All language subtitles for The Love Boat s09e06 Friend of the Family.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,210 ♪♪ 2 00:00:13,012 --> 00:00:16,142 ♪ Love ♪ 3 00:00:16,224 --> 00:00:20,234 ♪ love exciting and new ♪ 4 00:00:20,311 --> 00:00:24,271 ♪ come aboard ♪ 5 00:00:24,357 --> 00:00:28,647 ♪ we're expecting you ♪ 6 00:00:28,737 --> 00:00:32,117 ♪ and love ♪ 7 00:00:32,198 --> 00:00:36,788 ♪ love is life's sweetest reward ♪ 8 00:00:36,870 --> 00:00:40,460 ♪ let it flow ♪ 9 00:00:40,540 --> 00:00:44,960 ♪ it floats back to you ♪ 10 00:00:45,044 --> 00:00:48,344 ♪ the love boat ♪ 11 00:00:48,423 --> 00:00:53,093 ♪ soon will be making another run ♪ 12 00:00:53,178 --> 00:00:56,428 ♪ the love boat ♪ 13 00:00:56,514 --> 00:01:00,814 ♪ promises something for everyone ♪ 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,314 ♪ set a course for adventure ♪ 15 00:01:03,396 --> 00:01:09,106 ♪ your mind on a new romance ♪ 16 00:01:09,194 --> 00:01:13,164 ♪ and love ♪ 17 00:01:13,239 --> 00:01:17,119 ♪ love won't hurt anymore ♪ 18 00:01:17,202 --> 00:01:21,122 ♪ it's an open smile ♪ 19 00:01:21,206 --> 00:01:25,166 ♪ on a friendly shore ♪ 20 00:01:25,251 --> 00:01:29,011 ♪ the love boat ♪ 21 00:01:29,088 --> 00:01:33,928 ♪ soon will be making another run ♪ 22 00:01:34,010 --> 00:01:42,310 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 23 00:01:42,393 --> 00:01:44,403 ♪ welcome aboard, it's love ♪ 24 00:01:50,109 --> 00:01:51,949 ♪ ♪ 25 00:02:03,039 --> 00:02:06,169 Boy, they sure don't make them like that anymore. 26 00:02:06,251 --> 00:02:08,881 Yeah, world war ii. 27 00:02:08,962 --> 00:02:10,882 That was my war. [ Sighs, chuckles ] 28 00:02:10,964 --> 00:02:12,094 I would have loved to have seen action, 29 00:02:12,173 --> 00:02:13,553 commanded my own ship. 30 00:02:13,633 --> 00:02:15,433 But, merrill, you were only 8 years old 31 00:02:15,510 --> 00:02:16,220 when the war ended. 32 00:02:16,302 --> 00:02:18,352 Yes, but I was big for my age. 33 00:02:18,429 --> 00:02:19,889 Oh, well, I'm sure you would have had a command, sir. 34 00:02:19,973 --> 00:02:22,183 I mean, heck, back then, everybody had a command. 35 00:02:22,267 --> 00:02:24,637 Even the captains of garbage scows had com-- 36 00:02:26,271 --> 00:02:28,571 but you would have rated a battleship, I'm sure. 37 00:02:28,648 --> 00:02:30,528 Can you imagine what it would have been like 38 00:02:30,608 --> 00:02:33,238 if the pacific Princess had pulled duty as a troop-carrier? 39 00:02:33,319 --> 00:02:34,449 Mm. 40 00:02:34,529 --> 00:02:35,989 Well, for one thing, 40 years ago, 41 00:02:36,072 --> 00:02:38,412 we wouldn't be carrying around girls in bikinis. 42 00:02:38,491 --> 00:02:40,991 We'd be carrying around battle gear. 43 00:02:45,832 --> 00:02:51,922 Man: Dateline, may 6th, 1945 -- the pacific Princess goes to war 44 00:02:52,005 --> 00:02:56,255 while general patton continues his relentless march to Berlin. 45 00:02:56,342 --> 00:02:58,602 Thousands of america's finest young men 46 00:02:58,678 --> 00:03:01,218 say good-bye to wives and to sweethearts 47 00:03:01,306 --> 00:03:02,766 as they board the pacific Princess 48 00:03:02,849 --> 00:03:04,269 for a trip across the Atlantic 49 00:03:04,350 --> 00:03:08,150 and a rendezvous with destiny. 50 00:03:08,229 --> 00:03:09,649 Gopher: Okay, you men, listen up! 51 00:03:09,731 --> 00:03:10,771 "C" company, deck "a." 52 00:03:10,857 --> 00:03:12,477 "B" company, deck "c." 53 00:03:12,567 --> 00:03:15,027 "A" company, deck "b." 54 00:03:15,945 --> 00:03:17,445 Somebody made this harder than it has to be. 55 00:03:17,530 --> 00:03:19,370 Sir, could you tell me where company "c" is again? 56 00:03:19,449 --> 00:03:22,119 "A" deck, midship, portside. 57 00:03:22,201 --> 00:03:25,291 In case you're wondering where that is, sir, 58 00:03:25,371 --> 00:03:27,371 that's the middle of the ship on the left. 59 00:03:27,457 --> 00:03:29,457 These Navy guys talk like they fight. 60 00:03:29,542 --> 00:03:31,092 They never know where they're aiming. 61 00:03:31,169 --> 00:03:32,339 Come on, I'll show you. 62 00:03:33,212 --> 00:03:34,462 Dog face. 63 00:03:34,547 --> 00:03:36,127 -Excuse me. -Yo. Oh. 64 00:03:36,215 --> 00:03:37,465 Judy McCoy, u.S.O. Director. 65 00:03:37,550 --> 00:03:39,260 Oh, sure, Ms. McCoy. Nice to meet you. 66 00:03:39,344 --> 00:03:41,304 Yes, we're hear to entertain the troops on the way to Europe. 67 00:03:41,387 --> 00:03:42,387 Yeah, we've been expecting you. 68 00:03:42,472 --> 00:03:44,642 Say, you and your gals are billeted on "b" deck. 69 00:03:44,724 --> 00:03:46,274 Hope you'll be comfortable there. 70 00:03:44,724 --> 00:03:46,274 Thank you. 71 00:03:46,351 --> 00:03:49,441 [ Men cheering, whooping ] 72 00:03:49,520 --> 00:03:51,020 Hey, sweetheart, you looking for me? 73 00:03:51,105 --> 00:03:52,145 Do I know you? 74 00:03:52,231 --> 00:03:54,281 Time is short. War is hell. 75 00:03:54,359 --> 00:03:55,609 What else do we need to know? 76 00:03:55,693 --> 00:03:59,113 Girls, girls, remember the regulations. 77 00:03:55,693 --> 00:03:59,113 Huh? 78 00:03:59,197 --> 00:04:00,817 No fraternizing with enlisted men 79 00:04:00,907 --> 00:04:02,777 outside your regular u.S.O. Duties. 80 00:04:00,907 --> 00:04:02,777 [ Sighs ] 81 00:04:02,867 --> 00:04:04,907 Now, let's go. Come on. Come on. 82 00:04:04,994 --> 00:04:07,334 Oh! Oh, oh! 83 00:04:07,413 --> 00:04:09,173 -Let's go. -Oh! Oh! 84 00:04:09,248 --> 00:04:10,748 -Let's go! -Ohh! 85 00:04:10,833 --> 00:04:13,003 Oh. 86 00:04:13,086 --> 00:04:14,336 Come back. 87 00:04:14,420 --> 00:04:16,170 ♪ ♪ 88 00:04:19,801 --> 00:04:22,141 Can you tell us where the performers are staying? 89 00:04:22,220 --> 00:04:24,810 "B" deck, ma'am -- just follow the signs. 90 00:04:29,394 --> 00:04:31,694 Don't feel bad, Carl. You're doing your part. 91 00:04:31,771 --> 00:04:33,361 Sure. 92 00:04:33,439 --> 00:04:36,689 They're risking their lives, and I'm tap dancing for freedom. 93 00:04:39,153 --> 00:04:43,073 Shield up, my soldier boys, because lupe zapata... 94 00:04:43,157 --> 00:04:45,197 [ Cheers and applause ] 95 00:04:45,284 --> 00:04:48,714 [ Men cheering, whooping ] 96 00:04:48,788 --> 00:04:50,668 We've reserved the admiralty suite for you, Ms. Valdez. 97 00:04:50,748 --> 00:04:52,378 How big is the bed? 98 00:04:52,458 --> 00:04:55,208 [ Laughter, [ Cheers, and applause ] 99 00:04:55,294 --> 00:04:58,464 Because I do a lot of reading. 100 00:04:58,548 --> 00:05:01,378 [ Cheers and applause ] 101 00:05:01,467 --> 00:05:02,547 -Smith. -Sir! 102 00:05:02,635 --> 00:05:05,755 Merrill: We have 12 soldiers assigned to each state room. 103 00:05:05,847 --> 00:05:08,557 How do you justify putting one woman in the admiralty suite? 104 00:05:08,641 --> 00:05:11,771 Well, with all due respect, sir, this is not just any woman. 105 00:05:11,853 --> 00:05:15,063 This is lupe zapata De vega valdez, 106 00:05:15,148 --> 00:05:16,938 one of Hollywood's biggest stars. 107 00:05:17,025 --> 00:05:21,605 [ Cheers and applause ] 108 00:05:21,696 --> 00:05:23,606 I hate to toot my own horn... 109 00:05:21,696 --> 00:05:23,606 [ Laughter ] 110 00:05:23,698 --> 00:05:27,738 But I gave up a fantastic part in "return to rio" 111 00:05:27,827 --> 00:05:30,907 just to love and perform for my boys. 112 00:05:30,997 --> 00:05:33,417 [ Cheers and applause ] 113 00:05:33,499 --> 00:05:35,669 May I show you to your cabin? 114 00:05:35,752 --> 00:05:39,092 [ Men ooh ] -Yeah, yeah, yeah! 115 00:05:39,172 --> 00:05:42,222 I should be doing it. I'm the captain. 116 00:05:42,300 --> 00:05:44,550 This is so exciting. Just think -- 117 00:05:44,635 --> 00:05:46,465 two months ago, I was an Iowa farm girl, 118 00:05:46,554 --> 00:05:48,434 and today... 119 00:05:48,514 --> 00:05:51,144 I'm helping a movie star get dressed. 120 00:05:54,645 --> 00:05:58,105 This is the land of opportunity. 