All language subtitles for The Love Boat s07e13 The Misunderstanding.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:09,928 [Theme - Jack Jones, "the love boat theme"] 2 00:00:10,009 --> 00:00:18,269 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,351 --> 00:00:19,641 Come aboard. 4 00:00:22,605 --> 00:00:26,395 We're expecting you. 5 00:00:26,484 --> 00:00:37,504 And love, life's sweetest reward, let it flow. 6 00:00:37,579 --> 00:00:43,379 It floats back to you. 7 00:00:43,460 --> 00:00:50,930 Love boat, soon will be making another run. 8 00:00:51,009 --> 00:00:59,139 The love boat promises something for everyone. 9 00:00:59,225 --> 00:01:03,765 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 10 00:01:07,317 --> 00:01:14,697 And love won't hurt anymore. 11 00:01:14,783 --> 00:01:22,503 It's an open smile on a friendly shore. 12 00:01:22,582 --> 00:01:24,292 It's love! 13 00:01:27,837 --> 00:01:30,837 Welcome aboard, it's love! 14 00:01:55,698 --> 00:01:57,988 [Phone rings] 15 00:01:58,076 --> 00:01:59,366 Merrill! 16 00:01:59,452 --> 00:01:59,952 Ellen! 17 00:02:00,036 --> 00:02:02,866 Both: (Laughing) Oh! 18 00:02:02,956 --> 00:02:04,996 Oh, you look fabulous. 19 00:02:05,083 --> 00:02:05,713 Well, for a widowed woman. 20 00:02:05,792 --> 00:02:08,422 For a woman woman. 21 00:02:08,503 --> 00:02:10,803 You always know the right things to say. 22 00:02:10,880 --> 00:02:11,840 Well! 23 00:02:11,923 --> 00:02:13,883 I've lined you up for the ship's activities, 24 00:02:13,967 --> 00:02:16,047 plus a tour of the entire ship. 25 00:02:16,135 --> 00:02:17,675 And tomorrow evening you'll be dining at my table. 26 00:02:17,762 --> 00:02:19,892 The vif treatment. 27 00:02:19,973 --> 00:02:21,223 The "vif"? 28 00:02:21,307 --> 00:02:22,387 Very important friend. 29 00:02:22,475 --> 00:02:23,935 (Laughing) Oh! 30 00:02:24,018 --> 00:02:26,898 You don't have to fuss for me, merrill, I'll be fine! 31 00:02:26,980 --> 00:02:28,230 No, you've been hibernating too long, Helen. 32 00:02:28,314 --> 00:02:32,114 This cruise is just the kind of thing you need-- 33 00:02:32,193 --> 00:02:34,613 enjoyable, entertaining, and I'll 34 00:02:34,696 --> 00:02:36,566 introduce you to some very charming people. 35 00:02:36,656 --> 00:02:36,946 (Laughing) Oh! 36 00:02:37,031 --> 00:02:38,371 Stubing? 37 00:02:38,449 --> 00:02:42,329 Dutch, has it ever occurred to you to call me "captain"? 38 00:02:42,412 --> 00:02:44,212 I know I would, if I were you. 39 00:02:44,289 --> 00:02:46,079 You ain't me, sister. 40 00:02:46,165 --> 00:02:47,535 I call him "stubing." 41 00:02:47,625 --> 00:02:50,495 Chief boden, I allow you a certain amount of Liberty 42 00:02:50,587 --> 00:02:52,087 because you're the best engineer I know, 43 00:02:52,171 --> 00:02:54,301 but I will not tolerate disrespect to my passengers. 44 00:02:54,382 --> 00:02:55,592 Sometimes you go too far! 45 00:02:55,675 --> 00:02:59,255 Maybe I do, but nobody's going anywhere for a couple of hours. 46 00:02:59,345 --> 00:03:02,385 I've got to get ashore and pick up a crankshaft casing 47 00:03:02,473 --> 00:03:03,473 for the number 2 engine. 48 00:03:03,558 --> 00:03:06,018 You do this every time we're ready to leave port. 49 00:03:06,102 --> 00:03:08,102 There's absolutely nothing wrong with our number 2 engine! 50 00:03:08,187 --> 00:03:09,397 They're my babies. 51 00:03:09,480 --> 00:03:11,440 If one of my babies don't feel right, I know it! 52 00:03:11,524 --> 00:03:14,444 You've had a crankshaft casing in storage for six months, now. 53 00:03:14,527 --> 00:03:15,147 You can use the casing from the number 54 00:03:15,236 --> 00:03:17,446 3 auxiliary engine as a backup! 55 00:03:17,530 --> 00:03:19,740 You only steer the ship, stubing. 56 00:03:19,824 --> 00:03:20,784 I run it. 57 00:03:20,867 --> 00:03:22,037 You handle belowdecks, chief. 58 00:03:22,118 --> 00:03:23,288 I'll handle topside. 59 00:03:23,369 --> 00:03:24,619 And I'd appreciate it if you wouldn't 60 00:03:24,704 --> 00:03:27,334 come up here dressed like that. 61 00:03:27,415 --> 00:03:30,785 Nobody told me this was a best dressed man contest. 62 00:03:30,877 --> 00:03:35,337 In case you're, uh, wondering, you came in last. 63 00:03:35,423 --> 00:03:39,093 Stubing, your taste in broads's getting a lot better. 64 00:03:39,177 --> 00:03:42,097 At least this one has nice pins! 65 00:03:42,180 --> 00:03:45,770 She is not a "broad," and she does not have nice pins! 66 00:03:45,850 --> 00:03:46,350 Really! 67 00:03:46,434 --> 00:03:48,064 I think they look great. 68 00:03:48,144 --> 00:03:49,444 But then maybe you're not a leg man, stubing! 69 00:03:49,520 --> 00:03:52,690 [Laugh] 70 00:03:52,774 --> 00:03:53,324 (Laughing) Oh! 71 00:03:57,195 --> 00:03:58,945 Karen, stop worrying! 72 00:03:59,030 --> 00:04:01,370 So Jenny misses one ballet lesson. 73 00:04:01,449 --> 00:04:03,159 It's the first time we've left her alone. 74 00:04:03,242 --> 00:04:05,122 I just don't want her to feel neglected. 75 00:04:05,203 --> 00:04:05,793 Neglected? 76 00:04:05,870 --> 00:04:07,330 She's smothered with love. 77 00:04:07,413 --> 00:04:09,833 Tony, remembering things like that in lessons 78 00:04:09,916 --> 00:04:14,376 can mean a lot to a child. 79 00:04:14,462 --> 00:04:16,512 Ok, I'll wire the sitter. 80 00:04:16,589 --> 00:04:18,759 Stay here, and relax. 81 00:04:18,841 --> 00:04:20,471 Ah, welcome aboard, miss. 82 00:04:20,551 --> 00:04:21,341 Fairchild. 83 00:04:21,427 --> 00:04:22,007 I'm Adam bricker, the ship's doctor, 84 00:04:22,095 --> 00:04:23,885 and this is Vicki stubing. 85 00:04:23,972 --> 00:04:24,812 How do you do ? 86 00:04:24,889 --> 00:04:26,469 I didn't think anyone would recognize 87 00:04:26,557 --> 00:04:29,687 me, behind these dark glasses and under this big hat. 88 00:04:29,769 --> 00:04:32,649 Especially since I've been retired all these years! 89 00:04:32,730 --> 00:04:33,360 Ah, your wonderful pictures have 90 00:04:33,439 --> 00:04:34,689 given you a very famous face. 91 00:04:34,774 --> 00:04:36,534 (Laughing) Oh! 92 00:04:36,609 --> 00:04:38,609 That's very kind of you, doctor. 93 00:04:38,695 --> 00:04:40,445 Let's see-- you are on the promenade deck, 94 00:04:40,530 --> 00:04:40,860 cabin 215, miss. 95 00:04:40,947 --> 00:04:42,317 Fairchild. 96 00:04:42,407 --> 00:04:43,407 Thank you, Vicki. 97 00:04:43,491 --> 00:04:45,871 See you. 98 00:04:45,952 --> 00:04:47,082 Who is Nancy Fairchild? 99 00:04:47,161 --> 00:04:50,121 Oh, she was a very big star-- 100 00:04:50,206 --> 00:04:52,206 phenomenal actress. 101 00:04:52,291 --> 00:04:55,131 Oh, honey, isn't it beautiful! 102 00:04:55,211 --> 00:04:56,381 Hello-- welcome aboard. 103 00:04:56,462 --> 00:04:57,962 I'm Julie McCoy, your cruise director. 104 00:04:58,047 --> 00:04:58,547 Oh, hello. 105 00:04:58,631 --> 00:04:59,881 I'm f lix Sheppard. 106 00:04:59,966 --> 00:05:00,626 How do you do? 107 00:05:00,717 --> 00:05:01,837 Fine. 108 00:05:01,926 --> 00:05:05,716 And this is my wife, Andrea. 109 00:05:05,805 --> 00:05:07,715 We were just married this afternoon. 110 00:05:07,807 --> 00:05:09,977 Well then, on behalf of the whole crew, 111 00:05:10,059 --> 00:05:11,519 I hope you have a terrific cruise. 112 00:05:11,602 --> 00:05:14,312 And we wish you a long and happy life together. 113 00:05:14,397 --> 00:05:16,727 Oh, thank you very much, Julie. 114 00:05:16,816 --> 00:05:17,726 Too bad it will all be over tomorrow night. 115 00:05:17,817 --> 00:05:25,777 [Giggle] 116 00:05:25,867 --> 00:05:28,787 Karen? 117 00:05:28,870 --> 00:05:30,410 Karen! 118 00:05:30,496 --> 00:05:33,916 Well, isn't this an unhappy coincidence. 119 00:05:34,000 --> 00:05:36,750 It doesn't have to be. 120 00:05:36,836 --> 00:05:39,166 Maybe fate has brought us together! 