398
Her korku zihnin ürünü değildir.
102
00:23:14,836 --> 00:23:19,637
SENİ SEVİYORUM
103
00:24:12,356 --> 00:24:14,245
Kahretsin.
104
00:24:14,556 --> 00:24:18,242
Selam, benim.
Mesajı aldığında beni ara.
105
00:24:18,996 --> 00:24:20,919
Çok önemli.
106
00:24:23,236 --> 00:24:24,920
Hey, George, benim.
107
00:24:25,156 --> 00:24:28,239
Uyandığımda elimde kesik vardı.
108
00:24:28,274 --> 00:24:30,204
Kırık bir bardaktan ya da
onun gibi bir şeyden olabilir.
109
00:24:30,436 --> 00:24:34,202
Belkide kavga etmişimdir.
Hatırlamıyorum.
110
00:24:36,036 --> 00:24:40,360
Mona'ya ulaşamıyorum.
Aramalarıma geri dönüş yapmıyor.
111
00:24:51,596 --> 00:24:53,644
Hiç iyi görünmüyor.
112
00:24:53,876 --> 00:24:57,164
Geçen gece kavga ediyor,
onu bile hatırlamıyor.
113
00:24:57,476 --> 00:25:01,720
Şimdi onunla konuşmaya gidiyorum
ve birkaç şey alıp hemen geliyorum.
114
00:25:01,755 --> 00:25:03,684
Bence bu hiç iyi bir fikir değil.
115
00:25:04,236 --> 00:25:06,936
Bence hemen buradan ayrılıp
Paris'te bir yer bakmalıyız.
116
00:25:06,971 --> 00:25:09,636
Yerleşiriz ve görünmez oluruz.
117
00:25:09,956 --> 00:25:12,561
Beni bulmak için uğraşır.
118
00:25:12,596 --> 00:25:15,122
Bunu istemezsin değil mi?
119
00:25:17,156 --> 00:25:20,717
Anlamasını sağlamak için
yapmam gerekeni yaparım.
120
00:25:20,876 --> 00:25:23,356
Güven bana, tamam mı?
121
00:25:34,677 --> 00:25:36,645
Tanrım, Nerelerdeydin?
122
00:25:36,997 --> 00:25:39,967
Neden telefonlarıma cevap vermedin
yada geri dönmedin?
123
00:25:40,197 --> 00:25:43,644
Sana söylemiştim, bir kaç günlüğüne
kuzenlerimde kalacaktım.
124
00:25:43,679 --> 00:25:46,038
Telefonlarıma cevap vermedin.
Daniel telefonlarıma cevap vermedi.
125
00:25:46,437 --> 00:25:48,121
Düzünelerce mesaj bıraktım.
126
00:25:48,357 --> 00:25:51,839
Biliyorum, biraz düşünmek için
zamana ihtiyacım vardı.
127
00:25:52,277 --> 00:25:54,928
ve düşündün mü?
- Evet. Güzeldi.
128
00:25:55,157 --> 00:25:58,843
- İhtiyacım vardı.
- İyi sevindim.
129
00:25:58,997 --> 00:26:01,125
Çünkü seni çok özledim.
130
00:26:02,077 --> 00:26:03,567
Ne yapıyorsun?
131
00:26:03,797 --> 00:26:06,562
Sadece birkaç parça bir şeyler alıyorum,
sonrasında konuşuruz.
132
00:26:06,797 --> 00:26:08,630
Neden birşeylere ihtiyacın olsun ki?
133
00:26:08,950 --> 00:26:11,816
Düşünmek için zamanın vardı.
Artık evine döndün değil mi?
134
00:26:12,117 --> 00:26:16,361
Bu o kadar kolay değil Axle.
Karar vermem gereken şeyler var.
135
00:26:18,037 --> 00:26:20,082
Kahretsin ...
136
00:26:20,117 --> 00:26:23,758
Bunları hak edecek ne yaptım!
Lütfen söyle bana!
137
00:26:24,117 --> 00:26:27,838
Sen birşey yapmadın.
Benimle ilgili. Anlamaya çalış.
138
00:26:28,277 --> 00:26:31,759
Ben anlamaya çalışıyorum
ama bana sen hiçbir şey anlatmıyorsun!
139
00:26:35,197 --> 00:26:37,962
Ne halt ediyorsan bırak ve yüzüme bak!
140
00:26:41,517 --> 00:26:43,167
Ne?
141
00:26:43,597 --> 00:26:48,046
-Evlilik yüzüğünü takmıyorsun.
-Biliyorum Danielle'de bıraktım.
142
00:26:48,197 --> 00:26:49,847
Döndüğümde alacağım.
143
00:26:50,317 --> 00:26:53,048
Hiçbir yere gitmiyorsun. ta ki...
bana ne olduğunu anlatana dek.
144
00:26:53,517 --> 00:26:57,841
Ne yani şimdi? Beni eve mi kapatacaksın?
Neden büyümüyorsun?
145
00:26:59,237 --> 00:27:02,207
Kes şunu!
Kes şunu..!!
146
00:27:03,237 --> 00:27:04,682
Seni ...
147
00:27:04,717 --> 00:27:07,721
Piç!
Gerçek bir pisliksin!
148
00:27:08,677 --> 00:27:13,001
Son beş gündür Danielle'de değildin,
peki neredeydin?
149
00:27:13,036 --> 00:27:16,763
-Paronoyaklık yapıyorsun.
-Orada değildin, biliyorum.
150
00:27:16,997 --> 00:27:18,965
Beni mi kontrol ettin?
151
00:27:19,917 --> 00:27:24,400
Senin için endişelendim.
Seni seviyorum.
152
00:27:26,277 --> 00:27:28,484
Seni zavallı ezik.
153
00:27:38,637 --> 00:27:41,288
Neden burada duramadığımı göremiyor musun?
154
00:27:41,637 --> 00:27:44,288
-Çünkü beni boğuyorsun.
-Seni nasıl boğuyorum?
155
00:27:44,517 --> 00:27:47,722
Axle beni bir dakikalığına
bile serbest bırakmıyorsun...
156
00:27:47,757 --> 00:27:50,442
Apartmanın önüne çıksam,
nereye gittiğimi bilmek istiyorsun...
157
00:27:50,597 --> 00:27:52,759
döndüğümde ne yaptığımı
öğrenmek istiyorsun.
158
00:27:52,917 --> 00:27:55,079
Gecikirsem neden geciktiğimi..
159
00:27:55,637 --> 00:27:59,164
Biriyle buluşsam kim olduğunu,
ne konuştuğumuzu soruyorsun.
160
00:27:59,397 --> 00:28:02,480
-Karımın kiminle buluştuğunu bilmeye hakkım var..!!
-Hayır!
161
00:28:03,197 --> 00:28:06,280
Beni kontrol etmek için
günde 20 kez arıyorsun.
162
00:28:06,517 --> 00:28:08,402
Sadece merhaba demek istiyorum.
163
00:28:08,437 --> 00:28:11,884
ama artık sıkıldım tesadüfen gittiğim
yerlerde karşıma çıkmandan.
164
00:28:15,237 --> 00:28:18,127
Bilirsin başlarda bu ilgi
hoşuma gidiyordu, güzeldi.
165
00:28:18,357 --> 00:28:21,679
Ama artık çok fazla,
Artık bu şekilde yapamıyorum.
166
00:28:22,637 --> 00:28:25,682
Birini sevdiğinde sürekli
gözünün önünde olsun istiyorsun.
167
00:28:25,717 --> 00:28:28,439
Birini sevdiğinde o kişinin hayatı
senden ibaret olsun istiyorsun
Ben o kişi değilim.
168
00:28:28,440 --> 00:28:31,037
Kimse değil.
169
00:28:40,038 --> 00:28:43,360
Biliyorum, haklısın.
Evhamlıyım.
170
00:28:44,718 --> 00:28:48,086
Ama yalnızca seni çok sevdiğim için.
171
00:28:48,838 --> 00:28:52,888
Şunu söylemeyi kes...
Ayrıca onun ne anlama geldiğini biliyor musun?
172
00:28:53,718 --> 00:28:57,325
Seni sevdiğim anlamına geliyor.
173
00:29:00,558 --> 00:29:04,324
Böyle olduğu için üzgünüm.
Yürümesi için uğraştım, gerçekten uğraştım.