121 00:05:58,191 --> 00:05:59,571 [ Ship horn blares ] 122 00:06:08,868 --> 00:06:10,618 ♪ ♪ 123 00:06:16,417 --> 00:06:19,167 Your hospitality packages, courtesy of the u.S.O.. 124 00:06:19,253 --> 00:06:24,473 Each one has a bar of soap, some chocolate, and a nail file. 125 00:06:24,550 --> 00:06:27,550 Hey, doll, mine ain't got no nail file. 126 00:06:30,223 --> 00:06:31,933 [ Indistinct conversations ] 127 00:06:37,230 --> 00:06:38,150 Aah. 128 00:06:38,231 --> 00:06:40,151 [ Flash clicks ] 129 00:06:38,231 --> 00:06:40,151 Aah! Aah! 130 00:06:40,233 --> 00:06:41,823 [ Blows ] 131 00:06:41,901 --> 00:06:43,531 [ Sighs ] 132 00:06:43,611 --> 00:06:45,611 Name's Ashley Evans, Liberty magazine. 133 00:06:45,696 --> 00:06:46,986 You can call me "ace." 134 00:06:47,073 --> 00:06:48,623 Charles Reynolds, U.S. army. 135 00:06:48,699 --> 00:06:50,119 Everybody calls me "chip." 136 00:06:50,201 --> 00:06:52,331 Okay, chip, I'll level with you -- 137 00:06:52,411 --> 00:06:54,331 this is my first assignment. 138 00:06:54,413 --> 00:06:58,173 My job is to cover the war from the inside out. 139 00:06:58,251 --> 00:06:59,341 Let me ask you a question, chip. 140 00:06:59,418 --> 00:07:00,248 Shoot. 141 00:07:00,336 --> 00:07:03,206 What makes a man leave the warmth of his home 142 00:07:03,297 --> 00:07:04,877 to crawl through the barbed wire 143 00:07:04,966 --> 00:07:07,836 with bullets whizzing over his head, huh? 144 00:07:07,927 --> 00:07:09,347 I was drafted. 145 00:07:09,428 --> 00:07:10,428 [ Laughs ] 146 00:07:10,513 --> 00:07:12,143 How about you? 147 00:07:10,513 --> 00:07:12,143 Me? 148 00:07:12,223 --> 00:07:15,313 I'm 4-f -- bad knees. 149 00:07:15,393 --> 00:07:17,353 Polo injury. 150 00:07:17,436 --> 00:07:18,516 Oh, yeah. 151 00:07:18,604 --> 00:07:20,864 Polo is hell. 152 00:07:20,940 --> 00:07:22,730 Hey. 153 00:07:20,940 --> 00:07:22,730 Yeah? 154 00:07:22,817 --> 00:07:24,527 See you in the chow line. 155 00:07:36,080 --> 00:07:38,000 This one ain't got no gum. 156 00:07:38,082 --> 00:07:41,002 I'd rather have the gum than the nail file. 157 00:07:41,085 --> 00:07:43,045 ♪ ♪ 158 00:07:48,134 --> 00:07:52,514 Any sign of Japanese war ships, ensign? 159 00:07:52,597 --> 00:07:56,017 Sir, this is the Atlantic. The Japanese are in the pacific. 160 00:07:56,100 --> 00:07:58,560 You're right. 161 00:07:58,644 --> 00:08:00,404 I know how to remember that. 162 00:08:00,479 --> 00:08:04,069 "Japanese" and "pacific" both have the "p" in them. 163 00:08:04,150 --> 00:08:06,900 [ Sighs ] 164 00:08:04,150 --> 00:08:06,900 It's clever, sir. It's very clever. 165 00:08:06,986 --> 00:08:09,776 I'd give anything for some action. 166 00:08:09,864 --> 00:08:13,584 I want a ship with 12-inch guns and a war room! 167 00:08:13,659 --> 00:08:15,909 Instead, I got a ship with a swimming pool and -- 168 00:08:15,995 --> 00:08:17,575 and dance floor. 169 00:08:17,663 --> 00:08:18,623 You're right, sir. 170 00:08:18,706 --> 00:08:19,916 But when it's waxed, 171 00:08:19,999 --> 00:08:21,829 it's a very dangerous dance floor. 172 00:08:25,838 --> 00:08:27,338 You're a good man, ensign. 173 00:08:36,390 --> 00:08:40,730 Never, ever leave that man alone on the bridge. 174 00:08:42,688 --> 00:08:44,268 [ Upbeat music plays ] 175 00:08:42,688 --> 00:08:44,268 Carl: And kick -- I'll tell you. 176 00:08:44,357 --> 00:08:45,727 Step, turn, hold. Again. 177 00:08:45,816 --> 00:08:48,526 Kick, change, step, turn. Last time. 178 00:08:50,571 --> 00:08:52,991 [ Laughs ] That's great. 179 00:08:53,074 --> 00:08:54,954 Applause, applause, applause. 180 00:08:53,074 --> 00:08:54,954 Mm-hmm. 181 00:08:55,034 --> 00:08:57,874 I'll do my costume change while you sing your solo. 182 00:08:57,954 --> 00:09:00,004 We'll become a big hit. We'll get a Broadway show, 183 00:09:00,081 --> 00:09:02,421 and then -- 184 00:09:00,081 --> 00:09:02,421 and then you'll forget your friends. 185 00:09:02,500 --> 00:09:04,090 Isaac Washington! 186 00:09:02,500 --> 00:09:04,090 Isaac! 187 00:09:04,168 --> 00:09:06,128 Hey! 188 00:09:04,168 --> 00:09:06,128 [ Laughs ] 189 00:09:06,212 --> 00:09:09,302 All right! Carl, Tara. 190 00:09:09,382 --> 00:09:11,132 What the hell you doing around here. 191 00:09:11,217 --> 00:09:12,927 Oh, I'm on my way back. 192 00:09:13,010 --> 00:09:16,510 I got this terrible urge to tap-dance on Hitler's face. 193 00:09:16,597 --> 00:09:18,977 Yeah, I tried to enlist, uh... 194 00:09:19,058 --> 00:09:20,808 But they wouldn't take me because of my asthma. 195 00:09:20,893 --> 00:09:22,653 I keep telling him that what we're doing 196 00:09:22,728 --> 00:09:24,308 for the u.S.O. Is just as important. 197 00:09:24,397 --> 00:09:25,767 Yeah. 198 00:09:25,856 --> 00:09:27,776 You know, combat isn't any fun. 199 00:09:27,858 --> 00:09:30,438 I met a lot of guys that really want to hurt me. 200 00:09:30,528 --> 00:09:32,148 Oh, yeah? 201 00:09:32,238 --> 00:09:33,528 What side were they on? 202 00:09:34,198 --> 00:09:36,448 [ Laughter ] 203 00:09:36,534 --> 00:09:37,664 All right. You're all right. 204 00:09:42,915 --> 00:09:45,285 But I suppose the toughest thing about going off to war 205 00:09:45,376 --> 00:09:50,666 is leaving your friends, family, and sweethearts at home, huh? 206 00:09:50,756 --> 00:09:52,756 You know, Napoleon's men were less demoralized 207 00:09:52,842 --> 00:09:54,512 by their defeats than they were 208 00:09:54,593 --> 00:09:56,143 the separation from things familiar. 209 00:09:56,220 --> 00:09:57,970 Fascinating, huh? 210 00:09:58,055 --> 00:09:59,305 Are you gonna eat your spam? 211 00:09:59,390 --> 00:10:00,520 [ Chuckles ] 212 00:10:09,066 --> 00:10:11,356 [ Gasps ] Janet! 213 00:10:11,444 --> 00:10:12,704 What are you doing here? 214 00:10:12,778 --> 00:10:13,988 Don't you know this is against regulations? 215 00:10:14,071 --> 00:10:15,071 You'll get us both in a heap of trouble. 216 00:10:15,156 --> 00:10:16,526 I don't care. 217 00:10:16,615 --> 00:10:17,525 I just had to see you, Chuck. 218 00:10:17,616 --> 00:10:19,366 Man: Hey, darling! 219 00:10:19,452 --> 00:10:21,332 How about some more coffee over here, huh? 220 00:10:21,412 --> 00:10:22,542 I'll see you later. 221 00:10:26,625 --> 00:10:28,585 -Way to go, chipper. -[ Whistles ] 222 00:10:28,669 --> 00:10:30,709 -Aw, just eat your spam. -[ Laughs ] 223 00:10:32,131 --> 00:10:33,761 I mean it, Tara. 224 00:10:33,841 --> 00:10:36,051 You and Carl have the chemistry that just won't quit. 225 00:10:36,135 --> 00:10:38,045 Well, we've been together a long time, 226 00:10:38,137 --> 00:10:41,887 ever since we played snowflakes in Mrs. Potter's tap recital. 227 00:10:41,974 --> 00:10:43,934 Oh, so why haven't you two gotten married? 228 00:10:44,018 --> 00:10:45,728 I mean, doesn't Fred Astaire 229 00:10:45,811 --> 00:10:48,611 always fall for ginger Rogers in the movies? 230 00:10:48,689 --> 00:10:51,229 Well, I'm afraid my Fred sees his ginger 231 00:10:51,317 --> 00:10:53,067 as just a good buddy. 232 00:11:04,747 --> 00:11:08,917 One, two, three, four, one, two...Three, four! 233 00:11:09,001 --> 00:11:10,921 Hi, captain. 234 00:11:11,003 --> 00:11:14,093 I have made the enlisted men very happy, 235 00:11:14,173 --> 00:11:17,763 and now I am ready to Polish the brass. 236 00:11:14,173 --> 00:11:17,763 [ Chuckles ] 237 00:11:17,843 --> 00:11:19,263 Ms. Valdez, I hope you're finding 238 00:11:19,345 --> 00:11:20,635 your accommodations pleasant. 239 00:11:20,721 --> 00:11:23,601 Ooh, the cabin is wonderful. 240 00:11:23,682 --> 00:11:26,352 But I just don't understand why you have 241 00:11:26,435 --> 00:11:28,935 this beautiful ocean view 242 00:11:29,021 --> 00:11:30,611 and those tiny-weeny 243 00:11:30,689 --> 00:11:32,439 [ speaking Spanish ] Windows. 244 00:11:32,525 --> 00:11:33,935 Well, don't get too comfortable. 245 00:11:34,026 --> 00:11:36,236 We could be under enemy attack at any moment. 