All language subtitles for The Love Boat s07e04 Youth Takes a Holiday.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:04,299 [Theme - Jack Jones, "love boat"] 2 00:00:10,009 --> 00:00:18,139 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,226 --> 00:00:18,266 Come aboard. 4 00:00:21,771 --> 00:00:26,441 We're expecting you. 5 00:00:26,526 --> 00:00:34,446 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:34,534 --> 00:00:35,544 Let it flow. 7 00:00:37,704 --> 00:00:42,544 It floats back to you. 8 00:00:42,625 --> 00:00:50,085 The love boat soon will be making another run. 9 00:00:50,175 --> 00:00:58,385 The love boat promises something for everyone. 10 00:00:58,475 --> 00:01:03,395 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:07,567 --> 00:01:13,987 And love won't hurt anymore. 12 00:01:14,073 --> 00:01:22,833 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:22,916 --> 00:01:23,876 It's love. 14 00:01:27,837 --> 00:01:28,417 Welcome aboard. 15 00:01:28,505 --> 00:01:30,165 It's love. 16 00:02:05,458 --> 00:02:07,458 Excuse me, can you direct me to my cabin? 17 00:02:07,544 --> 00:02:09,054 Of course, captain Tobin. 18 00:02:09,128 --> 00:02:09,878 Let's see. 19 00:02:09,963 --> 00:02:12,553 You're on the aloha deck, cabin 137. 20 00:02:12,632 --> 00:02:16,092 That's through the lobby, up the stairs, and to the right. 21 00:02:16,177 --> 00:02:17,547 On furlough, captain? 22 00:02:17,637 --> 00:02:19,007 Haven't you heard? 23 00:02:19,097 --> 00:02:20,767 We're invading Mexico. 24 00:02:20,849 --> 00:02:22,389 Funny. 25 00:02:22,475 --> 00:02:24,305 Julie: This is purser Smith, and I'm Julie 26 00:02:24,394 --> 00:02:25,564 McCoy, your cruise director. 27 00:02:25,645 --> 00:02:27,475 If there's anything you need, just let me know. 28 00:02:27,564 --> 00:02:29,574 There's nothing you can do, Ms. McCoy. 29 00:02:29,649 --> 00:02:33,359 I've been stationed in the arctic circle for six months. 30 00:02:33,444 --> 00:02:33,494 I need a man. 31 00:02:41,494 --> 00:02:46,674 Can you imagine not seeing a man for six months? 32 00:02:46,749 --> 00:02:47,629 I could go a year. 33 00:02:51,170 --> 00:02:51,800 Hi. 34 00:02:51,880 --> 00:02:53,380 I'm Fred Peters. 35 00:02:53,464 --> 00:02:54,514 This is my wife, Louise. 36 00:02:54,591 --> 00:02:55,511 - How do you do? - Hello. 37 00:02:55,592 --> 00:02:56,382 How do you do? 38 00:02:56,467 --> 00:02:57,337 Hello. 39 00:02:57,427 --> 00:02:59,047 Has an art Fuller boarded yet? 40 00:02:59,137 --> 00:02:59,757 Art Fuller? 41 00:02:59,846 --> 00:03:00,426 Uh, let's see. 42 00:03:00,513 --> 00:03:03,353 Art Fuller-- no, not yet. 43 00:03:03,433 --> 00:03:05,103 Oh dear. 44 00:03:05,184 --> 00:03:05,734 I hope he's all right. 45 00:03:05,810 --> 00:03:06,770 Don't worry so much. 46 00:03:06,853 --> 00:03:09,023 He'll pull through this. 47 00:03:09,105 --> 00:03:10,935 There some sort of problem we can help with? 48 00:03:11,024 --> 00:03:13,034 Oh, not really. 49 00:03:13,109 --> 00:03:14,529 Art's just getting over a divorce. 