121 00:05:39,255 --> 00:05:43,255 Fate-- like some tired plot from one of your old movies. 122 00:05:43,342 --> 00:05:45,092 Oh, please, Karen. 123 00:05:45,178 --> 00:05:48,098 This trip could be good for us. 124 00:05:48,181 --> 00:05:50,061 We could get to know each other again. 125 00:05:50,141 --> 00:05:52,481 I don't want to know you. 126 00:05:52,560 --> 00:05:54,770 Karen, I'm your mother. 127 00:05:54,854 --> 00:05:58,154 Mother? 128 00:05:58,232 --> 00:05:59,442 I don't have any mother. 129 00:06:07,033 --> 00:06:13,003 [Ship's horn] 130 00:06:34,018 --> 00:06:37,358 Andrea: Well, everyone seems to be having fun. 131 00:06:37,438 --> 00:06:39,318 It's too bad they bought two-way 132 00:06:39,398 --> 00:06:41,358 tickets on a one-way cruise. 133 00:06:41,442 --> 00:06:42,492 Maybe we should warn them. 134 00:06:42,568 --> 00:06:45,028 No, that would just spoil their fun. 135 00:06:45,113 --> 00:06:47,243 They're going to find out soon enough, anyway! 136 00:06:47,323 --> 00:06:51,163 And besides, what they don't know hurt them-- yet. 137 00:06:51,244 --> 00:06:54,754 At least not for another 9 hours, 138 00:06:54,831 --> 00:06:56,671 42 minutes, and 8 seconds. 139 00:06:56,749 --> 00:06:57,999 It's incredible. 140 00:06:58,084 --> 00:06:59,344 Yeah. 141 00:06:59,418 --> 00:07:01,668 At that exact moment, the earth will be destroyed. 142 00:07:01,754 --> 00:07:05,174 I'm afraid I still don't quite understand it. 143 00:07:05,258 --> 00:07:07,758 Well, tonight, at precisely-- precisely-- 144 00:07:07,844 --> 00:07:14,184 11:54 and 42 seconds, life as we know it will cease to exist. 145 00:07:14,267 --> 00:07:17,517 Professor kreinberg and I have found a shifting orientation 146 00:07:17,603 --> 00:07:21,483 of the earth's magnetic field, in such cataclysmic proportions 147 00:07:21,566 --> 00:07:23,726 that it will have an irreversible and completely 148 00:07:23,818 --> 00:07:27,908 deleterious effect upon our planetary's regeneration. 149 00:07:27,989 --> 00:07:28,869 Huh? 150 00:07:28,948 --> 00:07:31,778 In other words, after tonight-- 151 00:07:31,868 --> 00:07:32,788 fft! 152 00:07:32,869 --> 00:07:33,999 "Fft"? 153 00:07:34,078 --> 00:07:34,788 Fft. 154 00:07:47,758 --> 00:07:51,548 Oh, excuse me, uh, you're wearing one of my hats. 155 00:07:51,637 --> 00:07:52,807 I beg your pardon? 156 00:07:52,889 --> 00:07:53,849 I manufacture those hats. 157 00:07:53,931 --> 00:07:56,641 I took a personal interest in their designs, 158 00:07:56,726 --> 00:07:58,686 so that's why I think of them as my hats. 159 00:07:58,769 --> 00:08:01,399 (Laughing) Oh, I see. 160 00:08:01,480 --> 00:08:02,150 Ooh! 161 00:08:02,231 --> 00:08:03,271 That sun is so bright, i-- 162 00:08:03,357 --> 00:08:04,937 I'm sorry, uh-- do you mind if i-- 163 00:08:05,026 --> 00:08:06,736 please do. 164 00:08:06,819 --> 00:08:07,489 Thank you. 165 00:08:11,032 --> 00:08:12,122 I'm Tony Stevens. 166 00:08:12,200 --> 00:08:13,580 Nancy Fairchild. 167 00:08:13,659 --> 00:08:14,909 I know. 168 00:08:14,994 --> 00:08:16,544 I thought I recognized you, but I didn't want to say anything. 169 00:08:16,621 --> 00:08:18,581 I didn't want to come across like an autograph hound. 170 00:08:18,664 --> 00:08:21,084 That's very considerate of you, Tony. 171 00:08:21,167 --> 00:08:22,497 Boy, the cruise brochures were right. 172 00:08:22,585 --> 00:08:24,335 You really do meet the beautiful people. 173 00:08:24,420 --> 00:08:25,760 I mean, here it is, my first day at sea, 174 00:08:25,838 --> 00:08:27,758 and already I'm sitting next to a movie star. 175 00:08:27,840 --> 00:08:29,180 [Laugh] 176 00:08:29,258 --> 00:08:30,758 You know, somehow I thought you'd be traveling 177 00:08:30,843 --> 00:08:31,843 with a large group of people. 178 00:08:31,928 --> 00:08:33,258 I always imagined a movie star having 179 00:08:33,346 --> 00:08:36,266 maids and press secretaries and agents 180 00:08:36,349 --> 00:08:37,729 around them all the time. 181 00:08:37,808 --> 00:08:39,978 Well, not retired movie stars. 182 00:08:40,061 --> 00:08:43,271 No, I'm traveling alone. 183 00:08:43,356 --> 00:08:43,936 Not tonight. 184 00:08:44,023 --> 00:08:46,113 Hmm? 185 00:08:46,192 --> 00:08:48,282 That is, if you'd care to join my wife and me for dinner. 186 00:08:48,361 --> 00:08:50,741 I'd like that very much. 187 00:08:50,821 --> 00:08:51,451 Terrific! 188 00:08:51,530 --> 00:08:52,490 It's a date, then? 189 00:08:52,573 --> 00:08:53,823 Yes. 190 00:08:53,908 --> 00:08:56,908 Boy won't she be surprised-- when she learns she's having 191 00:08:56,994 --> 00:08:58,334 dinner with Nancy Fairchild? 192 00:08:58,412 --> 00:08:59,292 [Laugh] 193 00:08:59,372 --> 00:09:01,292 [Laugh] 194 00:09:01,374 --> 00:09:03,214 It's really sweet of you to take all this time out to show 195 00:09:03,292 --> 00:09:05,292 me around the ship, Vicki. 196 00:09:05,378 --> 00:09:07,208 Well, dad put Julie and me in charge of seeing 197 00:09:07,296 --> 00:09:09,046 that you have a good time. 198 00:09:09,131 --> 00:09:10,761 I think he's going overboard. 199 00:09:10,841 --> 00:09:12,761 He told Julie to give me a list of all 200 00:09:12,843 --> 00:09:13,973 the single men from 7 to 70. 201 00:09:14,053 --> 00:09:16,933 [Laugh] Oh! 202 00:09:17,014 --> 00:09:18,894 What's in here? 203 00:09:18,975 --> 00:09:19,845 Well! 204 00:09:19,934 --> 00:09:22,404 Well! 205 00:09:22,478 --> 00:09:23,648 We really shouldn't be here. 206 00:09:23,729 --> 00:09:27,109 Chief boden doesn't like anyone down in this area. 207 00:09:27,191 --> 00:09:28,481 He probably doesn't want anything 208 00:09:28,567 --> 00:09:29,937 disturbed until they've photographed 209 00:09:30,027 --> 00:09:30,947 it for "good housekeeping." 210 00:09:31,028 --> 00:09:33,988 Hey! 211 00:09:34,073 --> 00:09:35,993 You know my rules, kid. 212 00:09:36,075 --> 00:09:38,155 No one comes down here, and that includes the boss's daughter. 213 00:09:38,244 --> 00:09:40,874 We were just looking around! 214 00:09:40,955 --> 00:09:42,825 Look somewhere else. 215 00:09:42,915 --> 00:09:45,375 The engine room is off-limits. 216 00:09:45,459 --> 00:09:48,089 In case no one has ever told you, you're very rude. 217 00:09:48,170 --> 00:09:49,170 Let me be the first. 218 00:09:49,255 --> 00:09:52,465 Stand in line, sister. 219 00:09:52,550 --> 00:09:54,140 Maybe we should leave. 220 00:09:54,218 --> 00:09:58,308 I'm not afraid of king Kong. 221 00:09:58,389 --> 00:09:59,059 In that case, I'll stay with you! 222 00:09:59,140 --> 00:10:02,180 Wanna bet? 223 00:10:02,268 --> 00:10:05,898 But, that is, if you're sure you'll be all right, i-- 224 00:10:05,980 --> 00:10:08,940 [footsteps] 225 00:10:09,025 --> 00:10:11,025 Now, what's so important around here 226 00:10:11,110 --> 00:10:14,200 that no one can see it? 227 00:10:14,280 --> 00:10:16,490 Have you discovered a lost grease mine? 228 00:10:16,574 --> 00:10:18,124 Very funny! 229 00:10:18,200 --> 00:10:21,290 [Laugh] What's this for? 230 00:10:21,370 --> 00:10:22,710 (Yelling) Don't touch that! 231 00:10:28,627 --> 00:10:31,167 Hello, Mr. Deville? 232 00:10:31,255 --> 00:10:32,915 This is f lix Sheppard. 233 00:10:33,007 --> 00:10:34,127 Yes. 234 00:10:34,216 --> 00:10:35,926 I just called to tell you that you're fat, 235 00:10:36,010 --> 00:10:37,890 and you're boring, and so is your wife. 236 00:10:40,473 --> 00:10:42,983 What was that all about? 237 00:10:43,059 --> 00:10:44,309 That's my nasty landlord. 238 00:10:44,393 --> 00:10:49,403 I always said, once, before I go, I wanted to tell him off. 239 00:10:49,482 --> 00:10:50,902 Well, what do we do now? 240 00:10:50,983 --> 00:10:52,493 Let's pay our bills. 241 00:10:52,568 --> 00:10:53,858 Terrific. 