174
00:29:04,638 --> 00:29:08,165
Ve birlikte harika zamanlarda geçirdik.
Ama artık kalamam.
175
00:29:09,598 --> 00:29:10,645
Lütfen.
176
00:29:12,118 --> 00:29:16,168
- Bana bir şans daha ver.
- Hayır, veremem.
177
00:29:16,518 --> 00:29:19,563
- Lütfen, ne istersen, ne söylersen yaparım.
-Hayır, hayır, hayır.
178
00:29:19,598 --> 00:29:22,608
Hayır kes şunu.
Hayır.
179
00:29:23,118 --> 00:29:25,283
- Axel ...
-Lütfen Mona, öp beni.
180
00:29:25,318 --> 00:29:29,801
-Son bir kez, sonra gidebilirsin.
-Şimdi gidiyorum.
181
00:29:37,918 --> 00:29:41,559
Lütfen tatlım, daha sert yap tamam mı?
182
00:29:41,594 --> 00:29:44,043
Hadi!
183
00:29:44,078 --> 00:29:46,604
- Canını yakmak istemiyorum Mona.
- Devam et kırılmam!
184
00:29:46,838 --> 00:29:48,806
Hadi, daha sert!
185
00:29:49,478 --> 00:29:52,561
Lütfen Mona, bunu bana yapma ..!!.
186
00:30:25,078 --> 00:30:29,128
Beni halen seviyorsun.
187
00:30:29,838 --> 00:30:33,604
- Halen gidiyorum.
- Neden?
188
00:30:34,838 --> 00:30:36,567
Anlamıyorum.
189
00:30:36,838 --> 00:30:40,160
Biz birbirimize aitiz.
Eğer izin verirsen seni mutlu edebilirim.
190
00:30:40,438 --> 00:30:42,406
Hayır, bu doğru değil.
191
00:30:43,638 --> 00:30:48,280
Lütfen gitme, bize bir şans daha ver.
Yalvarıyorum sana.
192
00:30:50,838 --> 00:30:52,806
Veremem.
193
00:30:55,038 --> 00:30:59,521
Bak biriyle tanıştıysan söyle,
seni bağışlarım.
194
00:31:00,678 --> 00:31:03,249
Aksi halde hiçbir anlamı olmaz.
195
00:31:11,278 --> 00:31:14,248
Oturma odasına git.
Bir dakikaya geliyorum.
196
00:31:15,078 --> 00:31:19,003
Bilmek istediğin herşeyi anlatacağım.
Bütün doğruluğuyla.
197
00:31:25,038 --> 00:31:28,008
Gizlice kaçmayacağım.
Söz veriyorum.
198
00:31:30,038 --> 00:31:31,847
Tamam.
199
00:32:02,759 --> 00:32:05,410
Bu çok güzel.
200
00:32:09,879 --> 00:32:12,644
Bunun nereye gittiğinin farkındasın değil mi?
201
00:32:13,959 --> 00:32:15,927
Sanıyorum...
202
00:32:18,559 --> 00:32:21,210
Çünkü sana aşık oldum.
203
00:32:21,559 --> 00:32:23,641
Bende sana aşık oldum.
204
00:32:24,879 --> 00:32:29,840
O zaman burada kal.
Kalıcı olarak Berlin'e yerleş ve bana taşın.
205
00:32:30,279 --> 00:32:33,249
Evlenelim ve hayatlarımızı paylaşalım.
206
00:32:33,479 --> 00:32:36,847
Bir evimiz, bir ailemiz olur.
Tüm mutlu insanlarda olduğu gibi.
207
00:32:37,119 --> 00:32:39,087
Bunu çok isterim.
208
00:32:40,239 --> 00:32:42,924
- Arkadaşlarından biri mi?
- Kim?
209
00:32:43,359 --> 00:32:48,889
- Sana gülümseyen adam.
- Hayır tatlım daha önce hiç görmedim.
210
00:32:56,079 --> 00:32:59,049
Evet,
tüm gerçekliğiyle, doğru mu?
211
00:33:03,759 --> 00:33:05,648
Gerçek ...
212
00:33:06,759 --> 00:33:10,764
Kabul ediyorum,
geçtiğimiz hafta kuzenimde değildim.
213
00:33:10,959 --> 00:33:13,439
Ve evet... başka biriyle birlikteydim.
214
00:33:14,799 --> 00:33:19,202
Seni aldatıyordum,
ve şimdide o kişiyle olmak istiyorum.
215
00:33:19,399 --> 00:33:21,925
O halde yaptıklarım paronoyaklık değilmiş.
216
00:33:22,439 --> 00:33:25,841
Sadece haklı olman
paronoyak olmadığını göstermez.
217
00:33:26,639 --> 00:33:29,768
- Beni aldattığını kabul mu ediyorsun?
- Evet.
218
00:33:30,279 --> 00:33:34,250
Aldattım, Yalan söyledim...
Sana ihanet ettim.
219
00:33:34,879 --> 00:33:39,567
- Kiminle?
-Seni ilgilendirmez, tanıdığın biri değil.
220
00:33:39,799 --> 00:33:42,450
- Onu seviyor musun?
- Evet.
221
00:33:43,399 --> 00:33:45,128
Kahretsin.
222
00:33:45,679 --> 00:33:48,649
Bu noktaya gelmeden
önce neden bana söylemedin?
223
00:33:48,799 --> 00:33:50,642
Çünkü yapacaklarından korkuyordum.
224
00:33:50,799 --> 00:33:53,848
- Sena asla zarar vermezdim Mona, bunu biliyorsun.
- Hayır, kendine verirdin.
225
00:33:54,039 --> 00:33:55,643
İntiharla tehdit ettin.
226
00:33:56,199 --> 00:34:00,170
Yumruk dolusu hap içip
suçluluk duygusunu bana yükledin.
227
00:34:00,319 --> 00:34:03,243
-Yalnızca bir kere oldu.
-Evet ama ben dersimi aldım.
228
00:34:03,559 --> 00:34:05,960
Ne kadar zamandır sürüyor?
229
00:34:06,639 --> 00:34:08,960
İlki... üç sene önce.
230
00:34:09,279 --> 00:34:12,249
- İlki?
- Evet, başkaları da oldu.
231
00:34:13,199 --> 00:34:14,849
Kaç kişi?
232
00:34:16,079 --> 00:34:19,242
Söylemesi güç.
Bir gecelikler dahil mi?
233
00:34:19,519 --> 00:34:22,489
Yani diyorsun ki
ben orospu ve sürtüğüm?
234
00:34:22,879 --> 00:34:24,563
Evet.
235
00:34:25,599 --> 00:34:28,045
İç kanamamın olduğu zamanı hatırlıyor musun?
236
00:34:28,719 --> 00:34:32,764
- Rahim kanaman mı?
- Sana söylediğim oydu.
237
00:34:32,800 --> 00:34:37,283
-Hadi Mona birşeyler yemen gerekiyor.
-Tatlım lütfen ben iyiyim, aç değilim.
238
00:34:37,520 --> 00:34:39,568
Sadece uyumak istiyorum,
diğer odaya git.
239
00:34:39,800 --> 00:34:43,282
Uyuyana kadar buradayım,
belki birşeye ihtiyacın olur.
240
00:34:43,800 --> 00:34:45,643
Aşığım da o zaman evliydi.
241
00:34:46,000 --> 00:34:48,970
ve Eşi, çocuklarına gitmek
için bile beni terketmiyordu.
242
00:34:49,280 --> 00:34:53,808
Ve senle ben daha çocuk için hazır değildik.
Yanii ...
243
00:34:54,280 --> 00:34:55,520
Benim yüzümden mi?
244
00:34:56,000 --> 00:35:00,369
Kimseden değil.
Ben taşıyacaktım, ben doğuracaktım.
245
00:35:00,720 --> 00:35:03,883
- Bu kadar mı yani?
- Bu kadar.
246
00:35:04,440 --> 00:35:07,046
Nasıl bu kadar soğuk olabiliyorsun.
Sen çocukları seversin.
247
00:35:07,720 --> 00:35:09,404
Evet, başkalarının çocuklarını.
248
00:35:09,640 --> 00:35:12,405
Ayrıca sonsuza dek seni bağlamak istemedim.