50 00:03:14,611 --> 00:03:16,611 Oh. 51 00:03:16,696 --> 00:03:18,106 Well, we'll go out of our way to make him happy. 52 00:03:18,197 --> 00:03:19,027 That's what we're here for. 53 00:03:19,115 --> 00:03:20,445 Oh, thank you. 54 00:03:20,533 --> 00:03:24,043 We're hoping the trip will perk him up. 55 00:03:24,120 --> 00:03:25,250 I think he's already perked. 56 00:03:34,964 --> 00:03:40,264 Louise, Fred, meet Patti Samuels. 57 00:03:40,345 --> 00:03:41,505 (Muttering) How do you do? 58 00:03:41,596 --> 00:03:44,966 Uh, Patti and I have been together since last month. 59 00:03:48,770 --> 00:03:50,980 Well, uh, last month was a much better 60 00:03:51,064 --> 00:03:52,904 month than I thought it was. 61 00:03:52,982 --> 00:03:56,952 Uh, Mr. Fuller, you two are in 354 aloha deck. 62 00:03:57,028 --> 00:04:00,908 And Mr. and Mrs. Peters, you're right next door in 356. 63 00:04:00,990 --> 00:04:01,490 Come on, Artie. 64 00:04:01,574 --> 00:04:02,744 Let's go to our cabin. 65 00:04:02,825 --> 00:04:04,365 Oh, I'm all yours, patticakes. 66 00:04:07,830 --> 00:04:09,170 With a view like that, I always try 67 00:04:09,248 --> 00:04:10,998 to get her to walk ahead of me. 68 00:04:11,084 --> 00:04:12,714 Wow. 69 00:04:12,794 --> 00:04:16,214 Mrs. Dolan, you are in 484, fiesta. 70 00:04:16,297 --> 00:04:17,087 484 is no fiesta. 71 00:04:17,173 --> 00:04:19,593 484 is breaking and entering. 72 00:04:19,676 --> 00:04:23,386 Ugh, Edgar, not everyone appreciates police humor. 73 00:04:23,471 --> 00:04:24,181 Oh. 74 00:04:24,263 --> 00:04:25,263 Ok. 75 00:04:25,348 --> 00:04:27,478 Hey, you, lady, right there, hold it. 76 00:04:27,558 --> 00:04:28,228 Give me that wallet. 77 00:04:28,309 --> 00:04:29,639 - Give that back to me. - Edgar! 78 00:04:29,727 --> 00:04:30,897 Listen, I saw you from over there. 79 00:04:30,979 --> 00:04:33,059 Mr. Dolan, Mr. Dolan, what's the problem here? 80 00:04:33,147 --> 00:04:34,187 He's the problem. 81 00:04:34,274 --> 00:04:36,734 This woman was stealing this man's wallet. 82 00:04:36,818 --> 00:04:40,858 This man happens to be my husband. 83 00:04:40,947 --> 00:04:41,857 Look, from where I was standing, 84 00:04:41,948 --> 00:04:43,028 all I could see was the wallet-- 85 00:04:43,116 --> 00:04:45,536 well, it's obviously just a slight misunderstanding. 86 00:04:45,618 --> 00:04:47,828 I'm very sorry about the inconvenience. 87 00:04:47,912 --> 00:04:49,042 Please accept the apologies. Please? 88 00:04:49,122 --> 00:04:50,252 - All right. - Terribly sorry. 89 00:04:50,331 --> 00:04:51,001 Come on, Gill. 90 00:04:51,082 --> 00:04:52,082 Natural mistake. 91 00:04:52,166 --> 00:04:54,126 And I want to apologize for Edgar. 92 00:04:54,210 --> 00:04:57,550 Now, Florence, don't apologize for me. 93 00:04:57,630 --> 00:04:59,840 The fact that he's her husband doesn't mean that she 94 00:04:59,924 --> 00:05:02,724 wasn't stealing his wallet. 95 00:05:02,802 --> 00:05:04,432 He's retired from the police force, 96 00:05:04,512 --> 00:05:07,932 and sometimes he confuses relax and enjoy with search 97 00:05:08,016 --> 00:05:09,976 and destroy. 