242 00:10:53,944 --> 00:10:55,244 Here's your life-insurance bill. 243 00:10:55,321 --> 00:10:57,621 Life insurance! 244 00:10:57,698 --> 00:11:00,908 [Laughter] 245 00:11:00,993 --> 00:11:01,913 Paid. 246 00:11:01,994 --> 00:11:02,914 Paid. 247 00:11:02,995 --> 00:11:04,995 Why don't we pay the rest all at once, huh? 248 00:11:05,081 --> 00:11:05,411 Come on. 249 00:11:05,498 --> 00:11:06,918 Good idea. 250 00:11:06,999 --> 00:11:07,209 Here's some for you. 251 00:11:07,291 --> 00:11:07,751 Ok. 252 00:11:13,506 --> 00:11:15,666 You're much stronger than I am. 253 00:11:15,758 --> 00:11:16,428 Paid! 254 00:11:16,509 --> 00:11:19,929 [Laugh] Paid! 255 00:11:20,012 --> 00:11:21,812 [Little cry] 256 00:11:21,889 --> 00:11:24,769 Oh, Andrea, i-- 257 00:11:24,850 --> 00:11:27,350 I just want you to know that i'm very happy that we're spending 258 00:11:27,436 --> 00:11:31,016 the rest of our lives together. 259 00:11:31,107 --> 00:11:32,477 I love you, f lix. 260 00:11:32,566 --> 00:11:33,566 And I'll miss you. 261 00:11:36,112 --> 00:11:40,622 You know, it's kind of too bad it's all going to be over 262 00:11:40,699 --> 00:11:44,789 so soon, because we could have had a long and wonderful life 263 00:11:44,870 --> 00:11:45,620 together. 264 00:11:49,708 --> 00:11:50,998 Mmm! 265 00:11:51,085 --> 00:11:53,085 You left Ellen alone with Dutch boden? 266 00:11:53,170 --> 00:11:54,170 He'll chew her to bits! 267 00:11:54,255 --> 00:11:55,585 Well, maybe not. 268 00:11:55,673 --> 00:11:57,763 She looked like she could take care of herself. 269 00:11:57,842 --> 00:12:00,512 [Gasp] Oh! 270 00:12:00,594 --> 00:12:01,974 What happened? 271 00:12:02,054 --> 00:12:04,684 I accidentally discovered Dutch boden's shower. 272 00:12:18,404 --> 00:12:20,574 Honey, we've only got 4 hours, 18 273 00:12:20,656 --> 00:12:25,196 minutes, and 16 seconds left. 274 00:12:25,286 --> 00:12:27,456 There's something I've wanted to do all my life. 275 00:12:27,538 --> 00:12:28,498 And I want to surprise you with it, 276 00:12:28,581 --> 00:12:30,331 but i-- but I have to go into cabo San Lucas 277 00:12:30,416 --> 00:12:31,246 when we get there tonight. 278 00:12:31,333 --> 00:12:32,003 Ok? 279 00:12:32,084 --> 00:12:33,884 Oh! 280 00:12:33,961 --> 00:12:36,301 Oh, that's perfect, because I was planning on doing something 281 00:12:36,380 --> 00:12:38,840 that you'll like, too. 282 00:12:38,924 --> 00:12:39,594 [Little laugh] 283 00:12:39,675 --> 00:12:40,375 Great. 284 00:12:43,095 --> 00:12:44,345 [Laughter] 285 00:12:44,430 --> 00:12:46,390 Well, apparently sea air agrees with you, Ellen. 286 00:12:46,474 --> 00:12:49,354 Your face is glowing. 287 00:12:49,435 --> 00:12:51,345 (Laughing) Oh, thank you! 288 00:12:51,437 --> 00:12:54,317 It's a new skin moisturizer I came across-- 289 00:12:54,398 --> 00:12:56,068 all natural oils. 290 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 Pardon me. 291 00:12:57,943 --> 00:12:59,703 Duty calls. 292 00:12:59,778 --> 00:13:01,858 Come on, Ellen, I'll introduce you to the ship's nightlife. 293 00:13:01,947 --> 00:13:04,527 [Laugh] You're bound and determined I have a good time. 294 00:13:04,617 --> 00:13:05,527 Not tonight. 295 00:13:05,618 --> 00:13:08,538 (Laughing) Oh, yes, and it's just beginning. 296 00:13:08,621 --> 00:13:12,751 Tomorrow, I am personally going to show you puerto vallarta. 297 00:13:12,833 --> 00:13:14,793 I'm sure you'll enjoy it. 298 00:13:14,877 --> 00:13:17,207 And we should be docking about 10:00 am. 299 00:13:17,296 --> 00:13:20,126 In a pig's eye! 300 00:13:20,216 --> 00:13:22,426 You ain't docking nowhere if that crankshaft 301 00:13:22,510 --> 00:13:23,260 casing gives out. 302 00:13:23,344 --> 00:13:24,474 (Low) Chief, you're not dressed 303 00:13:24,553 --> 00:13:25,473 properly for the dining room. 304 00:13:25,554 --> 00:13:26,224 I ain't dining. 305 00:13:26,305 --> 00:13:28,425 I warned you about that casing. 306 00:13:28,516 --> 00:13:30,016 I told you we have a spare. 307 00:13:30,100 --> 00:13:31,190 Use it! 308 00:13:31,268 --> 00:13:33,308 If I use the spare, I won't have a spare. 309 00:13:33,395 --> 00:13:34,765 [Sigh] We'll deal with this later. 310 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 You're dismissed. 311 00:13:37,858 --> 00:13:39,648 You clean up pretty good, lady. 312 00:13:39,735 --> 00:13:41,695 Unfortunately, I can't say the same for you. 313 00:13:41,779 --> 00:13:44,739 Don't forget, I want my pants back. 314 00:13:44,823 --> 00:13:46,583 His pants? 315 00:13:46,659 --> 00:13:48,119 A loan, not a gift. 316 00:13:52,122 --> 00:13:54,172 I told you it's been a very interesting cruise so far, 317 00:13:54,250 --> 00:13:54,960 merrill. 318 00:13:59,046 --> 00:14:00,336 When are we going to order? 319 00:14:00,422 --> 00:14:02,802 Well, we have to wait for the surprise, first. 320 00:14:02,883 --> 00:14:05,433 Mm-- I bet I can guess what the surprise is. 321 00:14:05,511 --> 00:14:08,391 Knowing you, it's probably some kind of rare [inaudible].. 322 00:14:08,472 --> 00:14:10,272 In a sense. 323 00:14:10,349 --> 00:14:12,179 Good evening. 324 00:14:12,268 --> 00:14:13,228 I hope I'm not late. 325 00:14:13,310 --> 00:14:14,440 Not at all. 326 00:14:14,520 --> 00:14:16,060 Miss Fairchild, I'd like you to meet my wife. 327 00:14:16,146 --> 00:14:16,396 This is-- 328 00:14:16,480 --> 00:14:18,940 Karen. 329 00:14:19,024 --> 00:14:20,614 You two know each other? 330 00:14:20,693 --> 00:14:22,783 This is your big surprise, Tony? 331 00:14:22,861 --> 00:14:23,321 It's a very bad joke. 332 00:14:23,404 --> 00:14:25,164 Joke? What-- 333 00:14:25,239 --> 00:14:26,489 I think I'd better leave. 334 00:14:26,574 --> 00:14:27,454 I don't want a scene. 335 00:14:27,533 --> 00:14:29,623 You don't want a scene? 336 00:14:29,702 --> 00:14:31,452 People staring, flashbulbs popping-- 337 00:14:31,537 --> 00:14:33,157 you loved that. 338 00:14:33,247 --> 00:14:35,037 It was good publicity for you. 339 00:14:35,124 --> 00:14:37,844 But for me it was embarrassing and degrading. 340 00:14:37,918 --> 00:14:40,668 Karen, that was a long time ago. 341 00:14:40,754 --> 00:14:41,384 People change. 342 00:14:41,463 --> 00:14:42,173 I've changed. 343 00:14:42,256 --> 00:14:44,216 No. 344 00:14:44,300 --> 00:14:46,930 You're still the same old Nancy Fairchild, 345 00:14:47,011 --> 00:14:49,471 hiding behind the dark glasses, stealing attention, playing 346 00:14:49,555 --> 00:14:51,675 movie star to the hilt, even conniving 347 00:14:51,765 --> 00:14:52,595 behind my back with Tony to arrange 348 00:14:52,683 --> 00:14:55,943 this little surprise dinner. 349 00:14:56,020 --> 00:14:57,520 No, you don't understand. 350 00:14:57,605 --> 00:15:00,315 Tony and I met accidentally! 351 00:15:00,399 --> 00:15:01,979 Neither of us realized that, uh-- 352 00:15:02,067 --> 00:15:05,817 I mean, I didn't even know he was your husband. 353 00:15:05,904 --> 00:15:08,204 Honestly. 354 00:15:08,282 --> 00:15:09,992 What must I do to-- 355 00:15:10,075 --> 00:15:12,325 to have you forgive me? 356 00:15:12,411 --> 00:15:14,251 I'll never forgive you. 357 00:15:14,330 --> 00:15:15,580 Just go. 358 00:15:15,664 --> 00:15:17,634 Leave, now, please. 359 00:15:17,708 --> 00:15:19,378 Just get out of my life, and stay out! 360 00:15:30,429 --> 00:15:31,559 What was that all about? 361 00:15:34,642 --> 00:15:37,812 That woman was my mother-- 362 00:15:37,895 --> 00:15:39,355 once. 363 00:15:39,438 --> 00:15:41,188 Your mother? 364 00:15:52,076 --> 00:15:53,486 Vicki (on pa system): This is the quaint port 365 00:15:53,577 --> 00:15:54,997 of cabo San Lucas. 366 00:15:55,079 --> 00:15:56,539 You'll find interesting caf s and discotheques. 367 00:15:56,622 --> 00:15:59,252 But remember, we sail at 11:00. 368 00:15:59,333 --> 00:16:00,043 Andrea? 