246 00:11:36,320 --> 00:11:41,120 Well, I hope we don't run into a wolf pack of u-boats 247 00:11:41,200 --> 00:11:44,080 because all you have is one little anti-aircraft gun. 248 00:11:44,161 --> 00:11:45,661 My... 249 00:11:45,746 --> 00:11:47,246 For a singer and a woman, 250 00:11:47,331 --> 00:11:50,421 you seem to know a great deal about combat artillery. 251 00:11:51,710 --> 00:11:54,050 Captain, you forget -- I just played a co-pilot 252 00:11:54,130 --> 00:11:56,800 in my latest film, "30 seconds over rio." 253 00:11:56,882 --> 00:11:58,802 Doc: Don't you remember that great scene, captain? 254 00:11:58,884 --> 00:12:01,434 Lupe's plane is going down in flames, 255 00:12:01,512 --> 00:12:04,272 the pilot is dead, and she sings 256 00:12:04,348 --> 00:12:06,808 "my boy, the flyboy." 257 00:12:06,892 --> 00:12:09,152 Oh, what a moment. 258 00:12:06,892 --> 00:12:09,152 What a moment. 259 00:12:11,063 --> 00:12:12,483 Where's she from? 260 00:12:12,565 --> 00:12:14,435 Brazil. 261 00:12:14,525 --> 00:12:15,725 Are they on our side? 262 00:12:22,032 --> 00:12:23,702 Uh, more coffee, miss? 263 00:12:27,246 --> 00:12:29,326 I can't believe you're here. 264 00:12:29,415 --> 00:12:31,825 It's been like hell without you. 265 00:12:31,917 --> 00:12:33,957 Golly, she was only gone a minute. 266 00:12:34,044 --> 00:12:35,214 [ Sighs ] 267 00:12:35,296 --> 00:12:37,296 We've got to find some place to be alone. 268 00:12:37,381 --> 00:12:38,551 Well, I'll see you tonight at the dance. 269 00:12:38,632 --> 00:12:40,302 We'll figure something out. 270 00:12:47,183 --> 00:12:48,893 ♪ ♪ 271 00:13:13,876 --> 00:13:15,706 A spy. 272 00:13:17,004 --> 00:13:18,804 I knew it. 273 00:13:22,301 --> 00:13:24,301 ♪ ♪ 274 00:13:30,351 --> 00:13:33,061 I bet you had to eat a lot of popsicles to get all these. 275 00:13:33,145 --> 00:13:34,555 Yeah, my tongue was purple for months. 276 00:13:34,647 --> 00:13:36,267 [ Laughs ] 277 00:13:36,357 --> 00:13:38,727 Look, Carl, my guess is that the change in atmosphere 278 00:13:38,817 --> 00:13:41,237 here at sea caused your asthma to flare up. 279 00:13:41,320 --> 00:13:42,780 This ought to keep it under control. 280 00:13:42,863 --> 00:13:44,743 Thanks, doctor. 281 00:13:42,863 --> 00:13:44,743 You're welcome. 282 00:13:44,823 --> 00:13:47,083 I guess I thought ignoring it would make it go away. 283 00:13:47,159 --> 00:13:49,249 No, that only works when you're pregnant. 284 00:13:49,537 --> 00:13:51,577 [ Both laugh ] 285 00:13:51,664 --> 00:13:53,334 Good-bye, doc. 286 00:13:51,664 --> 00:13:53,334 Bye-bye, Carl. 287 00:13:56,168 --> 00:13:58,958 [ Door closes, opens ] 288 00:13:59,046 --> 00:14:01,626 What now, Carl? Did you forget your lollipop? 289 00:14:17,690 --> 00:14:20,280 Tonight in the lounge,ited or, if you prefer, 290 00:14:20,359 --> 00:14:24,109 the film "the g.I.'S hidden enemy -- foot fungus." 291 00:14:24,196 --> 00:14:26,196 ♪ ♪ 292 00:14:53,934 --> 00:14:55,944 ♪ ♪ 293 00:15:15,789 --> 00:15:18,629 Look for yourself on the cover of Liberty magazine. 294 00:15:21,128 --> 00:15:22,798 Hey, if you didn't want your picture taken, 295 00:15:22,880 --> 00:15:24,670 just tell me before I take it. 296 00:15:29,345 --> 00:15:32,505 Chip, a-are you sore at me for sneaking onboard? 297 00:15:32,598 --> 00:15:34,308 It's just when I see you, I go crazy. 298 00:15:34,391 --> 00:15:36,021 I want to hold you and feel you. 299 00:15:36,101 --> 00:15:38,351 Oh, I wish you could take me away from here. 300 00:15:38,437 --> 00:15:40,607 [ Song ends ] 301 00:15:40,689 --> 00:15:42,649 [ Cheers and applause ] 302 00:15:44,610 --> 00:15:45,990 [ Cheering ] 303 00:15:50,240 --> 00:15:51,950 ♪ ♪ 304 00:15:55,120 --> 00:15:57,710 ♪ what good is melody ♪ 305 00:15:57,790 --> 00:16:00,080 ♪ what good is music ♪ 306 00:16:00,167 --> 00:16:04,587 ♪ if it ain't possessing something sweet? ♪ 307 00:16:04,672 --> 00:16:07,592 ♪ It ain't the melody ♪ 308 00:16:07,675 --> 00:16:09,715 ♪ it ain't the music ♪ 309 00:16:09,802 --> 00:16:11,182 ♪ there's something else ♪ 310 00:16:11,261 --> 00:16:15,721 ♪ that makes the tune comple-e-e-ete ♪ 311 00:16:15,808 --> 00:16:17,768 ♪ ♪ 312 00:16:23,107 --> 00:16:25,027 All: ♪ it don't mean a thing ♪ 313 00:16:25,109 --> 00:16:28,109 ♪ if it ain't got that swing ♪ 314 00:16:28,195 --> 00:16:29,355 ♪ doo-wop, doo-wop ♪ 315 00:16:29,446 --> 00:16:30,276 ♪ doo-wop, doo-wop ♪ 316 00:16:30,364 --> 00:16:31,624 ♪ doo-wop, doo-wop ♪ 317 00:16:31,699 --> 00:16:32,699 ♪ doo-wop, doo-wop ♪ 318 00:16:32,783 --> 00:16:34,913 ♪ it don't mean a thing ♪ 319 00:16:34,993 --> 00:16:38,213 ♪ all you go to do is swing ♪ 320 00:16:38,288 --> 00:16:39,078 ♪ doo-wop, doo-wop ♪ 321 00:16:39,164 --> 00:16:40,044 ♪ doo-wop, doo-wop ♪ 322 00:16:40,124 --> 00:16:40,924 ♪ doo-wop, doo-wop ♪ 323 00:16:40,999 --> 00:16:42,879 ♪ doo-wop, doo-wop ♪ 324 00:16:42,960 --> 00:16:47,420 ♪ it makes no difference if it's sweet or hot ♪ 325 00:16:47,506 --> 00:16:50,926 ♪ just give that rhythm everything you've got ♪ 326 00:16:54,847 --> 00:16:56,927 ♪ it don't mean a thing ♪ 327 00:16:57,015 --> 00:17:00,555 ♪ if it ain't got that swing ♪ 328 00:17:00,644 --> 00:17:02,944 ♪ doo-wop, doo-wop, doo-wop, doo-wop ♪ 329 00:17:03,021 --> 00:17:05,441 ♪ doo-wop, doo-wop, doo-wop, doo-wop ♪ 330 00:17:05,524 --> 00:17:08,404 ♪ doo-wop, doo-wop, doo-wop, doo-wop, doo-wop ♪ 331 00:17:29,923 --> 00:17:32,473 -♪ Come on, doo-wop ♪ -♪ repeat the melody ♪ 332 00:17:32,551 --> 00:17:35,141 -♪ come on, doo-wop ♪ -♪ repeat the music ♪ 333 00:17:35,220 --> 00:17:39,600 All: ♪ there's something else that makes this tune complete ♪ 334 00:17:39,683 --> 00:17:41,643 ♪ ♪ 335 00:17:49,401 --> 00:17:51,281 ♪ It don't mean a thing ♪ 336 00:17:51,361 --> 00:17:54,491 ♪ if it ain't got that swing ♪ 337 00:17:54,573 --> 00:17:56,333 Whoo! 338 00:17:56,408 --> 00:17:57,948 [ Cheers and applause ] 339 00:17:58,035 --> 00:18:00,285 ♪ Doo-wop ♪ 340 00:18:00,370 --> 00:18:02,080 ♪ doo-wop ♪ 341 00:18:05,083 --> 00:18:07,213 ♪ it don't mean a thing ♪ 342 00:18:07,294 --> 00:18:10,014 ♪ if it ain't ♪ 343 00:18:10,088 --> 00:18:12,838 ♪ got that swi-i-i-i-i-ng ♪ 344 00:18:14,760 --> 00:18:15,970 Yeah! 345 00:18:16,053 --> 00:18:18,013 [ Cheers and applause ] 346 00:18:31,276 --> 00:18:34,196 [ Men shouting indistinctly ] 347 00:18:34,279 --> 00:18:35,159 Man: Attention! 348 00:18:35,239 --> 00:18:36,239 Break it up! 349 00:18:36,323 --> 00:18:38,873 We're all on the same side, remember? 350 00:18:38,951 --> 00:18:41,161 Now, what is this senseless scuffle all about? 351 00:18:41,245 --> 00:18:43,405 I say that Rita Hayworth has better legs 352 00:18:43,497 --> 00:18:45,207 than Betty grable, sir. 353 00:18:45,290 --> 00:18:47,210 Well, you're wrong. Carry on. 354 00:18:47,292 --> 00:18:49,132 [ Men shouting indistinctly ] 355 00:18:54,299 --> 00:18:56,259 -You wanted to see me, sir? -Yes. 356 00:18:56,343 --> 00:18:58,103 I need to talk to someone I can trust. 357 00:19:00,472 --> 00:19:02,432 I think there is more to this Ms. Valdez 358 00:19:02,516 --> 00:19:04,346 than meets the eye. 359 00:19:04,434 --> 00:19:06,944 I have good reason to believe that she is an enemy spy. 360 00:19:07,020 --> 00:19:08,230 [ Chuckling ] A spy, sir? 361 00:19:08,313 --> 00:19:09,273 [ Laughs ] 362 00:19:10,274 --> 00:19:11,534 I see. 363 00:19:11,608 --> 00:19:13,988 Well, why don't you have her arrested, sir? 364 00:19:14,069 --> 00:19:17,409 Because a snake like that never works alone. 365 00:19:17,489 --> 00:19:20,409 I want to uncover the entire slithering, slimy nest. 366 00:19:20,492 --> 00:19:21,742 Sir... 367 00:19:21,827 --> 00:19:24,077 Please, I just ate. 368 00:19:24,163 --> 00:19:26,753 Remember, not a word to anyone. 369 00:19:26,832 --> 00:19:28,462 Loose lips sink ships. 370 00:19:28,542 --> 00:19:30,292 [ Mumbling ] 371 00:19:38,176 --> 00:19:40,466 Oh, I don't ever want to let you go. 372 00:19:40,554 --> 00:19:42,814 Well, everybody's at the dance. My cabin is empty. 373 00:19:42,890 --> 00:19:44,310 Oh. 374 00:19:45,267 --> 00:19:46,887 Janet. 