Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:09,928
[Theme - Jack Jones, "the love
boat theme"]
2
00:00:10,009 --> 00:00:18,269
Theme song: Love,
exciting and new.
3
00:00:18,351 --> 00:00:19,641
Come aboard.
4
00:00:22,605 --> 00:00:26,395
We're expecting you.
5
00:00:26,484 --> 00:00:37,504
And love, life's sweetest
reward, let it flow.
6
00:00:37,579 --> 00:00:43,379
It floats back to you.
7
00:00:43,460 --> 00:00:50,930
Love boat, soon will
be making another run.
8
00:00:51,009 --> 00:00:59,139
The love boat promises
something for everyone.
9
00:00:59,225 --> 00:01:03,765
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
10
00:01:07,317 --> 00:01:14,697
And love won't hurt anymore.
11
00:01:14,783 --> 00:01:22,503
It's an open smile
on a friendly shore.
12
00:01:22,582 --> 00:01:24,292
It's love!
13
00:01:27,837 --> 00:01:30,837
Welcome aboard, it's love!
14
00:01:55,698 --> 00:01:57,988
[Phone rings]
15
00:01:58,076 --> 00:01:59,366
Merrill!
16
00:01:59,452 --> 00:01:59,952
Ellen!
17
00:02:00,036 --> 00:02:02,866
Both: (Laughing) Oh!
18
00:02:02,956 --> 00:02:04,996
Oh, you look fabulous.
19
00:02:05,083 --> 00:02:05,713
Well, for a widowed woman.
20
00:02:05,792 --> 00:02:08,422
For a woman woman.
21
00:02:08,503 --> 00:02:10,803
You always know the
right things to say.
22
00:02:10,880 --> 00:02:11,840
Well!
23
00:02:11,923 --> 00:02:13,883
I've lined you up for
the ship's activities,
24
00:02:13,967 --> 00:02:16,047
plus a tour of the entire ship.
25
00:02:16,135 --> 00:02:17,675
And tomorrow evening you'll
be dining at my table.
26
00:02:17,762 --> 00:02:19,892
The vif treatment.
27
00:02:19,973 --> 00:02:21,223
The "vif"?
28
00:02:21,307 --> 00:02:22,387
Very important friend.
29
00:02:22,475 --> 00:02:23,935
(Laughing) Oh!
30
00:02:24,018 --> 00:02:26,898
You don't have to fuss for
me, merrill, I'll be fine!
31
00:02:26,980 --> 00:02:28,230
No, you've been
hibernating too long, Helen.
32
00:02:28,314 --> 00:02:32,114
This cruise is just the
kind of thing you need--
33
00:02:32,193 --> 00:02:34,613
enjoyable,
entertaining, and I'll
34
00:02:34,696 --> 00:02:36,566
introduce you to some
very charming people.
35
00:02:36,656 --> 00:02:36,946
(Laughing) Oh!
36
00:02:37,031 --> 00:02:38,371
Stubing?
37
00:02:38,449 --> 00:02:42,329
Dutch, has it ever occurred
to you to call me "captain"?
38
00:02:42,412 --> 00:02:44,212
I know I would, if I were you.
39
00:02:44,289 --> 00:02:46,079
You ain't me, sister.
40
00:02:46,165 --> 00:02:47,535
I call him "stubing."
41
00:02:47,625 --> 00:02:50,495
Chief boden, I allow you
a certain amount of Liberty
42
00:02:50,587 --> 00:02:52,087
because you're the
best engineer I know,
43
00:02:52,171 --> 00:02:54,301
but I will not tolerate
disrespect to my passengers.
44
00:02:54,382 --> 00:02:55,592
Sometimes you go too far!
45
00:02:55,675 --> 00:02:59,255
Maybe I do, but nobody's going
anywhere for a couple of hours.
46
00:02:59,345 --> 00:03:02,385
I've got to get ashore and
pick up a crankshaft casing
47
00:03:02,473 --> 00:03:03,473
for the number 2 engine.
48
00:03:03,558 --> 00:03:06,018
You do this every time
we're ready to leave port.
49
00:03:06,102 --> 00:03:08,102
There's absolutely nothing
wrong with our number 2 engine!
50
00:03:08,187 --> 00:03:09,397
They're my babies.
51
00:03:09,480 --> 00:03:11,440
If one of my babies don't
feel right, I know it!
52
00:03:11,524 --> 00:03:14,444
You've had a crankshaft casing
in storage for six months, now.
53
00:03:14,527 --> 00:03:15,147
You can use the
casing from the number
54
00:03:15,236 --> 00:03:17,446
3 auxiliary engine as a backup!
55
00:03:17,530 --> 00:03:19,740
You only steer
the ship, stubing.
56
00:03:19,824 --> 00:03:20,784
I run it.
57
00:03:20,867 --> 00:03:22,037
You handle belowdecks, chief.
58
00:03:22,118 --> 00:03:23,288
I'll handle topside.
59
00:03:23,369 --> 00:03:24,619
And I'd appreciate
it if you wouldn't
60
00:03:24,704 --> 00:03:27,334
come up here dressed like that.
61
00:03:27,415 --> 00:03:30,785
Nobody told me this was
a best dressed man contest.
62
00:03:30,877 --> 00:03:35,337
In case you're, uh,
wondering, you came in last.
63
00:03:35,423 --> 00:03:39,093
Stubing, your taste in
broads's getting a lot better.
64
00:03:39,177 --> 00:03:42,097
At least this one has nice pins!
65
00:03:42,180 --> 00:03:45,770
She is not a "broad," and
she does not have nice pins!
66
00:03:45,850 --> 00:03:46,350
Really!
67
00:03:46,434 --> 00:03:48,064
I think they look great.
68
00:03:48,144 --> 00:03:49,444
But then maybe you're
not a leg man, stubing!
69
00:03:49,520 --> 00:03:52,690
[Laugh]
70
00:03:52,774 --> 00:03:53,324
(Laughing) Oh!
71
00:03:57,195 --> 00:03:58,945
Karen, stop worrying!
72
00:03:59,030 --> 00:04:01,370
So Jenny misses
one ballet lesson.
73
00:04:01,449 --> 00:04:03,159
It's the first time
we've left her alone.
74
00:04:03,242 --> 00:04:05,122
I just don't want her
to feel neglected.
75
00:04:05,203 --> 00:04:05,793
Neglected?
76
00:04:05,870 --> 00:04:07,330
She's smothered with love.
77
00:04:07,413 --> 00:04:09,833
Tony, remembering things
like that in lessons
78
00:04:09,916 --> 00:04:14,376
can mean a lot to a child.
79
00:04:14,462 --> 00:04:16,512
Ok, I'll wire the sitter.
80
00:04:16,589 --> 00:04:18,759
Stay here, and relax.
81
00:04:18,841 --> 00:04:20,471
Ah, welcome aboard, miss.
82
00:04:20,551 --> 00:04:21,341
Fairchild.
83
00:04:21,427 --> 00:04:22,007
I'm Adam bricker,
the ship's doctor,
84
00:04:22,095 --> 00:04:23,885
and this is Vicki stubing.
85
00:04:23,972 --> 00:04:24,812
How do you do ?
86
00:04:24,889 --> 00:04:26,469
I didn't think anyone
would recognize
87
00:04:26,557 --> 00:04:29,687
me, behind these dark glasses
and under this big hat.
88
00:04:29,769 --> 00:04:32,649
Especially since I've been
retired all these years!
89
00:04:32,730 --> 00:04:33,360
Ah, your wonderful
pictures have
90
00:04:33,439 --> 00:04:34,689
given you a very famous face.
91
00:04:34,774 --> 00:04:36,534
(Laughing) Oh!
92
00:04:36,609 --> 00:04:38,609
That's very kind of you, doctor.
93
00:04:38,695 --> 00:04:40,445
Let's see-- you are
on the promenade deck,
94
00:04:40,530 --> 00:04:40,860
cabin 215, miss.
95
00:04:40,947 --> 00:04:42,317
Fairchild.
96
00:04:42,407 --> 00:04:43,407
Thank you, Vicki.
97
00:04:43,491 --> 00:04:45,871
See you.
98
00:04:45,952 --> 00:04:47,082
Who is Nancy Fairchild?
99
00:04:47,161 --> 00:04:50,121
Oh, she was a very big star--
100
00:04:50,206 --> 00:04:52,206
phenomenal actress.
101
00:04:52,291 --> 00:04:55,131
Oh, honey, isn't it beautiful!
102
00:04:55,211 --> 00:04:56,381
Hello-- welcome aboard.
103
00:04:56,462 --> 00:04:57,962
I'm Julie McCoy,
your cruise director.
104
00:04:58,047 --> 00:04:58,547
Oh, hello.
105
00:04:58,631 --> 00:04:59,881
I'm f lix Sheppard.
106
00:04:59,966 --> 00:05:00,626
How do you do?
107
00:05:00,717 --> 00:05:01,837
Fine.
108
00:05:01,926 --> 00:05:05,716
And this is my wife, Andrea.
109
00:05:05,805 --> 00:05:07,715
We were just married
this afternoon.
110
00:05:07,807 --> 00:05:09,977
Well then, on behalf
of the whole crew,
111
00:05:10,059 --> 00:05:11,519
I hope you have a
terrific cruise.
112
00:05:11,602 --> 00:05:14,312
And we wish you a long
and happy life together.
113
00:05:14,397 --> 00:05:16,727
Oh, thank you
very much, Julie.
114
00:05:16,816 --> 00:05:17,726
Too bad it will all
be over tomorrow night.
115
00:05:17,817 --> 00:05:25,777
[Giggle]
116
00:05:25,867 --> 00:05:28,787
Karen?
117
00:05:28,870 --> 00:05:30,410
Karen!
118
00:05:30,496 --> 00:05:33,916
Well, isn't this an
unhappy coincidence.
119
00:05:34,000 --> 00:05:36,750
It doesn't have to be.
120
00:05:36,836 --> 00:05:39,166
Maybe fate has
brought us together!
121
00:05:39,255 --> 00:05:43,255
Fate-- like some tired plot
from one of your old movies.
