Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,583 --> 00:00:04,213
[Theme music]
2
00:00:13,096 --> 00:00:20,396
Theme song: Love, love
exciting and new--
3
00:00:20,478 --> 00:00:23,938
come aboard.
4
00:00:24,023 --> 00:00:28,863
We're expecting you.
5
00:00:28,945 --> 00:00:36,325
And love, love is
life's sweetest reward.
6
00:00:36,411 --> 00:00:39,581
Let it flow.
7
00:00:39,664 --> 00:00:44,044
It floats back to you.
8
00:00:44,127 --> 00:00:52,007
The love boat soon will
be making another run.
9
00:00:52,093 --> 00:01:00,983
The love boat promises
something for everyone.
10
00:01:01,060 --> 00:01:08,030
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
11
00:01:08,109 --> 00:01:15,989
And love, love
won't hurt anymore.
12
00:01:16,075 --> 00:01:25,335
It's an open smile
on a friendly shore.
13
00:01:25,418 --> 00:01:33,758
The love boat soon will
be making another run.
14
00:01:33,843 --> 00:01:38,853
Welcome aboard-- it's love.
15
00:01:42,811 --> 00:01:44,851
Welcome aboard-- it's love.
16
00:01:47,857 --> 00:01:50,817
[Waltz music]
17
00:02:10,713 --> 00:02:11,213
Come on, gopher.
18
00:02:11,297 --> 00:02:11,837
Answer the question.
19
00:02:11,923 --> 00:02:14,263
What do you like best--
20
00:02:14,342 --> 00:02:15,892
American girls or
European girls?
21
00:02:15,969 --> 00:02:19,009
Ace, you're looking at a
citizen of the world here.
22
00:02:19,097 --> 00:02:20,347
Today, we're in Germany.
23
00:02:20,431 --> 00:02:22,891
In a couple of days, we're going
to be on the French riviera.
24
00:02:22,976 --> 00:02:25,516
I like women all over the world.
25
00:02:25,603 --> 00:02:28,653
And more to the
point, they like me.
26
00:02:28,731 --> 00:02:29,571
Ha.
27
00:02:29,649 --> 00:02:30,609
[Speaking German]
28
00:02:30,692 --> 00:02:32,322
Oh, ace.
29
00:02:32,402 --> 00:02:33,032
Get out of here.
30
00:02:33,111 --> 00:02:34,241
Women don't want to talk.
31
00:02:34,320 --> 00:02:35,860
They want animal magnetism.
32
00:02:35,947 --> 00:02:37,407
I think you're wrong, gopher.
33
00:02:37,490 --> 00:02:43,580
European girls like Americans
who speak their mother tongue.
34
00:02:43,663 --> 00:02:46,003
Gopher: Oh, ace.
35
00:02:46,082 --> 00:02:47,882
Check my pulse.
36
00:02:47,959 --> 00:02:48,539
Watch this.
37
00:02:48,626 --> 00:02:50,296
Come here.
38
00:02:54,883 --> 00:02:56,343
[Speaking German]
39
00:02:59,512 --> 00:03:02,432
[Sighs] Sorry, but
we don't speak German.
40
00:03:02,515 --> 00:03:03,135
Or whatever that
is you're speaking.
41
00:03:03,224 --> 00:03:05,564
Hey.
They're Americans.
42
00:03:05,643 --> 00:03:06,813
And we're also in a hurry.
43
00:03:06,895 --> 00:03:08,225
Let's go, Edie.
44
00:03:13,067 --> 00:03:13,817
Well, ace, what
mother tongue would
45
00:03:13,902 --> 00:03:15,362
you like to screw up in now?
46
00:03:20,074 --> 00:03:23,584
Oh, that blond
guy sure was cute.
47
00:03:23,661 --> 00:03:26,541
I told you, Edie,
no diversions.
48
00:03:26,623 --> 00:03:28,633
Do you want to be a
waitress all your life?
49
00:03:28,708 --> 00:03:31,088
The only men we have time
to meet are rich ones.
50
00:03:31,169 --> 00:03:32,669
But he was cute.
51
00:03:32,754 --> 00:03:34,844
All right.
52
00:03:34,923 --> 00:03:36,803
Let me tell you something
about cute, little sister.
53
00:03:36,883 --> 00:03:40,473
Cute may keep you warm at
night, but so will mink.
54
00:03:40,553 --> 00:03:41,473
And it lasts longer.
55
00:03:47,685 --> 00:03:48,555
Wow.
56
00:03:48,645 --> 00:03:49,595
Look at that guy go.
57
00:03:49,687 --> 00:03:50,397
Yeah.
58
00:04:11,459 --> 00:04:12,839
Adam.
59
00:04:12,919 --> 00:04:14,629
Adam, could you give me
a hand with this, please?
60
00:04:14,712 --> 00:04:15,762
Oh, yeah.
61
00:04:15,838 --> 00:04:16,508
You know, I can't
believe I spent so
62
00:04:16,589 --> 00:04:18,759
much money on a video camera.
63
00:04:18,841 --> 00:04:19,971
Do you think I overdid it?
64
00:04:20,051 --> 00:04:23,721
"Gone with the wind" was
shot with less equipment.
65
00:04:23,805 --> 00:04:25,635
You know, I'm glad we
had the opportunity to take
66
00:04:25,723 --> 00:04:30,403
the vistafjord on its new route,
and the riviera coming up--
67
00:04:30,478 --> 00:04:31,518
all that marvelous scenery.
68
00:04:31,604 --> 00:04:34,024
And I'm going to tape
every member of our crew.
69
00:04:34,107 --> 00:04:36,027
Do you mind if I
practice with you?
70
00:04:36,109 --> 00:04:37,239
No, not at all.
71
00:04:37,318 --> 00:04:40,358
You can get some great shots
of me throwing my back out.
72
00:04:40,446 --> 00:04:42,526
[Laughing] Come on.
73
00:05:19,986 --> 00:05:21,606
Cutting it a little
close, aren't you, Scotty?
74
00:05:21,696 --> 00:05:24,116
You know, I rented this
tuxedo by the hour.
75
00:05:24,198 --> 00:05:25,068
I couldn't take a cab.
76
00:05:25,158 --> 00:05:26,448
Kelly's got my wallet.
77
00:05:26,534 --> 00:05:28,954
We have to hurry this up.
78
00:05:29,037 --> 00:05:31,787
[Door opens, footsteps]
79
00:05:37,962 --> 00:05:42,262
Glad you could make it.
80
00:05:42,341 --> 00:05:43,761
[Speaking German]
81
00:05:56,689 --> 00:05:59,529
--So say yes.
82
00:05:59,609 --> 00:06:00,859
Yes.
83
00:06:00,943 --> 00:06:03,823
Scott, [speaking German]
84
00:06:09,869 --> 00:06:12,869
--So say yes.
85
00:06:12,955 --> 00:06:15,915
Yes, I do.
86
00:06:22,048 --> 00:06:24,758
Justina: All right, Alexander.
87
00:06:24,842 --> 00:06:27,602
Just how bad is my
financial situation?
88
00:06:27,678 --> 00:06:31,468
Very bad, you
have nothing left.
89
00:06:31,557 --> 00:06:32,307
I did my best.
90
00:06:35,603 --> 00:06:37,903
Was it Viktor
Lukas who did this?
91
00:06:37,980 --> 00:06:38,690
Yeah.
92
00:06:42,193 --> 00:06:45,243
He always hated my family.
93
00:06:45,321 --> 00:06:48,121
Now he's succeeded
in destroying it.
94
00:06:48,199 --> 00:06:50,239
This must be a
happy day for him.
95
00:06:53,204 --> 00:06:55,504
What about the villa?
96
00:06:55,581 --> 00:06:57,671
I have taken the
Liberty of contacting
97
00:06:57,750 --> 00:06:58,750
an auctioneer in nice.
98
00:07:02,296 --> 00:07:06,176
If only there was
some other way.
99
00:07:06,259 --> 00:07:08,719
It's ironic.
100
00:07:08,803 --> 00:07:09,973
I booked a cruise
to the riviera.
101
00:07:12,807 --> 00:07:14,677
Didn't expect to be saying
farewell to the villa.
102
00:07:17,812 --> 00:07:20,152
[Church bells ringing]
103
00:07:20,231 --> 00:07:22,191
Oh, coach.
104
00:07:22,275 --> 00:07:24,355
Oh, coach, what a big spender.
105
00:07:24,443 --> 00:07:27,323
Well, don't get too
excited about the car.
106
00:07:27,405 --> 00:07:30,025
It goes back with the tuxedo.
107
00:07:30,116 --> 00:07:32,366
Enjoy the riviera,
and I wish you kids
108
00:07:32,451 --> 00:07:33,951
all the happiness in the world.
109
00:07:34,036 --> 00:07:34,786
Thanks, Charlie.
110
00:07:39,417 --> 00:07:40,287
So long, kid.
111
00:07:40,376 --> 00:07:43,376
You were the best bike
racer I ever knew.
112
00:07:43,462 --> 00:07:46,382
Thanks, coach.
113
00:07:46,465 --> 00:07:47,545
Good luck on the new job.
114
00:07:47,633 --> 00:07:49,893
Can you imagine that,
Charlie fields a big time
115
00:07:49,969 --> 00:07:51,929
bicycle company executive?
116
00:07:52,013 --> 00:07:54,723
I might have to break
down and buy a suit.
117
00:07:54,807 --> 00:07:54,847
So long, coach.
118
00:08:02,315 --> 00:08:04,105
(Shouting) Wait-- your bike--
119
00:08:04,192 --> 00:08:06,742
I can't ride one
of these things.
120
00:08:12,992 --> 00:08:16,412
Justina.
121
00:08:16,495 --> 00:08:18,075
Well, Viktor Lukas.
122
00:08:21,000 --> 00:08:21,920
My sympathies.
123
00:08:22,001 --> 00:08:26,881
It seems I've grown
richer at your expense.
124
00:08:26,964 --> 00:08:29,304
My sympathies to
you as well, Viktor.
125
00:08:29,383 --> 00:08:30,223
Why me?
