All language subtitles for The Sadist of Notre Dame.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:53,243 --> 00:01:55,911 Go, Run. 3 00:01:55,912 --> 00:01:56,913 Don't Rush it. 4 00:02:14,514 --> 00:02:17,601 Ok, it's done - Now, let's head to Paris 5 00:02:58,266 --> 00:03:04,981 The Sadist of Notre Dame 6 00:03:20,997 --> 00:03:27,921 Music: Daniel White 7 00:03:28,755 --> 00:03:33,719 Plot, script and direction: Jess Franco 8 00:05:38,093 --> 00:05:39,302 Hey you! 9 00:05:39,719 --> 00:05:40,678 Are you talking to me? 10 00:05:40,679 --> 00:05:43,138 Yes. 11 00:05:43,139 --> 00:05:44,516 Of course. Come. 12 00:05:47,853 --> 00:05:49,395 What do you want? 13 00:05:49,396 --> 00:05:50,397 Get in! 14 00:05:51,606 --> 00:05:53,984 Don't look at me like that. I'm serious. 15 00:05:56,611 --> 00:05:58,171 I'll escort you wherever you want to go. 16 00:05:59,948 --> 00:06:01,783 Where do you want to go? - To Notre Dame 17 00:06:03,493 --> 00:06:04,494 Do you live there? 18 00:06:05,120 --> 00:06:13,120 I want to go there. 19 00:06:27,767 --> 00:06:30,478 We're Here! - Thank you very much. 20 00:06:30,854 --> 00:06:32,414 Hey, You're not leaving just like that. 21 00:06:33,231 --> 00:06:34,591 Won't you invite me to your house? 22 00:06:35,108 --> 00:06:36,859 To my house? 23 00:06:36,860 --> 00:06:39,654 I don't have a house in Paris. 24 00:06:39,946 --> 00:06:41,447 Are you foreign? 25 00:06:41,448 --> 00:06:43,158 I don't want to answer your questions! 26 00:06:43,491 --> 00:06:47,454 C'mon don't get mad, when you gave me this address, I thought you had a flat around here. 27 00:06:48,580 --> 00:06:50,415 Here's Notre Dame, it's the house of God. 28 00:06:51,291 --> 00:06:52,792 She welcomes all of us. 29 00:06:53,793 --> 00:06:56,212 Hey, Let's do it right here, it doesn't matter to me. 30 00:06:56,713 --> 00:06:57,504 What? 31 00:06:57,505 --> 00:07:00,258 I've had the weirdest clients. One of them took me to a graveyard. 32 00:07:00,634 --> 00:07:03,594 What do you want from me? 33 00:07:03,595 --> 00:07:05,346 Don't you like me? 34 00:07:05,347 --> 00:07:06,848 I don't think I'm that bad at all. 35 00:07:08,683 --> 00:07:09,883 Wouldn't you like to touch me? 36 00:07:12,020 --> 00:07:13,396 C'mon, don't play difficult. 37 00:07:32,582 --> 00:07:35,627 And yet, to being a puritan, you encourage yourself more than necessary. 38 00:07:36,586 --> 00:07:38,046 I don't know what you mean. 39 00:07:43,093 --> 00:07:47,097 This one wants to party! 500 francs and I'll fix you like new. 40 00:07:54,896 --> 00:07:56,398 Hey you! Where are you going? 41 00:07:56,940 --> 00:07:59,317 You don't think that I drove you for free? 42 00:08:01,277 --> 00:08:02,529 Harlot! 43 00:08:02,862 --> 00:08:04,530 What's the matter with you? 44 00:08:04,531 --> 00:08:06,408 Aren't you ashamed to trade your body? 45 00:08:06,866 --> 00:08:08,535 Aren't You? - What's wrong with that? 46 00:08:09,369 --> 00:08:11,162 What's wrong with that?! 47 00:08:11,454 --> 00:08:13,415 Do you think it's normal? 48 00:08:13,748 --> 00:08:15,267 Do you think it's a good thing to sell 49 00:08:15,291 --> 00:08:16,584 to the first man that walks by? 50 00:08:16,918 --> 00:08:19,730 Induced to the sin, to eternal damnation in exchange for a meager handful of coins? 51 00:08:19,754 --> 00:08:21,463 I won't let you go! 52 00:08:21,464 --> 00:08:22,864 You have to pay for your indecency! 53 00:08:24,217 --> 00:08:27,303 You will pay for each soul you dragged to sin you whore! 54 00:08:27,721 --> 00:08:30,932 This court of the Holy Inquisition sentences you to Death! 55 00:08:32,225 --> 00:08:35,437 This Iron blade will purify your Body and Soul! 56 00:08:36,312 --> 00:08:37,689 And your soul! 57 00:08:55,498 --> 00:08:56,583 The Police! 58 00:08:59,919 --> 00:09:01,796 Stop! Stop! 59 00:09:02,338 --> 00:09:04,299 Freeze! Stop! 60 00:09:09,179 --> 00:09:11,597 Stop! 61 00:09:11,598 --> 00:09:12,682 Freeze! 62 00:09:22,317 --> 00:09:24,069 Is this the accused? - Yes, Inspector. 63 00:09:24,944 --> 00:09:26,820 Very Well. 64 00:09:26,821 --> 00:09:28,781 Nice to meet you. 65 00:09:28,782 --> 00:09:30,532 Remove your hat. 66 00:09:30,533 --> 00:09:32,535 I don't want to. - Remove your hat! 67 00:09:33,369 --> 00:09:35,409 You will pay the hospital bill if I catch pneumonia. 68 00:09:36,706 --> 00:09:38,958 Of course, my pleasure. What's your name? 69 00:09:39,751 --> 00:09:41,585 Bartholo. 70 00:09:41,586 --> 00:09:43,629 Your real name? 71 00:09:43,630 --> 00:09:44,964 Barthilwosky Pisteralis. 72 00:09:46,174 --> 00:09:48,134 Bartholo, to make it easy. 73 00:09:48,760 --> 00:09:50,654 What were you doing at the crime scene? - Nothing. 74 00:09:50,678 --> 00:09:52,598 C'mon, don't play stupid. Were you with the girl? 75 00:09:53,181 --> 00:09:57,310 With a girl? I was pissed. - What do you mean? 76 00:09:58,061 --> 00:10:00,647 I mean to say that I was drunk. 77 00:10:02,315 --> 00:10:06,277 Look, they brought you here because a girl has been stabbed. And you own a knife. 78 00:10:07,278 --> 00:10:10,365 A knife! It's a letter opener. 79 00:10:11,908 --> 00:10:13,188 You also have a criminal record. 80 00:10:15,078 --> 00:10:18,373 The police always set me up, I've done nothing wrong in my life. 81 00:10:19,916 --> 00:10:23,294 I'm an angel with a devil face. That's my misfortune. 82 00:10:27,298 --> 00:10:29,676 This time you are in deep trouble. 83 00:10:33,179 --> 00:10:40,019 So, the little angel will stay locked in a cage accused of the murder of a prostitute. 84 00:10:40,728 --> 00:10:43,088 Are we clear? And If I am mistaken, I will apologize to you. 85 00:10:43,523 --> 00:10:44,858 Take him in! - Let's go! 86 00:10:45,775 --> 00:10:52,239 Shit! 87 00:10:52,240 --> 00:10:54,950 Excuse me, Inspector. 88 00:10:54,951 --> 00:10:58,163 Are you certain of the guilt of that miserable man? - Listen. 89 00:10:59,372 --> 00:11:01,749 You were sent by the Swiss police to collaborate with 90 00:11:02,041 --> 00:11:04,201 the search for that maniac that escaped from Neuchรขtel. 91 00:11:04,252 --> 00:11:09,841 If you become my shadow, I accept that. But I solve my own cases. Are we clear Inspector Malou? 92 00:12:54,279 --> 00:12:55,738 Mathis 93 00:12:56,614 --> 00:12:57,823 Relmo!? 94 00:12:57,824 --> 00:13:02,453 Long time no see, Mathis. You haven't changed. 95 00:13:03,496 --> 00:13:05,496 I recognized you when you stepped into the temple. 96 00:13:06,124 --> 00:13:08,042 Yet, years ago, I was told you had problems. 97 00:13:10,211 --> 00:13:13,548 That you were expelled from the Order. 98 00:13:15,508 --> 00:13:16,801 Is that true, Mathis? 99 00:13:17,802 --> 00:13:19,512 You were always the best at the Seminary. 100 00:13:20,596 --> 00:13:22,348 If you need something from me, Mathis, 101 00:13:23,433 --> 00:13:24,767 I'm always available to you. 102 00:13:28,354 --> 00:13:31,024 I don't need anyone! Anyone! 