Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:53,243 --> 00:01:55,911
Go, Run.
3
00:01:55,912 --> 00:01:56,913
Don't Rush it.
4
00:02:14,514 --> 00:02:17,601
Ok, it's done
- Now, let's head to Paris
5
00:02:58,266 --> 00:03:04,981
The Sadist of Notre Dame
6
00:03:20,997 --> 00:03:27,921
Music: Daniel White
7
00:03:28,755 --> 00:03:33,719
Plot, script and direction:
Jess Franco
8
00:05:38,093 --> 00:05:39,302
Hey you!
9
00:05:39,719 --> 00:05:40,678
Are you talking to me?
10
00:05:40,679 --> 00:05:43,138
Yes.
11
00:05:43,139 --> 00:05:44,516
Of course. Come.
12
00:05:47,853 --> 00:05:49,395
What do you want?
13
00:05:49,396 --> 00:05:50,397
Get in!
14
00:05:51,606 --> 00:05:53,984
Don't look at me like that.
I'm serious.
15
00:05:56,611 --> 00:05:58,171
I'll escort you wherever
you want to go.
16
00:05:59,948 --> 00:06:01,783
Where do you want to go?
- To Notre Dame
17
00:06:03,493 --> 00:06:04,494
Do you live there?
18
00:06:05,120 --> 00:06:13,120
I want to go there.
19
00:06:27,767 --> 00:06:30,478
We're Here!
- Thank you very much.
20
00:06:30,854 --> 00:06:32,414
Hey, You're not leaving just like that.
21
00:06:33,231 --> 00:06:34,591
Won't you invite me to your house?
22
00:06:35,108 --> 00:06:36,859
To my house?
23
00:06:36,860 --> 00:06:39,654
I don't have a house in Paris.
24
00:06:39,946 --> 00:06:41,447
Are you foreign?
25
00:06:41,448 --> 00:06:43,158
I don't want to answer your questions!
26
00:06:43,491 --> 00:06:47,454
C'mon don't get mad, when you gave me this
address, I thought you had a flat around here.
27
00:06:48,580 --> 00:06:50,415
Here's Notre Dame,
it's the house of God.
28
00:06:51,291 --> 00:06:52,792
She welcomes all of us.
29
00:06:53,793 --> 00:06:56,212
Hey, Let's do it right here,
it doesn't matter to me.
30
00:06:56,713 --> 00:06:57,504
What?
31
00:06:57,505 --> 00:07:00,258
I've had the weirdest clients.
One of them took me to a graveyard.
32
00:07:00,634 --> 00:07:03,594
What do you want from me?
33
00:07:03,595 --> 00:07:05,346
Don't you like me?
34
00:07:05,347 --> 00:07:06,848
I don't think I'm that bad at all.
35
00:07:08,683 --> 00:07:09,883
Wouldn't you like to touch me?
36
00:07:12,020 --> 00:07:13,396
C'mon, don't play difficult.
37
00:07:32,582 --> 00:07:35,627
And yet, to being a puritan, you
encourage yourself more than necessary.
38
00:07:36,586 --> 00:07:38,046
I don't know what you mean.
39
00:07:43,093 --> 00:07:47,097
This one wants to party! 500
francs and I'll fix you like new.
40
00:07:54,896 --> 00:07:56,398
Hey you!
Where are you going?
41
00:07:56,940 --> 00:07:59,317
You don't think that I drove you for free?
42
00:08:01,277 --> 00:08:02,529
Harlot!
43
00:08:02,862 --> 00:08:04,530
What's the matter with you?
44
00:08:04,531 --> 00:08:06,408
Aren't you ashamed to trade your body?
45
00:08:06,866 --> 00:08:08,535
Aren't You?
- What's wrong with that?
46
00:08:09,369 --> 00:08:11,162
What's wrong with that?!
47
00:08:11,454 --> 00:08:13,415
Do you think it's normal?
48
00:08:13,748 --> 00:08:15,267
Do you think it's a good thing to sell
49
00:08:15,291 --> 00:08:16,584
to the first man that walks by?
50
00:08:16,918 --> 00:08:19,730
Induced to the sin, to eternal damnation
in exchange for a meager handful of coins?
51
00:08:19,754 --> 00:08:21,463
I won't let you go!
52
00:08:21,464 --> 00:08:22,864
You have to pay for your indecency!
53
00:08:24,217 --> 00:08:27,303
You will pay for each soul
you dragged to sin you whore!
54
00:08:27,721 --> 00:08:30,932
This court of the Holy Inquisition
sentences you to Death!
55
00:08:32,225 --> 00:08:35,437
This Iron blade will purify your Body
and Soul!
56
00:08:36,312 --> 00:08:37,689
And your soul!
57
00:08:55,498 --> 00:08:56,583
The Police!
58
00:08:59,919 --> 00:09:01,796
Stop! Stop!
59
00:09:02,338 --> 00:09:04,299
Freeze!
Stop!
60
00:09:09,179 --> 00:09:11,597
Stop!
61
00:09:11,598 --> 00:09:12,682
Freeze!
62
00:09:22,317 --> 00:09:24,069
Is this the accused?
- Yes, Inspector.
63
00:09:24,944 --> 00:09:26,820
Very Well.
64
00:09:26,821 --> 00:09:28,781
Nice to meet you.
65
00:09:28,782 --> 00:09:30,532
Remove your hat.
66
00:09:30,533 --> 00:09:32,535
I don't want to.
- Remove your hat!
67
00:09:33,369 --> 00:09:35,409
You will pay the hospital bill
if I catch pneumonia.
68
00:09:36,706 --> 00:09:38,958
Of course, my pleasure.
What's your name?
69
00:09:39,751 --> 00:09:41,585
Bartholo.
70
00:09:41,586 --> 00:09:43,629
Your real name?
71
00:09:43,630 --> 00:09:44,964
Barthilwosky Pisteralis.
72
00:09:46,174 --> 00:09:48,134
Bartholo, to make it easy.
73
00:09:48,760 --> 00:09:50,654
What were you doing at the crime scene?
- Nothing.
74
00:09:50,678 --> 00:09:52,598
C'mon, don't play stupid.
Were you with the girl?
75
00:09:53,181 --> 00:09:57,310
With a girl? I was pissed.
- What do you mean?
76
00:09:58,061 --> 00:10:00,647
I mean to say that I was drunk.
77
00:10:02,315 --> 00:10:06,277
Look, they brought you here because a girl
has been stabbed. And you own a knife.
78
00:10:07,278 --> 00:10:10,365
A knife! It's a letter opener.
79
00:10:11,908 --> 00:10:13,188
You also have a criminal record.
80
00:10:15,078 --> 00:10:18,373
The police always set me up, I've
done nothing wrong in my life.
81
00:10:19,916 --> 00:10:23,294
I'm an angel with a devil face.
That's my misfortune.
82
00:10:27,298 --> 00:10:29,676
This time you are in deep trouble.
83
00:10:33,179 --> 00:10:40,019
So, the little angel will stay locked in a
cage accused of the murder of a prostitute.
84
00:10:40,728 --> 00:10:43,088
Are we clear? And If I am mistaken,
I will apologize to you.
85
00:10:43,523 --> 00:10:44,858
Take him in!
- Let's go!
86
00:10:45,775 --> 00:10:52,239
Shit!
87
00:10:52,240 --> 00:10:54,950
Excuse me, Inspector.
88
00:10:54,951 --> 00:10:58,163
Are you certain of the guilt of
that miserable man? - Listen.
89
00:10:59,372 --> 00:11:01,749
You were sent by the Swiss police
to collaborate with
90
00:11:02,041 --> 00:11:04,201
the search for that maniac that
escaped from Neuchรขtel.
91
00:11:04,252 --> 00:11:09,841
If you become my shadow, I accept that. But I
solve my own cases. Are we clear Inspector Malou?
92
00:12:54,279 --> 00:12:55,738
Mathis
93
00:12:56,614 --> 00:12:57,823
Relmo!?
94
00:12:57,824 --> 00:13:02,453
Long time no see, Mathis.
You haven't changed.
95
00:13:03,496 --> 00:13:05,496
I recognized you when you
stepped into the temple.
96
00:13:06,124 --> 00:13:08,042
Yet, years ago,
I was told you had problems.
97
00:13:10,211 --> 00:13:13,548
That you were expelled from the Order.
98
00:13:15,508 --> 00:13:16,801
Is that true, Mathis?
99
00:13:17,802 --> 00:13:19,512
You were always the best at the Seminary.