126
00:08:30,301 --> 00:08:32,011
I'm not the one who is bankrupt.
127
00:08:32,094 --> 00:08:34,764
Oh, I didn't mean financially.
128
00:08:34,847 --> 00:08:36,597
But what about your conscience?
129
00:08:36,682 --> 00:08:40,812
If I need a conscience,
my dear, I'll buy one.
130
00:09:16,722 --> 00:09:17,852
Look at it.
131
00:09:17,932 --> 00:09:18,602
It's so big.
132
00:09:18,683 --> 00:09:20,023
It's hard to believe it floats.
133
00:09:24,397 --> 00:09:24,897
Hey.
134
00:09:24,981 --> 00:09:25,481
Easy does it, Adolph.
135
00:09:25,564 --> 00:09:28,364
This stuff's rented.
136
00:09:28,442 --> 00:09:29,942
Here you go, sir.
137
00:09:30,027 --> 00:09:30,987
And this is for you.
138
00:09:31,070 --> 00:09:31,990
Uh, don't tip him, Edie.
139
00:09:32,071 --> 00:09:33,951
We're never going to
see this man again.
140
00:09:39,745 --> 00:09:42,155
Oh, Judy, just
think-- in a few days,
141
00:09:42,248 --> 00:09:43,248
we'll be on the riviera.
142
00:09:43,332 --> 00:09:44,582
Oh, sun.
143
00:09:44,667 --> 00:09:45,537
Oh, men.
144
00:09:45,626 --> 00:09:47,086
Wonderful old buildings.
145
00:09:47,169 --> 00:09:48,339
Italian men.
146
00:09:48,421 --> 00:09:50,011
Quiet little cafes.
147
00:09:50,089 --> 00:09:51,669
French men.
148
00:09:51,757 --> 00:09:52,377
Vicki, there's
more to the Rivera
149
00:09:52,466 --> 00:09:55,506
than French and Italian men.
150
00:09:55,594 --> 00:09:57,184
I guess you're right--
151
00:09:57,263 --> 00:09:59,683
Greek men.
152
00:09:59,765 --> 00:10:01,805
Danke schon.
153
00:10:01,892 --> 00:10:03,192
Hi.
We're the barretts.
154
00:10:03,269 --> 00:10:04,439
Is this where we check in?
- Yes, sir.
155
00:10:04,520 --> 00:10:06,860
I'll take care of that, seeing
as how none of my assistants
156
00:10:06,939 --> 00:10:07,939
are around.
157
00:10:08,024 --> 00:10:09,984
Newlyweds?
158
00:10:10,067 --> 00:10:11,857
That's a good guess.
159
00:10:11,944 --> 00:10:16,074
Oh, Barrett's, sure,
honeymoon suite, two decks up.
160
00:10:16,157 --> 00:10:18,697
Hey, you're the guy I saw
in the park going past me
161
00:10:18,784 --> 00:10:19,584
at 90 miles an hour today.
162
00:10:19,660 --> 00:10:22,540
Yes, I was on my
way to our wedding.
163
00:10:22,621 --> 00:10:24,041
I could take a cab.
164
00:10:24,123 --> 00:10:26,423
So he took his bicycle.
165
00:10:26,500 --> 00:10:29,050
He used to be a bike racer.
166
00:10:29,128 --> 00:10:30,458
Oh.
167
00:10:30,546 --> 00:10:32,206
He won the tour De
France two years ago.
168
00:10:32,298 --> 00:10:33,218
Gopher: No kidding?
169
00:10:33,299 --> 00:10:34,719
But I'm retired now.
170
00:10:34,800 --> 00:10:35,430
Yeah.
171
00:10:35,509 --> 00:10:36,549
Now he's a full-time husband.
172
00:10:36,635 --> 00:10:37,925
So you didn't bring
your bike with you?
173
00:10:38,012 --> 00:10:39,892
No.
174
00:10:39,972 --> 00:10:41,352
In that case, the
elevator's right there.
175
00:10:41,432 --> 00:10:42,142
Thank you.
176
00:10:55,905 --> 00:10:57,065
Jack: She's a beauty, isn't she?
177
00:10:57,156 --> 00:10:59,446
I'll say.
178
00:10:59,533 --> 00:11:01,043
Oh, the ship?
179
00:11:01,118 --> 00:11:02,238
Yes, she's a beauty.
180
00:11:02,328 --> 00:11:02,698
Hi.
181
00:11:02,787 --> 00:11:03,907
Welcome aboard.
182
00:11:03,996 --> 00:11:04,996
I'm Dr. Bricker.
183
00:11:05,081 --> 00:11:06,291
Jack powers.
184
00:11:06,374 --> 00:11:09,754
Say, I'm in promenade 1-5-4.
185
00:11:09,835 --> 00:11:10,955
Do you have any
idea where that is?
186
00:11:11,045 --> 00:11:14,005
Right through that door
and to the left, Mr. Powers.
187
00:11:14,090 --> 00:11:18,930
Well, I guess I'll
look after the ship.
188
00:11:19,011 --> 00:11:20,511
I'm sure she'll
be in good hands.
189
00:11:20,596 --> 00:11:21,306
Yeah.
190
00:11:24,183 --> 00:11:26,733
Mr. Powers?
191
00:11:26,811 --> 00:11:28,771
I'm captain stubing.
192
00:11:28,854 --> 00:11:30,654
Have we met before, captain?
193
00:11:30,731 --> 00:11:33,481
You were on one of my
ships a few years ago.
194
00:11:33,567 --> 00:11:35,357
You were involved in
a private high stakes
195
00:11:35,444 --> 00:11:39,124
card game, a considerable
amount of money changed hands.
196
00:11:39,198 --> 00:11:39,868
Unfortunately, not into mine.
197
00:11:39,949 --> 00:11:41,739
Mm.
198
00:11:41,826 --> 00:11:43,946
Mr. Powers, on my
ship, gambling is
199
00:11:44,036 --> 00:11:46,456
permitted only in the casino.
200
00:11:46,539 --> 00:11:49,209
No need to concern yourself
on my account, captain.
201
00:11:49,291 --> 00:11:52,841
My gambling these days is
limited to the stock market.
202
00:11:52,920 --> 00:11:54,710
You can consider me
just another tourist.
203
00:12:00,052 --> 00:12:02,142
Ok.
204
00:12:02,221 --> 00:12:03,391
I want you all to wait right
here while I go and check
205
00:12:03,472 --> 00:12:04,182
with the purser's office.
206
00:12:04,265 --> 00:12:05,425
I'll be right back, ok?
207
00:12:10,354 --> 00:12:11,404
Hello.
208
00:12:11,480 --> 00:12:13,150
I'm Adam bricker,
the ship's doctor.
209
00:12:13,232 --> 00:12:14,362
Nicole Phillips.
210
00:12:14,442 --> 00:12:15,692
I'm bringing a tour
group on the cruise.
211
00:12:15,776 --> 00:12:17,526
Oh, wonderful.
212
00:12:17,611 --> 00:12:19,031
Say, I was just
wondering if you've
213
00:12:19,113 --> 00:12:20,163
had your annual physical?
214
00:12:20,239 --> 00:12:21,119
Excuse me.
215
00:12:21,198 --> 00:12:22,068
What did you say?
216
00:12:22,158 --> 00:12:23,278
Well, I'm sorry.
217
00:12:23,367 --> 00:12:24,867
I'm just trying to think of
something charming to say.
218
00:12:24,952 --> 00:12:27,372
And that was the first thing
that popped into my head.
219
00:12:27,455 --> 00:12:29,415
Sorry I'm late, Nicole.
220
00:12:29,498 --> 00:12:31,918
Oh, Dr. Bricker,
this is my brother Don.
221
00:12:32,001 --> 00:12:32,751
Glad to meet you.
222
00:12:32,835 --> 00:12:33,835
Let's go.
223
00:12:33,919 --> 00:12:36,009
I'd like you to
include me in every one
224
00:12:36,088 --> 00:12:38,168
of your tours, day and night.
225
00:12:38,257 --> 00:12:39,877
Well, I don't give
out tours at night.
226
00:12:39,967 --> 00:12:42,007
Then you can join my tour.
227
00:12:42,094 --> 00:12:42,854
Nicole, let's go, ok?
228
00:12:42,928 --> 00:12:43,598
All right.
229
00:12:43,679 --> 00:12:44,759
All right.
230
00:12:44,847 --> 00:12:46,387
Will you join me for
dinner tonight, Ms. Phillips?
231
00:12:46,474 --> 00:12:47,184
I'd love to, doctor.
232
00:12:47,266 --> 00:12:48,016
Thank you.
233
00:12:48,100 --> 00:12:49,850
Ah.
234
00:12:49,935 --> 00:12:50,595
Don.
235
00:12:53,147 --> 00:12:54,977
Yeah.
236
00:12:55,065 --> 00:12:58,315
Let's talk again sometime.
237
00:12:58,402 --> 00:12:59,242
Good day.
238
00:12:59,320 --> 00:13:00,450
Hello there.
239
00:13:00,529 --> 00:13:01,199
Hi.
240
00:13:01,280 --> 00:13:03,200
How you doing?
241
00:13:03,282 --> 00:13:07,372
[Sighs] What's that
supposed to mean--
242
00:13:07,453 --> 00:13:09,043
hi, how you doing?
243
00:13:09,121 --> 00:13:12,121
When was the last time you
heard Jackie onassis or Joan
244
00:13:12,208 --> 00:13:14,538
Collins say, how you doing?
245
00:13:14,627 --> 00:13:15,457
I don't know.
246
00:13:15,544 --> 00:13:17,714
My TV's broken.
247
00:13:17,796 --> 00:13:20,796
I sink my life
savings into this cruise
248
00:13:20,883 --> 00:13:22,803
so that we can find
ourselves rich husbands,
249
00:13:22,885 --> 00:13:23,885
and what do you do?
250
00:13:23,969 --> 00:13:25,599
You talk to these
rich millionaires
251
00:13:25,679 --> 00:13:26,389
like they were just another
one of your customers
252
00:13:26,472 --> 00:13:28,642
at the pig and pancake.