103 00:13:33,651 --> 00:13:36,946 It's you who needs me, Relmo. 104 00:15:51,080 --> 00:15:52,957 Charlie! Charlie! - We're here! 105 00:15:54,876 --> 00:15:55,709 Get on, Gin! 106 00:15:55,710 --> 00:15:57,229 I suppose you don't mind taking the subway? - What! Aren't you taking me with you? 107 00:15:57,253 --> 00:15:58,003 Are you dumping me? 108 00:15:58,004 --> 00:16:00,204 Find another guy. This place is full of fellas. See you! 109 00:18:09,594 --> 00:18:12,345 Who's there? 110 00:18:12,346 --> 00:18:15,640 Who's there? 111 00:18:15,641 --> 00:18:17,018 If it's you Gin, Show yourself! 112 00:18:22,064 --> 00:18:30,064 It's not funny! 113 00:18:35,953 --> 00:18:43,293 Gin! 114 00:18:43,294 --> 00:18:44,587 Let me go! 115 00:18:46,589 --> 00:18:48,758 Who are you? What do you want? 116 00:18:50,176 --> 00:18:54,096 What do you want? - Stay Still, Stay Still! Stay Still! 117 00:18:54,722 --> 00:18:57,724 Don't be afraid. 118 00:18:57,725 --> 00:18:58,934 I don't want to hurt you. 119 00:19:02,063 --> 00:19:03,223 Why are you doing this to me? 120 00:19:08,069 --> 00:19:09,403 To save your soul. 121 00:19:11,614 --> 00:19:13,658 I have to punish you hard. 122 00:19:18,079 --> 00:19:21,040 I haven't done anything. Let me go, please. 123 00:19:21,332 --> 00:19:25,002 You are a lost soul. - No, I haven't done anything 124 00:19:25,461 --> 00:19:26,661 You are a whore in mortal sin. 125 00:19:27,546 --> 00:19:29,146 Giving yourself to the eyes of that man. 126 00:19:29,840 --> 00:19:34,720 Begging him to take you. To please your fleshly desires. 127 00:19:35,012 --> 00:19:36,222 Let me go. 128 00:19:37,723 --> 00:19:39,433 Yes. - What do you want from me? 129 00:19:39,850 --> 00:19:42,978 Your redemption! You would be capable of surrendering to me? Yes? 130 00:19:46,107 --> 00:19:47,774 No, please. 131 00:19:47,775 --> 00:19:49,015 I am going to purify your soul. 132 00:19:49,151 --> 00:19:51,231 You will have eternal life because of me - Let me go! 133 00:19:53,447 --> 00:19:55,533 You are crazy! Let me go! 134 00:20:11,257 --> 00:20:12,466 I forgive you. 135 00:21:16,280 --> 00:21:20,534 Stop the presses. I'm going to give you a new headline for the front page, ok? 136 00:21:23,287 --> 00:21:25,080 Good morning boss. - Good morning, Ana. 137 00:21:28,626 --> 00:21:29,751 The mail. 138 00:21:29,752 --> 00:21:32,754 Thank you. 139 00:21:32,755 --> 00:21:36,467 Did you like the play last night? What can you say about my performance? 140 00:21:37,551 --> 00:21:39,094 Not bad at all. - Is that all? 141 00:21:39,762 --> 00:21:42,431 No, It was very good. What matters is the money we can make. 142 00:21:43,516 --> 00:21:46,602 Then without a doubt you will be pleased. The Count is very splendid. 143 00:21:47,603 --> 00:21:48,853 May I come in? 144 00:21:48,854 --> 00:21:50,147 Absolutely! How can I help you? 145 00:21:51,148 --> 00:21:52,149 My name is Mathis Vogel. 146 00:21:52,441 --> 00:21:54,503 Nice to meet you, this is my secretary. - Nice to meet you. 147 00:21:54,527 --> 00:21:55,735 My pleasure. 148 00:21:55,736 --> 00:21:58,030 I want you to read this, it may fit in your magazine. 149 00:21:58,531 --> 00:22:00,740 What is it about? 150 00:22:00,741 --> 00:22:04,286 The return of the Great Inquisitor. Very nice title. 151 00:22:05,371 --> 00:22:11,043 It's not an extraordinary story, but the interesting thing is that it's based on true recent events. 152 00:22:11,961 --> 00:22:16,966 Mr. Vogel, this publication is open to all works that meet the requirements of what our audience likes. 153 00:22:17,258 --> 00:22:20,386 You know we specialize in erotic bondage drama stories? 154 00:22:23,764 --> 00:22:28,365 I am very aware of your reputation. I know you have more of a fan base than Le Monde. And that's why I'm interested. 155 00:22:28,978 --> 00:22:30,520 Thank you! 156 00:22:30,521 --> 00:22:32,314 Our audience has strong taste. 157 00:22:33,691 --> 00:22:36,151 And what about your taste, miss? - Of course. 158 00:22:38,487 --> 00:22:40,614 I am interested in everything that excites my mind. 159 00:22:41,991 --> 00:22:43,533 Me too. 160 00:22:43,534 --> 00:22:47,872 I am curious, Mr. Vogel. You don't look like the other writers that work with us. 161 00:22:48,414 --> 00:22:50,123 What do I look like? 162 00:22:50,124 --> 00:22:51,333 Like a scientist. 163 00:22:52,376 --> 00:22:55,629 A Philosopher maybe or like a tortured man. 164 00:22:57,798 --> 00:23:00,425 Perhaps I am. 165 00:23:00,426 --> 00:23:02,468 Now I have to go. 166 00:23:02,469 --> 00:23:04,763 I'll be back to find out what you think about it. - Ok. 167 00:23:05,681 --> 00:23:07,801 I will read your work. I hope I'll like it, Mr. Vogel. 168 00:23:08,559 --> 00:23:10,269 Bye. Bye, Miss Ana. 169 00:23:26,702 --> 00:23:30,289 A very strange man. - A pervert I would say, Have you seen his eyes? 170 00:23:30,956 --> 00:23:32,708 He strips you when he stares at you. 171 00:23:33,584 --> 00:23:34,876 Maybe with you. 172 00:23:34,877 --> 00:23:36,462 He didn't even remove my tie. 173 00:23:39,840 --> 00:23:40,966 And my eyes don't strip you? 174 00:23:41,425 --> 00:23:42,545 Yes, and I like it from you. 175 00:23:46,221 --> 00:23:47,621 I will make you even hornier. - How? 176 00:23:47,932 --> 00:23:49,975 This Saturday we'll have an orgy. - Where? 177 00:23:50,476 --> 00:23:53,562 Where else? At the Count's house, like last time. - very erotic? 178 00:23:56,273 --> 00:24:00,069 Like my kisses. But we have to find new girls. 179 00:24:00,361 --> 00:24:02,403 For you? 180 00:24:02,404 --> 00:24:06,325 Don't be silly, It's another Countess' idea. The sacrifice of a virgin. 181 00:24:06,617 --> 00:24:09,537 If you want a real one, we'll need to look for it with a magnifying glass. 182 00:24:09,954 --> 00:24:11,412 Where? - Wherever. 183 00:24:11,413 --> 00:24:19,170 When? - Now. 184 00:24:19,171 --> 00:24:20,422 Why don't we save it for later? 185 00:24:23,217 --> 00:24:24,426 Let's go to my apartment. 186 00:24:25,636 --> 00:24:27,512 No, we don't have time. 187 00:24:27,513 --> 00:24:31,557 What are you doing? 188 00:24:31,558 --> 00:24:32,643 Are you crazy? 189 00:25:02,006 --> 00:25:04,590 How are you? - Fine. 190 00:25:04,591 --> 00:25:06,468 You're late. - Traffic jam. 191 00:25:06,760 --> 00:25:07,886 I have news, - Good news? 192 00:25:08,178 --> 00:25:10,472 Yes, we need to find new girls for this Saturday. 193 00:25:11,765 --> 00:25:12,765 What are we going to do with them? 194 00:25:12,766 --> 00:25:14,768 An Orgy at the Count's house. 195 00:25:15,936 --> 00:25:17,216 Let's go to the cave. - Let's go. 196 00:25:18,522 --> 00:25:20,482 We can find Marina and her friends there for sure. 197 00:25:22,860 --> 00:25:24,111 C'mon, Hurry up. - I'm coming. 198 00:26:18,207 --> 00:26:20,000 Hello, Nina. - Hi. 199 00:26:22,795 --> 00:26:25,047 Oh, there's your boss. - Hello girls. 