369 00:16:04,004 --> 00:16:05,884 Excuse me-- wrong cabin. 370 00:16:05,964 --> 00:16:06,884 F lix, it's me! 371 00:16:06,965 --> 00:16:09,085 This is what I wanted to surprise you. 372 00:16:17,351 --> 00:16:19,401 Next time, get me a tie. 373 00:16:19,478 --> 00:16:20,098 Well, I always wondered what it 374 00:16:20,187 --> 00:16:22,227 would be like to be a blonde. 375 00:16:22,314 --> 00:16:24,024 And now you don't like it. 376 00:16:24,108 --> 00:16:25,028 No, no, no, no, no! 377 00:16:25,109 --> 00:16:25,859 It's ok. 378 00:16:25,943 --> 00:16:27,743 If you like it, I'm happy, really. 379 00:16:27,820 --> 00:16:28,780 Mmm. 380 00:16:28,862 --> 00:16:30,492 Well, I've got something to show you, too. 381 00:16:30,572 --> 00:16:32,072 Close your eyes. 382 00:16:35,661 --> 00:16:37,911 Ok, you can open them! 383 00:16:37,996 --> 00:16:38,866 Uh-- 384 00:16:38,956 --> 00:16:41,416 (breathy) Ha. 385 00:16:41,500 --> 00:16:44,500 Can I close them again? 386 00:16:44,586 --> 00:16:45,916 What are you talking about? 387 00:16:46,004 --> 00:16:47,384 It's beautiful! 388 00:16:47,464 --> 00:16:48,264 It's an original! 389 00:16:48,340 --> 00:16:49,550 I'll say it's original. 390 00:16:49,633 --> 00:16:51,223 I've never seen anything like it before in my whole life. 391 00:16:51,301 --> 00:16:55,641 Well, it's something I always dreamed of getting. 392 00:16:55,723 --> 00:16:57,023 Then I love it. 393 00:16:57,099 --> 00:17:00,139 What difference does it make, anyway? 394 00:17:00,227 --> 00:17:01,597 Oh, yeah, it's almost time. 395 00:17:01,687 --> 00:17:03,477 [Little laugh] You know, I feel as 396 00:17:03,564 --> 00:17:04,234 though I've done more living today 397 00:17:04,314 --> 00:17:06,864 than I did in my entire life. 398 00:17:06,942 --> 00:17:08,072 We really live like there's no tomorrow. 399 00:17:11,989 --> 00:17:12,819 There isn't. 400 00:17:12,906 --> 00:17:16,736 [Both giggle] 401 00:17:22,207 --> 00:17:23,747 Tony, it was just like her to search you out and arrange 402 00:17:23,834 --> 00:17:27,054 that little surprise dinner. 403 00:17:27,129 --> 00:17:28,459 Look, she didn't search me out. 404 00:17:28,547 --> 00:17:30,797 I struck up a conversation with her. 405 00:17:30,883 --> 00:17:31,973 She was innocent. 406 00:17:32,050 --> 00:17:35,140 You know something, when I was a child I 407 00:17:35,220 --> 00:17:37,140 used to invite my friends over. 408 00:17:37,222 --> 00:17:39,682 She'd come home from the studio, and i'd 409 00:17:39,767 --> 00:17:41,637 realize my so-called friends were being nice to me just 410 00:17:41,727 --> 00:17:44,147 so they could meet her. 411 00:17:44,229 --> 00:17:46,269 Well, it's natural that they'd want to meet her. 412 00:17:46,356 --> 00:17:47,516 Natural? 413 00:17:47,608 --> 00:17:50,688 Is it natural to be pushed into the background all your life 414 00:17:50,778 --> 00:17:52,488 and dragged out like some Christmas ornament 415 00:17:52,571 --> 00:17:54,621 for photo sessions? 416 00:17:54,698 --> 00:17:57,238 Well, she's a famous woman. 417 00:17:57,326 --> 00:17:58,656 Yeah. 418 00:17:58,744 --> 00:18:00,584 So I've been reminded a million times. 419 00:18:03,916 --> 00:18:08,166 [Sigh] 420 00:18:09,421 --> 00:18:10,761 (Whispering) Hey. 421 00:18:17,221 --> 00:18:18,761 I thought your parents were both dead. 422 00:18:21,767 --> 00:18:25,477 Yeah, my father died when I was a baby. 423 00:18:25,562 --> 00:18:26,522 You know something? 424 00:18:26,605 --> 00:18:28,145 It's funny, but i-- 425 00:18:28,232 --> 00:18:33,032 I feel like I never knew either of my parents. 426 00:18:33,111 --> 00:18:37,451 When I got old enough, I changed my name. 427 00:18:37,533 --> 00:18:39,373 I wanted my own identity. 428 00:18:39,451 --> 00:18:43,331 I didn't want to just be the daughter of Nancy Fairchild 429 00:18:43,413 --> 00:18:45,923 any longer. 430 00:18:45,999 --> 00:18:47,499 Things were going great. 431 00:18:47,584 --> 00:18:51,134 And then-- 432 00:18:51,213 --> 00:18:54,173 the accident? 433 00:18:54,258 --> 00:18:55,258 Yes. 434 00:18:55,342 --> 00:19:00,062 Oh, Tony, you have no idea how frightening it was. 435 00:19:00,138 --> 00:19:04,688 All those hours, waiting for a donor. 436 00:19:04,768 --> 00:19:07,098 And the doctors telling me I'd never see out of that eye 437 00:19:07,187 --> 00:19:09,647 again. 438 00:19:09,731 --> 00:19:11,731 (Hushed) Hey, Karen, honey? 439 00:19:11,817 --> 00:19:13,027 That's all behind you now, isn't it? 440 00:19:16,238 --> 00:19:18,658 Yes, you're right. 441 00:19:18,740 --> 00:19:21,740 [Exhale] The fear is over. 442 00:19:21,827 --> 00:19:26,917 But the hurt-- the hurt, that my mother never 443 00:19:26,999 --> 00:19:31,999 called or tried to see me, until months later, 444 00:19:32,087 --> 00:19:35,217 that hurt is still here. 445 00:19:35,299 --> 00:19:36,759 It's hard to believe she could do something like that. 446 00:19:36,842 --> 00:19:40,012 You don't know her. 447 00:19:40,095 --> 00:19:42,095 When she finally did call, it was 448 00:19:42,180 --> 00:19:46,980 some lame excuse about being away on location somewhere. 449 00:19:47,060 --> 00:19:52,440 The fact is, it probably just wasn't convenient. 450 00:19:52,524 --> 00:19:56,034 As I told her, I have no mother. 451 00:20:02,534 --> 00:20:03,164 Julie (on pa system): We hope you enjoyed 452 00:20:03,243 --> 00:20:05,503 your stay in cabo San Lucas. 453 00:20:05,579 --> 00:20:06,409 Our next stop is puerto vallarta. 454 00:20:14,671 --> 00:20:16,381 Hello! 455 00:20:16,465 --> 00:20:17,165 Hey. 456 00:20:19,259 --> 00:20:21,799 I'm sorry for some of the things I said. 457 00:20:21,887 --> 00:20:24,137 They weren't very nice. 458 00:20:24,222 --> 00:20:26,932 I wasn't exactly silver-tongued, myself. 459 00:20:29,978 --> 00:20:33,108 What's that you're polishing? 460 00:20:33,190 --> 00:20:33,980 This is a whale's tooth. 461 00:20:34,066 --> 00:20:35,816 I do scrimshaw. 462 00:20:35,901 --> 00:20:37,111 Oh! 463 00:20:37,194 --> 00:20:40,574 It's kind of a sculpting in ivory. 464 00:20:40,656 --> 00:20:42,366 Uh-huh? 465 00:20:42,449 --> 00:20:44,529 Nothing you'd be interested in. 466 00:20:44,618 --> 00:20:45,948 Oh, but I am! 467 00:20:46,036 --> 00:20:47,866 I love artistic things. 468 00:20:52,000 --> 00:20:54,210 Shouldn't you be with stubing? 469 00:20:54,294 --> 00:20:57,974 He's probably wondering where his girlfriend is. 470 00:20:58,048 --> 00:21:01,178 I'm not the captain's girlfriend. 471 00:21:01,259 --> 00:21:06,009 He's just a very good friend of my late husband and myself. 472 00:21:06,098 --> 00:21:07,018 Widow, huh? 473 00:21:09,601 --> 00:21:13,521 My old lady kicked off six years ago. 474 00:21:13,605 --> 00:21:16,265 Obviously a man of deep sentiment. 475 00:21:16,358 --> 00:21:20,528 Just the way I talk, lady. 476 00:21:20,612 --> 00:21:21,492 Harriet was a good woman. 477 00:21:24,616 --> 00:21:26,116 And you miss her. 478 00:21:26,201 --> 00:21:26,911 Uh-huh. 479 00:21:30,956 --> 00:21:32,956 I miss my husband, too. 480 00:21:33,041 --> 00:21:33,751 He's gone. 481 00:21:36,545 --> 00:21:39,415 Yes, he's gone. 482 00:21:39,506 --> 00:21:42,836 And you ain't got no one? 483 00:21:42,926 --> 00:21:45,466 No, I ain't got no one. 484 00:21:50,726 --> 00:21:52,096 Good night, Dutch. 485 00:22:10,245 --> 00:22:12,155 Good evening, miss Fairchild. 486 00:22:12,247 --> 00:22:12,907 Oh! 487 00:22:12,998 --> 00:22:14,498 Hello, doctor. 488 00:22:14,583 --> 00:22:16,753 Seeing you standing in the moonlight 489 00:22:16,835 --> 00:22:18,915 reminds me of that film you made on a ship. 490 00:22:19,004 --> 00:22:19,924 Ah, let's see. 491 00:22:20,005 --> 00:22:22,915 What was the name of it? 492 00:22:23,008 --> 00:22:24,628 [Laugh] "Blue passage." 493 00:22:24,718 --> 00:22:26,338 Right? 