253
00:13:28,724 --> 00:13:29,394
All right.
254
00:13:29,475 --> 00:13:31,225
I'll fake it.
255
00:13:31,310 --> 00:13:33,150
But I can't talk like you.
256
00:13:33,229 --> 00:13:34,769
It hurts my sinuses.
257
00:13:34,855 --> 00:13:37,435
Well, just try to be
careful with the clothes
258
00:13:37,525 --> 00:13:38,895
and this jewelry.
259
00:13:38,984 --> 00:13:40,614
I promised consuela we'd
return this stuff to the wax
260
00:13:40,694 --> 00:13:45,244
museum in perfect condition.
261
00:13:45,324 --> 00:13:46,874
[Screams]
262
00:13:49,828 --> 00:13:49,998
Very funny, consuela.
263
00:14:02,508 --> 00:14:04,088
Madame, downey.
264
00:14:04,176 --> 00:14:05,506
Anton, we promised,
no gloomy goodbyes.
265
00:14:05,594 --> 00:14:08,264
This is a new beginning--
266
00:14:08,347 --> 00:14:09,557
for both of us.
267
00:14:09,640 --> 00:14:11,770
I transferred the car to you.
268
00:14:11,850 --> 00:14:14,480
I wish it could be more.
269
00:14:14,562 --> 00:14:16,362
Thank you, madame.
270
00:14:16,438 --> 00:14:18,148
You have done more than enough.
271
00:14:18,232 --> 00:14:21,572
You have made so many
sacrifices and now the villa--
272
00:14:21,652 --> 00:14:24,952
goodbye, Anton, my
dear, dear friend.
273
00:14:38,335 --> 00:14:39,875
[Ship horn]
274
00:15:42,274 --> 00:15:45,494
Want me to rub some
more lotion on you?
275
00:15:45,569 --> 00:15:47,949
You just rubbed lotion
on me five minutes ago.
276
00:15:48,030 --> 00:15:52,160
Maybe you should rub
some more lotion on me.
277
00:15:52,242 --> 00:15:55,332
I just put lotion on
you two minutes ago.
278
00:15:55,412 --> 00:15:59,042
Do you want to go
back to the room?
279
00:15:59,124 --> 00:16:00,044
You know, you're pretty sexy
when you're not on a bicycle.
280
00:16:06,340 --> 00:16:07,090
You miss it?
281
00:16:10,969 --> 00:16:12,099
Believe it or not--
282
00:16:12,179 --> 00:16:16,229
making love to you is more
fun than the tour De France.
283
00:16:16,308 --> 00:16:17,388
Oh, thanks.
284
00:16:17,476 --> 00:16:19,186
I bet it's more fun than a
visit to the dentist too.
285
00:16:22,314 --> 00:16:24,864
Mind if I join you?
286
00:16:24,942 --> 00:16:26,362
Coach?
287
00:16:26,443 --> 00:16:27,903
Charlie.
288
00:16:27,986 --> 00:16:28,946
What are you doing here?
289
00:16:29,029 --> 00:16:31,239
I don't have to start
the job for two weeks.
290
00:16:31,323 --> 00:16:32,953
I've never taken a cruise.
291
00:16:33,033 --> 00:16:34,123
So I figured, what the hell?
292
00:16:34,201 --> 00:16:34,951
Relax.
293
00:16:35,035 --> 00:16:36,695
Take the boat down
to the riviera
294
00:16:36,787 --> 00:16:41,417
and cheer on all the boys in
the tour De la cote d'azur.
295
00:16:41,500 --> 00:16:43,590
Charlie, Scott's not
going to race anymore.
296
00:16:43,669 --> 00:16:44,999
Hey, I know that.
297
00:16:45,087 --> 00:16:45,957
He's retired.
298
00:16:46,046 --> 00:16:46,756
I'm retired.
299
00:16:46,839 --> 00:16:49,089
Everybody's retired.
300
00:16:49,174 --> 00:16:51,094
I'm just having fun in the sun.
301
00:17:08,527 --> 00:17:09,647
Ok, girl.
302
00:17:09,737 --> 00:17:11,107
Get down there and mingle.
303
00:17:11,196 --> 00:17:11,856
Ok.
304
00:17:23,709 --> 00:17:25,629
Hello there.
305
00:17:25,711 --> 00:17:27,961
I thought the drinks
were free on this ship.
306
00:17:28,047 --> 00:17:29,417
Excuse me, wrong stool.
307
00:17:40,726 --> 00:17:43,146
[Gasps] The
American in the park.
308
00:17:43,228 --> 00:17:44,148
Right.
309
00:17:44,229 --> 00:17:45,149
Ace Evans.
310
00:17:45,230 --> 00:17:46,020
Hi.
311
00:17:46,106 --> 00:17:49,856
Edie ro-- Adams
Rosenberg with a hyphen.
312
00:17:49,943 --> 00:17:50,863
With a hyphen?
313
00:17:50,944 --> 00:17:51,744
Yeah.
314
00:17:51,820 --> 00:17:53,320
You know, like, Edie
Adams-Rosenberg.
315
00:17:53,405 --> 00:17:54,355
Yeah.
316
00:17:54,448 --> 00:17:56,448
Gosh.
317
00:17:56,533 --> 00:17:58,833
What a coincidence running
into you on this ship.
318
00:17:58,911 --> 00:18:01,081
Well, it was bound to
happen sooner or later.
319
00:18:01,163 --> 00:18:03,583
I'm the ship's photographer.
320
00:18:03,665 --> 00:18:04,875
Oh, you're one of the crew?
321
00:18:04,958 --> 00:18:06,588
Do you think I'd dress like
this if I didn't have to, hmm?
322
00:18:06,668 --> 00:18:08,418
[Clears throat]
323
00:18:21,809 --> 00:18:23,349
Justina!
324
00:18:23,435 --> 00:18:24,305
Jack.
325
00:18:24,394 --> 00:18:26,524
I'm so glad to see you.
326
00:18:26,605 --> 00:18:27,855
What are you doing here?
327
00:18:27,940 --> 00:18:29,690
I'm taking a cruise.
328
00:18:29,775 --> 00:18:31,685
Of course you are.
329
00:18:31,777 --> 00:18:34,447
Justina.
330
00:18:34,530 --> 00:18:37,160
I've written you so many
times over the past few years,
331
00:18:37,241 --> 00:18:42,041
trying to explain,
asking you to forgive me.
332
00:18:42,120 --> 00:18:44,330
Forgive you?
333
00:18:44,414 --> 00:18:45,874
Well, I didn't forgive you then.
334
00:18:45,958 --> 00:18:47,878
What makes you think i'd
forgive you now, when you
335
00:18:47,960 --> 00:18:51,760
mean absolutely nothing to me?
336
00:18:57,094 --> 00:18:58,264
We better get
dressed for dinner.
337
00:18:58,345 --> 00:18:59,385
It's getting pretty late.
338
00:18:59,471 --> 00:18:59,971
Ok.
339
00:19:00,055 --> 00:19:01,715
We could skip dinner.
340
00:19:10,858 --> 00:19:13,528
See you in the cabin.
341
00:19:13,610 --> 00:19:15,030
I'll be the one getting
dressed for dinner.
342
00:19:21,827 --> 00:19:25,577
Man, I should have taken one
of these cruises years ago.
343
00:19:25,664 --> 00:19:27,424
You know, they've
got women masseuses?
344
00:19:27,499 --> 00:19:30,999
Of course, a newlywed guy like
you wouldn't be interested.
345
00:19:31,086 --> 00:19:35,666
But for an old bachelor
like me, it's a thrill.
346
00:19:35,757 --> 00:19:36,587
Beer.
347
00:19:36,675 --> 00:19:37,045
You ready?
348
00:19:37,134 --> 00:19:38,934
I'm all set.
349
00:19:39,011 --> 00:19:42,971
You read the new issue
of "bicycle racer?"
350
00:19:43,056 --> 00:19:44,426
Haven't been doing a
lot of reading, coach.
351
00:19:44,516 --> 00:19:45,426
Oh.
352
00:19:45,517 --> 00:19:46,307
Of course not.
353
00:19:46,393 --> 00:19:50,153
It's got a big article
on Carl Mueller.
354
00:19:50,230 --> 00:19:52,980
Mueller says he owns
the cote d'azur.
355
00:19:53,066 --> 00:19:54,276
Well, he's won it
three years in a row.
356
00:19:54,359 --> 00:19:57,029
Four times, but
who's counting?
357
00:19:57,112 --> 00:19:58,612
He mentioned you in the article.
358
00:19:58,697 --> 00:20:01,197
Of course, he should-- you've
beaten him enough times.
359
00:20:01,283 --> 00:20:04,493
Of course, you've never
beaten him in the hills.
360
00:20:04,578 --> 00:20:05,788
Coach, I'm not racing.
361
00:20:05,871 --> 00:20:07,831
You could take him.
362
00:20:07,915 --> 00:20:09,035
Not in that race.
363
00:20:09,124 --> 00:20:11,464
Yeah, but you've been doing
a lot of hill work lately.
364
00:20:11,543 --> 00:20:12,383
You're stronger.
365
00:20:12,461 --> 00:20:13,961
You're stronger than
you've ever been.
366
00:20:14,046 --> 00:20:17,296
Look, coach, I made Kelly a
promise when we got married--
367
00:20:17,382 --> 00:20:18,342
no more racing.
368
00:20:18,425 --> 00:20:21,545
We've been engaged long
distance for four years.
369
00:20:21,637 --> 00:20:24,347
If you came on this cruise
just to get me to do that race,
370
00:20:24,431 --> 00:20:24,771
you're wasting your time.
371
00:20:24,848 --> 00:20:26,138
It's over.
372
00:20:26,224 --> 00:20:28,234
I'll just leave this
at the desk for you.
373
00:20:49,247 --> 00:20:51,577
Mm-hmm.
374
00:20:51,667 --> 00:20:54,167
You don't mind that I ordered
a California wine, do you?
375
00:20:54,252 --> 00:20:55,342
No, not at all.