200 00:26:27,800 --> 00:26:29,040 See you soon, Pierre. - See you! 201 00:26:29,134 --> 00:26:33,013 Continue please. - First we recreate a theater play. 202 00:26:33,305 --> 00:26:36,266 The Countess is a writer. You know, erotic stories. 203 00:26:36,558 --> 00:26:38,286 But I'm not an actress. - We're just the pre-show to help get in the mood. 204 00:26:38,310 --> 00:26:41,105 Then the real action begins. There are a lot of good looking guys. 205 00:26:41,522 --> 00:26:42,802 Can you believe I'm the ugliest? 206 00:26:43,732 --> 00:26:45,400 What do you mean by real action? 207 00:26:45,692 --> 00:26:48,529 Oh, nothing, just the normal intercourse. 208 00:26:49,655 --> 00:26:51,864 And who will I make love with? 209 00:26:51,865 --> 00:26:53,450 You can fuck Pierre if you want. 210 00:26:55,035 --> 00:26:57,755 With everyone if you want. And if you like girls you can do that too. 211 00:26:57,871 --> 00:26:59,540 Those millionaires are very open-minded. 212 00:27:02,918 --> 00:27:05,504 What do you say? Are you in? - You'll have a great time. 213 00:27:05,796 --> 00:27:07,956 And the pay is really good. - Ok I'll go, just for him. 214 00:28:44,978 --> 00:28:46,688 Good Morning. - How may I help you? 215 00:28:47,147 --> 00:28:48,649 I need an apartment, please. 216 00:28:50,275 --> 00:28:51,485 Yes, I have some available. 217 00:28:52,861 --> 00:28:54,381 Close to the ladies that just went in. 218 00:28:55,489 --> 00:28:57,409 Yes, Ana and Rosa. I have one in front of theirs. 219 00:28:59,993 --> 00:29:01,245 I'll take it. 220 00:29:02,829 --> 00:29:03,872 Very well, Sir. 221 00:29:07,251 --> 00:29:08,252 Your name please? 222 00:29:09,211 --> 00:29:10,212 Vogel, Mathis. 223 00:30:13,442 --> 00:30:17,279 I'm exhausted. - I'm not surprised. You were born that way. 224 00:30:18,071 --> 00:30:19,865 The second you see a bed, we lose you. 225 00:30:20,532 --> 00:30:23,910 You don't even care to put your things in place. Do you think it's fair? 226 00:30:25,620 --> 00:30:27,497 No, mommy. 227 00:30:29,666 --> 00:30:31,710 Look at all this mess! 228 00:30:32,002 --> 00:30:36,465 Yes mommy, are you gonna spank me? - Silly! 229 00:31:21,176 --> 00:31:23,595 Do you need help, Princess? 230 00:31:33,105 --> 00:31:35,023 It's so good being naked. 231 00:31:38,318 --> 00:31:46,318 Don't you think? 232 00:31:52,290 --> 00:31:55,252 Can we do a rehearsal? 233 00:31:57,170 --> 00:31:58,880 A rehearsal of what? 234 00:31:59,464 --> 00:32:00,784 A full rehearsal of the new play. 235 00:32:03,635 --> 00:32:07,472 What do I have to do? For the play? 236 00:32:09,641 --> 00:32:13,061 You will play a Prince. And then I will approach you. 237 00:32:15,230 --> 00:32:17,607 You'll be dressed in black - I love black. 238 00:32:17,899 --> 00:32:21,153 And I will have a dagger and will stab you. Motivated by jealousy of course. 239 00:32:22,696 --> 00:32:26,158 So the Countess will not stab me? - Not this time. 240 00:32:26,950 --> 00:32:29,952 It's gonna be me. 241 00:32:29,953 --> 00:32:34,666 I'll come near you, slowly, slowly, I will touch your body, and kiss you. 242 00:32:37,377 --> 00:32:42,299 Where? Tell me? - On the mouth, everywhere. 243 00:32:42,591 --> 00:32:46,428 And when you are about to explode I will take out the knife and stick it in you. 244 00:33:37,479 --> 00:33:40,106 Give me a glass of water, I'll stay here with you. 245 00:33:43,527 --> 00:33:44,903 Look, there's a late customer. 246 00:33:52,077 --> 00:33:54,079 I know it's late. Can I still have a drink? 247 00:33:54,746 --> 00:33:56,373 Of course, what do you want? - A whiskey. 248 00:33:56,665 --> 00:34:00,417 Right on. 249 00:34:00,418 --> 00:34:03,504 Any brand in particular? 250 00:34:03,505 --> 00:34:06,924 No, I don't care. 251 00:34:06,925 --> 00:34:08,009 Would you buy me a drink? 252 00:34:09,219 --> 00:34:10,762 Of course, order whatever you want. 253 00:34:11,346 --> 00:34:12,556 Marina, Chivas for me. 254 00:34:13,557 --> 00:34:14,637 Why are you coming so late? 255 00:34:15,892 --> 00:34:17,452 Because it's less crowded at this time. 256 00:34:18,186 --> 00:34:21,438 But it's sadder. 257 00:34:21,439 --> 00:34:22,732 It's always sad anyways. 258 00:34:23,900 --> 00:34:27,028 This place must have been a church before. - And that matters to you? 259 00:34:28,572 --> 00:34:30,823 Of course not. 260 00:34:30,824 --> 00:34:38,824 To us! 261 00:34:40,542 --> 00:34:42,252 You coming with me? - Where? 262 00:34:43,128 --> 00:34:46,131 To my house. - Are you gonna be splendid with me? 263 00:34:46,423 --> 00:34:48,800 Yes, very splendid. 264 00:34:49,551 --> 00:34:53,929 Do you live close by? 265 00:34:53,930 --> 00:34:57,558 Not that far. 266 00:34:57,559 --> 00:34:59,352 Let's go, let's go quickly. 267 00:35:00,979 --> 00:35:02,859 Let me change my clothes and I'll be right back. 268 00:35:29,924 --> 00:35:33,261 Hey! What a palace you have! - Yes, very beautiful. 269 00:35:35,055 --> 00:35:36,180 Do you live here all the time? 270 00:35:36,181 --> 00:35:38,224 Not all the time, let's go. 271 00:35:41,353 --> 00:35:44,397 I inherited this house from my parents. - I inherited only misery. 272 00:35:50,737 --> 00:35:53,197 Make yourself at home. 273 00:35:53,198 --> 00:35:54,240 So comfortable. 274 00:36:32,487 --> 00:36:35,657 Hey, where you been? - I was praying. 275 00:36:37,575 --> 00:36:42,664 I always pray before doing anything at my shrine. 276 00:36:43,748 --> 00:36:48,253 Your shrine? - Yes I've had it since I was a kid. 277 00:36:50,463 --> 00:36:52,143 Do you find that unusual? - No, Not at all. 278 00:36:52,507 --> 00:36:55,593 There are not many shrines in the houses I visit. 279 00:36:57,595 --> 00:37:00,431 Of course not, you are a whore. 280 00:37:00,432 --> 00:37:03,476 And I bet among your clients there aren't many religious people. 281 00:37:05,812 --> 00:37:09,274 That's not true, one night some clients took me to a Mass. 282 00:37:10,358 --> 00:37:12,068 There are some merciful souls left 283 00:37:13,361 --> 00:37:14,696 What are you talking about!? 284 00:37:16,781 --> 00:37:18,950 It was a black Mass. - A black Mass? 285 00:37:19,826 --> 00:37:22,912 A real black mass? - Yes, It really turned me on. 286 00:37:25,415 --> 00:37:30,712 So your friends have links with the fallen angel. - I don't know what angel you mean. 287 00:37:31,963 --> 00:37:34,466 But one time I was invited to a very strange party. 288 00:37:35,717 --> 00:37:38,303 Where? - Near Paris, at a Palace. 289 00:37:39,596 --> 00:37:42,849 What Palace? - I don't know, I don't remember. 290 00:37:43,349 --> 00:37:45,310 Come here, forget about those stupid things. 291 00:37:46,144 --> 00:37:47,519 Are you in a hurry? 292 00:37:47,520 --> 00:37:51,566 No, Darling. But first we have to set our terms. 293 00:37:53,401 --> 00:37:54,652 Don't worry about that. 294 00:37:56,905 --> 00:37:59,532 If you want I can stay until tomorrow. This is a very nice place. 