494 00:22:26,428 --> 00:22:27,298 Oh, yeah, yeah. 495 00:22:27,387 --> 00:22:29,307 Yeah, it was one of my favorites. 496 00:22:29,389 --> 00:22:30,429 You know, when you came on the ship 497 00:22:30,515 --> 00:22:32,515 I was so thrilled that I'd actually have a chance 498 00:22:32,601 --> 00:22:33,521 to talk to Nancy Fairchild. 499 00:22:33,602 --> 00:22:34,562 Ha! 500 00:22:34,644 --> 00:22:38,154 That's very sweet of you, doctor. 501 00:22:38,231 --> 00:22:41,531 I wish someone else had said that to me. 502 00:22:44,196 --> 00:22:45,446 I'm sorry, doctor, you'll-- 503 00:22:45,530 --> 00:22:46,570 you'll have to excuse me. 504 00:22:56,041 --> 00:22:56,961 Oh, it's almost time-- 505 00:22:57,042 --> 00:22:59,462 10 seconds to go. 506 00:22:59,544 --> 00:23:03,884 Hold me! 507 00:23:03,882 --> 00:23:05,052 Five seconds. 508 00:23:05,133 --> 00:23:05,883 I'm afraid! 509 00:23:05,967 --> 00:23:06,797 Would you kiss me? 510 00:23:06,885 --> 00:23:07,585 Oh, yes. 511 00:23:10,972 --> 00:23:13,312 [Three beeps] 512 00:23:15,268 --> 00:23:17,648 [Three beeps] 513 00:23:17,729 --> 00:23:18,769 F lix? [Three beeps] 514 00:23:18,855 --> 00:23:19,225 Hmm? 515 00:23:19,314 --> 00:23:21,484 What happened? 516 00:23:21,566 --> 00:23:22,396 [Three beeps] 517 00:23:22,484 --> 00:23:24,824 Maybe we're on eastern standard time. 518 00:23:24,903 --> 00:23:25,573 Ah. 519 00:23:34,955 --> 00:23:36,035 Julie (on pa system): Buenas d as, 520 00:23:36,123 --> 00:23:38,503 good morning, and welcome to another beautiful, 521 00:23:38,583 --> 00:23:39,333 sunshiny day. 522 00:23:39,417 --> 00:23:41,337 We are now having a brief lifeboat 523 00:23:41,419 --> 00:23:42,749 drill on the starlight deck. 524 00:23:42,838 --> 00:23:45,218 [Klaxon] 525 00:23:45,298 --> 00:23:47,178 Attention, all officers and crew. 526 00:23:47,259 --> 00:23:48,719 Attention, passengers. 527 00:23:48,802 --> 00:23:50,852 Report to your lifeboat stations immediately. 528 00:23:50,929 --> 00:23:52,389 This is a test. 529 00:23:52,472 --> 00:23:54,932 Lifeboat drill is now in progress. 530 00:23:55,016 --> 00:23:58,556 Everyone is requested to attend this important function. 531 00:23:58,645 --> 00:24:01,015 Life jackets can be found behind your closet doors. 532 00:24:10,407 --> 00:24:12,737 (Softly) Andrea! 533 00:24:12,826 --> 00:24:13,196 Andrea! 534 00:24:13,285 --> 00:24:14,575 Pumpkin face? 535 00:24:21,877 --> 00:24:24,207 Hey, hey! 536 00:24:24,296 --> 00:24:25,456 My precious cream-filled cupcake? 537 00:24:46,693 --> 00:24:47,403 F lix? 538 00:24:54,701 --> 00:24:55,411 F lix? 539 00:24:58,622 --> 00:24:59,332 F lix? 540 00:25:06,421 --> 00:25:07,131 F lix! 541 00:25:17,140 --> 00:25:19,480 (Calling sweetly) F lix? 542 00:25:23,855 --> 00:25:25,355 Hello? 543 00:25:25,440 --> 00:25:26,400 Anybody? 544 00:25:31,404 --> 00:25:33,374 Hello, somebody? 545 00:25:33,448 --> 00:25:33,948 Oh! 546 00:25:34,032 --> 00:25:36,282 Oh, my god! 547 00:25:36,368 --> 00:25:38,118 The world ended without me. 548 00:25:41,706 --> 00:25:44,036 [Babbling] 549 00:25:52,634 --> 00:25:54,934 [Gasp] Oh! 550 00:25:55,011 --> 00:25:57,851 Excuse me, but I thought the world had been destroyed. 551 00:25:57,931 --> 00:26:04,191 [Laugh] 552 00:26:14,614 --> 00:26:16,034 Julie (on pa system): Ladies and gentlemen, 553 00:26:16,116 --> 00:26:18,696 welcome to sunny puerto vallarta, one of the jewels 554 00:26:18,785 --> 00:26:20,695 of the Mexican riviera. 555 00:26:20,787 --> 00:26:23,287 Fishing, boating, parasailing, shopping-- whatever excites you 556 00:26:23,373 --> 00:26:25,923 is here for the asking. 557 00:26:26,001 --> 00:26:29,301 [Knocking] 558 00:26:29,379 --> 00:26:30,259 (Calling) Just a minute! 559 00:26:35,885 --> 00:26:36,255 Hi. 560 00:26:36,344 --> 00:26:39,764 Good morning! 561 00:26:39,848 --> 00:26:42,018 Come in! 562 00:26:42,100 --> 00:26:43,020 Thank you. 563 00:26:48,106 --> 00:26:50,686 Uh, here. 564 00:26:50,775 --> 00:26:52,935 And, i'm, uh, sorry about the bad wrapping, 565 00:26:53,028 --> 00:26:56,198 but, uh, I just wanted to get this over to you early. 566 00:26:56,281 --> 00:26:59,201 Well, what is it? 567 00:26:59,284 --> 00:26:59,834 Well, just-- just look and see. 568 00:27:04,122 --> 00:27:05,372 Oh! 569 00:27:05,457 --> 00:27:08,207 Isn't that beautiful! 570 00:27:08,293 --> 00:27:12,343 Oh, i-- I don't even know your real name! 571 00:27:12,422 --> 00:27:14,842 Dutch-- Dutch'll do. 572 00:27:14,924 --> 00:27:15,634 Please? 573 00:27:20,847 --> 00:27:21,887 Rudolph. 574 00:27:21,973 --> 00:27:27,603 But if you tell any of that brass topside, I'll-- 575 00:27:27,687 --> 00:27:28,517 I'll take this back. 576 00:27:28,605 --> 00:27:31,725 Oh, I won't tell a soul, I promise. 577 00:27:31,816 --> 00:27:39,526 [Little laugh] Oh, that's really very beautiful. 578 00:27:39,616 --> 00:27:42,076 You must have worked on this all night. 579 00:27:42,160 --> 00:27:44,290 No, no, no. 580 00:27:44,371 --> 00:27:48,291 I had nothing better to do. 581 00:27:48,375 --> 00:27:49,285 I don't believe that. 582 00:27:54,339 --> 00:27:56,129 I'm really very touched, Rudolph. 583 00:28:03,014 --> 00:28:04,354 (Low) Well, thank you. 584 00:28:04,432 --> 00:28:10,402 [Little laugh] 585 00:28:34,379 --> 00:28:35,379 Tony, i-- 586 00:28:35,463 --> 00:28:35,713 I have to talk to you. 587 00:28:39,551 --> 00:28:44,141 What can I do to get Karen to stop hating me? 588 00:28:44,222 --> 00:28:45,352 I don't know. 589 00:28:45,432 --> 00:28:48,232 It seems there are a lot of wounds to heal. 590 00:28:48,309 --> 00:28:49,769 I know. 591 00:28:49,853 --> 00:28:50,233 I'm not saying I was a good mother. 592 00:28:50,311 --> 00:28:52,941 I wasn't. 593 00:28:53,022 --> 00:28:54,522 Looking back now, I can see that she 594 00:28:54,607 --> 00:28:57,647 was a very lost little girl. 595 00:28:57,735 --> 00:28:58,445 Well, I think it's unfortunate you didn't realize 596 00:28:58,528 --> 00:29:01,738 that at the time, don't you? 597 00:29:01,823 --> 00:29:03,533 Yes. 598 00:29:03,616 --> 00:29:05,826 There's no excuse! 599 00:29:05,910 --> 00:29:08,040 I never meant to hurt her-- 600 00:29:08,121 --> 00:29:09,501 ever. 601 00:29:09,581 --> 00:29:13,711 When she had the accident, I was away on location-- isolated. 602 00:29:13,793 --> 00:29:15,753 When I found out, i-- 603 00:29:15,837 --> 00:29:17,707 I wanted to go to her, immediately, 604 00:29:17,797 --> 00:29:19,837 but that was impossible. 605 00:29:19,924 --> 00:29:24,764 Then, later, my sister told me that Karen 606 00:29:24,846 --> 00:29:26,056 never wanted to see me again. 607 00:29:29,476 --> 00:29:31,596 Please, Tony, help me. 608 00:29:34,522 --> 00:29:37,072 I can't promise you anything. 609 00:29:37,150 --> 00:29:39,530 I can talk to her. 610 00:29:39,611 --> 00:29:40,361 I'll see if I can arrange for us all to have a drink 611 00:29:40,445 --> 00:29:42,905 together before dinner, ok? 612 00:29:42,989 --> 00:29:45,779 Oh, that would be wonderful. 613 00:29:45,867 --> 00:29:47,407 Thank you. 614 00:29:47,494 --> 00:29:49,414 It means everything to me. 615 00:29:51,748 --> 00:29:53,828 (Cheerfully) Good morning, everybody! 616 00:29:53,917 --> 00:29:55,077 - Good morning! - Good morning. 617 00:29:55,168 --> 00:29:56,878 Isn't it a lovely day? 618 00:29:56,961 --> 00:30:00,091 Yes, it is, and you look as pleased as the cheshire cat. 619 00:30:00,173 --> 00:30:01,053 Well! 620 00:30:01,132 --> 00:30:02,472 It's more like an ivory whale. 621 00:30:02,550 --> 00:30:03,550 [Laugh] 622 00:30:03,635 --> 00:30:05,385 Well, whatever the reason, I'm delighted to see 623 00:30:05,470 --> 00:30:06,680 you in such a good mood! 624 00:30:06,763 --> 00:30:09,563 Oh, I expect it better to get even better. 