376
00:20:55,420 --> 00:20:56,460
It's kind of fun for me
seeing it listed as imported.
377
00:21:00,759 --> 00:21:05,559
Good evening, Don.
378
00:21:05,639 --> 00:21:09,599
Nice talking to you again too.
379
00:21:09,685 --> 00:21:10,685
I don't think he approves of me.
380
00:21:10,769 --> 00:21:11,649
I'm sorry.
381
00:21:11,728 --> 00:21:12,978
You'll have to forgive Don.
382
00:21:13,063 --> 00:21:14,733
It hasn't been easy for him.
383
00:21:14,815 --> 00:21:15,975
He was born when our
parents were older.
384
00:21:16,066 --> 00:21:17,476
And they died when he was young.
385
00:21:17,567 --> 00:21:19,817
Since then, he's been
traveling all over Europe
386
00:21:19,903 --> 00:21:21,663
trying to find himself.
387
00:21:21,738 --> 00:21:23,318
Unfortunately, he's been
doing it by chasing women
388
00:21:23,407 --> 00:21:25,697
and spending all of his money.
389
00:21:25,784 --> 00:21:28,204
Sounds like me as a young man.
390
00:21:28,286 --> 00:21:30,746
Sounds like me now.
391
00:21:30,831 --> 00:21:32,621
Well, why don't we
go up on deck later,
392
00:21:32,708 --> 00:21:33,378
and you can help me find myself.
393
00:21:44,678 --> 00:21:46,388
Excuse me.
394
00:21:53,061 --> 00:21:54,981
Who is that
sitting in my place?
395
00:21:55,063 --> 00:21:55,903
He's loaded.
396
00:21:55,981 --> 00:21:58,191
His family invented bathrooms.
397
00:21:58,275 --> 00:22:00,895
Wow, everybody's
got one of those.
398
00:22:00,986 --> 00:22:03,066
Keeping my fingers crossed.
399
00:22:03,155 --> 00:22:05,025
Sorry, you're going to have to
find some place else to sit.
400
00:22:14,583 --> 00:22:14,793
Hi.
401
00:22:14,875 --> 00:22:16,585
Hi.
402
00:22:16,668 --> 00:22:18,668
You waiting for someone?
403
00:22:18,754 --> 00:22:20,514
No, not really.
404
00:22:20,589 --> 00:22:22,759
Well, then why don't
you have dinner with me
405
00:22:22,841 --> 00:22:24,181
at the captain's table?
406
00:22:24,259 --> 00:22:25,889
Gee, I don't know.
407
00:22:25,969 --> 00:22:26,509
I wouldn't want to intrude.
408
00:22:26,595 --> 00:22:27,425
Oh, no.
No, not at all.
409
00:22:27,512 --> 00:22:29,642
They're really terrific people.
Come on.
410
00:22:29,723 --> 00:22:29,773
You'll like them.
411
00:22:34,352 --> 00:22:35,852
And I'll shoot you
with my new video camera.
412
00:22:35,937 --> 00:22:37,107
Ah.
Here we are.
413
00:22:37,189 --> 00:22:38,519
Excuse me, Edie, this
is captain stubing.
414
00:22:38,607 --> 00:22:39,567
Good evening.
415
00:22:39,649 --> 00:22:41,859
And everyone, this is
Edie Adams-Rosenberg.
416
00:22:41,943 --> 00:22:42,653
With a hyphen.
417
00:22:42,736 --> 00:22:43,776
Yeah.
418
00:22:43,862 --> 00:22:44,702
That's a very
interesting last name.
419
00:22:44,780 --> 00:22:46,660
Yes.
420
00:22:46,740 --> 00:22:47,410
It's from my father's
side of the family.
421
00:22:50,994 --> 00:22:52,584
I only say that
because actually there
422
00:22:52,662 --> 00:22:54,792
are two sides, all in all.
423
00:22:54,873 --> 00:22:57,293
There is the Adams family,
from which both myself
424
00:22:57,375 --> 00:22:59,585
and our late president
John Quincy Adams
425
00:22:59,669 --> 00:23:00,799
are direct descendants.
426
00:23:00,879 --> 00:23:06,299
Then there's the Rosenberg
family, originally from Milan
427
00:23:06,384 --> 00:23:09,644
and Geneva, who later
moved to england
428
00:23:09,721 --> 00:23:13,481
and eventually came to
america on the mayflower.
429
00:23:13,558 --> 00:23:15,058
That's funny.
430
00:23:15,143 --> 00:23:16,903
I've read a lot of
literature on the mayflower.
431
00:23:16,978 --> 00:23:18,938
And I don't remember
any passengers
432
00:23:19,022 --> 00:23:21,902
with the name of Rosenberg.
433
00:23:21,983 --> 00:23:22,863
Oh.
434
00:23:22,943 --> 00:23:25,703
Well, that's because
they were traveling
435
00:23:25,779 --> 00:23:28,909
under an assumed name.
436
00:23:28,990 --> 00:23:30,030
That's where I
get the name Edie.
437
00:23:39,876 --> 00:23:44,126
Your ancestor's signature is
actually on the magna carta?
438
00:23:44,214 --> 00:23:44,674
Yep.
439
00:23:44,756 --> 00:23:46,086
Right at the bottom.
440
00:23:46,174 --> 00:23:46,804
Well.
441
00:23:46,883 --> 00:23:48,343
But enough about my family.
442
00:23:48,426 --> 00:23:49,846
You tell me about yours.
443
00:23:49,928 --> 00:23:52,388
Well, none of my family
signed any famous documents
444
00:23:52,472 --> 00:23:52,682
that I know of.
445
00:23:52,764 --> 00:23:54,394
No?
446
00:23:54,474 --> 00:23:55,354
Mm.
447
00:23:55,433 --> 00:23:56,523
So then what do you
want to talk about?
448
00:23:56,601 --> 00:24:00,231
Well, who says that
we have to talk at all?
449
00:24:00,313 --> 00:24:02,573
Hmm.
450
00:24:02,649 --> 00:24:02,899
[Gasps]
451
00:24:02,983 --> 00:24:03,613
What?
452
00:24:07,821 --> 00:24:10,741
My sister is very protective.
453
00:24:10,824 --> 00:24:11,994
She's always
worried that the men
454
00:24:12,075 --> 00:24:13,905
I date might be after my money.
455
00:24:13,994 --> 00:24:16,754
She's going to kill me.
456
00:24:16,830 --> 00:24:18,790
Some things are
worth dying for.
457
00:24:44,107 --> 00:24:46,317
This is right out of
the travel brochure--
458
00:24:46,401 --> 00:24:52,411
lovely moon, balmy night air.
459
00:24:52,490 --> 00:24:53,280
I would have thought
the air at the casino
460
00:24:53,366 --> 00:24:54,696
would be more to your liking.
461
00:24:54,784 --> 00:24:59,584
Oh, I don't spend as much
time in casinos as I used to.
462
00:24:59,664 --> 00:25:01,424
I do my gambling
on wall street now.
463
00:25:01,500 --> 00:25:03,790
And I've been very lucky.
464
00:25:03,877 --> 00:25:03,917
I'm glad for you.
465
00:25:07,255 --> 00:25:09,085
You know, when I think
that it was your money
466
00:25:09,174 --> 00:25:10,474
that came between us--
467
00:25:10,550 --> 00:25:12,470
here you were the
beautiful heiress
468
00:25:12,552 --> 00:25:15,852
to the downey fortune living
in a villa on the riviera.
469
00:25:15,931 --> 00:25:18,101
And I was a gambler.
470
00:25:18,183 --> 00:25:22,943
What could I possibly
have to offer you?
471
00:25:23,021 --> 00:25:23,691
I'm sorry you
didn't know how much.
472
00:25:27,317 --> 00:25:29,317
I heard you married.
473
00:25:29,402 --> 00:25:31,862
I've been a widow
for two years.
474
00:25:31,947 --> 00:25:35,077
Oh, I'm sorry.
475
00:25:35,158 --> 00:25:39,408
You know, justina, I
never stopped loving you.
476
00:26:09,442 --> 00:26:10,692
You know, I really
envy you, miss Phillips.
477
00:26:10,777 --> 00:26:14,157
It must be so much fun having
your own travel agency.
478
00:26:14,239 --> 00:26:14,859
Mm.
479
00:26:14,948 --> 00:26:15,778
It is.
480
00:26:15,865 --> 00:26:16,695
But there's work involved too.
481
00:26:16,783 --> 00:26:18,623
One of my reasons
for taking this trip
482
00:26:18,702 --> 00:26:20,582
is to make up a new
travel brochure,
483
00:26:20,662 --> 00:26:22,832
something different-- you know,
sights seen through new eyes.
484
00:26:22,914 --> 00:26:25,084
Well, my eyes are
practically brand new.
485
00:26:25,166 --> 00:26:26,536
Terrific.
486
00:26:26,626 --> 00:26:28,746
Vicki handles the newsletter
on our regular cruise ship.
487
00:26:28,837 --> 00:26:29,667
She's pretty good.
488
00:26:29,754 --> 00:26:31,974
Well, would you
like to try it, Vicki?
489
00:26:32,048 --> 00:26:32,838
Oh, I would love to.
490
00:26:32,924 --> 00:26:33,514
You could write
up a travel brochure
491
00:26:33,591 --> 00:26:35,051
from your own point of view.
492
00:26:35,135 --> 00:26:36,255
Oh, great.
493
00:26:36,344 --> 00:26:37,514
Hey, you know, I'll
borrow a typewriter.
494
00:26:37,595 --> 00:26:38,465
No, no, no, no.
495
00:26:38,555 --> 00:26:39,755
Maybe I should write
it in long hand--
496
00:26:39,848 --> 00:26:42,268
I heard John steinbeck-- no,
even better, even better,
497
00:26:42,350 --> 00:26:43,480
I'll just borrow my
dad's tape recorder
498
00:26:43,560 --> 00:26:44,480
and dictate the whole thing.
499
00:26:44,561 --> 00:26:47,021
I heard it worked
for Sidney Sheldon.
500
00:26:47,105 --> 00:26:48,315
Sidney Sheldon?