249
00:35:12,640 --> 00:35:16,690
Yani kendi canımı yaktım
ve insanları etrafıma topladım.
250
00:35:17,000 --> 00:35:21,130
Hatırladın mı, seni terkedip
Paris'teki kız kardeşime gitmiştim.
251
00:35:21,520 --> 00:35:23,205
Evet.
252
00:35:23,240 --> 00:35:25,925
Ve geri dönmüştün.
Beni kaybettiğini anlamıştın.
253
00:35:26,680 --> 00:35:28,648
O yüzden dönmedim.
254
00:35:36,640 --> 00:35:38,688
Geldin mi?
255
00:35:45,520 --> 00:35:46,685
Sana inanmıyorum.
256
00:35:46,720 --> 00:35:50,884
Ne sanıyorsun, neden o zamandan
beri kardeşimle konuşmuyorum?
257
00:35:52,440 --> 00:35:55,444
Bunları beni uzaklaştırmak için söylüyorsun.
258
00:35:56,360 --> 00:35:58,124
Ama hala seni seviyorum.
259
00:35:58,440 --> 00:36:03,128
Seni her fırsatta aldattım
ve ardından kahkahalarla güldüm.
260
00:36:03,440 --> 00:36:09,129
Eve her döndüğümde duş almak zorunda kalıyordum
sadece üzerimdeki seks kokusunu alıp çıldırma diye.
261
00:36:10,320 --> 00:36:12,641
Benden bu kadar nefret
etmeni sağlayacak ne yaptım?
262
00:36:13,200 --> 00:36:16,886
Eskiden zayıflığından, bencilliğinden
olduğunu düşünürdüm.
263
00:36:17,320 --> 00:36:21,291
Ve pasif agresifliğin...
Ama diğerlerinin yanında çok ufak kalıyor.
264
00:36:21,640 --> 00:36:24,291
T-shirtlerinin ortasından alma şeklin...
265
00:36:24,560 --> 00:36:27,609
Yemek ağzındayken sürekli
çiğneyerek püre haline getirmen.
266
00:36:27,920 --> 00:36:29,809
beni becerme şeklin...
267
00:36:30,200 --> 00:36:32,407
sanki kırılacak bir çin oyuncağıyım.
268
00:36:32,840 --> 00:36:35,081
İşini bitirip dönüp arkana yatman.
269
00:36:35,920 --> 00:36:40,801
Yumuşacık bir orgazmla fısıltı gibi geliyorsun.
270
00:36:41,440 --> 00:36:44,683
Becerilmek istediğimde...
çığlıkla olsun isterim.
271
00:36:45,640 --> 00:36:48,325
Senin penisinle benim vajinam
birbirlerinden hoşlanmıyor.
272
00:36:48,760 --> 00:36:51,001
Hiç şunu fark etmedin mi...
273
00:36:51,600 --> 00:36:56,162
Beş yıl boyunca beni hiç getiremediğini
ve bu seni hiç rahatsız etmedi.
274
00:36:56,600 --> 00:36:58,170
Sana birşey sorabilir miyim?
275
00:36:58,640 --> 00:37:01,610
- Ne?
- Hamile misin?
276
00:37:01,840 --> 00:37:05,162
Senden başka bir adamın bebeğini karnımda
taşıdığım için ayrıldığımı mı düşünüyorsun?
277
00:37:05,320 --> 00:37:09,166
- Sebep olabilir.
- Benim için değil.
278
00:37:10,040 --> 00:37:13,328
Acımasızsın Mona
ve insanları üzüyorsun.
279
00:37:13,760 --> 00:37:19,529
Neredeyse yeni adam için üzüleceğim.
Nasıl bir kadınla yattığını biliyor mu?
280
00:37:19,564 --> 00:37:22,091
Yakında öğrenir.
281
00:37:22,760 --> 00:37:25,047
So are we settled now ?
282
00:37:25,480 --> 00:37:29,451
Birbirimizin canını şimdi olduğundan daha
fazla yakmadan yollarımızı ayırmaya ne dersin?
283
00:37:30,001 --> 00:37:33,164
Şimdi olduğundan daha fazla
canımı yakabileceğini mi sanıyorsun?
284
00:37:33,601 --> 00:37:35,171
Bilmiyorum.
285
00:37:36,121 --> 00:37:38,567
Bilmekte istemiyorum.
286
00:37:40,641 --> 00:37:42,609
Üzgünüm.
287
00:37:54,761 --> 00:37:57,446
Nereye gideceksin,
onun evine mi?
288
00:37:57,761 --> 00:38:00,332
Artık bana böyle sorular soramazsın.
289
00:38:00,961 --> 00:38:03,202
Bu gizemli adamla beni tanıştıracak mısın?
290
00:38:03,401 --> 00:38:04,926
Bilmiyorum.
291
00:38:07,241 --> 00:38:10,643
Bunu sana söylemeyecektim
ama artık bir önemi yok.
292
00:38:11,281 --> 00:38:14,251
Geçtiğimiz hafta biyopsi
yaptırdım ve sonuçları belirsiz.
293
00:38:14,286 --> 00:38:17,131
- Kanser olup olmadığından emin değiller.
- Kes şunu, bu sefer işe yaramaz.
294
00:38:17,321 --> 00:38:20,404
"Büyük tıp hastalığı"
295
00:38:30,561 --> 00:38:33,644
Neden George seni cebinden arıyor.
296
00:38:34,241 --> 00:38:37,211
Selam, George. Benim.
Ne oldu! '
297
00:38:38,681 --> 00:38:42,367
Monas burada , buraya gelsene..!!
seni çok görmek ister.
298
00:38:42,881 --> 00:38:44,963
Ona bir dakika ver.
Esşyalarını topluyor.
299
00:38:45,441 --> 00:38:46,772
Sana...
300
00:38:50,761 --> 00:38:54,208
Selam, hayır, ben iyiyim.
Şimdi çıkıyorum!
301
00:38:55,361 --> 00:38:57,125
Hayır, lütfen yapma!
302
00:38:57,881 --> 00:38:59,724
Seni piç kurusu!
303
00:38:59,961 --> 00:39:01,929
Sürtük.
304
00:39:18,481 --> 00:39:19,448
Hey.
305
00:39:19,961 --> 00:39:20,928
HI.
306
00:40:02,881 --> 00:40:04,645
Kahretsin.
307
00:40:16,401 --> 00:40:19,405
Mona! kahretsin,
ne bok oldu öyle?
308
00:40:20,561 --> 00:40:25,203
Bu sefer iyiliğimiz için gidiyorum.
Beni durduramazsın..
309
00:40:29,242 --> 00:40:30,653
Mona!
310
00:40:31,082 --> 00:40:32,732
Aman Tanrım!
311
00:40:33,482 --> 00:40:35,211
Bunu sana George yaptı!
312
00:40:35,602 --> 00:40:37,650
Sen benimle kalmak istedin
ve o aklını yitirdi.
313
00:40:37,962 --> 00:40:39,851
Hayır tatlım, o yapmadı.
314
00:40:51,802 --> 00:40:53,645
Ben şimdi gidiyorum.
315
00:40:54,202 --> 00:40:58,366
Bu sefer beni geri getirmeye
çalıştığını görmek isterim.
316
00:41:00,762 --> 00:41:03,845
Hayır, böyle olsun istememiştim
Çok üzgünüm! Mona
317
00:41:04,642 --> 00:41:08,533
Lütfen beni bırakma!
Lütfen geri dön!
318
00:41:12,682 --> 00:41:16,846
Kahretsin! Mona
Kahretsin!
319
00:41:25,602 --> 00:41:29,163
Merak etme tatlım,
yalnız olmayacaksın.
320
00:41:30,202 --> 00:41:33,092
Çünkü senin yanına geleceğim.
321
00:41:37,682 --> 00:41:40,492
Orospu çocuğu..!!!
aaaaaaahhh
322
00:41:49,362 --> 00:41:50,852
Seni ...
323
00:41:51,682 --> 00:41:53,252
Seni seviyorum.
324
00:41:55,362 --> 00:41:57,251
Seni seviyorum.
325
00:41:59,162 --> 00:42:00,971
Seni seviyorum.
326
00:42:03,322 --> 00:42:05,131
Seni seviyorum.
327
00:42:08,682 --> 00:42:10,491
Seni seviyorum.
328
00:42:12,602 --> 00:42:13,569
Seni sevi...