122
00:05:43,342 --> 00:05:45,092
Oh, please, Karen.
123
00:05:45,178 --> 00:05:48,098
This trip could be good for us.
124
00:05:48,181 --> 00:05:50,061
We could get to know
each other again.
125
00:05:50,141 --> 00:05:52,481
I don't want to know you.
126
00:05:52,560 --> 00:05:54,770
Karen, I'm your mother.
127
00:05:54,854 --> 00:05:58,154
Mother?
128
00:05:58,232 --> 00:05:59,442
I don't have any mother.
129
00:06:07,033 --> 00:06:13,003
[Ship's horn]
130
00:06:34,018 --> 00:06:37,358
Andrea: Well, everyone
seems to be having fun.
131
00:06:37,438 --> 00:06:39,318
It's too bad
they bought two-way
132
00:06:39,398 --> 00:06:41,358
tickets on a one-way cruise.
133
00:06:41,442 --> 00:06:42,492
Maybe we should warn them.
134
00:06:42,568 --> 00:06:45,028
No, that would
just spoil their fun.
135
00:06:45,113 --> 00:06:47,243
They're going to find
out soon enough, anyway!
136
00:06:47,323 --> 00:06:51,163
And besides, what they
don't know hurt them-- yet.
137
00:06:51,244 --> 00:06:54,754
At least not for
another 9 hours,
138
00:06:54,831 --> 00:06:56,671
42 minutes, and 8 seconds.
139
00:06:56,749 --> 00:06:57,999
It's incredible.
140
00:06:58,084 --> 00:06:59,344
Yeah.
141
00:06:59,418 --> 00:07:01,668
At that exact moment, the
earth will be destroyed.
142
00:07:01,754 --> 00:07:05,174
I'm afraid I still
don't quite understand it.
143
00:07:05,258 --> 00:07:07,758
Well, tonight, at
precisely-- precisely--
144
00:07:07,844 --> 00:07:14,184
11:54 and 42 seconds, life as
we know it will cease to exist.
145
00:07:14,267 --> 00:07:17,517
Professor kreinberg and I have
found a shifting orientation
146
00:07:17,603 --> 00:07:21,483
of the earth's magnetic field,
in such cataclysmic proportions
147
00:07:21,566 --> 00:07:23,726
that it will have an
irreversible and completely
148
00:07:23,818 --> 00:07:27,908
deleterious effect upon our
planetary's regeneration.
149
00:07:27,989 --> 00:07:28,869
Huh?
150
00:07:28,948 --> 00:07:31,778
In other words,
after tonight--
151
00:07:31,868 --> 00:07:32,788
fft!
152
00:07:32,869 --> 00:07:33,999
"Fft"?
153
00:07:34,078 --> 00:07:34,788
Fft.
154
00:07:47,758 --> 00:07:51,548
Oh, excuse me, uh, you're
wearing one of my hats.
155
00:07:51,637 --> 00:07:52,807
I beg your pardon?
156
00:07:52,889 --> 00:07:53,849
I manufacture those hats.
157
00:07:53,931 --> 00:07:56,641
I took a personal
interest in their designs,
158
00:07:56,726 --> 00:07:58,686
so that's why I think
of them as my hats.
159
00:07:58,769 --> 00:08:01,399
(Laughing) Oh, I see.
160
00:08:01,480 --> 00:08:02,150
Ooh!
161
00:08:02,231 --> 00:08:03,271
That sun is so bright, i--
162
00:08:03,357 --> 00:08:04,937
I'm sorry, uh--
do you mind if i--
163
00:08:05,026 --> 00:08:06,736
please do.
164
00:08:06,819 --> 00:08:07,489
Thank you.
165
00:08:11,032 --> 00:08:12,122
I'm Tony Stevens.
166
00:08:12,200 --> 00:08:13,580
Nancy Fairchild.
167
00:08:13,659 --> 00:08:14,909
I know.
168
00:08:14,994 --> 00:08:16,544
I thought I recognized you, but
I didn't want to say anything.
169
00:08:16,621 --> 00:08:18,581
I didn't want to come across
like an autograph hound.
170
00:08:18,664 --> 00:08:21,084
That's very
considerate of you, Tony.
171
00:08:21,167 --> 00:08:22,497
Boy, the cruise
brochures were right.
172
00:08:22,585 --> 00:08:24,335
You really do meet
the beautiful people.
173
00:08:24,420 --> 00:08:25,760
I mean, here it is,
my first day at sea,
174
00:08:25,838 --> 00:08:27,758
and already I'm sitting
next to a movie star.
175
00:08:27,840 --> 00:08:29,180
[Laugh]
176
00:08:29,258 --> 00:08:30,758
You know, somehow I
thought you'd be traveling
177
00:08:30,843 --> 00:08:31,843
with a large group of people.
178
00:08:31,928 --> 00:08:33,258
I always imagined
a movie star having
179
00:08:33,346 --> 00:08:36,266
maids and press
secretaries and agents
180
00:08:36,349 --> 00:08:37,729
around them all the time.
181
00:08:37,808 --> 00:08:39,978
Well, not retired movie stars.
182
00:08:40,061 --> 00:08:43,271
No, I'm traveling alone.
183
00:08:43,356 --> 00:08:43,936
Not tonight.
184
00:08:44,023 --> 00:08:46,113
Hmm?
185
00:08:46,192 --> 00:08:48,282
That is, if you'd care to
join my wife and me for dinner.
186
00:08:48,361 --> 00:08:50,741
I'd like that very much.
187
00:08:50,821 --> 00:08:51,451
Terrific!
188
00:08:51,530 --> 00:08:52,490
It's a date, then?
189
00:08:52,573 --> 00:08:53,823
Yes.
190
00:08:53,908 --> 00:08:56,908
Boy won't she be surprised--
when she learns she's having
191
00:08:56,994 --> 00:08:58,334
dinner with Nancy Fairchild?
192
00:08:58,412 --> 00:08:59,292
[Laugh]
193
00:08:59,372 --> 00:09:01,292
[Laugh]
194
00:09:01,374 --> 00:09:03,214
It's really sweet of you to
take all this time out to show
195
00:09:03,292 --> 00:09:05,292
me around the ship, Vicki.
196
00:09:05,378 --> 00:09:07,208
Well, dad put Julie and
me in charge of seeing
197
00:09:07,296 --> 00:09:09,046
that you have a good time.
198
00:09:09,131 --> 00:09:10,761
I think he's going overboard.
199
00:09:10,841 --> 00:09:12,761
He told Julie to
give me a list of all
200
00:09:12,843 --> 00:09:13,973
the single men from 7 to 70.
201
00:09:14,053 --> 00:09:16,933
[Laugh] Oh!
202
00:09:17,014 --> 00:09:18,894
What's in here?
203
00:09:18,975 --> 00:09:19,845
Well!
204
00:09:19,934 --> 00:09:22,404
Well!
205
00:09:22,478 --> 00:09:23,648
We really shouldn't be here.
206
00:09:23,729 --> 00:09:27,109
Chief boden doesn't like
anyone down in this area.
207
00:09:27,191 --> 00:09:28,481
He probably
doesn't want anything
208
00:09:28,567 --> 00:09:29,937
disturbed until
they've photographed
209
00:09:30,027 --> 00:09:30,947
it for "good housekeeping."
210
00:09:31,028 --> 00:09:33,988
Hey!
211
00:09:34,073 --> 00:09:35,993
You know my rules, kid.
212
00:09:36,075 --> 00:09:38,155
No one comes down here, and that
includes the boss's daughter.
213
00:09:38,244 --> 00:09:40,874
We were just looking around!
214
00:09:40,955 --> 00:09:42,825
Look somewhere else.
215
00:09:42,915 --> 00:09:45,375
The engine room is off-limits.
216
00:09:45,459 --> 00:09:48,089
In case no one has ever
told you, you're very rude.
217
00:09:48,170 --> 00:09:49,170
Let me be the first.
218
00:09:49,255 --> 00:09:52,465
Stand in line, sister.
219
00:09:52,550 --> 00:09:54,140
Maybe we should leave.
220
00:09:54,218 --> 00:09:58,308
I'm not afraid of king Kong.
221
00:09:58,389 --> 00:09:59,059
In that case,
I'll stay with you!
222
00:09:59,140 --> 00:10:02,180
Wanna bet?
223
00:10:02,268 --> 00:10:05,898
But, that is, if you're
sure you'll be all right, i--
224
00:10:05,980 --> 00:10:08,940
[footsteps]
225
00:10:09,025 --> 00:10:11,025
Now, what's so
important around here
226
00:10:11,110 --> 00:10:14,200
that no one can see it?
227
00:10:14,280 --> 00:10:16,490
Have you discovered
a lost grease mine?
228
00:10:16,574 --> 00:10:18,124
Very funny!
229
00:10:18,200 --> 00:10:21,290
[Laugh] What's this for?
230
00:10:21,370 --> 00:10:22,710
(Yelling) Don't touch that!
231
00:10:28,627 --> 00:10:31,167
Hello, Mr. Deville?
232
00:10:31,255 --> 00:10:32,915
This is f lix Sheppard.
233
00:10:33,007 --> 00:10:34,127
Yes.
234
00:10:34,216 --> 00:10:35,926
I just called to tell
you that you're fat,
235
00:10:36,010 --> 00:10:37,890
and you're boring,
and so is your wife.
236
00:10:40,473 --> 00:10:42,983
What was that all about?
237
00:10:43,059 --> 00:10:44,309
That's my nasty landlord.
238
00:10:44,393 --> 00:10:49,403
I always said, once, before I
go, I wanted to tell him off.
239
00:10:49,482 --> 00:10:50,902
Well, what do we do now?
240
00:10:50,983 --> 00:10:52,493
Let's pay our bills.
241
00:10:52,568 --> 00:10:53,858
Terrific.
242
00:10:53,944 --> 00:10:55,244
Here's your life-insurance bill.
243
00:10:55,321 --> 00:10:57,621
Life insurance!
244
00:10:57,698 --> 00:11:00,908
[Laughter]
245
00:11:00,993 --> 00:11:01,913
Paid.