98 00:05:10,059 --> 00:05:12,399 Come on, before you get a ticket for double parking your brain. 99 00:05:12,478 --> 00:05:13,148 Edgar Dolan: Oh, hey. 100 00:05:13,229 --> 00:05:13,979 Florence Dolan: Come on. 101 00:05:17,316 --> 00:05:18,476 Guess who? 102 00:05:18,568 --> 00:05:19,898 Oh, give me a hint. 103 00:05:19,986 --> 00:05:21,236 It's not the mormon tabernacle choir. 104 00:05:21,320 --> 00:05:24,200 Then it must be Alan braithwaite! 105 00:05:24,282 --> 00:05:25,492 The girl is uncanny. 106 00:05:25,575 --> 00:05:26,575 [Laughing] 107 00:05:26,659 --> 00:05:28,369 Alan, it's so good to see you. 108 00:05:28,453 --> 00:05:30,003 I'd like you to meet my father, captain stubing. 109 00:05:30,079 --> 00:05:30,749 Hello, Alan. 110 00:05:30,830 --> 00:05:32,120 Pleased to meet you, captain. 111 00:05:32,206 --> 00:05:33,666 Your daughter was everybody's favorite person 112 00:05:33,750 --> 00:05:34,710 at camp last summer. 113 00:05:34,792 --> 00:05:36,712 Alan was my fan club president. 114 00:05:36,794 --> 00:05:39,674 Vicki, I thought I was. 115 00:05:39,756 --> 00:05:41,166 Alan, I'm anxious to see your parents again. 116 00:05:41,257 --> 00:05:43,127 Oh no, not this trip, Vicki. 117 00:05:43,217 --> 00:05:44,677 They couldn't make it. 118 00:05:44,761 --> 00:05:46,261 Dad got a last minute assignment, 119 00:05:46,346 --> 00:05:47,426 so I talked him into coming on the trip by myself. 120 00:05:47,513 --> 00:05:50,393 Alan's father is in the diplomatic corps. 121 00:05:50,475 --> 00:05:52,265 Alan's grown up all over the world. 122 00:05:52,351 --> 00:05:54,941 Your parents must have a lot of confidence in you. 123 00:05:55,021 --> 00:05:57,111 That's because i'm so mature and adult. 124 00:05:57,190 --> 00:05:58,440 And I threatened not to eat for a week. 125 00:05:58,524 --> 00:05:59,364 [Laughing] 126 00:05:59,442 --> 00:06:00,572 I was just kidding. 127 00:06:00,651 --> 00:06:02,111 Well, I think we're ready to get under way. 128 00:06:02,195 --> 00:06:03,985 It's nice meeting you, Alan. 129 00:06:04,072 --> 00:06:05,622 You too, captain. 130 00:06:05,698 --> 00:06:07,078 Oh, Vicki, I've been looking forward 131 00:06:07,158 --> 00:06:09,038 to this ever since the last time we saw each other. 132 00:06:09,118 --> 00:06:09,788 Me too. 133 00:06:09,869 --> 00:06:11,789 You were my best friend at camp. 134 00:06:11,871 --> 00:06:13,121 Yeah. 135 00:06:13,206 --> 00:06:14,076 Well, I was hoping we could become more than just 136 00:06:14,165 --> 00:06:16,125 friends on this cruise. 137 00:06:20,088 --> 00:06:23,418 [Horn blaring] 138 00:07:16,144 --> 00:07:20,694 12, 13, 14. 139 00:07:20,773 --> 00:07:22,533 Say, that Patti's quite a girl. 140 00:07:22,608 --> 00:07:25,858 36, 22, 34. 141 00:07:25,945 --> 00:07:27,815 What? 142 00:07:27,905 --> 00:07:30,405 Those are her measurements. 143 00:07:30,491 --> 00:07:34,411 You've got to work that off, that stomach, buddy. 144 00:07:34,495 --> 00:07:34,745 What stomach? 