All language subtitles for The Love Boat s08e12 Welcome Aboard.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:03,843 [Theme music] 2 00:00:11,636 --> 00:00:23,396 Theme song: Love, exciting and new, come aboard, 3 00:00:23,481 --> 00:00:26,741 we're expecting you. 4 00:00:26,818 --> 00:00:36,488 And love, life's sweetest reward, let it flow. 5 00:00:39,539 --> 00:00:42,169 It floats back to you. 6 00:00:42,250 --> 00:00:50,970 The love boat soon will be making another run. 7 00:00:51,050 --> 00:00:59,180 The love boat promises something for everyone. 8 00:00:59,267 --> 00:01:04,017 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 9 00:01:07,942 --> 00:01:15,372 And love won't hurt anymore. 10 00:01:15,450 --> 00:01:23,830 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:23,917 --> 00:01:24,877 It's love. 12 00:01:28,463 --> 00:01:29,803 Welcome aboard. 13 00:01:29,881 --> 00:01:30,841 It's love. 14 00:01:57,283 --> 00:01:58,543 Oh, my. 15 00:01:58,618 --> 00:01:59,538 Ooh, already. 16 00:01:59,619 --> 00:02:01,159 Ooh, thank you. 17 00:02:01,246 --> 00:02:03,536 Thank you. 18 00:02:03,623 --> 00:02:04,753 So this is fine. 19 00:02:04,833 --> 00:02:05,463 Oh. 20 00:02:05,542 --> 00:02:06,502 All right now. 21 00:02:06,584 --> 00:02:08,674 Oh, come on. 22 00:02:08,753 --> 00:02:11,053 There you are, Cheryl. 23 00:02:11,131 --> 00:02:13,681 Aren't they beautiful? 24 00:02:13,758 --> 00:02:14,588 I beg your pardon? 25 00:02:14,676 --> 00:02:16,216 He means your buttons. 26 00:02:16,302 --> 00:02:16,552 Howard manufactures buttons. 27 00:02:16,636 --> 00:02:18,216 Yeah. 28 00:02:18,304 --> 00:02:19,474 But not just buttons, no. 29 00:02:19,556 --> 00:02:20,716 They're from the henicker's flagship series, solid brass 30 00:02:20,807 --> 00:02:23,267 with a marine motif. 31 00:02:23,351 --> 00:02:26,481 Let's see, that's henicker, Mr. and Mrs. Howard henicker. 32 00:02:26,563 --> 00:02:27,403 Welcome aboard. - Oh. 33 00:02:27,480 --> 00:02:28,270 Thank you. 34 00:02:28,356 --> 00:02:29,566 And thank you for the solid brass 35 00:02:29,649 --> 00:02:30,979 buttons with the marine motif. 36 00:02:31,067 --> 00:02:32,357 Oh, the pleasure is mine, especially if you paid retail. 37 00:02:32,443 --> 00:02:34,613 Ha, ha. 38 00:02:34,696 --> 00:02:37,066 Cheryl: You can't imagine how thrilled we are to be aboard. 39 00:02:37,156 --> 00:02:39,076 Yeah, this will be a real treat for the little lady, 40 00:02:39,158 --> 00:02:39,988 but she's earned it. 41 00:02:40,076 --> 00:02:40,906 Is it a special occasion? 42 00:02:40,994 --> 00:02:43,544 It's our 20th anniversary. 43 00:02:43,621 --> 00:02:44,461 Oh, that's great. 44 00:02:44,539 --> 00:02:45,709 20 years of marriage, huh? 45 00:02:45,790 --> 00:02:48,000 No, 20 years since our last vacation. 46 00:02:48,084 --> 00:02:50,384 And I don't mind telling you, I need it. 47 00:02:50,461 --> 00:02:51,341 We both need it. 48 00:02:51,421 --> 00:02:52,881 Well, Cheryl needs it to rest her eyes 49 00:02:52,964 --> 00:02:55,514 from watching TV all day. 50 00:02:55,592 --> 00:02:56,472 [Laughs] 51 00:02:57,302 --> 00:02:59,012 I'll tell you what, Howard, i'm 52 00:02:59,095 --> 00:03:00,385 going to go get some brochures. 53 00:03:00,471 --> 00:03:03,101 Here, I'll see if I can't pick you up a joke book 54 00:03:03,182 --> 00:03:05,482 while I'm at it. 55 00:03:05,560 --> 00:03:06,560 [Sighs] 56 00:03:06,644 --> 00:03:07,694 Your wife has a good sense of humor. 57 00:03:07,770 --> 00:03:08,440 Oh, if you think that was funny, 58 00:03:08,521 --> 00:03:11,271 you ought to try her cooking. 59 00:03:11,357 --> 00:03:12,567 - Excuse me. - Mhm. 60 00:03:12,650 --> 00:03:13,610 Excuse me. 61 00:03:13,693 --> 00:03:15,363 Could you please keep this for me? 62 00:03:15,445 --> 00:03:16,065 It's a little surprise for my husband. 63 00:03:16,154 --> 00:03:17,954 I don't want him to see it. 64 00:03:18,031 --> 00:03:19,201 Of course. 65 00:03:19,282 --> 00:03:21,742 One small, beautiful wrapped, intriguing little gift for-- 66 00:03:21,826 --> 00:03:23,616 oh, I'm Mrs. Howard henicker. 67 00:03:23,703 --> 00:03:24,373 Mrs. Howard henicker, ok. 68 00:03:24,454 --> 00:03:26,714 And let me give you a receipt. 69 00:03:26,789 --> 00:03:27,749 No, no. I'm sorry. 70 00:03:27,832 --> 00:03:28,462 There's no time. Thank you. 71 00:03:28,541 --> 00:03:29,791 I'll come back for it later. 72 00:03:29,876 --> 00:03:31,166 Thank you. 73 00:03:31,252 --> 00:03:32,632 Did you find what you were looking for? 74 00:03:32,712 --> 00:03:35,632 Oh, Howard, you can certainly pamper yourself on this cruise. 75 00:03:35,715 --> 00:03:39,295 Look, you can get-- you can get saunas, and massages, and hair 76 00:03:39,385 --> 00:03:41,295 styling, and manicures. 77 00:03:41,387 --> 00:03:43,427 Yeah, but lucky for our budget, Cheryl, 78 00:03:43,514 --> 00:03:45,024 we love each other just the way we are. 79 00:03:48,353 --> 00:03:50,023 Well, you certainly came to the right place. 80 00:03:50,104 --> 00:03:51,024 You'll have a great time. 81 00:03:51,105 --> 00:03:52,225 Well, thank you, doc. 82 00:03:52,315 --> 00:03:54,185 I can't tell you how much I'm looking forward to this. 83 00:03:54,275 --> 00:03:55,645 Good evening, ladies. 84 00:03:55,735 --> 00:03:57,105 I'm Adam bricker, the ship's doctor. 85 00:03:57,195 --> 00:03:57,895 Good evening. 86 00:03:57,987 --> 00:03:58,857 I'm Eve springer. 87 00:03:58,947 --> 00:04:00,197 These are my daughters Eleanor and Patty. 88 00:04:00,281 --> 00:04:00,701 - Eleanor. - How do you do? 89 00:04:00,782 --> 00:04:02,492 - Patty. - Hi. 90 00:04:02,575 --> 00:04:04,785 I specialize in beautiful sisters. 91 00:04:04,869 --> 00:04:06,329 This cruise is a present from my mom and Eleanor. 92 00:04:06,412 --> 00:04:09,502 Patty just graduated from high school. 93 00:04:09,582 --> 00:04:10,502 With honors. 94 00:04:10,583 --> 00:04:11,633 Congratulations. 95 00:04:11,709 --> 00:04:13,379 Excuse me. 96 00:04:13,461 --> 00:04:14,551 I'm Peter barkan. 97 00:04:14,629 --> 00:04:16,879 And I'm offering free swimming lessons to all honor 98 00:04:16,965 --> 00:04:17,755 students with lovely eyes. 99 00:04:17,840 --> 00:04:19,930 Oh, thank you. 100 00:04:20,009 --> 00:04:20,889 I already know how to swim. 101 00:04:20,969 --> 00:04:21,839 But if you're offering a graduate course, 102 00:04:21,928 --> 00:04:23,848 I may take you up on it. 103 00:04:23,930 --> 00:04:25,770 Patty, come on. 104 00:04:25,848 --> 00:04:27,928 We need to unpack. 105 00:04:28,017 --> 00:04:30,137 If you'd like to unpack in your cabin, 106 00:04:30,228 --> 00:04:30,648 you can get the key at that desk. 107 00:04:30,728 --> 00:04:32,358 Have fun. 108 00:04:32,438 --> 00:04:33,188 Thank you. 109 00:04:40,488 --> 00:04:42,278 Eleanor: Patty. 110 00:04:42,365 --> 00:04:46,155 Oh, Eleanor, she's just talking to that boy. 111 00:04:46,244 --> 00:04:47,414 She has that look in her eye. 112 00:04:47,495 --> 00:04:51,995 Just because you made a bad mistake at her age doesn't mean 113 00:04:52,083 --> 00:04:53,633 she'll do the same thing. 114 00:04:53,710 --> 00:04:55,000 She better not. 115 00:04:55,086 --> 00:04:57,296 That one mistake ruined my life. 116 00:05:01,426 --> 00:05:02,676 Judy (over pa): Ladies and gentlemen, 117 00:05:02,760 --> 00:05:05,890 the "pacific Princess" will be sailing in five minutes. 118 00:05:05,972 --> 00:05:06,932 It looks like it's time for me to head up to the bridge 119 00:05:07,015 --> 00:05:08,635 and earn my living. 120 00:05:08,725 --> 00:05:10,015 Ok, captain, we'll see you. 121 00:05:10,101 --> 00:05:10,941 Woman: Wait! 122 00:05:11,019 --> 00:05:11,889 Hold it! 123 00:05:11,978 --> 00:05:12,898 Whoa, whoa! 124 00:05:12,979 --> 00:05:13,599 Ok. 125 00:05:13,688 --> 00:05:14,728 Whoa! 126 00:05:14,814 --> 00:05:15,574 Captain stubing? 127 00:05:15,648 --> 00:05:16,478 Yes. 128 00:05:16,566 --> 00:05:17,396 And you must be Vicki. 