501
00:26:48,398 --> 00:26:49,568
Do you think she'll
be disappointed
502
00:26:49,649 --> 00:26:50,729
if you don't publish her
brochure in hardcover?
503
00:26:54,321 --> 00:26:55,201
Wait till you see
what I shot in Hamburg.
504
00:26:55,280 --> 00:26:58,990
I have two hours of tape.
505
00:26:59,075 --> 00:26:59,775
Two hours?
506
00:27:03,288 --> 00:27:04,618
I don't remember it
snowing in Hamburg.
507
00:27:08,376 --> 00:27:10,666
Captain stubing: Look,
there's the town hall.
508
00:27:10,754 --> 00:27:13,674
Maybe you should
use subtitles, sir.
509
00:27:13,757 --> 00:27:16,377
Well, something must have
been wrong with the camera.
510
00:27:16,468 --> 00:27:17,388
But I've got some marvelous
footage of you, gopher,
511
00:27:17,469 --> 00:27:19,759
walking along the baden strasse.
512
00:27:19,846 --> 00:27:21,846
Now, don't go to
any trouble, sir.
513
00:27:21,931 --> 00:27:24,391
I've seen myself walk.
514
00:27:24,476 --> 00:27:25,436
Sit down.
515
00:27:25,518 --> 00:27:26,978
I've got some great
footage of Vicki and you.
516
00:27:32,817 --> 00:27:37,737
Vicki: The Italian riviera,
home of lots of Italian people.
517
00:27:37,822 --> 00:27:40,702
And portofino, a picturesque
Italian village on the coast
518
00:27:40,784 --> 00:27:45,664
of Italy with picturesque
little boats and stuff.
519
00:27:45,747 --> 00:27:47,207
Portofino, quaint
little town with three
520
00:27:47,290 --> 00:27:49,710
little os in its name.
521
00:27:49,793 --> 00:27:50,503
[Scoffs] No, no, no.
522
00:27:50,585 --> 00:27:51,415
That's no good.
523
00:27:51,503 --> 00:27:53,763
What I need is
adventure and romance.
524
00:27:53,838 --> 00:27:55,628
Exciting portofino,
full of adventurous,
525
00:27:55,715 --> 00:28:00,675
exciting, and romantic
boats and sailboats.
526
00:28:00,762 --> 00:28:03,522
Portofino, the city
she couldn't describe
527
00:28:03,598 --> 00:28:05,598
if her life depended on it.
528
00:28:05,683 --> 00:28:08,403
20,000 lira for a tablecloth?
529
00:28:08,478 --> 00:28:10,978
I've never spent 20,000
of anything in my life.
530
00:28:11,064 --> 00:28:11,984
Well, you're worth it.
531
00:28:12,065 --> 00:28:14,275
And we won't tell
anyone it's only $10.95.
532
00:28:14,359 --> 00:28:15,399
Oh, come on.
533
00:28:15,485 --> 00:28:16,775
You take all the
fun out a shopping.
534
00:28:16,861 --> 00:28:17,531
Kelly.
535
00:28:17,612 --> 00:28:18,912
Scott.
536
00:28:18,988 --> 00:28:20,118
Coach, what a surprise.
537
00:28:20,198 --> 00:28:21,278
So what are you kids doing?
538
00:28:21,366 --> 00:28:22,656
Trying to have a honeymoon.
539
00:28:22,742 --> 00:28:24,952
Say, how about
if I buy you lunch?
540
00:28:25,036 --> 00:28:26,446
I know this great restaurant.
541
00:28:26,538 --> 00:28:28,788
It's got Italian food.
542
00:28:28,873 --> 00:28:29,873
Hard to find in Italy.
543
00:28:29,958 --> 00:28:30,628
Yeah, but this
is great Italian,
544
00:28:30,708 --> 00:28:32,128
just like you get in New York.
545
00:28:32,210 --> 00:28:33,800
I know.
546
00:28:33,878 --> 00:28:34,498
It's a small joke.
547
00:28:34,587 --> 00:28:36,667
But the food is really good.
548
00:28:36,756 --> 00:28:37,006
You're going to enjoy it.
549
00:28:37,090 --> 00:28:37,760
Come on.
550
00:28:41,344 --> 00:28:44,564
[Gasps] Yoo-hoo, Edith.
551
00:28:44,639 --> 00:28:46,599
Could you get
me some ice cream?
552
00:28:46,683 --> 00:28:47,393
Thanks.
553
00:28:51,396 --> 00:28:51,976
So how are you doing?
554
00:28:52,063 --> 00:28:54,153
Me?
555
00:28:54,232 --> 00:28:57,652
Oh, I'm just standing here,
not waiting for anyone.
556
00:28:57,735 --> 00:28:58,315
New guy?
557
00:28:58,403 --> 00:28:59,283
Oh, he is terrific.
558
00:28:59,362 --> 00:29:01,492
He's a bank.
559
00:29:01,573 --> 00:29:04,833
I've got him eating out of the
palm of my hand, literally.
560
00:29:04,909 --> 00:29:07,369
He makes me feed him chocolate.
561
00:29:07,454 --> 00:29:08,664
Great.
562
00:29:08,746 --> 00:29:09,996
Well, got to run.
563
00:29:10,081 --> 00:29:11,621
Wait.
564
00:29:11,708 --> 00:29:13,668
What's your plan for today?
565
00:29:13,751 --> 00:29:14,791
My plan?
566
00:29:14,878 --> 00:29:18,918
Well, actually, i'm
waiting for someone.
567
00:29:19,007 --> 00:29:22,837
I thought you just said you
weren't waiting for anyone.
568
00:29:22,927 --> 00:29:24,137
Oh that.
569
00:29:24,220 --> 00:29:26,100
[Laughing]
570
00:29:27,724 --> 00:29:29,524
That was a joke.
571
00:29:29,601 --> 00:29:30,481
We don't laugh enough anymore.
572
00:29:30,560 --> 00:29:32,690
Sisters should have fun.
573
00:29:32,770 --> 00:29:33,690
All right, Edie.
574
00:29:33,771 --> 00:29:35,901
Who is he?
575
00:29:35,982 --> 00:29:38,362
Just a guy--
576
00:29:38,443 --> 00:29:40,033
very, very wealthy.
577
00:29:40,111 --> 00:29:42,571
In fact, this guy is
so wealthy his goldfish
578
00:29:42,655 --> 00:29:44,695
have a summer aquarium.
579
00:29:44,782 --> 00:29:45,452
There he is.
580
00:29:45,533 --> 00:29:46,453
See you.
581
00:29:50,079 --> 00:29:51,369
Way to go, sis.
582
00:29:59,964 --> 00:30:01,134
Hi.
583
00:30:01,216 --> 00:30:03,176
I'm from the
president's commission
584
00:30:03,259 --> 00:30:05,049
on hysterical behavior.
585
00:30:05,136 --> 00:30:10,016
Would you mind answering
some questions for me?
586
00:30:10,099 --> 00:30:12,269
Well, you just think about it.
587
00:30:14,646 --> 00:30:15,306
Bye.
588
00:30:22,820 --> 00:30:24,860
They didn't have
peanut butter fudge.
589
00:30:24,948 --> 00:30:27,828
So I played it safe
and got vanilla.
590
00:30:27,909 --> 00:30:30,619
What were you doing in the car?
591
00:30:30,703 --> 00:30:31,583
Oh, I uh--
592
00:30:31,663 --> 00:30:33,213
I ran into a cousin.
593
00:30:33,289 --> 00:30:34,249
Do you believe it?
594
00:30:34,332 --> 00:30:36,292
Those Adams-rosenbergs
are all over the place.
595
00:30:40,004 --> 00:30:42,014
So gopher, where
is this restaurant?
596
00:30:42,090 --> 00:30:44,300
I'm sure it was by the harbor.
597
00:30:44,384 --> 00:30:45,434
The whole city
is by the harbor.
598
00:30:45,510 --> 00:30:47,600
Or maybe it was in the hills.
599
00:30:47,679 --> 00:30:49,759
Or maybe it was in Los Angeles.
600
00:30:49,847 --> 00:30:50,387
Listen, I'm going
to ask somebody.
601
00:30:50,473 --> 00:30:52,143
No, no, no.
Let me.
602
00:30:52,225 --> 00:30:53,555
I speak the language here.
603
00:30:53,643 --> 00:30:56,603
Gopher, I'm starving.
604
00:30:56,688 --> 00:30:57,108
You see that
restaurant over there?
605
00:30:57,188 --> 00:30:59,068
Mm-hmm.
606
00:30:59,148 --> 00:31:01,068
If I can afford
it, I'm eating there.
607
00:31:05,530 --> 00:31:06,200
Ah.
608
00:31:06,281 --> 00:31:07,121
Ah.
609
00:31:07,198 --> 00:31:08,578
Per favore, signorina.
610
00:31:08,658 --> 00:31:10,118
Yes?
611
00:31:10,201 --> 00:31:12,081
Hi.
612
00:31:12,161 --> 00:31:16,331
Uh my name-- my name--
613
00:31:16,416 --> 00:31:18,286
it's gopher.
614
00:31:18,376 --> 00:31:21,046
Do you-- want to get married?
615
00:31:21,129 --> 00:31:23,669
This must be your first
time on the riviera.
616
00:31:23,756 --> 00:31:24,756
No, no.
617
00:31:24,841 --> 00:31:29,931
But when I was here
before, uh, it was colder.
618
00:31:30,013 --> 00:31:30,313
Maybe this will help.
619
00:31:30,388 --> 00:31:31,888
Oh yeah.
620
00:31:31,973 --> 00:31:33,563
That's much better.
621
00:31:33,641 --> 00:31:34,601
You are American?
622
00:31:34,684 --> 00:31:36,064
No, United States.
623
00:31:36,144 --> 00:31:37,814
Yes.
624
00:31:37,895 --> 00:31:38,645
American, right.
625
00:31:38,730 --> 00:31:39,310
Yes.