145 00:07:34,829 --> 00:07:36,499 Louise! 146 00:07:36,581 --> 00:07:38,211 Hi, guys. 147 00:07:38,291 --> 00:07:40,211 You look great. 148 00:07:40,293 --> 00:07:41,253 You think so? 149 00:07:41,335 --> 00:07:41,995 Oh. 150 00:07:42,086 --> 00:07:43,166 [Giggling] 151 00:07:43,254 --> 00:07:44,804 Hello, sun worshipers. 152 00:07:44,881 --> 00:07:47,221 Hi, patticakes. 153 00:07:47,300 --> 00:07:49,470 Louise, that's a really nice outfit. 154 00:07:49,552 --> 00:07:52,352 Well, thank you, Patti. 155 00:07:52,430 --> 00:07:55,310 You don't think it's too revealing, do you? 156 00:07:55,391 --> 00:07:57,771 Oh, no, not at all. 157 00:08:09,363 --> 00:08:12,583 Patti's doctor went crazy trying to vaccinate her 158 00:08:12,658 --> 00:08:14,368 in a place that wouldn't show. 159 00:08:14,452 --> 00:08:15,752 [Chuckling] 160 00:08:27,006 --> 00:08:28,166 [Knocking] 161 00:08:28,841 --> 00:08:30,431 Captain Tobin: Who is it? 162 00:08:30,509 --> 00:08:31,009 It's purser Smith, ma'am. 163 00:08:31,093 --> 00:08:34,763 Come in, purser. 164 00:08:34,847 --> 00:08:36,427 Hi. 165 00:08:36,515 --> 00:08:38,935 This message says you have some questions about exchanging 166 00:08:39,018 --> 00:08:40,138 dollars into pesos. 167 00:08:40,228 --> 00:08:43,358 Could you just close the door, please, purser Smith? 168 00:08:43,439 --> 00:08:44,689 Sure. 169 00:08:44,774 --> 00:08:47,824 Now, captain, what can I tell you about the rate of exchange? 170 00:08:47,902 --> 00:08:50,662 What's your first name, purser Smith? 171 00:08:50,738 --> 00:08:55,578 Uh, well, ma'am, it's burl, but my friends call me gopher. 172 00:08:55,660 --> 00:09:06,550 Well, I'd like you to consider me a friend, gopher when 173 00:09:06,629 --> 00:09:10,419 we met at the boarding, I just couldn't 174 00:09:10,508 --> 00:09:12,798 get over your brown eyes. 175 00:09:15,930 --> 00:09:16,680 You couldn't? 176 00:09:16,764 --> 00:09:17,474 Mm-mm. 177 00:09:19,183 --> 00:09:22,523 Well, thank you, captain. 178 00:09:22,603 --> 00:09:23,773 I find you very attractive. 179 00:09:27,900 --> 00:09:30,440 You know, about the dollar and the peso-- 180 00:09:30,528 --> 00:09:37,118 I'd rather talk about you and me. 181 00:09:37,201 --> 00:09:38,951 I just remembered, captain, I have 182 00:09:39,036 --> 00:09:40,406 to check in with my captain. 183 00:09:40,496 --> 00:09:42,246 So, uh, excuse me. 184 00:09:46,961 --> 00:09:47,671 Aye! 185 00:09:50,798 --> 00:09:51,378 I did mention, didn't i, that I haven't 186 00:09:51,465 --> 00:09:55,635 seen a man in six months? 187 00:09:55,720 --> 00:09:58,390 I know I don't look my age, but I'm actually 14 years old. 188 00:09:58,472 --> 00:10:03,022 Oh, well, I guess we're just going to have 189 00:10:03,102 --> 00:10:08,652 to wait here until you grow up. 190 00:10:24,540 --> 00:10:29,590 Oh, Edgar, isn't this marvelous, 191 00:10:29,670 --> 00:10:33,470 breathing in fresh sea air under glorious blue skies 192 00:10:33,549 --> 00:10:36,179 without a care in the world? 