All language subtitles for The Love Boat s09e08 The Emperors Fortune.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:04,206 ♪♪ 2 00:00:13,513 --> 00:00:16,933 ♪ Love ♪ 3 00:00:17,016 --> 00:00:20,766 ♪ love exciting and new ♪ 4 00:00:20,854 --> 00:00:24,444 ♪ come aboard ♪ 5 00:00:24,524 --> 00:00:29,244 ♪ we're expecting you ♪ 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,370 ♪ and love ♪ 7 00:00:32,449 --> 00:00:36,289 ♪ love is life's sweetest reward ♪ 8 00:00:36,369 --> 00:00:40,289 ♪ let it flow ♪ 9 00:00:40,373 --> 00:00:45,253 ♪ it floats back to you ♪ 10 00:00:45,336 --> 00:00:48,466 ♪ the love boat ♪ 11 00:00:48,548 --> 00:00:53,298 ♪ soon will be making another run ♪ 12 00:00:53,386 --> 00:00:56,926 ♪ the love boat ♪ 13 00:00:57,015 --> 00:01:01,185 ♪ promises something for everyone ♪ 14 00:01:01,269 --> 00:01:04,019 ♪ set a course for adventure ♪ 15 00:01:04,105 --> 00:01:09,025 ♪ your mind on a new romance ♪ 16 00:01:09,110 --> 00:01:12,990 ♪ and love ♪ 17 00:01:13,072 --> 00:01:17,122 ♪ love won't hurt anymore ♪ 18 00:01:17,202 --> 00:01:21,502 ♪ it's an open smile ♪ 19 00:01:21,581 --> 00:01:25,841 ♪ on a friendly shore ♪ 20 00:01:25,919 --> 00:01:29,509 ♪ the love boat ♪ 21 00:01:29,589 --> 00:01:34,549 ♪ soon will be making another run ♪ 22 00:01:34,636 --> 00:01:42,306 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 23 00:01:42,393 --> 00:01:45,023 ♪ welcome aboard, it's love ♪ 24 00:01:50,860 --> 00:01:53,910 ♪♪ 25 00:02:16,636 --> 00:02:18,556 [ Indistinct conversations ] 26 00:02:18,638 --> 00:02:20,928 -Oh, uh, excuse me. -Yes, sir? 27 00:02:21,015 --> 00:02:22,555 I'm a little bit lost here. 28 00:02:22,642 --> 00:02:24,562 I wondering if you could help me. 29 00:02:24,644 --> 00:02:26,064 All right, what do we got here? 30 00:02:26,145 --> 00:02:28,725 Fiesta cabin 529. All right, sir. 31 00:02:28,815 --> 00:02:30,435 You just go right up these stairs. 32 00:02:30,525 --> 00:02:32,395 -Okay? -Thank you, I appreciate that. 33 00:02:32,485 --> 00:02:34,525 Gopher, my dancing career is ruined. 34 00:02:34,612 --> 00:02:37,032 Let me guess, somebody stole your sequin? 35 00:02:37,115 --> 00:02:38,695 No, my shower's broken. 36 00:02:38,783 --> 00:02:39,873 I have a 9:00 show. 37 00:02:39,951 --> 00:02:41,411 If I can't take a shower at 3:00, 38 00:02:41,494 --> 00:02:43,754 that means I won't be able to do my hair and get a manicure 39 00:02:43,830 --> 00:02:45,370 and have an apricot facial -- 40 00:02:45,456 --> 00:02:46,786 -hi, I'm Amy. -Hi. 41 00:02:46,875 --> 00:02:47,915 And I won't have time to stretch, 42 00:02:48,001 --> 00:02:50,091 which means I won't be able to dance on the one night 43 00:02:50,169 --> 00:02:50,919 a big Hollywood producer 44 00:02:51,004 --> 00:02:52,924 is probably gonna be in the audience. 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,876 And I'll be out of show business. 46 00:02:54,966 --> 00:02:57,716 Amy, would you like me to have your shower fixed? 47 00:02:57,802 --> 00:03:00,602 Oh, gopher, you're so wonderful. 48 00:03:00,680 --> 00:03:03,060 -Nice meeting you. -Nice meeting you. 49 00:03:03,141 --> 00:03:04,391 -Nice girl. -Hmm. 50 00:03:04,475 --> 00:03:05,305 Too bad she's so withdrawn. 51 00:03:05,393 --> 00:03:06,563 Hmm. 52 00:03:09,355 --> 00:03:11,605 Hey, hey, here she comes! 53 00:03:11,691 --> 00:03:13,111 Here she comes! She's coming up the gangway! 54 00:03:13,192 --> 00:03:15,152 Okay, everybody, remember our plan -- 55 00:03:15,236 --> 00:03:17,736 we act like she's just another passenger. 56 00:03:17,822 --> 00:03:20,332 Hi! 57 00:03:20,408 --> 00:03:22,118 Together: Welcome aboard. 58 00:03:24,537 --> 00:03:26,957 Guys, it's me, Julie McCoy. 59 00:03:27,040 --> 00:03:28,960 I used to work here. 60 00:03:29,042 --> 00:03:31,002 Oh, phooey. I can't stand this any longer. 61 00:03:31,085 --> 00:03:33,455 -Julie! -Captain, hi! 62 00:03:33,546 --> 00:03:35,586 [ Indistinct conversations ] 63 00:03:41,512 --> 00:03:43,852 Oh, I just can't believe you're all here. 64 00:03:43,932 --> 00:03:47,772 Isaac and Vicki and doc, captain. 65 00:03:47,852 --> 00:03:49,442 You can call me merrill. 66 00:03:49,520 --> 00:03:51,480 No I don't think I can, sir. 67 00:03:55,401 --> 00:03:57,651 Gopher. 68 00:03:57,737 --> 00:03:59,947 Oh, goph, hi. 69 00:04:00,031 --> 00:04:01,321 Oh. 70 00:04:01,407 --> 00:04:03,487 Where's the lucky groom? 71 00:04:03,576 --> 00:04:05,196 Oh, Marty's in Europe. 72 00:04:05,286 --> 00:04:06,826 He's scouting locations for a film 73 00:04:06,913 --> 00:04:08,003 and I just thought this would be 74 00:04:08,081 --> 00:04:11,671 the perfect opportunity to visit with my second family. 75 00:04:11,751 --> 00:04:13,001 Yeah. 76 00:04:13,086 --> 00:04:14,876 Oh, speaking of families, where's my sister? 77 00:04:14,963 --> 00:04:16,133 Julie! 78 00:04:16,214 --> 00:04:17,634 Judy! 79 00:04:17,715 --> 00:04:19,005 You're here! 80 00:04:19,092 --> 00:04:22,352 Oh, Judy, there you are! 81 00:04:22,428 --> 00:04:24,638 Oh, honey, I'm sorry. I was held up. 82 00:04:24,722 --> 00:04:26,182 I just found out that the children's 83 00:04:26,265 --> 00:04:28,845 recreation director has the chicken pox. 84 00:04:28,935 --> 00:04:30,725 Oh, don't worry! We'll find a replacement. 85 00:04:30,812 --> 00:04:32,022 I'll just check the passenger list 86 00:04:32,105 --> 00:04:33,645 for an older woman who's looking -- 87 00:04:36,734 --> 00:04:40,864 sorry. Old habits die hard. 88 00:04:40,947 --> 00:04:42,867 You're a guest. You're here to enjoy yourself. 89 00:04:42,949 --> 00:04:44,909 We put in aloha 308. 90 00:04:44,993 --> 00:04:48,713 They wanted to short sheet your bed, but I wouldn't let them. 91 00:04:48,788 --> 00:04:49,908 Come on, I'll show you the way. 92 00:04:49,998 --> 00:04:51,328 Oh, no, that's okay. I know you're busy. 93 00:04:51,416 --> 00:04:52,536 I remember the way. 94 00:04:52,625 --> 00:04:54,335 I'll see you guys later. 95 00:05:04,595 --> 00:05:06,345 I knew that. 96 00:05:07,348 --> 00:05:09,268 [ Fog horn blows ] 97 00:05:09,350 --> 00:05:12,440 ♪♪ 98 00:05:47,805 --> 00:05:49,595 Gopher, can I talk to you for a minute? 99 00:05:49,682 --> 00:05:52,442 Ace, I am very busy and real short-handed. 100 00:05:52,518 --> 00:05:54,768 Well, that's kind of why I wanted to talk to you. 101 00:05:54,854 --> 00:05:57,614 I heard assistant purser nagurski missed his ship again. 102 00:05:57,690 --> 00:05:59,360 That's right, and he's out of here. 103 00:05:59,442 --> 00:06:03,452 I will bail my staff out of jail just so many times. 104 00:06:03,529 --> 00:06:04,569 Uh, goph... 105 00:06:04,655 --> 00:06:06,115 Hmm? 106 00:06:10,161 --> 00:06:10,951 [ Sighs ] 107 00:06:11,037 --> 00:06:13,787 Look, I've given this a lot of thought. 108 00:06:13,873 --> 00:06:16,003 The photography's okay, but it's kind of dead end. 109 00:06:16,084 --> 00:06:18,094 I mean, you can only take so many 5x7s 110 00:06:18,169 --> 00:06:21,129 of tourists holding pinatas and you start going crazy. 111 00:06:21,214 --> 00:06:22,724 Ace, is this going to be a long story? 112 00:06:22,799 --> 00:06:24,799 Because I'm really very busy. 113 00:06:24,884 --> 00:06:27,264 Look, nagurski's out. 114 00:06:27,345 --> 00:06:29,305 How about giving me a chance at his job? 115 00:06:29,388 --> 00:06:31,018 You want to be the assistant purser? 116 00:06:31,099 --> 00:06:33,099 You're kidding, right? -No, I'm dead serious. 117 00:06:33,184 --> 00:06:35,654 Look, in college I took a couple of course in hotel management. 118 00:06:35,728 --> 00:06:37,308 Ace, let me ask you something. 119 00:06:37,396 --> 00:06:38,646 You're gonna pester me about this 120 00:06:38,731 --> 00:06:39,981 for the rest of the cruise, right? 121 00:06:40,066 --> 00:06:41,646 Persistence is a virtue. 