100
00:13:20,596 --> 00:13:22,348
If you need something from me, Mathis,
101
00:13:23,433 --> 00:13:24,767
I'm always available to you.
102
00:13:28,354 --> 00:13:31,024
I don't need anyone! Anyone!
103
00:13:33,651 --> 00:13:36,946
It's you who needs me, Relmo.
104
00:15:51,080 --> 00:15:52,957
Charlie! Charlie!
- We're here!
105
00:15:54,876 --> 00:15:55,709
Get on, Gin!
106
00:15:55,710 --> 00:15:57,229
I suppose you don't mind taking the subway?
- What! Aren't you taking me with you?
107
00:15:57,253 --> 00:15:58,003
Are you dumping me?
108
00:15:58,004 --> 00:16:00,204
Find another guy. This place is
full of fellas. See you!
109
00:18:09,594 --> 00:18:12,345
Who's there?
110
00:18:12,346 --> 00:18:15,640
Who's there?
111
00:18:15,641 --> 00:18:17,018
If it's you Gin, Show yourself!
112
00:18:22,064 --> 00:18:30,064
It's not funny!
113
00:18:35,953 --> 00:18:43,293
Gin!
114
00:18:43,294 --> 00:18:44,587
Let me go!
115
00:18:46,589 --> 00:18:48,758
Who are you? What do you want?
116
00:18:50,176 --> 00:18:54,096
What do you want?
- Stay Still, Stay Still! Stay Still!
117
00:18:54,722 --> 00:18:57,724
Don't be afraid.
118
00:18:57,725 --> 00:18:58,934
I don't want to hurt you.
119
00:19:02,063 --> 00:19:03,223
Why are you doing this to me?
120
00:19:08,069 --> 00:19:09,403
To save your soul.
121
00:19:11,614 --> 00:19:13,658
I have to punish you hard.
122
00:19:18,079 --> 00:19:21,040
I haven't done anything.
Let me go, please.
123
00:19:21,332 --> 00:19:25,002
You are a lost soul.
- No, I haven't done anything
124
00:19:25,461 --> 00:19:26,661
You are a whore in mortal sin.
125
00:19:27,546 --> 00:19:29,146
Giving yourself to the eyes of that man.
126
00:19:29,840 --> 00:19:34,720
Begging him to take you.
To please your fleshly desires.
127
00:19:35,012 --> 00:19:36,222
Let me go.
128
00:19:37,723 --> 00:19:39,433
Yes.
- What do you want from me?
129
00:19:39,850 --> 00:19:42,978
Your redemption! You would be capable
of surrendering to me? Yes?
130
00:19:46,107 --> 00:19:47,774
No, please.
131
00:19:47,775 --> 00:19:49,015
I am going to purify your soul.
132
00:19:49,151 --> 00:19:51,231
You will have eternal life because of me
- Let me go!
133
00:19:53,447 --> 00:19:55,533
You are crazy! Let me go!
134
00:20:11,257 --> 00:20:12,466
I forgive you.
135
00:21:16,280 --> 00:21:20,534
Stop the presses. I'm going to give you a
new headline for the front page, ok?
136
00:21:23,287 --> 00:21:25,080
Good morning boss.
- Good morning, Ana.
137
00:21:28,626 --> 00:21:29,751
The mail.
138
00:21:29,752 --> 00:21:32,754
Thank you.
139
00:21:32,755 --> 00:21:36,467
Did you like the play last night?
What can you say about my performance?
140
00:21:37,551 --> 00:21:39,094
Not bad at all.
- Is that all?
141
00:21:39,762 --> 00:21:42,431
No, It was very good. What matters is
the money we can make.
142
00:21:43,516 --> 00:21:46,602
Then without a doubt you will be
pleased. The Count is very splendid.
143
00:21:47,603 --> 00:21:48,853
May I come in?
144
00:21:48,854 --> 00:21:50,147
Absolutely! How can I help you?
145
00:21:51,148 --> 00:21:52,149
My name is Mathis Vogel.
146
00:21:52,441 --> 00:21:54,503
Nice to meet you, this is my secretary.
- Nice to meet you.
147
00:21:54,527 --> 00:21:55,735
My pleasure.
148
00:21:55,736 --> 00:21:58,030
I want you to read this, it
may fit in your magazine.
149
00:21:58,531 --> 00:22:00,740
What is it about?
150
00:22:00,741 --> 00:22:04,286
The return of the Great Inquisitor.
Very nice title.
151
00:22:05,371 --> 00:22:11,043
It's not an extraordinary story, but the interesting
thing is that it's based on true recent events.
152
00:22:11,961 --> 00:22:16,966
Mr. Vogel, this publication is open to all works that
meet the requirements of what our audience likes.
153
00:22:17,258 --> 00:22:20,386
You know we specialize in
erotic bondage drama stories?
154
00:22:23,764 --> 00:22:28,365
I am very aware of your reputation. I know you have more of
a fan base than Le Monde. And that's why I'm interested.
155
00:22:28,978 --> 00:22:30,520
Thank you!
156
00:22:30,521 --> 00:22:32,314
Our audience has strong taste.
157
00:22:33,691 --> 00:22:36,151
And what about your taste, miss?
- Of course.
158
00:22:38,487 --> 00:22:40,614
I am interested in everything
that excites my mind.
159
00:22:41,991 --> 00:22:43,533
Me too.
160
00:22:43,534 --> 00:22:47,872
I am curious, Mr. Vogel. You don't look
like the other writers that work with us.
161
00:22:48,414 --> 00:22:50,123
What do I look like?
162
00:22:50,124 --> 00:22:51,333
Like a scientist.
163
00:22:52,376 --> 00:22:55,629
A Philosopher maybe or like a tortured man.
164
00:22:57,798 --> 00:23:00,425
Perhaps I am.
165
00:23:00,426 --> 00:23:02,468
Now I have to go.
166
00:23:02,469 --> 00:23:04,763
I'll be back to find out what
you think about it. - Ok.
167
00:23:05,681 --> 00:23:07,801
I will read your work. I hope
I'll like it, Mr. Vogel.
168
00:23:08,559 --> 00:23:10,269
Bye.
Bye, Miss Ana.
169
00:23:26,702 --> 00:23:30,289
A very strange man. - A pervert I
would say, Have you seen his eyes?
170
00:23:30,956 --> 00:23:32,708
He strips you when he stares at you.
171
00:23:33,584 --> 00:23:34,876
Maybe with you.
172
00:23:34,877 --> 00:23:36,462
He didn't even remove my tie.
173
00:23:39,840 --> 00:23:40,966
And my eyes don't strip you?
174
00:23:41,425 --> 00:23:42,545
Yes, and I like it from you.
175
00:23:46,221 --> 00:23:47,621
I will make you even hornier.
- How?
176
00:23:47,932 --> 00:23:49,975
This Saturday we'll have an orgy.
- Where?
177
00:23:50,476 --> 00:23:53,562
Where else? At the Count's house,
like last time. - very erotic?
178
00:23:56,273 --> 00:24:00,069
Like my kisses. But we have
to find new girls.
179
00:24:00,361 --> 00:24:02,403
For you?
180
00:24:02,404 --> 00:24:06,325
Don't be silly, It's another Countess'
idea. The sacrifice of a virgin.
181
00:24:06,617 --> 00:24:09,537
If you want a real one, we'll need
to look for it with a magnifying glass.
182
00:24:09,954 --> 00:24:11,412
Where?
- Wherever.
183
00:24:11,413 --> 00:24:19,170
When?
- Now.
184
00:24:19,171 --> 00:24:20,422
Why don't we save it for later?
185
00:24:23,217 --> 00:24:24,426
Let's go to my apartment.
186
00:24:25,636 --> 00:24:27,512
No, we don't have time.
187
00:24:27,513 --> 00:24:31,557
What are you doing?
188
00:24:31,558 --> 00:24:32,643
Are you crazy?
189
00:25:02,006 --> 00:25:04,590
How are you?
- Fine.
190
00:25:04,591 --> 00:25:06,468
You're late.
- Traffic jam.
191
00:25:06,760 --> 00:25:07,886
I have news,
- Good news?
192
00:25:08,178 --> 00:25:10,472
Yes, we need to find new girls
for this Saturday.
193
00:25:11,765 --> 00:25:12,765
What are we going to do with them?
194
00:25:12,766 --> 00:25:14,768
An Orgy at the Count's house.
195
00:25:15,936 --> 00:25:17,216
Let's go to the cave.
- Let's go.
196
00:25:18,522 --> 00:25:20,482
We can find Marina and
her friends there for sure.