193 00:10:36,260 --> 00:10:38,300 Well, like they say in the station house, flo, 194 00:10:38,387 --> 00:10:40,387 it's a dirty job, but somebody's got to do it. 195 00:10:40,473 --> 00:10:42,103 [Laughing] 196 00:10:42,183 --> 00:10:43,433 Uh-oh. 197 00:10:43,517 --> 00:10:45,057 No cheating, now. 198 00:10:45,144 --> 00:10:46,024 Wise guy. 199 00:10:49,315 --> 00:10:50,475 Get a load of that guy. 200 00:10:50,566 --> 00:10:53,566 I could teach him how to win in solitaire in two minutes. 201 00:10:53,652 --> 00:10:55,032 Same old Alan. 202 00:10:55,112 --> 00:10:56,112 So how's boarding school been? 203 00:10:56,197 --> 00:10:58,527 It's tough. 204 00:10:58,616 --> 00:11:00,116 It's tough going to bed when I want to 205 00:11:00,201 --> 00:11:03,701 and partying at all hours, but I manage somehow. 206 00:11:03,788 --> 00:11:07,168 Yeah, well, you never manage to write me very often. 207 00:11:07,249 --> 00:11:08,079 But I do think about you. 208 00:11:12,963 --> 00:11:16,593 [French] Mademoiselle stubing. 209 00:11:16,675 --> 00:11:18,585 For me? 210 00:11:18,677 --> 00:11:21,757 Oh, Alan, it's beautiful. 211 00:11:21,847 --> 00:11:24,307 But mademoiselle, the face on the watch, 212 00:11:24,392 --> 00:11:28,232 she's not so beautiful as the face on the girl. 213 00:11:28,312 --> 00:11:32,272 Alan, thank you. 214 00:11:32,358 --> 00:11:34,528 I love it, but it's so expensive. 215 00:11:34,610 --> 00:11:36,320 Oh, when it comes to money, the French, 216 00:11:36,404 --> 00:11:39,454 they have a marvelous expression-- 217 00:11:39,532 --> 00:11:40,912 but I don't know what it is. 218 00:11:40,991 --> 00:11:42,241 [Giggling] 219 00:11:43,619 --> 00:11:44,369 Thank you, Evan. 220 00:11:47,623 --> 00:11:50,383 Isaac, have you seen gopher? 221 00:11:50,459 --> 00:11:52,549 Well, now that you mention it, no, I haven't. 222 00:11:52,628 --> 00:11:54,628 Well, there are people lined up at his purser's desk. 223 00:11:54,713 --> 00:11:56,303 And I'm doing everything I can, but it's 224 00:11:56,382 --> 00:11:57,972 just too much to handle alone. 225 00:11:58,050 --> 00:11:59,510 You know, if he's goofing off, the captain 226 00:11:59,593 --> 00:12:00,723 is going to have his head. 227 00:12:00,803 --> 00:12:03,063 Wait till you see what I do with what's left of him. 228 00:12:14,733 --> 00:12:15,533 Crew (over loudspeaker): Will purser Smith please 229 00:12:15,609 --> 00:12:18,239 report to the purser's desk? 230 00:12:18,320 --> 00:12:19,280 Captain Tobin: Aw, gopher. 231 00:12:19,363 --> 00:12:21,493 Gopher: Aw, bernice, I gotta go back to work. 232 00:12:21,574 --> 00:12:22,284 They need me. 233 00:12:25,870 --> 00:12:28,000 I need you too, gopher-- 234 00:12:28,080 --> 00:12:29,750 more than they do. 235 00:12:29,832 --> 00:12:31,172 Crew (over loudspeaker): Purser Smith to the purser's desk 236 00:12:31,250 --> 00:12:33,420 immediately. 237 00:12:33,502 --> 00:12:34,802 Bernice, I've got to call them or I am in big trouble. 238 00:12:41,135 --> 00:12:41,835 Aye! 239 00:12:45,473 --> 00:12:47,143 I can call them later. 