122 00:06:41,734 --> 00:06:43,954 It's also a pain in the neck. 123 00:06:44,028 --> 00:06:46,318 So, tell you what -- I'll give you a little test. 124 00:06:46,405 --> 00:06:47,945 If you pass, we'll see what we can do. 125 00:06:48,032 --> 00:06:50,452 If you fail, back to the darkroom 126 00:06:50,535 --> 00:06:52,195 and out of my face for the rest of the cruise, okay? 127 00:06:52,286 --> 00:06:53,866 Deal. 128 00:06:53,955 --> 00:06:54,995 Goph, what's the test? 129 00:06:55,081 --> 00:06:56,671 True, false, multiple choice, essay? 130 00:06:56,749 --> 00:06:58,539 I'm very good at essay. 131 00:06:58,626 --> 00:07:01,666 Well, the line has made some time-motion studies 132 00:07:01,754 --> 00:07:03,714 and has determined that personnel levels 133 00:07:03,798 --> 00:07:07,298 far exceed service demands. 134 00:07:07,385 --> 00:07:08,795 You mean, they want to fire some people. 135 00:07:08,886 --> 00:07:11,636 Just two, and the test is, 136 00:07:11,722 --> 00:07:13,352 I want you to fire them. 137 00:07:13,432 --> 00:07:15,892 Oh. 138 00:07:15,977 --> 00:07:17,847 Shouldn't you do that? You're the purser. 139 00:07:17,937 --> 00:07:20,767 Ace, nobody likes to fire people. 140 00:07:23,568 --> 00:07:25,358 Except nagurski. He loved it. 141 00:07:27,780 --> 00:07:30,870 ♪♪ 142 00:07:37,790 --> 00:07:39,210 Hello there. 143 00:07:39,292 --> 00:07:40,292 Who's there? 144 00:07:40,376 --> 00:07:42,166 Ryan curvy. 145 00:07:42,253 --> 00:07:44,383 Who's that? 146 00:07:44,463 --> 00:07:49,593 Uh, we, uh, met earlier on the stairs. 147 00:07:49,677 --> 00:07:51,217 Hello? 148 00:07:51,304 --> 00:07:52,514 -It's you. -Yeah. 149 00:07:52,597 --> 00:07:54,557 Oh, I'm so sorry. 150 00:07:54,640 --> 00:07:55,890 I'm Amy horton. 151 00:07:55,975 --> 00:07:57,435 I'm really embarrassed about that. 152 00:07:57,518 --> 00:08:00,188 I'm afraid you caught me at a bad time. 153 00:07:57,518 --> 00:08:00,188 It's okay. 154 00:08:00,271 --> 00:08:02,061 I've always heard that for every bright light on Broadway, 155 00:08:02,148 --> 00:08:04,528 there's at least one broken shower. 156 00:08:04,609 --> 00:08:05,739 [ Timer buzzes ] 157 00:08:05,818 --> 00:08:07,238 Oh, that's 15 minutes. 158 00:08:07,320 --> 00:08:08,530 I better go. 159 00:08:08,613 --> 00:08:11,033 Well, uh, I -- 160 00:08:11,115 --> 00:08:13,235 I'm not usually this forward, but, uh, 161 00:08:13,326 --> 00:08:15,366 i don't often meet girls with such rigid time schedules. 162 00:08:15,453 --> 00:08:17,043 Would you like to have dinner with me? 163 00:08:17,121 --> 00:08:18,371 I'd love to. 164 00:08:18,456 --> 00:08:20,076 Really? I mean, that's great! 165 00:08:20,166 --> 00:08:22,286 Uh, 7:30? 166 00:08:22,376 --> 00:08:24,586 Oh, I'm afraid that's a little late. 167 00:08:24,670 --> 00:08:27,590 How about... 168 00:08:27,673 --> 00:08:30,053 4:47? 169 00:08:30,134 --> 00:08:31,474 4:00? 170 00:08:31,552 --> 00:08:33,602 You eat dinner at 4:47? 171 00:08:33,679 --> 00:08:35,139 Well for a 9:00 show, 172 00:08:35,223 --> 00:08:37,273 I need an hour and a half to digest 173 00:08:37,350 --> 00:08:39,560 and then I have to stretch and get dressed and warm up 174 00:08:39,644 --> 00:08:41,604 and breath into a paper bag. 175 00:08:41,687 --> 00:08:44,267 Well, uh, far be it from me to stand in the way of stardom. 176 00:08:44,357 --> 00:08:46,107 Uh, 4:47 it is. 177 00:08:46,192 --> 00:08:47,322 4:47. 178 00:08:47,401 --> 00:08:49,531 Mm-hmm. 179 00:08:52,031 --> 00:08:53,281 Nice. 180 00:08:53,366 --> 00:08:57,156 Strange, but, uh, nice. 181 00:08:57,245 --> 00:08:59,785 Oh, look. 182 00:08:59,872 --> 00:09:03,252 The lido deck, just like I remembered it -- 183 00:09:03,334 --> 00:09:06,304 all the people sunning and funning, 184 00:09:06,379 --> 00:09:09,919 the pool, the mermaid statue. 185 00:09:10,007 --> 00:09:12,177 It's all the same. 186 00:09:12,260 --> 00:09:13,800 Well, no, some things have changed. 187 00:09:13,886 --> 00:09:15,636 We put day-glow tape on the shuffle board lines 188 00:09:15,721 --> 00:09:17,311 so we could play night games. 189 00:09:17,390 --> 00:09:19,980 Yeah, but it feels like home. 190 00:09:20,059 --> 00:09:22,139 Yeah, it's too bad Marty couldn't be with you. 191 00:09:22,228 --> 00:09:25,268 Yeah, well, sometimes its hard for him to get away. 192 00:09:25,356 --> 00:09:26,856 Oh, look. 193 00:09:26,941 --> 00:09:29,781 Isaac's bar, just where it's always been -- 194 00:09:29,860 --> 00:09:33,860 so friendly, so blue. 195 00:09:36,742 --> 00:09:38,832 Here you go, a sour-puss -- 196 00:09:38,911 --> 00:09:41,371 grapefruit juice, a twist, and no ice. 197 00:09:41,455 --> 00:09:42,825 You remembered. 198 00:09:42,915 --> 00:09:44,375 Hey, how could I forget? 199 00:09:44,458 --> 00:09:46,628 I made you one of these every day for seven years. 200 00:09:46,711 --> 00:09:49,211 Still, it's sweet of you, Isaac. 201 00:09:49,297 --> 00:09:53,757 Dear, sweet Isaac. 202 00:09:53,843 --> 00:09:55,853 Julie, why don't you tell me 203 00:09:55,928 --> 00:09:57,178 about your husband's new picture? 204 00:09:57,263 --> 00:10:00,023 Oh, it's just some spy-adventure-thriller-thing 205 00:10:00,099 --> 00:10:01,479 he's doing. 206 00:10:01,559 --> 00:10:03,979 Say, are these new? 207 00:10:04,061 --> 00:10:04,771 No. 208 00:10:04,854 --> 00:10:06,814 Oh, they're really comfortable. 209 00:10:06,897 --> 00:10:08,977 Really, really comfortable. 210 00:10:09,066 --> 00:10:10,356 Real cozy. 211 00:10:10,443 --> 00:10:12,653 Julie, can I ask you something? 212 00:10:12,737 --> 00:10:13,987 Is anything the matter? 213 00:10:14,071 --> 00:10:15,031 Well, what do you mean? 214 00:10:15,114 --> 00:10:16,574 Every time I mention your husband, 215 00:10:16,657 --> 00:10:17,987 you change the subject. 216 00:10:18,075 --> 00:10:20,035 Really? Are those new pool tiles? 217 00:10:20,119 --> 00:10:21,539 Julie, cut it out. 218 00:10:21,620 --> 00:10:23,040 I know you. 219 00:10:23,122 --> 00:10:24,622 Every time you used to get depressed, 220 00:10:24,707 --> 00:10:27,167 you would over compensate by turning into Mary poppins 221 00:10:27,251 --> 00:10:29,881 so the passengers wouldn't know. 222 00:10:29,962 --> 00:10:31,712 Well, you can't spoon-full of sugar old gopher, my friend. 223 00:10:31,797 --> 00:10:32,877 So, come on. 224 00:10:32,965 --> 00:10:34,715 Hmm? 225 00:10:37,219 --> 00:10:40,889 I left my husband. 226 00:10:40,973 --> 00:10:43,933 Oh, look -- guacamole! 227 00:10:51,817 --> 00:10:53,857 Marshall: Just a minute. 228 00:10:53,944 --> 00:10:56,114 Mr. Marshall, I'm sorry to inform you 229 00:10:56,197 --> 00:10:58,737 that the line is terminating your employment. 230 00:10:58,824 --> 00:11:02,544 That's good -- simple, to the point, 231 00:11:02,620 --> 00:11:04,250 heartless. 232 00:11:04,330 --> 00:11:05,750 Oh, hello, young fellow. 233 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 Mr. Marshall. 234 00:11:07,124 --> 00:11:08,544 I know what you're here for. 235 00:11:08,626 --> 00:11:10,166 Come on in. 236 00:11:12,171 --> 00:11:14,341 [ Sighs ] 237 00:11:14,423 --> 00:11:17,093 I know it's against the rules to have a hot plate 238 00:11:17,176 --> 00:11:18,586 in your room. 239 00:11:18,677 --> 00:11:21,847 But when you get to be my age, it's a big deal 240 00:11:21,931 --> 00:11:24,771 to go all the way down to the crew dining room. 241 00:11:24,850 --> 00:11:27,270 So, I just heat up some soup here in the cabin 242 00:11:27,353 --> 00:11:29,273 and I got some saltines. 243 00:11:29,355 --> 00:11:32,725 Doesn't take much to make an old man happy. 244 00:11:32,817 --> 00:11:35,607 Mr. Marshall, I didn't come for the hot plate. 245 00:11:35,694 --> 00:11:37,154 -You didn't? -No. 246 00:11:37,238 --> 00:11:40,368 I'm ace Evans, the ship's photographer and, uh -- 247 00:11:40,449 --> 00:11:42,949 oh, well, you can stop right there. 248 00:11:43,035 --> 00:11:45,445 I know a lot of the crew have their pictures taken to send 249 00:11:45,538 --> 00:11:47,578 home to their girlfriends and their loved ones. 250 00:11:47,665 --> 00:11:50,125 But me, I don't have anybody -- 251 00:11:50,209 --> 00:11:52,459 no family, no friends, 252 00:11:52,545 --> 00:11:54,835 just the people I know here on the ship. 253 00:11:54,922 --> 00:11:57,012 So, I really don't need any pictures. 