375 00:19:46,977 --> 00:19:48,937 I warned you about this earlier. 376 00:19:49,021 --> 00:19:51,231 It is against u.S.O. Policy for our girls 377 00:19:51,315 --> 00:19:52,935 to become involved with g.I.S. 378 00:19:54,693 --> 00:19:57,453 Well, you might as well know the truth, Ms. McCoy. 379 00:19:57,529 --> 00:19:59,159 This isn't just some soldier boy 380 00:19:59,239 --> 00:20:02,279 I picked up on the dance floor. 381 00:20:02,367 --> 00:20:04,487 Chip is my husband. 382 00:20:04,578 --> 00:20:06,908 That's impossible. 383 00:20:06,997 --> 00:20:08,787 Happens all the time. 384 00:20:08,874 --> 00:20:11,254 A guy marries a girl and becomes her husband. 385 00:20:11,335 --> 00:20:13,795 Well, I'm sorry, b-but there are rules. 386 00:20:13,879 --> 00:20:16,339 A soldier can't take his wife on a troop ship. 387 00:20:16,423 --> 00:20:17,803 What are they gonna do, throw us overboard? 388 00:20:17,883 --> 00:20:19,933 Please, Ms. McCoy. 389 00:20:20,010 --> 00:20:23,100 Chip and I were married the day he left for basic training. 390 00:20:23,180 --> 00:20:24,770 We thought we'd have some time together 391 00:20:24,848 --> 00:20:26,478 before he shipped out, 392 00:20:26,558 --> 00:20:29,438 but his orders got pushed up. 393 00:20:29,519 --> 00:20:32,309 [Sighs] What she's trying to say is we, uh -- 394 00:20:32,397 --> 00:20:34,317 we had the cake and the rice, but we never made it to the hotel. 395 00:20:34,399 --> 00:20:35,939 Oh. 396 00:20:36,026 --> 00:20:38,776 Don't you think uncle Sam owes us a honeymoon night? 397 00:20:41,073 --> 00:20:44,453 Do you ever think about getting back into show business? 398 00:20:44,534 --> 00:20:47,334 Well, the army has such great things to offer, 399 00:20:47,412 --> 00:20:49,872 good pay, nice clothes, 400 00:20:49,957 --> 00:20:52,997 a free trip to Berlin. 401 00:20:49,957 --> 00:20:52,997 Isaac... 402 00:20:53,085 --> 00:20:57,335 You know I want to be part of the fight for freedom. 403 00:20:57,422 --> 00:21:00,512 Carl, if I could switch places with you, I would. 404 00:21:00,592 --> 00:21:03,352 So do it. 405 00:21:03,428 --> 00:21:04,808 What are you talking about? 406 00:21:04,888 --> 00:21:06,518 When this ship docks in england, 407 00:21:06,598 --> 00:21:09,598 you get off as Carl tysdell, song and dance man. 408 00:21:09,685 --> 00:21:12,685 I'll get off as Isaac Washington, war hero. 409 00:21:12,771 --> 00:21:14,481 Carl, you're crazy. 410 00:21:14,564 --> 00:21:16,484 Now, sooner or later, somebody would find out. 411 00:21:16,566 --> 00:21:18,186 Isaac... 412 00:21:18,276 --> 00:21:21,986 You've had your chance to do your duty. 413 00:21:22,072 --> 00:21:23,702 Give me my chance to do mine. 414 00:21:36,795 --> 00:21:38,045 Lupe: ...The course of the ship 415 00:21:38,130 --> 00:21:40,920 from the charts in the captain's office. 416 00:21:41,008 --> 00:21:43,048 Man: [ German accent ] Excellent, liebchen. 417 00:21:43,135 --> 00:21:45,045 Your efforts on behalf of of the gestapo 418 00:21:45,137 --> 00:21:48,217 will be handsomely rewarded. 419 00:21:48,307 --> 00:21:51,057 It was a piece of cake -- so easy. 420 00:21:51,143 --> 00:21:54,733 I copied down the course of the ship 421 00:21:54,813 --> 00:21:57,733 from the charts in the captain's office. 422 00:21:57,816 --> 00:21:59,186 [ German accent ] Excellent, liebchen. 423 00:21:59,276 --> 00:22:01,896 Your efforts on behalf of the gestapo 424 00:22:01,987 --> 00:22:03,737 will be handsomely rewarded. 425 00:22:03,822 --> 00:22:05,572 I hope so, Klaus. 426 00:22:05,657 --> 00:22:09,747 I hope so because I am risking one heck of a movie career. 427 00:22:09,828 --> 00:22:13,578 Once I radio this ship's position to the u-boats, 428 00:22:13,665 --> 00:22:15,745 we will make our escape. 429 00:22:15,834 --> 00:22:19,884 And then, we will sink this ship. 430 00:22:19,963 --> 00:22:20,673 Sehr gut. 431 00:22:21,965 --> 00:22:23,215 That's what you think! 432 00:22:23,300 --> 00:22:24,890 [ Door slams ] 433 00:22:26,762 --> 00:22:27,762 Dr. Bricker. 434 00:22:27,846 --> 00:22:31,556 Well, hi, captain. 435 00:22:33,143 --> 00:22:35,443 What's going on here. 436 00:22:35,520 --> 00:22:38,400 Well, uh, lupe and I were just remembering 437 00:22:38,482 --> 00:22:40,282 my favorite scene from "u-boats to rio." 438 00:22:41,943 --> 00:22:44,203 "U-boats to rio"! 439 00:22:45,238 --> 00:22:47,618 I must have seen that film 20 times. 440 00:22:47,699 --> 00:22:48,909 Oh. 441 00:22:48,992 --> 00:22:51,332 I'm afraid I missed that one. 442 00:22:51,411 --> 00:22:53,791 That is too bad. It was such a good movie. 443 00:22:53,872 --> 00:22:56,792 I stole the show as a Navy nurse forced 444 00:22:56,875 --> 00:22:58,165 to work for the Nazis. 445 00:22:58,251 --> 00:23:00,961 I had to roll bandages 446 00:23:01,046 --> 00:23:03,256 for goering the pig! Eugh. 447 00:23:04,591 --> 00:23:05,971 I see. 448 00:23:07,594 --> 00:23:09,684 Well, I'll be on my way. 449 00:23:09,763 --> 00:23:13,433 Oh, I, uh, I-I borrowed this, um, from your office. 450 00:23:13,517 --> 00:23:14,807 Uh... 451 00:23:14,893 --> 00:23:17,273 Just testing the hull for any sounds of stress. 452 00:23:20,023 --> 00:23:21,903 Carry on. 453 00:23:28,907 --> 00:23:30,277 [ Sighs ] 454 00:23:30,367 --> 00:23:33,617 Well, Klaus, that was a close one. 455 00:23:33,703 --> 00:23:35,963 [ German accent ] We must be more careful, liebchen. 456 00:23:36,039 --> 00:23:38,829 All right, we have our orders. 457 00:23:38,917 --> 00:23:42,207 This ship must never reach england. 458 00:23:42,295 --> 00:23:43,835 Ja, wohl! 459 00:23:43,922 --> 00:23:45,922 Sehr gut. 460 00:23:55,433 --> 00:23:57,313 ♪ ♪ 461 00:24:02,774 --> 00:24:04,864 If you're nervous, count your toes. 462 00:24:04,943 --> 00:24:07,533 I'll do the masterminding around here. 463 00:24:08,321 --> 00:24:10,531 Wow, spies everywhere -- 464 00:24:10,615 --> 00:24:12,655 you never knew who your friends were. 465 00:24:12,742 --> 00:24:14,162 What a hero. 466 00:24:14,244 --> 00:24:17,334 I'd let John Wayne lead my mother into battle. 467 00:24:17,414 --> 00:24:18,754 John Wayne? Wait, what, hold it. 468 00:24:18,832 --> 00:24:20,382 Wait a minute, what happened to Jeff Chandler? 469 00:24:20,458 --> 00:24:22,668 That was over with 20 minutes ago. 470 00:24:22,752 --> 00:24:25,092 This is "sands of iwo jima." Where've you been? 471 00:24:25,172 --> 00:24:26,882 Oh. 472 00:24:26,965 --> 00:24:28,545 I was thinking about the Princess as a troop ship, 473 00:24:28,633 --> 00:24:31,473 you know, with the g.I.S and the u.S.O. Girls 474 00:24:31,553 --> 00:24:33,723 and the khaki and the k-rations 475 00:24:33,805 --> 00:24:36,095 and the submarines and the periscopes -- 476 00:24:36,183 --> 00:24:37,563 shh! 477 00:24:36,183 --> 00:24:37,563 Shh! 478 00:24:41,479 --> 00:24:42,859 War bonds. 479 00:24:45,483 --> 00:24:48,073 Men: [ Chanting ] Left, left, right, left. 480 00:24:48,153 --> 00:24:51,703 Left, left, left, right, left. 481 00:24:51,781 --> 00:24:55,241 Left, left, left, right, left. 482 00:25:00,165 --> 00:25:01,745 Uh, excuse me. Just a few more questions. 483 00:25:01,833 --> 00:25:03,213 Uh, is it true that, in the army, 484 00:25:03,293 --> 00:25:05,003 they teach you how to kill with your bare hands? 485 00:25:05,086 --> 00:25:07,916 Why, do you want to die? 486 00:25:08,006 --> 00:25:09,586 Okay, that's about all the questions I have. 487 00:25:09,674 --> 00:25:10,434 Thanks. 488 00:25:12,510 --> 00:25:14,390 Tara, I have an idea. 489 00:25:14,471 --> 00:25:16,601 How about letting Isaac dance? 490 00:25:16,681 --> 00:25:18,271 The three of us? 491 00:25:18,350 --> 00:25:20,440 Fantastic. It's just like the old days. 492 00:25:20,519 --> 00:25:22,269 I'm not talking about a trio. 493 00:25:22,354 --> 00:25:25,444 I want Isaac to take my place tonight. 