240 00:12:51,103 --> 00:12:51,983 Julie (over loudspeaker): Ladies and gentlemen, 241 00:12:52,062 --> 00:12:54,522 main seating dinner is now being served 242 00:12:54,607 --> 00:12:55,517 in the coral dining room. 243 00:12:55,608 --> 00:12:57,988 We wish you buon appetito. 244 00:13:05,075 --> 00:13:07,495 Ooh, honey, you look terrific. 245 00:13:07,578 --> 00:13:09,248 You really think so? 246 00:13:09,330 --> 00:13:10,370 Yes. 247 00:13:10,456 --> 00:13:12,326 Would you care to join me for dinner? 248 00:13:16,712 --> 00:13:17,552 Where'd you get the watch? 249 00:13:17,630 --> 00:13:18,590 Oh, isn't it beautiful? 250 00:13:18,672 --> 00:13:19,092 Alan gave it to me. 251 00:13:19,173 --> 00:13:22,263 Oh. 252 00:13:22,343 --> 00:13:24,143 Yes, it's very attractive. 253 00:13:24,220 --> 00:13:25,890 But-- 254 00:13:25,971 --> 00:13:27,771 uh-oh. 255 00:13:27,848 --> 00:13:31,478 You have something very fatherly to say to me, don't you? 256 00:13:31,560 --> 00:13:35,440 It's too expensive, Vicki. 257 00:13:35,523 --> 00:13:38,363 You don't know him well enough to accept it. 258 00:13:38,442 --> 00:13:41,072 I know, but I don't want to hurt Alan's feelings. 259 00:13:41,153 --> 00:13:44,493 I'm sorry, honey. 260 00:13:44,573 --> 00:13:44,823 Tell him it's your father's wishes. 261 00:13:54,833 --> 00:13:55,423 Is this one of those things I'm going to thank 262 00:13:55,501 --> 00:13:58,841 you for in the long run? 263 00:13:58,921 --> 00:14:00,461 I doubt it. 264 00:14:00,548 --> 00:14:01,258 Come on. 265 00:14:26,532 --> 00:14:27,622 Mm. 266 00:14:27,700 --> 00:14:31,330 This fettuccine is fantastico. 267 00:14:31,412 --> 00:14:32,202 Here, try some. 268 00:14:36,542 --> 00:14:40,132 Mm, great! 269 00:14:40,212 --> 00:14:41,802 Try some of my scampi. 270 00:14:41,880 --> 00:14:42,590 Hm? 271 00:14:47,886 --> 00:14:49,556 Not hungry? 272 00:14:49,638 --> 00:14:50,598 We just eat a salad. 273 00:14:50,681 --> 00:14:52,101 We have to watch what we eat. 274 00:14:52,182 --> 00:14:54,182 Me too. 275 00:14:54,268 --> 00:14:56,148 I watch it go right from here to here. 276 00:14:56,228 --> 00:14:57,898 [Laughing] 277 00:14:57,980 --> 00:14:58,770 Stop. 278 00:14:58,856 --> 00:15:02,436 I don't see how you can eat all that 279 00:15:02,526 --> 00:15:07,026 and still stay in such good shape. 280 00:15:07,114 --> 00:15:10,584 Exercise is the key. 281 00:15:10,659 --> 00:15:15,209 There isn't enough time in the day to exercise all that off. 282 00:15:15,289 --> 00:15:17,629 Looks like we're going have to go into overtime again tonight. 283 00:15:23,255 --> 00:15:25,795 She's a cute little thing, isn't she? 284 00:15:25,883 --> 00:15:28,473 Oh, shut up and gum your Greens. 285 00:15:35,934 --> 00:15:39,774 Edgar, see that boy? 286 00:15:39,855 --> 00:15:41,015 Yup. 287 00:15:41,106 --> 00:15:45,026 Don't you think he looks a lot like ned did at his age? 288 00:15:45,110 --> 00:15:48,530 Yeah, a little. 289 00:15:48,614 --> 00:15:51,584 Ned would have been 25 this week. 290 00:15:56,372 --> 00:15:56,412 I know, Florence. 