626
00:31:39,397 --> 00:31:41,727
Guess you might say i'm--
627
00:31:41,816 --> 00:31:45,896
I'm new in town, far from
home, all alone, and in need
628
00:31:45,987 --> 00:31:48,157
of a meaningful relationship.
629
00:31:48,239 --> 00:31:49,699
And lunch-- how about lunch?
630
00:31:49,782 --> 00:31:51,742
Oh, I'm with a girlfriend.
631
00:31:51,826 --> 00:31:52,826
I'm with a friend.
632
00:31:52,910 --> 00:31:53,700
That's great!
633
00:31:53,786 --> 00:31:54,906
Table for four.
634
00:31:54,996 --> 00:31:57,496
Oh, we're leaving in a few
minutes to drive to nice.
635
00:31:57,582 --> 00:31:59,042
Nice!
636
00:31:59,125 --> 00:32:00,955
Is this Karma, or what?
637
00:32:01,044 --> 00:32:02,714
My friend and I
are going to nice.
638
00:32:02,795 --> 00:32:05,085
Oh, we're going to
watch the bicycle race,
639
00:32:05,173 --> 00:32:06,593
the tour De la cote d'azur.
640
00:32:06,674 --> 00:32:07,804
The race at the tour
De la cote d'azur?
641
00:32:07,884 --> 00:32:09,344
My friend and I are
going to see the race
642
00:32:09,427 --> 00:32:10,887
at the tour De la cote d'azur.
643
00:32:10,970 --> 00:32:11,890
Oh.
644
00:32:11,971 --> 00:32:15,101
We were hoping to meet
some of the racers.
645
00:32:15,183 --> 00:32:17,393
We're racers.
646
00:32:17,477 --> 00:32:18,137
No.
647
00:32:18,227 --> 00:32:19,517
Yes.
648
00:32:19,604 --> 00:32:21,024
I would never lie to someone
with whom I hope to have
649
00:32:21,105 --> 00:32:22,265
a meaningful relationship.
650
00:32:22,357 --> 00:32:24,527
[Car horn]
651
00:32:24,609 --> 00:32:26,899
Gina, andiamo.
652
00:32:26,986 --> 00:32:28,566
[Speaking Italian]
653
00:32:28,655 --> 00:32:31,275
We'll be staying at
the hotel ciano, nice.
654
00:32:31,366 --> 00:32:32,486
Ciao.
655
00:32:32,575 --> 00:32:33,235
Ciao.
656
00:32:40,958 --> 00:32:41,918
I love Europe.
657
00:33:01,145 --> 00:33:02,895
May I join you?
658
00:33:02,980 --> 00:33:05,190
Seems you already have.
659
00:33:05,274 --> 00:33:07,614
Il conto.
660
00:33:07,694 --> 00:33:10,744
Can't you let down
the barriers, justina?
661
00:33:10,822 --> 00:33:12,492
I may not be able to
make amends for the past.
662
00:33:12,573 --> 00:33:15,283
But it is the past.
663
00:33:15,368 --> 00:33:18,408
And you think I've been
exacting too harsh a penalty.
664
00:33:18,496 --> 00:33:20,786
I think so.
665
00:33:24,877 --> 00:33:27,127
You know, I don't
think either one of us
666
00:33:27,213 --> 00:33:30,843
has been able to enjoy a
minute of this cruise so far.
667
00:33:30,925 --> 00:33:32,715
Grazie.
668
00:33:32,802 --> 00:33:35,722
Why don't we spend the
day together in portofino?
669
00:33:35,805 --> 00:33:37,845
If you still can't forgive
me by the end of the day,
670
00:33:37,932 --> 00:33:43,862
I promise that I'll
join the foreign legion.
671
00:33:43,938 --> 00:33:46,768
American legion?
672
00:33:46,858 --> 00:33:48,938
Legion of decency?
673
00:33:49,026 --> 00:33:49,736
Any legion you like.
674
00:33:49,819 --> 00:33:50,529
You choose.
675
00:34:02,165 --> 00:34:04,325
I really should
apologize to you, doctor.
676
00:34:04,417 --> 00:34:06,667
I-- I've been kind
of rude to you.
677
00:34:06,753 --> 00:34:09,013
Well, let's not say rude.
678
00:34:09,088 --> 00:34:12,838
Let's just say-- yeah,
rude is a good word.
679
00:34:12,925 --> 00:34:15,715
Well, it seems that
you and my sister
680
00:34:15,803 --> 00:34:16,973
have taken quite a
liking to each other.
681
00:34:17,054 --> 00:34:18,854
So why don't we be friends?
682
00:34:18,931 --> 00:34:21,481
Well, I'm delighted
on both counts--
683
00:34:21,559 --> 00:34:22,599
that you want to be friends
and that your sister
684
00:34:22,685 --> 00:34:25,725
has taken a liking to me.
685
00:34:25,813 --> 00:34:27,153
Listen, I've got
a terrific idea.
686
00:34:27,231 --> 00:34:28,691
A friend of mine
is in from nice.
687
00:34:28,775 --> 00:34:29,855
And we're going to
meet for dinner.
688
00:34:29,942 --> 00:34:31,322
And you and the captain
are both invited.
689
00:34:31,402 --> 00:34:32,072
Well, that's wonderful.
690
00:34:32,153 --> 00:34:33,073
I've written it down here.
691
00:34:33,154 --> 00:34:35,364
And why don't we meet
you there at 6:30?
692
00:34:35,448 --> 00:34:36,318
- Great.
- Great.
693
00:34:36,407 --> 00:34:37,067
See you there?
694
00:34:37,158 --> 00:34:38,158
- Ok.
- Ok.
695
00:34:38,242 --> 00:34:38,952
Take it easy.
- Where are you going?
696
00:34:39,035 --> 00:34:39,655
Hey, sightseeing.
Listen.
697
00:34:39,744 --> 00:34:41,914
Have a good time, ok?
698
00:34:41,996 --> 00:34:43,116
Ok.
699
00:34:43,206 --> 00:34:45,326
Looks like my brother
approves of you.
700
00:34:45,416 --> 00:34:46,826
I hear his sister does too.
701
00:34:51,631 --> 00:34:55,091
I guess it's no
longer just a rumor.
702
00:34:55,176 --> 00:34:55,836
Adam!
703
00:34:55,927 --> 00:34:56,837
Nicole!
704
00:34:56,928 --> 00:34:58,298
Wave at the camera.
705
00:34:58,387 --> 00:35:01,677
Maybe it will work this time.
706
00:35:01,766 --> 00:35:04,186
How nice, we'll have a little
memento of our trip, huh?
707
00:35:04,268 --> 00:35:05,308
Don't get your hopes up.
708
00:35:05,394 --> 00:35:09,324
The FBI takes better
pictures through air vents.
709
00:35:09,398 --> 00:35:11,688
[Laughing]
710
00:36:29,896 --> 00:36:30,766
Ah, here it is.
711
00:36:30,855 --> 00:36:32,605
It'll only take a minute.
712
00:36:32,690 --> 00:36:33,480
Ok.
713
00:36:33,566 --> 00:36:33,606
We'll wait right here.
714
00:36:37,987 --> 00:36:40,407
Now, after we have dinner with
your brother and his friend,
715
00:36:40,489 --> 00:36:41,619
you play travel agent
for the captain.
716
00:36:41,699 --> 00:36:43,409
Play travel agent?
717
00:36:43,492 --> 00:36:44,492
Yeah.
718
00:36:44,577 --> 00:36:45,787
Tell him about some
wonderful places
719
00:36:45,870 --> 00:36:48,920
he can take pictures with
his camera way over that way,
720
00:36:48,998 --> 00:36:51,958
while we go way over that way.
721
00:36:52,043 --> 00:36:53,423
You're bad.
722
00:36:53,502 --> 00:36:57,302
[Speaking Italian]
Stupid americano.
723
00:37:02,762 --> 00:37:04,062
Merrill, what happened?
724
00:37:04,138 --> 00:37:05,468
I don't know.
725
00:37:05,556 --> 00:37:07,176
I just ask them
to fix my camera.
726
00:37:07,266 --> 00:37:08,136
He said it wasn't broken.
727
00:37:08,225 --> 00:37:09,635
I said it's got to be broken.
728
00:37:09,727 --> 00:37:11,727
And it went downhill from there.
729
00:37:11,812 --> 00:37:12,482
Oh, he didn't speak English.
730
00:37:12,563 --> 00:37:13,813
And I did my best with Italian.
731
00:37:13,898 --> 00:37:16,688
Well, what did you say?
732
00:37:16,776 --> 00:37:19,396
Well I said,
[Speaking Italian]
733
00:37:25,493 --> 00:37:27,913
[Laughing] I'm afraid
you said his mother spends
734
00:37:27,995 --> 00:37:30,955
a lot of time with sailors.
735
00:37:31,040 --> 00:37:32,120
I think I better apologize.
736
00:37:32,208 --> 00:37:35,168
Quit while you're
ahead, merrill.
737
00:37:42,009 --> 00:37:45,639
[Speaking Italian]
738
00:37:54,021 --> 00:37:56,521
You know, Scott's as famous in
Europe as a lot of movie stars
739
00:37:56,607 --> 00:37:57,857
are in the states.
740
00:37:57,942 --> 00:37:59,362
- So I see.
- Yeah.
741
00:37:59,443 --> 00:38:00,863
I'd say I'm somewhere between
Clint Eastwood and Kermit
742
00:38:00,945 --> 00:38:01,895
the frog.
743
00:38:01,988 --> 00:38:03,778
[Applause]
744
00:38:03,864 --> 00:38:05,874
Oh, look.
745
00:38:05,950 --> 00:38:07,030
There's Mueller.
746
00:38:11,414 --> 00:38:12,294
Who?
747
00:38:12,373 --> 00:38:15,713
Carl Mueller, the
best cyclist in Europe.
748
00:38:15,793 --> 00:38:16,883
No way, kid.
749
00:38:16,961 --> 00:38:17,881
You're the best.
750
00:38:17,962 --> 00:38:18,712
I'm retired.
751
00:38:20,715 --> 00:38:23,085
Oh, thank you.
752
00:38:28,055 --> 00:38:30,555
Barrett.