494 00:25:25,523 --> 00:25:27,113 Your -- 495 00:25:25,523 --> 00:25:27,113 you see, your partner has 496 00:25:27,192 --> 00:25:28,902 this crazy itch to see Europe by tank. 497 00:25:28,985 --> 00:25:30,815 He wants us to switch places. 498 00:25:30,904 --> 00:25:32,244 Now, personally, I think he's nuts. 499 00:25:32,322 --> 00:25:34,822 But who am I to stop him? 500 00:25:34,908 --> 00:25:35,948 Oh. 501 00:25:36,034 --> 00:25:37,164 Brilliant. 502 00:25:37,244 --> 00:25:39,254 And just how do you two geniuses plan 503 00:25:39,329 --> 00:25:40,789 to pull off a stunt like this? 504 00:25:40,872 --> 00:25:42,622 Well, I got some friends that can dummy up the paperwork. 505 00:25:42,707 --> 00:25:46,667 Thanks to Isaac, I'm going to see combat. 506 00:25:46,753 --> 00:25:47,963 Yeah. 507 00:25:48,046 --> 00:25:49,706 It's a dream come true. 508 00:25:53,885 --> 00:25:56,005 Klaus: Graue wolf. 509 00:26:19,411 --> 00:26:20,201 [ Knock on door ] 510 00:26:20,287 --> 00:26:21,997 Oh, eine moment. 511 00:26:22,080 --> 00:26:23,460 [ Normal voice ] Uh, one moment. 512 00:26:30,088 --> 00:26:32,838 Oh, doctor, good. Can I have a word with you? 513 00:26:32,924 --> 00:26:34,474 Got a little problem. 514 00:26:34,551 --> 00:26:35,971 It's kind of embarrassing. 515 00:26:36,052 --> 00:26:37,302 Well, don't be shy, Mr. Smith. 516 00:26:37,387 --> 00:26:39,847 I'm a Navy doctor. I've seen it all. 517 00:26:39,931 --> 00:26:41,851 Oh, it's not about me. 518 00:26:41,933 --> 00:26:43,853 It's about the captain. 519 00:26:43,935 --> 00:26:46,395 Frankly, I think he's losing his mind. 520 00:26:43,935 --> 00:26:46,395 What's the matter? 521 00:26:46,479 --> 00:26:49,319 Is he suffering from a lack of battle fatigue? 522 00:26:49,399 --> 00:26:50,109 Well, let me put it this way -- 523 00:26:50,191 --> 00:26:52,031 this morning, he woke up and told me 524 00:26:52,110 --> 00:26:53,860 he thinks you are a Nazi spy. 525 00:26:54,904 --> 00:26:57,324 Me? 526 00:26:54,904 --> 00:26:57,324 You. 527 00:26:57,407 --> 00:27:01,367 "Vut" does he "tink" -- I'm going to blow up his "boot"? 528 00:27:01,453 --> 00:27:02,873 [ Both laugh ] 529 00:27:02,954 --> 00:27:05,374 Hey, doc, that's g-- that's really good. 530 00:27:05,457 --> 00:27:06,707 You're a regular stitch. 531 00:27:06,791 --> 00:27:08,541 Oh, don't worry about the captain. 532 00:27:08,626 --> 00:27:09,956 I'll keep my eye on him. 533 00:27:10,045 --> 00:27:12,875 Oh, thanks, doc. You're swell. 534 00:27:12,964 --> 00:27:15,884 Oh, you ought to think about doing that accent for the men. 535 00:27:15,967 --> 00:27:17,217 It's a killer. 536 00:27:17,302 --> 00:27:18,602 [ Laughs ] 537 00:27:18,678 --> 00:27:21,258 [ Door closes ] 538 00:27:21,348 --> 00:27:24,888 [ German accent ] These Americans are so easy. 539 00:27:24,976 --> 00:27:26,976 ♪ Chica-chica-boom, chica-chica-chica-boom-boom ♪ 540 00:27:27,062 --> 00:27:28,732 ♪ chica-chica-boom, chica-chica-chica-boom-boom ♪ 541 00:27:28,813 --> 00:27:30,573 ♪ chica-chica-boom, chica-chica-chica-boom-boom ♪ 542 00:27:30,648 --> 00:27:31,568 ♪ chica-chica ♪ 543 00:27:31,649 --> 00:27:33,109 Hey, wait a minute. 544 00:27:33,193 --> 00:27:34,823 It used to be a banana right here. 545 00:27:34,903 --> 00:27:36,243 Where is it? 546 00:27:36,321 --> 00:27:38,031 Uh... 547 00:27:38,114 --> 00:27:40,414 Yeah, well, you see, it was such a long wait 548 00:27:40,492 --> 00:27:43,242 at the train station, and I skipped lunch. 549 00:27:43,328 --> 00:27:44,948 And your hat just looked so good. 550 00:27:45,038 --> 00:27:46,538 Let me put it this way -- 551 00:27:46,623 --> 00:27:49,083 find another banana or find another job. 552 00:27:49,167 --> 00:27:50,377 [ Knock on door ] 553 00:27:50,460 --> 00:27:53,420 Yes, Ms. Valdez. Oh, the door. 554 00:27:55,048 --> 00:27:56,718 -Hello. Hi, lupe. -Hi. 555 00:27:56,800 --> 00:27:58,590 Buenos dias. 556 00:27:58,676 --> 00:28:00,596 ?¿coómo estaás, love birds? -Hi. 557 00:28:00,678 --> 00:28:01,968 Lupe, I want to thank you for letting chip 558 00:28:02,055 --> 00:28:03,135 and Janet use your room. 559 00:28:03,223 --> 00:28:04,643 No problema. 560 00:28:04,724 --> 00:28:06,944 Love is my hobby. 561 00:28:07,018 --> 00:28:09,398 Now, I have a meeting with my band leader. 562 00:28:09,479 --> 00:28:12,939 Remember, no hurry. Take your time. 563 00:28:13,024 --> 00:28:14,574 [ Laughter ] -Oh. 564 00:28:16,069 --> 00:28:17,899 Oh, Judy, thanks for changing your mind. 565 00:28:17,987 --> 00:28:19,277 Yes, thank you. 566 00:28:19,364 --> 00:28:21,074 Well, I guess I'm just sentimental. 567 00:28:21,157 --> 00:28:22,487 [ Chuckles ] 568 00:28:22,575 --> 00:28:24,945 Anyway, I know how precious this time together is. 569 00:28:25,036 --> 00:28:26,616 And if the u.S.O. Doesn't understand, 570 00:28:26,704 --> 00:28:27,584 to heck with them. 571 00:28:27,664 --> 00:28:28,794 [ Laughter ] 572 00:28:28,873 --> 00:28:30,133 Bye-bye. -Bye, Judy. 573 00:28:30,208 --> 00:28:31,838 -[ Sighs ] -Oh. 574 00:28:31,918 --> 00:28:32,788 Finally. 575 00:28:35,880 --> 00:28:36,970 How long I have dreamed 576 00:28:37,048 --> 00:28:39,128 of being alone with you, Mrs. Reynolds. 577 00:28:42,887 --> 00:28:43,847 Afraid you'll have to leave. 578 00:28:43,930 --> 00:28:45,810 This cabin is under official military surveillance. 579 00:28:45,890 --> 00:28:47,310 Why?! 580 00:28:47,392 --> 00:28:49,812 There is a war going on, soldier. 581 00:28:47,392 --> 00:28:49,812 [ Sighs ] 582 00:28:49,894 --> 00:28:51,904 You should be thinking about that instead of hanky-panky. 583 00:28:51,980 --> 00:28:53,400 And you, Mrs. Reynolds. -Yeah. 584 00:28:53,481 --> 00:28:54,861 [ Clicks tongue ] A married woman. 585 00:28:54,941 --> 00:28:57,151 -Yes, sir, we're going, sir. -Bye, sir. 586 00:28:58,903 --> 00:29:00,913 [ Door closes ] 587 00:29:11,708 --> 00:29:14,168 Tara. 588 00:29:14,252 --> 00:29:17,382 Listen, I just sewed some extra fringe on your costume. 589 00:29:17,464 --> 00:29:19,974 You're gonna love it. 590 00:29:20,049 --> 00:29:22,969 Oh, hey, I'll rip it off. It's just basted on. 591 00:29:23,052 --> 00:29:27,562 Vicki, why are men such heels? 592 00:29:27,640 --> 00:29:30,190 They learn it from high-school football coaches. 593 00:29:30,268 --> 00:29:31,728 Why? 594 00:29:31,811 --> 00:29:34,361 Carl's figured out a way to fight in the war. 595 00:29:34,439 --> 00:29:35,729 That big lug. 596 00:29:35,815 --> 00:29:38,855 He isn't gonna be happy until he gets himself hurt. 597 00:29:38,943 --> 00:29:39,993 Oh, here. 598 00:29:40,069 --> 00:29:41,359 Here, take it. 599 00:29:41,446 --> 00:29:43,196 I've got to clean it anyway. 600 00:29:43,281 --> 00:29:44,741 [ Sniffles ] 601 00:29:44,824 --> 00:29:47,374 Tara. 602 00:29:47,452 --> 00:29:49,252 I'm not very experienced in these things. 603 00:29:49,329 --> 00:29:50,539 I-I mean, I've hardly dated. 604 00:29:50,622 --> 00:29:52,172 [ Sighs, sniffles ] 605 00:29:52,248 --> 00:29:55,208 But in summer stock, there was this real cute stagehand, 606 00:29:55,293 --> 00:29:57,593 and we used to sit backstage during "flea in her ear," 607 00:29:57,670 --> 00:30:00,010 and mouth the dialogue -- 608 00:29:57,670 --> 00:30:00,010 Vicki, what are you talking about? 609 00:30:02,175 --> 00:30:05,215 Well, maybe if you tell Carl how you really feel, 610 00:30:05,303 --> 00:30:07,893 he'll change his mind. 611 00:30:05,303 --> 00:30:07,893 No, I know Carl. 612 00:30:07,972 --> 00:30:09,562 If I was to tell him how much I loved him, 613 00:30:09,641 --> 00:30:11,311 I know it would only scare him away. 614 00:30:12,977 --> 00:30:16,517 Tara, it seems to me that if you keep it a secret, 615 00:30:16,606 --> 00:30:18,266 you're gonna lose him anyway. 616 00:30:21,110 --> 00:30:24,030 Oh, Judy, are you sure this is gonna work? 617 00:30:24,113 --> 00:30:25,573 I'm positive. 618 00:30:25,657 --> 00:30:27,077 I've arranged for a water volleyball game 619 00:30:27,158 --> 00:30:29,078 between chip's company and company "b." 620 00:30:29,160 --> 00:30:30,750 While they're playing, you can use the room. 621 00:30:30,828 --> 00:30:33,208 Oh, great! Oh, thanks. 