254 00:11:57,091 --> 00:11:58,801 I got a mirror. 255 00:11:58,884 --> 00:12:01,354 Yes, sir, uh, but, as I was saying, 256 00:12:01,429 --> 00:12:03,259 I -- I didn't come as the ship's photographer. 257 00:12:03,347 --> 00:12:05,597 You see, purser Smith is giving me a chance 258 00:12:05,683 --> 00:12:07,603 at being the assistant purser. 259 00:12:07,685 --> 00:12:09,845 Well, congratulations. 260 00:12:09,937 --> 00:12:11,937 Good for you. 261 00:12:12,022 --> 00:12:15,112 Reach for the stars, I always say. 262 00:12:15,192 --> 00:12:17,152 Me, I never could have got that far. 263 00:12:17,236 --> 00:12:19,656 No college education. 264 00:12:19,738 --> 00:12:21,818 Hell, I bummed around odd jobs, 265 00:12:21,907 --> 00:12:24,537 and then the best thing that every happened to me, 266 00:12:24,618 --> 00:12:28,328 after my wife died, was landing this job here. 267 00:12:28,414 --> 00:12:32,214 Hadn't been for that, well, I don't know. 268 00:12:32,293 --> 00:12:34,503 But, there I go, talking about myself again. 269 00:12:34,587 --> 00:12:37,007 Now, what can I do for you? 270 00:12:37,089 --> 00:12:38,919 Mr. Marshall... 271 00:12:44,638 --> 00:12:46,468 I just wanted to talk to you. 272 00:12:46,557 --> 00:12:48,477 Well, good for you. 273 00:12:48,559 --> 00:12:52,609 The key to leadership -- get to know your employees. 274 00:12:52,688 --> 00:12:57,188 It's gonna be a pleasure serving under you, purser Evans. 275 00:12:57,276 --> 00:12:58,856 I guess the soup is hot. 276 00:12:58,944 --> 00:13:00,784 Want some? It's lentil. 277 00:13:00,863 --> 00:13:03,033 Sure. 278 00:13:03,115 --> 00:13:06,285 It's just because of Marty's work he's never around. 279 00:13:06,368 --> 00:13:08,868 He's always off on locations somewhere. 280 00:13:08,954 --> 00:13:09,584 Well, don't you travel with him? 281 00:13:09,663 --> 00:13:10,873 Oh, sure. 282 00:13:10,956 --> 00:13:12,206 I followed him all the way 283 00:13:12,291 --> 00:13:14,711 from the everglades to the himalayas. 284 00:13:14,793 --> 00:13:16,383 Oh, yeah, I got that postcard -- 285 00:13:16,462 --> 00:13:18,712 "greetings from the top of the world." 286 00:13:18,797 --> 00:13:20,587 Yeah, well, I had plenty of time to write it. 287 00:13:20,674 --> 00:13:24,554 Marty was usually so busy, I spent most of my time alone. 288 00:13:24,637 --> 00:13:26,927 Finally, I just went home to our apartment in New York. 289 00:13:27,014 --> 00:13:28,724 Yeah, I got that post card, too -- 290 00:13:28,807 --> 00:13:32,387 "greetings from the top of the world trade center." 291 00:13:32,478 --> 00:13:34,398 He kept promising we'd spend more time together 292 00:13:34,480 --> 00:13:36,730 but then some new project would come along 293 00:13:36,815 --> 00:13:39,065 that he just couldn't pass up. 294 00:13:39,151 --> 00:13:40,741 I'm really happy for his success, 295 00:13:40,819 --> 00:13:43,609 but... 296 00:13:43,697 --> 00:13:47,577 Goph, I'm lonely. 297 00:13:47,660 --> 00:13:49,250 I know. 298 00:13:49,328 --> 00:13:51,408 And I'm sorry. 299 00:13:51,497 --> 00:13:53,787 Funny -- you're the first person 300 00:13:53,874 --> 00:13:56,504 I've been able to talk to about all this. 301 00:13:56,585 --> 00:14:00,545 Well, I've cried on your shoulder a few times. 302 00:14:00,631 --> 00:14:04,091 Remember that time that I found my girlfriend, didi -- 303 00:14:04,176 --> 00:14:06,796 -didi. -In the senator's cabin? 304 00:14:06,887 --> 00:14:09,557 You were a real tower of strength for me then. 305 00:14:09,640 --> 00:14:11,100 Yeah. 306 00:14:11,183 --> 00:14:13,443 I don't feel very strong right now. 307 00:14:13,519 --> 00:14:16,359 ♪♪ 308 00:14:38,544 --> 00:14:41,594 ♪♪ 309 00:14:45,009 --> 00:14:48,139 [ Both laughing ] 310 00:14:48,220 --> 00:14:50,760 I thought this would be more fun than eating with the girls. 311 00:14:50,848 --> 00:14:52,138 Is that all you're gonna eat? 312 00:14:52,224 --> 00:14:54,524 Yeah, I have a dancer's figure to maintain. 313 00:14:54,602 --> 00:14:57,812 Hmm, you were telling me about your career plans. 314 00:14:57,896 --> 00:14:59,476 Oh, right. 315 00:14:59,565 --> 00:15:01,105 Well, I'm gonna dance on the ship 316 00:15:01,191 --> 00:15:03,111 until I get my big break. 317 00:15:03,193 --> 00:15:07,453 And then I'm gonna move to Broadway, or maybe Hollywood. 318 00:15:07,531 --> 00:15:10,951 And hopefully become the next Juliet prowse. 319 00:15:11,035 --> 00:15:14,655 And then after a few decades, I thought I'd retire. 320 00:15:14,747 --> 00:15:17,667 Mm, and do support hose commercials. 321 00:15:17,750 --> 00:15:19,040 You want some of this? 322 00:15:19,126 --> 00:15:20,666 Oh, no thanks. 323 00:15:20,753 --> 00:15:23,173 I'm full. 324 00:15:23,255 --> 00:15:25,505 I can't believe it, all I've done is talk about me. 325 00:15:25,591 --> 00:15:28,641 Now, it's your turn. 326 00:15:28,719 --> 00:15:32,009 Well, uh, my life isn't nearly as glamorous as yours, 327 00:15:32,097 --> 00:15:36,477 but, uh, I work in Las Vegas as a police officer. 328 00:15:36,560 --> 00:15:37,980 Something wrong. 329 00:15:38,062 --> 00:15:40,732 No, what could be wrong? 330 00:15:40,814 --> 00:15:42,234 I've never even been to Vegas. 331 00:15:42,316 --> 00:15:45,236 Well, that's great. I'd love to show it to you sometime. 332 00:15:45,319 --> 00:15:47,699 Yeah, that would be nice. 333 00:15:47,780 --> 00:15:49,530 Gee, look at the time. 334 00:15:49,615 --> 00:15:51,195 Well, I guess I better go. 335 00:15:51,283 --> 00:15:53,873 Uh, well, wait -- wait, uh, can I see you later? 336 00:15:53,952 --> 00:15:55,912 I mean, uh, after the show, maybe? 337 00:15:55,996 --> 00:15:57,916 I don't think so. 338 00:15:57,998 --> 00:16:00,498 I like to go back to the -- my cabin after the show 339 00:16:00,584 --> 00:16:02,094 and reflect on my performance. 340 00:16:02,169 --> 00:16:03,459 Bye. 341 00:16:08,967 --> 00:16:11,797 ♪♪ 342 00:16:13,806 --> 00:16:16,556 Isaac: It's not really an easy thing to explain. 343 00:16:16,642 --> 00:16:18,022 Have you ever, guys, been on the great wall of China? 344 00:16:18,102 --> 00:16:20,062 You have? 345 00:16:20,145 --> 00:16:22,645 There's a naked woman giving away money in the casino. 346 00:16:25,317 --> 00:16:26,317 Thanks a lot. 347 00:16:26,402 --> 00:16:29,242 -We need to talk. -Oh? 348 00:16:29,321 --> 00:16:32,201 I know that you saw Julie and me on the starlight deck, 349 00:16:32,282 --> 00:16:34,582 and I just wanted to clear up any possible misunderstanding. 350 00:16:34,660 --> 00:16:36,200 You don't owe me any explanation. 351 00:16:36,286 --> 00:16:37,706 For your information, 352 00:16:37,788 --> 00:16:39,748 Julie and Marty are having some martial difficulties, 353 00:16:39,832 --> 00:16:42,752 and she just needed the shoulder of a friend to cry on. 354 00:16:42,835 --> 00:16:44,125 Okay. 355 00:16:44,211 --> 00:16:46,091 Wait a minute, I know what you're thinking. 356 00:16:46,171 --> 00:16:48,551 You're thinking that your old pal, gopher, 357 00:16:48,632 --> 00:16:50,592 the lone wolf of the pacific Princess, 358 00:16:50,676 --> 00:16:53,046 is stalking this admittedly beautiful woman, 359 00:16:53,137 --> 00:16:55,387 trying to take advantage of her because she's vulnerable. 360 00:16:55,472 --> 00:16:56,932 I didn't say that. 361 00:16:57,015 --> 00:16:58,975 Well, you're wrong, and I am shocked and outraged 362 00:16:59,059 --> 00:17:01,059 that my best friend would think the worst of me. 363 00:17:01,145 --> 00:17:02,435 Can I talk now? 364 00:17:02,521 --> 00:17:03,941 Haven't stopped you so far. 365 00:17:04,022 --> 00:17:06,192 If Julie's marriage is in trouble, 366 00:17:06,275 --> 00:17:07,315 I think that's a wonderful thing 367 00:17:07,401 --> 00:17:10,241 that she can turn to a friend like you for support. 368 00:17:10,320 --> 00:17:11,490 That's not what you think. 