295 00:38:05,038 --> 00:38:06,518 Of course my mother died in this bed. 296 00:38:09,250 --> 00:38:11,585 What are you talking about? 297 00:38:11,586 --> 00:38:13,170 What's going on with you? 298 00:38:13,171 --> 00:38:16,799 Strip! 299 00:38:16,800 --> 00:38:18,300 Strip! 300 00:38:18,301 --> 00:38:19,510 Don't you hear me?! 301 00:38:19,511 --> 00:38:27,511 Get undressed! 302 00:38:37,987 --> 00:38:39,531 Who took you to that Black Mass? 303 00:38:40,782 --> 00:38:41,783 Some friends. 304 00:38:42,242 --> 00:38:43,409 Friends? Which friends?! 305 00:38:43,785 --> 00:38:45,829 A pal that always comes to the Cave. 306 00:38:46,704 --> 00:38:48,247 What Cave? 307 00:38:48,248 --> 00:38:49,666 The place we met tonight. 308 00:38:50,708 --> 00:38:52,508 Tell me the names. - I don't know their names. 309 00:38:52,710 --> 00:38:54,254 Tell me the names, the names. - Pierre. 310 00:38:54,546 --> 00:38:56,130 Pierre, Who else? - Ana. 311 00:38:56,422 --> 00:38:57,799 Ana and who else? - Rosa. 312 00:38:58,508 --> 00:39:01,553 - Rosa, and Who else!? Who Else!? - It was at the palace of some Count. 313 00:39:02,136 --> 00:39:04,556 Where!? What Count? - I don't know? 314 00:39:04,973 --> 00:39:07,433 Tell me what Count it was? - The Count of Sรฉgur. 315 00:40:32,644 --> 00:40:37,398 Kiss this Cross if you want to be free of sin. 316 00:40:37,690 --> 00:40:39,108 Kiss this cross, kiss it, kiss it. 317 00:40:40,318 --> 00:40:42,528 Now repeat after me: I am an unworthy sinner. 318 00:40:46,616 --> 00:40:49,410 You are dissolute, a perverted woman. 319 00:40:50,578 --> 00:40:54,999 Like all those who were decapitated by the flaming sword of the angel. 320 00:40:56,709 --> 00:41:01,547 Yes, you're right. I'll say what you want to hear. I am a lost whore. 321 00:41:02,590 --> 00:41:07,470 Say that you regret it all, your obscene thoughts and acts. 322 00:41:07,762 --> 00:41:09,681 Say it! Say it! 323 00:41:09,973 --> 00:41:14,936 I regret all my obscene thoughts and acts. 324 00:41:15,436 --> 00:41:17,313 Swear it! - I swear it! 325 00:41:21,943 --> 00:41:25,905 Say I accept the sentence of the Holy Inquisition! 326 00:41:31,661 --> 00:41:32,996 Repent! 327 00:41:34,580 --> 00:41:35,790 Repent! 328 00:41:47,552 --> 00:41:55,552 And the Lord said, only the blade will purify the sin of Sodom. 329 00:42:13,745 --> 00:42:15,663 The expiation begins! 330 00:42:55,703 --> 00:42:59,957 Good afternoon Mr. Count. The actors have arrived - Perfect. 331 00:43:16,933 --> 00:43:19,185 Good Evening Admiral! C'mon in. Good Evening! 332 00:43:19,477 --> 00:43:22,647 How's it going, Beltran? - Glad to see you again Count. 333 00:43:22,939 --> 00:43:24,022 Hi Pamela. - Hi there. 334 00:43:24,023 --> 00:43:25,650 Make yourself feel at home. 335 00:43:25,942 --> 00:43:27,902 How's it going, Martin? - Glad to see you. 336 00:43:29,153 --> 00:43:33,282 Hi, How are you? Hi Gilda, Welcome Everybody. 337 00:43:33,825 --> 00:43:36,369 Count-Make yourself feel at home. 338 00:44:01,894 --> 00:44:07,608 We're to deny ourselves pleasure and suppress our instincts on behalf of our soul. 339 00:44:10,111 --> 00:44:15,408 Or we must follow the furious call of our bodies asking for love and passion. 340 00:44:41,309 --> 00:44:45,855 If the great Gilles de Rais or the Princess of Chastain... 341 00:44:46,147 --> 00:44:48,858 Experimented with otherworldly pleasure... 342 00:44:49,442 --> 00:44:52,195 In the presence of virgins' ripped breasts... 343 00:44:53,237 --> 00:44:56,032 In front of infants' severed genitals... 344 00:44:57,033 --> 00:44:59,952 Before their flesh contracted in pain... 345 00:45:21,557 --> 00:45:26,520 Why should the chosen ones like us deny ourselves the same pleasures? 346 00:45:35,780 --> 00:45:39,617 Heathen spirits, guide us! 347 00:45:41,035 --> 00:45:45,456 Spirits of the vilest Roman emperors... 348 00:45:46,582 --> 00:45:51,212 That inspired us in the path of immense pleasure and pain. 349 00:45:53,214 --> 00:45:57,551 Give us the gift of delight with the pain of the wretched. 350 00:46:04,892 --> 00:46:09,605 I summon all the eternal spirits of the night. 351 00:46:14,485 --> 00:46:20,241 Embrace us benevolent in your bosom and give us enough strength. 352 00:46:22,576 --> 00:46:28,582 Evil spirits, I ask you to give to our nether regions. 353 00:46:29,375 --> 00:46:35,256 The same uninhibited intensity that gave you pleasure before the death of the innocents. 354 00:46:38,551 --> 00:46:41,429 I, the great Priestess of the heathen spirits... 355 00:46:41,721 --> 00:46:44,056 Raise the dagger that will be the weapon of the holocaust. 356 00:46:48,477 --> 00:46:54,233 I summon you evil spirits. Give me your strength to perform the sacrifice. 357 00:47:01,073 --> 00:47:07,204 Tonight we'll take the life of a pure and beautiful victim to honor your grandeur. 358 00:47:35,149 --> 00:47:41,530 Her life will escape by the same part that other women give birth to new lives! 359 00:50:13,474 --> 00:50:16,560 Hi darling, I see you are having fun? 360 00:50:37,581 --> 00:50:43,712 Come, come here with us, get naked. - No, no, It wouldn't be right. Leave me alone. 361 00:50:44,004 --> 00:50:46,340 I will undress you then, come here. 362 00:50:46,632 --> 00:50:50,803 No, you know very well that the host never takes part in the feast. 363 00:50:51,095 --> 00:50:54,890 Are you ashamed to get naked? - No darling, it's not about that. 364 00:50:55,182 --> 00:50:57,935 Then why you don't come to us? Leave me alone. 365 00:50:58,227 --> 00:50:59,395 Your loss. 366 00:53:04,061 --> 00:53:05,354 I need you Relmo. 367 00:53:07,523 --> 00:53:09,274 I'm here to help you Mathis. 368 00:53:10,192 --> 00:53:12,611 I want to confess Relmo. - I'm listening. 369 00:53:14,029 --> 00:53:16,573 I'm the most despicable among the sinners. 370 00:53:22,663 --> 00:53:26,583 I've committed the worst of all sins. 371 00:53:27,167 --> 00:53:30,461 What have you done? 372 00:53:30,462 --> 00:53:33,590 I took some human lives. 373 00:53:34,091 --> 00:53:35,551 And I know I have no right to do it. 374 00:53:36,051 --> 00:53:37,052 But why my son? 375 00:53:37,761 --> 00:53:39,972 To purify their souls Relmo. 376 00:53:40,764 --> 00:53:43,484 To open the gates of heaven for them. They were people in mortal sin. 377 00:53:43,976 --> 00:53:48,188 Do you understand Relmo? 378 00:53:49,648 --> 00:53:52,067 Whores that sell their bodies for money. 379 00:53:53,068 --> 00:53:57,531 Young ladies that incite the worst addictions. 380 00:54:01,493 --> 00:54:07,374 I'm drowned in a sea of confusion Relmo. 381 00:54:11,170 --> 00:54:14,757 I remember the benevolent words of the teacher. 382 00:54:16,300 --> 00:54:21,221 But, I can't forget the Leviathan 383 00:54:21,722 --> 00:54:24,057 and the punishment. 384 00:54:24,558 --> 00:54:26,894 For the sins of Sodom. 385 00:54:28,312 --> 00:54:31,023 I have been 5 years out of the world Relmo. 