246
00:11:01,994 --> 00:11:02,914
Paid.
247
00:11:02,995 --> 00:11:04,995
Why don't we pay the
rest all at once, huh?
248
00:11:05,081 --> 00:11:05,411
Come on.
249
00:11:05,498 --> 00:11:06,918
Good idea.
250
00:11:06,999 --> 00:11:07,209
Here's some for you.
251
00:11:07,291 --> 00:11:07,751
Ok.
252
00:11:13,506 --> 00:11:15,666
You're much stronger than I am.
253
00:11:15,758 --> 00:11:16,428
Paid!
254
00:11:16,509 --> 00:11:19,929
[Laugh] Paid!
255
00:11:20,012 --> 00:11:21,812
[Little cry]
256
00:11:21,889 --> 00:11:24,769
Oh, Andrea, i--
257
00:11:24,850 --> 00:11:27,350
I just want you to know that i'm
very happy that we're spending
258
00:11:27,436 --> 00:11:31,016
the rest of our lives together.
259
00:11:31,107 --> 00:11:32,477
I love you, f lix.
260
00:11:32,566 --> 00:11:33,566
And I'll miss you.
261
00:11:36,112 --> 00:11:40,622
You know, it's kind of too
bad it's all going to be over
262
00:11:40,699 --> 00:11:44,789
so soon, because we could have
had a long and wonderful life
263
00:11:44,870 --> 00:11:45,620
together.
264
00:11:49,708 --> 00:11:50,998
Mmm!
265
00:11:51,085 --> 00:11:53,085
You left Ellen alone
with Dutch boden?
266
00:11:53,170 --> 00:11:54,170
He'll chew her to bits!
267
00:11:54,255 --> 00:11:55,585
Well, maybe not.
268
00:11:55,673 --> 00:11:57,763
She looked like she could
take care of herself.
269
00:11:57,842 --> 00:12:00,512
[Gasp] Oh!
270
00:12:00,594 --> 00:12:01,974
What happened?
271
00:12:02,054 --> 00:12:04,684
I accidentally discovered
Dutch boden's shower.
272
00:12:18,404 --> 00:12:20,574
Honey, we've only
got 4 hours, 18
273
00:12:20,656 --> 00:12:25,196
minutes, and 16 seconds left.
274
00:12:25,286 --> 00:12:27,456
There's something I've
wanted to do all my life.
275
00:12:27,538 --> 00:12:28,498
And I want to
surprise you with it,
276
00:12:28,581 --> 00:12:30,331
but i-- but I have to
go into cabo San Lucas
277
00:12:30,416 --> 00:12:31,246
when we get there tonight.
278
00:12:31,333 --> 00:12:32,003
Ok?
279
00:12:32,084 --> 00:12:33,884
Oh!
280
00:12:33,961 --> 00:12:36,301
Oh, that's perfect, because I
was planning on doing something
281
00:12:36,380 --> 00:12:38,840
that you'll like, too.
282
00:12:38,924 --> 00:12:39,594
[Little laugh]
283
00:12:39,675 --> 00:12:40,375
Great.
284
00:12:43,095 --> 00:12:44,345
[Laughter]
285
00:12:44,430 --> 00:12:46,390
Well, apparently sea air
agrees with you, Ellen.
286
00:12:46,474 --> 00:12:49,354
Your face is glowing.
287
00:12:49,435 --> 00:12:51,345
(Laughing) Oh, thank you!
288
00:12:51,437 --> 00:12:54,317
It's a new skin
moisturizer I came across--
289
00:12:54,398 --> 00:12:56,068
all natural oils.
290
00:12:56,150 --> 00:12:57,860
Pardon me.
291
00:12:57,943 --> 00:12:59,703
Duty calls.
292
00:12:59,778 --> 00:13:01,858
Come on, Ellen, I'll introduce
you to the ship's nightlife.
293
00:13:01,947 --> 00:13:04,527
[Laugh] You're bound and
determined I have a good time.
294
00:13:04,617 --> 00:13:05,527
Not tonight.
295
00:13:05,618 --> 00:13:08,538
(Laughing) Oh, yes,
and it's just beginning.
296
00:13:08,621 --> 00:13:12,751
Tomorrow, I am personally going
to show you puerto vallarta.
297
00:13:12,833 --> 00:13:14,793
I'm sure you'll enjoy it.
298
00:13:14,877 --> 00:13:17,207
And we should be
docking about 10:00 am.
299
00:13:17,296 --> 00:13:20,126
In a pig's eye!
300
00:13:20,216 --> 00:13:22,426
You ain't docking nowhere
if that crankshaft
301
00:13:22,510 --> 00:13:23,260
casing gives out.
302
00:13:23,344 --> 00:13:24,474
(Low) Chief,
you're not dressed
303
00:13:24,553 --> 00:13:25,473
properly for the dining room.
304
00:13:25,554 --> 00:13:26,224
I ain't dining.
305
00:13:26,305 --> 00:13:28,425
I warned you about that casing.
306
00:13:28,516 --> 00:13:30,016
I told you we have a spare.
307
00:13:30,100 --> 00:13:31,190
Use it!
308
00:13:31,268 --> 00:13:33,308
If I use the spare,
I won't have a spare.
309
00:13:33,395 --> 00:13:34,765
[Sigh] We'll deal
with this later.
310
00:13:34,855 --> 00:13:37,775
You're dismissed.
311
00:13:37,858 --> 00:13:39,648
You clean up
pretty good, lady.
312
00:13:39,735 --> 00:13:41,695
Unfortunately, I can't
say the same for you.
313
00:13:41,779 --> 00:13:44,739
Don't forget, I
want my pants back.
314
00:13:44,823 --> 00:13:46,583
His pants?
315
00:13:46,659 --> 00:13:48,119
A loan, not a gift.
316
00:13:52,122 --> 00:13:54,172
I told you it's been a very
interesting cruise so far,
317
00:13:54,250 --> 00:13:54,960
merrill.
318
00:13:59,046 --> 00:14:00,336
When are we going to order?
319
00:14:00,422 --> 00:14:02,802
Well, we have to wait
for the surprise, first.
320
00:14:02,883 --> 00:14:05,433
Mm-- I bet I can guess
what the surprise is.
321
00:14:05,511 --> 00:14:08,391
Knowing you, it's probably
some kind of rare [inaudible]..
322
00:14:08,472 --> 00:14:10,272
In a sense.
323
00:14:10,349 --> 00:14:12,179
Good evening.
324
00:14:12,268 --> 00:14:13,228
I hope I'm not late.
325
00:14:13,310 --> 00:14:14,440
Not at all.
326
00:14:14,520 --> 00:14:16,060
Miss Fairchild, I'd like
you to meet my wife.
327
00:14:16,146 --> 00:14:16,396
This is--
328
00:14:16,480 --> 00:14:18,940
Karen.
329
00:14:19,024 --> 00:14:20,614
You two know each other?
330
00:14:20,693 --> 00:14:22,783
This is your big
surprise, Tony?
331
00:14:22,861 --> 00:14:23,321
It's a very bad joke.
332
00:14:23,404 --> 00:14:25,164
Joke?
What--
333
00:14:25,239 --> 00:14:26,489
I think I'd better leave.
334
00:14:26,574 --> 00:14:27,454
I don't want a scene.
335
00:14:27,533 --> 00:14:29,623
You don't want a scene?
336
00:14:29,702 --> 00:14:31,452
People staring,
flashbulbs popping--
337
00:14:31,537 --> 00:14:33,157
you loved that.
338
00:14:33,247 --> 00:14:35,037
It was good publicity for you.
339
00:14:35,124 --> 00:14:37,844
But for me it was
embarrassing and degrading.
340
00:14:37,918 --> 00:14:40,668
Karen, that was
a long time ago.
341
00:14:40,754 --> 00:14:41,384
People change.
342
00:14:41,463 --> 00:14:42,173
I've changed.
343
00:14:42,256 --> 00:14:44,216
No.
344
00:14:44,300 --> 00:14:46,930
You're still the same
old Nancy Fairchild,
345
00:14:47,011 --> 00:14:49,471
hiding behind the dark glasses,
stealing attention, playing
346
00:14:49,555 --> 00:14:51,675
movie star to the
hilt, even conniving
347
00:14:51,765 --> 00:14:52,595
behind my back with
Tony to arrange
348
00:14:52,683 --> 00:14:55,943
this little surprise dinner.
349
00:14:56,020 --> 00:14:57,520
No, you don't understand.
350
00:14:57,605 --> 00:15:00,315
Tony and I met accidentally!
351
00:15:00,399 --> 00:15:01,979
Neither of us
realized that, uh--
352
00:15:02,067 --> 00:15:05,817
I mean, I didn't even
know he was your husband.
353
00:15:05,904 --> 00:15:08,204
Honestly.
354
00:15:08,282 --> 00:15:09,992
What must I do to--
355
00:15:10,075 --> 00:15:12,325
to have you forgive me?
356
00:15:12,411 --> 00:15:14,251
I'll never forgive you.
357
00:15:14,330 --> 00:15:15,580
Just go.
358
00:15:15,664 --> 00:15:17,634
Leave, now, please.
359
00:15:17,708 --> 00:15:19,378
Just get out of my
life, and stay out!
360
00:15:30,429 --> 00:15:31,559
What was that all about?
361
00:15:34,642 --> 00:15:37,812
That woman was my mother--
362
00:15:37,895 --> 00:15:39,355
once.
363
00:15:39,438 --> 00:15:41,188
Your mother?
364
00:15:52,076 --> 00:15:53,486
Vicki (on pa system):
This is the quaint port
365
00:15:53,577 --> 00:15:54,997
of cabo San Lucas.
366
00:15:55,079 --> 00:15:56,539
You'll find interesting
caf s and discotheques.
367
00:15:56,622 --> 00:15:59,252
But remember, we sail at 11:00.
368
00:15:59,333 --> 00:16:00,043
Andrea?
369
00:16:04,004 --> 00:16:05,884
Excuse me-- wrong cabin.
370
00:16:05,964 --> 00:16:06,884
F lix, it's me!