622 00:30:33,289 --> 00:30:35,749 You've just made this war a memorable experience. 623 00:30:35,833 --> 00:30:37,093 [ Both laugh ] 624 00:30:37,168 --> 00:30:38,418 Here I go. 625 00:30:40,380 --> 00:30:42,220 Chip, what happened to your arm? 626 00:30:42,298 --> 00:30:43,758 [ Chuckling ] Oh, nothing. 627 00:30:42,298 --> 00:30:43,758 Oh. 628 00:30:43,841 --> 00:30:45,931 I faked an injury to get out of the volleyball game. 629 00:30:46,010 --> 00:30:48,600 Oh, so, do you think we'll be safe here. 630 00:30:48,680 --> 00:30:50,720 Well, the teams are very well matched. 631 00:30:50,807 --> 00:30:53,517 I think the game might last for hours. 632 00:30:56,896 --> 00:30:59,566 -Look, I said I was sorry. -I tell you. 633 00:30:59,649 --> 00:31:00,979 -Whoo. -[ Wolf whistles ] 634 00:31:01,067 --> 00:31:02,777 -Hey. -Whoo, Whoo! 635 00:31:02,860 --> 00:31:04,780 Well, Reynolds, looks like that arm mended fast. 636 00:31:04,862 --> 00:31:06,822 What happened to the volleyball game? 637 00:31:06,906 --> 00:31:09,776 Oh, well, uh, "scoop" here spiked the first serve overboard 638 00:31:09,867 --> 00:31:10,787 and it was the only ball we had. 639 00:31:10,868 --> 00:31:12,948 Yeah, I-I was trying to give it some top spin. 640 00:31:13,037 --> 00:31:14,457 Uh-huh. 641 00:31:13,037 --> 00:31:14,457 Sure. 642 00:31:14,539 --> 00:31:16,079 Look, guys, do me a favor 643 00:31:16,165 --> 00:31:18,955 and just let us use the room for a little while, okay? 644 00:31:19,043 --> 00:31:20,043 What for? 645 00:31:23,256 --> 00:31:25,256 Stefanawitz, now I know 646 00:31:25,341 --> 00:31:26,631 why you're always feeding your face -- 647 00:31:26,718 --> 00:31:28,008 because your head is empty. 648 00:31:28,094 --> 00:31:29,304 Ohh. 649 00:31:29,387 --> 00:31:30,467 Okay, we'll give you five minutes. 650 00:31:30,555 --> 00:31:33,135 Come on, guys, we'll wait outside. 651 00:31:33,224 --> 00:31:35,274 You know, this could make a great human-interest story. 652 00:31:35,351 --> 00:31:37,061 -Scoop. -Uh... 653 00:31:41,608 --> 00:31:44,778 Chip, no. I-I-I can't do this, 654 00:31:44,861 --> 00:31:45,991 not with a time limit 655 00:31:46,070 --> 00:31:48,820 and five little ears pressed against the door. 656 00:31:48,906 --> 00:31:51,326 Yeah, me, neither. Um... 657 00:31:51,409 --> 00:31:52,409 Let's go find somewhere else. 658 00:31:52,493 --> 00:31:53,453 Okay. 659 00:31:55,038 --> 00:31:56,158 Ohh! 660 00:31:57,081 --> 00:31:58,671 -Excuse me. -Excuse me. 661 00:31:59,792 --> 00:32:01,542 ♪ ♪ 662 00:32:12,722 --> 00:32:13,852 Hi, handsome. 663 00:32:13,931 --> 00:32:16,061 Oh, hi, Ms. Valdez. 664 00:32:16,142 --> 00:32:17,982 Oh, gosh, I can't allow you in here. 665 00:32:18,061 --> 00:32:20,521 No unauthorized personnel on the bridge -- sorry. 666 00:32:20,605 --> 00:32:24,025 [ Sighs ] I just want a little peek. 667 00:32:24,108 --> 00:32:26,028 My goodness. 668 00:32:26,110 --> 00:32:28,360 You must be so smart to know 669 00:32:28,446 --> 00:32:31,526 what all of these little dials are for. 670 00:32:31,616 --> 00:32:33,236 What does that one do? 671 00:32:33,326 --> 00:32:34,986 That one? 672 00:32:35,078 --> 00:32:37,998 Well, that's an oil-pressure Gauge, Ms. Valdez, 673 00:32:38,081 --> 00:32:41,541 and what that does is measure the pressure of...Oil. 674 00:32:41,626 --> 00:32:44,336 Caramba, caramba. 675 00:32:44,420 --> 00:32:46,170 I wish I had this kind of mind. 676 00:32:46,255 --> 00:32:49,175 Oh, heck, I let the ship drift off course. 677 00:32:49,258 --> 00:32:50,548 That's what I get for allowing you 678 00:32:50,635 --> 00:32:52,175 to sweet-talk you way in here, Ms. Valdez. 679 00:32:52,261 --> 00:32:54,721 This is a job that requires concentration. 680 00:32:54,806 --> 00:32:56,556 I'm sorry. 681 00:32:56,641 --> 00:32:59,391 You're very kind to let me stay this long. 682 00:32:59,477 --> 00:33:01,727 Well, uh, I have to go now 683 00:33:01,813 --> 00:33:05,023 and loosen up my hips for tonight's performance. 684 00:33:10,154 --> 00:33:11,574 -Ms. Valdez. -Ooh! 685 00:33:11,656 --> 00:33:14,366 Oh, captain, i-I'm just leaving. 686 00:33:14,450 --> 00:33:17,080 So, here is where you have been hiding, huh? 687 00:33:17,161 --> 00:33:18,081 -Mm. -[ Chuckles ] 688 00:33:18,162 --> 00:33:18,912 Okay. 689 00:33:18,996 --> 00:33:21,116 I'll see you at the show tonight. 690 00:33:21,207 --> 00:33:23,127 Yes, I'll be watching you like a hawk. 691 00:33:23,209 --> 00:33:24,539 Good. 692 00:33:24,627 --> 00:33:26,547 I hope your heart can take it. 693 00:33:26,629 --> 00:33:28,589 [ Both laugh ] 694 00:33:31,509 --> 00:33:33,469 You fool! 695 00:33:33,553 --> 00:33:35,143 How could you let that mata hari 696 00:33:35,221 --> 00:33:36,931 into the nerve center of our ship? 697 00:33:37,014 --> 00:33:38,934 With all due respect, sir, I think she's harmless. 698 00:33:39,016 --> 00:33:41,556 Ohh. 699 00:33:41,644 --> 00:33:43,734 Yeah. 700 00:33:43,813 --> 00:33:47,533 I see she left behind a harmless little toy. 701 00:33:47,608 --> 00:33:50,068 This magnet could have thrown us off course, 702 00:33:50,153 --> 00:33:51,953 and it would have been your fault, 703 00:33:52,029 --> 00:33:55,489 petty officer Smith. 704 00:34:09,672 --> 00:34:12,302 We would like to remind whoever has been selling rides 705 00:34:12,383 --> 00:34:14,143 on the anti-aircraft gun 706 00:34:14,218 --> 00:34:17,508 that this weapon is for battle use only. 707 00:34:22,602 --> 00:34:24,312 There we are. All set. 708 00:34:24,395 --> 00:34:26,645 It's a little small, but it's all yours. 709 00:34:26,731 --> 00:34:28,361 -Thanks, Judy. -Oh. 710 00:34:28,441 --> 00:34:30,531 -You're a peach. -[ Laughs ] 711 00:34:30,610 --> 00:34:32,110 Thanks, Judy. -Bye. 712 00:34:43,539 --> 00:34:46,629 Well, it's not exactly the ritz. 713 00:34:46,709 --> 00:34:48,669 No, but at least the maid won't bother us. 714 00:34:48,753 --> 00:34:50,003 We have our own cleaning supplies. 715 00:34:50,087 --> 00:34:52,337 [ Both laugh ] 716 00:34:52,423 --> 00:34:55,013 Uh, well, should we... 717 00:34:55,092 --> 00:34:58,642 Start with the wine and toast the occasion? 718 00:34:58,721 --> 00:34:59,681 No. 719 00:35:00,723 --> 00:35:01,683 [ Blows ] 720 00:35:08,940 --> 00:35:09,860 ♪ ♪ 721 00:35:09,941 --> 00:35:11,031 Hey, troops. 722 00:35:11,108 --> 00:35:12,528 We're gonna have some fun tonight, huh? 723 00:35:12,610 --> 00:35:14,530 I'm gonna put the old camera away 724 00:35:14,612 --> 00:35:16,532 and give us a chance to get to know each othe -- 725 00:35:16,614 --> 00:35:17,824 off the record, man to man. 726 00:35:17,907 --> 00:35:19,577 What do you have to say about that, huh? 727 00:35:24,747 --> 00:35:25,867 [ Laughs ] 728 00:35:27,583 --> 00:35:28,883 Hey, troops. 729 00:35:28,960 --> 00:35:30,880 We're gonna have some fun tonight, huh? 730 00:35:30,962 --> 00:35:32,882 This magnet is the evidence I need. 731 00:35:32,964 --> 00:35:35,554 We'll nab lupe right after the show. 732 00:35:35,633 --> 00:35:37,223 Why not grab her now, sir? 733 00:35:37,301 --> 00:35:39,261 Morale -- the men have been waiting to see this. 734 00:35:39,345 --> 00:35:40,845 She may be a traitor, 735 00:35:40,930 --> 00:35:43,430 but she puts on one heck of a show. 736 00:35:44,642 --> 00:35:46,232 -Spoon, sir. -Thank you. 737 00:35:49,647 --> 00:35:51,517 [ Normal voice ] Good evening, captain and... 738 00:35:51,607 --> 00:35:53,067 Petty officer. 739 00:35:54,819 --> 00:35:56,199 How are you feeling, sir? 740 00:35:57,488 --> 00:35:59,488 What's that supposed to mean? 741 00:35:59,574 --> 00:36:01,244 Nothing. I'm a doctor. 742 00:36:01,325 --> 00:36:03,155 How people feel is my business. 743 00:36:04,453 --> 00:36:06,123 Well, I feel fine. [ Laughs ] 744 00:36:06,205 --> 00:36:07,955 I've never felt better. 745 00:36:08,040 --> 00:36:10,420 In fact, I guarantee that I will outlive you 746 00:36:10,501 --> 00:36:12,041 by 20 years. 