129 00:05:17,483 --> 00:05:17,903 It's great to meet you. 130 00:05:17,984 --> 00:05:19,364 I'm Kim Carlisle. 131 00:05:19,444 --> 00:05:22,034 Remember my uncle wrote you and told you about me 132 00:05:22,113 --> 00:05:23,323 coming to work on the cruise? 133 00:05:23,406 --> 00:05:25,656 The college I go to likes me to take one semester off to work. 134 00:05:25,742 --> 00:05:27,202 And you said, since you and my uncle 135 00:05:27,285 --> 00:05:29,195 were such good old friends, that it'd be ok. 136 00:05:29,287 --> 00:05:30,907 So here I am and ready to do whatever you want me to. 137 00:05:30,997 --> 00:05:32,747 Just say the word. 138 00:05:32,832 --> 00:05:33,672 Well, i-- 139 00:05:33,750 --> 00:05:35,040 now, I know you're very busy. 140 00:05:35,126 --> 00:05:36,286 So I don't want to get you involved 141 00:05:36,377 --> 00:05:37,457 in any long conversation. 142 00:05:37,545 --> 00:05:39,755 So I'm going to go to my cabin and get unpacked. 143 00:05:39,839 --> 00:05:40,339 I know I'm going to love it here. 144 00:05:40,423 --> 00:05:42,683 You're all so friendly. 145 00:05:42,759 --> 00:05:45,009 Ace. 146 00:05:45,094 --> 00:05:47,314 Well, she certainly is enthusiastic. 147 00:05:47,388 --> 00:05:49,518 Yeah, you could launch a rocket with all that energy. 148 00:05:49,599 --> 00:05:51,809 Hey, listen, did her uncle tell you what she can do? 149 00:05:51,893 --> 00:05:52,693 As far as I know, nothing. 150 00:05:52,769 --> 00:05:54,399 Well, then it won't take very long 151 00:05:54,479 --> 00:05:56,859 to fill out the application. 152 00:05:56,939 --> 00:05:58,399 Ooh. 153 00:05:58,483 --> 00:05:59,863 [Ship horn blowing] 154 00:06:01,861 --> 00:06:03,281 [Chatter] 155 00:06:03,362 --> 00:06:05,362 [Theme music playing] 156 00:06:40,566 --> 00:06:44,396 Well, here we are, Cheryl, 23 years and six kids later, 157 00:06:44,487 --> 00:06:46,487 ready to kick off the rest of our lives together. 158 00:06:46,572 --> 00:06:48,492 Howard, I thought maybe we could 159 00:06:48,574 --> 00:06:49,494 have a little talk about that. 160 00:06:49,575 --> 00:06:51,865 Now, would you like to have one of those drinks 161 00:06:51,953 --> 00:06:54,163 with all the fruit and the little umbrella on top? 162 00:06:54,247 --> 00:06:55,667 That would be nice. 163 00:06:55,748 --> 00:06:57,538 Ok, get me one too. 164 00:07:08,678 --> 00:07:09,508 Yeah. 165 00:07:09,595 --> 00:07:10,255 Howard? 166 00:07:10,346 --> 00:07:12,466 Uh-huh? 167 00:07:12,557 --> 00:07:15,177 You've been a successful businessman. 168 00:07:15,268 --> 00:07:16,768 That I have. 169 00:07:16,853 --> 00:07:19,733 And, you know, now the kids are all grown up and gone away. 170 00:07:19,814 --> 00:07:22,904 And we certainly have fewer responsibilities. 171 00:07:22,984 --> 00:07:24,784 I can't argue with you about that. 172 00:07:24,861 --> 00:07:30,991 And I know you've managed to put away a tidy little sum. 173 00:07:31,075 --> 00:07:33,825 Our little nest egg. 174 00:07:33,911 --> 00:07:35,451 Yeah. 175 00:07:35,538 --> 00:07:38,998 Well, Howard, what do you say we-- 176 00:07:39,083 --> 00:07:40,843 what do you say we climb into the nest 177 00:07:40,918 --> 00:07:44,418 and scramble that egg a little? 178 00:07:44,505 --> 00:07:46,165 What? 179 00:07:46,257 --> 00:07:46,917 I mean-- 180 00:07:47,008 --> 00:07:48,218 I mean, maybe we could just start 181 00:07:48,301 --> 00:07:49,931 to live a little differently. 182 00:07:50,011 --> 00:07:51,601 And I don't mean extravagantly but, 183 00:07:51,679 --> 00:07:58,059 I mean, more comfortably or at least reasonably comfortably. 184 00:07:58,144 --> 00:08:01,654 Cheryl, look around you. 185 00:08:01,731 --> 00:08:02,821 What do you see? 186 00:08:02,899 --> 00:08:08,399 I see people enjoying themselves, having a good time. 187 00:08:08,487 --> 00:08:10,697 You're an optimist. 188 00:08:10,781 --> 00:08:12,411 Beneath these happy-go-lucky facades, 189 00:08:12,491 --> 00:08:15,541 I see spiraling interest rates, money 190 00:08:15,620 --> 00:08:17,750 problems, huge budget deficits. 191 00:08:17,830 --> 00:08:19,870 Cheryl, it's not a pretty picture. 192 00:08:22,835 --> 00:08:25,205 Ok, Howard. 193 00:08:25,296 --> 00:08:28,836 I'll go get us a lemonade with two straws. 194 00:08:28,925 --> 00:08:31,425 Oh, and we can save the little umbrella on the top, 195 00:08:31,510 --> 00:08:32,510 you know, for a rainy day. 196 00:08:35,514 --> 00:08:36,724 [Giggling] 197 00:08:38,309 --> 00:08:40,899 Can't you let her out of your sight for a second? 198 00:08:40,978 --> 00:08:43,648 They're just two kids having fun. 199 00:08:43,731 --> 00:08:45,981 I know you mean well, dear. 200 00:08:46,067 --> 00:08:48,107 But she's 18 years old now. 201 00:08:48,194 --> 00:08:49,534 We've got to let her stand on her own. 202 00:08:49,612 --> 00:08:52,622 We've only been here a short while, mother, 203 00:08:52,698 --> 00:08:56,328 and she's already with a boy. 204 00:08:56,410 --> 00:08:58,290 She's just testing the water, dear. 205 00:08:58,371 --> 00:09:01,581 She doesn't need a lifeguard. 206 00:09:01,666 --> 00:09:04,996 Why does your sister keep staring at us? 207 00:09:05,086 --> 00:09:05,626 I'm sorry. 208 00:09:05,711 --> 00:09:07,671 She's always on my case. 209 00:09:07,755 --> 00:09:10,125 It's almost like she doesn't want me to have any fun. 210 00:09:10,216 --> 00:09:12,966 Well, we'll have to sneak some in when she's not looking. 211 00:09:13,052 --> 00:09:14,892 You know, I hate to say it, but sometimes she 212 00:09:14,971 --> 00:09:16,391 acts like she's jealous of me. 213 00:09:16,472 --> 00:09:20,482 Maybe she's frustrated because she's never been married. 214 00:09:20,559 --> 00:09:21,639 Hi. 215 00:09:21,727 --> 00:09:22,977 - Hey, doc. - Hey, Peter. 216 00:09:23,062 --> 00:09:24,482 What's up? 217 00:09:24,563 --> 00:09:26,823 Look, since I'm going to be spending some time with Patty, 218 00:09:26,899 --> 00:09:30,319 how would you like to spend some time with her sister, Eleanor? 219 00:09:30,403 --> 00:09:31,113 She's not married. 220 00:09:31,195 --> 00:09:33,815 Oh, I'm on to you. 221 00:09:33,906 --> 00:09:35,826 I keep her busy while you two play. 222 00:09:35,908 --> 00:09:37,618 You've got to watch out for these college guys. 223 00:09:37,702 --> 00:09:40,832 They're knaves and rapscallions. 224 00:09:40,913 --> 00:09:45,543 I think I can handle it even though my sister doesn't. 225 00:09:45,626 --> 00:09:46,536 Here, Patty. 226 00:09:46,627 --> 00:09:47,547 You're getting too much sun. 227 00:09:47,628 --> 00:09:48,548 Thanks. 228 00:09:48,629 --> 00:09:49,709 But Peter and I are going to take a swim. 229 00:09:49,797 --> 00:09:50,167 Come on, Peter. 230 00:09:50,256 --> 00:09:50,716 Good luck. 231 00:09:53,592 --> 00:09:57,012 Well, it looks like love at first sight. 232 00:09:57,096 --> 00:09:59,016 I hope not. 233 00:09:59,098 --> 00:10:00,678 Why? 234 00:10:00,766 --> 00:10:02,176 Peter's a nice enough young man. 235 00:10:04,478 --> 00:10:06,858 I don't like fast romances. 236 00:10:09,442 --> 00:10:11,112 Well, I'm sorry to hear that. 237 00:10:11,193 --> 00:10:13,783 But later on, I may move you to hospitality 238 00:10:13,863 --> 00:10:16,123 when I find out how you get along with the passengers. 239 00:10:16,198 --> 00:10:18,738 Well, I'll try to make a good impression. 240 00:10:18,826 --> 00:10:20,996 All right, in the meantime, I want 241 00:10:21,078 --> 00:10:23,368 you to take some of these ship's newspapers 242 00:10:23,456 --> 00:10:25,666 and give them to the stewards on each deck to put in the cabins. 243 00:10:25,750 --> 00:10:27,040 All right? 244 00:10:27,126 --> 00:10:31,006 Oh, I'm sorry. 245 00:10:31,088 --> 00:10:32,508 Thank you. 246 00:10:32,590 --> 00:10:35,930 Well, I'll get these delivered, and-- 247 00:10:36,010 --> 00:10:37,640 [clears throat] Huh, thanks. 248 00:10:37,720 --> 00:10:38,390 Yeah. 249 00:10:38,471 --> 00:10:40,391 I always wanted a paper route. 