329
00:42:19,602 --> 00:42:24,051
Belkide benim hatamdı..
330
00:42:26,082 --> 00:42:28,653
düşünmeye başlamak.
331
00:42:33,482 --> 00:42:36,691
Durdur.
Ve başla.
332
00:42:38,722 --> 00:42:41,566
Senin hikayen ne?
333
00:43:09,482 --> 00:43:11,325
ISLAK DÜŞLER
334
00:45:12,363 --> 00:45:14,172
Ne yapıyorsun?
335
00:45:24,003 --> 00:45:25,767
Bebeğim, özür dilerim.
336
00:45:27,083 --> 00:45:28,767
İyi misin?
337
00:45:33,603 --> 00:45:35,685
Onu gördün mü?
338
00:45:37,723 --> 00:45:40,488
Kumandayı, kahrolası kumandayı?
339
00:45:41,443 --> 00:45:42,490
Hayır..
340
00:45:42,923 --> 00:45:45,494
Benim için bakabilir misin?
Bu akşam "Hırsızlar" var.
341
00:45:46,043 --> 00:45:47,693
O zaman "Hırsızlar"ı izle.
342
00:45:48,323 --> 00:45:50,291
Ama dvr'a ihtiyacım var.
343
00:45:50,963 --> 00:45:53,443
Son seferinde sana izin vermiştim
ve ömrümden ömür gitmişti.
344
00:45:53,803 --> 00:45:57,364
Valerie Botanelli kanser mi
yoksa başka bir bok muymuş.
345
00:45:57,563 --> 00:46:00,688
- Çıkıyor musun?
- Sana söylemiştim.
346
00:46:00,723 --> 00:46:05,524
Bu olayı Percy ile bulduk,
Noel bonusumuz buna bağlı.
347
00:46:10,643 --> 00:46:13,169
Erken geleceğim, söz veriyorum.
348
00:46:14,123 --> 00:46:16,603
Tutmayacağın sözleri verme.
349
00:46:17,123 --> 00:46:20,525
Yok artık, bırak şunu artık,
uykumdaydım Carla.
350
00:46:20,560 --> 00:46:23,493
Sadece biraz makyaj yaparsın olur mu?
351
00:46:23,723 --> 00:46:25,771
o zaman göreceksin ....
352
00:46:26,724 --> 00:46:31,605
Annem aradı,
yarın öğle yemeği için buraya geliyor !!
353
00:46:31,964 --> 00:46:34,968
Ona ne söylemem gerekiyordu
Donnie..!!
354
00:46:35,484 --> 00:46:38,886
- Ona.... meşgul olduğunu,
gelecek hafta gelebileceğini söyle.
- Tabi gelecek hafta evet..
355
00:46:39,404 --> 00:46:41,088
Neden olmasın.
356
00:46:48,524 --> 00:46:50,606
Kahvaltı hazır.
357
00:47:03,244 --> 00:47:06,327
Her gece aynı şeyleri yaşıyorum.
358
00:47:06,924 --> 00:47:09,734
Eşin kahvaltıda senin
penisini servis ediyor?
359
00:47:09,769 --> 00:47:12,011
Önündekini değil.
360
00:47:15,324 --> 00:47:17,247
Yeni birini gördün mü?
361
00:47:18,004 --> 00:47:21,486
Yeni birini gördün mü derken,
yeni birini beceriyor muyum mu demek istiyorsun.
362
00:47:21,521 --> 00:47:24,727
Evet, yeni birini
beceriyor musun demek istedim.
363
00:47:25,644 --> 00:47:27,169
Şu an değil.
364
00:47:27,844 --> 00:47:32,054
Şu rüyalarında gördüğün sevgi dolu
vajinası olan kızdan bahsedelim.
365
00:47:32,089 --> 00:47:34,968
Normal hayatında tanıdığın biri mi?
366
00:47:36,444 --> 00:47:37,889
Hayır ..
367
00:47:39,924 --> 00:47:42,404
- Bundan emin misin...
- Evet.
368
00:47:43,644 --> 00:47:47,012
Sana bazı hassas sorular
sormam gerekiyor Donnie.
369
00:47:47,244 --> 00:47:50,134
En son ne zaman birine
tecavüz ettin?
370
00:47:52,844 --> 00:47:56,690
Ben sürekli anneme tecavüz ediyorum.
Tabi rüyalarımda.
371
00:47:57,044 --> 00:48:01,174
Hatta insanları öldürüyorum,
sevdiğim insanları öldürüyorum.
372
00:48:04,324 --> 00:48:07,806
Bilirsin, bu tür oturumlara alışmam gerekiyor.
373
00:48:09,324 --> 00:48:12,294
Mesele şu ki
rüyalar serbest bırakılabilir.
374
00:48:12,924 --> 00:48:15,530
Emniyet subabı gibi.
375
00:48:16,044 --> 00:48:21,847
İkilemleri, gerçek hayatta düşünemeyeceğimiz
şekilde çözmemize izin veriyorlar.
376
00:48:25,164 --> 00:48:27,974
Bazen elimizdeki tek gerçek olabiliyor.
377
00:48:29,164 --> 00:48:31,815
Ruhun gerçekliği.
378
00:48:33,164 --> 00:48:36,725
Gerçek hayat, çarpıtmadır.
379
00:48:38,724 --> 00:48:42,570
Açıklama istemiyorum,
Sadece bunu nasıl durdurum onu öğrenmek istiyorum.
380
00:48:43,524 --> 00:48:46,289
Gözlerini açmayı denedin mi?
381
00:48:47,124 --> 00:48:50,651
Ciddiyim. Rüyada olduğunu bilirsen...
382
00:48:50,686 --> 00:48:54,615
Onu durdurmak için bilinçli
bir çaba gösterebilirsin.
383
00:48:56,644 --> 00:48:58,089
Peki ..
384
00:48:59,644 --> 00:49:03,808
- Onu nasıl yaparım? Basit,
gözlerini kapa ve say.
385
00:49:04,484 --> 00:49:08,455
Bunu yapabilirsin Donnie, yapamaz mısın?
Üç, iki, bir ...
386
00:49:08,764 --> 00:49:10,607
Uyan!
387
00:49:31,965 --> 00:49:34,013
Buradayım! Hey!
388
00:49:54,485 --> 00:49:55,646
Carla?
389
00:49:56,005 --> 00:49:57,450
Hey, sensin ..
390
00:49:58,365 --> 00:50:00,732
Kumandayı buldum.
391
00:51:01,965 --> 00:51:04,127
Maxine! Hayır!
392
00:51:05,165 --> 00:51:07,213
Carla, indir onu!
393
00:51:13,565 --> 00:51:17,695
Maxine! Carla , durdur şunu!
ne yapıyorsun?
394
00:51:19,365 --> 00:51:21,254
Carla, durdur şunu!
395
00:51:37,045 --> 00:51:41,016
Tamam, Carla..
İstediğini aldın.
396
00:51:42,045 --> 00:51:45,208
Lütfen bırak gideyim.
397
00:51:45,405 --> 00:51:47,134
Hayır, Donny.
398
00:51:48,765 --> 00:51:51,371
Ne istiyorsun benden?
399
00:51:51,965 --> 00:51:53,530
Gerçeği.
400
00:51:53,565 --> 00:51:57,251
- Neden bahsediyorsun sen.
- Karından bahsediyorum.
401
00:51:58,285 --> 00:52:01,050
- Beni buradan çıkar.
- İstediğin kadın..
402
00:52:01,485 --> 00:52:07,208
Sevdiğin, böbürlendiğin, sana itaat eden
kadınlar seni öldürene kadar benimle kal.
403
00:52:11,085 --> 00:52:16,053
Ah! buda ne
Ah! ..
404
00:52:22,165 --> 00:52:23,849
Rüyadayım....
405
00:52:24,766 --> 00:52:26,336
Bu bir rüya.
Bu bir rüya.
406
00:52:26,966 --> 00:52:28,456
Üç ...
407
00:52:28,766 --> 00:52:30,211
İki ... ...
408
00:52:32,046 --> 00:52:33,172
Bir!
409
00:54:25,366 --> 00:54:26,731
Wow.!
410
00:54:27,806 --> 00:54:31,094
Harika görünüyorsun.
Film yıldızları gibisin.