747 00:36:12,128 --> 00:36:13,338 Good. 748 00:36:13,421 --> 00:36:16,091 A positive mental outlook is half the battle. 749 00:36:18,551 --> 00:36:20,391 Enjoy the show. 750 00:36:22,471 --> 00:36:24,101 ♪ Pa-tink-a-doo, pa-tink-a-tink-a-tink ♪ 751 00:36:22,471 --> 00:36:24,101 Ah. 752 00:36:24,181 --> 00:36:26,681 ♪ Pa-tink, a-tink, a-tank-a-tink ♪ 753 00:36:26,767 --> 00:36:29,097 ♪ pa-tink-a-tink, a-tank, a-tink, a-tah ♪ 754 00:36:29,186 --> 00:36:30,686 Aah! How am I doing, Carl? 755 00:36:29,186 --> 00:36:30,686 [ Laughs ] 756 00:36:33,065 --> 00:36:35,775 Tara -- I told you she'd show up. 757 00:36:35,860 --> 00:36:37,610 Carl, I'm not dancing with Isaac. 758 00:36:37,695 --> 00:36:38,945 What are you talking about? 759 00:36:39,030 --> 00:36:40,280 I've been rehearsing all afternoon. 760 00:36:40,364 --> 00:36:41,954 I've been working all day. 761 00:36:42,033 --> 00:36:44,293 What kind of crazy idea has gotten into your head? 762 00:36:44,368 --> 00:36:45,448 My head? 763 00:36:45,536 --> 00:36:46,696 You're the one who won't be happy 764 00:36:46,787 --> 00:36:48,117 until you get yourself killed, 765 00:36:48,205 --> 00:36:50,875 who doesn't care how I might feel about this. 766 00:36:50,958 --> 00:36:52,878 I mean, damn it, Carl! 767 00:36:55,713 --> 00:36:58,633 I love you. 768 00:36:58,716 --> 00:37:00,046 I love you, too, baby. 769 00:37:00,134 --> 00:37:02,604 You mean the world to me. You know that. 770 00:37:02,678 --> 00:37:05,138 How would I know that? 771 00:37:05,222 --> 00:37:06,432 Tara. 772 00:37:06,515 --> 00:37:08,805 We've been together since we were kids. 773 00:37:08,893 --> 00:37:10,313 I've held your hand. 774 00:37:10,394 --> 00:37:12,194 I've taped your ankles. 775 00:37:12,271 --> 00:37:13,771 I've eaten the pickles off your hamburgers 776 00:37:13,856 --> 00:37:15,146 for 16 years. 777 00:37:15,232 --> 00:37:15,982 What more do you want? 778 00:37:16,067 --> 00:37:17,487 I want you to forget about the war 779 00:37:17,568 --> 00:37:19,488 and stay here with me. 780 00:37:19,570 --> 00:37:21,450 I can't do that. 781 00:37:22,907 --> 00:37:24,327 Look... 782 00:37:24,408 --> 00:37:27,118 All my life, I've busted my tail 783 00:37:27,203 --> 00:37:29,623 trying to make a living at what I love. 784 00:37:29,705 --> 00:37:32,495 And you know why that dream came true? 785 00:37:32,583 --> 00:37:33,963 Because we live in a country 786 00:37:34,043 --> 00:37:35,673 where if you put your nose to the grindstone, 787 00:37:35,753 --> 00:37:36,843 you can make anything happen. 788 00:37:36,921 --> 00:37:39,511 Sure, america's got her problems. 789 00:37:39,590 --> 00:37:40,880 But I don't want to stand by 790 00:37:40,967 --> 00:37:42,587 while some pip-squeak paperhanger 791 00:37:42,677 --> 00:37:44,507 tries to take our dreams away. 792 00:37:47,431 --> 00:37:48,681 "Paperhanger"? 793 00:37:48,766 --> 00:37:50,516 Hitler. 794 00:37:50,601 --> 00:37:52,691 Oh, I thought it was some new dictator. 795 00:37:52,770 --> 00:37:54,860 It may sound corny, but I owe this country, 796 00:37:54,939 --> 00:37:56,859 and it's time to pay up. 797 00:37:56,941 --> 00:37:58,401 All right, Carl. 798 00:37:58,484 --> 00:38:00,994 But you owe me something, too. 799 00:38:01,070 --> 00:38:03,200 One last dance. 800 00:38:03,280 --> 00:38:04,780 You got it. 801 00:38:08,327 --> 00:38:09,497 Hey, Washington. 802 00:38:09,578 --> 00:38:10,578 Hm? 803 00:38:10,663 --> 00:38:12,543 Give me back my pants. 804 00:38:12,623 --> 00:38:15,883 Gosh, this is gonna be some swell show. 805 00:38:17,795 --> 00:38:20,505 ♪ ♪ 806 00:38:20,589 --> 00:38:24,089 [ Cheers and applause ] 807 00:38:24,176 --> 00:38:26,046 [ Trills ] Oh! 808 00:38:26,137 --> 00:38:27,217 ♪ I, yi, yi, yi, yi ♪ 809 00:38:27,304 --> 00:38:29,724 ♪ I like you very much ♪ 810 00:38:29,807 --> 00:38:31,057 ♪ I, yi, yi, yi, yi ♪ 811 00:38:31,142 --> 00:38:34,022 ♪ I think you're grand ♪ 812 00:38:34,103 --> 00:38:37,403 ♪ whoa, whoa, whoa, you see that when I feel your touch ♪ 813 00:38:37,481 --> 00:38:41,401 ♪ my heart starts to beat, to beat the band ♪ 814 00:38:41,485 --> 00:38:42,605 ♪ I, yi, yi, yi, yi ♪ 815 00:38:42,695 --> 00:38:45,235 ♪ I'd like you to hold me tight ♪ 816 00:38:45,322 --> 00:38:49,082 ♪ you are too, too, too, too, too divine ♪ 817 00:38:49,160 --> 00:38:52,620 ♪ if you want to be in someone's arms tonight ♪ 818 00:38:52,705 --> 00:38:57,535 ♪ just be sure the arms you're in are mine ♪ 819 00:38:57,626 --> 00:38:59,626 ♪ and I like your lips ♪ -sií, sií! 820 00:38:59,712 --> 00:39:01,262 -♪ And like your eyes ♪ -sií, sií! 821 00:39:01,338 --> 00:39:03,298 ♪ Would you like my hips ♪ 822 00:39:03,382 --> 00:39:05,802 ♪ to hypnotize you? ♪ 823 00:39:05,885 --> 00:39:08,095 ♪ Chica-chica-boom, chica-chica-chica-boom-boom ♪ 824 00:39:08,179 --> 00:39:09,809 ♪ chica-chica-boom, chica-chica-chica-boom-boom ♪ 825 00:39:09,889 --> 00:39:11,769 ♪ chica-chica-boom, chica-chica-chica-boom-boom ♪ 826 00:39:11,849 --> 00:39:13,389 ♪ chica-chica-boom, chica-chica-chica-boom-boom ♪ 827 00:39:13,476 --> 00:39:15,436 ♪ ♪ 828 00:39:21,859 --> 00:39:23,439 ♪ See, see, see, see, see, see, ♪ 829 00:39:23,527 --> 00:39:25,857 ♪ see the moon above ♪ 830 00:39:25,946 --> 00:39:29,446 ♪ way, way, way, way, way, way up in the blue ♪ 831 00:39:29,533 --> 00:39:31,543 ♪ ♪ 832 00:39:36,207 --> 00:39:39,127 Holy jumping catfish, she gave us the slip. 833 00:39:39,210 --> 00:39:41,000 Let's go! 834 00:39:43,214 --> 00:39:46,934 Okay, cookie. Here is your big, big chance. 835 00:39:47,009 --> 00:39:50,139 Go out there and give them all you got. 836 00:39:50,221 --> 00:39:51,601 -Me? -Mm-hmm. 837 00:39:52,848 --> 00:39:54,138 Gosh. 838 00:39:54,225 --> 00:39:55,635 One minute, a dresser. 839 00:39:55,726 --> 00:39:58,146 The next, a star. 840 00:39:58,229 --> 00:39:59,769 Whatever works for you, kiddo. 841 00:39:59,855 --> 00:40:01,475 Iadioós! 842 00:40:01,565 --> 00:40:02,935 Adioós. 843 00:40:07,029 --> 00:40:08,449 If you want a scoop, follow me. 844 00:40:08,531 --> 00:40:12,081 I'll give you a story that'll put hair on ike's head. 845 00:40:14,578 --> 00:40:16,498 [ Cheering ] 846 00:40:16,580 --> 00:40:18,540 ♪ ♪ 847 00:40:20,292 --> 00:40:22,042 [ Cheering ] 848 00:40:24,880 --> 00:40:26,010 Mermaids: ♪ see, see, see, see, see, see ♪ 849 00:40:26,090 --> 00:40:28,720 ♪ see the moon above ♪ 850 00:40:28,801 --> 00:40:29,931 Janet: [ Laughs ] 851 00:40:33,597 --> 00:40:35,597 [ Both laugh ] 852 00:40:37,393 --> 00:40:40,653 You know, I think I'd like to try this again sometime. 853 00:40:40,729 --> 00:40:42,519 Gee, I wonder if it'll be the same 854 00:40:42,606 --> 00:40:44,606 without the scent of babble cleanser here. 855 00:40:44,692 --> 00:40:46,032 [ Both laugh ] 856 00:40:48,696 --> 00:40:50,656 Oh, mm. 857 00:40:48,696 --> 00:40:50,656 Cold? 858 00:40:50,739 --> 00:40:51,449 Yeah, a little. 859 00:40:53,117 --> 00:40:55,367 [ Screaming ] 860 00:40:55,452 --> 00:40:57,582 Geez, it's Dr. Bricker! 861 00:40:57,663 --> 00:40:59,583 [ Muffled grunting ] 862 00:41:18,767 --> 00:41:19,887 Aha! 863 00:41:19,977 --> 00:41:21,897 I got you! 864 00:41:21,979 --> 00:41:23,899 I knew you'd leave me here, 865 00:41:23,981 --> 00:41:26,401 you double-crossing [ Speaking Spanish ] 866 00:41:27,484 --> 00:41:30,034 [ German accent ] I assume that is not a compliment. 867 00:41:30,112 --> 00:41:31,612 Unfortunately, liebchen, 868 00:41:31,697 --> 00:41:34,617 the gestapo has no further use for you. 869 00:41:34,700 --> 00:41:37,290 Now, if you'll excuse me. 870 00:41:39,830 --> 00:41:41,500 [ Gunshot ] 871 00:41:39,830 --> 00:41:41,500 Aah! 872 00:41:41,582 --> 00:41:44,212 Holy cow! Nice shot, captain. 873 00:41:44,293 --> 00:41:47,173 Thanks, but I was aiming at one of them. 874 00:41:50,591 --> 00:41:52,761 No one is going anywhere. 875 00:41:52,843 --> 00:41:54,603 You're both under arrest. 876 00:41:54,678 --> 00:41:55,718 Wait, captain. 