250 00:10:50,358 --> 00:10:52,358 Gopher, pick up that mess. 251 00:10:56,906 --> 00:10:58,446 Judy (over pa): Ladies and gentlemen, 252 00:10:58,532 --> 00:11:00,622 main seating dinner is now being served 253 00:11:00,701 --> 00:11:01,661 in the coral dining room. 254 00:11:06,165 --> 00:11:07,035 Hi. 255 00:11:07,124 --> 00:11:08,584 Where have you been? 256 00:11:08,668 --> 00:11:09,878 Oh, I just-- 257 00:11:09,960 --> 00:11:11,460 I just stopped to pick up a little something I got for you. 258 00:11:11,545 --> 00:11:15,375 Well, well, what do we have here? 259 00:11:15,466 --> 00:11:17,336 Thank you for this lovely cruise. 260 00:11:17,426 --> 00:11:19,846 I hope you like it. 261 00:11:19,929 --> 00:11:21,059 It's a watch. 262 00:11:21,138 --> 00:11:22,598 Well, it is, isn't it? 263 00:11:22,681 --> 00:11:23,311 Yeah. 264 00:11:23,391 --> 00:11:24,391 Oh, it's nice. 265 00:11:24,475 --> 00:11:26,975 How much did it cost? 266 00:11:27,061 --> 00:11:27,811 Howard, it's a gift. 267 00:11:27,895 --> 00:11:29,645 You don't ask the cost of a gift. 268 00:11:29,730 --> 00:11:32,440 Well, I do when it's bought with my money. 269 00:11:32,525 --> 00:11:34,775 That was bought with money I saved from the household 270 00:11:34,860 --> 00:11:35,610 budget and my allowance. 271 00:11:35,694 --> 00:11:37,494 And where did you get the money 272 00:11:37,571 --> 00:11:39,701 for your household budget? 273 00:11:39,782 --> 00:11:40,782 From you, Howard. 274 00:11:40,866 --> 00:11:42,406 And your allowance? 275 00:11:42,493 --> 00:11:43,293 From you, Howard. 276 00:11:43,369 --> 00:11:45,749 And where did I get it? 277 00:11:45,830 --> 00:11:47,960 You worked very hard for it making buttons. 278 00:11:48,040 --> 00:11:50,960 And as I was saying, how much did this cost? 279 00:11:51,043 --> 00:11:53,553 $1,200. 280 00:11:53,629 --> 00:11:54,339 Yeah. 281 00:11:54,422 --> 00:11:55,092 $1,200? 282 00:11:55,172 --> 00:11:57,222 Shh. 283 00:11:57,299 --> 00:11:58,549 $1,200? 284 00:11:58,634 --> 00:12:00,804 For that kind of money, I could hire 285 00:12:00,886 --> 00:12:02,296 a Butler to tell me the time. 286 00:12:02,388 --> 00:12:03,428 Don't bother. 287 00:12:03,514 --> 00:12:05,064 I'm all the live-in help you need. 288 00:12:05,141 --> 00:12:10,151 $1,200? 289 00:12:10,229 --> 00:12:12,979 Where's Patty? 290 00:12:13,065 --> 00:12:14,815 Oh, she'll show up. 291 00:12:14,900 --> 00:12:16,490 She always does. 292 00:12:16,569 --> 00:12:18,699 I bet she's with him. 293 00:12:18,779 --> 00:12:19,239 Who? 294 00:12:19,321 --> 00:12:21,871 You know. 295 00:12:21,949 --> 00:12:24,659 Oh, maybe she'll bring him along. 296 00:12:24,743 --> 00:12:26,583 It is a table for four. 297 00:12:26,662 --> 00:12:29,832 Mother, you know what I'm talking about. 298 00:12:29,915 --> 00:12:31,125 She falls in love with every boy she meets. 299 00:12:31,208 --> 00:12:33,998 Wrong. 300 00:12:34,086 --> 00:12:37,046 Patty is a very level-headed girl. 301 00:12:37,131 --> 00:12:37,881 You're only imagining things be-- 302 00:12:41,594 --> 00:12:43,604 because of the bad experience you had. 303 00:12:43,679 --> 00:12:44,349 Yes. 304 00:12:44,430 --> 00:12:46,680 It was an experience, all right. 305 00:12:46,765 --> 00:12:49,765 Maybe if you told her about it. 306 00:12:49,852 --> 00:12:50,772 No. 307 00:12:50,853 --> 00:12:52,693 Eleanor, she's old enough to understand. 308 00:12:52,771 --> 00:12:54,401 I said, no. 309 00:12:54,482 --> 00:12:55,152 Hi. 310 00:12:55,232 --> 00:12:57,902 Brought along a dinner guest. 311 00:12:57,985 --> 00:12:58,685 Peter. 312 00:12:58,777 --> 00:12:59,487 Hi. 313 00:12:59,570 --> 00:13:00,150 Hello, Peter. 314 00:13:00,237 --> 00:13:01,907 Have a seat. - Oh, no. 315 00:13:01,989 --> 00:13:02,869 Dr. Bricker's the guest. 316 00:13:02,948 --> 00:13:04,118 He'll keep you company while Peter 317 00:13:04,200 --> 00:13:05,740 and I have dinner together. Come on, Peter. 318 00:13:05,826 --> 00:13:05,866 Nice talking to you again. 319 00:13:09,788 --> 00:13:10,578 Sit down. 320 00:13:10,664 --> 00:13:12,374 Oh, may I? 321 00:13:12,458 --> 00:13:13,248 Thank you. 322 00:13:13,334 --> 00:13:15,004 Oh, please do. 323 00:13:19,798 --> 00:13:22,968 I am so glad gopher assigned me to you, Judy. 324 00:13:23,052 --> 00:13:24,352 Well, he knew I needed help. 325 00:13:24,428 --> 00:13:26,178 So how have I been doing? 326 00:13:26,263 --> 00:13:27,853 Fine. 327 00:13:27,932 --> 00:13:31,642 Uh, did you seat the people at table eight? 328 00:13:31,727 --> 00:13:32,437 Oh. 329 00:13:36,232 --> 00:13:40,492 I thought you said eight people at table four. 330 00:13:40,569 --> 00:13:41,069 It's ok. 331 00:13:41,153 --> 00:13:44,493 I'll take care of it. 332 00:13:44,573 --> 00:13:45,743 Good evening, Judy. 333 00:13:45,824 --> 00:13:46,374 Oh, hi, captain. 334 00:13:46,450 --> 00:13:48,790 How's Kim doing? 335 00:13:48,869 --> 00:13:51,749 Well, she's made a few mistakes. 336 00:13:51,830 --> 00:13:53,830 Well, I made a few mistakes my first day too-- 337 00:13:53,916 --> 00:13:56,996 as long as it's nothing major. 338 00:13:57,086 --> 00:13:57,126 Uh, captain. 339 00:14:00,923 --> 00:14:02,223 [Chatter] 340 00:14:09,306 --> 00:14:10,926 What happened to my table? 341 00:14:11,016 --> 00:14:11,056 Where's my crew? 342 00:14:26,156 --> 00:14:29,366 Kim handled the seating, sir. 343 00:14:29,451 --> 00:14:31,121 You're at table 12. 344 00:14:37,251 --> 00:14:39,631 [Dinner music playing] 345 00:14:46,552 --> 00:14:48,352 Good evening. 346 00:14:48,429 --> 00:14:48,889 That seat's taken, sailor. 347 00:15:09,658 --> 00:15:12,368 [Dance music playing] 348 00:15:15,080 --> 00:15:17,670 Well, I can't really blame you, Cheryl. 349 00:15:17,750 --> 00:15:19,790 Until you learn how to earn money, 350 00:15:19,877 --> 00:15:22,667 I can't expect you to know how to spend it. 351 00:15:22,755 --> 00:15:26,295 I'll return the watch, Howard. 352 00:15:26,383 --> 00:15:28,473 Of course you will. 353 00:15:28,552 --> 00:15:31,352 Maybe now I can afford that refill. 354 00:15:31,430 --> 00:15:32,600 Would you like one then? - No. 355 00:15:32,681 --> 00:15:33,021 Huh. I'll be right back. 356 00:15:40,314 --> 00:15:42,404 All alone? 357 00:15:42,483 --> 00:15:47,453 Howard's at the bar getting an estimate on a drink. 358 00:15:47,529 --> 00:15:48,699 Was the gift a big surprise? 359 00:15:48,781 --> 00:15:49,371 Yes. 360 00:15:49,448 --> 00:15:52,488 A very big surprise on me. 361 00:15:52,576 --> 00:15:54,496 Howard's furious with me for going 362 00:15:54,578 --> 00:15:56,958 on a spree with his money. 363 00:15:57,039 --> 00:15:59,709 Well, doesn't he realize that it's your money too? 364 00:15:59,792 --> 00:16:00,462 It's not my money. 365 00:16:00,542 --> 00:16:01,292 I don't have a job. 366 00:16:01,377 --> 00:16:03,207 Well, no, you don't have a job. 367 00:16:03,295 --> 00:16:04,335 But I'm sure you work very hard. 368 00:16:04,421 --> 00:16:05,801 Right? 369 00:16:05,881 --> 00:16:06,841 Do you know if a husband had to pay somebody else 370 00:16:06,924 --> 00:16:10,394 to do all the jobs a wife does, well, 371 00:16:10,469 --> 00:16:12,389 it would cost him a fortune? 372 00:16:12,471 --> 00:16:15,641 You know what? 373 00:16:15,724 --> 00:16:17,604 I never thought of it like that. 374 00:16:17,685 --> 00:16:18,515 You younger women have a very interesting 375 00:16:18,602 --> 00:16:21,482 way of looking at things. 376 00:16:21,563 --> 00:16:25,403 And I'm starting to feel younger by the minute. 377 00:16:25,484 --> 00:16:26,784 Hm. 378 00:16:26,860 --> 00:16:28,530 - Hi, captain. - Hi, Kim. 379 00:16:28,612 --> 00:16:29,282 Vicki. 380 00:16:29,363 --> 00:16:30,493 Hi. 381 00:16:30,572 --> 00:16:32,282 Now, let me see if I've got this right. 382 00:16:32,366 --> 00:16:33,326 Ok. 383 00:16:33,409 --> 00:16:37,159 One burgundy, one Bordeaux, one 384 00:16:37,246 --> 00:16:38,406 beaujolais, and one Pinot noir. 385 00:16:38,497 --> 00:16:40,167 Perfect. 