386 00:54:31,523 --> 00:54:34,485 What can I do for you? - Forgive my sins. 387 00:54:35,527 --> 00:54:37,069 I can't. 388 00:54:37,070 --> 00:54:41,240 Why? 389 00:54:41,241 --> 00:54:46,037 You are a murderer. 390 00:54:46,038 --> 00:54:49,082 I see your Justice is as unfair as Human Justice. 391 00:54:49,500 --> 00:54:51,418 My Justice is God's Justice. 392 00:54:53,128 --> 00:54:55,963 God. 393 00:54:55,964 --> 00:54:58,801 He understands my fight. I demand your absolution! 394 00:54:59,927 --> 00:55:02,179 I can't give you absolution. - Why? 395 00:55:02,471 --> 00:55:04,014 I can't Mathis. - Why?! 396 00:55:04,848 --> 00:55:06,016 You are not repentant. 397 00:55:07,184 --> 00:55:08,310 I understand. 398 00:55:12,189 --> 00:55:15,651 It doesn't matter. I will keep fighting alone! 399 00:55:18,529 --> 00:55:21,364 It's ok. 400 00:55:21,365 --> 00:55:23,950 Mathis... 401 00:55:23,951 --> 00:55:25,285 You will have forgiveness... 402 00:55:26,620 --> 00:55:29,289 When you repent your sins. 403 00:55:30,332 --> 00:55:33,502 Ok, Ok. 404 00:55:39,091 --> 00:55:45,972 Mathis... 405 00:55:45,973 --> 00:55:53,973 I'll wait for you. 406 00:57:27,199 --> 00:57:31,244 What do you think of this title for the front page? "The Killer of Notre Dame." 407 00:57:31,662 --> 00:57:32,663 A bit sensationalist. 408 00:57:33,622 --> 00:57:36,792 I would call it, "The Ripper of Notre Dame." 409 00:57:37,501 --> 00:57:40,837 The issue is he hasn't ripped anyone. 410 00:57:41,129 --> 00:57:42,756 He stabs the girls, that's it. 411 00:57:43,465 --> 00:57:47,678 I don't want to meet him. I would be paralyzed by terror like in the movies. 412 00:57:47,970 --> 00:57:49,330 I'll stay with you. - And with Ana? 413 00:57:49,471 --> 00:57:53,725 She is very nervous. By the way, she mentioned a strange guy visited you who writes horrible stuff. 414 00:57:54,017 --> 00:57:56,103 The truth is, I haven't read it yet. 415 00:57:56,770 --> 00:58:00,065 But if it's really horrible stuff like you say, I have no choice but to publish it. 416 00:58:00,357 --> 00:58:04,653 Ultimately people, especially women, enjoy this kind of facts and guys. 417 00:58:05,153 --> 00:58:07,553 Me on the other hand, if someday I decided to be a criminal, 418 00:58:07,656 --> 00:58:12,744 I would rape Raquel Welch or rob a Swiss bank. You know, the normal criminal fantasies everybody thinks about. 419 00:58:13,328 --> 00:58:18,917 I'm sure everybody thinks I'm a twisted pervert, but I won't hurt a fly. 420 00:58:19,668 --> 00:58:23,421 A fly? 421 00:58:23,422 --> 00:58:24,673 You scoundrel! 422 00:58:24,965 --> 00:58:28,635 You aren't clueless about making love, nor basic. Sometimes you're a sadist. 423 00:58:28,927 --> 00:58:30,595 Just for some occasional nibbles. 424 00:58:30,971 --> 00:58:34,099 Sometimes I wonder if you're the Killer of Notre Dame. 425 00:58:34,599 --> 00:58:35,850 Don't overreact 426 00:58:35,851 --> 00:58:40,230 And most of all, don't talk too loud. We'll have the Police department in front of us. 427 00:58:51,450 --> 00:58:54,327 My apologies, I though your boss was here. - No. 428 00:58:54,870 --> 00:58:57,230 But c'mon in, he won't be long. - Thank you very much, Miss. 429 00:59:00,751 --> 00:59:03,311 I brought the second part of my tale. It's like a second chapter. 430 00:59:04,421 --> 00:59:05,922 I beg you to read it. 431 00:59:09,551 --> 00:59:11,720 Your opinion really matters to me. 432 00:59:12,387 --> 00:59:14,389 Yes. I promise. - Did you like the previous one? 433 00:59:15,682 --> 00:59:18,976 Yes, very Impressive. 434 00:59:18,977 --> 00:59:21,896 Thank you. 435 00:59:21,897 --> 00:59:25,233 Not for me, but the main character, a real being. 436 00:59:28,445 --> 00:59:30,085 He has suffered, and still suffers a lot. 437 00:59:33,617 --> 00:59:35,911 You promise to read it? - Absolutely. 438 00:59:41,124 --> 00:59:42,604 Thank you very much. - You're welcome. 439 00:59:58,642 --> 01:00:00,828 I am very thankful you included my work in your last issue. 440 01:00:00,852 --> 01:00:02,747 - Nothing to thank me for, Countess. The work is genuinely good. 441 01:00:02,771 --> 01:00:05,941 Nothing to thank, Mrs. Countess, the note is genuine. 442 01:00:06,525 --> 01:00:07,358 Here you go. 443 01:00:07,359 --> 01:00:10,487 There's something I have questioned myself about a lot. 444 01:00:10,779 --> 01:00:13,591 Where does such a delicate and elegant lady find the inspiration to write tragic and violent scenes? 445 01:00:13,615 --> 01:00:16,159 The mind and the body are not always are related. 446 01:00:16,868 --> 01:00:18,995 But you have everything you could wish for, Countess. 447 01:00:19,538 --> 01:00:21,206 Luxury, whims. 448 01:00:21,915 --> 01:00:23,708 Maybe I project my frustrations... 449 01:00:24,751 --> 01:00:28,630 and inhibition on my writings. 450 01:00:29,464 --> 01:00:31,049 I wasn't born in the age I wanted. 451 01:00:31,967 --> 01:00:37,597 I would've liked to be the first Count or Countess of Sรฉgur. 452 01:00:37,889 --> 01:00:40,684 You mentioned luxuries and whims. 453 01:00:41,810 --> 01:00:45,438 Those times were really for the rich people. - For the rich people you said? 454 01:00:46,481 --> 01:00:50,819 So you would've liked to be a medieval man... 455 01:00:51,653 --> 01:00:53,213 With armor, on a horse in the crusades? 456 01:00:53,530 --> 01:00:55,170 Or a sad countess with a chastity belt... 457 01:00:55,365 --> 01:00:58,118 Waiting for her husband to come back? 458 01:00:58,994 --> 01:01:00,394 You are focusing on the bad things. 459 01:01:02,455 --> 01:01:04,541 Wouldn't you liked to have vassals? 460 01:01:06,042 --> 01:01:08,795 Female vassals mostly. And demand pernada right Droit de Seigneur. 461 01:01:09,087 --> 01:01:11,673 And rape the female captives. - And have 100 slaves 462 01:01:12,090 --> 01:01:14,090 Most of all, to have the right of life and death... 463 01:01:14,718 --> 01:01:16,928 Over your vassals. 464 01:01:19,222 --> 01:01:22,893 How can I be happy in an old palace with an old Cadillac? 465 01:01:24,853 --> 01:01:29,024 And with an old careless husband, right? - You understand me. 466 01:01:31,234 --> 01:01:33,486 See you soon. - Bye, Countess. 467 01:01:37,449 --> 01:01:39,533 Mr. Vogel. 468 01:01:39,534 --> 01:01:40,577 Were you listening to us? 469 01:01:44,497 --> 01:01:46,708 Unfortunately. - Why? Huh! 470 01:01:47,667 --> 01:01:49,793 Now that you're asking, 471 01:01:49,794 --> 01:01:51,480 you belong to the social class I despise the most. 472 01:01:51,504 --> 01:01:53,506 The dissolute who surrender to 473 01:01:54,549 --> 01:01:57,177 the carnal pleasures without thinking there's a God. 474 01:01:57,469 --> 01:01:59,721 Of Justice who can fulminate you! 475 01:02:00,013 --> 01:02:01,014 Are you serious? 476 01:02:02,557 --> 01:02:05,810 You think that words about the divine punishment... 