411
00:54:32,806 --> 00:54:34,934
- İyi uyudun mu?
- Bebekler gibi.
412
00:54:35,486 --> 00:54:37,136
- Belli oluyor.
- Teşekkürler.
413
00:54:38,806 --> 00:54:42,174
Bu kokuda ne?
Harika kokuyor.
414
00:54:42,406 --> 00:54:45,853
Denver omeleti.
Zamanın var mı? Sanada yapabilirim.
415
00:54:46,286 --> 00:54:48,493
Hayır, bugün olmaz.
416
00:54:49,486 --> 00:54:51,170
İyi misin?
417
00:54:51,806 --> 00:54:53,535
- Evet.
- Bak.
418
00:54:54,566 --> 00:54:56,056
Maxine.
419
00:54:59,446 --> 00:55:01,926
Artık bize zarar veremez.
420
00:55:02,566 --> 00:55:05,456
- Zavallı bebeğim iyi misin?
- Evet.
421
00:55:08,366 --> 00:55:11,256
Sana güzel şeyler getirdim.
422
00:55:17,086 --> 00:55:21,774
Carla..
Beslemeyi unutma.
423
00:55:28,407 --> 00:55:30,091
Günaydın.
424
00:55:35,167 --> 00:55:37,613
Kahvaltı zamanı.
425
00:55:41,087 --> 00:55:45,411
Az sabırlı ol kaplan, Yalnızca aşağıda
neler oluyor onu görmek istiyorum.
426
00:56:05,007 --> 00:56:08,295
İyi görünüyorsun..
Gördün mü?
427
00:56:11,687 --> 00:56:16,011
Sen aşkım, ameliyattan
sonra bir ışık gibi doğdun.
428
00:56:16,767 --> 00:56:22,456
Oyundan önce kendinden
geçeceğini hiç düşünmezdim.
429
00:56:23,567 --> 00:56:29,051
Bilirsin senin için dvr istemiştim..
Ama beni bilirsin ...
430
00:56:31,207 --> 00:56:36,577
Sen, kumanda konusunda
uzman olan sensin.
431
00:56:38,207 --> 00:56:40,858
Bir ampülü bile değiştiremiyorsun.
432
00:56:42,007 --> 00:56:44,977
Kendi karını yalnız bırakmasını biliyorsun.
433
00:56:45,247 --> 00:56:47,773
Ama kumandaya gelince...
434
00:56:48,007 --> 00:56:52,376
Donny ... siyah kuşak oluveriyor.
435
00:56:56,047 --> 00:57:00,530
Birşey mi söylemek istiyorsun?
Evet mi? Gerçekten mi?
436
00:57:01,567 --> 00:57:06,778
Eğer onu çıkartırsam, Tekrar
tükürmeyeceğine söz veriyor musun..?
437
00:57:08,487 --> 00:57:11,696
Sözlerini tutma konusunda
hiç iyi değilsin, Donny.
438
00:57:12,607 --> 00:57:17,568
Bacaklarının arasındaki tek
gözlü canavar tarafından yönetildin.
439
00:58:03,607 --> 00:58:06,770
Tamam yuttum.
Bu kadar komik olan ne?
440
00:58:08,727 --> 00:58:13,096
Sen.
Sen hastalıklı bir sürtüksün.
441
00:58:15,127 --> 00:58:19,576
Buradan kalktığımda göğüslerinden başlayacağım.
442
00:58:21,567 --> 00:58:26,050
Başlayacaksın? Wow.
Biraz tehdit gibi...
443
00:58:27,088 --> 00:58:29,773
Bunu nasıl yapmayı planlıyorsun?
Yanii ...
444
00:58:30,928 --> 00:58:34,455
Hayrete düştüm.
Alınmak yok.
445
00:58:35,208 --> 00:58:39,770
Tek yapmam gereken gözlerimi
kapamak ve üçten geriye saymak.
446
00:58:40,008 --> 00:58:43,410
Uyandığımda seni öldüreceğim.
447
00:58:46,808 --> 00:58:48,697
Beni anladın mı, Carla?
448
00:58:49,528 --> 00:58:51,974
Seni gerçek hayatta öldüreceğim.
449
00:59:00,248 --> 00:59:03,172
Hazır ol, olma,
işte geliyorum.
450
00:59:04,488 --> 00:59:05,569
Üç ...
451
00:59:06,848 --> 00:59:08,009
İki ... ...
452
00:59:15,328 --> 00:59:16,454
Üç, iki, bir ..
453
00:59:16,728 --> 00:59:18,173
Üç, iki ..
454
00:59:18,648 --> 00:59:19,774
Bir
455
00:59:20,528 --> 00:59:23,691
Üç, iki, bir!
456
00:59:25,648 --> 00:59:29,619
Biliyor musun, haklıydın.
Bu gerçekten eğlenceli bir şaka.
457
00:59:29,848 --> 00:59:31,691
Özellikle orantısız güç konusunda.
458
00:59:34,008 --> 00:59:37,899
Bu benim rüyam, sürtük.
459
00:59:50,408 --> 00:59:54,174
Bizi hapishaneye atabilirsin... hikayeleri...
460
00:59:54,928 --> 00:59:57,977
Hatta bizim olsalar bile.
461
01:00:01,208 --> 01:00:05,691
Özellikle bizim olsalar bile.
462
01:00:24,088 --> 01:00:28,650
Güç, kendi hikayeni yazabilmektir.
463
01:00:28,928 --> 01:00:32,649
... Güç hayatını tanımlıyor mu?
464
01:00:36,648 --> 01:00:39,697
Hayatını tanımlamaya...
465
01:01:15,928 --> 01:01:19,011
KAZA
466
01:02:25,369 --> 01:02:27,690
Neden bizler ölürüz anneciğim?
467
01:02:32,849 --> 01:02:37,616
Sanıyorum her gün yeni doğan
insanlara yer açmak için.
468
01:02:39,929 --> 01:02:43,297
Herkese yetecek kadar
yer yok, biliyorsun.
469
01:03:06,849 --> 01:03:12,060
Büyük annem ondan mı öldü ...
470
01:03:14,609 --> 01:03:17,180
... bana yer açmak için mi?
471
01:03:17,769 --> 01:03:19,498
Hayır ..
472
01:03:20,409 --> 01:03:22,810
Bu, her zaman o anlama gelmez.
473
01:03:24,049 --> 01:03:27,895
Büyükannen öldü çünkü
vücudu iflas etmişti.
474
01:03:29,929 --> 01:03:34,173
Ve büyükannen yaşasayd
senin için her şeyi yapardı.
475
01:03:37,929 --> 01:03:39,613
Nasıl?
476
01:03:40,369 --> 01:03:44,738
Sabahları erken kalkmasının nedeni olurdun..
477
01:03:47,249 --> 01:03:50,139
Yalnızca seni görmesi
onu mutlu ederdi.
478
01:03:50,769 --> 01:03:54,216
Evet, sanıyorum büyükannem çok yaşlıymış.
479
01:03:56,529 --> 01:03:59,180
Bende yaşlanabilecek miyim?
480
01:04:01,449 --> 01:04:04,578
Uzun bir süreliğine değil.
481
01:04:14,209 --> 01:04:17,292
Ama o adam yaşlı değildir.
482
01:04:22,490 --> 01:04:24,094
Hayır, değildi.
483
01:04:25,770 --> 01:04:28,740
O zaman neden öldü?
484
01:04:55,490 --> 01:04:59,734
Bazen böyle şeyler olur.
485
01:05:19,530 --> 01:05:22,420
Belki kötü birşey yapmıştır.
486
01:05:24,530 --> 01:05:27,136
İnsanlar kötü şeyler
yaptıkları için ölmezler.
487
01:05:27,690 --> 01:05:31,215
Eğer yaramazlık yaparlarsa,
odalarına gönderilirler.
488
01:05:31,250 --> 01:05:34,741
Yada Gingerbread evindeki
fırının içinde yalnız kalırlar.
489
01:05:34,970 --> 01:05:38,975
Şanslısın ki evimizde seni pişirmek
için o kadar büyük fırınımız yok.
490
01:05:39,010 --> 01:05:42,338
- Belki babandan bir tane almasını isteyebilirim.
- Hayır!
491
01:05:55,290 --> 01:05:57,179
Aman Tanrım.