197
00:25:22,860 --> 00:25:24,111
C'mon, Hurry up.
- I'm coming.
198
00:26:18,207 --> 00:26:20,000
Hello, Nina.
- Hi.
199
00:26:22,795 --> 00:26:25,047
Oh, there's your boss.
- Hello girls.
200
00:26:27,800 --> 00:26:29,040
See you soon, Pierre.
- See you!
201
00:26:29,134 --> 00:26:33,013
Continue please.
- First we recreate a theater play.
202
00:26:33,305 --> 00:26:36,266
The Countess is a writer.
You know, erotic stories.
203
00:26:36,558 --> 00:26:38,286
But I'm not an actress. - We're just
the pre-show to help get in the mood.
204
00:26:38,310 --> 00:26:41,105
Then the real action begins.
There are a lot of good looking guys.
205
00:26:41,522 --> 00:26:42,802
Can you believe I'm the ugliest?
206
00:26:43,732 --> 00:26:45,400
What do you mean by real action?
207
00:26:45,692 --> 00:26:48,529
Oh, nothing, just the normal intercourse.
208
00:26:49,655 --> 00:26:51,864
And who will I make love with?
209
00:26:51,865 --> 00:26:53,450
You can fuck Pierre if you want.
210
00:26:55,035 --> 00:26:57,755
With everyone if you want. And if you
like girls you can do that too.
211
00:26:57,871 --> 00:26:59,540
Those millionaires are very open-minded.
212
00:27:02,918 --> 00:27:05,504
What do you say? Are you in?
- You'll have a great time.
213
00:27:05,796 --> 00:27:07,956
And the pay is really good.
- Ok I'll go, just for him.
214
00:28:44,978 --> 00:28:46,688
Good Morning.
- How may I help you?
215
00:28:47,147 --> 00:28:48,649
I need an apartment, please.
216
00:28:50,275 --> 00:28:51,485
Yes, I have some available.
217
00:28:52,861 --> 00:28:54,381
Close to the ladies that just went in.
218
00:28:55,489 --> 00:28:57,409
Yes, Ana and Rosa.
I have one in front of theirs.
219
00:28:59,993 --> 00:29:01,245
I'll take it.
220
00:29:02,829 --> 00:29:03,872
Very well, Sir.
221
00:29:07,251 --> 00:29:08,252
Your name please?
222
00:29:09,211 --> 00:29:10,212
Vogel, Mathis.
223
00:30:13,442 --> 00:30:17,279
I'm exhausted. - I'm not surprised.
You were born that way.
224
00:30:18,071 --> 00:30:19,865
The second you see a bed, we lose you.
225
00:30:20,532 --> 00:30:23,910
You don't even care to put your
things in place. Do you think it's fair?
226
00:30:25,620 --> 00:30:27,497
No, mommy.
227
00:30:29,666 --> 00:30:31,710
Look at all this mess!
228
00:30:32,002 --> 00:30:36,465
Yes mommy, are you gonna spank me?
- Silly!
229
00:31:21,176 --> 00:31:23,595
Do you need help, Princess?
230
00:31:33,105 --> 00:31:35,023
It's so good being naked.
231
00:31:38,318 --> 00:31:46,318
Don't you think?
232
00:31:52,290 --> 00:31:55,252
Can we do a rehearsal?
233
00:31:57,170 --> 00:31:58,880
A rehearsal of what?
234
00:31:59,464 --> 00:32:00,784
A full rehearsal of the new play.
235
00:32:03,635 --> 00:32:07,472
What do I have to do?
For the play?
236
00:32:09,641 --> 00:32:13,061
You will play a Prince.
And then I will approach you.
237
00:32:15,230 --> 00:32:17,607
You'll be dressed in black
- I love black.
238
00:32:17,899 --> 00:32:21,153
And I will have a dagger and will stab you.
Motivated by jealousy of course.
239
00:32:22,696 --> 00:32:26,158
So the Countess will not stab me?
- Not this time.
240
00:32:26,950 --> 00:32:29,952
It's gonna be me.
241
00:32:29,953 --> 00:32:34,666
I'll come near you, slowly, slowly,
I will touch your body, and kiss you.
242
00:32:37,377 --> 00:32:42,299
Where? Tell me?
- On the mouth, everywhere.
243
00:32:42,591 --> 00:32:46,428
And when you are about to explode I will
take out the knife and stick it in you.
244
00:33:37,479 --> 00:33:40,106
Give me a glass of water,
I'll stay here with you.
245
00:33:43,527 --> 00:33:44,903
Look, there's a late customer.
246
00:33:52,077 --> 00:33:54,079
I know it's late. Can I still have a drink?
247
00:33:54,746 --> 00:33:56,373
Of course, what do you want?
- A whiskey.
248
00:33:56,665 --> 00:34:00,417
Right on.
249
00:34:00,418 --> 00:34:03,504
Any brand in particular?
250
00:34:03,505 --> 00:34:06,924
No, I don't care.
251
00:34:06,925 --> 00:34:08,009
Would you buy me a drink?
252
00:34:09,219 --> 00:34:10,762
Of course, order whatever you want.
253
00:34:11,346 --> 00:34:12,556
Marina, Chivas for me.
254
00:34:13,557 --> 00:34:14,637
Why are you coming so late?
255
00:34:15,892 --> 00:34:17,452
Because it's less crowded at this time.
256
00:34:18,186 --> 00:34:21,438
But it's sadder.
257
00:34:21,439 --> 00:34:22,732
It's always sad anyways.
258
00:34:23,900 --> 00:34:27,028
This place must have been a church before.
- And that matters to you?
259
00:34:28,572 --> 00:34:30,823
Of course not.
260
00:34:30,824 --> 00:34:38,824
To us!
261
00:34:40,542 --> 00:34:42,252
You coming with me?
- Where?
262
00:34:43,128 --> 00:34:46,131
To my house.
- Are you gonna be splendid with me?
263
00:34:46,423 --> 00:34:48,800
Yes, very splendid.
264
00:34:49,551 --> 00:34:53,929
Do you live close by?
265
00:34:53,930 --> 00:34:57,558
Not that far.
266
00:34:57,559 --> 00:34:59,352
Let's go, let's go quickly.
267
00:35:00,979 --> 00:35:02,859
Let me change my clothes
and I'll be right back.
268
00:35:29,924 --> 00:35:33,261
Hey! What a palace you have!
- Yes, very beautiful.
269
00:35:35,055 --> 00:35:36,180
Do you live here all the time?
270
00:35:36,181 --> 00:35:38,224
Not all the time, let's go.
271
00:35:41,353 --> 00:35:44,397
I inherited this house from my parents.
- I inherited only misery.
272
00:35:50,737 --> 00:35:53,197
Make yourself at home.
273
00:35:53,198 --> 00:35:54,240
So comfortable.
274
00:36:32,487 --> 00:36:35,657
Hey, where you been?
- I was praying.
275
00:36:37,575 --> 00:36:42,664
I always pray before doing
anything at my shrine.
276
00:36:43,748 --> 00:36:48,253
Your shrine?
- Yes I've had it since I was a kid.
277
00:36:50,463 --> 00:36:52,143
Do you find that unusual?
- No, Not at all.
278
00:36:52,507 --> 00:36:55,593
There are not many shrines
in the houses I visit.
279
00:36:57,595 --> 00:37:00,431
Of course not, you are a whore.
280
00:37:00,432 --> 00:37:03,476
And I bet among your clients
there aren't many religious people.
281
00:37:05,812 --> 00:37:09,274
That's not true, one night
some clients took me to a Mass.
282
00:37:10,358 --> 00:37:12,068
There are some merciful souls left
283
00:37:13,361 --> 00:37:14,696
What are you talking about!?
284
00:37:16,781 --> 00:37:18,950
It was a black Mass.
- A black Mass?
285
00:37:19,826 --> 00:37:22,912
A real black mass?
- Yes, It really turned me on.
286
00:37:25,415 --> 00:37:30,712
So your friends have links with the fallen
angel. - I don't know what angel you mean.
287
00:37:31,963 --> 00:37:34,466
But one time I was invited
to a very strange party.
288
00:37:35,717 --> 00:37:38,303
Where?
- Near Paris, at a Palace.
289
00:37:39,596 --> 00:37:42,849
What Palace?
- I don't know, I don't remember.
290
00:37:43,349 --> 00:37:45,310
Come here, forget about
those stupid things.
291
00:37:46,144 --> 00:37:47,519
Are you in a hurry?