369 00:17:11,572 --> 00:17:13,202 I can't even talk to you anymore. 370 00:17:16,744 --> 00:17:18,914 Ms. Hershel, you're fired. 371 00:17:18,996 --> 00:17:21,076 Get it out, get it over with. 372 00:17:21,165 --> 00:17:22,615 It's not your problem. 373 00:17:24,001 --> 00:17:26,841 [ Sighs ] 374 00:17:26,920 --> 00:17:28,550 Ms. Hershel, you're... 375 00:17:28,630 --> 00:17:29,470 Not dressed. 376 00:17:29,548 --> 00:17:31,798 -Oh, you're ace Evans, right? -Right. 377 00:17:31,884 --> 00:17:33,644 Well, we've never met. 378 00:17:33,719 --> 00:17:36,639 Um, but I've seen you around. 379 00:17:36,722 --> 00:17:39,812 Uh, would you like to come in? 380 00:17:39,892 --> 00:17:44,312 Oh, well, maybe -- maybe just for a minute. 381 00:17:44,396 --> 00:17:45,806 -Ms. Hershel -- -Linda. 382 00:17:45,898 --> 00:17:47,188 Linda, all right. 383 00:17:47,274 --> 00:17:51,954 Uh, Linda, as a temporary acting assistant purser, 384 00:17:52,029 --> 00:17:55,029 I've been given the unfortunate task of -- 385 00:17:55,115 --> 00:17:57,485 of carrying out some cutbacks in personnel. 386 00:17:57,576 --> 00:17:59,156 And since your seniority 387 00:17:59,244 --> 00:18:01,124 is the least in the beauty parlor -- 388 00:18:01,205 --> 00:18:02,495 um, zip. 389 00:18:02,581 --> 00:18:04,831 Uh, I -- 390 00:18:04,917 --> 00:18:08,837 i am afraid that we're going to have to let you go. 391 00:18:08,921 --> 00:18:11,511 I'm very sorry. 392 00:18:11,590 --> 00:18:14,970 Uh, do you think I'm too busty? 393 00:18:15,052 --> 00:18:16,552 I beg your pardon? 394 00:18:16,637 --> 00:18:19,057 Well, a lot of guys don't like that. 395 00:18:19,139 --> 00:18:20,809 Uh, no, no. 396 00:18:20,891 --> 00:18:23,691 I -- I think that you're -- you're perfect. 397 00:18:23,769 --> 00:18:26,859 Uh, did -- did you hear what I -- what I said? 398 00:18:26,939 --> 00:18:28,859 Well, sure, I heard what you said. 399 00:18:28,941 --> 00:18:30,651 You said I was fired, 400 00:18:30,734 --> 00:18:32,954 but there's more to life than just a job. 401 00:18:35,280 --> 00:18:37,030 And, you know, 402 00:18:37,115 --> 00:18:40,825 since I'm gonna be leaving at the end of this cruise, 403 00:18:40,911 --> 00:18:44,041 that doesn't give us a lot of time to get to know each other. 404 00:18:44,122 --> 00:18:46,962 ♪♪ 405 00:18:51,505 --> 00:18:52,915 We'll talk more about this later when -- 406 00:18:53,006 --> 00:18:55,086 when you've had a chance to get over your shock 407 00:18:55,175 --> 00:18:58,005 and I've had a chance to get over mine. 408 00:19:03,141 --> 00:19:05,231 Gopher: Always -- was always the same. 409 00:19:05,310 --> 00:19:06,600 I know, I know, always the same. 410 00:19:06,687 --> 00:19:09,267 I still say Julie's the all-time matchmaker. 411 00:19:09,356 --> 00:19:12,606 Remember when she got that hare krishna together 412 00:19:12,693 --> 00:19:13,743 with that Las Vegas showgirl? 413 00:19:13,819 --> 00:19:15,069 -Oh, my gosh. -Oh, yeah. 414 00:19:15,153 --> 00:19:16,413 They sent a picture of the wedding. 415 00:19:16,488 --> 00:19:17,738 It was all saffron and sequins. 416 00:19:17,823 --> 00:19:18,783 Yeah. 417 00:19:18,866 --> 00:19:20,826 You know, Julie, you were my favorite babysitter 418 00:19:20,909 --> 00:19:22,369 because you let me stay up all night. 419 00:19:22,452 --> 00:19:24,372 Hey, you promised you wouldn't tell. 420 00:19:24,454 --> 00:19:27,004 -I'm sorry. -Excuse me. 421 00:19:27,082 --> 00:19:29,502 Sis, when is Marty getting back from Europe? 422 00:19:29,585 --> 00:19:32,245 Uh, actually, I don't know. 423 00:19:32,337 --> 00:19:33,757 I bet you miss him. 424 00:19:33,839 --> 00:19:35,259 How about a toast? 425 00:19:35,340 --> 00:19:37,590 Okay, let me see here, where should I start? 426 00:19:37,676 --> 00:19:41,096 Gosh, so much I should say, so much I could say, 427 00:19:41,179 --> 00:19:45,389 but who here among us can really put in words the feelings 428 00:19:45,475 --> 00:19:47,055 that we all feel, hmm? 429 00:19:47,144 --> 00:19:49,984 -I can. -Sir, yes, of course. 430 00:19:50,063 --> 00:19:53,533 Ladies and gentlemen, captain stubing. 431 00:19:53,609 --> 00:19:55,689 To Julie, 432 00:19:55,777 --> 00:19:58,777 we wish you as much happiness in your new life 433 00:19:58,864 --> 00:20:01,624 as you brought to us when you were a part of ours. 434 00:20:01,700 --> 00:20:02,950 Thank you. 435 00:20:03,035 --> 00:20:04,535 Here, here. 436 00:20:17,758 --> 00:20:19,508 I can do this. 437 00:20:23,680 --> 00:20:24,600 Mr. Marshall? 438 00:20:24,681 --> 00:20:26,141 -Oh, hi, ace. -Hi. 439 00:20:26,224 --> 00:20:29,024 Here, hold this for me, will you, please? 440 00:20:26,224 --> 00:20:29,024 Yeah. 441 00:20:29,102 --> 00:20:31,612 And to think I used to throw away burned out lightbulbs. 442 00:20:31,688 --> 00:20:33,148 Yeah, Mr. Marshall -- 443 00:20:33,231 --> 00:20:35,981 and then one day, I decided there must be something that -- 444 00:20:36,068 --> 00:20:38,108 that burned-out lightbulbs would be good for. 445 00:20:38,195 --> 00:20:39,655 So I started saving them. 446 00:20:39,738 --> 00:20:41,278 Saved over 5,000 of them. 447 00:20:41,365 --> 00:20:43,325 Mr. Marshall, you, uh -- 448 00:20:43,408 --> 00:20:46,158 you saved over 5,000 burned-out lightbulbs? 449 00:20:46,244 --> 00:20:48,964 Yeah, people thought I was crazy, 450 00:20:49,039 --> 00:20:52,459 and then I found this orphanage down in cabo San Lucas. 451 00:20:52,542 --> 00:20:55,842 Kids didn't have much, so I gave them these bulbs. 452 00:20:55,921 --> 00:20:58,721 And they thought I was Santa claus. 453 00:20:58,799 --> 00:21:00,469 Know what they do with them, ace? 454 00:21:00,550 --> 00:21:02,140 No. 455 00:21:02,219 --> 00:21:05,349 They tie them up in bunches, and then they paint them purple 456 00:21:05,430 --> 00:21:07,890 so they'll look more like grapes. 457 00:21:07,975 --> 00:21:11,345 Then you know what they do with them, ace? 458 00:21:11,436 --> 00:21:13,976 They sell them, and they earn enough each year 459 00:21:14,064 --> 00:21:17,364 so that at Christmas time, they can buy themselves a little toy, 460 00:21:17,442 --> 00:21:19,992 which they all share. 461 00:21:20,070 --> 00:21:23,030 That's why I never throw away a burned-out lightbulb. 462 00:21:23,115 --> 00:21:25,155 Well, if -- if I see any, I'll save them for you. 463 00:21:25,242 --> 00:21:26,872 You're a good man, ace. 464 00:21:26,952 --> 00:21:29,502 If I had son, I'd want him just like you. 465 00:21:29,579 --> 00:21:31,249 -Aw. -Now good night. 466 00:21:33,625 --> 00:21:35,705 I can't fire Santa claus. 467 00:21:39,298 --> 00:21:40,418 Oh, I almost forgot. 468 00:21:40,507 --> 00:21:42,837 There was this guy looking for you after the show tonight. 469 00:21:42,926 --> 00:21:44,046 Who? 470 00:21:44,136 --> 00:21:45,846 Ryan something. 471 00:21:45,929 --> 00:21:47,759 What did you tell him about me? 472 00:21:47,848 --> 00:21:50,768 Not much, just that we'd been friends since Vegas. 473 00:21:50,851 --> 00:21:52,561 How could you tell him about Vegas? 474 00:21:52,644 --> 00:21:54,064 What's the big deal? 475 00:21:54,146 --> 00:21:55,686 Lots of people work in Las Vegas. 476 00:21:55,772 --> 00:21:58,232 It's nothing to be ashamed of. 477 00:21:58,317 --> 00:22:00,027 It never bothered Joan rivers. 478 00:22:06,199 --> 00:22:07,279 What are you doing? 479 00:22:07,367 --> 00:22:09,037 Leaving. 480 00:22:09,119 --> 00:22:11,619 That guy who was looking for me, he's a cop. 481 00:22:11,705 --> 00:22:12,785 So? 482 00:22:12,873 --> 00:22:15,423 So? I'm a criminal, that's so. 483 00:22:15,500 --> 00:22:18,920 I am a wanted woman. 484 00:22:19,004 --> 00:22:21,264 What are you wanted for, jaywalking? 485 00:22:21,339 --> 00:22:25,889 Stealing $100,000 from the motherload casino. 486 00:22:28,138 --> 00:22:30,968 I'm telling you, tonight is not my night. 487 00:22:31,058 --> 00:22:32,598 Wait a minute. Wait -- whoa. 488 00:22:32,684 --> 00:22:34,064 Wait a minute. 