477 01:02:06,269 --> 01:02:09,123 Are for retrograde old men. You don't think that the day of punishment will fall upon you! 478 01:02:09,147 --> 01:02:10,148 Upon all human beings? 479 01:02:10,607 --> 01:02:13,318 Upon a city, upon a lineage, upon a race. 480 01:02:14,277 --> 01:02:19,407 That day will tremble and the Archangel will descend with a flaming sword. 481 01:02:19,824 --> 01:02:22,664 And the exterminating fire will be purified with the death of the bodies 482 01:02:22,786 --> 01:02:25,306 of those corrupted by the immorality, those souls corrupted by sins. 483 01:02:25,330 --> 01:02:26,539 Are you crazy? 484 01:02:27,916 --> 01:02:30,210 No, I am not crazy. And you will understand soon. 485 01:02:32,295 --> 01:02:34,130 Name? - Pierre de Franval. 486 01:02:34,798 --> 01:02:36,423 Profession? 487 01:02:36,424 --> 01:02:40,720 I'm the director of Venus Editions. The weekly popular "The dagger in the garter." 488 01:02:41,012 --> 01:02:42,639 A cultural publication I assume? 489 01:02:43,556 --> 01:02:45,975 Do you read it? 490 01:02:45,976 --> 01:02:49,437 No, I'm sorry, but I barely have time to read the sports section of the Figaro. 491 01:02:50,188 --> 01:02:51,563 Oh, I understand. 492 01:02:51,564 --> 01:02:55,485 I have to recognize that my publication doesn't cover too much of sport notes. 493 01:02:55,986 --> 01:03:03,986 Ok Mr. Franval, I called you because we need some information about Mathis Le Forge. 494 01:03:05,704 --> 01:03:06,788 Mathis Le Forge? 495 01:03:07,080 --> 01:03:09,520 I don't know him. This is the first time I've heard that name. 496 01:03:09,958 --> 01:03:11,042 Don't lie Franval. 497 01:03:11,710 --> 01:03:12,794 You know that man. 498 01:03:13,837 --> 01:03:16,232 We spotted him walking out of your editorial office 2 days ago. 499 01:03:16,256 --> 01:03:17,131 Are you covering for him? 500 01:03:17,132 --> 01:03:19,091 That's enough Malou. 501 01:03:19,092 --> 01:03:21,886 That man is claimed by the Swiss police. Canton de vaud. 502 01:03:24,014 --> 01:03:26,016 I understand you're an ethical journalist 503 01:03:27,934 --> 01:03:29,494 that respects employee confidentiality. 504 01:03:30,729 --> 01:03:33,023 But we suspect he could be a criminal. 505 01:03:33,606 --> 01:03:38,528 One of those who may be interesting for publications like dagger and garter. 506 01:03:39,779 --> 01:03:42,741 Inspector, I am totally at your service. 507 01:03:44,451 --> 01:03:48,389 I wish to keep this between us, because of the nature of my publications I have no interest in challenging you. 508 01:03:48,413 --> 01:03:49,748 I see we understand each other. 509 01:03:50,373 --> 01:03:53,418 Mr. Franval, Would you mind taking a look at some pictures of Le Forge. 510 01:03:54,002 --> 01:03:56,420 See if you recognize him. 511 01:03:56,421 --> 01:03:59,141 I can't say that I am happy to do so, but I'll fulfill my civic duty. 512 01:03:59,716 --> 01:04:01,633 Call a police agent. 513 01:04:01,634 --> 01:04:05,346 Agent. 514 01:04:05,347 --> 01:04:07,014 Escort him to the archive. 515 01:04:07,015 --> 01:04:09,058 When you're ready Mister. 516 01:04:09,059 --> 01:04:12,354 Excuse me. Would you mind telling me what kind of crime he is accused of? 517 01:04:13,355 --> 01:04:15,035 We believe he is the killer of Notre Dame. 518 01:04:15,357 --> 01:04:17,357 One of those stories that fascinate your audience. 519 01:04:17,859 --> 01:04:20,278 A front page story, look for it on Thursday. 520 01:04:20,612 --> 01:04:22,155 I'm sure you will like it. 521 01:04:23,073 --> 01:04:31,073 Excuse me, Let's go. 522 01:04:49,933 --> 01:04:53,645 Your wife is not coming tonight? - Take it easy my love. 523 01:04:54,562 --> 01:04:55,605 Forget about her. 524 01:04:56,189 --> 01:04:58,817 Don't be mad at me. 525 01:04:59,609 --> 01:05:00,984 Tell me, little one, 526 01:05:00,985 --> 01:05:04,239 why are you so indifferent to me? 527 01:05:04,948 --> 01:05:07,158 C'mon tell me, why. 528 01:05:07,534 --> 01:05:08,910 Do you really want to know? 529 01:05:09,202 --> 01:05:10,370 Yes, yes my queen. 530 01:05:15,083 --> 01:05:16,709 Because you're a stupid old man. 531 01:05:17,961 --> 01:05:19,754 A useless old man. - Yes, yes it's true. 532 01:05:20,255 --> 01:05:21,798 Scoundrel. - Scoundrel. 533 01:05:22,090 --> 01:05:23,215 Pig. - Pig. 534 01:05:23,216 --> 01:05:24,259 A maniac. - A maniac. 535 01:05:24,717 --> 01:05:26,511 A shameless. - Yes, tell me what else. 536 01:05:26,886 --> 01:05:28,096 Leave me alone, asshole. 537 01:05:30,265 --> 01:05:32,641 Don't go. 538 01:05:32,642 --> 01:05:37,646 Here, now! 539 01:05:37,647 --> 01:05:38,772 Kneel. 540 01:05:38,773 --> 01:05:42,902 Yes, yes, whatever you want. 541 01:05:45,989 --> 01:05:47,448 Undress me. 542 01:05:47,449 --> 01:05:50,743 Yes, right on, you are right. 543 01:05:51,619 --> 01:05:59,544 I am a maniac, despicable, a pig. A Son of a bitch, yes, yes. 544 01:06:00,545 --> 01:06:02,839 Strip, Now! 545 01:06:03,131 --> 01:06:06,217 Strip? But why? 546 01:06:11,306 --> 01:06:12,390 I like it. 547 01:06:13,975 --> 01:06:15,017 Strip! 548 01:06:15,018 --> 01:06:16,186 Yes, at your command, yes. 549 01:06:17,479 --> 01:06:20,064 Oh my Goddess I'm your Slave. 550 01:06:20,690 --> 01:06:22,692 I'm your slave and I always will be. 551 01:06:22,984 --> 01:06:26,446 Stamp me as much as you want. 552 01:06:27,363 --> 01:06:31,201 Stamp me. I adore you! I adore you! 553 01:06:33,203 --> 01:06:35,538 Lay down you filthy worm! You make me sick! 554 01:06:35,830 --> 01:06:37,165 I'm disgusting, tell me again! 555 01:06:40,668 --> 01:06:42,712 You disgusting man! - I'll always be your servant! 556 01:06:43,004 --> 01:06:44,129 You make me sick. 557 01:06:44,130 --> 01:06:47,509 My goddess, stamp me all you want. 558 01:06:48,635 --> 01:06:51,387 I'm yours, yes, c'mon. 559 01:06:53,223 --> 01:06:55,303 Come here, depraved man. - Yes I'm your depraved man. 560 01:06:55,808 --> 01:06:56,928 In the bed, come to the bed. 561 01:06:57,101 --> 01:06:58,937 Tell me that I disgust you. 562 01:06:59,312 --> 01:07:07,312 Gross! Stupid! - Yes, yes I'm stupid. 563 01:07:10,240 --> 01:07:12,283 Sick man! I'm leaving now. - No, no. 564 01:07:15,495 --> 01:07:16,955 I'm your slave. 565 01:07:34,430 --> 01:07:36,099 Come here my own whore! 566 01:08:34,157 --> 01:08:37,493 Don't be afraid, I'm here to help you. 567 01:08:39,037 --> 01:08:40,788 You're a Sinner. 568 01:08:41,956 --> 01:08:43,625 A despicable sinner. 569 01:08:45,251 --> 01:08:47,837 But I'm gonna save you from your sins. 570 01:08:48,880 --> 01:08:53,967 Get up! 571 01:08:53,968 --> 01:08:56,471 Who are you? What do you want? 572 01:08:59,223 --> 01:09:00,391 Put your head down. 573 01:09:03,269 --> 01:09:04,729 Prostrate before me. 574 01:11:42,470 --> 01:11:46,140 What do you want? Help! Martin! Help! 575 01:11:46,432 --> 01:11:49,018 Think of our soul, it needs help. 576 01:11:49,352 --> 01:11:52,980 I'm here to help you. And you will enjoy paradise once I end your filthy life. 577 01:11:53,356 --> 01:11:56,692 Your filthy life! 578 01:11:57,610 --> 01:12:00,154 You're afraid to die, right? - Let me go! 579 01:12:00,446 --> 01:12:02,198 You're possessed by the devil. 