292
00:37:47,520 --> 00:37:51,566
No, Darling. But first we have
to set our terms.
293
00:37:53,401 --> 00:37:54,652
Don't worry about that.
294
00:37:56,905 --> 00:37:59,532
If you want I can stay until tomorrow.
This is a very nice place.
295
00:38:05,038 --> 00:38:06,518
Of course my mother died in this bed.
296
00:38:09,250 --> 00:38:11,585
What are you talking about?
297
00:38:11,586 --> 00:38:13,170
What's going on with you?
298
00:38:13,171 --> 00:38:16,799
Strip!
299
00:38:16,800 --> 00:38:18,300
Strip!
300
00:38:18,301 --> 00:38:19,510
Don't you hear me?!
301
00:38:19,511 --> 00:38:27,511
Get undressed!
302
00:38:37,987 --> 00:38:39,531
Who took you to that Black Mass?
303
00:38:40,782 --> 00:38:41,783
Some friends.
304
00:38:42,242 --> 00:38:43,409
Friends? Which friends?!
305
00:38:43,785 --> 00:38:45,829
A pal that always comes to the Cave.
306
00:38:46,704 --> 00:38:48,247
What Cave?
307
00:38:48,248 --> 00:38:49,666
The place we met tonight.
308
00:38:50,708 --> 00:38:52,508
Tell me the names.
- I don't know their names.
309
00:38:52,710 --> 00:38:54,254
Tell me the names, the names.
- Pierre.
310
00:38:54,546 --> 00:38:56,130
Pierre, Who else?
- Ana.
311
00:38:56,422 --> 00:38:57,799
Ana and who else?
- Rosa.
312
00:38:58,508 --> 00:39:01,553
- Rosa, and Who else!? Who Else!?
- It was at the palace of some Count.
313
00:39:02,136 --> 00:39:04,556
Where!? What Count?
- I don't know?
314
00:39:04,973 --> 00:39:07,433
Tell me what Count it was?
- The Count of Sรฉgur.
315
00:40:32,644 --> 00:40:37,398
Kiss this Cross if you
want to be free of sin.
316
00:40:37,690 --> 00:40:39,108
Kiss this cross, kiss it, kiss it.
317
00:40:40,318 --> 00:40:42,528
Now repeat after me:
I am an unworthy sinner.
318
00:40:46,616 --> 00:40:49,410
You are dissolute, a perverted woman.
319
00:40:50,578 --> 00:40:54,999
Like all those who were decapitated
by the flaming sword of the angel.
320
00:40:56,709 --> 00:41:01,547
Yes, you're right. I'll say what you
want to hear. I am a lost whore.
321
00:41:02,590 --> 00:41:07,470
Say that you regret it all, your
obscene thoughts and acts.
322
00:41:07,762 --> 00:41:09,681
Say it! Say it!
323
00:41:09,973 --> 00:41:14,936
I regret all my obscene thoughts and acts.
324
00:41:15,436 --> 00:41:17,313
Swear it!
- I swear it!
325
00:41:21,943 --> 00:41:25,905
Say I accept the sentence
of the Holy Inquisition!
326
00:41:31,661 --> 00:41:32,996
Repent!
327
00:41:34,580 --> 00:41:35,790
Repent!
328
00:41:47,552 --> 00:41:55,552
And the Lord said, only the blade
will purify the sin of Sodom.
329
00:42:13,745 --> 00:42:15,663
The expiation begins!
330
00:42:55,703 --> 00:42:59,957
Good afternoon Mr. Count.
The actors have arrived - Perfect.
331
00:43:16,933 --> 00:43:19,185
Good Evening Admiral! C'mon in.
Good Evening!
332
00:43:19,477 --> 00:43:22,647
How's it going, Beltran?
- Glad to see you again Count.
333
00:43:22,939 --> 00:43:24,022
Hi Pamela.
- Hi there.
334
00:43:24,023 --> 00:43:25,650
Make yourself feel at home.
335
00:43:25,942 --> 00:43:27,902
How's it going, Martin?
- Glad to see you.
336
00:43:29,153 --> 00:43:33,282
Hi, How are you?
Hi Gilda, Welcome Everybody.
337
00:43:33,825 --> 00:43:36,369
Count-Make yourself feel at home.
338
00:44:01,894 --> 00:44:07,608
We're to deny ourselves pleasure and suppress
our instincts on behalf of our soul.
339
00:44:10,111 --> 00:44:15,408
Or we must follow the furious call of our
bodies asking for love and passion.
340
00:44:41,309 --> 00:44:45,855
If the great Gilles de Rais
or the Princess of Chastain...
341
00:44:46,147 --> 00:44:48,858
Experimented with otherworldly pleasure...
342
00:44:49,442 --> 00:44:52,195
In the presence of
virgins' ripped breasts...
343
00:44:53,237 --> 00:44:56,032
In front of infants' severed genitals...
344
00:44:57,033 --> 00:44:59,952
Before their flesh contracted in pain...
345
00:45:21,557 --> 00:45:26,520
Why should the chosen ones like us
deny ourselves the same pleasures?
346
00:45:35,780 --> 00:45:39,617
Heathen spirits, guide us!
347
00:45:41,035 --> 00:45:45,456
Spirits of the vilest Roman emperors...
348
00:45:46,582 --> 00:45:51,212
That inspired us in the path
of immense pleasure and pain.
349
00:45:53,214 --> 00:45:57,551
Give us the gift of delight with
the pain of the wretched.
350
00:46:04,892 --> 00:46:09,605
I summon all the eternal
spirits of the night.
351
00:46:14,485 --> 00:46:20,241
Embrace us benevolent in your bosom
and give us enough strength.
352
00:46:22,576 --> 00:46:28,582
Evil spirits, I ask you to give
to our nether regions.
353
00:46:29,375 --> 00:46:35,256
The same uninhibited intensity that gave you
pleasure before the death of the innocents.
354
00:46:38,551 --> 00:46:41,429
I, the great Priestess
of the heathen spirits...
355
00:46:41,721 --> 00:46:44,056
Raise the dagger that will be
the weapon of the holocaust.
356
00:46:48,477 --> 00:46:54,233
I summon you evil spirits. Give me your
strength to perform the sacrifice.
357
00:47:01,073 --> 00:47:07,204
Tonight we'll take the life of a pure and
beautiful victim to honor your grandeur.
358
00:47:35,149 --> 00:47:41,530
Her life will escape by the same part that
other women give birth to new lives!
359
00:50:13,474 --> 00:50:16,560
Hi darling, I see you are having fun?
360
00:50:37,581 --> 00:50:43,712
Come, come here with us, get naked. - No,
no, It wouldn't be right. Leave me alone.
361
00:50:44,004 --> 00:50:46,340
I will undress you then, come here.
362
00:50:46,632 --> 00:50:50,803
No, you know very well that the
host never takes part in the feast.
363
00:50:51,095 --> 00:50:54,890
Are you ashamed to get naked?
- No darling, it's not about that.
364
00:50:55,182 --> 00:50:57,935
Then why you don't come to us?
Leave me alone.
365
00:50:58,227 --> 00:50:59,395
Your loss.
366
00:53:04,061 --> 00:53:05,354
I need you Relmo.
367
00:53:07,523 --> 00:53:09,274
I'm here to help you Mathis.
368
00:53:10,192 --> 00:53:12,611
I want to confess Relmo.
- I'm listening.
369
00:53:14,029 --> 00:53:16,573
I'm the most despicable among the sinners.
370
00:53:22,663 --> 00:53:26,583
I've committed the worst of all sins.
371
00:53:27,167 --> 00:53:30,461
What have you done?
372
00:53:30,462 --> 00:53:33,590
I took some human lives.
373
00:53:34,091 --> 00:53:35,551
And I know I have no right to do it.
374
00:53:36,051 --> 00:53:37,052
But why my son?
375
00:53:37,761 --> 00:53:39,972
To purify their souls Relmo.
376
00:53:40,764 --> 00:53:43,484
To open the gates of heaven for them.
They were people in mortal sin.
377
00:53:43,976 --> 00:53:48,188
Do you understand Relmo?
378
00:53:49,648 --> 00:53:52,067
Whores that sell their bodies for money.
379
00:53:53,068 --> 00:53:57,531
Young ladies that incite
the worst addictions.
380
00:54:01,493 --> 00:54:07,374
I'm drowned in a sea of confusion Relmo.
381
00:54:11,170 --> 00:54:14,757
I remember the benevolent
words of the teacher.
382
00:54:16,300 --> 00:54:21,221
But, I can't forget the Leviathan
383
00:54:21,722 --> 00:54:24,057
and the punishment.