386 00:16:40,249 --> 00:16:41,289 Ha, ha, ha! 387 00:16:41,375 --> 00:16:44,375 The bottles were real dusty, so I washed them off. 388 00:16:44,461 --> 00:16:45,711 You washed off the labels? 389 00:16:45,796 --> 00:16:49,086 How can I tell which is which? 390 00:16:49,174 --> 00:16:50,594 Don't worry. 391 00:16:50,676 --> 00:16:52,846 I'm not stupid. 392 00:16:52,928 --> 00:16:53,678 I saved the labels. 393 00:16:57,015 --> 00:16:58,725 Oh. 394 00:16:58,809 --> 00:16:59,689 [Sighs] 395 00:17:00,477 --> 00:17:01,477 I blew it. 396 00:17:01,562 --> 00:17:03,062 Oh, that's all right, Kim. 397 00:17:03,147 --> 00:17:04,517 Yeah, it could have been worse. 398 00:17:04,606 --> 00:17:05,766 You could have lost the labels. 399 00:17:05,858 --> 00:17:07,478 Then we wouldn't know what wine is in the bottles which 400 00:17:07,568 --> 00:17:08,398 we don't know which is which. 401 00:17:17,202 --> 00:17:17,702 It's so beautiful out tonight. 402 00:17:17,786 --> 00:17:19,406 Eleanor, excuse me. 403 00:17:19,496 --> 00:17:22,166 Patty's going to wonder where I am. 404 00:17:22,249 --> 00:17:24,959 Peter, we'll go back to the lounge in a minute. 405 00:17:25,043 --> 00:17:25,793 Come on. 406 00:17:25,878 --> 00:17:26,628 I want to talk with you. 407 00:17:32,885 --> 00:17:35,345 I want you to stay away from Patty. 408 00:17:35,429 --> 00:17:36,139 Why? 409 00:17:38,724 --> 00:17:41,604 It's really for your own good. 410 00:17:41,685 --> 00:17:46,645 Patty has this way of convincing every boy she meets that-- 411 00:17:46,732 --> 00:17:47,902 well, that he's the first one that she's 412 00:17:47,983 --> 00:17:49,573 ever been attracted to. 413 00:17:49,651 --> 00:17:50,111 Well, she hasn't tried telling me that. 414 00:17:57,409 --> 00:17:58,409 All right then. 415 00:18:07,711 --> 00:18:09,711 What are you doing? 416 00:18:09,797 --> 00:18:13,127 Patty may be too young for you, but I'm not. 417 00:18:23,977 --> 00:18:26,897 I really goofed up a lot today. 418 00:18:26,980 --> 00:18:27,860 Oh, you should have seen when I started. 419 00:18:27,940 --> 00:18:29,860 Oh, listen, don't worry. 420 00:18:29,942 --> 00:18:31,402 Everybody goofs up every once in a while. 421 00:18:31,485 --> 00:18:32,855 Yeah. 422 00:18:32,945 --> 00:18:34,355 Once in a while, ok, but i'm going to make the "guinness 423 00:18:34,446 --> 00:18:35,446 book of world records." 424 00:18:35,531 --> 00:18:35,911 Good evening. 425 00:18:35,989 --> 00:18:37,319 Hey, captain. 426 00:18:37,407 --> 00:18:38,327 A lovely evening, isn't it? 427 00:18:38,408 --> 00:18:39,578 Oh, it's beautiful. 428 00:18:39,660 --> 00:18:42,830 Captain, I want to apologize for those wine labels again. 429 00:18:42,913 --> 00:18:44,713 Oh, well, you'll do better tomorrow. 430 00:18:44,790 --> 00:18:45,870 Look, I hope you don't think it's because of your mistakes 431 00:18:45,958 --> 00:18:48,628 I'm putting you to work for ace. 432 00:18:48,710 --> 00:18:50,750 He requested you. 433 00:18:50,838 --> 00:18:51,758 I did? 434 00:18:51,839 --> 00:18:52,549 Yes. 435 00:18:54,967 --> 00:18:55,717 Yeah, I did. 436 00:18:55,801 --> 00:18:56,221 Mhm. 437 00:18:56,301 --> 00:18:57,431 Well, good luck. 438 00:18:57,511 --> 00:18:57,761 Thanks. 439 00:18:57,845 --> 00:19:00,135 Thanks. 440 00:19:00,222 --> 00:19:00,852 Oh, don't forget. 441 00:19:00,931 --> 00:19:02,521 Flash those pearlies. 442 00:19:05,269 --> 00:19:06,019 Well, I'm raring to go, ace. 443 00:19:06,103 --> 00:19:09,273 So just fill me in on the details. 444 00:19:09,356 --> 00:19:11,066 [Sighs] Ok. 445 00:19:11,149 --> 00:19:12,609 I take the photographs of the passengers 446 00:19:12,693 --> 00:19:16,073 at boarding, while they're dancing, partying, anywhere. 447 00:19:16,154 --> 00:19:17,784 And if I see a good candid shot, I grab it. 448 00:19:17,865 --> 00:19:18,695 Then we post the pictures up in the purser's lobby 449 00:19:18,782 --> 00:19:20,372 for the passengers to buy. 450 00:19:20,450 --> 00:19:22,040 Great. 451 00:19:22,119 --> 00:19:24,499 I can't wait to get started. 452 00:19:24,580 --> 00:19:25,410 Oh. 453 00:19:25,497 --> 00:19:26,287 Ok. 454 00:19:26,373 --> 00:19:28,253 I'll go get my other camera. 455 00:19:28,333 --> 00:19:30,093 Well, I don't want you to fall overboard. 456 00:19:30,168 --> 00:19:31,958 That's a valuable piece of equipment. 457 00:19:32,045 --> 00:19:32,795 Oh. 458 00:19:32,880 --> 00:19:33,760 And so is the camera. 459 00:19:33,839 --> 00:19:34,799 [Laughs] 460 00:19:42,848 --> 00:19:46,018 Flash those pearlies. 461 00:19:46,101 --> 00:19:47,311 If you want to buy this picture, it'll 462 00:19:47,394 --> 00:19:51,364 be hanging in the purser's lobby in the morning. 463 00:19:51,440 --> 00:19:55,490 My wife sees it, I'll be hanging right next to it. 464 00:19:55,569 --> 00:19:57,949 [Theme music playing] 465 00:20:12,502 --> 00:20:13,502 What are you doing? 466 00:20:13,587 --> 00:20:16,127 Well, you didn't like my first surprise, Howard. 467 00:20:16,214 --> 00:20:18,184 So I have another little surprise here for you. 468 00:20:18,258 --> 00:20:19,638 I hope this isn't going to cost me as much 469 00:20:19,718 --> 00:20:22,388 as the last one. 470 00:20:22,471 --> 00:20:25,181 Compared to this one, Howard, the watch was a bargain. 471 00:20:29,269 --> 00:20:32,939 Maid, $2,460 a year. 472 00:20:33,023 --> 00:20:35,943 Cook, $1,000 a year. 473 00:20:36,026 --> 00:20:37,486 Laundress, chauffeur, babysitter, 474 00:20:37,569 --> 00:20:40,949 dishwasher, accounting, seamstress, miscellaneous-- 475 00:20:41,031 --> 00:20:46,041 $22,300 a year times 23 years. 476 00:20:46,119 --> 00:20:51,379 That's $512,900. 477 00:20:51,458 --> 00:20:51,998 What is this? 478 00:20:52,084 --> 00:20:53,674 What's it look like? 479 00:20:53,752 --> 00:20:55,672 A bill. 480 00:20:55,754 --> 00:20:57,014 Exactly. 481 00:20:57,089 --> 00:20:59,299 It's a bill covering all the sundry and myriad tasks 482 00:20:59,383 --> 00:21:01,723 and services I have routinely rendered 483 00:21:01,802 --> 00:21:04,852 as housewife and mother. 484 00:21:04,930 --> 00:21:07,560 A half-a-million dollars to iron a couple of of shirts 485 00:21:07,641 --> 00:21:08,771 and wash a few dishes? 486 00:21:08,850 --> 00:21:10,230 [Laughs] 487 00:21:12,020 --> 00:21:13,900 Howard, listen, raising a family and running a household 488 00:21:13,981 --> 00:21:16,481 is a big, full-time job. 489 00:21:16,566 --> 00:21:18,186 I'm entitled to compensation. 490 00:21:18,276 --> 00:21:20,196 Well, you can't expect me to pay for something 491 00:21:20,278 --> 00:21:22,858 that's rightfully mine. 492 00:21:22,948 --> 00:21:23,488 Rightfully yours? 493 00:21:23,573 --> 00:21:25,203 Yes. 494 00:21:25,283 --> 00:21:26,493 Listen here. 495 00:21:26,576 --> 00:21:27,996 I have contributed fully as much to this little enterprise 496 00:21:28,078 --> 00:21:29,038 as you have. 497 00:21:29,121 --> 00:21:30,621 And it's time you recognized that, darn it! 498 00:21:30,706 --> 00:21:32,496 Oh, wait. I'm just-- take it easy. 499 00:21:32,582 --> 00:21:33,042 Give me that. Give me that. 500 00:21:33,125 --> 00:21:33,825 Give me that. 501 00:21:33,917 --> 00:21:35,587 Now, just take it easy. 502 00:21:35,669 --> 00:21:36,379 I am taking it easy. 503 00:21:36,461 --> 00:21:37,251 Well, calm down. 504 00:21:37,337 --> 00:21:37,957 I'm calm. 505 00:21:38,046 --> 00:21:39,376 Just, here, relax. 506 00:21:39,464 --> 00:21:40,344 Get under the covers. 507 00:21:40,424 --> 00:21:41,634 You'll get-- that's it. 508 00:21:41,717 --> 00:21:43,547 There you are. 509 00:21:43,635 --> 00:21:48,465 Now we'll-- we'll see what we can do. 510 00:21:48,557 --> 00:21:49,677 Howard? 511 00:21:49,766 --> 00:21:50,726 Howard? - What? 512 00:21:50,809 --> 00:21:52,689 What? What? 513 00:21:52,769 --> 00:21:52,809 That will be extra. 514 00:21:57,649 --> 00:21:58,609 Gopher (over pa): Good morning. 