492
01:05:57,770 --> 01:05:59,932
Arabada bekle.
493
01:06:21,570 --> 01:06:24,141
Otoban yolundayız..
Georgia'nın kuzeyi ...
494
01:06:56,250 --> 01:06:59,618
Hayır, değil.
495
01:07:01,250 --> 01:07:04,220
Babası olabilir.
496
01:07:05,770 --> 01:07:07,932
Tamam, birini gönderebilir misiniz?
497
01:07:08,290 --> 01:07:12,454
Anneciğim o adam
bir daha uyanamayacak mı?
498
01:07:14,970 --> 01:07:16,540
Hayır ..
499
01:07:18,570 --> 01:07:21,176
Korkarım ki hayır.
500
01:07:21,411 --> 01:07:25,700
Belki zombi veya
başka bir şey gibi gelir?
501
01:07:27,651 --> 01:07:33,260
Zombi olarakta gelemez. Eğer gelebilseydi
eminimki iyi bir zombi olarak gelirdi.
502
01:07:39,171 --> 01:07:42,459
Neden babası öyle yaptı
503
01:08:34,051 --> 01:08:38,898
Bu küçük denizci
Tommy'nin denize açılması gibi.
504
01:08:38,933 --> 01:08:40,893
Onu hatırladın mı?
505
01:09:38,371 --> 01:09:40,419
Neden ölüyoruz?
506
01:09:45,771 --> 01:09:48,217
Gerçekten bilmiyorum.
507
01:09:50,771 --> 01:09:55,140
Ama bildiğim birşey var,
burada olduğumuz sürece...
508
01:09:57,491 --> 01:10:02,213
elimizden geldiğince birbirimize
çok iyi bakmamız gerekiyor.
509
01:10:07,011 --> 01:10:09,412
Peki ne zaman ölürüz?
510
01:10:11,571 --> 01:10:13,938
... Hepimiz mutlu ölürüz.
511
01:10:30,412 --> 01:10:34,736
Yani mutlu ölüyorlar
nereye gidiyorlar...
512
01:10:34,972 --> 01:10:36,134
Gittikleri yerdede mutlu oluyorlar mı?
513
01:10:38,492 --> 01:10:39,937
Evet.
514
01:10:41,612 --> 01:10:43,376
Söyediğin gibi oluyor.
515
01:10:45,692 --> 01:10:48,855
Sonrasında da mutlu yaşıyorlar.
516
01:11:23,692 --> 01:11:28,653
Pekala, hayatınızı tanımlayın...
517
01:11:29,812 --> 01:11:32,099
... Yaşaman gerekiyor.
518
01:11:56,332 --> 01:11:58,460
Özür dilerim.
519
01:11:59,492 --> 01:12:02,780
Bir başkasının hikayesine kapılmak
daha kolaydır...
520
01:12:03,172 --> 01:12:05,698
sonra kendimizinkini yaşarız.
521
01:12:33,892 --> 01:12:37,863
Görüntü Lekeleri
522
01:16:34,174 --> 01:16:35,858
Seni seviyorum.
523
01:16:41,174 --> 01:16:43,336
Yalnızca ölmek isteyen kadınları seçiyorum.
524
01:16:44,294 --> 01:16:48,663
Ve bunu düşünmeye başladıklarında,
sonunda onlara el uzatıyorum...
525
01:16:49,094 --> 01:16:51,415
Hayatlarında daha önce hiç uzatılmayan.
526
01:16:53,014 --> 01:16:56,655
Benim sayemde yaşadıkları
şeyler sonsuza dek yaşayacak.
527
01:16:57,214 --> 01:16:59,535
Hikayelerini saklıyorum.
528
01:17:00,534 --> 01:17:02,582
Onları seviyorum.
529
01:17:08,654 --> 01:17:12,454
İnsanlar'ın hayatları boyunca
gördükleri en önemli gördüklerini.....
530
01:17:12,654 --> 01:17:15,464
Önemli anlarını ...
deneyimlerini ...
531
01:17:15,814 --> 01:17:19,261
gözlerindeki sıvıda anılarının sıkıştığını fark ettim...
532
01:17:19,614 --> 01:17:24,415
Ve bu görüntülerin başka insanlara
aktarılabileceğini keşfetttim.
533
01:17:25,294 --> 01:17:28,059
Basit bir cerrahi işlemle.
534
01:17:28,214 --> 01:17:33,857
Orada ölüm anında yaşadıkları
geçmiş görüntüleri görüyorum.
535
01:17:35,334 --> 01:17:39,862
Bu benim işim haline geldi.
Onların biyografisiyim.
536
01:17:45,534 --> 01:17:49,903
İtiraf etmeliyim ki hep
korkunç handikaplar yaşadım.
537
01:17:50,774 --> 01:17:53,345
Hiç rüya görmedim.
538
01:17:54,814 --> 01:18:00,218
Ama artık bunun bir önemi yok.
Onların hayalleri sonunda bana bir amaç verdi.
539
01:18:31,414 --> 01:18:33,735
Böyle bir yerde yaşamak
yaptığım işin gerekliliği...
540
01:18:34,294 --> 01:18:37,776
onları anlamak,
onlar gibi yaşamak zorundayım.
541
01:18:59,334 --> 01:19:02,577
Var olmadığım gerçeğiyle bir sorunum yok.
542
01:19:03,134 --> 01:19:05,899
Önemli olan tek şey, kitaplar.
543
01:19:08,254 --> 01:19:10,302
Ben yalnızca teknik bir ayrıntıyım.
544
01:19:20,015 --> 01:19:24,976
Teknikliğim vücudumda,
bu benim tek zayıf noktam.
545
01:19:38,735 --> 01:19:42,120
Yalnızca kadınların hikayeleriyle ilgileniyorum
546
01:19:42,155 --> 01:19:45,506
Onlar acıyı yaşayan kişiler.
547
01:19:46,735 --> 01:19:49,898
Erkeklerin tahmin edilebilir
hikayelerine ilgi duymuyorum.
548
01:19:50,455 --> 01:19:52,981
Kan yok, hayat yok.
549
01:19:57,135 --> 01:20:00,901
En güçlü anılar,
uzun ömürlü kadınlardan geliyor.
550
01:20:01,415 --> 01:20:03,463
Herşeye sahip olmuş,
ondan sonra seçim veya....
551
01:20:03,655 --> 01:20:05,100
kararlarıyla hepsini kaybetmiş kadınlar.
552
01:20:07,415 --> 01:20:10,703
Bunlar en acı hikayelerdir...
553
01:20:13,735 --> 01:20:16,898
çünkü onların hissettiği
herşeyi hissedebiliyorum.
554
01:23:44,736 --> 01:23:49,981
Doğmamakta ne var?
görmek, düşünmek, hissetmekte?
555
01:23:58,336 --> 01:24:03,706
Bunu anlamak, hayatın şifresini anlamak demektir.
556
01:25:20,537 --> 01:25:24,508
Hayır! Bebeğime dokunma!
Bırak gideyim!
557
01:25:25,657 --> 01:25:27,182
Hayır....!
558
01:25:32,137 --> 01:25:36,187
Bebeğimi neden benden aldın?
Neden aldın.. ?
559
01:25:36,417 --> 01:25:37,987
Ah! Siktir
560
01:25:59,377 --> 01:26:01,983
Bebeğim ...
561
01:26:57,737 --> 01:27:01,458
-Belki uyanman gerekiyordur
ama o!!!
562
01:27:02,497 --> 01:27:05,706
Doğmamış göremez..!!!
Salak..!!!
563
01:27:05,937 --> 01:27:10,977
Henüz hiç birşey görmemiş birinin
hikayesini nasıl yazmayı düşünüyorsun?
564
01:27:12,137 --> 01:27:15,619
Herhangi bir canlının bildiğinden
daha fazlasını öğreneceksin.
565
01:27:15,937 --> 01:27:19,902
Ve kafandaki doğmamışın nereden geldiğini..
566
01:27:19,937 --> 01:27:23,498
öğrenmek için yaptığın
şeyden pişmanlık duyacaksın.
567
01:27:23,533 --> 01:27:25,784
Sonra biri sana...
Ne yaptın?
568
01:27:26,937 --> 01:27:32,785
Yazdığın tüm o insanların
benim ruh çemberimin dışındalar.