384
00:54:24,558 --> 00:54:26,894
For the sins of Sodom.
385
00:54:28,312 --> 00:54:31,023
I have been 5 years out of the world Relmo.
386
00:54:31,523 --> 00:54:34,485
What can I do for you?
- Forgive my sins.
387
00:54:35,527 --> 00:54:37,069
I can't.
388
00:54:37,070 --> 00:54:41,240
Why?
389
00:54:41,241 --> 00:54:46,037
You are a murderer.
390
00:54:46,038 --> 00:54:49,082
I see your Justice is as
unfair as Human Justice.
391
00:54:49,500 --> 00:54:51,418
My Justice is God's Justice.
392
00:54:53,128 --> 00:54:55,963
God.
393
00:54:55,964 --> 00:54:58,801
He understands my fight.
I demand your absolution!
394
00:54:59,927 --> 00:55:02,179
I can't give you absolution.
- Why?
395
00:55:02,471 --> 00:55:04,014
I can't Mathis.
- Why?!
396
00:55:04,848 --> 00:55:06,016
You are not repentant.
397
00:55:07,184 --> 00:55:08,310
I understand.
398
00:55:12,189 --> 00:55:15,651
It doesn't matter.
I will keep fighting alone!
399
00:55:18,529 --> 00:55:21,364
It's ok.
400
00:55:21,365 --> 00:55:23,950
Mathis...
401
00:55:23,951 --> 00:55:25,285
You will have forgiveness...
402
00:55:26,620 --> 00:55:29,289
When you repent your sins.
403
00:55:30,332 --> 00:55:33,502
Ok, Ok.
404
00:55:39,091 --> 00:55:45,972
Mathis...
405
00:55:45,973 --> 00:55:53,973
I'll wait for you.
406
00:57:27,199 --> 00:57:31,244
What do you think of this title for the
front page? "The Killer of Notre Dame."
407
00:57:31,662 --> 00:57:32,663
A bit sensationalist.
408
00:57:33,622 --> 00:57:36,792
I would call it, "The Ripper
of Notre Dame."
409
00:57:37,501 --> 00:57:40,837
The issue is he hasn't ripped anyone.
410
00:57:41,129 --> 00:57:42,756
He stabs the girls, that's it.
411
00:57:43,465 --> 00:57:47,678
I don't want to meet him. I would be
paralyzed by terror like in the movies.
412
00:57:47,970 --> 00:57:49,330
I'll stay with you.
- And with Ana?
413
00:57:49,471 --> 00:57:53,725
She is very nervous. By the way, she mentioned a
strange guy visited you who writes horrible stuff.
414
00:57:54,017 --> 00:57:56,103
The truth is, I haven't read it yet.
415
00:57:56,770 --> 00:58:00,065
But if it's really horrible stuff like you
say, I have no choice but to publish it.
416
00:58:00,357 --> 00:58:04,653
Ultimately people, especially women,
enjoy this kind of facts and guys.
417
00:58:05,153 --> 00:58:07,553
Me on the other hand,
if someday I decided to be a criminal,
418
00:58:07,656 --> 00:58:12,744
I would rape Raquel Welch or rob a Swiss bank. You know,
the normal criminal fantasies everybody thinks about.
419
00:58:13,328 --> 00:58:18,917
I'm sure everybody thinks I'm a
twisted pervert, but I won't hurt a fly.
420
00:58:19,668 --> 00:58:23,421
A fly?
421
00:58:23,422 --> 00:58:24,673
You scoundrel!
422
00:58:24,965 --> 00:58:28,635
You aren't clueless about making love,
nor basic. Sometimes you're a sadist.
423
00:58:28,927 --> 00:58:30,595
Just for some occasional nibbles.
424
00:58:30,971 --> 00:58:34,099
Sometimes I wonder if you're
the Killer of Notre Dame.
425
00:58:34,599 --> 00:58:35,850
Don't overreact
426
00:58:35,851 --> 00:58:40,230
And most of all, don't talk too loud. We'll
have the Police department in front of us.
427
00:58:51,450 --> 00:58:54,327
My apologies, I though your boss was here.
- No.
428
00:58:54,870 --> 00:58:57,230
But c'mon in, he won't be long.
- Thank you very much, Miss.
429
00:59:00,751 --> 00:59:03,311
I brought the second part of my tale.
It's like a second chapter.
430
00:59:04,421 --> 00:59:05,922
I beg you to read it.
431
00:59:09,551 --> 00:59:11,720
Your opinion really matters to me.
432
00:59:12,387 --> 00:59:14,389
Yes. I promise.
- Did you like the previous one?
433
00:59:15,682 --> 00:59:18,976
Yes, very Impressive.
434
00:59:18,977 --> 00:59:21,896
Thank you.
435
00:59:21,897 --> 00:59:25,233
Not for me, but the main
character, a real being.
436
00:59:28,445 --> 00:59:30,085
He has suffered, and still suffers a lot.
437
00:59:33,617 --> 00:59:35,911
You promise to read it?
- Absolutely.
438
00:59:41,124 --> 00:59:42,604
Thank you very much.
- You're welcome.
439
00:59:58,642 --> 01:00:00,828
I am very thankful you included
my work in your last issue.
440
01:00:00,852 --> 01:00:02,747
- Nothing to thank me for, Countess.
The work is genuinely good.
441
01:00:02,771 --> 01:00:05,941
Nothing to thank, Mrs. Countess,
the note is genuine.
442
01:00:06,525 --> 01:00:07,358
Here you go.
443
01:00:07,359 --> 01:00:10,487
There's something I have
questioned myself about a lot.
444
01:00:10,779 --> 01:00:13,591
Where does such a delicate and elegant lady find the
inspiration to write tragic and violent scenes?
445
01:00:13,615 --> 01:00:16,159
The mind and the body are
not always are related.
446
01:00:16,868 --> 01:00:18,995
But you have everything
you could wish for, Countess.
447
01:00:19,538 --> 01:00:21,206
Luxury, whims.
448
01:00:21,915 --> 01:00:23,708
Maybe I project my frustrations...
449
01:00:24,751 --> 01:00:28,630
and inhibition on my writings.
450
01:00:29,464 --> 01:00:31,049
I wasn't born in the age I wanted.
451
01:00:31,967 --> 01:00:37,597
I would've liked to be the first
Count or Countess of Sรฉgur.
452
01:00:37,889 --> 01:00:40,684
You mentioned luxuries and whims.
453
01:00:41,810 --> 01:00:45,438
Those times were really for the rich
people. - For the rich people you said?
454
01:00:46,481 --> 01:00:50,819
So you would've liked
to be a medieval man...
455
01:00:51,653 --> 01:00:53,213
With armor, on a horse in the crusades?
456
01:00:53,530 --> 01:00:55,170
Or a sad countess with a chastity belt...
457
01:00:55,365 --> 01:00:58,118
Waiting for her husband to come back?
458
01:00:58,994 --> 01:01:00,394
You are focusing on the bad things.
459
01:01:02,455 --> 01:01:04,541
Wouldn't you liked to have vassals?
460
01:01:06,042 --> 01:01:08,795
Female vassals mostly. And demand
pernada right Droit de Seigneur.
461
01:01:09,087 --> 01:01:11,673
And rape the female captives.
- And have 100 slaves
462
01:01:12,090 --> 01:01:14,090
Most of all, to have the
right of life and death...
463
01:01:14,718 --> 01:01:16,928
Over your vassals.
464
01:01:19,222 --> 01:01:22,893
How can I be happy in an old
palace with an old Cadillac?
465
01:01:24,853 --> 01:01:29,024
And with an old careless husband, right?
- You understand me.
466
01:01:31,234 --> 01:01:33,486
See you soon.
- Bye, Countess.
467
01:01:37,449 --> 01:01:39,533
Mr. Vogel.
468
01:01:39,534 --> 01:01:40,577
Were you listening to us?
469
01:01:44,497 --> 01:01:46,708
Unfortunately.
- Why? Huh!
470
01:01:47,667 --> 01:01:49,793
Now that you're asking,
471
01:01:49,794 --> 01:01:51,480
you belong to the social
class I despise the most.
472
01:01:51,504 --> 01:01:53,506
The dissolute who surrender to
473
01:01:54,549 --> 01:01:57,177
the carnal pleasures without
thinking there's a God.
474
01:01:57,469 --> 01:01:59,721
Of Justice who can fulminate you!
475
01:02:00,013 --> 01:02:01,014
Are you serious?