753
00:38:30,641 --> 00:38:34,651
And I thought you'd finally
realized you were finished.
754
00:38:34,729 --> 00:38:36,269
So what are you doing here?
755
00:38:36,355 --> 00:38:36,895
I'm on my honeymoon.
756
00:38:36,981 --> 00:38:39,481
This is my wife, Kelly.
757
00:38:39,567 --> 00:38:40,897
You know Charlie fields.
758
00:38:40,985 --> 00:38:43,445
Going to watch
me win the race?
759
00:38:43,529 --> 00:38:45,779
Be sure and catch
me on the hills.
760
00:38:45,865 --> 00:38:46,565
You never have before.
761
00:38:46,657 --> 00:38:48,447
[Laughing]
762
00:38:52,913 --> 00:38:54,423
That was a pretty
dirty trick, Charlie.
763
00:38:54,498 --> 00:38:55,828
You knew he'd be here.
764
00:38:55,916 --> 00:38:56,286
No, no.
765
00:38:56,375 --> 00:38:57,585
Come on, Kelly.
766
00:38:57,668 --> 00:38:58,338
Let's get out of here.
767
00:38:58,419 --> 00:38:58,669
Wait a minute, Scotty.
768
00:38:58,753 --> 00:39:00,303
Scotty.
769
00:39:04,467 --> 00:39:06,507
Oh, Barrett, I hope I
didn't spoil your lunch.
770
00:39:20,191 --> 00:39:21,611
You want to go shopping?
771
00:39:21,692 --> 00:39:22,442
The beach?
772
00:39:25,196 --> 00:39:27,106
I'm sorry, what?
773
00:39:27,198 --> 00:39:28,658
Never mind.
774
00:39:28,741 --> 00:39:29,871
Let's just go back to the ship.
775
00:39:35,414 --> 00:39:35,874
[Laughter]
776
00:39:35,956 --> 00:39:37,576
Oh, there's Don.
777
00:39:41,879 --> 00:39:44,219
[Car horn]
778
00:39:44,298 --> 00:39:45,218
Marcel!
779
00:39:45,299 --> 00:39:46,429
Marcel!
780
00:39:46,509 --> 00:39:47,219
Look out!
781
00:39:51,722 --> 00:39:52,772
Man, are you ok?
Don't move.
782
00:39:52,848 --> 00:39:53,218
Don't move.
783
00:39:53,307 --> 00:39:55,097
Just stay there.
784
00:39:55,184 --> 00:39:56,144
Is he hurt badly?
785
00:39:56,227 --> 00:39:57,057
Let me take a look at him.
786
00:39:57,144 --> 00:39:58,774
Does he speak English?
787
00:39:58,854 --> 00:40:00,984
Yeah, yeah.
788
00:40:01,065 --> 00:40:03,225
What is your name?
789
00:40:03,317 --> 00:40:03,857
Marcel.
790
00:40:03,943 --> 00:40:06,653
Marcel villemin.
791
00:40:06,737 --> 00:40:08,277
Where are we?
792
00:40:08,364 --> 00:40:09,704
Portofino.
793
00:40:09,782 --> 00:40:11,992
Well, at least there are no
outward signs of head injury.
794
00:40:12,076 --> 00:40:13,986
Now, call an ambulance.
795
00:40:14,078 --> 00:40:15,158
No.
796
00:40:15,246 --> 00:40:15,826
No ambulance.
797
00:40:15,913 --> 00:40:16,833
You should listen to him.
798
00:40:16,914 --> 00:40:18,044
He's a doctor.
799
00:40:18,124 --> 00:40:20,334
You should get to a
hospital immediately.
800
00:40:20,417 --> 00:40:22,917
I-- I don't like hospitals.
801
00:40:23,003 --> 00:40:23,803
I'm fine.
802
00:40:23,879 --> 00:40:25,509
Easy.
803
00:40:25,589 --> 00:40:26,669
You don't understand.
804
00:40:26,757 --> 00:40:28,677
There could be a concussion
or internal injuries.
805
00:40:28,759 --> 00:40:33,009
I tell you, I'm all right.
806
00:40:33,097 --> 00:40:34,427
I think he's right.
807
00:40:34,515 --> 00:40:36,635
Marcel is one of those stubborn,
strong-headed frenchmen.
808
00:40:36,725 --> 00:40:40,015
If he doesn't want to go
to a hospital, forget it.
809
00:40:40,104 --> 00:40:41,194
See, I'm fine.
810
00:40:41,272 --> 00:40:45,152
I strongly recommend
you be checked,
811
00:40:45,234 --> 00:40:47,864
have some x-rays taken.
812
00:40:47,945 --> 00:40:49,775
I'm fine.
813
00:40:49,864 --> 00:40:51,704
I'll get him to
his hotel safely.
814
00:40:51,782 --> 00:40:53,372
Thanks, Dr. Bricker.
815
00:40:53,451 --> 00:40:55,871
It's a miracle he wasn't hurt.
816
00:41:09,008 --> 00:41:13,348
[Soft jazz music]
817
00:41:17,474 --> 00:41:20,394
Your father never
approved of me.
818
00:41:20,477 --> 00:41:22,267
Remember that sign he put up
at the gate to the villa--
819
00:41:22,354 --> 00:41:24,064
no gamblers allowed.
820
00:41:24,148 --> 00:41:26,528
He thought you were trying
to seduce his daughter.
821
00:41:26,609 --> 00:41:26,859
Well, I was.
822
00:41:26,942 --> 00:41:29,152
Really?
823
00:41:29,236 --> 00:41:31,906
I thought she was
trying to seduce you.
824
00:41:31,989 --> 00:41:32,819
Yeah.
825
00:41:32,907 --> 00:41:34,447
That seems a long time ago.
826
00:41:34,533 --> 00:41:37,663
We didn't know
what we were doing.
827
00:41:37,745 --> 00:41:40,035
I didn't.
828
00:41:40,122 --> 00:41:43,422
I really needed to make
it on my own, justina.
829
00:41:43,500 --> 00:41:46,090
And now I have.
830
00:41:46,170 --> 00:41:47,760
Maybe it's not too late.
831
00:41:47,838 --> 00:41:51,428
Jack, you're going to start
talking about the future.
832
00:41:51,509 --> 00:41:53,339
Let's just enjoy tonight.
833
00:41:53,427 --> 00:41:55,427
I'm not giving up.
834
00:41:55,512 --> 00:41:56,182
I've found you again.
835
00:41:56,263 --> 00:41:58,023
And I'm not going to let you go.
836
00:41:58,098 --> 00:41:59,518
I'll tell you what.
837
00:41:59,600 --> 00:42:02,940
We're arriving at
vielle, France tomorrow.
838
00:42:03,020 --> 00:42:05,060
I'll rent a car, and
we'll drive to the villa.
839
00:42:05,147 --> 00:42:05,897
Oh no, we can't.
840
00:42:08,859 --> 00:42:13,609
I uh-- I have some
business to take care of.
841
00:42:13,697 --> 00:42:14,407
All right.
842
00:42:14,490 --> 00:42:16,780
Later then.
843
00:42:16,867 --> 00:42:18,657
Lunch at la reserve?
844
00:42:18,744 --> 00:42:21,044
That sounds lovely.
845
00:42:21,121 --> 00:42:22,791
See you tomorrow.
846
00:42:22,873 --> 00:42:23,873
Goodnight.
847
00:42:27,211 --> 00:42:29,131
I can't believe what
you told that girl.
848
00:42:29,213 --> 00:42:30,133
I'm sorry.
849
00:42:30,214 --> 00:42:31,424
It just rolled off my tongue.
850
00:42:31,507 --> 00:42:33,797
There's no way we're going
to look like bicycle racers.
851
00:42:33,884 --> 00:42:34,474
Trust me.
852
00:42:34,551 --> 00:42:35,471
I hate it when you do that.
853
00:42:35,552 --> 00:42:38,472
Why do you always
have to lie to women?
854
00:42:38,556 --> 00:42:39,766
I don't know.
855
00:42:39,848 --> 00:42:43,558
I see them, and they're all
so beautiful that I want them,
856
00:42:43,644 --> 00:42:44,854
every one.
857
00:42:44,937 --> 00:42:46,187
So I fudge the truth a tad.
858
00:42:46,272 --> 00:42:48,072
It's a sickness.
859
00:42:48,148 --> 00:42:49,688
Guess so.
860
00:42:52,528 --> 00:42:54,608
I'm not going to
be a part of this.
861
00:42:54,697 --> 00:42:56,737
Oh, wait a minute.
862
00:42:56,824 --> 00:42:57,204
There's Scott.
863
00:42:57,283 --> 00:43:00,123
He can help us.
864
00:43:00,202 --> 00:43:01,542
Scott!
865
00:43:01,620 --> 00:43:02,370
Hi.
866
00:43:02,454 --> 00:43:04,504
Listen, we have
a little problem.
867
00:43:04,581 --> 00:43:05,501
I'd love to help you guys.
868
00:43:05,582 --> 00:43:05,922
But I've got a little
problem of my own.
869
00:43:06,000 --> 00:43:07,710
Right.
870
00:43:07,793 --> 00:43:08,463
Well, what we need
to know is how
871
00:43:08,544 --> 00:43:11,464
do you become a bicycle racer--
872
00:43:11,547 --> 00:43:14,877
not a champion, you
understand-- just passable?
873
00:43:14,967 --> 00:43:16,007
Ok.
874
00:43:16,093 --> 00:43:17,143
First you quit your job.
875
00:43:17,219 --> 00:43:20,179
Then you ride a bicycle
every day for five hours.
876
00:43:20,264 --> 00:43:22,024
Do that for 12 years.
877
00:43:22,099 --> 00:43:25,689
And maybe you'll
be a bike racer.
878
00:43:25,769 --> 00:43:27,729
Well, there's no way we're
going to do that in three days.
879
00:43:27,813 --> 00:43:29,233
Scott.
880
00:43:29,315 --> 00:43:32,275
There's got to be some
way to bring this off.
881
00:43:32,359 --> 00:43:33,489
You didn't see these girls.