625 00:30:09,641 --> 00:30:12,021 Oh, I meant to apologize for Dutch's rudeness yesterday. 626 00:30:12,101 --> 00:30:14,021 Uh-- he hasn't bothered you today, has he? 627 00:30:14,103 --> 00:30:19,533 Now, where would I ever come in contact with him? 628 00:30:19,609 --> 00:30:20,989 Well, shall we adjourn to the buffet? 629 00:30:21,069 --> 00:30:21,739 Good. 630 00:30:21,819 --> 00:30:22,529 I'm starved. 631 00:30:28,076 --> 00:30:35,876 [Laugh] 632 00:30:35,959 --> 00:30:38,379 I don't understand it. 633 00:30:38,461 --> 00:30:42,301 Neither do I. I've checked and rechecked my calculations. 634 00:30:42,382 --> 00:30:43,592 I even tried reaching professor kreinberg, 635 00:30:43,675 --> 00:30:45,965 but he went to Las Vegas to make sure that he caught Wayne 636 00:30:46,052 --> 00:30:47,392 Newton's act one last time. 637 00:30:47,470 --> 00:30:48,430 What are we going to do, f lix? 638 00:30:48,513 --> 00:30:51,773 We have nothing left. 639 00:30:51,849 --> 00:30:52,729 I know. 640 00:30:52,809 --> 00:30:54,769 I know, I'm sorry, but-- but apparently 641 00:30:54,852 --> 00:30:58,612 the earth reversed its magnetic field too spontaneously, huh? 642 00:30:58,690 --> 00:31:00,400 Well, thanks a lot, f lix. 643 00:31:00,483 --> 00:31:00,943 You just ruined my whole life. 644 00:31:08,575 --> 00:31:11,445 Is something wrong, Mr. Sheppard? 645 00:31:11,536 --> 00:31:14,706 No, no, no, no, no, no, my wife's just a little upset. 646 00:31:14,789 --> 00:31:15,579 Oh. 647 00:31:15,665 --> 00:31:16,285 Don't worry about it. 648 00:31:16,374 --> 00:31:17,834 Newlyweds squabble all the time. 649 00:31:17,917 --> 00:31:19,667 Yeah, it doesn't mean it's the end of the world. 650 00:31:19,752 --> 00:31:21,132 [Laugh] 651 00:31:21,212 --> 00:31:23,172 Unfortunately, that's the whole problem. 652 00:31:29,637 --> 00:31:31,177 And now you want me to have drinks with her? 653 00:31:31,264 --> 00:31:34,894 Tony, look, I really resent you getting in the middle of this. 654 00:31:34,976 --> 00:31:35,846 I'm your husband. 655 00:31:35,935 --> 00:31:37,305 I am in the middle of it. 656 00:31:37,395 --> 00:31:39,225 But it's between her and me. 657 00:31:39,314 --> 00:31:39,654 I don't want to discuss it. 658 00:31:39,731 --> 00:31:40,021 It's over! 659 00:31:44,902 --> 00:31:46,452 It isn't over! 660 00:31:46,529 --> 00:31:47,699 It's eating you alive! 661 00:31:47,780 --> 00:31:49,700 God knows what it's doing to your mother. 662 00:31:49,782 --> 00:31:51,162 Look, honey, I don't know everything that's 663 00:31:51,242 --> 00:31:55,162 happened between you two, but maybe instead of shutting her 664 00:31:55,246 --> 00:31:57,706 out you ought to hear what she's got to say. 665 00:31:57,790 --> 00:31:59,500 Tony, I don't know. 666 00:31:59,584 --> 00:32:02,674 Karen, for your own sake, give it a chance. 667 00:32:02,754 --> 00:32:04,134 Please? 668 00:32:04,213 --> 00:32:06,343 I want you to be free. 669 00:32:06,424 --> 00:32:10,304 [Sigh] All right, I'll see her. 670 00:32:10,386 --> 00:32:12,846 But I'm only doing this because you want me to. 671 00:32:12,930 --> 00:32:13,970 Well, that's good enough reason for me. 672 00:32:22,732 --> 00:32:26,532 [Knocking] 673 00:32:28,446 --> 00:32:29,816 It ain't locked! 674 00:32:32,492 --> 00:32:33,532 Oh, it's you, stubing. 675 00:32:33,618 --> 00:32:35,538 I'd like to talk to you, chief 676 00:32:35,620 --> 00:32:38,460 thought we made a deal. 677 00:32:38,539 --> 00:32:41,039 You don't come belowdecks, I don't go topside. 678 00:32:41,125 --> 00:32:43,955 You didn't keep your end of the bargain. 679 00:32:44,045 --> 00:32:46,125 You mean last night, in the dining room? 680 00:32:46,214 --> 00:32:49,884 I mean Mrs. kirkeby, this morning. 681 00:32:49,967 --> 00:32:52,597 She told me she ain't your broad. 682 00:32:52,679 --> 00:32:54,139 She ain't my-- 683 00:32:54,222 --> 00:32:56,562 I mean, she isn't anybody's broad. 684 00:32:56,641 --> 00:33:00,561 She's nobody's woman. 685 00:33:00,645 --> 00:33:02,355 I want you to stay away from her, Dutch. 686 00:33:02,438 --> 00:33:03,978 You threatening me, stubing? 687 00:33:04,065 --> 00:33:07,565 No I'm making a strong suggestion, boden. 688 00:33:07,652 --> 00:33:09,862 Mrs. Kirkeby isn't your type of woman. 689 00:33:09,946 --> 00:33:13,446 She sure felt like it this morning. 690 00:33:13,533 --> 00:33:16,583 Ellen is a very refined and cultured lady. 691 00:33:16,661 --> 00:33:17,911 I know that. 692 00:33:17,995 --> 00:33:19,955 I prefer you not contact her, in the future. 693 00:33:20,039 --> 00:33:22,789 Oh, you "prefer." 694 00:33:22,875 --> 00:33:24,705 Well, that's very easy for you to say when 695 00:33:24,794 --> 00:33:28,094 you hide behind captain's bars. 696 00:33:28,172 --> 00:33:30,092 I can rectify that in a minute! 697 00:33:30,174 --> 00:33:32,934 Hold your horses, stubing. 698 00:33:33,010 --> 00:33:34,800 I know I'm not in a lady's class. 699 00:33:38,766 --> 00:33:39,016 You're not even in the same school. 700 00:34:05,710 --> 00:34:09,090 I always thought that blondes were supposed to have more fun. 701 00:34:09,172 --> 00:34:11,472 Yeah, so did I. 702 00:34:11,549 --> 00:34:12,429 Well, what's the problem? 703 00:34:12,508 --> 00:34:13,968 You want to talk about it? 704 00:34:14,051 --> 00:34:19,971 Well, [sigh] You see, f lix is a scientist. 705 00:34:20,057 --> 00:34:22,387 And he scientifically figured out that the world 706 00:34:22,477 --> 00:34:23,807 was going to end. 707 00:34:23,895 --> 00:34:26,855 So we decided to live our lives on that fact. 708 00:34:26,939 --> 00:34:30,819 Um-- we sold all our belongings, quit our jobs, spent everything 709 00:34:30,902 --> 00:34:34,322 on this cruise, got married. 710 00:34:34,405 --> 00:34:38,405 And now the world didn't end, and I don't know what to do. 711 00:34:38,493 --> 00:34:39,873 Well, maybe-- 712 00:34:39,952 --> 00:34:43,002 I know f lix truly believed in what he did, and, well, 713 00:34:43,080 --> 00:34:43,660 I believed in him, too. 714 00:34:43,748 --> 00:34:45,828 Well, that's something. 715 00:34:45,917 --> 00:34:46,577 I can't imagine a more wonderful day 716 00:34:46,667 --> 00:34:49,497 than we had yesterday. 717 00:34:49,587 --> 00:34:52,667 I mean, I was quite content to spend my final 718 00:34:52,757 --> 00:34:55,467 moments on earth with f lix. 719 00:34:55,551 --> 00:34:58,351 I tell you this, Julie, I love that man. 720 00:34:58,429 --> 00:34:58,809 And I know he loves me. 721 00:34:58,888 --> 00:35:00,178 Well, then-- 722 00:35:00,264 --> 00:35:01,394 I've got to go to him. 723 00:35:01,474 --> 00:35:01,854 He's all I have left. 724 00:35:01,933 --> 00:35:03,483 But Andrea-- 725 00:35:03,559 --> 00:35:06,099 oh, now I know what I have to do. 726 00:35:06,187 --> 00:35:06,937 Thanks, Julie! 727 00:35:09,857 --> 00:35:10,817 Anytime. 728 00:35:25,540 --> 00:35:26,420 Rudolph. 729 00:35:26,499 --> 00:35:27,579 (Laughing) No! 730 00:35:27,667 --> 00:35:29,207 It's me, merrill. 731 00:35:29,293 --> 00:35:31,053 Oh. 732 00:35:31,128 --> 00:35:35,218 Oh, I guess I've just been stood up. 733 00:35:35,299 --> 00:35:36,679 Perhaps you're better off, Ellen. 734 00:35:39,720 --> 00:35:42,430 How come I feel so miserable? 735 00:35:42,515 --> 00:35:46,555 He said he was going to meet me here in the bar. 736 00:35:46,644 --> 00:35:52,074 You know, Dutch boden has a strong personality. 737 00:35:52,149 --> 00:35:53,859 You might have mistaken it for something more. 738 00:35:56,070 --> 00:35:57,320 I want to show you something. 739 00:36:01,576 --> 00:36:03,906 He made this for me. 740 00:36:03,995 --> 00:36:08,205 Don't you think that means something? 741 00:36:08,291 --> 00:36:11,381 It's beautiful. 742 00:36:11,460 --> 00:36:12,880 Caring, sensitive hands made that. 743 00:36:12,962 --> 00:36:15,672 He is a caring person. 