489 00:22:34,144 --> 00:22:37,564 This machine is just about to pay off. 490 00:22:37,647 --> 00:22:39,437 It's talking to me. -What's it saying? 491 00:22:39,524 --> 00:22:42,284 "Play me! Play me!" 492 00:22:42,360 --> 00:22:44,360 You got a quarter? -Uh, yeah. 493 00:22:44,446 --> 00:22:45,406 -Okay. -Here you go. 494 00:22:45,489 --> 00:22:48,449 -All right. -Good luck. 495 00:22:48,533 --> 00:22:49,533 Pull the lever. 496 00:22:53,288 --> 00:22:54,458 All right! All right! 497 00:22:54,539 --> 00:22:55,959 Okay, I knew it. 498 00:22:56,041 --> 00:22:57,581 I got a nose for jackpots. 499 00:22:57,667 --> 00:22:58,957 Oh, look at this. 500 00:22:59,044 --> 00:23:02,464 I must have $9 in quarters. 501 00:23:02,547 --> 00:23:03,757 All right, you want to go to the tables 502 00:23:03,840 --> 00:23:04,670 and try and win some paper money? 503 00:23:04,758 --> 00:23:06,258 Oh, let's not press our luck. 504 00:23:06,343 --> 00:23:09,643 It took you four hours to win the $9. 505 00:23:09,721 --> 00:23:10,811 Okay, what should we do? 506 00:23:10,889 --> 00:23:11,849 All right. 507 00:23:11,932 --> 00:23:13,642 Let's go up on the bridge and play with the radar. 508 00:23:13,725 --> 00:23:15,345 -What do you say? -Hey, oh, hey, hey. 509 00:23:15,435 --> 00:23:17,055 Slow down, captain fun. 510 00:23:17,145 --> 00:23:19,305 Why don't we just go out for a nice, leisurely walk 511 00:23:19,397 --> 00:23:21,647 on the deck? 512 00:23:21,733 --> 00:23:24,033 Okay, all right. 513 00:23:24,111 --> 00:23:24,991 I don't think I could make it up to the bridge 514 00:23:25,070 --> 00:23:26,820 with all this silver in my pockets anyway. 515 00:23:29,908 --> 00:23:32,788 Oh, gopher, you make me laugh. 516 00:23:32,869 --> 00:23:36,039 I haven't had this much fun in a long time. 517 00:23:36,123 --> 00:23:38,383 Well, it's nice to see you smile again. 518 00:23:48,301 --> 00:23:51,181 Gopher, you're very special to me. 519 00:23:51,263 --> 00:23:52,473 I don't think there's anybody 520 00:23:52,556 --> 00:23:55,176 who can make me feel so comfortable. 521 00:23:55,267 --> 00:23:57,477 Yeah, I'm kind of the old shoe of friends. 522 00:23:57,561 --> 00:24:00,191 No, I mean it. 523 00:24:00,272 --> 00:24:02,732 I don't think I realized how much I cared about you 524 00:24:02,816 --> 00:24:04,606 until I came back. 525 00:24:08,405 --> 00:24:11,365 I think... 526 00:24:11,449 --> 00:24:14,539 I think I love you, goph. 527 00:24:14,619 --> 00:24:16,369 I love you, Julie. 528 00:24:16,454 --> 00:24:17,584 Well, the whole crew loves you. 529 00:24:17,664 --> 00:24:19,884 They always have. 530 00:24:19,958 --> 00:24:22,748 I don't think you understand. 531 00:24:22,836 --> 00:24:26,086 What I mean is... 532 00:24:26,173 --> 00:24:28,183 I think i'm in love with you. 533 00:24:43,398 --> 00:24:45,438 -You mean, this kind -- -of in love with you. 534 00:24:45,525 --> 00:24:48,525 ♪♪ 535 00:24:57,996 --> 00:25:00,996 ♪♪ 536 00:25:04,628 --> 00:25:07,798 ♪♪ 537 00:25:23,688 --> 00:25:26,108 Well, I guess this is good-bye. 538 00:25:26,191 --> 00:25:27,531 I'm going to Mexico to live out my life 539 00:25:27,609 --> 00:25:30,449 as a fugitive in Spanish Harlem. 540 00:25:30,528 --> 00:25:33,108 Amy, Spanish Harlem's in New York. 541 00:25:33,198 --> 00:25:36,278 Okay, Mexican Harlem, Colombian Harlem. I don't care. 542 00:25:36,368 --> 00:25:39,998 [ Knocking ] 543 00:25:40,080 --> 00:25:42,670 Oh, Ryan! What a surprise. 544 00:25:46,920 --> 00:25:48,800 Gee, look at the time. 545 00:25:48,880 --> 00:25:51,170 I should've been out that door 10 minutes ago. 546 00:25:55,720 --> 00:25:57,310 Looks like you're planning a trip. 547 00:25:57,389 --> 00:25:59,139 What makes you say that? 548 00:25:59,224 --> 00:26:01,984 Because you're sitting on a packed suitcase and, uh, 549 00:26:02,060 --> 00:26:05,480 i believe this is a street map of mazatlaán right here. 550 00:26:05,563 --> 00:26:06,823 Would you look at that? 551 00:26:06,898 --> 00:26:08,188 Mm-hmm. 552 00:26:08,275 --> 00:26:09,435 Amy, I'm a policeman. 553 00:26:09,526 --> 00:26:11,486 I know when someone's hiding something. 554 00:26:11,569 --> 00:26:13,489 I, uh, made a few phone calls. 555 00:26:13,571 --> 00:26:15,201 I know all about it. 556 00:26:15,282 --> 00:26:17,492 -You made phone calls about me? -Hey, I'm a detective. 557 00:26:17,575 --> 00:26:20,445 It's a professional habit to be curious, okay? 558 00:26:20,537 --> 00:26:21,827 Wait a minute, why am I defending myself? 559 00:26:21,913 --> 00:26:24,333 You're involved in a felony. 560 00:26:24,416 --> 00:26:27,206 I know. 561 00:26:27,294 --> 00:26:29,464 Amy, I'm not talking to you as a policeman now. 562 00:26:29,546 --> 00:26:30,956 I'm talking to you as a friend. 563 00:26:31,047 --> 00:26:32,717 Would you tell me what happened? 564 00:26:35,719 --> 00:26:39,509 Well, there was this dealer at the motherload casino 565 00:26:39,597 --> 00:26:41,387 where I was dancing -- Freddy. 566 00:26:41,474 --> 00:26:43,024 Mm-hmm. 567 00:26:43,101 --> 00:26:45,651 We went out a few times, and he asked me to put a package 568 00:26:45,729 --> 00:26:47,519 in the locker at the bus station. 569 00:26:47,605 --> 00:26:51,065 I didn't know there was $100,000 he stole from the casino. 570 00:26:51,151 --> 00:26:52,991 Now I'm an accomplice. 571 00:26:53,069 --> 00:26:54,859 Freddy told me if I ever said anything, 572 00:26:54,946 --> 00:26:58,026 I wouldn't live to regret it. 573 00:26:58,116 --> 00:27:01,826 Uh, Amy, I'm gonna take care of this, okay? 574 00:27:01,911 --> 00:27:04,541 In the meantime, I want you to stay right here. 575 00:27:04,622 --> 00:27:08,382 Do not leave this cabin, okay? 576 00:27:08,460 --> 00:27:10,050 Ah! 577 00:27:10,128 --> 00:27:13,208 ♪♪ 578 00:27:43,995 --> 00:27:45,865 -Gopher, I got to talk to you. -Ace, can this wait? 579 00:27:45,955 --> 00:27:48,075 My life is a little topsy-turvy right 580 00:27:48,166 --> 00:27:49,206 at the moment, if you don't mind. 581 00:27:49,292 --> 00:27:50,922 I talked to Linda and Max, 582 00:27:51,002 --> 00:27:53,802 and I think we're making a big mistake letting them go. 583 00:27:53,880 --> 00:27:56,050 Linda happens to be a first-rate beautician. 584 00:27:56,132 --> 00:27:57,762 Did you know that she got straight a's 585 00:27:57,842 --> 00:27:59,592 at the Burbank school of beauty and manicure? 586 00:27:59,677 --> 00:28:00,927 You didn't fire her, did you? 587 00:28:01,012 --> 00:28:03,012 Yes, I did fire her, and she took it very well. 588 00:28:03,098 --> 00:28:04,768 She's got a lot of spirit and backbone -- 589 00:28:04,849 --> 00:28:06,599 just the kind of employee we should keep. 590 00:28:06,684 --> 00:28:09,944 Ace, she's coming on to you, right? 591 00:28:10,021 --> 00:28:13,111 Right? 592 00:28:13,191 --> 00:28:14,651 I wouldn't say that. 593 00:28:14,734 --> 00:28:17,954 Ace, come over here. 594 00:28:18,029 --> 00:28:18,949 Come on. 595 00:28:19,030 --> 00:28:20,780 What? 596 00:28:20,865 --> 00:28:23,485 Have a seat, please. 597 00:28:25,703 --> 00:28:28,623 Now, I want you to try and be objective about this, all right? 598 00:28:28,706 --> 00:28:31,286 You have just fired a very beautiful woman, 599 00:28:31,376 --> 00:28:32,996 and an hour later, 600 00:28:33,086 --> 00:28:36,006 she becomes an indispensable part of your life. 601 00:28:36,089 --> 00:28:38,429 Now wouldn't you say, maybe, just maybe, 602 00:28:38,508 --> 00:28:41,468 she's manipulating you just a little bit? 603 00:28:41,553 --> 00:28:42,513 Linda wouldn't do that. 604 00:28:42,595 --> 00:28:44,095 Her's mother's a missionary. 605 00:28:44,180 --> 00:28:47,310 Her mother is a Blackjack dealer in Reno. 606 00:28:47,392 --> 00:28:51,352 Ace, buddy, you've been had. 607 00:28:51,438 --> 00:28:52,768 Oh. [ Sighs ] 608 00:28:52,856 --> 00:28:54,476 I know how hard it is to fire Linda, 609 00:28:54,566 --> 00:28:57,486 nagurski's been trying to do it for 6 years. 