371
00:16:06,965 --> 00:16:09,085
This is what I wanted
to surprise you.
372
00:16:17,351 --> 00:16:19,401
Next time, get me a tie.
373
00:16:19,478 --> 00:16:20,098
Well, I always
wondered what it
374
00:16:20,187 --> 00:16:22,227
would be like to be a blonde.
375
00:16:22,314 --> 00:16:24,024
And now you don't like it.
376
00:16:24,108 --> 00:16:25,028
No, no, no, no, no!
377
00:16:25,109 --> 00:16:25,859
It's ok.
378
00:16:25,943 --> 00:16:27,743
If you like it,
I'm happy, really.
379
00:16:27,820 --> 00:16:28,780
Mmm.
380
00:16:28,862 --> 00:16:30,492
Well, I've got something
to show you, too.
381
00:16:30,572 --> 00:16:32,072
Close your eyes.
382
00:16:35,661 --> 00:16:37,911
Ok, you can open them!
383
00:16:37,996 --> 00:16:38,866
Uh--
384
00:16:38,956 --> 00:16:41,416
(breathy) Ha.
385
00:16:41,500 --> 00:16:44,500
Can I close them again?
386
00:16:44,586 --> 00:16:45,916
What are you talking about?
387
00:16:46,004 --> 00:16:47,384
It's beautiful!
388
00:16:47,464 --> 00:16:48,264
It's an original!
389
00:16:48,340 --> 00:16:49,550
I'll say it's original.
390
00:16:49,633 --> 00:16:51,223
I've never seen anything like
it before in my whole life.
391
00:16:51,301 --> 00:16:55,641
Well, it's something I
always dreamed of getting.
392
00:16:55,723 --> 00:16:57,023
Then I love it.
393
00:16:57,099 --> 00:17:00,139
What difference does
it make, anyway?
394
00:17:00,227 --> 00:17:01,597
Oh, yeah, it's almost time.
395
00:17:01,687 --> 00:17:03,477
[Little laugh] You
know, I feel as
396
00:17:03,564 --> 00:17:04,234
though I've done
more living today
397
00:17:04,314 --> 00:17:06,864
than I did in my entire life.
398
00:17:06,942 --> 00:17:08,072
We really live like
there's no tomorrow.
399
00:17:11,989 --> 00:17:12,819
There isn't.
400
00:17:12,906 --> 00:17:16,736
[Both giggle]
401
00:17:22,207 --> 00:17:23,747
Tony, it was just like her
to search you out and arrange
402
00:17:23,834 --> 00:17:27,054
that little surprise dinner.
403
00:17:27,129 --> 00:17:28,459
Look, she didn't
search me out.
404
00:17:28,547 --> 00:17:30,797
I struck up a
conversation with her.
405
00:17:30,883 --> 00:17:31,973
She was innocent.
406
00:17:32,050 --> 00:17:35,140
You know something,
when I was a child I
407
00:17:35,220 --> 00:17:37,140
used to invite my friends over.
408
00:17:37,222 --> 00:17:39,682
She'd come home from
the studio, and i'd
409
00:17:39,767 --> 00:17:41,637
realize my so-called friends
were being nice to me just
410
00:17:41,727 --> 00:17:44,147
so they could meet her.
411
00:17:44,229 --> 00:17:46,269
Well, it's natural that
they'd want to meet her.
412
00:17:46,356 --> 00:17:47,516
Natural?
413
00:17:47,608 --> 00:17:50,688
Is it natural to be pushed into
the background all your life
414
00:17:50,778 --> 00:17:52,488
and dragged out like
some Christmas ornament
415
00:17:52,571 --> 00:17:54,621
for photo sessions?
416
00:17:54,698 --> 00:17:57,238
Well, she's a famous woman.
417
00:17:57,326 --> 00:17:58,656
Yeah.
418
00:17:58,744 --> 00:18:00,584
So I've been reminded
a million times.
419
00:18:03,916 --> 00:18:08,166
[Sigh]
420
00:18:09,421 --> 00:18:10,761
(Whispering) Hey.
421
00:18:17,221 --> 00:18:18,761
I thought your parents
were both dead.
422
00:18:21,767 --> 00:18:25,477
Yeah, my father died
when I was a baby.
423
00:18:25,562 --> 00:18:26,522
You know something?
424
00:18:26,605 --> 00:18:28,145
It's funny, but i--
425
00:18:28,232 --> 00:18:33,032
I feel like I never knew
either of my parents.
426
00:18:33,111 --> 00:18:37,451
When I got old enough,
I changed my name.
427
00:18:37,533 --> 00:18:39,373
I wanted my own identity.
428
00:18:39,451 --> 00:18:43,331
I didn't want to just be the
daughter of Nancy Fairchild
429
00:18:43,413 --> 00:18:45,923
any longer.
430
00:18:45,999 --> 00:18:47,499
Things were going great.
431
00:18:47,584 --> 00:18:51,134
And then--
432
00:18:51,213 --> 00:18:54,173
the accident?
433
00:18:54,258 --> 00:18:55,258
Yes.
434
00:18:55,342 --> 00:19:00,062
Oh, Tony, you have no idea
how frightening it was.
435
00:19:00,138 --> 00:19:04,688
All those hours,
waiting for a donor.
436
00:19:04,768 --> 00:19:07,098
And the doctors telling me
I'd never see out of that eye
437
00:19:07,187 --> 00:19:09,647
again.
438
00:19:09,731 --> 00:19:11,731
(Hushed) Hey, Karen, honey?
439
00:19:11,817 --> 00:19:13,027
That's all behind
you now, isn't it?
440
00:19:16,238 --> 00:19:18,658
Yes, you're right.
441
00:19:18,740 --> 00:19:21,740
[Exhale] The fear is over.
442
00:19:21,827 --> 00:19:26,917
But the hurt-- the hurt,
that my mother never
443
00:19:26,999 --> 00:19:31,999
called or tried to see
me, until months later,
444
00:19:32,087 --> 00:19:35,217
that hurt is still here.
445
00:19:35,299 --> 00:19:36,759
It's hard to believe she
could do something like that.
446
00:19:36,842 --> 00:19:40,012
You don't know her.
447
00:19:40,095 --> 00:19:42,095
When she finally
did call, it was
448
00:19:42,180 --> 00:19:46,980
some lame excuse about being
away on location somewhere.
449
00:19:47,060 --> 00:19:52,440
The fact is, it probably
just wasn't convenient.
450
00:19:52,524 --> 00:19:56,034
As I told her, I have no mother.
451
00:20:02,534 --> 00:20:03,164
Julie (on pa system):
We hope you enjoyed
452
00:20:03,243 --> 00:20:05,503
your stay in cabo San Lucas.
453
00:20:05,579 --> 00:20:06,409
Our next stop is
puerto vallarta.
454
00:20:14,671 --> 00:20:16,381
Hello!
455
00:20:16,465 --> 00:20:17,165
Hey.
456
00:20:19,259 --> 00:20:21,799
I'm sorry for some
of the things I said.
457
00:20:21,887 --> 00:20:24,137
They weren't very nice.
458
00:20:24,222 --> 00:20:26,932
I wasn't exactly
silver-tongued, myself.
459
00:20:29,978 --> 00:20:33,108
What's that you're polishing?
460
00:20:33,190 --> 00:20:33,980
This is a whale's tooth.
461
00:20:34,066 --> 00:20:35,816
I do scrimshaw.
462
00:20:35,901 --> 00:20:37,111
Oh!
463
00:20:37,194 --> 00:20:40,574
It's kind of a
sculpting in ivory.
464
00:20:40,656 --> 00:20:42,366
Uh-huh?
465
00:20:42,449 --> 00:20:44,529
Nothing you'd
be interested in.
466
00:20:44,618 --> 00:20:45,948
Oh, but I am!
467
00:20:46,036 --> 00:20:47,866
I love artistic things.
468
00:20:52,000 --> 00:20:54,210
Shouldn't you be with stubing?
469
00:20:54,294 --> 00:20:57,974
He's probably wondering
where his girlfriend is.
470
00:20:58,048 --> 00:21:01,178
I'm not the
captain's girlfriend.
471
00:21:01,259 --> 00:21:06,009
He's just a very good friend
of my late husband and myself.
472
00:21:06,098 --> 00:21:07,018
Widow, huh?
473
00:21:09,601 --> 00:21:13,521
My old lady kicked
off six years ago.
474
00:21:13,605 --> 00:21:16,265
Obviously a man
of deep sentiment.
475
00:21:16,358 --> 00:21:20,528
Just the way I talk, lady.
476
00:21:20,612 --> 00:21:21,492
Harriet was a good woman.
477
00:21:24,616 --> 00:21:26,116
And you miss her.
478
00:21:26,201 --> 00:21:26,911
Uh-huh.
479
00:21:30,956 --> 00:21:32,956
I miss my husband, too.
480
00:21:33,041 --> 00:21:33,751
He's gone.
481
00:21:36,545 --> 00:21:39,415
Yes, he's gone.
482
00:21:39,506 --> 00:21:42,836
And you ain't got no one?
483
00:21:42,926 --> 00:21:45,466
No, I ain't got no one.
484
00:21:50,726 --> 00:21:52,096
Good night, Dutch.
485
00:22:10,245 --> 00:22:12,155
Good evening, miss Fairchild.
486
00:22:12,247 --> 00:22:12,907
Oh!
487
00:22:12,998 --> 00:22:14,498
Hello, doctor.
488
00:22:14,583 --> 00:22:16,753
Seeing you standing
in the moonlight
489
00:22:16,835 --> 00:22:18,915
reminds me of that film
you made on a ship.
490
00:22:19,004 --> 00:22:19,924
Ah, let's see.
491
00:22:20,005 --> 00:22:22,915
What was the name of it?
492
00:22:23,008 --> 00:22:24,628
[Laugh] "Blue passage."
493
00:22:24,718 --> 00:22:26,338
Right?
494
00:22:26,428 --> 00:22:27,298
Oh, yeah, yeah.
495
00:22:27,387 --> 00:22:29,307
Yeah, it was one
of my favorites.