569
01:27:33,137 --> 01:27:38,507
O insanlar kesinlike
orjinal ya da benzersiz değil.
570
01:27:39,217 --> 01:27:41,379
Hiç olamayacakları gibi.
571
01:27:42,417 --> 01:27:45,902
Onlar yalnızca öngörülebilen
yaşamları yerine getirirler.
572
01:27:45,937 --> 01:27:50,545
Sonra ölürler.. Sonra yine gelip
aynı acıklı senaryoyu yine yaşarlar.
573
01:27:50,737 --> 01:27:54,901
Yaratıcı tarafından dizayn edilen
ve kısa bir dikkat süresi verilir..
574
01:27:55,057 --> 01:27:57,822
Yine aynı şeyleri yaşamaları için.
575
01:27:58,857 --> 01:28:01,428
İnsanların orjinal hikayelerini
yazdığını mı düşünüyorsun?
576
01:28:01,577 --> 01:28:04,421
Hiçbir şey orjinal değildir,
yalnızca taklitlerini yazıyorsun.
577
01:28:04,657 --> 01:28:06,739
Kapa çeneni!
578
01:28:08,377 --> 01:28:09,617
Kapa çeneni!
579
01:28:10,177 --> 01:28:13,704
Çenemi kapatmanın tek yolu ,
gözlerini kapatman. İyiliğin için...
580
01:28:14,338 --> 01:28:20,061
İnsanların bilmemesi gereken
şeyleri öğrenmeye çalışmayı bırak.
581
01:28:22,538 --> 01:28:24,108
Bildin...!!!!
582
01:28:24,538 --> 01:28:27,826
Görmeyi bitirmenin tek bir yolu var..!!
583
01:28:30,938 --> 01:28:32,463
Yap şunu...!
584
01:28:34,058 --> 01:28:35,548
Yap şunu...!!
585
01:28:37,658 --> 01:28:39,342
Yap şunu...!!!
586
01:28:40,498 --> 01:28:45,629
Yap şunu...!!!
Yap şunu...!!! Yap şunu...!!!
587
01:28:46,978 --> 01:28:48,104
Yap şunu...!!!!!!
588
01:29:58,218 --> 01:30:01,745
Aniden herşeyi daha net görmeye başladım.
589
01:30:02,578 --> 01:30:05,741
Öğrendiklerimi unutmak çok güzel oldu.
590
01:30:06,258 --> 01:30:09,944
Artık herşeyi bilmek
ihtiyacımdan kurtuldum.
591
01:30:11,218 --> 01:30:15,189
Bazen yönlendirilmek için
gözleri kapatmak gerekir.
592
01:30:17,338 --> 01:30:22,549
Artık görüntüler görmüyorum,
sonunda rüya görebiliyorum.
593
01:31:09,458 --> 01:31:13,429
Hikayeler hayat verir.
594
01:31:15,779 --> 01:31:20,228
Hatta gerçek dünyadan uzaklaştırır!
595
01:31:22,499 --> 01:31:26,140
Ta ki geriye bir hikaye
anlatıcısı kalmayana dek.
596
01:31:35,099 --> 01:31:39,741
Bir hikaye anlatıcısı senin
güvenini tamamen kazanmalıdır.
597
01:32:07,779 --> 01:32:10,385
TATLILAR
598
01:32:14,219 --> 01:32:16,950
Bu sen değilsin,
benim.
599
01:32:23,459 --> 01:32:26,349
Bunu yüzüme bakıp nasıl söylersin?
600
01:32:26,659 --> 01:32:28,627
Seninle?
601
01:32:30,259 --> 01:32:33,149
Hangisi senin parçan?
602
01:32:36,379 --> 01:32:38,427
Biraz süreye ihtiyacım var.
603
01:32:39,179 --> 01:32:41,144
Peki ...
604
01:32:41,179 --> 01:32:44,422
Süre... Sana süre verebilirim..
605
01:32:44,779 --> 01:32:47,020
Bak gördün mü...
606
01:32:47,899 --> 01:32:49,867
Bak...
607
01:32:50,299 --> 01:32:52,267
Görüyor musun? Biz ...
608
01:32:52,619 --> 01:32:56,180
Bizim süremiz var...
Devam edebilir miyiz?
609
01:32:57,979 --> 01:33:00,585
Biraz düşünmem gerekiyor....
610
01:33:01,299 --> 01:33:03,586
Neden böyle bencillik yapıyorsun?
611
01:33:06,379 --> 01:33:11,340
Ne demek istiyorsun,
ben bencillik mi yapıyorum?
Bencillik yapan sensin
612
01:33:12,459 --> 01:33:15,542
Sen hayatıma girmeden önce
iyi idare ediyordum.
613
01:33:31,419 --> 01:33:34,662
Eğlenceliydi, ama benden
daha iyisini bulabilirsin Greg.
614
01:33:35,419 --> 01:33:38,662
Belki senden daha iyisini bulmak
istemiyorumdur Estelle..!!
615
01:33:39,619 --> 01:33:43,305
Belkide bu benimle olman daha
iyi olacağı anlamına geliyordur..!!
616
01:33:43,819 --> 01:33:46,425
Sıçtım..!!
Batırdım..!!!
617
01:33:47,979 --> 01:33:50,744
Hey.., herkesin gelgitleri olur.
Tamam mı..!!
618
01:33:51,179 --> 01:33:53,785
Senin tüm o özelliklerin ne olacak?
619
01:33:54,379 --> 01:33:57,861
Bunu yüzlerce kez konuşmuştuk.
620
01:33:59,499 --> 01:34:04,061
Başka insanlarla görüştüğümü biliyordun...
Değil mi?
621
01:34:05,539 --> 01:34:07,985
Hayır bilmiyordum!!
622
01:34:12,020 --> 01:34:14,910
O zaman neden benimle olmak istedin?
623
01:34:15,700 --> 01:34:19,068
Neden benimle olmayı teklif ettin?
Neden?
624
01:34:45,300 --> 01:34:48,144
İnsanlara senin kız arkadaşın
olduğumu söylemiyorsun, değil mi??
625
01:34:48,540 --> 01:34:51,271
Artık kimseyle görüşmüyorum.
626
01:34:51,620 --> 01:34:52,781
Kimseyi aramıyorum.
627
01:34:53,020 --> 01:34:58,231
Yalnızca seninle vakit geçirmek istiyorum
çünkü onlar bana birşey ifade etmiyor..!!.
628
01:34:58,420 --> 01:35:00,229
Sen ediyorsun.
629
01:35:01,340 --> 01:35:05,789
Şu an bir ilişkiye hazır değilim.
Kendimi dinlemem gerekiyor.
630
01:35:06,340 --> 01:35:08,866
Bunun için yalvarıyordun!
631
01:35:09,300 --> 01:35:11,345
Ağırdan gitmekle sorunum yoktu.
632
01:35:11,380 --> 01:35:14,345
Bütün istediklerini yaptım...
633
01:35:14,380 --> 01:35:19,068
ve gerçekten çok hoşlandığım birini buldum.
634
01:35:19,220 --> 01:35:21,268
Ve yaptığına bak..!!
635
01:35:52,420 --> 01:35:56,391
Greg.. seni seviyorum
ama sana aşık değilim.
636
01:35:58,500 --> 01:36:00,901
Farkı ne?
637
01:36:01,300 --> 01:36:04,190
Elimizde bir şansımız var.
Lütfen!!
638
01:36:05,820 --> 01:36:08,585
Daha iyi olabiliriz.
639
01:36:09,020 --> 01:36:13,582
-Estelle Lütfen, seni seviyorum!
- Bende seni seviyorum ...
640
01:36:16,100 --> 01:36:18,421
... Arkadaş olarak.
641
01:36:20,020 --> 01:36:23,229
Arkadaşlar birbirlerine böyle yapmaz.
642
01:36:23,820 --> 01:36:25,788
Tatlım, kalbimi kırıyorsun.
643
01:36:26,460 --> 01:36:29,111
Bunu bize yapma!
Biz böyle iyiyiz!
644
01:36:29,660 --> 01:36:32,664
Yeniden yaşarız,
biz çok iyiydik.
645
01:36:34,020 --> 01:36:36,102
Bunun için uğraşabiliriz.
646
01:36:36,300 --> 01:36:37,904
Bebeğim.