515 00:21:58,692 --> 00:21:59,902 For those of you who don't want to be tempted 516 00:21:59,985 --> 00:22:04,655 by blueberry pancakes soaked in syrup or eggs Benedict bathed 517 00:22:04,740 --> 00:22:09,370 in hollandaise sauce, a lighter continental breakfast is being 518 00:22:09,453 --> 00:22:10,753 served on the starlight deck. 519 00:22:16,084 --> 00:22:18,594 Kim, anybody could have taken that picture. 520 00:22:18,670 --> 00:22:21,050 All I know is that I took it. 521 00:22:21,131 --> 00:22:23,591 And ace didn't exactly give me congratulations. 522 00:22:23,675 --> 00:22:26,595 Well, it was a natural mistake. 523 00:22:26,678 --> 00:22:27,758 That's the way I make all my mistakes-- 524 00:22:27,846 --> 00:22:30,096 naturally. 525 00:22:30,182 --> 00:22:31,272 Gopher: What's wrong with that picture? 526 00:22:31,349 --> 00:22:32,309 It's a perfectly good picture. 527 00:22:32,392 --> 00:22:33,392 What's the matter with it? 528 00:22:33,477 --> 00:22:34,727 Yeah, it looks like a happily married couple. 529 00:22:34,811 --> 00:22:36,101 Yeah. 530 00:22:36,188 --> 00:22:37,188 Yeah, they're happily married, but not to each other. 531 00:22:37,272 --> 00:22:39,362 I woke up this morning, and this guy 532 00:22:39,441 --> 00:22:40,901 was sleeping outside my cabin. 533 00:22:40,984 --> 00:22:42,784 Good morning, ladies. 534 00:22:42,861 --> 00:22:43,151 Good morning, captain. 535 00:22:43,236 --> 00:22:46,776 Hi, dad. 536 00:22:46,865 --> 00:22:49,735 Oh, can I assume photography is not Kim's long suit? 537 00:22:49,826 --> 00:22:51,906 Ah, well, sir, she tries hard. 538 00:22:51,995 --> 00:22:52,365 I'll say that for her. 539 00:22:52,454 --> 00:22:53,874 Yeah, captain. 540 00:22:53,955 --> 00:22:55,415 And it's not as if she's not intelligent. 541 00:22:55,499 --> 00:22:56,119 No, no. 542 00:22:56,208 --> 00:22:57,788 Captain, she's, uh, real smart. 543 00:22:57,876 --> 00:22:58,786 - Mhm. - Yes. 544 00:22:58,877 --> 00:23:00,167 And so are you men. 545 00:23:00,253 --> 00:23:02,173 I'm sure you'll find someplace for her to fit in. 546 00:23:02,255 --> 00:23:03,545 Mm. Thank you, sir. 547 00:23:03,632 --> 00:23:04,342 Yes, sir. 548 00:23:07,803 --> 00:23:08,803 How about doc? 549 00:23:08,887 --> 00:23:10,557 Yeah. 550 00:23:10,639 --> 00:23:11,809 Ooh. 551 00:23:11,890 --> 00:23:13,270 Yeah, but we'd better tell him to double 552 00:23:13,350 --> 00:23:14,890 his malpractice insurance. 553 00:23:14,976 --> 00:23:16,346 You think that'll cover it? 554 00:23:27,197 --> 00:23:27,857 Cheryl? 555 00:23:27,948 --> 00:23:29,408 Hm? 556 00:23:29,491 --> 00:23:31,541 I've given your bill a lot of thought. 557 00:23:31,618 --> 00:23:34,748 And I've come to the conclusion that you're absolutely right. 558 00:23:34,830 --> 00:23:37,580 You've been a great little homemaker, the best. 559 00:23:37,666 --> 00:23:39,166 Well, that's very nice if you really mean it. 560 00:23:39,251 --> 00:23:41,461 Why, of course, I mean it. 561 00:23:41,545 --> 00:23:42,495 You've earned every penny and more. 562 00:23:42,587 --> 00:23:45,257 So you mean to tell me you are willing to pay 563 00:23:45,340 --> 00:23:47,630 the entire $512,900? 564 00:23:47,717 --> 00:23:49,797 Oh, that's too cheap. 565 00:23:49,886 --> 00:23:51,596 No, you-- you're worth a lot more 566 00:23:51,680 --> 00:23:53,010 than half-a-million dollars. 567 00:23:53,098 --> 00:23:55,478 To me you're priceless. 568 00:23:55,559 --> 00:23:56,349 Oh. 569 00:23:56,434 --> 00:23:57,524 Oh, I get it. 570 00:23:57,602 --> 00:23:59,352 In other words, you're not going to pay me anything. 571 00:23:59,437 --> 00:24:00,107 Right? 572 00:24:00,188 --> 00:24:01,148 Cheryl, when we get home, we'll 573 00:24:01,231 --> 00:24:02,571 talk about your allowance. 574 00:24:02,649 --> 00:24:03,859 Things are going to change. 575 00:24:03,942 --> 00:24:05,782 I wish I could believe that, Howard. 576 00:24:05,861 --> 00:24:08,111 Well, look at this. 577 00:24:08,196 --> 00:24:08,656 You're wearing the watch. 578 00:24:08,738 --> 00:24:10,818 Yes. 579 00:24:10,907 --> 00:24:14,867 And it that tells me it's time to thank you properly. 580 00:24:14,953 --> 00:24:16,543 What do you say we go back to our cabin 581 00:24:16,621 --> 00:24:21,381 and you slip into some little nothing? 582 00:24:21,459 --> 00:24:28,049 I'll prove, once again, the best things in life are free. 583 00:24:28,133 --> 00:24:31,513 You owe me that money, Howard, every penny of it. 584 00:24:31,595 --> 00:24:36,555 Where am I going to get half-a-million dollars? 585 00:24:36,641 --> 00:24:39,101 If it's financial planning advice you're looking for, 586 00:24:39,186 --> 00:24:40,436 there will be a consultant fee. 587 00:24:40,520 --> 00:24:41,230 Oh! 588 00:24:47,152 --> 00:24:48,862 Good morning, Patty. 589 00:24:48,945 --> 00:24:51,065 Stay away from me. 590 00:24:51,156 --> 00:24:53,276 Hey, Patty, why didn't you wait for me last night? 591 00:24:53,366 --> 00:24:55,406 When I went back in the lounge, you were gone. 592 00:24:55,493 --> 00:24:56,333 What did you need me for? 593 00:24:56,411 --> 00:24:57,911 Wasn't Eleanor enough for you? 594 00:24:57,996 --> 00:24:59,746 I saw you kissing her. 595 00:24:59,831 --> 00:25:01,211 Oh, now, Patty, Patty. 596 00:25:01,291 --> 00:25:03,381 I wasn't kissing her. 597 00:25:03,460 --> 00:25:04,250 She was kissing me. 598 00:25:04,336 --> 00:25:05,246 Oh, that changes everything. 599 00:25:05,337 --> 00:25:07,707 Oh, Patty, you don't understand. 600 00:25:07,797 --> 00:25:09,217 No, Peter, you don't understand. 601 00:25:09,299 --> 00:25:10,429 Eleanor's my sister. 602 00:25:10,508 --> 00:25:12,088 And I'll probably have to speak to her again. 603 00:25:12,177 --> 00:25:13,717 But you, you're no relation at all. 604 00:25:13,803 --> 00:25:13,853 Excuse me. 605 00:25:29,945 --> 00:25:32,735 Kim: Your foot is in good hands, Mr. Jackson. 606 00:25:32,822 --> 00:25:34,202 Dr. Bricker is the best doctor on the ship. 607 00:25:34,282 --> 00:25:36,872 Yeah, also the only one. 608 00:25:36,952 --> 00:25:39,622 Your X-ray ought to be back in just a couple of minutes. 609 00:25:39,704 --> 00:25:42,124 I'm sure this is nothing but a mild strain. 610 00:25:42,207 --> 00:25:43,117 That's a relief. 611 00:25:43,208 --> 00:25:46,288 I would, however, like to test your reflex. 612 00:25:46,378 --> 00:25:46,878 Uh, reflex hammer, please. 613 00:25:46,962 --> 00:25:47,632 Yes. 614 00:25:55,929 --> 00:25:56,889 Well, your reflexes are perfectly normal. 615 00:25:56,972 --> 00:25:58,602 See? 616 00:25:58,682 --> 00:26:00,022 I told you he was good. 617 00:26:00,100 --> 00:26:00,560 Best doctor on the ship. 618 00:26:00,642 --> 00:26:01,982 [Knocking at door] 619 00:26:02,936 --> 00:26:03,436 Ah, that's your X-ray. 620 00:26:03,520 --> 00:26:06,110 I'll be right back. 621 00:26:06,189 --> 00:26:07,939 I'm training to be Dr. Bricker's assistant. 622 00:26:08,024 --> 00:26:09,154 That's wonderful. 623 00:26:09,234 --> 00:26:12,904 Well, just paperwork for now, but I'm trying to learn as 624 00:26:12,988 --> 00:26:16,158 much about medicine as I can. 625 00:26:16,241 --> 00:26:16,991 I've always wanted to try one of these. 626 00:26:17,075 --> 00:26:19,365 Do you mind? 627 00:26:19,452 --> 00:26:22,462 Be my guest. 628 00:26:22,539 --> 00:26:23,039 Oh, that's fascinating. 629 00:26:23,123 --> 00:26:24,003 Can I try again? 630 00:26:24,082 --> 00:26:25,922 Sure. 631 00:26:26,001 --> 00:26:27,091 Yeah, I was right. 632 00:26:27,168 --> 00:26:28,088 There's no problem at all. 633 00:26:28,169 --> 00:26:29,129 Everything's just-- 634 00:26:33,675 --> 00:26:35,755 well, at least this time, I didn't put my foot in it. 635 00:26:43,768 --> 00:26:46,058 Is Mrs. Henicker here? 636 00:26:46,146 --> 00:26:47,476 Howard, Yoo-hoo. 637 00:26:50,608 --> 00:26:52,648 I've been looking all over for you. 638 00:26:52,736 --> 00:26:53,566 What are you doing? 