580 01:12:02,490 --> 01:12:03,890 But I will expel it from your body. 581 01:12:04,158 --> 01:12:06,661 I'll save you, the new Inquisitor sentences you to die. 582 01:12:07,078 --> 01:12:11,123 You're going to pay for your sins! 583 01:12:43,948 --> 01:12:46,742 You die too! Filthy sinner! 584 01:13:41,839 --> 01:13:49,839 It wasn't me, It wasn't me. Why? It was his fault, I didn't want it. 585 01:13:52,642 --> 01:13:54,352 I never wanted it. 586 01:13:57,772 --> 01:14:00,274 Why did he say those things? 587 01:14:01,233 --> 01:14:04,487 Yes, his mellow voice got worse, I could feel it in my entrails. 588 01:14:06,614 --> 01:14:10,409 All he said, It wasn't me who guided my hand? 589 01:14:12,078 --> 01:14:18,209 Perhaps God's justice. 590 01:14:20,044 --> 01:14:23,673 Perhaps the spirits of one those saints who 591 01:14:24,882 --> 01:14:26,092 gave everything to preserve. 592 01:14:26,968 --> 01:14:29,804 The honor and dignity of 593 01:14:32,223 --> 01:14:33,349 God. 594 01:14:35,059 --> 01:14:37,228 Perhaps it was just an impure feeling. 595 01:14:38,646 --> 01:14:40,606 I wanted to erase. 596 01:14:47,113 --> 01:14:51,826 Forgive me, Forgive me. 597 01:15:31,741 --> 01:15:34,410 Good morning. - Good Morning, Inspector. 598 01:15:35,828 --> 01:15:38,622 I just finished my work. - And I'm just starting mine. 599 01:15:38,914 --> 01:15:40,394 What do you think about this, doctor? 600 01:15:40,875 --> 01:15:45,087 That she has a very nice body. - Are you the killer, Doctor? 601 01:15:45,546 --> 01:15:47,006 I would've started with my wife. 602 01:15:47,465 --> 01:15:49,008 The killer respected the victim? 603 01:15:49,759 --> 01:15:52,094 Like a gentleman, he tore her apart without raping her. 604 01:15:52,803 --> 01:15:56,140 So, that excludes the sexual predators. What about the weapon? 605 01:15:56,682 --> 01:16:00,227 A very sharp blade, about 15 cm long. 606 01:16:01,520 --> 01:16:06,567 Her womb is destroyed. Butchered. - A sadist? 607 01:16:07,276 --> 01:16:10,112 Perhaps, or maybe Revenge. - Or a Madman. 608 01:16:11,238 --> 01:16:13,115 I was expecting to hear that word. 609 01:16:13,908 --> 01:16:15,451 Of course it's a Madman. 610 01:16:17,119 --> 01:16:20,706 And that Madman is Mathis Le Forge. The killer of Notre Dame. 611 01:16:20,998 --> 01:16:25,169 Such Cruelty, the shape of the injuries, the blade, are Le Forge's trademark. 612 01:16:25,461 --> 01:16:28,297 You think your killer commits all the murders in Paris? 613 01:16:29,215 --> 01:16:31,300 I've been working the case from the beginning. 614 01:16:32,093 --> 01:16:34,220 I know his style and his weapon of choice. 615 01:16:34,512 --> 01:16:35,513 Same knife. 616 01:16:35,930 --> 01:16:38,224 And the sexual aspects of his crimes. - I beg you Malou. 617 01:16:38,516 --> 01:16:43,104 Stay as a spectator under my command, if you keep on that behavior I'll send you back to Switzerland. 618 01:16:44,188 --> 01:16:47,748 That homeless of the Seine River is waiting for you. He claims he knows who the killer is. 619 01:16:48,567 --> 01:16:52,655 Dear Malou, It seems that the killer is an obsession to other onlookers. 620 01:16:52,947 --> 01:16:54,073 Let's go doctor. 621 01:17:14,969 --> 01:17:17,809 Inspector, inspector, Something Horrible! Napoleon has been slaughtered. 622 01:17:17,888 --> 01:17:19,013 Didn't he die in Saint Helen? 623 01:17:19,014 --> 01:17:21,034 Lady-It was my dog. - Tell everything to that agent. 624 01:17:21,058 --> 01:17:23,258 He is from animal protection services. He will help you. 625 01:17:23,853 --> 01:17:25,311 What is going on? 626 01:17:25,312 --> 01:17:26,313 Have you read this? 627 01:17:29,650 --> 01:17:33,404 The killer of Notre Dame scores new victims with impunity. 628 01:17:34,071 --> 01:17:36,832 Those Journalists! They are capable of anything in order to sell more. 629 01:17:36,949 --> 01:17:39,160 This time they're telling the truth. - What? 630 01:17:40,035 --> 01:17:41,036 I think they're right. 631 01:17:45,666 --> 01:17:48,794 True, but you can't ask me to read it without getting offended, right? 632 01:17:55,885 --> 01:17:58,220 Bartholo, I forgot you were here. 633 01:18:00,222 --> 01:18:04,268 From me to you. If I wasn't allergic to uniforms, I wouldn't mind waiting. 634 01:18:04,685 --> 01:18:06,205 I'm glad you are enjoying our company. 635 01:18:06,395 --> 01:18:09,315 Don't be mistaken, I mean being here is much better than under a bridge. 636 01:18:12,193 --> 01:18:16,739 I dislike cops, but you were nice you set me free. 637 01:18:17,239 --> 01:18:20,117 I was doing my job, we didn't have evidence. It doesn't matter 638 01:18:21,869 --> 01:18:24,914 Modesty isn't one of your virtues, Inspector. 639 01:18:25,539 --> 01:18:28,500 I know a few cops that would have kept me locked up for 6 months. 640 01:18:28,792 --> 01:18:32,171 I want to return the favor, help you disinterestedly. 641 01:18:33,255 --> 01:18:35,799 But you're a criminal. Don't tell me you want to be good now. 642 01:18:36,091 --> 01:18:37,134 Why not? Just once. 643 01:18:39,094 --> 01:18:40,374 Are you gonna give me a burglar? 644 01:18:40,638 --> 01:18:43,515 That's never gonna happen, but I don't like those who kill women. 645 01:18:44,516 --> 01:18:48,062 And the Killer of Notre Dame goes to Church after every crime. I have seen it. 646 01:18:48,354 --> 01:18:53,650 Follow me. 647 01:18:53,651 --> 01:18:55,736 I almost forgot this. Goodbye pig. 648 01:19:00,908 --> 01:19:04,078 Mariana's living room was lit by just a table lamp. 649 01:19:04,954 --> 01:19:08,290 At the other side of the street a dark silhouette could be seen behind the window. 650 01:19:09,083 --> 01:19:11,794 The tormented face of Le Forge... 651 01:19:12,670 --> 01:19:16,215 Admiring the disturbing performance happening in front of his eyes. 652 01:19:17,258 --> 01:19:21,679 Mariana was lying on the bed naked, provocative, under the warm golden light. 653 01:19:22,471 --> 01:19:26,392 The body of the young lady shined in morbid sensuality. 654 01:19:27,685 --> 01:19:32,022 And her slow movements, practiced in obscenity allowed Le Forge to see clearly. 655 01:19:33,023 --> 01:19:36,986 She knew he was spying on her. She was dedicating to him that unbearable exhibit. 656 01:19:37,486 --> 01:19:40,948 For a while, that pure and devoted young man fought between the screams of 657 01:19:41,323 --> 01:19:44,928 his flesh and his spiritual vocation. And recognized in that adorable, exciting, desirable being, a devil incarnate. 658 01:19:44,952 --> 01:19:47,013 Almost without noticing, he put that knife in his pocket and headed to the exit. 659 01:19:47,037 --> 01:19:49,999 He received the order from Beyond to kill. 660 01:19:51,041 --> 01:19:54,503 He crossed the street like a robot, 661 01:19:55,462 --> 01:19:57,089 stepped up the stairs... 