744 00:36:15,756 --> 00:36:17,546 Underneath that oil-stained exterior 745 00:36:17,633 --> 00:36:23,263 is a very warm, sensitive man. 746 00:36:23,347 --> 00:36:26,057 I'm afraid I misjudged Dutch. 747 00:36:26,142 --> 00:36:30,522 Well, it doesn't matter now. 748 00:36:30,605 --> 00:36:32,395 Obviously his caring didn't extend to me. 749 00:36:37,945 --> 00:36:39,945 Let's face it-- she's not going to show. 750 00:36:40,031 --> 00:36:40,491 Karen, maybe something's come up. 751 00:36:40,573 --> 00:36:42,453 Right. 752 00:36:42,533 --> 00:36:44,373 Something else more important came up well, 753 00:36:44,452 --> 00:36:46,662 I'm not going to play her little game. 754 00:36:46,746 --> 00:36:48,456 Karen, I'm sorry I'm late. 755 00:36:48,539 --> 00:36:49,459 You're not sorry. 756 00:36:49,540 --> 00:36:50,000 An emergency came up, you see-- 757 00:36:50,082 --> 00:36:50,632 of course it did. 758 00:36:50,708 --> 00:36:51,788 It always does. 759 00:36:51,876 --> 00:36:53,536 It's true, though. 760 00:36:53,628 --> 00:36:54,458 Your mother was-- 761 00:36:54,545 --> 00:36:55,875 you don't have to apologize for her. 762 00:36:55,963 --> 00:36:58,973 She's had someone doing that, all her life. 763 00:36:59,050 --> 00:37:01,640 You know, for a moment Tony had me convinced you really wanted 764 00:37:01,719 --> 00:37:03,639 to get together and be friends. 765 00:37:03,721 --> 00:37:04,471 I do, darling, I do. 766 00:37:04,555 --> 00:37:05,425 No, you don't. 767 00:37:05,514 --> 00:37:08,644 You're still into playing movie star. 768 00:37:08,726 --> 00:37:12,516 Like now-- the big entrance, being late, 769 00:37:12,605 --> 00:37:15,145 all the attention focused on you. 770 00:37:15,232 --> 00:37:17,532 That's what's important to you. 771 00:37:17,610 --> 00:37:18,320 Not me. 772 00:37:28,913 --> 00:37:31,623 [Buzzing and pained cries] 773 00:37:31,707 --> 00:37:32,577 Felix: Oh! 774 00:37:32,667 --> 00:37:35,667 F lix! 775 00:37:35,753 --> 00:37:39,593 Oh, f lix, what are you doing? 776 00:37:39,674 --> 00:37:41,344 I'm getting my tattoo removed. 777 00:37:41,425 --> 00:37:42,335 Oh, but why? 778 00:37:42,426 --> 00:37:45,596 You said you always dreamed of having one. 779 00:37:45,680 --> 00:37:48,020 Well, I did, but-- but if you hate it, 780 00:37:48,099 --> 00:37:52,019 I don't-- whoa, whoa, whoa! 781 00:37:52,103 --> 00:37:53,733 That is, if you still want me. 782 00:37:53,813 --> 00:37:57,023 Oh, f lix, don't be ridiculous. 783 00:37:57,108 --> 00:37:58,478 It's a-- a wonderful dragon. 784 00:38:02,989 --> 00:38:04,819 Wait a minute-- your hair. 785 00:38:04,907 --> 00:38:06,867 You're not a blonde anymore! 786 00:38:06,951 --> 00:38:10,541 Well, you didn't like it, so I changed it back. 787 00:38:10,621 --> 00:38:12,921 Ah. 788 00:38:12,999 --> 00:38:14,459 Well, Andrea, i-- i-- 789 00:38:14,542 --> 00:38:16,132 I know that, that, that, that you 790 00:38:16,210 --> 00:38:18,210 think I'm a failure because the world didn't end, but-- 791 00:38:18,295 --> 00:38:21,005 oh, no, f lix, I don't. 792 00:38:21,090 --> 00:38:22,720 I believed in you. 793 00:38:22,800 --> 00:38:25,300 And I still do. 794 00:38:25,386 --> 00:38:26,676 Actually, I'm kind of glad that we're 795 00:38:26,762 --> 00:38:31,982 still here, because otherwise I wouldn't have you anymore. 796 00:38:32,059 --> 00:38:33,189 Well, I feel the same way! 797 00:38:33,269 --> 00:38:35,059 [Laugh] But you realize we'll have to start 798 00:38:35,146 --> 00:38:37,936 our lives over from scratch. 799 00:38:38,024 --> 00:38:40,904 What could be more romantic-- 800 00:38:40,985 --> 00:38:43,855 spending an entire new life together, from beginning 801 00:38:43,946 --> 00:38:46,656 to end, with the man I love! 802 00:38:50,327 --> 00:38:51,747 [Laugh] 803 00:38:51,829 --> 00:38:53,909 Well, you know what they say-- 804 00:38:53,998 --> 00:38:57,418 life is always better the second time around. 805 00:38:57,501 --> 00:38:58,171 Oh! 806 00:39:01,630 --> 00:39:03,550 W-- w-- watch the dragon. 807 00:39:03,632 --> 00:39:04,932 Oh, [inaudible]. 808 00:39:08,471 --> 00:39:10,681 Julie (on pa system): We hope you enjoyed 809 00:39:10,765 --> 00:39:11,805 your stay in Puerta vallarta. 810 00:39:11,891 --> 00:39:16,101 Our next stop is the port of Los Angeles. 811 00:39:16,187 --> 00:39:17,097 [Knocking] 812 00:39:17,188 --> 00:39:17,858 Yeah. 813 00:39:23,194 --> 00:39:25,074 Twice in one day, stubing? 814 00:39:25,154 --> 00:39:28,124 Got to be a curse on this ship. 815 00:39:28,199 --> 00:39:30,449 I owe you an apology, Dutch. 816 00:39:30,534 --> 00:39:33,084 You're going to owe me two, after you get a look 817 00:39:33,162 --> 00:39:35,372 at that crankshaft casing. 818 00:39:35,456 --> 00:39:37,036 What's the other one for? 819 00:39:37,124 --> 00:39:39,794 For interfering with you and Ellen. 820 00:39:39,877 --> 00:39:40,957 I admit it-- I was out of line. 821 00:39:41,045 --> 00:39:42,795 I didn't think you were right for her. 822 00:39:42,880 --> 00:39:44,300 I ain't. 823 00:39:44,381 --> 00:39:46,301 Not according to Ellen. 824 00:39:46,384 --> 00:39:49,804 She has some very strong feelings for you. 825 00:39:49,887 --> 00:39:54,347 But I stuck my nose in and came between you. 826 00:39:54,433 --> 00:39:56,853 Something else would have come between us-- 827 00:39:56,936 --> 00:39:58,476 me. 828 00:39:58,562 --> 00:40:01,442 All you did was remind me that this is where I belong-- 829 00:40:01,524 --> 00:40:02,944 belowdecks. 830 00:40:03,025 --> 00:40:04,645 Is this the way you deal with everything? 831 00:40:04,735 --> 00:40:09,405 Hiding down here in the engine room, like a grizzly bear, 832 00:40:09,490 --> 00:40:11,030 growling at the world? 833 00:40:11,117 --> 00:40:12,867 Stop pushing your luck, stubing. 834 00:40:12,952 --> 00:40:14,452 You don't push enough! 835 00:40:14,537 --> 00:40:18,247 You stay down here in your cocoon, because it's safe. 836 00:40:18,332 --> 00:40:19,922 Because you haven't got the guts to go up there 837 00:40:20,000 --> 00:40:22,460 and deal with the real world. 838 00:40:22,545 --> 00:40:24,545 I was right. 839 00:40:24,630 --> 00:40:27,630 You're not good enough for Ellen. 840 00:40:27,716 --> 00:40:29,006 I know what you're trying to do, stubing, 841 00:40:29,093 --> 00:40:29,973 and it's not going to work. 842 00:40:30,052 --> 00:40:32,432 But thanks anyway. 843 00:40:32,513 --> 00:40:33,933 It's a good thing you and I didn't 844 00:40:34,014 --> 00:40:37,184 tangle before, because I would have beat your brains out. 845 00:40:37,268 --> 00:40:39,558 Don't bet on it, Dutch. 846 00:40:39,645 --> 00:40:42,645 I wasn't always a captain. 847 00:40:42,731 --> 00:40:44,531 I can't believe that you were willing to put 848 00:40:44,608 --> 00:40:46,688 up your Dukes with me. 849 00:40:46,777 --> 00:40:48,357 I'd fight for anything I believe in. 850 00:40:51,949 --> 00:40:55,199 Good night, chief. 851 00:40:55,286 --> 00:40:56,656 See you, stubing. 852 00:41:06,839 --> 00:41:07,549 Karen? 853 00:41:10,676 --> 00:41:11,386 I don't want to talk. 854 00:41:11,469 --> 00:41:11,889 Just go away. 855 00:41:11,969 --> 00:41:13,719 Doc's here. 856 00:41:13,804 --> 00:41:15,224 He wants to explain what happened. 857 00:41:15,306 --> 00:41:16,306 (Crossly) What difference does it make? 858 00:41:16,390 --> 00:41:19,230 Karen, your mother wasn't lying. 859 00:41:19,310 --> 00:41:21,900 She needed some eye medication. 860 00:41:21,979 --> 00:41:23,769 With only one good eye, the ocean's glare 861 00:41:23,856 --> 00:41:25,896 was bothering her. 862 00:41:25,983 --> 00:41:28,693 Only one good eye? 863 00:41:28,777 --> 00:41:31,067 Yes, your mother's blind in her left eye. 864 00:41:31,155 --> 00:41:32,985 No, she's not. 865 00:41:33,073 --> 00:41:35,123 Didn't you know? 866 00:41:35,201 --> 00:41:39,081 It's been that way for over five years. 