639 00:26:53,653 --> 00:26:56,203 Luxuriating-- every 23 years, a woman 640 00:26:56,281 --> 00:26:58,331 has the right to luxuriate. 641 00:26:58,408 --> 00:27:00,158 She won't need that. 642 00:27:00,243 --> 00:27:01,413 Oh, yes, she will. 643 00:27:01,494 --> 00:27:03,084 What's gotten into you? 644 00:27:03,163 --> 00:27:06,543 Just the realization that I am a woman of independent means. 645 00:27:06,624 --> 00:27:07,584 Ha! 646 00:27:07,667 --> 00:27:09,457 You have yet to earn your first dime. 647 00:27:09,544 --> 00:27:10,924 Oh, I've earned it, all right. 648 00:27:11,004 --> 00:27:12,714 Collecting it is my problem. 649 00:27:12,797 --> 00:27:14,667 From the man who's loved and cared for you for 23 years? 650 00:27:14,758 --> 00:27:17,428 I've given you everything you could possibly want. 651 00:27:17,510 --> 00:27:19,010 According to you. 652 00:27:19,095 --> 00:27:22,515 Do realize that I am dependent on you for my next meal? 653 00:27:22,599 --> 00:27:23,929 Well, don't worry. 654 00:27:24,017 --> 00:27:26,097 Meals come with the cruise. 655 00:27:26,186 --> 00:27:29,186 It's after the cruise I'm talking about. 656 00:27:29,272 --> 00:27:32,192 How can you demean the sacred calling of a wife and mother 657 00:27:32,275 --> 00:27:33,685 by putting a price on it? 658 00:27:33,777 --> 00:27:35,487 I'm not demeaning it. 659 00:27:35,570 --> 00:27:38,200 I'm saying it's honest labor, which makes me 660 00:27:38,281 --> 00:27:40,371 a self-sufficient wage earner. 661 00:27:40,450 --> 00:27:41,660 But what about me? 662 00:27:41,743 --> 00:27:42,413 I can't help you. 663 00:27:42,494 --> 00:27:43,244 You're management. 664 00:27:43,328 --> 00:27:46,288 [Applause] 665 00:27:52,837 --> 00:27:55,217 [Theme music playing] 666 00:28:06,726 --> 00:28:08,766 [Dance music playing] 667 00:28:21,699 --> 00:28:23,199 Feels great. 668 00:28:23,284 --> 00:28:26,164 Would you like to join in? 669 00:28:26,246 --> 00:28:28,666 I'd love the company. 670 00:28:48,226 --> 00:28:48,936 Welcome. 671 00:28:57,694 --> 00:29:00,204 So, dad, have you decided what you're 672 00:29:00,280 --> 00:29:00,660 going to do with Kim yet? 673 00:29:00,738 --> 00:29:02,118 I don't know. 674 00:29:02,198 --> 00:29:03,738 She's worked with all the members of the crew. 675 00:29:03,825 --> 00:29:05,115 Everyone, that is, except you, sir. 676 00:29:05,201 --> 00:29:08,871 Isaac, have you forgotten how she mixed up your wines? 677 00:29:08,955 --> 00:29:10,115 No. 678 00:29:10,206 --> 00:29:11,876 I thought she might do the same for the captain's ports. 679 00:29:11,958 --> 00:29:13,748 [Laughs] 680 00:29:13,835 --> 00:29:14,495 Get it? 681 00:29:14,586 --> 00:29:15,496 Wines, ports? 682 00:29:18,756 --> 00:29:22,336 Well, her uncle is your friend, sir. 683 00:29:22,427 --> 00:29:23,507 Yes. 684 00:29:23,595 --> 00:29:26,805 But I'd rather lose a friend than my ship. 685 00:29:26,890 --> 00:29:28,140 I'll think of something for her to do. 686 00:29:31,394 --> 00:29:33,274 [Dance music playing] 687 00:29:33,354 --> 00:29:38,194 Kim: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 688 00:29:38,276 --> 00:29:43,736 1, and 2, and 3, and 4, and 5, and 6, and 7, and 8. 689 00:29:43,823 --> 00:29:49,663 And 1, and 2, and 3, and 4, and 5, and 6, and 7, and 8. 690 00:29:49,746 --> 00:29:55,586 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 691 00:29:55,668 --> 00:30:01,718 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 692 00:30:01,799 --> 00:30:07,679 1, and 2, and 3, and 4, and 5, and 6, and 7, and 8. 693 00:30:07,764 --> 00:30:13,564 And 1, and 2, and 3, and 4, and 5, and 6, and 7, and 8. 694 00:30:13,645 --> 00:30:19,565 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 695 00:30:19,651 --> 00:30:22,651 1, 2, 3, 4, 5. 696 00:30:38,836 --> 00:30:39,796 Gopher (over pa): Bienvenidos, ladies and gentlemen. 697 00:30:39,879 --> 00:30:42,759 And welcome to puerto vallarta, amigo country. 698 00:30:42,840 --> 00:30:45,840 The temperature is a breezy 81 degrees, 699 00:30:45,927 --> 00:30:48,757 perfect for parasailing high above banderas bay 700 00:30:48,846 --> 00:30:51,426 or browsing the boutiques for hand-embroidered shirts 701 00:30:51,516 --> 00:30:52,266 and dresses. 702 00:30:52,350 --> 00:30:53,100 Enjoy your stay. 703 00:31:03,695 --> 00:31:05,195 3, 4, 5, 6, 7. 704 00:31:05,280 --> 00:31:06,410 I win by-- 705 00:31:06,489 --> 00:31:07,529 is Eleanor gonna spend the rest of her life 706 00:31:07,615 --> 00:31:08,365 in puerto vallarta? 707 00:31:08,449 --> 00:31:10,449 Oh, she'll be back soon, honey. 708 00:31:10,535 --> 00:31:12,745 She's avoiding me. 709 00:31:12,829 --> 00:31:17,459 She can't face me after what happened last night. 710 00:31:17,542 --> 00:31:19,882 She had no right to hurt you the way she did. 711 00:31:19,961 --> 00:31:23,631 Oh, mom, she doesn't care if she hurts me. 712 00:31:23,715 --> 00:31:25,465 She doesn't care what I feel. 713 00:31:25,550 --> 00:31:31,100 Patty, that is not true. 714 00:31:31,180 --> 00:31:36,270 Hello, mother, Patty. 715 00:31:36,352 --> 00:31:37,692 How was the village? 716 00:31:40,607 --> 00:31:44,317 Well, I went for a long walk, and I did a lot of thinking. 717 00:31:44,402 --> 00:31:45,112 You were right. 718 00:31:47,822 --> 00:31:51,032 This has gone on long enough. 719 00:31:51,117 --> 00:31:53,947 What's gone on long enough? 720 00:31:54,037 --> 00:31:56,207 I'll leave you two alone. 721 00:31:56,289 --> 00:31:56,499 Mother. 722 00:31:56,581 --> 00:31:57,871 No. 723 00:31:57,957 --> 00:31:59,917 This is something you have to do alone. 724 00:32:09,469 --> 00:32:15,019 Patty, um, this is very difficult for me. 725 00:32:20,355 --> 00:32:22,015 I know this must be hard for you to believe, 726 00:32:22,106 --> 00:32:29,196 but when I was your age, I fell in love. 727 00:32:29,280 --> 00:32:32,910 And I thought it would last forever. 728 00:32:32,992 --> 00:32:35,042 It's hard to believe you ever loved anyone the way 729 00:32:35,119 --> 00:32:38,329 you try to keep me away from every guy I meet. 730 00:32:38,414 --> 00:32:43,714 Don't you understand that's why I'm so protective of you? 731 00:32:43,795 --> 00:32:47,665 I don't want to see you hurt. 732 00:32:47,757 --> 00:32:50,547 I don't want you to make the same mistake I did. 733 00:32:50,635 --> 00:32:53,885 What mistake? 734 00:32:53,971 --> 00:33:01,561 Oh, loving someone and not realizing 735 00:33:01,646 --> 00:33:06,436 they don't love you back. 736 00:33:06,526 --> 00:33:09,396 He left me. 737 00:33:09,487 --> 00:33:14,157 And then I found out that I was pregnant. 738 00:33:14,242 --> 00:33:14,742 Pregnant? 739 00:33:14,826 --> 00:33:17,156 What-- what happened? 740 00:33:17,245 --> 00:33:18,445 Well, did you have the baby? 741 00:33:18,538 --> 00:33:19,748 You didn't have an abortion. 742 00:33:19,831 --> 00:33:22,581 Patty, what i'm trying to say is 743 00:33:22,667 --> 00:33:25,667 I had that baby 18 years ago. 744 00:33:29,632 --> 00:33:32,972 I'm not your sister. 745 00:33:33,052 --> 00:33:34,472 I'm your mother. 746 00:33:53,531 --> 00:33:53,781 Patty. 747 00:33:53,865 --> 00:33:55,235 [Gasps] 748 00:34:05,877 --> 00:34:07,957 Judy (over pa): May I have you attention, please? 749 00:34:08,045 --> 00:34:10,465 The "pacific Princess" will be leaving in two hours. 750 00:34:10,548 --> 00:34:11,628 This is your last chance to pick up 751 00:34:11,716 --> 00:34:14,636 those special Mexican souvenirs for friends back home. 752 00:34:14,719 --> 00:34:15,679 Don't be late. 753 00:34:31,319 --> 00:34:31,359 [Laughs] 754 00:34:35,239 --> 00:34:36,699 Well, how do I look? 755 00:34:36,783 --> 00:34:39,623 Like I'll need a cosigner to pay for it. 756 00:34:39,702 --> 00:34:41,752 Howard, I feel like a million-- 757 00:34:41,829 --> 00:34:43,659 well, at least half a million. 