476
01:02:02,557 --> 01:02:05,810
You think that words about
the divine punishment...
477
01:02:06,269 --> 01:02:09,123
Are for retrograde old men. You don't think
that the day of punishment will fall upon you!
478
01:02:09,147 --> 01:02:10,148
Upon all human beings?
479
01:02:10,607 --> 01:02:13,318
Upon a city, upon a lineage, upon a race.
480
01:02:14,277 --> 01:02:19,407
That day will tremble and the Archangel
will descend with a flaming sword.
481
01:02:19,824 --> 01:02:22,664
And the exterminating fire will be purified
with the death of the bodies
482
01:02:22,786 --> 01:02:25,306
of those corrupted by the immorality,
those souls corrupted by sins.
483
01:02:25,330 --> 01:02:26,539
Are you crazy?
484
01:02:27,916 --> 01:02:30,210
No, I am not crazy. And you
will understand soon.
485
01:02:32,295 --> 01:02:34,130
Name?
- Pierre de Franval.
486
01:02:34,798 --> 01:02:36,423
Profession?
487
01:02:36,424 --> 01:02:40,720
I'm the director of Venus Editions. The
weekly popular "The dagger in the garter."
488
01:02:41,012 --> 01:02:42,639
A cultural publication I assume?
489
01:02:43,556 --> 01:02:45,975
Do you read it?
490
01:02:45,976 --> 01:02:49,437
No, I'm sorry, but I barely have time
to read the sports section of the Figaro.
491
01:02:50,188 --> 01:02:51,563
Oh, I understand.
492
01:02:51,564 --> 01:02:55,485
I have to recognize that my publication
doesn't cover too much of sport notes.
493
01:02:55,986 --> 01:03:03,986
Ok Mr. Franval, I called you because we need
some information about Mathis Le Forge.
494
01:03:05,704 --> 01:03:06,788
Mathis Le Forge?
495
01:03:07,080 --> 01:03:09,520
I don't know him. This is the first
time I've heard that name.
496
01:03:09,958 --> 01:03:11,042
Don't lie Franval.
497
01:03:11,710 --> 01:03:12,794
You know that man.
498
01:03:13,837 --> 01:03:16,232
We spotted him walking out
of your editorial office 2 days ago.
499
01:03:16,256 --> 01:03:17,131
Are you covering for him?
500
01:03:17,132 --> 01:03:19,091
That's enough Malou.
501
01:03:19,092 --> 01:03:21,886
That man is claimed by the Swiss police.
Canton de vaud.
502
01:03:24,014 --> 01:03:26,016
I understand you're an ethical journalist
503
01:03:27,934 --> 01:03:29,494
that respects employee confidentiality.
504
01:03:30,729 --> 01:03:33,023
But we suspect he could be a criminal.
505
01:03:33,606 --> 01:03:38,528
One of those who may be interesting
for publications like dagger and garter.
506
01:03:39,779 --> 01:03:42,741
Inspector, I am totally at your service.
507
01:03:44,451 --> 01:03:48,389
I wish to keep this between us, because of the nature of
my publications I have no interest in challenging you.
508
01:03:48,413 --> 01:03:49,748
I see we understand each other.
509
01:03:50,373 --> 01:03:53,418
Mr. Franval, Would you mind taking a
look at some pictures of Le Forge.
510
01:03:54,002 --> 01:03:56,420
See if you recognize him.
511
01:03:56,421 --> 01:03:59,141
I can't say that I am happy to do so,
but I'll fulfill my civic duty.
512
01:03:59,716 --> 01:04:01,633
Call a police agent.
513
01:04:01,634 --> 01:04:05,346
Agent.
514
01:04:05,347 --> 01:04:07,014
Escort him to the archive.
515
01:04:07,015 --> 01:04:09,058
When you're ready Mister.
516
01:04:09,059 --> 01:04:12,354
Excuse me. Would you mind telling me
what kind of crime he is accused of?
517
01:04:13,355 --> 01:04:15,035
We believe he is the killer of Notre Dame.
518
01:04:15,357 --> 01:04:17,357
One of those stories that
fascinate your audience.
519
01:04:17,859 --> 01:04:20,278
A front page story,
look for it on Thursday.
520
01:04:20,612 --> 01:04:22,155
I'm sure you will like it.
521
01:04:23,073 --> 01:04:31,073
Excuse me, Let's go.
522
01:04:49,933 --> 01:04:53,645
Your wife is not coming tonight?
- Take it easy my love.
523
01:04:54,562 --> 01:04:55,605
Forget about her.
524
01:04:56,189 --> 01:04:58,817
Don't be mad at me.
525
01:04:59,609 --> 01:05:00,984
Tell me, little one,
526
01:05:00,985 --> 01:05:04,239
why are you so indifferent to me?
527
01:05:04,948 --> 01:05:07,158
C'mon tell me, why.
528
01:05:07,534 --> 01:05:08,910
Do you really want to know?
529
01:05:09,202 --> 01:05:10,370
Yes, yes my queen.
530
01:05:15,083 --> 01:05:16,709
Because you're a stupid old man.
531
01:05:17,961 --> 01:05:19,754
A useless old man.
- Yes, yes it's true.
532
01:05:20,255 --> 01:05:21,798
Scoundrel.
- Scoundrel.
533
01:05:22,090 --> 01:05:23,215
Pig.
- Pig.
534
01:05:23,216 --> 01:05:24,259
A maniac.
- A maniac.
535
01:05:24,717 --> 01:05:26,511
A shameless.
- Yes, tell me what else.
536
01:05:26,886 --> 01:05:28,096
Leave me alone, asshole.
537
01:05:30,265 --> 01:05:32,641
Don't go.
538
01:05:32,642 --> 01:05:37,646
Here, now!
539
01:05:37,647 --> 01:05:38,772
Kneel.
540
01:05:38,773 --> 01:05:42,902
Yes, yes, whatever you want.
541
01:05:45,989 --> 01:05:47,448
Undress me.
542
01:05:47,449 --> 01:05:50,743
Yes, right on, you are right.
543
01:05:51,619 --> 01:05:59,544
I am a maniac, despicable, a pig.
A Son of a bitch, yes, yes.
544
01:06:00,545 --> 01:06:02,839
Strip, Now!
545
01:06:03,131 --> 01:06:06,217
Strip? But why?
546
01:06:11,306 --> 01:06:12,390
I like it.
547
01:06:13,975 --> 01:06:15,017
Strip!
548
01:06:15,018 --> 01:06:16,186
Yes, at your command, yes.
549
01:06:17,479 --> 01:06:20,064
Oh my Goddess I'm your Slave.
550
01:06:20,690 --> 01:06:22,692
I'm your slave and I always will be.
551
01:06:22,984 --> 01:06:26,446
Stamp me as much as you want.
552
01:06:27,363 --> 01:06:31,201
Stamp me. I adore you! I adore you!
553
01:06:33,203 --> 01:06:35,538
Lay down you filthy worm! You make me sick!
554
01:06:35,830 --> 01:06:37,165
I'm disgusting, tell me again!
555
01:06:40,668 --> 01:06:42,712
You disgusting man!
- I'll always be your servant!
556
01:06:43,004 --> 01:06:44,129
You make me sick.
557
01:06:44,130 --> 01:06:47,509
My goddess, stamp me all you want.
558
01:06:48,635 --> 01:06:51,387
I'm yours, yes, c'mon.
559
01:06:53,223 --> 01:06:55,303
Come here, depraved man.
- Yes I'm your depraved man.
560
01:06:55,808 --> 01:06:56,928
In the bed, come to the bed.
561
01:06:57,101 --> 01:06:58,937
Tell me that I disgust you.
562
01:06:59,312 --> 01:07:07,312
Gross! Stupid!
- Yes, yes I'm stupid.
563
01:07:10,240 --> 01:07:12,283
Sick man! I'm leaving now.
- No, no.
564
01:07:15,495 --> 01:07:16,955
I'm your slave.
565
01:07:34,430 --> 01:07:36,099
Come here my own whore!
566
01:08:34,157 --> 01:08:37,493
Don't be afraid, I'm here to help you.
567
01:08:39,037 --> 01:08:40,788
You're a Sinner.
568
01:08:41,956 --> 01:08:43,625
A despicable sinner.
569
01:08:45,251 --> 01:08:47,837
But I'm gonna save you from your sins.
570
01:08:48,880 --> 01:08:53,967
Get up!
571
01:08:53,968 --> 01:08:56,471
Who are you? What do you want?
572
01:08:59,223 --> 01:09:00,391
Put your head down.