496
00:22:29,389 --> 00:22:30,429
You know, when you
came on the ship
497
00:22:30,515 --> 00:22:32,515
I was so thrilled that
I'd actually have a chance
498
00:22:32,601 --> 00:22:33,521
to talk to Nancy Fairchild.
499
00:22:33,602 --> 00:22:34,562
Ha!
500
00:22:34,644 --> 00:22:38,154
That's very sweet
of you, doctor.
501
00:22:38,231 --> 00:22:41,531
I wish someone else
had said that to me.
502
00:22:44,196 --> 00:22:45,446
I'm sorry, doctor, you'll--
503
00:22:45,530 --> 00:22:46,570
you'll have to excuse me.
504
00:22:56,041 --> 00:22:56,961
Oh, it's almost time--
505
00:22:57,042 --> 00:22:59,462
10 seconds to go.
506
00:22:59,544 --> 00:23:03,884
Hold me!
507
00:23:03,882 --> 00:23:05,052
Five seconds.
508
00:23:05,133 --> 00:23:05,883
I'm afraid!
509
00:23:05,967 --> 00:23:06,797
Would you kiss me?
510
00:23:06,885 --> 00:23:07,585
Oh, yes.
511
00:23:10,972 --> 00:23:13,312
[Three beeps]
512
00:23:15,268 --> 00:23:17,648
[Three beeps]
513
00:23:17,729 --> 00:23:18,769
F lix?
[Three beeps]
514
00:23:18,855 --> 00:23:19,225
Hmm?
515
00:23:19,314 --> 00:23:21,484
What happened?
516
00:23:21,566 --> 00:23:22,396
[Three beeps]
517
00:23:22,484 --> 00:23:24,824
Maybe we're on
eastern standard time.
518
00:23:24,903 --> 00:23:25,573
Ah.
519
00:23:34,955 --> 00:23:36,035
Julie (on pa
system): Buenas d as,
520
00:23:36,123 --> 00:23:38,503
good morning, and welcome
to another beautiful,
521
00:23:38,583 --> 00:23:39,333
sunshiny day.
522
00:23:39,417 --> 00:23:41,337
We are now having
a brief lifeboat
523
00:23:41,419 --> 00:23:42,749
drill on the starlight deck.
524
00:23:42,838 --> 00:23:45,218
[Klaxon]
525
00:23:45,298 --> 00:23:47,178
Attention, all
officers and crew.
526
00:23:47,259 --> 00:23:48,719
Attention, passengers.
527
00:23:48,802 --> 00:23:50,852
Report to your lifeboat
stations immediately.
528
00:23:50,929 --> 00:23:52,389
This is a test.
529
00:23:52,472 --> 00:23:54,932
Lifeboat drill is
now in progress.
530
00:23:55,016 --> 00:23:58,556
Everyone is requested to
attend this important function.
531
00:23:58,645 --> 00:24:01,015
Life jackets can be found
behind your closet doors.
532
00:24:10,407 --> 00:24:12,737
(Softly) Andrea!
533
00:24:12,826 --> 00:24:13,196
Andrea!
534
00:24:13,285 --> 00:24:14,575
Pumpkin face?
535
00:24:21,877 --> 00:24:24,207
Hey, hey!
536
00:24:24,296 --> 00:24:25,456
My precious
cream-filled cupcake?
537
00:24:46,693 --> 00:24:47,403
F lix?
538
00:24:54,701 --> 00:24:55,411
F lix?
539
00:24:58,622 --> 00:24:59,332
F lix?
540
00:25:06,421 --> 00:25:07,131
F lix!
541
00:25:17,140 --> 00:25:19,480
(Calling sweetly) F lix?
542
00:25:23,855 --> 00:25:25,355
Hello?
543
00:25:25,440 --> 00:25:26,400
Anybody?
544
00:25:31,404 --> 00:25:33,374
Hello, somebody?
545
00:25:33,448 --> 00:25:33,948
Oh!
546
00:25:34,032 --> 00:25:36,282
Oh, my god!
547
00:25:36,368 --> 00:25:38,118
The world ended without me.
548
00:25:41,706 --> 00:25:44,036
[Babbling]
549
00:25:52,634 --> 00:25:54,934
[Gasp] Oh!
550
00:25:55,011 --> 00:25:57,851
Excuse me, but I thought the
world had been destroyed.
551
00:25:57,931 --> 00:26:04,191
[Laugh]
552
00:26:14,614 --> 00:26:16,034
Julie (on pa system):
Ladies and gentlemen,
553
00:26:16,116 --> 00:26:18,696
welcome to sunny puerto
vallarta, one of the jewels
554
00:26:18,785 --> 00:26:20,695
of the Mexican riviera.
555
00:26:20,787 --> 00:26:23,287
Fishing, boating, parasailing,
shopping-- whatever excites you
556
00:26:23,373 --> 00:26:25,923
is here for the asking.
557
00:26:26,001 --> 00:26:29,301
[Knocking]
558
00:26:29,379 --> 00:26:30,259
(Calling) Just a minute!
559
00:26:35,885 --> 00:26:36,255
Hi.
560
00:26:36,344 --> 00:26:39,764
Good morning!
561
00:26:39,848 --> 00:26:42,018
Come in!
562
00:26:42,100 --> 00:26:43,020
Thank you.
563
00:26:48,106 --> 00:26:50,686
Uh, here.
564
00:26:50,775 --> 00:26:52,935
And, i'm, uh, sorry
about the bad wrapping,
565
00:26:53,028 --> 00:26:56,198
but, uh, I just wanted to
get this over to you early.
566
00:26:56,281 --> 00:26:59,201
Well, what is it?
567
00:26:59,284 --> 00:26:59,834
Well, just--
just look and see.
568
00:27:04,122 --> 00:27:05,372
Oh!
569
00:27:05,457 --> 00:27:08,207
Isn't that beautiful!
570
00:27:08,293 --> 00:27:12,343
Oh, i-- I don't even
know your real name!
571
00:27:12,422 --> 00:27:14,842
Dutch-- Dutch'll do.
572
00:27:14,924 --> 00:27:15,634
Please?
573
00:27:20,847 --> 00:27:21,887
Rudolph.
574
00:27:21,973 --> 00:27:27,603
But if you tell any of
that brass topside, I'll--
575
00:27:27,687 --> 00:27:28,517
I'll take this back.
576
00:27:28,605 --> 00:27:31,725
Oh, I won't tell
a soul, I promise.
577
00:27:31,816 --> 00:27:39,526
[Little laugh] Oh, that's
really very beautiful.
578
00:27:39,616 --> 00:27:42,076
You must have worked
on this all night.
579
00:27:42,160 --> 00:27:44,290
No, no, no.
580
00:27:44,371 --> 00:27:48,291
I had nothing better to do.
581
00:27:48,375 --> 00:27:49,285
I don't believe that.
582
00:27:54,339 --> 00:27:56,129
I'm really very
touched, Rudolph.
583
00:28:03,014 --> 00:28:04,354
(Low) Well, thank you.
584
00:28:04,432 --> 00:28:10,402
[Little laugh]
585
00:28:34,379 --> 00:28:35,379
Tony, i--
586
00:28:35,463 --> 00:28:35,713
I have to talk to you.
587
00:28:39,551 --> 00:28:44,141
What can I do to get
Karen to stop hating me?
588
00:28:44,222 --> 00:28:45,352
I don't know.
589
00:28:45,432 --> 00:28:48,232
It seems there are a
lot of wounds to heal.
590
00:28:48,309 --> 00:28:49,769
I know.
591
00:28:49,853 --> 00:28:50,233
I'm not saying I
was a good mother.
592
00:28:50,311 --> 00:28:52,941
I wasn't.
593
00:28:53,022 --> 00:28:54,522
Looking back now,
I can see that she
594
00:28:54,607 --> 00:28:57,647
was a very lost little girl.
595
00:28:57,735 --> 00:28:58,445
Well, I think it's
unfortunate you didn't realize
596
00:28:58,528 --> 00:29:01,738
that at the time, don't you?
597
00:29:01,823 --> 00:29:03,533
Yes.
598
00:29:03,616 --> 00:29:05,826
There's no excuse!
599
00:29:05,910 --> 00:29:08,040
I never meant to hurt her--
600
00:29:08,121 --> 00:29:09,501
ever.
601
00:29:09,581 --> 00:29:13,711
When she had the accident, I
was away on location-- isolated.
602
00:29:13,793 --> 00:29:15,753
When I found out, i--
603
00:29:15,837 --> 00:29:17,707
I wanted to go to
her, immediately,
604
00:29:17,797 --> 00:29:19,837
but that was impossible.
605
00:29:19,924 --> 00:29:24,764
Then, later, my sister
told me that Karen
606
00:29:24,846 --> 00:29:26,056
never wanted to see me again.
607
00:29:29,476 --> 00:29:31,596
Please, Tony, help me.
608
00:29:34,522 --> 00:29:37,072
I can't promise you anything.
609
00:29:37,150 --> 00:29:39,530
I can talk to her.
610
00:29:39,611 --> 00:29:40,361
I'll see if I can arrange
for us all to have a drink
611
00:29:40,445 --> 00:29:42,905
together before dinner, ok?
612
00:29:42,989 --> 00:29:45,779
Oh, that would be wonderful.
613
00:29:45,867 --> 00:29:47,407
Thank you.
614
00:29:47,494 --> 00:29:49,414
It means everything to me.
615
00:29:51,748 --> 00:29:53,828
(Cheerfully) Good
morning, everybody!
616
00:29:53,917 --> 00:29:55,077
- Good morning!
- Good morning.
617
00:29:55,168 --> 00:29:56,878
Isn't it a lovely day?
618
00:29:56,961 --> 00:30:00,091
Yes, it is, and you look as
pleased as the cheshire cat.
619
00:30:00,173 --> 00:30:01,053
Well!
620
00:30:01,132 --> 00:30:02,472
It's more like an ivory whale.
621
00:30:02,550 --> 00:30:03,550
[Laugh]
622
00:30:03,635 --> 00:30:05,385
Well, whatever the
reason, I'm delighted to see
623
00:30:05,470 --> 00:30:06,680
you in such a good mood!