882
00:43:33,569 --> 00:43:35,029
You told some girls
you were bike racers?
883
00:43:35,112 --> 00:43:36,782
He did.
884
00:43:36,864 --> 00:43:38,664
I didn't.
885
00:43:38,741 --> 00:43:39,661
All right.
Come on.
886
00:43:39,742 --> 00:43:40,492
I'll lend you some gear.
887
00:43:40,576 --> 00:43:41,696
At least you'll
look like racers.
888
00:43:41,785 --> 00:43:43,195
You should have told them
you were soccer players.
889
00:43:43,287 --> 00:43:44,787
It's a lot easier to fake.
890
00:43:44,872 --> 00:43:45,372
Gopher: I should
have thought of that.
891
00:43:45,456 --> 00:43:47,076
I already have the ball.
892
00:43:49,918 --> 00:43:50,538
Oh, darn.
893
00:43:50,627 --> 00:43:53,087
I lost a stone in this bracelet.
894
00:43:53,172 --> 00:43:56,682
Consuela is going to charge me
another 10 bucks to replace it.
895
00:43:56,759 --> 00:43:58,049
Hey, you better hurry
up and get dressed.
896
00:43:58,135 --> 00:43:59,715
Oh.
897
00:43:59,803 --> 00:44:02,063
I'm not going to go out tonight.
898
00:44:02,139 --> 00:44:04,429
I already caught my
rich portofino man.
899
00:44:04,516 --> 00:44:07,306
He's driving up to
meet me in nice.
900
00:44:07,394 --> 00:44:10,064
So i-- I guess
there's no need to do
901
00:44:10,147 --> 00:44:12,397
any more mingling on board.
902
00:44:12,483 --> 00:44:13,363
I'm so proud of you, sis.
903
00:44:13,442 --> 00:44:15,072
Well, I'm out of here.
904
00:44:28,665 --> 00:44:29,955
[Knock at door]
905
00:44:34,004 --> 00:44:34,924
Hi.
906
00:44:35,005 --> 00:44:36,415
Boy.
907
00:44:36,507 --> 00:44:39,087
I sure am glad you're not one of
those guys that shows up early.
908
00:44:45,974 --> 00:44:47,064
Judy, this is hopeless.
909
00:44:47,142 --> 00:44:49,312
Everything that I could possibly
write about these places
910
00:44:49,395 --> 00:44:50,555
has already been written.
911
00:44:50,646 --> 00:44:53,646
Well, maybe I can
lend you a hand.
912
00:44:53,732 --> 00:44:54,402
Ok.
913
00:44:54,483 --> 00:44:57,153
Ok, tell me how this sounds--
914
00:44:57,236 --> 00:45:02,866
portofino, city of enchantment,
romance, and fun stuff to do.
915
00:45:05,619 --> 00:45:07,289
Stinks, huh?
916
00:45:07,371 --> 00:45:09,961
This is not going to be easy.
917
00:45:22,136 --> 00:45:24,386
Where's Kelly?
918
00:45:24,471 --> 00:45:25,971
She didn't feel
much like dinner.
919
00:45:26,056 --> 00:45:27,056
She had a bad lunch.
920
00:45:27,141 --> 00:45:28,351
Ok.
921
00:45:28,434 --> 00:45:31,234
I was way out of line.
922
00:45:31,311 --> 00:45:34,151
You knew Mueller
was going to be there.
923
00:45:34,231 --> 00:45:35,191
What are you trying to do?
924
00:45:35,274 --> 00:45:36,784
When I retired,
everything was fine.
925
00:45:36,859 --> 00:45:39,279
Why is it so important
now that I race?
926
00:45:39,361 --> 00:45:42,161
What the bicycle company
wants is the man who coaches
927
00:45:42,239 --> 00:45:43,159
the winner of the cote d'azur.
928
00:45:43,240 --> 00:45:45,200
It can be me, or it
can be Mueller's coach.
929
00:45:45,284 --> 00:45:46,164
They don't care.
930
00:45:46,243 --> 00:45:48,293
What do you mean?
931
00:45:48,370 --> 00:45:49,750
If I don't win that race,
you don't have a job?
932
00:45:49,830 --> 00:45:50,620
What can I say?
933
00:45:50,706 --> 00:45:52,496
The race is getting
a lot of press.
934
00:45:52,583 --> 00:45:54,673
That makes the winner's
coach a celebrity.
935
00:45:57,838 --> 00:46:00,338
Charlie, I promised Kelly.
936
00:46:00,424 --> 00:46:02,844
Hey, I know.
937
00:46:02,926 --> 00:46:04,546
I can't ask you
to do this for me.
938
00:46:04,636 --> 00:46:06,676
And I'm sorry I wasn't
up front with you.
939
00:46:06,763 --> 00:46:07,513
All the years we
worked together,
940
00:46:07,598 --> 00:46:09,478
I was always honest with you.
941
00:46:09,558 --> 00:46:12,638
I hope I didn't louse that up.
942
00:46:12,728 --> 00:46:15,308
Coach, you didn't
louse anything up.
943
00:46:19,693 --> 00:46:21,113
Captain stubing (on pa):
Ladies and gentlemen,
944
00:46:21,195 --> 00:46:22,645
we are now leaving genoa.
945
00:46:22,738 --> 00:46:24,618
Our next stop will
be vielle, France
946
00:46:24,698 --> 00:46:27,198
on the fabulous French riviera.
947
00:46:27,284 --> 00:46:29,794
[Rock music]
948
00:46:36,251 --> 00:46:37,421
Still thinking
about the accident?
949
00:46:37,503 --> 00:46:38,213
Yeah.
950
00:46:40,172 --> 00:46:41,972
I know.
951
00:46:42,049 --> 00:46:43,469
I can't get it out
of my mind either.
952
00:46:43,550 --> 00:46:45,720
You know, it happened so fast.
953
00:46:45,802 --> 00:46:46,892
I just can't believe that
the driver didn't see him.
954
00:46:50,474 --> 00:46:52,484
Tell you what.
955
00:46:52,559 --> 00:46:54,269
Why don't we go
inside and dance, huh?
956
00:46:54,353 --> 00:46:57,653
I really don't
feel like dancing.
957
00:46:57,731 --> 00:46:59,361
Neither do I. But
in the mood we're in,
958
00:46:59,441 --> 00:47:01,691
it's either that
or jump overboard.
959
00:47:01,777 --> 00:47:03,027
Well, let's dance.
960
00:47:03,111 --> 00:47:05,241
I don't want to get
my uniform what.
961
00:47:05,322 --> 00:47:06,072
Don: Nicole.
962
00:47:11,912 --> 00:47:12,162
Is something wrong?
963
00:47:12,246 --> 00:47:14,036
Yeah.
964
00:47:14,122 --> 00:47:17,082
I just got a telephone
call from Marcel's wife.
965
00:47:17,167 --> 00:47:19,247
He collapsed in his hotel room.
966
00:47:19,336 --> 00:47:20,836
Well, did someone
take him to a hospital?
967
00:47:20,921 --> 00:47:22,421
Yeah, they did.
968
00:47:22,506 --> 00:47:23,586
But he died on the way.
969
00:47:36,645 --> 00:47:38,225
Judy (on pa): We will be
arriving at vielle, France
970
00:47:38,313 --> 00:47:40,193
on the French
riviera in one hour.
971
00:47:40,274 --> 00:47:42,614
Launches will be available
to take you ashore.
972
00:47:42,693 --> 00:47:44,573
From there, transportation
will be provided to all points
973
00:47:44,653 --> 00:47:46,913
along the cote d'azur.
974
00:47:46,989 --> 00:47:49,779
Adam, you can't keep
punishing yourself for something
975
00:47:49,866 --> 00:47:51,576
that was beyond your control.
976
00:47:51,660 --> 00:47:53,450
Merrill, it wasn't
beyond my control.
977
00:47:53,537 --> 00:47:54,617
I'm a doctor.
978
00:47:54,705 --> 00:47:55,615
I should have seen
something, some sign.
979
00:47:55,706 --> 00:47:57,746
Well, you suggested
he get x-rays.
980
00:47:57,833 --> 00:47:59,133
I shouldn't have suggested.
981
00:47:59,209 --> 00:48:00,339
I should have insisted.
982
00:48:00,419 --> 00:48:04,419
Adam, I still think you've
been too hard on yourself.
983
00:48:04,506 --> 00:48:05,466
Maybe all i'm
good for is doling
984
00:48:05,549 --> 00:48:05,919
out aspirin and seasick pills.
985
00:48:22,107 --> 00:48:25,027
I know how you must
feel, Dr. Bricker.
986
00:48:25,110 --> 00:48:25,990
Well, what about you?
987
00:48:26,069 --> 00:48:27,319
You lost a good friend.
988
00:48:27,404 --> 00:48:29,414
Yeah, yeah.
989
00:48:29,489 --> 00:48:32,659
But it's worse for
Marcel's family.
990
00:48:32,743 --> 00:48:33,993
Did he have any children?
991
00:48:34,077 --> 00:48:35,197
Yeah, three of them.
992
00:48:39,666 --> 00:48:41,206
I'm going to visit them in nice.
993
00:48:41,293 --> 00:48:43,003
And I have a little money.
994
00:48:43,086 --> 00:48:48,176
It might help, at least pay
for the funeral arrangements.
995
00:48:48,258 --> 00:48:49,888
Do you mind if I come along?
996
00:48:49,968 --> 00:48:51,758
I feel somehow responsible.
997
00:48:51,845 --> 00:48:53,885
You shouldn't feel that way.
998
00:48:53,972 --> 00:48:55,022
But look, if you
do want to come,
999
00:48:55,098 --> 00:48:56,478
I'll call you before
I leave the ship.
1000
00:48:56,558 --> 00:48:57,598
Ok.
1001
00:48:57,684 --> 00:48:58,394
Thanks.
1002
00:49:04,858 --> 00:49:06,608
[Waltz music]
1003
00:49:45,982 --> 00:49:49,572
[Theme music]
1004
00:49:49,622 --> 00:49:54,172
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
67364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.