758 00:34:43,748 --> 00:34:45,118 That does it. 759 00:34:45,208 --> 00:34:47,538 If you're determined to charge me for everything, 760 00:34:47,627 --> 00:34:49,377 and I do mean everything, then i'm 761 00:34:49,462 --> 00:34:52,422 entitled to shop around and choose how and on whom 762 00:34:52,507 --> 00:34:54,677 I am going to spend my money. 763 00:34:54,759 --> 00:34:56,549 You know, Howard, i'm starting to worry about you. 764 00:34:56,636 --> 00:34:57,346 Oh, yeah? 765 00:34:57,428 --> 00:34:58,298 Hm. 766 00:34:58,387 --> 00:35:00,597 How much do you charge to worry? 767 00:35:00,681 --> 00:35:02,891 Last chance, Cheryl. 768 00:35:02,975 --> 00:35:05,555 Well, it's your last chance, Howard. 769 00:35:05,645 --> 00:35:09,145 Well, here I go. 770 00:35:12,068 --> 00:35:15,698 Oh, please, there's no time to lose. 771 00:35:15,780 --> 00:35:16,490 I feel faint. 772 00:35:20,785 --> 00:35:22,195 Get me to the doctor's office. 773 00:35:34,966 --> 00:35:36,216 Judy (over pa): Ladies and gentlemen, 774 00:35:36,300 --> 00:35:38,390 as we set sail for home, we know you're taking with you 775 00:35:38,469 --> 00:35:43,219 many fond memories of a fabulous day in puerto vallarta. 776 00:35:43,307 --> 00:35:45,557 Enjoy your evening aboard ship. 777 00:35:45,643 --> 00:35:50,023 The stars and moon moonlight are free of charge. 778 00:35:50,106 --> 00:35:50,646 [Knocking at door] 779 00:35:50,731 --> 00:35:52,191 Come in. 780 00:35:57,071 --> 00:35:59,161 You sent for me, captain? 781 00:35:59,240 --> 00:36:01,330 Yes. 782 00:36:01,409 --> 00:36:04,079 I know I goofed up. 783 00:36:04,161 --> 00:36:06,371 I failed at everything. 784 00:36:06,455 --> 00:36:09,875 Kim, you tried. 785 00:36:09,959 --> 00:36:10,919 And you didn't fail at everything. 786 00:36:11,002 --> 00:36:13,842 There was one thing you did marvelously well. 787 00:36:13,921 --> 00:36:14,631 I did? 788 00:36:16,674 --> 00:36:18,634 What? 789 00:36:18,718 --> 00:36:21,508 Aerobics-- the way you instructed the passengers, 790 00:36:21,596 --> 00:36:24,426 the way they followed you, they said they had a wonderful time. 791 00:36:24,515 --> 00:36:26,265 Now, why didn't you tell me you could do that? 792 00:36:26,350 --> 00:36:27,270 Well, that's nothing special. 793 00:36:27,351 --> 00:36:30,231 I've always been good at anything athletic-- 794 00:36:30,313 --> 00:36:33,023 golf, tennis, gymnastics. 795 00:36:33,107 --> 00:36:35,857 Now, that's a talent, a job you could work at. 796 00:36:35,943 --> 00:36:38,033 Well, I didn't think you could earn money doing something 797 00:36:38,112 --> 00:36:39,412 you love to do. 798 00:36:39,488 --> 00:36:41,868 That's the best way to earn it. 799 00:36:41,949 --> 00:36:44,789 So I spoke to the cruise line. 800 00:36:44,869 --> 00:36:50,419 And they agreed with me that we should have a sports director. 801 00:36:50,499 --> 00:36:52,959 Captain, that's terrific! 802 00:36:53,044 --> 00:36:54,804 I can do fencing, archery, water Polo. 803 00:36:54,879 --> 00:36:56,509 And I could just hug you. 804 00:36:56,589 --> 00:36:57,969 Now, crew members are not allowed to hug 805 00:36:58,049 --> 00:36:58,629 the captain without permission. 806 00:36:58,716 --> 00:37:00,376 Right. 807 00:37:00,468 --> 00:37:01,258 Sorry. 808 00:37:01,344 --> 00:37:02,094 Permission granted. 809 00:37:11,562 --> 00:37:12,272 Patty. 810 00:37:18,444 --> 00:37:19,204 I know you're hurting, babe. 811 00:37:19,278 --> 00:37:23,118 What else and I supposed to feel? 812 00:37:23,199 --> 00:37:27,119 Maybe a little compassion for Eleanor. 813 00:37:27,203 --> 00:37:27,833 After what she did to me? 814 00:37:27,912 --> 00:37:30,672 She didn't do anything to you. 815 00:37:30,748 --> 00:37:32,998 What she did, she did or you. 816 00:37:33,084 --> 00:37:36,254 Like lie. 817 00:37:36,337 --> 00:37:39,047 She's had to live with that lie. 818 00:37:39,131 --> 00:37:41,431 Can't you understand the torment she's 819 00:37:41,509 --> 00:37:46,349 had to live through with that secret all these years? 820 00:37:46,430 --> 00:37:47,350 And what about you? 821 00:37:47,431 --> 00:37:50,021 How could you let this go on for so long? 822 00:37:53,896 --> 00:37:56,566 Eleanor pleaded with me not to tell. 823 00:37:58,317 --> 00:38:04,867 You see, when you were born, she was very young. 824 00:38:04,949 --> 00:38:07,699 And she was very scared. 825 00:38:07,785 --> 00:38:10,075 Well, what about later? 826 00:38:10,162 --> 00:38:13,712 Later, everyone just assumed you were my daughter. 827 00:38:13,791 --> 00:38:17,091 We kept it that way. 828 00:38:17,169 --> 00:38:18,379 Everything Eleanor has done has been for you. 829 00:38:18,462 --> 00:38:22,302 She truly believed it was in your best interest. 830 00:38:22,383 --> 00:38:23,383 Oh, yeah, yeah. 831 00:38:23,467 --> 00:38:26,717 I bet she did. 832 00:38:26,804 --> 00:38:31,234 Patty, your mother loves you. 833 00:38:31,308 --> 00:38:33,348 She needs you. 834 00:38:33,436 --> 00:38:35,056 Well, guess what? 835 00:38:35,146 --> 00:38:36,396 I don't need her. 836 00:38:36,480 --> 00:38:44,070 As far as I'm concerned, you're my mother 837 00:38:44,155 --> 00:38:46,525 [piano playing] 838 00:38:49,785 --> 00:38:53,115 [Chatter] 839 00:39:05,134 --> 00:39:07,644 Hello. 840 00:39:07,720 --> 00:39:09,430 Mrs. Henicker? 841 00:39:09,513 --> 00:39:10,263 Oh, hello. 842 00:39:13,184 --> 00:39:15,024 You know, it's is a beautiful evening outside. 843 00:39:15,102 --> 00:39:18,062 Don't you think you might be happier out on deck? 844 00:39:18,147 --> 00:39:19,227 I'm afraid it would take more than an 845 00:39:19,315 --> 00:39:20,435 evening to save this day. 846 00:39:24,945 --> 00:39:27,275 Anything I can do to help? 847 00:39:27,364 --> 00:39:28,204 No. 848 00:39:28,282 --> 00:39:29,622 I've already done all there is to do. 849 00:39:29,700 --> 00:39:33,410 I-- I've driven my husband into the arms of another woman. 850 00:39:38,501 --> 00:39:40,461 Matter of fact, that woman right there. 851 00:39:44,465 --> 00:39:47,465 Oh, no. (Laughing) I don't believe it. 852 00:39:47,551 --> 00:39:49,471 Why are you laughing? 853 00:39:49,553 --> 00:39:54,523 I'm afraid your husband is our malaria epidemic. 854 00:39:54,600 --> 00:39:56,310 What? 855 00:39:56,393 --> 00:39:59,773 That woman said a man fell into her arms. 856 00:39:59,855 --> 00:40:00,895 He said he had malaria. 857 00:40:00,981 --> 00:40:02,821 But by the time they'd left the deck, he was fine, 858 00:40:02,900 --> 00:40:04,650 and he ran away. 859 00:40:04,735 --> 00:40:06,355 But now she's afraid that there's 860 00:40:06,445 --> 00:40:08,735 an epidemic on board ship. 861 00:40:08,823 --> 00:40:09,163 Really? 862 00:40:09,240 --> 00:40:10,660 [Laughs] 863 00:40:10,950 --> 00:40:14,120 Oh. 864 00:40:14,203 --> 00:40:15,163 You know, she shouldn't have worried. 865 00:40:15,246 --> 00:40:17,116 Howard's too cheap to give anyone anything. 866 00:40:24,255 --> 00:40:25,585 [Knocking at door] 867 00:40:29,176 --> 00:40:30,846 Patty! 868 00:40:30,928 --> 00:40:31,468 Oh, Patty. 869 00:40:31,554 --> 00:40:33,894 Peter, make love to me. 870 00:40:33,973 --> 00:40:34,813 What? 871 00:40:34,890 --> 00:40:36,020 I really need to be loved. 872 00:40:36,100 --> 00:40:36,600 Oh, but Patty-- 873 00:40:36,684 --> 00:40:37,354 don't you want to? 874 00:40:37,434 --> 00:40:39,354 Well, of course, I do, Patty. 875 00:40:39,436 --> 00:40:40,436 But I know that you're not here because you want me. 876 00:40:40,521 --> 00:40:42,901 You're here because you're angry with Eleanor. 877 00:40:42,982 --> 00:40:44,322 And I can't because-- - forget I asked. 878 00:41:02,877 --> 00:41:05,207 [Chatter] 879 00:41:06,797 --> 00:41:08,717 I never should have told her. 880 00:41:08,799 --> 00:41:09,679 Oh, poor Patty. 881 00:41:09,758 --> 00:41:10,588 It must have come as such a shock to her. 882 00:41:10,676 --> 00:41:14,716 Well, she had to find out some time. 883 00:41:14,805 --> 00:41:15,385 I'm sorry. 