624
00:30:06,763 --> 00:30:09,563
Oh, I expect it better
to get even better.
625
00:30:09,641 --> 00:30:12,021
Oh, I meant to apologize for
Dutch's rudeness yesterday.
626
00:30:12,101 --> 00:30:14,021
Uh-- he hasn't bothered
you today, has he?
627
00:30:14,103 --> 00:30:19,533
Now, where would I ever
come in contact with him?
628
00:30:19,609 --> 00:30:20,989
Well, shall we
adjourn to the buffet?
629
00:30:21,069 --> 00:30:21,739
Good.
630
00:30:21,819 --> 00:30:22,529
I'm starved.
631
00:30:28,076 --> 00:30:35,876
[Laugh]
632
00:30:35,959 --> 00:30:38,379
I don't understand it.
633
00:30:38,461 --> 00:30:42,301
Neither do I. I've checked
and rechecked my calculations.
634
00:30:42,382 --> 00:30:43,592
I even tried reaching
professor kreinberg,
635
00:30:43,675 --> 00:30:45,965
but he went to Las Vegas to
make sure that he caught Wayne
636
00:30:46,052 --> 00:30:47,392
Newton's act one last time.
637
00:30:47,470 --> 00:30:48,430
What are we
going to do, f lix?
638
00:30:48,513 --> 00:30:51,773
We have nothing left.
639
00:30:51,849 --> 00:30:52,729
I know.
640
00:30:52,809 --> 00:30:54,769
I know, I'm sorry,
but-- but apparently
641
00:30:54,852 --> 00:30:58,612
the earth reversed its magnetic
field too spontaneously, huh?
642
00:30:58,690 --> 00:31:00,400
Well, thanks a lot, f lix.
643
00:31:00,483 --> 00:31:00,943
You just ruined my whole life.
644
00:31:08,575 --> 00:31:11,445
Is something
wrong, Mr. Sheppard?
645
00:31:11,536 --> 00:31:14,706
No, no, no, no, no, no, my
wife's just a little upset.
646
00:31:14,789 --> 00:31:15,579
Oh.
647
00:31:15,665 --> 00:31:16,285
Don't worry about it.
648
00:31:16,374 --> 00:31:17,834
Newlyweds squabble all the time.
649
00:31:17,917 --> 00:31:19,667
Yeah, it doesn't mean
it's the end of the world.
650
00:31:19,752 --> 00:31:21,132
[Laugh]
651
00:31:21,212 --> 00:31:23,172
Unfortunately, that's
the whole problem.
652
00:31:29,637 --> 00:31:31,177
And now you want me
to have drinks with her?
653
00:31:31,264 --> 00:31:34,894
Tony, look, I really resent you
getting in the middle of this.
654
00:31:34,976 --> 00:31:35,846
I'm your husband.
655
00:31:35,935 --> 00:31:37,305
I am in the middle of it.
656
00:31:37,395 --> 00:31:39,225
But it's between her and me.
657
00:31:39,314 --> 00:31:39,654
I don't want to discuss it.
658
00:31:39,731 --> 00:31:40,021
It's over!
659
00:31:44,902 --> 00:31:46,452
It isn't over!
660
00:31:46,529 --> 00:31:47,699
It's eating you alive!
661
00:31:47,780 --> 00:31:49,700
God knows what it's
doing to your mother.
662
00:31:49,782 --> 00:31:51,162
Look, honey, I don't
know everything that's
663
00:31:51,242 --> 00:31:55,162
happened between you two, but
maybe instead of shutting her
664
00:31:55,246 --> 00:31:57,706
out you ought to hear
what she's got to say.
665
00:31:57,790 --> 00:31:59,500
Tony, I don't know.
666
00:31:59,584 --> 00:32:02,674
Karen, for your own
sake, give it a chance.
667
00:32:02,754 --> 00:32:04,134
Please?
668
00:32:04,213 --> 00:32:06,343
I want you to be free.
669
00:32:06,424 --> 00:32:10,304
[Sigh] All right,
I'll see her.
670
00:32:10,386 --> 00:32:12,846
But I'm only doing this
because you want me to.
671
00:32:12,930 --> 00:32:13,970
Well, that's good
enough reason for me.
672
00:32:22,732 --> 00:32:26,532
[Knocking]
673
00:32:28,446 --> 00:32:29,816
It ain't locked!
674
00:32:32,492 --> 00:32:33,532
Oh, it's you, stubing.
675
00:32:33,618 --> 00:32:35,538
I'd like to talk to you, chief
676
00:32:35,620 --> 00:32:38,460
thought we made a deal.
677
00:32:38,539 --> 00:32:41,039
You don't come belowdecks,
I don't go topside.
678
00:32:41,125 --> 00:32:43,955
You didn't keep your
end of the bargain.
679
00:32:44,045 --> 00:32:46,125
You mean last night,
in the dining room?
680
00:32:46,214 --> 00:32:49,884
I mean Mrs.
kirkeby, this morning.
681
00:32:49,967 --> 00:32:52,597
She told me she
ain't your broad.
682
00:32:52,679 --> 00:32:54,139
She ain't my--
683
00:32:54,222 --> 00:32:56,562
I mean, she isn't
anybody's broad.
684
00:32:56,641 --> 00:33:00,561
She's nobody's woman.
685
00:33:00,645 --> 00:33:02,355
I want you to stay
away from her, Dutch.
686
00:33:02,438 --> 00:33:03,978
You threatening me, stubing?
687
00:33:04,065 --> 00:33:07,565
No I'm making a strong
suggestion, boden.
688
00:33:07,652 --> 00:33:09,862
Mrs. Kirkeby isn't
your type of woman.
689
00:33:09,946 --> 00:33:13,446
She sure felt like
it this morning.
690
00:33:13,533 --> 00:33:16,583
Ellen is a very refined
and cultured lady.
691
00:33:16,661 --> 00:33:17,911
I know that.
692
00:33:17,995 --> 00:33:19,955
I prefer you not contact
her, in the future.
693
00:33:20,039 --> 00:33:22,789
Oh, you "prefer."
694
00:33:22,875 --> 00:33:24,705
Well, that's very easy
for you to say when
695
00:33:24,794 --> 00:33:28,094
you hide behind captain's bars.
696
00:33:28,172 --> 00:33:30,092
I can rectify
that in a minute!
697
00:33:30,174 --> 00:33:32,934
Hold your horses, stubing.
698
00:33:33,010 --> 00:33:34,800
I know I'm not in
a lady's class.
699
00:33:38,766 --> 00:33:39,016
You're not even
in the same school.
700
00:34:05,710 --> 00:34:09,090
I always thought that blondes
were supposed to have more fun.
701
00:34:09,172 --> 00:34:11,472
Yeah, so did I.
702
00:34:11,549 --> 00:34:12,429
Well, what's the problem?
703
00:34:12,508 --> 00:34:13,968
You want to talk about it?
704
00:34:14,051 --> 00:34:19,971
Well, [sigh] You see,
f lix is a scientist.
705
00:34:20,057 --> 00:34:22,387
And he scientifically
figured out that the world
706
00:34:22,477 --> 00:34:23,807
was going to end.
707
00:34:23,895 --> 00:34:26,855
So we decided to live
our lives on that fact.
708
00:34:26,939 --> 00:34:30,819
Um-- we sold all our belongings,
quit our jobs, spent everything
709
00:34:30,902 --> 00:34:34,322
on this cruise, got married.
710
00:34:34,405 --> 00:34:38,405
And now the world didn't end,
and I don't know what to do.
711
00:34:38,493 --> 00:34:39,873
Well, maybe--
712
00:34:39,952 --> 00:34:43,002
I know f lix truly believed
in what he did, and, well,
713
00:34:43,080 --> 00:34:43,660
I believed in him, too.
714
00:34:43,748 --> 00:34:45,828
Well, that's something.
715
00:34:45,917 --> 00:34:46,577
I can't imagine a
more wonderful day
716
00:34:46,667 --> 00:34:49,497
than we had yesterday.
717
00:34:49,587 --> 00:34:52,667
I mean, I was quite
content to spend my final
718
00:34:52,757 --> 00:34:55,467
moments on earth with f lix.
719
00:34:55,551 --> 00:34:58,351
I tell you this,
Julie, I love that man.
720
00:34:58,429 --> 00:34:58,809
And I know he loves me.
721
00:34:58,888 --> 00:35:00,178
Well, then--
722
00:35:00,264 --> 00:35:01,394
I've got to go to him.
723
00:35:01,474 --> 00:35:01,854
He's all I have left.
724
00:35:01,933 --> 00:35:03,483
But Andrea--
725
00:35:03,559 --> 00:35:06,099
oh, now I know
what I have to do.
726
00:35:06,187 --> 00:35:06,937
Thanks, Julie!
727
00:35:09,857 --> 00:35:10,817
Anytime.
728
00:35:25,540 --> 00:35:26,420
Rudolph.
729
00:35:26,499 --> 00:35:27,579
(Laughing) No!
730
00:35:27,667 --> 00:35:29,207
It's me, merrill.
731
00:35:29,293 --> 00:35:31,053
Oh.
732
00:35:31,128 --> 00:35:35,218
Oh, I guess I've
just been stood up.
733
00:35:35,299 --> 00:35:36,679
Perhaps you're
better off, Ellen.
734
00:35:39,720 --> 00:35:42,430
How come I feel so miserable?
735
00:35:42,515 --> 00:35:46,555
He said he was going to
meet me here in the bar.
736
00:35:46,644 --> 00:35:52,074
You know, Dutch boden
has a strong personality.
737
00:35:52,149 --> 00:35:53,859
You might have mistaken
it for something more.
738
00:35:56,070 --> 00:35:57,320
I want to show you something.
739
00:36:01,576 --> 00:36:03,906
He made this for me.
740
00:36:03,995 --> 00:36:08,205
Don't you think that
means something?
741
00:36:08,291 --> 00:36:11,381
It's beautiful.
742
00:36:11,460 --> 00:36:12,880
Caring, sensitive
hands made that.