573
01:09:03,269 --> 01:09:04,729
Prostrate before me.
574
01:11:42,470 --> 01:11:46,140
What do you want?
Help! Martin! Help!
575
01:11:46,432 --> 01:11:49,018
Think of our soul, it needs help.
576
01:11:49,352 --> 01:11:52,980
I'm here to help you. And you will
enjoy paradise once I end your filthy life.
577
01:11:53,356 --> 01:11:56,692
Your filthy life!
578
01:11:57,610 --> 01:12:00,154
You're afraid to die, right?
- Let me go!
579
01:12:00,446 --> 01:12:02,198
You're possessed by the devil.
580
01:12:02,490 --> 01:12:03,890
But I will expel it from your body.
581
01:12:04,158 --> 01:12:06,661
I'll save you, the new Inquisitor
sentences you to die.
582
01:12:07,078 --> 01:12:11,123
You're going to pay for your sins!
583
01:12:43,948 --> 01:12:46,742
You die too! Filthy sinner!
584
01:13:41,839 --> 01:13:49,839
It wasn't me, It wasn't me. Why?
It was his fault, I didn't want it.
585
01:13:52,642 --> 01:13:54,352
I never wanted it.
586
01:13:57,772 --> 01:14:00,274
Why did he say those things?
587
01:14:01,233 --> 01:14:04,487
Yes, his mellow voice got worse,
I could feel it in my entrails.
588
01:14:06,614 --> 01:14:10,409
All he said, It wasn't me
who guided my hand?
589
01:14:12,078 --> 01:14:18,209
Perhaps God's justice.
590
01:14:20,044 --> 01:14:23,673
Perhaps the spirits of one those saints who
591
01:14:24,882 --> 01:14:26,092
gave everything to preserve.
592
01:14:26,968 --> 01:14:29,804
The honor and dignity of
593
01:14:32,223 --> 01:14:33,349
God.
594
01:14:35,059 --> 01:14:37,228
Perhaps it was just an impure feeling.
595
01:14:38,646 --> 01:14:40,606
I wanted to erase.
596
01:14:47,113 --> 01:14:51,826
Forgive me, Forgive me.
597
01:15:31,741 --> 01:15:34,410
Good morning.
- Good Morning, Inspector.
598
01:15:35,828 --> 01:15:38,622
I just finished my work.
- And I'm just starting mine.
599
01:15:38,914 --> 01:15:40,394
What do you think about this, doctor?
600
01:15:40,875 --> 01:15:45,087
That she has a very nice body.
- Are you the killer, Doctor?
601
01:15:45,546 --> 01:15:47,006
I would've started with my wife.
602
01:15:47,465 --> 01:15:49,008
The killer respected the victim?
603
01:15:49,759 --> 01:15:52,094
Like a gentleman, he tore her apart
without raping her.
604
01:15:52,803 --> 01:15:56,140
So, that excludes the sexual predators.
What about the weapon?
605
01:15:56,682 --> 01:16:00,227
A very sharp blade, about 15 cm long.
606
01:16:01,520 --> 01:16:06,567
Her womb is destroyed. Butchered.
- A sadist?
607
01:16:07,276 --> 01:16:10,112
Perhaps, or maybe Revenge.
- Or a Madman.
608
01:16:11,238 --> 01:16:13,115
I was expecting to hear that word.
609
01:16:13,908 --> 01:16:15,451
Of course it's a Madman.
610
01:16:17,119 --> 01:16:20,706
And that Madman is Mathis Le Forge.
The killer of Notre Dame.
611
01:16:20,998 --> 01:16:25,169
Such Cruelty, the shape of the injuries,
the blade, are Le Forge's trademark.
612
01:16:25,461 --> 01:16:28,297
You think your killer commits
all the murders in Paris?
613
01:16:29,215 --> 01:16:31,300
I've been working the
case from the beginning.
614
01:16:32,093 --> 01:16:34,220
I know his style and his weapon of choice.
615
01:16:34,512 --> 01:16:35,513
Same knife.
616
01:16:35,930 --> 01:16:38,224
And the sexual aspects of his crimes.
- I beg you Malou.
617
01:16:38,516 --> 01:16:43,104
Stay as a spectator under my command, if you keep
on that behavior I'll send you back to Switzerland.
618
01:16:44,188 --> 01:16:47,748
That homeless of the Seine River is waiting for
you. He claims he knows who the killer is.
619
01:16:48,567 --> 01:16:52,655
Dear Malou, It seems that the killer
is an obsession to other onlookers.
620
01:16:52,947 --> 01:16:54,073
Let's go doctor.
621
01:17:14,969 --> 01:17:17,809
Inspector, inspector, Something Horrible!
Napoleon has been slaughtered.
622
01:17:17,888 --> 01:17:19,013
Didn't he die in Saint Helen?
623
01:17:19,014 --> 01:17:21,034
Lady-It was my dog.
- Tell everything to that agent.
624
01:17:21,058 --> 01:17:23,258
He is from animal protection services.
He will help you.
625
01:17:23,853 --> 01:17:25,311
What is going on?
626
01:17:25,312 --> 01:17:26,313
Have you read this?
627
01:17:29,650 --> 01:17:33,404
The killer of Notre Dame
scores new victims with impunity.
628
01:17:34,071 --> 01:17:36,832
Those Journalists! They are capable
of anything in order to sell more.
629
01:17:36,949 --> 01:17:39,160
This time they're telling the truth.
- What?
630
01:17:40,035 --> 01:17:41,036
I think they're right.
631
01:17:45,666 --> 01:17:48,794
True, but you can't ask me to read it
without getting offended, right?
632
01:17:55,885 --> 01:17:58,220
Bartholo, I forgot you were here.
633
01:18:00,222 --> 01:18:04,268
From me to you. If I wasn't allergic to
uniforms, I wouldn't mind waiting.
634
01:18:04,685 --> 01:18:06,205
I'm glad you are enjoying our company.
635
01:18:06,395 --> 01:18:09,315
Don't be mistaken, I mean being here
is much better than under a bridge.
636
01:18:12,193 --> 01:18:16,739
I dislike cops, but you were
nice you set me free.
637
01:18:17,239 --> 01:18:20,117
I was doing my job, we didn't
have evidence. It doesn't matter
638
01:18:21,869 --> 01:18:24,914
Modesty isn't one of your
virtues, Inspector.
639
01:18:25,539 --> 01:18:28,500
I know a few cops that would have
kept me locked up for 6 months.
640
01:18:28,792 --> 01:18:32,171
I want to return the favor,
help you disinterestedly.
641
01:18:33,255 --> 01:18:35,799
But you're a criminal. Don't tell me
you want to be good now.
642
01:18:36,091 --> 01:18:37,134
Why not? Just once.
643
01:18:39,094 --> 01:18:40,374
Are you gonna give me a burglar?
644
01:18:40,638 --> 01:18:43,515
That's never gonna happen, but I
don't like those who kill women.
645
01:18:44,516 --> 01:18:48,062
And the Killer of Notre Dame goes to
Church after every crime. I have seen it.
646
01:18:48,354 --> 01:18:53,650
Follow me.
647
01:18:53,651 --> 01:18:55,736
I almost forgot this.
Goodbye pig.
648
01:19:00,908 --> 01:19:04,078
Mariana's living room was lit by
just a table lamp.
649
01:19:04,954 --> 01:19:08,290
At the other side of the street a dark
silhouette could be seen behind the window.
650
01:19:09,083 --> 01:19:11,794
The tormented face of Le Forge...
651
01:19:12,670 --> 01:19:16,215
Admiring the disturbing performance
happening in front of his eyes.
652
01:19:17,258 --> 01:19:21,679
Mariana was lying on the bed naked,
provocative, under the warm golden light.
653
01:19:22,471 --> 01:19:26,392
The body of the young lady
shined in morbid sensuality.
654
01:19:27,685 --> 01:19:32,022
And her slow movements, practiced in
obscenity allowed Le Forge to see clearly.
655
01:19:33,023 --> 01:19:36,986
She knew he was spying on her. She was
dedicating to him that unbearable exhibit.
656
01:19:37,486 --> 01:19:40,948
For a while, that pure and devoted
young man fought between the screams of
657
01:19:41,323 --> 01:19:44,928
his flesh and his spiritual vocation. And recognized in that
adorable, exciting, desirable being, a devil incarnate.
658
01:19:44,952 --> 01:19:47,013
Almost without noticing, he put that knife
in his pocket and headed to the exit.