662 01:20:04,096 --> 01:20:08,726 And knocked at the apartment's door. 663 01:20:20,571 --> 01:20:21,905 You. 664 01:20:24,116 --> 01:20:27,911 Good Evening. - What do you want? It's late. 665 01:20:29,455 --> 01:20:30,456 I need talk to you. 666 01:20:31,999 --> 01:20:34,000 May I come in? 667 01:20:34,001 --> 01:20:42,001 Come in. 668 01:22:33,745 --> 01:22:36,832 Don't be afraid, I don't want to kill you. 669 01:22:38,292 --> 01:22:39,460 I don't want to kill you! 670 01:22:48,302 --> 01:22:51,805 I swear! You are a devil incarnate. 671 01:22:52,097 --> 01:22:56,310 You are a devil incarnate. You're a twisted evil one. 672 01:22:56,768 --> 01:22:59,021 Yes, you are. Yes you are, yes you are! 673 01:23:01,815 --> 01:23:02,816 You ruined my life. 674 01:23:04,318 --> 01:23:11,241 Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! 675 01:23:23,253 --> 01:23:25,922 I desire you 676 01:23:25,923 --> 01:23:28,884 I desire you with all my strength. 677 01:23:30,594 --> 01:23:33,639 Since the first day, I desire you so much. 678 01:23:38,519 --> 01:23:39,520 Damn you! 679 01:23:48,487 --> 01:23:54,576 Inspector, I just got a document from the police of Lausanne regarding Mathis Le Forge that is important. 680 01:23:54,910 --> 01:23:56,790 It seems that Le Forge used to be a seminarist. 681 01:23:56,828 --> 01:23:58,455 An excellent student. 682 01:23:58,789 --> 01:24:02,334 He was ordered as a priest because of his dogmatic and strict ideas. 683 01:24:02,626 --> 01:24:04,294 It proves his craziness since then. 684 01:24:04,753 --> 01:24:06,033 He was expelled from the Church. 685 01:24:06,630 --> 01:24:08,423 Aren't you convinced he is our man? 686 01:24:09,383 --> 01:24:10,675 Dear Malou, 687 01:24:10,676 --> 01:24:13,136 this is old news. We already Identified him. 688 01:24:13,428 --> 01:24:16,348 We know he goes to Notre Dame often. 689 01:24:16,640 --> 01:24:18,475 Then let's proceed to his arrest. 690 01:24:18,767 --> 01:24:23,480 I have been informed he has an apartment in front of Franvals' friend. The one from the "Dagger in the garter." 691 01:24:23,772 --> 01:24:26,533 Then you also know he has not been in that apartment since 2 days ago. 692 01:24:27,484 --> 01:24:30,404 That means new victims. 693 01:24:31,280 --> 01:24:33,561 I will keep with my own investigation. Do what you please. 694 01:24:33,991 --> 01:24:36,201 Thank you Inspector! 695 01:24:49,423 --> 01:24:52,301 I'll go with that blockhead Malou, Wait for me. 696 01:25:00,601 --> 01:25:02,352 Hello Inspector. 697 01:25:04,771 --> 01:25:06,355 What do you want? 698 01:25:06,356 --> 01:25:08,900 Inspector Rauthie and Inspector Malou. 699 01:25:10,819 --> 01:25:15,866 Did you know that the suspect Mathis Vogel is renting the apartment in front of this one? 700 01:25:16,241 --> 01:25:19,745 What? - No, we didn't know. 701 01:25:22,414 --> 01:25:26,460 He hasn't been there since 2 days ago. 702 01:25:27,085 --> 01:25:29,755 No one knows his whereabouts - That's strange. 703 01:25:31,506 --> 01:25:36,303 Ana, my roommate hasn't been around for the last 2 days. 704 01:25:37,262 --> 01:25:38,805 If you'll allow me to offer advice. 705 01:25:39,723 --> 01:25:43,018 I would take a break from those erotic parties. 706 01:25:43,602 --> 01:25:45,771 4 people are dead. I think that's enough. 707 01:25:46,396 --> 01:25:49,316 In Nomine Dei Nostri. 708 01:25:51,026 --> 01:25:59,026 The session begins. 709 01:26:04,331 --> 01:26:06,249 Ana, Ana my love. 710 01:26:08,543 --> 01:26:10,879 You're going to be judged by this Holy Inquisition. 711 01:26:13,715 --> 01:26:15,676 My duty comes first Ana. 712 01:26:17,344 --> 01:26:19,221 In the name of God. 713 01:26:42,119 --> 01:26:45,205 Shut up! Shut up! Shut up! 714 01:27:44,639 --> 01:27:45,766 Rosa, Come here. 715 01:27:49,311 --> 01:27:51,145 What's going on? 716 01:27:51,146 --> 01:27:53,440 Look, it's a new writing by that Madman. 717 01:27:53,732 --> 01:27:55,317 Where did you find it? - Here, read it. 718 01:27:59,821 --> 01:28:02,949 It's about the Inquisition, torture, punished girls. 719 01:28:04,534 --> 01:28:06,286 I want to talk to you. - Me too. 720 01:28:07,954 --> 01:28:10,456 About What? 721 01:28:10,457 --> 01:28:11,792 About your writings. 722 01:28:13,001 --> 01:28:15,253 Did you like them? - A Lot. 723 01:28:16,421 --> 01:28:20,175 This time I understand you're inspired by true events. 724 01:28:23,178 --> 01:28:25,013 What do you mean? What are you implying? 725 01:28:25,347 --> 01:28:28,892 That you know the details of those crimes very well for not being the killer. 726 01:28:29,434 --> 01:28:31,560 What are you saying? 727 01:28:31,561 --> 01:28:34,731 Forgive her, she has been nervous since Ana's disappearance. 728 01:28:35,857 --> 01:28:37,943 What? Ana has disappeared? 729 01:28:38,318 --> 01:28:40,861 You know that very well. 730 01:28:40,862 --> 01:28:43,990 If you want to accuse me, call the police. 731 01:28:45,242 --> 01:28:48,870 I'm not afraid, you are the one that has unspeakable secrets. 732 01:28:49,538 --> 01:28:51,706 Are you talking about the erotic meetings? 733 01:28:52,749 --> 01:28:54,459 Which meetings? 734 01:28:55,126 --> 01:28:56,545 I don't understand. - Oh really? 735 01:28:58,088 --> 01:29:02,717 If you want to joins us, tonight we will attend one at the usual location. 736 01:29:03,301 --> 01:29:07,264 It will be a pleasure for us, if you decide to join us, Mr. Mathis Le Forge. 737 01:29:08,473 --> 01:29:16,473 I... 738 01:32:14,576 --> 01:32:16,453 Inspector! Inspector! 739 01:32:17,328 --> 01:32:19,956 Those guys set us up. I've been looking for you. 740 01:32:20,415 --> 01:32:22,792 The Swiss are very cleaver. 741 01:32:23,084 --> 01:32:26,337 And I just got a hit on the head. 742 01:33:22,769 --> 01:33:23,770 Rosa! Look out! 743 01:33:44,457 --> 01:33:45,750 Inspector, It's Le Forge! 744 01:33:47,544 --> 01:33:55,544 He killed Rosa! 745 01:35:53,795 --> 01:35:54,962 Relmo! 746 01:35:54,963 --> 01:35:57,215 Mathis. What are you doing here? 747 01:35:58,549 --> 01:36:00,218 They are following me Relmo, Protect me! 748 01:36:02,762 --> 01:36:08,726 It's too late Mathis. I've kept your secret, but I will not help you. 749 01:36:11,354 --> 01:36:13,690 You committed sin, against God and Men 750 01:36:14,315 --> 01:36:16,359 And you did it in the name of God. 751 01:36:17,819 --> 01:36:19,152 He is all love. 752 01:36:19,153 --> 01:36:21,113 And you know it. He gave his life for you, Mathis. 753 01:36:22,156 --> 01:36:23,408 Now, offer him yours. 754 01:36:23,825 --> 01:36:25,159 Face your martyrdom. 755 01:36:35,295 --> 01:36:37,755 Goodbye Relmo, Thank you. 755 01:36:38,305 --> 01:36:44,531 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 59325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.