743
00:36:12,962 --> 00:36:15,672
He is a caring person.
744
00:36:15,756 --> 00:36:17,546
Underneath that
oil-stained exterior
745
00:36:17,633 --> 00:36:23,263
is a very warm, sensitive man.
746
00:36:23,347 --> 00:36:26,057
I'm afraid I misjudged Dutch.
747
00:36:26,142 --> 00:36:30,522
Well, it doesn't matter now.
748
00:36:30,605 --> 00:36:32,395
Obviously his caring
didn't extend to me.
749
00:36:37,945 --> 00:36:39,945
Let's face it-- she's
not going to show.
750
00:36:40,031 --> 00:36:40,491
Karen, maybe
something's come up.
751
00:36:40,573 --> 00:36:42,453
Right.
752
00:36:42,533 --> 00:36:44,373
Something else more
important came up well,
753
00:36:44,452 --> 00:36:46,662
I'm not going to
play her little game.
754
00:36:46,746 --> 00:36:48,456
Karen, I'm sorry I'm late.
755
00:36:48,539 --> 00:36:49,459
You're not sorry.
756
00:36:49,540 --> 00:36:50,000
An emergency
came up, you see--
757
00:36:50,082 --> 00:36:50,632
of course it did.
758
00:36:50,708 --> 00:36:51,788
It always does.
759
00:36:51,876 --> 00:36:53,536
It's true, though.
760
00:36:53,628 --> 00:36:54,458
Your mother was--
761
00:36:54,545 --> 00:36:55,875
you don't have to
apologize for her.
762
00:36:55,963 --> 00:36:58,973
She's had someone doing
that, all her life.
763
00:36:59,050 --> 00:37:01,640
You know, for a moment Tony had
me convinced you really wanted
764
00:37:01,719 --> 00:37:03,639
to get together and be friends.
765
00:37:03,721 --> 00:37:04,471
I do, darling, I do.
766
00:37:04,555 --> 00:37:05,425
No, you don't.
767
00:37:05,514 --> 00:37:08,644
You're still into
playing movie star.
768
00:37:08,726 --> 00:37:12,516
Like now-- the big
entrance, being late,
769
00:37:12,605 --> 00:37:15,145
all the attention
focused on you.
770
00:37:15,232 --> 00:37:17,532
That's what's important to you.
771
00:37:17,610 --> 00:37:18,320
Not me.
772
00:37:28,913 --> 00:37:31,623
[Buzzing and pained cries]
773
00:37:31,707 --> 00:37:32,577
Felix: Oh!
774
00:37:32,667 --> 00:37:35,667
F lix!
775
00:37:35,753 --> 00:37:39,593
Oh, f lix, what are you doing?
776
00:37:39,674 --> 00:37:41,344
I'm getting my tattoo removed.
777
00:37:41,425 --> 00:37:42,335
Oh, but why?
778
00:37:42,426 --> 00:37:45,596
You said you always
dreamed of having one.
779
00:37:45,680 --> 00:37:48,020
Well, I did, but--
but if you hate it,
780
00:37:48,099 --> 00:37:52,019
I don't-- whoa, whoa, whoa!
781
00:37:52,103 --> 00:37:53,733
That is, if you still want me.
782
00:37:53,813 --> 00:37:57,023
Oh, f lix, don't
be ridiculous.
783
00:37:57,108 --> 00:37:58,478
It's a-- a wonderful dragon.
784
00:38:02,989 --> 00:38:04,819
Wait a minute-- your hair.
785
00:38:04,907 --> 00:38:06,867
You're not a blonde anymore!
786
00:38:06,951 --> 00:38:10,541
Well, you didn't like
it, so I changed it back.
787
00:38:10,621 --> 00:38:12,921
Ah.
788
00:38:12,999 --> 00:38:14,459
Well, Andrea, i-- i--
789
00:38:14,542 --> 00:38:16,132
I know that, that,
that, that you
790
00:38:16,210 --> 00:38:18,210
think I'm a failure because
the world didn't end, but--
791
00:38:18,295 --> 00:38:21,005
oh, no, f lix, I don't.
792
00:38:21,090 --> 00:38:22,720
I believed in you.
793
00:38:22,800 --> 00:38:25,300
And I still do.
794
00:38:25,386 --> 00:38:26,676
Actually, I'm kind
of glad that we're
795
00:38:26,762 --> 00:38:31,982
still here, because otherwise
I wouldn't have you anymore.
796
00:38:32,059 --> 00:38:33,189
Well, I feel the same way!
797
00:38:33,269 --> 00:38:35,059
[Laugh] But you realize
we'll have to start
798
00:38:35,146 --> 00:38:37,936
our lives over from scratch.
799
00:38:38,024 --> 00:38:40,904
What could be more romantic--
800
00:38:40,985 --> 00:38:43,855
spending an entire new life
together, from beginning
801
00:38:43,946 --> 00:38:46,656
to end, with the man I love!
802
00:38:50,327 --> 00:38:51,747
[Laugh]
803
00:38:51,829 --> 00:38:53,909
Well, you know what they say--
804
00:38:53,998 --> 00:38:57,418
life is always better
the second time around.
805
00:38:57,501 --> 00:38:58,171
Oh!
806
00:39:01,630 --> 00:39:03,550
W-- w-- watch the dragon.
807
00:39:03,632 --> 00:39:04,932
Oh, [inaudible].
808
00:39:08,471 --> 00:39:10,681
Julie (on pa system):
We hope you enjoyed
809
00:39:10,765 --> 00:39:11,805
your stay in Puerta vallarta.
810
00:39:11,891 --> 00:39:16,101
Our next stop is the
port of Los Angeles.
811
00:39:16,187 --> 00:39:17,097
[Knocking]
812
00:39:17,188 --> 00:39:17,858
Yeah.
813
00:39:23,194 --> 00:39:25,074
Twice in one day, stubing?
814
00:39:25,154 --> 00:39:28,124
Got to be a curse on this ship.
815
00:39:28,199 --> 00:39:30,449
I owe you an apology, Dutch.
816
00:39:30,534 --> 00:39:33,084
You're going to owe me
two, after you get a look
817
00:39:33,162 --> 00:39:35,372
at that crankshaft casing.
818
00:39:35,456 --> 00:39:37,036
What's the other one for?
819
00:39:37,124 --> 00:39:39,794
For interfering
with you and Ellen.
820
00:39:39,877 --> 00:39:40,957
I admit it-- I was out of line.
821
00:39:41,045 --> 00:39:42,795
I didn't think you
were right for her.
822
00:39:42,880 --> 00:39:44,300
I ain't.
823
00:39:44,381 --> 00:39:46,301
Not according to Ellen.
824
00:39:46,384 --> 00:39:49,804
She has some very
strong feelings for you.
825
00:39:49,887 --> 00:39:54,347
But I stuck my nose in
and came between you.
826
00:39:54,433 --> 00:39:56,853
Something else would
have come between us--
827
00:39:56,936 --> 00:39:58,476
me.
828
00:39:58,562 --> 00:40:01,442
All you did was remind me
that this is where I belong--
829
00:40:01,524 --> 00:40:02,944
belowdecks.
830
00:40:03,025 --> 00:40:04,645
Is this the way you
deal with everything?
831
00:40:04,735 --> 00:40:09,405
Hiding down here in the engine
room, like a grizzly bear,
832
00:40:09,490 --> 00:40:11,030
growling at the world?
833
00:40:11,117 --> 00:40:12,867
Stop pushing
your luck, stubing.
834
00:40:12,952 --> 00:40:14,452
You don't push enough!
835
00:40:14,537 --> 00:40:18,247
You stay down here in your
cocoon, because it's safe.
836
00:40:18,332 --> 00:40:19,922
Because you haven't got
the guts to go up there
837
00:40:20,000 --> 00:40:22,460
and deal with the real world.
838
00:40:22,545 --> 00:40:24,545
I was right.
839
00:40:24,630 --> 00:40:27,630
You're not good
enough for Ellen.
840
00:40:27,716 --> 00:40:29,006
I know what you're
trying to do, stubing,
841
00:40:29,093 --> 00:40:29,973
and it's not going to work.
842
00:40:30,052 --> 00:40:32,432
But thanks anyway.
843
00:40:32,513 --> 00:40:33,933
It's a good thing
you and I didn't
844
00:40:34,014 --> 00:40:37,184
tangle before, because I would
have beat your brains out.
845
00:40:37,268 --> 00:40:39,558
Don't bet on it, Dutch.
846
00:40:39,645 --> 00:40:42,645
I wasn't always a captain.
847
00:40:42,731 --> 00:40:44,531
I can't believe that
you were willing to put
848
00:40:44,608 --> 00:40:46,688
up your Dukes with me.
849
00:40:46,777 --> 00:40:48,357
I'd fight for
anything I believe in.
850
00:40:51,949 --> 00:40:55,199
Good night, chief.
851
00:40:55,286 --> 00:40:56,656
See you, stubing.
852
00:41:06,839 --> 00:41:07,549
Karen?
853
00:41:10,676 --> 00:41:11,386
I don't want to talk.
854
00:41:11,469 --> 00:41:11,889
Just go away.
855
00:41:11,969 --> 00:41:13,719
Doc's here.
856
00:41:13,804 --> 00:41:15,224
He wants to explain
what happened.
857
00:41:15,306 --> 00:41:16,306
(Crossly) What
difference does it make?
858
00:41:16,390 --> 00:41:19,230
Karen, your
mother wasn't lying.
859
00:41:19,310 --> 00:41:21,900
She needed some eye medication.
860
00:41:21,979 --> 00:41:23,769
With only one good
eye, the ocean's glare
861
00:41:23,856 --> 00:41:25,896
was bothering her.
862
00:41:25,983 --> 00:41:28,693
Only one good eye?
863
00:41:28,777 --> 00:41:31,067
Yes, your mother's
blind in her left eye.
864
00:41:31,155 --> 00:41:32,985
No, she's not.
865
00:41:33,073 --> 00:41:35,123
Didn't you know?
866
00:41:35,201 --> 00:41:39,081
It's been that way
for over five years.