647
01:37:33,301 --> 01:37:35,110
Kes şunu Greg.
648
01:37:36,741 --> 01:37:39,187
Olması gerektiğinden daha
zor bir hale getiriyorsun..!!
649
01:37:39,541 --> 01:37:43,512
Madem böyle yapacaktın
neden beni bütün arkadaşlarınla tanıştırdın?
650
01:37:43,821 --> 01:37:46,791
Benden hoşlanmışlardı.
651
01:37:47,261 --> 01:37:50,504
Birbirimize yakıştığımızı,
kimyamızın uyduğunu söylemişlerdi.
652
01:37:51,021 --> 01:37:52,910
Hoşlandılar, emin misin!!
653
01:37:53,541 --> 01:37:56,147
Sadece artık bu şekilde istemiyorum.
654
01:37:59,141 --> 01:38:01,189
Neden?
655
01:38:02,021 --> 01:38:05,821
Her erkeğe bunun aynısını mı yapıyorsun?
656
01:38:06,141 --> 01:38:08,303
Hayır, bu sendeki farklı.
657
01:38:09,661 --> 01:38:12,904
Sabah uyanacağım
ve herşey değişmiş olacak.
658
01:38:13,341 --> 01:38:15,105
Böyle hissederken sana yardım edemem.
659
01:38:15,661 --> 01:38:17,823
Bu yaşandı, bitti,
Üzgünüm.
660
01:38:19,421 --> 01:38:20,388
Belki yeterince beraber olmamışızdır.
661
01:38:25,741 --> 01:38:29,632
Bana çok özel olduğumu
hissettiriyordun.
662
01:39:14,941 --> 01:39:17,547
Anlamıyorsun Greg..!!
663
01:39:18,581 --> 01:39:20,788
Benden uzaklaşman gerekiyor..!
664
01:39:21,941 --> 01:39:26,390
Senden uzaklaşmak istemiyorum Estelle.
Lütfen.!
665
01:39:27,341 --> 01:39:28,831
Lütfen!
666
01:39:29,621 --> 01:39:31,385
Lütfen!
667
01:39:32,541 --> 01:39:35,511
Seni seviyorum.
Gerçekten seviyorum.
668
01:39:36,341 --> 01:39:38,912
Bir dakikalığına gerçekten
farklı olduğunu düşünmüştüm.
669
01:39:42,581 --> 01:39:44,185
Lütfen.
670
01:39:44,861 --> 01:39:48,547
Ama sende onlar gibi
acıklı küçük bir kuzusun.
671
01:39:50,581 --> 01:39:53,551
Lütfen bana bir şans daha ver.
672
01:40:03,541 --> 01:40:05,111
Peki.
673
01:40:05,421 --> 01:40:07,583
Daha sonra birbirimizi görürüz!
674
01:40:10,542 --> 01:40:14,024
Seni özlerim!
Seni çok özlerim!
675
01:40:15,542 --> 01:40:17,829
Biliyorum, özlersin.
676
01:41:07,382 --> 01:41:10,033
Hayatım, iyi akşamlar.
677
01:41:11,942 --> 01:41:14,229
- Nasıl gidiyor?
- Hüzünlü.
678
01:41:15,062 --> 01:41:16,746
Oh.. Boşver.
679
01:41:17,502 --> 01:41:22,463
Bu kadına bayılıyorum,
en sevdiğim arkadaşlarımdan biridir.
680
01:41:28,222 --> 01:41:32,193
Michelle Evidenci, ve sen..?
681
01:41:32,862 --> 01:41:35,468
- Daha önce tanışmıştık.
- Öyle mi?
682
01:41:35,782 --> 01:41:37,511
Aslında birkaç kez.
683
01:41:37,862 --> 01:41:41,423
Antonia arkadaşımızdır.
İyi bir arkadaştır.
684
01:41:42,342 --> 01:41:43,832
Pekala...
685
01:41:44,222 --> 01:41:46,707
Girebilirsiniz..!!
686
01:41:46,742 --> 01:41:49,192
Eğlenin..!!
Eğlenin..!!
687
01:42:07,062 --> 01:42:10,305
Yemeyi bırakmam gerekiyor.
Hedefim bu.
688
01:42:11,462 --> 01:42:15,387
En azından birkaç haftalığına
bunu kendime kanıtlamam gerekiyor.
689
01:42:15,862 --> 01:42:18,149
Her şey ılımlılık ile ilgilidir.
690
01:42:19,462 --> 01:42:22,432
Ilımlılık malesef başarılı
olduğum bir konu değildir.
691
01:42:22,182 --> 01:42:26,184
Yapabilirim.
Ben yalnızca çiğnemeyi seviyorum.
692
01:42:28,182 --> 01:42:30,753
Bende biraz ara vermeyi düşünüyordum.
693
01:42:31,502 --> 01:42:35,268
- Yakında. Daha önce
yapmıştım. Sorun değil
- Bende!
694
01:42:35,582 --> 01:42:36,743
Yakında..!!
695
01:42:36,982 --> 01:42:38,472
Beraber yapabiliriz.
696
01:42:39,062 --> 01:42:41,383
- Belki bu beni daha iyi biri yapar.
- Doğru.
697
01:42:41,582 --> 01:42:44,665
İkimizde iyi insanlarız.
698
01:42:45,222 --> 01:42:48,829
Peki ya arkadaşlarımız
Bizi anlamazlar..!! Bizden nefret ederler..!!
699
01:42:49,982 --> 01:42:51,427
Arkadaşlar gelir, geçer.
700
01:42:52,462 --> 01:42:55,432
Kendim için yaptığım birşeyi taktir
etmiyorlarsa, siktirsinler gitsinler.
701
01:42:55,662 --> 01:42:57,505
Yerleri doldurulur.
702
01:43:00,182 --> 01:43:02,549
Ama bunun için yarın endişelenelim.
703
01:43:02,902 --> 01:43:05,951
Evet şimdilik siktir et.
Tadı çok güzel.
704
01:43:10,903 --> 01:43:13,952
Dört ayak yapmam.
- En sevdiğim arkadaşlarımdan biri.
705
01:43:31,663 --> 01:43:36,624
İstediğim şeyi alana kadar mutlaka
herşeyin benimle ilgisi olması gerekir.
706
01:43:36,983 --> 01:43:39,548
Bende öyle olmalı diyorum.
707
01:43:39,583 --> 01:43:44,623
Kendi kendime yetiyorum,
kimse bunu göremiyorsa gitsin kitap okusun.
708
01:43:44,658 --> 01:43:46,148
Bana göre!
709
01:43:46,183 --> 01:43:51,986
Söylediğim gibi kimseyi umursamam,
kimsede benim kadar güvenilir olamaz.
710
01:43:53,703 --> 01:43:54,864
Bana göre..!!
711
01:43:55,103 --> 01:43:58,073
Ya ben, ya hiçbir şey
ben ve sadece ben..!!
712
01:43:58,623 --> 01:44:00,466
Ben, ben, ben
713
01:44:00,703 --> 01:44:02,592
Ben, ben, ben
714
01:44:07,903 --> 01:44:09,587
Oh..!!!!
Siktir..!!!
715
01:44:53,223 --> 01:44:54,873
Tanrım!
716
01:44:59,503 --> 01:45:01,073
Tanrım!
717
01:45:02,903 --> 01:45:04,632
Hayır, hayır!
718
01:45:09,463 --> 01:45:11,147
Neden?
719
01:45:12,823 --> 01:45:13,904
Lütfen...
720
01:45:14,383 --> 01:45:16,670
Seni seviyorum!
721
01:45:19,823 --> 01:45:22,667
Üzgünüm Greg.
722
01:45:23,343 --> 01:45:25,471
Ben bitiğim.
723
01:47:10,904 --> 01:47:12,668
Sonunda...
724
01:47:14,104 --> 01:47:20,066
Nasıl oluyorda her zaman
bir veya iki şey gerçekleşebiliyor?
725
01:47:21,544 --> 01:47:23,672
Her zaman gerçekleşiyor.
726
01:47:24,904 --> 01:47:27,987
Hikayeyi anlatan devam eder...
727
01:47:28,824 --> 01:47:31,395
Senin hikayen..
728
01:47:33,024 --> 01:47:35,106
Biter...
729
01:47:36,064 --> 01:47:38,385
Sen anlamadan önce!57470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.