884 00:41:15,472 --> 00:41:18,182 I feel like such a fool. 885 00:41:18,267 --> 00:41:19,017 Why? 886 00:41:19,101 --> 00:41:20,981 Oh, for coming on to you the way 887 00:41:21,061 --> 00:41:23,151 I did when you were all torn up inside. 888 00:41:26,317 --> 00:41:27,187 [Sighs] 889 00:41:30,196 --> 00:41:32,906 Eleanor, she'll accept it in time. 890 00:41:32,990 --> 00:41:33,910 I know she will. 891 00:41:33,991 --> 00:41:37,331 What she needs now is her mother's love, 892 00:41:37,411 --> 00:41:39,001 more than she's ever needed it before. 893 00:41:39,079 --> 00:41:41,329 Oh, that's ironic. 894 00:41:41,415 --> 00:41:43,415 All these years I've been telling Patty what to do. 895 00:41:43,500 --> 00:41:46,130 And now, when she needs me the most, 896 00:41:46,212 --> 00:41:49,052 I don't know what to say to her. 897 00:41:49,131 --> 00:41:49,921 Find her. 898 00:41:50,007 --> 00:41:50,797 The words will come. 899 00:42:05,689 --> 00:42:08,529 Howard, hi. 900 00:42:08,609 --> 00:42:11,739 Cheryl, I don't want to discuss the details. 901 00:42:11,820 --> 00:42:13,740 You saw for yourself what happened. 902 00:42:13,822 --> 00:42:16,742 But you made me do it. 903 00:42:16,825 --> 00:42:19,865 You were certainly lucky to find someone so beautiful. 904 00:42:19,954 --> 00:42:22,624 Luck had nothing to do with it. 905 00:42:22,706 --> 00:42:24,956 Oh, I don't know. 906 00:42:25,042 --> 00:42:28,132 I think you were very lucky to find someone that beautiful 907 00:42:28,212 --> 00:42:28,592 who was also immune to malaria. 908 00:42:33,050 --> 00:42:33,380 You caught me. 909 00:42:33,467 --> 00:42:34,587 [Laughs] 910 00:42:36,011 --> 00:42:38,721 Anyhow, you know I'm not interested in other women. 911 00:42:38,806 --> 00:42:40,976 You can barely afford the one you've got. 912 00:42:41,058 --> 00:42:42,728 Now, that's not funny. 913 00:42:42,810 --> 00:42:44,060 Now, we've spent a lifetime together. 914 00:42:44,144 --> 00:42:46,564 We raised a family. 915 00:42:46,647 --> 00:42:48,977 And it's been wonderful, Howard. 916 00:42:49,066 --> 00:42:53,196 But you're always talking about money. 917 00:42:53,279 --> 00:42:54,279 Money's always been the overriding concern. 918 00:42:54,363 --> 00:42:56,703 I just don't think it should be. 919 00:42:56,782 --> 00:42:58,992 I've shared everything with you. 920 00:42:59,076 --> 00:43:03,076 Everything except the decision making. 921 00:43:03,163 --> 00:43:04,833 Don't you think it's time our marriage 922 00:43:04,915 --> 00:43:06,495 moved into the 20th century? 923 00:43:06,583 --> 00:43:10,343 Well, maybe you're right. 924 00:43:10,421 --> 00:43:13,471 I wouldn't want anything to come between us now. 925 00:43:13,549 --> 00:43:16,339 Money wouldn't mean a thing if it did. 926 00:43:16,427 --> 00:43:18,677 You still have that bill? 927 00:43:18,762 --> 00:43:19,932 Right here. 928 00:43:20,014 --> 00:43:23,644 And [sighs] I'll sign everything over to you 929 00:43:23,726 --> 00:43:24,686 if that's what you really want. 930 00:43:27,938 --> 00:43:32,528 Howard, what I want is a partnership, 931 00:43:32,609 --> 00:43:33,989 a real partnership. 932 00:43:38,490 --> 00:43:40,910 [Romantic music playing] 933 00:44:02,264 --> 00:44:04,144 Patty. 934 00:44:04,224 --> 00:44:05,234 What do you want? 935 00:44:05,309 --> 00:44:07,939 Haven't you said enough? 936 00:44:08,020 --> 00:44:10,860 No. 937 00:44:10,939 --> 00:44:13,069 You were ashamed of me. 938 00:44:13,150 --> 00:44:14,150 I was a love child. 939 00:44:16,987 --> 00:44:21,947 A child I've loved from the first moment I saw her. 940 00:44:22,034 --> 00:44:27,294 If you loved me, you would have told me. 941 00:44:27,373 --> 00:44:29,753 I didn't tell you because I didn't want you 942 00:44:29,833 --> 00:44:32,803 to have to live with my pain. 943 00:44:32,878 --> 00:44:34,918 Well, I'm living with my own now. 944 00:44:35,005 --> 00:44:38,545 Eleanor: I'm sorry, Patty. 945 00:44:38,634 --> 00:44:40,514 I wish I could make you understand. 946 00:44:45,182 --> 00:44:50,152 I haven't known how to handle this one mistake. 947 00:44:50,229 --> 00:44:52,649 I don't know. 948 00:44:52,731 --> 00:44:55,651 Maybe i-- I handled everything all wrong. 949 00:44:55,734 --> 00:44:59,534 You were the sister I sometimes admired 950 00:44:59,613 --> 00:45:03,623 and sometimes hated so much. 951 00:45:03,701 --> 00:45:05,041 I don't know how I would have felt 952 00:45:05,119 --> 00:45:06,199 if I knew you were my mother. 953 00:45:10,707 --> 00:45:15,047 Maybe there's still time to find out. 954 00:45:15,129 --> 00:45:15,999 [Sobbing] 955 00:45:17,256 --> 00:45:19,546 You have a right to feel whatever you do. 956 00:45:23,721 --> 00:45:31,811 I just want you to know that, for the past 18 years, 957 00:45:31,895 --> 00:45:40,315 the one thing that I wanted most in my life 958 00:45:40,404 --> 00:45:42,204 is to put my arms around you and-- 959 00:45:42,281 --> 00:45:44,701 and call you daughter. 960 00:45:56,628 --> 00:45:57,498 Patty. 961 00:45:57,588 --> 00:45:59,508 I love you. 962 00:45:59,590 --> 00:46:00,550 I'm sorry. 963 00:46:13,103 --> 00:46:16,523 Well, I hope you enjoyed your long overdue vacation. 964 00:46:16,607 --> 00:46:17,357 Oh, it was more than a vacation. 965 00:46:17,441 --> 00:46:20,241 I found a partnership. 966 00:46:20,319 --> 00:46:22,239 And we're equal partners. 967 00:46:22,321 --> 00:46:25,201 I love my job, the people I work with, 968 00:46:25,282 --> 00:46:26,832 and the benefits are outstanding. 969 00:46:26,909 --> 00:46:30,289 And if he ever gets out of line again, 970 00:46:30,370 --> 00:46:31,870 I have another copy of the bill. 971 00:46:31,955 --> 00:46:32,245 [Laughs] 972 00:46:32,331 --> 00:46:34,331 Come on. 973 00:46:34,416 --> 00:46:35,036 Goodbye. 974 00:46:35,125 --> 00:46:37,665 Thanks for sailing with us. 975 00:46:37,753 --> 00:46:38,133 Ah, goodbye, doc. 976 00:46:38,212 --> 00:46:40,762 Ah, goodbye? 977 00:46:40,839 --> 00:46:43,219 You have helped make this a memorable trip. 978 00:46:43,300 --> 00:46:44,300 It certainly has been. 979 00:46:44,384 --> 00:46:47,144 You came aboard as two generations of a family, 980 00:46:47,221 --> 00:46:48,681 and you're leaving as three. 981 00:46:48,764 --> 00:46:50,894 Finally. 982 00:46:50,974 --> 00:46:51,604 Hi. 983 00:46:51,683 --> 00:46:52,433 Hi. 984 00:46:52,518 --> 00:46:54,518 Will I be seeing you again soon? 985 00:46:54,603 --> 00:46:55,523 Why, sure. 986 00:46:55,604 --> 00:46:56,194 But only if it's all right with my mother. 987 00:46:56,271 --> 00:46:58,481 [Laughs] 988 00:46:59,942 --> 00:47:02,992 Would you like to share a cab? 989 00:47:03,070 --> 00:47:03,780 Yeah. 990 00:47:07,324 --> 00:47:08,034 Progress. 991 00:47:11,495 --> 00:47:12,785 - Well-- - look at this. 992 00:47:12,871 --> 00:47:14,251 Let's hear it for the new sports director. 993 00:47:14,331 --> 00:47:15,961 [Cheering] 994 00:47:16,041 --> 00:47:16,711 Brava! 995 00:47:16,792 --> 00:47:17,422 Brava! 996 00:47:17,501 --> 00:47:19,041 Thank you. 997 00:47:19,127 --> 00:47:20,247 You're are wonderful. 998 00:47:20,337 --> 00:47:24,167 And you didn't give up on me even when I gave up on me. 999 00:47:24,258 --> 00:47:25,428 I didn't give up on you. 1000 00:47:25,509 --> 00:47:26,259 Neither did I. 1001 00:47:26,343 --> 00:47:29,053 I did, but I'll never do it again. 1002 00:47:29,137 --> 00:47:30,677 Gosh, Kim, now that you're the sports 1003 00:47:30,764 --> 00:47:32,774 director for the whole ship, do you know 1004 00:47:32,849 --> 00:47:33,559 anything about martial arts? 1005 00:47:33,642 --> 00:47:34,392 Oh, come on, gopher. 1006 00:47:34,476 --> 00:47:35,386 Give her a chance. 1007 00:47:35,477 --> 00:47:37,597 He's been studying karate. 1008 00:47:37,688 --> 00:47:40,018 Well, show me what you've learned. 1009 00:47:44,069 --> 00:47:44,279 Hey! 1010 00:47:44,361 --> 00:47:45,031 Hi! 1011 00:47:57,374 --> 00:48:00,464 [Theme music] 1012 00:48:00,514 --> 00:48:05,064 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.