659
01:19:47,037 --> 01:19:49,999
He received the order from Beyond to kill.
660
01:19:51,041 --> 01:19:54,503
He crossed the street like a robot,
661
01:19:55,462 --> 01:19:57,089
stepped up the stairs...
662
01:20:04,096 --> 01:20:08,726
And knocked at the apartment's door.
663
01:20:20,571 --> 01:20:21,905
You.
664
01:20:24,116 --> 01:20:27,911
Good Evening.
- What do you want? It's late.
665
01:20:29,455 --> 01:20:30,456
I need talk to you.
666
01:20:31,999 --> 01:20:34,000
May I come in?
667
01:20:34,001 --> 01:20:42,001
Come in.
668
01:22:33,745 --> 01:22:36,832
Don't be afraid, I don't
want to kill you.
669
01:22:38,292 --> 01:22:39,460
I don't want to kill you!
670
01:22:48,302 --> 01:22:51,805
I swear! You are a devil incarnate.
671
01:22:52,097 --> 01:22:56,310
You are a devil incarnate.
You're a twisted evil one.
672
01:22:56,768 --> 01:22:59,021
Yes, you are.
Yes you are, yes you are!
673
01:23:01,815 --> 01:23:02,816
You ruined my life.
674
01:23:04,318 --> 01:23:11,241
Shut up! Shut up! Shut up!
Shut up! Shut up!
675
01:23:23,253 --> 01:23:25,922
I desire you
676
01:23:25,923 --> 01:23:28,884
I desire you with all my strength.
677
01:23:30,594 --> 01:23:33,639
Since the first day, I desire you so much.
678
01:23:38,519 --> 01:23:39,520
Damn you!
679
01:23:48,487 --> 01:23:54,576
Inspector, I just got a document from the police of
Lausanne regarding Mathis Le Forge that is important.
680
01:23:54,910 --> 01:23:56,790
It seems that Le Forge
used to be a seminarist.
681
01:23:56,828 --> 01:23:58,455
An excellent student.
682
01:23:58,789 --> 01:24:02,334
He was ordered as a priest because of
his dogmatic and strict ideas.
683
01:24:02,626 --> 01:24:04,294
It proves his craziness since then.
684
01:24:04,753 --> 01:24:06,033
He was expelled from the Church.
685
01:24:06,630 --> 01:24:08,423
Aren't you convinced he is our man?
686
01:24:09,383 --> 01:24:10,675
Dear Malou,
687
01:24:10,676 --> 01:24:13,136
this is old news.
We already Identified him.
688
01:24:13,428 --> 01:24:16,348
We know he goes to Notre Dame often.
689
01:24:16,640 --> 01:24:18,475
Then let's proceed to his arrest.
690
01:24:18,767 --> 01:24:23,480
I have been informed he has an apartment in front of
Franvals' friend. The one from the "Dagger in the garter."
691
01:24:23,772 --> 01:24:26,533
Then you also know he has not been
in that apartment since 2 days ago.
692
01:24:27,484 --> 01:24:30,404
That means new victims.
693
01:24:31,280 --> 01:24:33,561
I will keep with my own investigation.
Do what you please.
694
01:24:33,991 --> 01:24:36,201
Thank you Inspector!
695
01:24:49,423 --> 01:24:52,301
I'll go with that blockhead
Malou, Wait for me.
696
01:25:00,601 --> 01:25:02,352
Hello Inspector.
697
01:25:04,771 --> 01:25:06,355
What do you want?
698
01:25:06,356 --> 01:25:08,900
Inspector Rauthie and Inspector Malou.
699
01:25:10,819 --> 01:25:15,866
Did you know that the suspect Mathis Vogel is
renting the apartment in front of this one?
700
01:25:16,241 --> 01:25:19,745
What?
- No, we didn't know.
701
01:25:22,414 --> 01:25:26,460
He hasn't been there since 2 days ago.
702
01:25:27,085 --> 01:25:29,755
No one knows his whereabouts
- That's strange.
703
01:25:31,506 --> 01:25:36,303
Ana, my roommate hasn't been
around for the last 2 days.
704
01:25:37,262 --> 01:25:38,805
If you'll allow me to offer advice.
705
01:25:39,723 --> 01:25:43,018
I would take a break from
those erotic parties.
706
01:25:43,602 --> 01:25:45,771
4 people are dead. I think that's enough.
707
01:25:46,396 --> 01:25:49,316
In Nomine Dei Nostri.
708
01:25:51,026 --> 01:25:59,026
The session begins.
709
01:26:04,331 --> 01:26:06,249
Ana, Ana my love.
710
01:26:08,543 --> 01:26:10,879
You're going to be judged
by this Holy Inquisition.
711
01:26:13,715 --> 01:26:15,676
My duty comes first Ana.
712
01:26:17,344 --> 01:26:19,221
In the name of God.
713
01:26:42,119 --> 01:26:45,205
Shut up! Shut up! Shut up!
714
01:27:44,639 --> 01:27:45,766
Rosa, Come here.
715
01:27:49,311 --> 01:27:51,145
What's going on?
716
01:27:51,146 --> 01:27:53,440
Look, it's a new writing
by that Madman.
717
01:27:53,732 --> 01:27:55,317
Where did you find it?
- Here, read it.
718
01:27:59,821 --> 01:28:02,949
It's about the Inquisition,
torture, punished girls.
719
01:28:04,534 --> 01:28:06,286
I want to talk to you.
- Me too.
720
01:28:07,954 --> 01:28:10,456
About What?
721
01:28:10,457 --> 01:28:11,792
About your writings.
722
01:28:13,001 --> 01:28:15,253
Did you like them?
- A Lot.
723
01:28:16,421 --> 01:28:20,175
This time I understand you're
inspired by true events.
724
01:28:23,178 --> 01:28:25,013
What do you mean?
What are you implying?
725
01:28:25,347 --> 01:28:28,892
That you know the details of those crimes
very well for not being the killer.
726
01:28:29,434 --> 01:28:31,560
What are you saying?
727
01:28:31,561 --> 01:28:34,731
Forgive her, she has been nervous
since Ana's disappearance.
728
01:28:35,857 --> 01:28:37,943
What? Ana has disappeared?
729
01:28:38,318 --> 01:28:40,861
You know that very well.
730
01:28:40,862 --> 01:28:43,990
If you want to accuse me, call the police.
731
01:28:45,242 --> 01:28:48,870
I'm not afraid, you are the one
that has unspeakable secrets.
732
01:28:49,538 --> 01:28:51,706
Are you talking about the erotic meetings?
733
01:28:52,749 --> 01:28:54,459
Which meetings?
734
01:28:55,126 --> 01:28:56,545
I don't understand.
- Oh really?
735
01:28:58,088 --> 01:29:02,717
If you want to joins us, tonight
we will attend one at the usual location.
736
01:29:03,301 --> 01:29:07,264
It will be a pleasure for us, if you decide
to join us, Mr. Mathis Le Forge.
737
01:29:08,473 --> 01:29:16,473
I...
738
01:32:14,576 --> 01:32:16,453
Inspector! Inspector!
739
01:32:17,328 --> 01:32:19,956
Those guys set us up.
I've been looking for you.
740
01:32:20,415 --> 01:32:22,792
The Swiss are very cleaver.
741
01:32:23,084 --> 01:32:26,337
And I just got a hit on the head.
742
01:33:22,769 --> 01:33:23,770
Rosa! Look out!
743
01:33:44,457 --> 01:33:45,750
Inspector, It's Le Forge!
744
01:33:47,544 --> 01:33:55,544
He killed Rosa!
745
01:35:53,795 --> 01:35:54,962
Relmo!
746
01:35:54,963 --> 01:35:57,215
Mathis. What are you doing here?
747
01:35:58,549 --> 01:36:00,218
They are following me
Relmo, Protect me!
748
01:36:02,762 --> 01:36:08,726
It's too late Mathis. I've kept your
secret, but I will not help you.
749
01:36:11,354 --> 01:36:13,690
You committed sin, against God and Men
750
01:36:14,315 --> 01:36:16,359
And you did it in the name of God.
751
01:36:17,819 --> 01:36:19,152
He is all love.
752
01:36:19,153 --> 01:36:21,113
And you know it. He gave his
life for you, Mathis.
753
01:36:22,156 --> 01:36:23,408
Now, offer him yours.
754
01:36:23,825 --> 01:36:25,159
Face your martyrdom.
755
01:36:35,295 --> 01:36:37,755
Goodbye Relmo, Thank you.
755
01:36:38,305 --> 01:36:44,531
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
59325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.