867 00:41:39,163 --> 00:41:40,083 Five years? 868 00:41:44,001 --> 00:41:45,001 Five years? 869 00:41:54,428 --> 00:41:57,258 [Interposing voices] 870 00:41:57,348 --> 00:41:58,808 Here you are. 871 00:41:58,891 --> 00:42:01,601 This is my guaranteed to make you 872 00:42:01,685 --> 00:42:04,015 smile special, Mrs. Kirkeby. 873 00:42:04,104 --> 00:42:06,114 One sip, and the corners of your mouth turn up-- 874 00:42:06,190 --> 00:42:08,440 then fall off. 875 00:42:08,525 --> 00:42:16,195 [Laughter] 876 00:42:16,283 --> 00:42:20,253 I don't believe it. 877 00:42:20,329 --> 00:42:23,789 Oh, my goodness, that's-- 878 00:42:23,874 --> 00:42:24,384 Rudolph? 879 00:42:24,458 --> 00:42:28,548 The others: "Rudolph"? 880 00:42:28,629 --> 00:42:31,469 Yeah. 881 00:42:31,548 --> 00:42:37,258 If I hear any one of you using that name, you're shark bait. 882 00:42:37,346 --> 00:42:40,596 You look lovely, Ellen. 883 00:42:40,683 --> 00:42:41,603 Thank you. 884 00:42:41,684 --> 00:42:43,944 You clean up pretty well, yourself, Dutch. 885 00:42:44,019 --> 00:42:46,109 Dance? 886 00:42:46,188 --> 00:42:49,148 But there's no music! 887 00:42:49,233 --> 00:42:51,323 There is when I look at you. 888 00:42:51,402 --> 00:42:52,652 (Sighing) Oh! 889 00:43:16,093 --> 00:43:20,063 [Applause] 890 00:43:31,567 --> 00:43:36,487 [Music] 891 00:43:48,625 --> 00:43:49,285 Hi. 892 00:43:51,879 --> 00:43:55,049 Look, I, uh, I wanted to apologize 893 00:43:55,132 --> 00:43:56,382 for the way I acted, before. 894 00:43:56,467 --> 00:43:58,757 You had every right to be upset. 895 00:44:03,140 --> 00:44:09,060 Dr. Bricker, he, um, he said the sun's been bothering you. 896 00:44:09,146 --> 00:44:09,726 Yes, a little. 897 00:44:09,813 --> 00:44:13,483 I'm very sensitive to it. 898 00:44:13,567 --> 00:44:17,067 You know, when I was a child, i-- 899 00:44:17,154 --> 00:44:21,164 I always marveled at how your eyes sparkled in the movies. 900 00:44:21,241 --> 00:44:23,041 You used to tease me-- 901 00:44:23,118 --> 00:44:25,248 said it was from staring into the lights. 902 00:44:25,329 --> 00:44:26,369 (Laughing) Yes, I remember. 903 00:44:29,416 --> 00:44:33,336 When I had my accident, and I was alone all those hours, 904 00:44:33,420 --> 00:44:36,920 I needed something to hold onto. 905 00:44:37,007 --> 00:44:40,507 So I used to focus on those sparkling eyes of yours. 906 00:44:40,594 --> 00:44:43,604 They gave me hope and courage. 907 00:44:43,680 --> 00:44:47,940 Now I find out that one of them is blind. 908 00:44:48,018 --> 00:44:51,438 Uh-- Karen, i-- 909 00:44:51,522 --> 00:44:53,402 mother? 910 00:44:53,482 --> 00:44:55,482 You were the donor, weren't you? 911 00:44:55,567 --> 00:45:01,617 [Exhale] Yes. 912 00:45:01,698 --> 00:45:06,198 Mother, you gave up your career for me. 913 00:45:06,286 --> 00:45:07,446 Why didn't you ever tell me? 914 00:45:07,538 --> 00:45:08,538 Oh, I couldn't! 915 00:45:08,622 --> 00:45:11,832 I didn't want to buy your love with gratitude! 916 00:45:11,917 --> 00:45:13,457 I had failed you so often. 917 00:45:13,544 --> 00:45:15,054 I mean, i-- 918 00:45:15,129 --> 00:45:15,919 I didn't deserve your love that way. 919 00:45:16,004 --> 00:45:18,634 Oh, mother, you always had my love. 920 00:45:18,715 --> 00:45:21,795 I needed to know I had yours, and now I do! 921 00:45:21,885 --> 00:45:24,845 Oh, mother, can you ever forgive me for doubting you? 922 00:45:24,930 --> 00:45:26,180 Oh, my darling! 923 00:45:26,265 --> 00:45:26,845 My darling! 924 00:45:26,932 --> 00:45:29,102 We'll forgive each other! 925 00:45:43,740 --> 00:45:46,160 Good-bye, doc, and thanks for everything. 926 00:45:46,243 --> 00:45:47,163 Ah. 927 00:45:47,244 --> 00:45:47,874 Well, it looks like you've turned 928 00:45:47,953 --> 00:45:49,543 into a happy little family. 929 00:45:49,621 --> 00:45:50,711 Oh, we certainly have. 930 00:45:50,789 --> 00:45:51,919 That's for sure. 931 00:45:51,999 --> 00:45:53,379 I do have a favor to ask, though. 932 00:45:53,459 --> 00:45:54,169 Could I have-- 933 00:45:54,251 --> 00:45:55,131 an autograph. 934 00:45:55,210 --> 00:45:56,250 How'd you guess? 935 00:45:56,336 --> 00:45:57,666 Oh, a miracle. 936 00:45:57,754 --> 00:45:58,594 [Laughter] 937 00:45:58,672 --> 00:46:00,342 Years of experience, doctor. 938 00:46:00,424 --> 00:46:01,054 But I beat you to it. 939 00:46:01,133 --> 00:46:02,933 Here. 940 00:46:03,010 --> 00:46:06,050 Oh, thank you! 941 00:46:06,138 --> 00:46:08,058 Oh, it's a family shot. 942 00:46:08,140 --> 00:46:09,520 Yes. 943 00:46:09,600 --> 00:46:13,190 It's a small picture, but it's the best part I ever had. 944 00:46:13,270 --> 00:46:14,730 Thanks for sailing with us. 945 00:46:14,813 --> 00:46:16,023 Doctor, it was wonderful. 946 00:46:16,106 --> 00:46:17,146 Thank you. 947 00:46:17,232 --> 00:46:18,032 Thank you, bye-bye. 948 00:46:18,108 --> 00:46:21,028 Thanks-- bye. 949 00:46:21,111 --> 00:46:23,361 Looks like everything worked out fine. 950 00:46:23,447 --> 00:46:24,947 Oh, yes. 951 00:46:25,032 --> 00:46:27,202 And, Julie, thank you so much for helping 952 00:46:27,284 --> 00:46:28,454 me work out my problem. 953 00:46:28,535 --> 00:46:30,035 Oh, it was nothing! 954 00:46:30,120 --> 00:46:31,080 Really. 955 00:46:31,163 --> 00:46:32,873 What are you guys going to do now? 956 00:46:32,956 --> 00:46:35,286 Well, we realize that it may seem like we have nothing left, 957 00:46:35,375 --> 00:46:36,625 but we still have each other. 958 00:46:36,710 --> 00:46:39,590 And right now that's all we need. 959 00:46:39,671 --> 00:46:42,131 Are you sure you have everything? 960 00:46:42,216 --> 00:46:44,886 Uh, yes, I do. 961 00:46:44,968 --> 00:46:46,298 Even these. 962 00:46:46,386 --> 00:46:48,716 Our job-resignation letters? 963 00:46:48,805 --> 00:46:49,715 I never mailed them. 964 00:46:49,806 --> 00:46:51,596 I figured, if the world was going to end, 965 00:46:51,683 --> 00:46:55,483 the post office would probably be closed. 966 00:46:55,562 --> 00:46:56,732 Things are getting better already. 967 00:46:56,813 --> 00:46:58,773 [Laugh] - So long. 968 00:46:58,857 --> 00:46:59,607 Bye. 969 00:46:59,691 --> 00:47:00,401 Bye. 970 00:47:02,986 --> 00:47:06,406 Merrill, my dear, dear friend. 971 00:47:06,490 --> 00:47:07,740 When I invited you on this cruise, 972 00:47:07,824 --> 00:47:09,204 I never thought it would turn out this way. 973 00:47:09,284 --> 00:47:10,334 [Laugh] 974 00:47:10,410 --> 00:47:11,830 Well, I'm very happy for you, Ellen. 975 00:47:11,912 --> 00:47:13,122 I know you are. 976 00:47:13,205 --> 00:47:15,745 Well, don't forget it was my tours below deck that did it. 977 00:47:15,832 --> 00:47:17,082 And because of you we know that Dutch is a Rudolph. 978 00:47:17,167 --> 00:47:21,087 [Laugh] 979 00:47:21,171 --> 00:47:22,761 See you later, hon? 980 00:47:22,839 --> 00:47:24,419 I hope so. 981 00:47:24,508 --> 00:47:25,588 Some kind of broad, ain't she? 982 00:47:25,676 --> 00:47:26,546 [Laugh] 983 00:47:26,635 --> 00:47:28,135 Don't touch me, Dutch, please. 984 00:47:28,220 --> 00:47:30,640 But I will. 985 00:47:30,722 --> 00:47:34,272 I've got a big kiss for the best friend anybody could ever have. 986 00:47:34,351 --> 00:47:34,691 Ah. 987 00:47:34,768 --> 00:47:36,228 Both: Mwah! 988 00:47:36,311 --> 00:47:37,151 [Laugh] 989 00:47:37,229 --> 00:47:39,109 Oh! 990 00:47:39,189 --> 00:47:42,279 I forgot-- I said to Rudolph below deck! 991 00:47:42,359 --> 00:47:46,029 [Laugh] 992 00:47:53,704 --> 00:47:57,004 [Theme music] 993 00:47:57,054 --> 00:48:01,604 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 67293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.