867
00:41:39,163 --> 00:41:40,083
Five years?
868
00:41:44,001 --> 00:41:45,001
Five years?
869
00:41:54,428 --> 00:41:57,258
[Interposing voices]
870
00:41:57,348 --> 00:41:58,808
Here you are.
871
00:41:58,891 --> 00:42:01,601
This is my guaranteed
to make you
872
00:42:01,685 --> 00:42:04,015
smile special, Mrs. Kirkeby.
873
00:42:04,104 --> 00:42:06,114
One sip, and the corners
of your mouth turn up--
874
00:42:06,190 --> 00:42:08,440
then fall off.
875
00:42:08,525 --> 00:42:16,195
[Laughter]
876
00:42:16,283 --> 00:42:20,253
I don't believe it.
877
00:42:20,329 --> 00:42:23,789
Oh, my goodness, that's--
878
00:42:23,874 --> 00:42:24,384
Rudolph?
879
00:42:24,458 --> 00:42:28,548
The others: "Rudolph"?
880
00:42:28,629 --> 00:42:31,469
Yeah.
881
00:42:31,548 --> 00:42:37,258
If I hear any one of you using
that name, you're shark bait.
882
00:42:37,346 --> 00:42:40,596
You look lovely, Ellen.
883
00:42:40,683 --> 00:42:41,603
Thank you.
884
00:42:41,684 --> 00:42:43,944
You clean up pretty
well, yourself, Dutch.
885
00:42:44,019 --> 00:42:46,109
Dance?
886
00:42:46,188 --> 00:42:49,148
But there's no music!
887
00:42:49,233 --> 00:42:51,323
There is when I look at you.
888
00:42:51,402 --> 00:42:52,652
(Sighing) Oh!
889
00:43:16,093 --> 00:43:20,063
[Applause]
890
00:43:31,567 --> 00:43:36,487
[Music]
891
00:43:48,625 --> 00:43:49,285
Hi.
892
00:43:51,879 --> 00:43:55,049
Look, I, uh, I
wanted to apologize
893
00:43:55,132 --> 00:43:56,382
for the way I acted, before.
894
00:43:56,467 --> 00:43:58,757
You had every
right to be upset.
895
00:44:03,140 --> 00:44:09,060
Dr. Bricker, he, um, he said
the sun's been bothering you.
896
00:44:09,146 --> 00:44:09,726
Yes, a little.
897
00:44:09,813 --> 00:44:13,483
I'm very sensitive to it.
898
00:44:13,567 --> 00:44:17,067
You know, when
I was a child, i--
899
00:44:17,154 --> 00:44:21,164
I always marveled at how your
eyes sparkled in the movies.
900
00:44:21,241 --> 00:44:23,041
You used to tease me--
901
00:44:23,118 --> 00:44:25,248
said it was from
staring into the lights.
902
00:44:25,329 --> 00:44:26,369
(Laughing) Yes, I remember.
903
00:44:29,416 --> 00:44:33,336
When I had my accident, and
I was alone all those hours,
904
00:44:33,420 --> 00:44:36,920
I needed something to hold onto.
905
00:44:37,007 --> 00:44:40,507
So I used to focus on those
sparkling eyes of yours.
906
00:44:40,594 --> 00:44:43,604
They gave me hope and courage.
907
00:44:43,680 --> 00:44:47,940
Now I find out that
one of them is blind.
908
00:44:48,018 --> 00:44:51,438
Uh-- Karen, i--
909
00:44:51,522 --> 00:44:53,402
mother?
910
00:44:53,482 --> 00:44:55,482
You were the donor, weren't you?
911
00:44:55,567 --> 00:45:01,617
[Exhale] Yes.
912
00:45:01,698 --> 00:45:06,198
Mother, you gave up
your career for me.
913
00:45:06,286 --> 00:45:07,446
Why didn't you ever tell me?
914
00:45:07,538 --> 00:45:08,538
Oh, I couldn't!
915
00:45:08,622 --> 00:45:11,832
I didn't want to buy
your love with gratitude!
916
00:45:11,917 --> 00:45:13,457
I had failed you so often.
917
00:45:13,544 --> 00:45:15,054
I mean, i--
918
00:45:15,129 --> 00:45:15,919
I didn't deserve
your love that way.
919
00:45:16,004 --> 00:45:18,634
Oh, mother, you
always had my love.
920
00:45:18,715 --> 00:45:21,795
I needed to know I had
yours, and now I do!
921
00:45:21,885 --> 00:45:24,845
Oh, mother, can you ever
forgive me for doubting you?
922
00:45:24,930 --> 00:45:26,180
Oh, my darling!
923
00:45:26,265 --> 00:45:26,845
My darling!
924
00:45:26,932 --> 00:45:29,102
We'll forgive each other!
925
00:45:43,740 --> 00:45:46,160
Good-bye, doc, and
thanks for everything.
926
00:45:46,243 --> 00:45:47,163
Ah.
927
00:45:47,244 --> 00:45:47,874
Well, it looks
like you've turned
928
00:45:47,953 --> 00:45:49,543
into a happy little family.
929
00:45:49,621 --> 00:45:50,711
Oh, we certainly have.
930
00:45:50,789 --> 00:45:51,919
That's for sure.
931
00:45:51,999 --> 00:45:53,379
I do have a favor
to ask, though.
932
00:45:53,459 --> 00:45:54,169
Could I have--
933
00:45:54,251 --> 00:45:55,131
an autograph.
934
00:45:55,210 --> 00:45:56,250
How'd you guess?
935
00:45:56,336 --> 00:45:57,666
Oh, a miracle.
936
00:45:57,754 --> 00:45:58,594
[Laughter]
937
00:45:58,672 --> 00:46:00,342
Years of experience, doctor.
938
00:46:00,424 --> 00:46:01,054
But I beat you to it.
939
00:46:01,133 --> 00:46:02,933
Here.
940
00:46:03,010 --> 00:46:06,050
Oh, thank you!
941
00:46:06,138 --> 00:46:08,058
Oh, it's a family shot.
942
00:46:08,140 --> 00:46:09,520
Yes.
943
00:46:09,600 --> 00:46:13,190
It's a small picture, but
it's the best part I ever had.
944
00:46:13,270 --> 00:46:14,730
Thanks for sailing with us.
945
00:46:14,813 --> 00:46:16,023
Doctor, it was wonderful.
946
00:46:16,106 --> 00:46:17,146
Thank you.
947
00:46:17,232 --> 00:46:18,032
Thank you, bye-bye.
948
00:46:18,108 --> 00:46:21,028
Thanks-- bye.
949
00:46:21,111 --> 00:46:23,361
Looks like everything
worked out fine.
950
00:46:23,447 --> 00:46:24,947
Oh, yes.
951
00:46:25,032 --> 00:46:27,202
And, Julie, thank you
so much for helping
952
00:46:27,284 --> 00:46:28,454
me work out my problem.
953
00:46:28,535 --> 00:46:30,035
Oh, it was nothing!
954
00:46:30,120 --> 00:46:31,080
Really.
955
00:46:31,163 --> 00:46:32,873
What are you guys
going to do now?
956
00:46:32,956 --> 00:46:35,286
Well, we realize that it may
seem like we have nothing left,
957
00:46:35,375 --> 00:46:36,625
but we still have each other.
958
00:46:36,710 --> 00:46:39,590
And right now
that's all we need.
959
00:46:39,671 --> 00:46:42,131
Are you sure you
have everything?
960
00:46:42,216 --> 00:46:44,886
Uh, yes, I do.
961
00:46:44,968 --> 00:46:46,298
Even these.
962
00:46:46,386 --> 00:46:48,716
Our job-resignation letters?
963
00:46:48,805 --> 00:46:49,715
I never mailed them.
964
00:46:49,806 --> 00:46:51,596
I figured, if the
world was going to end,
965
00:46:51,683 --> 00:46:55,483
the post office would
probably be closed.
966
00:46:55,562 --> 00:46:56,732
Things are getting
better already.
967
00:46:56,813 --> 00:46:58,773
[Laugh]
- So long.
968
00:46:58,857 --> 00:46:59,607
Bye.
969
00:46:59,691 --> 00:47:00,401
Bye.
970
00:47:02,986 --> 00:47:06,406
Merrill, my dear, dear friend.
971
00:47:06,490 --> 00:47:07,740
When I invited
you on this cruise,
972
00:47:07,824 --> 00:47:09,204
I never thought it
would turn out this way.
973
00:47:09,284 --> 00:47:10,334
[Laugh]
974
00:47:10,410 --> 00:47:11,830
Well, I'm very
happy for you, Ellen.
975
00:47:11,912 --> 00:47:13,122
I know you are.
976
00:47:13,205 --> 00:47:15,745
Well, don't forget it was my
tours below deck that did it.
977
00:47:15,832 --> 00:47:17,082
And because of you we know
that Dutch is a Rudolph.
978
00:47:17,167 --> 00:47:21,087
[Laugh]
979
00:47:21,171 --> 00:47:22,761
See you later, hon?
980
00:47:22,839 --> 00:47:24,419
I hope so.
981
00:47:24,508 --> 00:47:25,588
Some kind of broad, ain't she?
982
00:47:25,676 --> 00:47:26,546
[Laugh]
983
00:47:26,635 --> 00:47:28,135
Don't touch me, Dutch, please.
984
00:47:28,220 --> 00:47:30,640
But I will.
985
00:47:30,722 --> 00:47:34,272
I've got a big kiss for the best
friend anybody could ever have.
986
00:47:34,351 --> 00:47:34,691
Ah.
987
00:47:34,768 --> 00:47:36,228
Both: Mwah!
988
00:47:36,311 --> 00:47:37,151
[Laugh]
989
00:47:37,229 --> 00:47:39,109
Oh!
990
00:47:39,189 --> 00:47:42,279
I forgot-- I said to
Rudolph below deck!
991
00:47:42,359 --> 00:47:46,029
[Laugh]
992
00:47:53,704 --> 00:47:57,004
[Theme music]
993
00:47:57,054 --> 00:48:01,604
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
67293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.