610 00:28:57,569 --> 00:28:58,989 Well, what about Max? 611 00:28:59,070 --> 00:29:00,450 I mean, he's such a nice, old guy. 612 00:29:00,530 --> 00:29:02,120 The man is a Saint. 613 00:29:02,198 --> 00:29:04,158 That's why no ship has ever been able to fire him. 614 00:29:04,242 --> 00:29:06,332 They just keep transferring him from ship to ship. 615 00:29:06,411 --> 00:29:09,291 Ace, this is his last ship. 616 00:29:09,372 --> 00:29:10,832 You got to can him. 617 00:29:10,915 --> 00:29:12,875 I just can't do it. 618 00:29:12,959 --> 00:29:15,379 You want to be the assistant purser? 619 00:29:15,462 --> 00:29:16,882 You got to do it. 620 00:29:21,259 --> 00:29:22,969 [ Sighs ] 621 00:29:23,052 --> 00:29:25,852 ♪♪ 622 00:29:41,154 --> 00:29:42,534 Hi, Mr. Marshall. 623 00:29:42,614 --> 00:29:43,574 Oh, hi, there, young fella. 624 00:29:43,656 --> 00:29:44,866 How's it going? 625 00:29:44,949 --> 00:29:46,869 Get that big promotion yet? 626 00:29:46,951 --> 00:29:49,871 Well, uh, not -- not yet. 627 00:29:49,954 --> 00:29:51,044 You will, you will. 628 00:29:51,122 --> 00:29:53,462 You're a young fella that's going straight to the top. 629 00:29:54,751 --> 00:29:56,541 Oop. 630 00:29:56,628 --> 00:29:59,338 Keep sucking up the little ball. 631 00:29:59,422 --> 00:30:01,052 It's a nuisance. 632 00:30:01,132 --> 00:30:03,382 Uh, Max... 633 00:30:03,468 --> 00:30:04,888 [ Sighs ] 634 00:30:04,969 --> 00:30:07,889 I'm a-- I'm afraid I have some bad news for you. 635 00:30:07,972 --> 00:30:10,812 The line has to make some cutbacks, 636 00:30:10,892 --> 00:30:14,402 and, uh, well, Max, uh, 637 00:30:14,479 --> 00:30:18,399 they told me that I have to let you go. 638 00:30:18,483 --> 00:30:20,743 Oh, I'm being transferred to another ship. 639 00:30:20,818 --> 00:30:22,398 It's happened lots of times. 640 00:30:22,487 --> 00:30:23,857 I'm used to it. 641 00:30:23,947 --> 00:30:27,447 Max, you're not being transferred. 642 00:30:27,534 --> 00:30:30,254 You're being terminated. 643 00:30:30,328 --> 00:30:32,118 Terminated? 644 00:30:32,205 --> 00:30:34,535 Oh, oh, you mean fired. 645 00:30:34,624 --> 00:30:37,634 Never use the word "terminated" with an older person. 646 00:30:37,710 --> 00:30:40,710 Max, if you'd like to take the rest of the day off, 647 00:30:40,797 --> 00:30:42,087 I'm sure it'd be all right. 648 00:30:42,173 --> 00:30:43,933 No, no, no, no. That's okay. 649 00:30:44,008 --> 00:30:45,468 I got work to do. 650 00:30:54,352 --> 00:30:56,402 [ Knocking ] 651 00:30:57,438 --> 00:30:59,648 I'm all ready, gopher, let me just get my purse. 652 00:30:59,732 --> 00:31:02,572 Uh, Julie... 653 00:31:02,652 --> 00:31:04,612 I don't think we should go into mazatlaán, 654 00:31:04,696 --> 00:31:07,816 not after last night. 655 00:31:07,907 --> 00:31:09,907 I know what you're thinking, gopher. 656 00:31:09,993 --> 00:31:12,253 You're thinking I haven't thought this thing through, 657 00:31:12,328 --> 00:31:13,288 and you want to do the right thing 658 00:31:13,371 --> 00:31:16,121 by stepping back so Marty and I can work this out. 659 00:31:16,207 --> 00:31:19,167 Actually, I was just trying to keep from getting hurt. 660 00:31:19,252 --> 00:31:21,632 I'm not looking back, goph. 661 00:31:21,713 --> 00:31:23,303 I've given Marty every chance to change, 662 00:31:23,381 --> 00:31:24,761 but he just wouldn't budge. 663 00:31:24,841 --> 00:31:27,181 If he'd ever given me even one indication 664 00:31:27,260 --> 00:31:30,430 he was willing to change, I'd feel differently. 665 00:31:30,513 --> 00:31:32,273 You're sure this is over? 666 00:31:32,348 --> 00:31:33,978 I'm sure. 667 00:31:34,058 --> 00:31:35,438 I cabled him last night, 668 00:31:35,518 --> 00:31:38,308 told him I thought it best we ended it. 669 00:31:38,396 --> 00:31:40,936 I said I understood his choices were great for his career, 670 00:31:41,024 --> 00:31:43,904 but that a marriage needs more. 671 00:31:43,985 --> 00:31:45,485 Well, I'm sorry. 672 00:31:45,570 --> 00:31:46,950 I'm really sorry that things 673 00:31:47,030 --> 00:31:50,620 did not work out between you and Marty. 674 00:31:50,700 --> 00:31:53,330 On the other hand, I am in love with you. 675 00:31:53,411 --> 00:31:55,371 So things could be a lot worse. 676 00:31:57,415 --> 00:31:59,825 We've been through this before. 677 00:31:59,917 --> 00:32:02,127 Do you really mean it? 678 00:32:02,211 --> 00:32:03,761 I really mean it. 679 00:32:08,384 --> 00:32:11,434 ♪♪ 680 00:32:14,974 --> 00:32:17,984 Now what do we do? 681 00:32:18,061 --> 00:32:22,981 Now we catch the launch into beautiful mazatlaán, 682 00:32:23,066 --> 00:32:24,606 where -- -i remember -- 683 00:32:24,692 --> 00:32:26,692 azure seas kiss the white sands 684 00:32:26,778 --> 00:32:29,658 of a snorkeling, shopping, and parasailing paradise. 685 00:32:29,739 --> 00:32:31,529 Ah! 686 00:32:31,616 --> 00:32:33,406 Thank you. 687 00:32:37,080 --> 00:32:38,830 Ladies and gentlemen, launches are still leaving 688 00:32:38,915 --> 00:32:40,165 for beautiful mazatlaán, 689 00:32:40,249 --> 00:32:42,709 where azure seas kiss the white sands 690 00:32:42,794 --> 00:32:46,384 of a snorkeling, shopping, and parasailing paradise. 691 00:32:46,464 --> 00:32:49,514 ♪♪ 692 00:33:05,775 --> 00:33:08,025 -Hi. -Hi. 693 00:33:08,111 --> 00:33:09,861 Well, I guess she's not coming back. 694 00:33:09,946 --> 00:33:13,116 No, it doesn't look like she is. 695 00:33:13,199 --> 00:33:14,579 I really thought she'd change her mind. 696 00:33:14,659 --> 00:33:15,829 What she's doing doesn't make any sense. 697 00:33:15,910 --> 00:33:19,120 Well, let's face it -- there's only one thing flakier than Amy. 698 00:33:19,205 --> 00:33:23,415 It's made out of corn, and you pour milk over it. 699 00:33:23,501 --> 00:33:24,921 Well, what do you know? 700 00:33:30,049 --> 00:33:31,429 Amy, you're back. 701 00:33:31,509 --> 00:33:33,929 Yeah, I guess I am. 702 00:33:34,011 --> 00:33:35,931 So you decided to face the music, huh? 703 00:33:36,013 --> 00:33:37,223 What changed your mind? 704 00:33:37,306 --> 00:33:39,136 Well, I could tell I was gonna have 705 00:33:39,225 --> 00:33:40,635 a little trouble finding work. 706 00:33:40,727 --> 00:33:43,227 All the want ads were in Spanish. 707 00:33:45,648 --> 00:33:47,818 I think you made the right choice, Amy. 708 00:33:47,900 --> 00:33:49,030 I do too. 709 00:33:49,110 --> 00:33:51,950 I'll probably get all the leads in the prison musicals. 710 00:33:52,029 --> 00:33:53,569 Hey, I got it. 711 00:33:59,620 --> 00:34:02,000 Why did you keep buying me all these souvenirs? 712 00:34:02,081 --> 00:34:05,001 Because I wanted to prove to you that I can be a good provider. 713 00:34:05,084 --> 00:34:05,924 As long as you're with me, 714 00:34:06,002 --> 00:34:07,962 you will never want for straw donkeys. 715 00:34:08,045 --> 00:34:09,955 Hmm. 716 00:34:10,047 --> 00:34:12,877 ♪♪ 717 00:34:16,012 --> 00:34:18,472 I hope you're not in a hurry to go, amigo. 718 00:34:21,184 --> 00:34:22,024 Oh, please, please, please. 719 00:34:22,101 --> 00:34:24,851 Allow me. 720 00:34:24,937 --> 00:34:26,307 I have a master. 721 00:34:39,911 --> 00:34:41,501 These are probably from captain stubing. 722 00:34:41,579 --> 00:34:43,709 You know what a sentimental guy he is. 723 00:34:43,790 --> 00:34:45,290 They're from Marty. 724 00:34:45,374 --> 00:34:47,094 Somehow, I knew that. 725 00:34:59,555 --> 00:35:03,515 He wants to meet me back in Los Angeles. 726 00:35:03,601 --> 00:35:05,561 Well, I think that's, um... 727 00:35:08,940 --> 00:35:10,860 You know what? Night shift is coming on. 728 00:35:10,942 --> 00:35:14,492 I really ought to be there to welcome them to their ship. 729 00:35:20,743 --> 00:35:23,623 ♪♪ 730 00:35:33,798 --> 00:35:36,878 ♪♪ 731 00:35:40,805 --> 00:35:43,515 Linda, keep your hands off me. 732 00:35:43,599 --> 00:35:44,729 You're fired. 733 00:35:44,809 --> 00:35:46,689 I can't save your job. 734 00:35:52,483 --> 00:35:54,153 Hi, ace. 735 00:35:54,235 --> 00:35:56,315 Come on in. 736 00:35:56,404 --> 00:36:00,034 Well, uh, I -- I don't think that's a good idea, uh, Linda. 