877 00:41:55,804 --> 00:41:58,274 No way, señorita. 878 00:41:58,349 --> 00:42:00,559 I should have thrown you in the brig long ago, 879 00:42:00,643 --> 00:42:04,063 but I wanted to find out how deep this treachery ran. 880 00:42:04,146 --> 00:42:06,016 You're a fool. 881 00:42:06,106 --> 00:42:08,106 Merrill: Yes, foolish enough not to see you 882 00:42:08,192 --> 00:42:09,572 for who you really are. 883 00:42:09,652 --> 00:42:12,362 Doctor, how can you live with yourself? 884 00:42:12,446 --> 00:42:13,906 I don't. 885 00:42:13,989 --> 00:42:16,949 I have a roommate in stuttgart. 886 00:42:17,034 --> 00:42:18,744 Captain, what's going on? 887 00:42:18,827 --> 00:42:20,577 Well, we caught ourselves a couple of Nazis trying 888 00:42:20,663 --> 00:42:22,213 to jump ship. 889 00:42:25,709 --> 00:42:27,799 What in Sam hill? 890 00:42:27,878 --> 00:42:30,798 If I knew I was here already, I wouldn't have hurried. 891 00:42:30,881 --> 00:42:32,131 Holy smoke. 892 00:42:32,216 --> 00:42:33,506 [ Camera shutter snaps ] 893 00:42:34,843 --> 00:42:36,013 [ Gasps ] 894 00:42:36,095 --> 00:42:39,095 As they said in "gouchos from rio," 895 00:42:39,181 --> 00:42:41,851 "reach for the sky, amigos." 896 00:42:41,934 --> 00:42:43,854 He's not your doctor. 897 00:42:43,936 --> 00:42:46,976 He is Klaus Von bonheim, 898 00:42:47,064 --> 00:42:49,984 Nazi agent and a master of disguise. 899 00:42:50,067 --> 00:42:52,187 You should see my Cary Grant. 900 00:42:52,278 --> 00:42:53,738 You'll never get away with this. 901 00:42:53,821 --> 00:42:55,821 Your threats are meaningless. 902 00:42:55,906 --> 00:42:59,786 At this very moment, a Nazi u-boat stands by 903 00:42:59,868 --> 00:43:02,708 waiting to blow this ship sky-high. 904 00:43:02,788 --> 00:43:05,288 Ha! That's what you think. 905 00:43:06,834 --> 00:43:10,174 After you radioed our ship position, 906 00:43:10,254 --> 00:43:14,974 I change our course away from the waiting u-boat. 907 00:43:15,050 --> 00:43:16,340 But why? 908 00:43:16,427 --> 00:43:18,507 Because I'm not working for you, smarty pants. 909 00:43:18,596 --> 00:43:20,056 I'm working for them. 910 00:43:20,139 --> 00:43:21,349 All: Us? 911 00:43:21,432 --> 00:43:22,732 Oh, yes. 912 00:43:22,808 --> 00:43:26,688 My name is really juanita Cortez from Topeka, Kansas. 913 00:43:26,770 --> 00:43:28,360 I am a double-agent. 914 00:43:28,439 --> 00:43:30,519 Holy moley. 915 00:43:30,607 --> 00:43:33,777 Uh, would anyone mind if I take some notes? 916 00:43:33,861 --> 00:43:37,321 I fixed this [speaks Spanish] 917 00:43:37,406 --> 00:43:39,526 With the simple help of a little magnet. 918 00:43:39,616 --> 00:43:41,866 Magnet? Uh-oh. 919 00:43:41,952 --> 00:43:44,872 Captain, look -- a periscope off the portside. 920 00:43:47,750 --> 00:43:49,750 What? 921 00:43:49,835 --> 00:43:51,335 But that is impossible. 922 00:43:51,420 --> 00:43:53,550 It looks like somebody uncrossed 923 00:43:53,630 --> 00:43:56,260 your double cross. 924 00:43:59,136 --> 00:44:01,926 ♪ When I fall, I think I fall for you ♪ 925 00:44:02,014 --> 00:44:04,064 ♪ I, yi, yi, yi ♪ 926 00:44:04,141 --> 00:44:05,601 ♪ sií, sií, sií, sií ♪ 927 00:44:05,684 --> 00:44:07,234 ♪ I, yi, yi, yi ♪ 928 00:44:07,311 --> 00:44:11,691 ♪ I can see, see, see, see that you're for me-e-e-e-e ♪ 929 00:44:11,774 --> 00:44:13,614 Whoo! 930 00:44:13,692 --> 00:44:18,412 [ Cheers and applause ] 931 00:44:18,489 --> 00:44:20,369 Oh, thank you! Thank you! 932 00:44:20,449 --> 00:44:21,739 Now that I'm a star, 933 00:44:21,825 --> 00:44:23,445 I would like to thank my mother and my father -- 934 00:44:23,535 --> 00:44:24,615 hold it, hold it, hold it, hold it. 935 00:44:24,703 --> 00:44:26,083 This radio message just came in. 936 00:44:26,163 --> 00:44:28,543 The war is over. We're going home! 937 00:44:28,624 --> 00:44:30,334 [ Cheers and applause ] 938 00:44:33,504 --> 00:44:34,424 Wow. 939 00:44:34,505 --> 00:44:36,295 I guess the Germans heard you were coming over 940 00:44:36,382 --> 00:44:38,382 and they threw in the towel. 941 00:44:38,467 --> 00:44:40,637 Well, I may not be seeing action, 942 00:44:40,719 --> 00:44:43,759 but I will be bringing home a war bride. 943 00:44:43,847 --> 00:44:45,557 Congratulations! 944 00:44:45,641 --> 00:44:48,271 No, it can't be over. What about my career? 945 00:44:51,563 --> 00:44:55,653 As you see, my u-boat has arrived. 946 00:44:55,734 --> 00:44:58,034 When we left port, I asked for a depth charge -- 947 00:44:58,112 --> 00:44:59,072 just one, 948 00:44:59,154 --> 00:45:00,824 just in case. 949 00:45:00,906 --> 00:45:03,236 But, no-o-o-o-o-o! 950 00:45:06,370 --> 00:45:07,790 They fired, captain. 951 00:45:07,871 --> 00:45:10,211 There's a torpedo headed straight for us. 952 00:45:13,544 --> 00:45:15,634 Battle stations! Sound the alarm! 953 00:45:15,712 --> 00:45:17,422 Prepare to abandon ship! 954 00:45:17,506 --> 00:45:19,586 Auf wiedersehen! 955 00:45:24,847 --> 00:45:26,597 Captain! [ All cheering ] 956 00:45:26,682 --> 00:45:29,482 Captain, the war is over! The war is over! 957 00:45:29,560 --> 00:45:31,480 Not for us, soldier. 958 00:45:31,562 --> 00:45:34,822 There's a torpedo about to hit the ship broadside. 959 00:45:34,898 --> 00:45:36,318 Holy Toledo. 960 00:45:36,400 --> 00:45:37,570 No, "torpedo." 961 00:45:51,915 --> 00:45:58,955 ♪ O beautiful for spacious skies ♪ 962 00:45:59,047 --> 00:46:04,677 ♪ for Amber waves of grain ♪ -♪ for Amber waves of grain ♪ 963 00:46:04,761 --> 00:46:11,021 All: ♪ for purple mountains majesties ♪ 964 00:46:11,101 --> 00:46:16,861 ♪ above the fruited plain ♪ 965 00:46:16,940 --> 00:46:20,110 ♪ america ♪ 966 00:46:20,194 --> 00:46:22,324 ♪ america ♪ 967 00:46:25,240 --> 00:46:26,160 [ Clunk ] 968 00:46:26,241 --> 00:46:27,701 What was that? 969 00:46:27,784 --> 00:46:30,374 "Clunk"? 970 00:46:30,454 --> 00:46:31,464 A dud. 971 00:46:32,831 --> 00:46:34,001 The torpedo was a dud! 972 00:46:34,082 --> 00:46:35,332 [ All cheering ] 973 00:46:35,417 --> 00:46:37,087 The u-boat is turning around! 974 00:46:37,169 --> 00:46:39,089 Thank god! We're saved! 975 00:46:39,171 --> 00:46:41,011 [ All cheering wildly ] 976 00:46:51,600 --> 00:46:53,440 ♪ ♪ 977 00:47:07,115 --> 00:47:07,905 [ TV clicks ] 978 00:47:07,115 --> 00:47:07,905 [ Sighs ] 979 00:47:07,991 --> 00:47:10,911 Ah. Those were the days. 980 00:47:10,994 --> 00:47:13,414 The days of the 10-cent matinee, 981 00:47:13,497 --> 00:47:15,667 Saturday night dance, and rumble seats. 982 00:47:15,749 --> 00:47:17,039 Well, let's not forget 983 00:47:17,125 --> 00:47:19,085 it was also the time of ration stamps, 984 00:47:19,169 --> 00:47:21,259 air raid drills, and pants that wrinkled. 985 00:47:21,338 --> 00:47:22,588 Yeah. 986 00:47:22,673 --> 00:47:24,263 I only hope the day doesn't come 987 00:47:24,341 --> 00:47:27,431 when we have to draft passengers for the Princess. 988 00:47:27,511 --> 00:47:29,511 Right, gopher? 989 00:47:30,889 --> 00:47:32,139 Gopher. 990 00:47:30,889 --> 00:47:32,139 Huh, what? 991 00:47:33,058 --> 00:47:34,268 Movie over? 992 00:47:34,351 --> 00:47:36,271 [ Knock on door ] 993 00:47:36,353 --> 00:47:38,063 Come in. 994 00:47:38,146 --> 00:47:40,066 Sorry to bother you, captain, but we're ready to sail. 995 00:47:40,148 --> 00:47:41,438 Why, thank you, Mr. Reynolds. 996 00:47:41,525 --> 00:47:43,935 Chip...what are you doing here? 997 00:47:44,027 --> 00:47:45,397 Where's your wife, Janet? 998 00:47:45,487 --> 00:47:47,987 I-I'm not married, sir. And my name is not chip. 999 00:47:50,409 --> 00:47:52,159 Right. I knew that. 1000 00:47:54,037 --> 00:47:56,327 Just had you confused with another war, soldier. 1001 00:47:56,415 --> 00:47:57,495 Uh, sailor. 1002 00:48:02,004 --> 00:48:03,634 Is he all right? 1003 00:48:03,714 --> 00:48:06,174 No. But he's harmless. 1004 00:48:06,224 --> 00:48:10,774 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 69579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.