737 00:36:02,159 --> 00:36:03,659 Linda? 738 00:36:09,876 --> 00:36:11,746 I have some almond oil warming. 739 00:36:19,802 --> 00:36:24,142 I used to work as a masseuse, and I like to keep in practice. 740 00:36:24,223 --> 00:36:27,693 Linda, you remember when I told you you were fired? 741 00:36:27,768 --> 00:36:30,398 Uh-huh, I remember. 742 00:36:30,479 --> 00:36:32,229 Did you talk to gopher and work it all out? 743 00:36:32,315 --> 00:36:34,275 Well, no. Uh, yeah, 744 00:36:34,358 --> 00:36:38,488 uh, oh, I mean, I -- I -- talked to him, 745 00:36:38,571 --> 00:36:40,111 and -- and, uh, he said -- could -- 746 00:36:40,197 --> 00:36:41,947 could -- could -- could you not do that. 747 00:36:42,033 --> 00:36:43,743 Look, Linda, you're a beautiful woman, 748 00:36:43,826 --> 00:36:45,786 and I'm sure you are a fine beautician. 749 00:36:45,870 --> 00:36:48,120 And you're a great masseuse. 750 00:36:48,205 --> 00:36:49,615 But there's nothing I can do. 751 00:36:49,707 --> 00:36:51,577 You're still fired. 752 00:36:51,667 --> 00:36:56,087 Good night, and I will lie awake thinking about you... 753 00:36:56,172 --> 00:36:59,592 For months. 754 00:36:59,675 --> 00:37:02,715 ♪♪ 755 00:37:07,475 --> 00:37:08,475 I did it. 756 00:37:08,559 --> 00:37:10,439 Fired them both. 757 00:37:10,519 --> 00:37:13,609 Congratulations. 758 00:37:13,689 --> 00:37:16,649 I feel so rotten. 759 00:37:16,734 --> 00:37:18,494 Well, of course you do. 760 00:37:18,569 --> 00:37:20,109 You care about people. 761 00:37:20,196 --> 00:37:22,816 When you care, you're bound to get hurt sometime. 762 00:37:22,907 --> 00:37:24,827 But if you love somebody, I mean, 763 00:37:24,909 --> 00:37:26,289 if you really, really love them, 764 00:37:26,369 --> 00:37:28,329 then you have to do what's best for them, 765 00:37:28,412 --> 00:37:31,122 even if it hurts -- even if it tears you up inside. 766 00:37:31,207 --> 00:37:32,997 You got to do what you know is right. 767 00:37:33,084 --> 00:37:36,344 What are we talking about here, gopher? 768 00:37:36,420 --> 00:37:38,210 Oh, I'm sorry. 769 00:37:38,297 --> 00:37:40,377 I was thinking about my own problems. 770 00:37:40,466 --> 00:37:43,716 Look, ace, Linda's gonna be fine. 771 00:37:43,803 --> 00:37:47,183 And as far as Max is concerned, well, 772 00:37:47,264 --> 00:37:48,394 if I were king of the world, 773 00:37:48,474 --> 00:37:51,444 Max would live happily ever after. 774 00:37:51,519 --> 00:37:53,729 But I'm not, 775 00:37:53,813 --> 00:37:55,653 and there are some things I just can't do. 776 00:38:00,778 --> 00:38:02,358 Thanks. 777 00:38:02,446 --> 00:38:04,696 Look, whatever it is that's bothering you, 778 00:38:04,782 --> 00:38:06,372 I hope it works out all right. 779 00:38:06,450 --> 00:38:07,700 -See ya. -Bye. 780 00:38:18,421 --> 00:38:19,921 We missed you at dinner. 781 00:38:22,800 --> 00:38:24,640 I don't really feel like eating. 782 00:38:24,719 --> 00:38:26,349 That's what I told them. 783 00:38:26,429 --> 00:38:29,769 I said that we filled up on jumbo burritos in mazatlaán. 784 00:38:29,849 --> 00:38:32,059 Thanks. 785 00:38:32,143 --> 00:38:33,893 I didn't eat anything either. 786 00:38:33,978 --> 00:38:35,648 I figured it'd make the story look good. 787 00:38:42,486 --> 00:38:44,736 I'm not supposed to tell you this, 788 00:38:44,822 --> 00:38:47,872 but the captain is planning to throw a surprise party 789 00:38:47,950 --> 00:38:50,410 for you in his cabin tonight. 790 00:38:50,494 --> 00:38:53,254 I don't think I could face it. 791 00:38:53,330 --> 00:38:55,920 Oh, gopher, I'm so confused. 792 00:38:56,000 --> 00:38:58,960 My problem is I'm in love with two men. 793 00:38:59,045 --> 00:39:01,665 But you're only married to one of them, Julie. 794 00:39:01,756 --> 00:39:05,296 I was so sure that was over, 795 00:39:05,384 --> 00:39:09,014 then his telegram said my leaving really shook him up. 796 00:39:10,848 --> 00:39:12,978 He's giving up the movie 797 00:39:13,059 --> 00:39:17,099 and taking three months off so we can work things out. 798 00:39:17,188 --> 00:39:18,808 I knew it. 799 00:39:18,898 --> 00:39:23,778 He used the oldest negotiating trick in the book -- 800 00:39:23,861 --> 00:39:25,781 gave in to all your demands. 801 00:39:25,863 --> 00:39:29,123 Oh, when did this have to get so complicated? 802 00:39:29,200 --> 00:39:31,990 It would be so much easier to run off with you -- 803 00:39:32,078 --> 00:39:33,618 start all over. 804 00:39:33,704 --> 00:39:35,964 True. 805 00:39:36,040 --> 00:39:38,130 But I'd never be able to send you roses. 806 00:39:42,505 --> 00:39:45,295 Julie, look. 807 00:39:45,382 --> 00:39:48,802 You made a commitment to a man you love, 808 00:39:48,886 --> 00:39:51,596 but now that's he's willing to change what's wrong... 809 00:39:54,558 --> 00:39:58,648 You got to go back and give it another try. 810 00:39:58,729 --> 00:40:00,559 I didn't mean to hurt you, gopher. 811 00:40:03,901 --> 00:40:05,491 Well, that's a risk we both took. 812 00:40:05,569 --> 00:40:09,119 You know, you fall head over heels, 813 00:40:09,198 --> 00:40:11,988 you don't always land on your feet. 814 00:40:12,076 --> 00:40:15,496 Isn't that profound? 815 00:40:15,579 --> 00:40:18,329 You are a good friend. 816 00:40:18,415 --> 00:40:21,165 I know. 817 00:40:21,252 --> 00:40:25,012 So... Want to go to a party? 818 00:40:25,089 --> 00:40:27,509 I think I'll need a minute. 819 00:40:27,591 --> 00:40:29,681 My eyes must be red from crying. 820 00:40:29,760 --> 00:40:31,970 Here, a drop in each eye. 821 00:40:32,054 --> 00:40:33,724 Worked for me just before dinner. 822 00:40:39,061 --> 00:40:40,861 [ Up-beat music playing ] 823 00:40:46,110 --> 00:40:47,990 [ Applause ] 824 00:40:50,614 --> 00:40:52,374 What's the matter? 825 00:40:52,449 --> 00:40:54,029 Go ahead without me. 826 00:40:54,118 --> 00:40:55,538 I can't do it. 827 00:40:55,619 --> 00:40:57,659 Woman: Ladies and gentlemen, the international lounge 828 00:40:57,746 --> 00:41:00,036 is proud to present the mermaids. 829 00:41:00,124 --> 00:41:01,924 [ Applause ] 830 00:41:08,340 --> 00:41:10,050 ♪ Come on, babe ♪ 831 00:41:10,134 --> 00:41:14,264 ♪ why don't we paint the town? ♪ 832 00:41:14,346 --> 00:41:15,886 Together: ♪ and all that jazz ♪ 833 00:41:15,973 --> 00:41:20,103 ♪ I'm gonna Rouge my knees and roll my stockings down ♪ 834 00:41:22,396 --> 00:41:24,316 Together: ♪ and all that jazz ♪ 835 00:41:24,398 --> 00:41:25,768 ♪ start the car ♪ 836 00:41:25,858 --> 00:41:27,898 ♪ I know a whoopee spot ♪ 837 00:41:27,985 --> 00:41:29,945 ♪ where the gin is cold ♪ 838 00:41:30,029 --> 00:41:31,909 ♪ but the piano's hot ♪ 839 00:41:31,989 --> 00:41:33,909 ♪ it's just a noisy hall ♪ 840 00:41:33,991 --> 00:41:35,911 ♪ where there's a nightly brawl ♪ 841 00:41:35,993 --> 00:41:44,173 ♪ and all that jazz ♪ 842 00:41:44,251 --> 00:41:48,921 ♪ slick your hair and wear you buckle shoes ♪ 843 00:41:49,006 --> 00:41:51,046 ♪ and all that jazz ♪ 844 00:41:51,133 --> 00:41:52,643 ♪ I hear that father dip ♪ 845 00:41:52,718 --> 00:41:56,758 ♪ is gonna blow the blues ♪ 846 00:41:56,847 --> 00:41:58,767 ♪ and all that jazz ♪ 847 00:41:58,849 --> 00:42:01,809 ♪ hold on, hon, we're gonna bunny hug ♪ 848 00:42:01,894 --> 00:42:05,654 ♪ I bought some aspirin down at united drug ♪ 849 00:42:05,731 --> 00:42:08,981 ♪ in case you shake apart and want a brand new start ♪ 850 00:42:09,068 --> 00:42:23,958 ♪ to do that jazz ♪ 851 00:42:24,041 --> 00:42:24,961 ♪ to do that jazz ♪ 852 00:42:25,042 --> 00:42:28,462 ♪ oh, I'm gonna see my sheba shimmy shake ♪ 853 00:42:28,545 --> 00:42:30,795 ♪ and all that jazz ♪ 854 00:42:30,881 --> 00:42:35,221 ♪ oh, she's gonna shimmy till her garters break ♪ 855 00:42:35,302 --> 00:42:37,472 ♪ and all that jazz ♪ 856 00:42:37,554 --> 00:42:41,354 ♪ show her where to park her girdle ♪ 857 00:42:41,433 --> 00:42:44,143 ♪ oh, her mother's blood'd curdle ♪ 858 00:42:44,228 --> 00:42:46,978 ♪ if she'd hear her baby squeal ♪ 859 00:42:47,064 --> 00:42:52,034 ♪ for all that jazz ♪ 860 00:42:55,239 --> 00:42:59,329 ♪ oh, you're gonna see your sheba shimmy shake ♪ 861 00:42:59,410 --> 00:43:01,750 ♪ and all that jazz ♪ 862 00:43:01,829 --> 00:43:06,129 ♪ oh, I'm gonna shimmy till her garters break ♪ 863 00:43:06,208 --> 00:43:08,168 ♪ and all that jazz ♪ 864 00:43:08,252 --> 00:43:11,342 ♪ show her where to park her girdle ♪ 865 00:43:11,422 --> 00:43:15,132 ♪ oh, her mother's blood'd curdle 866 00:43:15,217 --> 00:43:18,217 ♪ if she'd hear her baby squeal ♪ 867 00:43:18,304 --> 00:43:21,724 Amy, why aren't you out there? 868 00:43:21,807 --> 00:43:23,057 I just couldn't. 869 00:43:23,142 --> 00:43:24,522 I'm a criminal. 870 00:43:24,601 --> 00:43:28,311 I'd be dancing a lie. 871 00:43:28,397 --> 00:43:30,727 I, uh, I have some news for you, Amy. 872 00:43:30,816 --> 00:43:33,646 Uh, I've been on the phone all day with the Las Vegas d.A. 873 00:43:33,736 --> 00:43:35,986 I'll go peacefully. 874 00:43:36,071 --> 00:43:37,531 It's not what you're thinking. 875 00:43:37,614 --> 00:43:39,584 Freddy's been arrested, tried, convicted. 876 00:43:39,658 --> 00:43:41,238 He's doing 20. 877 00:43:41,327 --> 00:43:43,697 That's great! 878 00:43:43,787 --> 00:43:45,577 Oh, that's not so great. 879 00:43:45,664 --> 00:43:48,884 If he's doing 20, that means I'll probably get 15. 880 00:43:48,959 --> 00:43:50,589 I'll be so old when I get out. 881 00:43:50,669 --> 00:43:53,839 I'll be 35! 882 00:43:56,133 --> 00:43:59,013 Uh, Amy, you have nothing to worry about. Believe me. 883 00:43:59,094 --> 00:44:00,894 The d.A. Believed your story. 884 00:44:00,971 --> 00:44:02,261 -He did? -Mm-hmm. 885 00:44:02,348 --> 00:44:03,848 All you have to do is sign a deposition 886 00:44:03,932 --> 00:44:04,772 when you get back to L.A., 887 00:44:04,850 --> 00:44:06,390 and this whole mess will be behind you. 888 00:44:06,477 --> 00:44:08,727 Oh, Ryan, I'm so happy. 889 00:44:08,812 --> 00:44:11,232 What can I ever do to thank you? 890 00:44:11,315 --> 00:44:13,065 Well, why don't you go out and finish your number? 891 00:44:13,150 --> 00:44:16,070 -I'll think of something. -Okay. 892 00:44:16,153 --> 00:44:19,493 Oh, I almost forgot my chair. 893 00:44:22,159 --> 00:44:24,999 ♪ If she'd hear her baby squeal ♪ 894 00:44:25,079 --> 00:44:32,089 ♪ for all that jazz ♪ 895 00:44:32,169 --> 00:44:34,629 ♪ no, I'm no one's wife ♪ 896 00:44:34,713 --> 00:44:37,933 ♪ but, oh, I love my life ♪ 897 00:44:38,008 --> 00:44:48,058 ♪ and aaall thaaat jaaazz ♪ 898 00:44:49,895 --> 00:44:51,935 ♪ that jazz ♪ 899 00:44:52,022 --> 00:44:53,822 [ Cheers and applause ] 900 00:45:07,579 --> 00:45:08,909 Good-bye, Mr. Smith. 901 00:45:08,997 --> 00:45:10,117 Good-bye, Max. 902 00:45:10,207 --> 00:45:11,287 I'm sorry about everything. 903 00:45:11,375 --> 00:45:13,955 Oh, don't be. Don't be. 904 00:45:14,044 --> 00:45:17,594 Thanks to ace here, i'm the happiest man in the world. 905 00:45:17,673 --> 00:45:19,133 This wonderful young man 906 00:45:19,216 --> 00:45:21,886 got me a job working with underprivileged kids. 907 00:45:21,969 --> 00:45:23,799 Got me an apartment, too. 908 00:45:23,887 --> 00:45:27,467 I never knew being fired could be so much fun. 909 00:45:27,558 --> 00:45:29,768 Well, see you around. -Bye-bye. 910 00:45:29,852 --> 00:45:31,152 -Here you go, Max. -Thanks again, ace. 911 00:45:31,228 --> 00:45:34,438 -Right. -And, uh, thanks for the car. 912 00:45:37,067 --> 00:45:38,937 Thanks for the car? 913 00:45:39,027 --> 00:45:41,107 All right, I helped him out a little. 914 00:45:41,196 --> 00:45:43,276 My father got him a job working for the city. 915 00:45:43,365 --> 00:45:44,695 Oh, that's nice. 916 00:45:44,783 --> 00:45:45,953 That's nice. Probably doesn't pay very much. 917 00:45:46,034 --> 00:45:47,624 But at least he'll have enough to get by. 918 00:45:47,703 --> 00:45:49,713 Well, actually, it doesn't pay anything. 919 00:45:49,788 --> 00:45:53,378 I'll be paying him $25,000 a year out of my own trust, 920 00:45:53,459 --> 00:45:55,169 but technically, I did fire him. 921 00:45:55,252 --> 00:45:58,382 Good looks, lots of money, heart of gold, 922 00:45:58,464 --> 00:46:00,724 should've been a mountie. 923 00:46:00,799 --> 00:46:03,179 So did I get the job? 924 00:46:03,260 --> 00:46:04,890 Oh, sure you get the job. 925 00:46:04,970 --> 00:46:05,890 Great. 926 00:46:05,971 --> 00:46:08,311 Same pay, 6 months probation. 927 00:46:08,390 --> 00:46:09,730 Make one mistake and you're out of here. 928 00:46:09,808 --> 00:46:12,228 And you're still the ship's photographer. 929 00:46:12,311 --> 00:46:14,101 Congratulations. 930 00:46:17,941 --> 00:46:20,151 Oh. 931 00:46:20,235 --> 00:46:23,025 Linda, Linda, I hope there are no hard feelings. 932 00:46:23,113 --> 00:46:24,913 Swine! 933 00:46:28,076 --> 00:46:29,366 Well, I'm glad you could sail with us. 934 00:46:29,453 --> 00:46:30,203 Hope you do it again soon. 935 00:46:30,287 --> 00:46:31,707 Oh, thank you, captain. 936 00:46:31,788 --> 00:46:33,748 I think he was talking to me. 937 00:46:33,832 --> 00:46:35,712 I definitely plan to take you up on that offer. 938 00:46:35,792 --> 00:46:38,212 Good. 939 00:46:35,792 --> 00:46:38,212 And I'm just going into town to sign some papers. 940 00:46:38,295 --> 00:46:39,585 So don't take off without me. 941 00:46:39,671 --> 00:46:42,421 Airplanes take off, ships sail. 942 00:46:42,508 --> 00:46:44,838 Oh, well, whatever, but don't do it without me. 943 00:46:48,138 --> 00:46:50,218 All right, but look, I want to be in this one, all right? 944 00:46:50,307 --> 00:46:53,097 Uh, oh, sir? Sir? 945 00:46:53,185 --> 00:46:55,765 Uh, excuse me, would you mind taking a picture of us? 946 00:46:55,854 --> 00:46:56,734 All right, all you have to do is look through here, 947 00:46:56,813 --> 00:46:58,323 and then you just press -- -i know, I know. 948 00:46:58,398 --> 00:46:59,898 My company makes these. 949 00:46:59,983 --> 00:47:01,193 Oh. 950 00:47:01,276 --> 00:47:04,486 Company makes them. 951 00:47:04,571 --> 00:47:06,411 Smile! 952 00:47:06,490 --> 00:47:08,030 One more, just for fun. 953 00:47:08,116 --> 00:47:09,736 Uh, everybody do something goofy! 954 00:47:09,826 --> 00:47:11,576 Okay. 955 00:47:13,705 --> 00:47:14,745 -Thank you. -Captain! 956 00:47:14,831 --> 00:47:16,041 -Yes! -Where have you been? 957 00:47:16,124 --> 00:47:17,424 Where have I been? 958 00:47:17,501 --> 00:47:19,251 I have been outside saying good-bye 959 00:47:19,336 --> 00:47:22,586 to the passengers by myself. 960 00:47:22,673 --> 00:47:25,133 Oh, sir, it's all my fault they're here. 961 00:47:25,217 --> 00:47:27,587 I wouldn't leave the ship without a few pictures. 962 00:47:27,678 --> 00:47:30,718 Hey, Julie, promise to write? 963 00:47:30,806 --> 00:47:35,096 No, but I will call more often. 964 00:47:35,185 --> 00:47:36,265 Good-bye, Julie. 965 00:47:36,353 --> 00:47:40,273 Bye, merrill, sir. 966 00:47:40,357 --> 00:47:41,937 Oh, this is so hard. 967 00:47:42,025 --> 00:47:44,275 I'm gonna miss you all so much. 968 00:47:44,361 --> 00:47:46,451 Well, you and Marty will just have to come back. 969 00:47:46,530 --> 00:47:49,160 -Yeah. -Thanks, we will. 970 00:47:49,241 --> 00:47:51,911 Well, bye. Goph, come here a minute. 971 00:47:51,994 --> 00:47:52,954 -Bye, Julie. -Bye. 972 00:47:53,036 --> 00:47:55,786 Judy: You call! 973 00:47:55,872 --> 00:47:59,592 Goph, thanks for saying the right thing 974 00:47:59,668 --> 00:48:00,668 at the right time. 975 00:48:00,752 --> 00:48:02,462 Mm-hmm. 976 00:48:02,546 --> 00:48:05,126 Well, right now... 977 00:48:05,215 --> 00:48:07,295 I'm speechless. 978 00:48:07,384 --> 00:48:10,434 ♪♪ 979 00:48:23,567 --> 00:48:26,647 ♪♪ 980 00:48:26,697 --> 00:48:31,247 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 69439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.