291 00:15:59,458 --> 00:16:00,168 I miss him, too. 292 00:16:05,589 --> 00:16:07,589 He looks a lot like ned. 293 00:16:10,969 --> 00:16:11,889 Ooh, I'm sorry. 294 00:16:18,394 --> 00:16:18,734 Evening. - Hello. 295 00:16:18,811 --> 00:16:19,191 Evening. 296 00:16:23,273 --> 00:16:25,533 He even walks like ned. 297 00:16:25,609 --> 00:16:26,109 Yeah. 298 00:16:26,193 --> 00:16:27,193 Ned wasn't so clumsy. 299 00:16:30,781 --> 00:16:31,741 Hello. 300 00:16:31,824 --> 00:16:34,834 Alan-- Vicki's been telling us all about you. 301 00:16:34,910 --> 00:16:37,450 It sounds like you're a remarkable young man. 302 00:16:37,538 --> 00:16:40,368 Well, she's just telling it like it is. 303 00:16:40,457 --> 00:16:41,747 A world traveler at 16? 304 00:16:41,834 --> 00:16:44,754 And fluent in four languages. 305 00:16:44,837 --> 00:16:48,007 Five, if you count body. 306 00:16:48,090 --> 00:16:49,840 So what time is it, Vicki? 307 00:16:49,925 --> 00:16:52,465 Later, Alan. 308 00:16:52,553 --> 00:16:55,353 Julie, where's gopher? 309 00:16:55,431 --> 00:16:57,601 He must be very busy, sir. 310 00:16:57,683 --> 00:16:59,103 That's possible. 311 00:16:59,184 --> 00:17:00,854 I've heard him being paged for hours. 312 00:17:04,606 --> 00:17:05,436 But I haven't seen him since we sailed. 313 00:17:05,524 --> 00:17:08,654 Has any of you? 314 00:17:08,736 --> 00:17:10,736 Uh, well, yes, sir. 315 00:17:10,821 --> 00:17:12,411 I've seen him, sort of. 316 00:17:12,489 --> 00:17:14,489 Sort of? 317 00:17:14,575 --> 00:17:18,155 Well, it's like this. 318 00:17:18,245 --> 00:17:20,495 We can't find him anywhere. 319 00:17:20,581 --> 00:17:22,121 Have you tried his office? 320 00:17:22,207 --> 00:17:23,327 I know that's the last place you'd expect to look for him. 321 00:17:23,417 --> 00:17:25,287 Yes, sir. 322 00:17:25,377 --> 00:17:28,207 We have looked there, and he's not there. 323 00:17:28,297 --> 00:17:31,837 Actually, we're starting to get pretty worried. 324 00:17:31,925 --> 00:17:33,385 Then after you finish your dinner, 325 00:17:33,469 --> 00:17:35,049 organize a thorough search. 326 00:17:35,137 --> 00:17:35,177 Yes, sir. 327 00:17:56,909 --> 00:18:00,289 [Slow jazz music] 328 00:18:06,043 --> 00:18:08,593 Fred, Patti makes me feel like a kid again. 329 00:18:08,670 --> 00:18:10,710 She gives me something to live for. 330 00:18:10,798 --> 00:18:13,928 Louise gives me something to live for, too- 331 00:18:14,009 --> 00:18:16,349 mortgage payment. 332 00:18:16,428 --> 00:18:18,718 Do you and Fred go on these cruises very often? 333 00:18:18,806 --> 00:18:21,476 Oh, he rarely takes me anywhere. 334 00:18:21,558 --> 00:18:23,268 His idea of a good vacation is to stay 335 00:18:23,352 --> 00:18:25,022 home and let his mind wander. 336 00:18:27,940 --> 00:18:29,360 Come on, Artie. 337 00:18:29,441 --> 00:18:30,861 One, two, me and you. 338 00:18:30,943 --> 00:18:33,863 Three, four, on the floor. 339 00:18:39,284 --> 00:18:41,334 Five, six, we're a couple of sticks. 340 00:18:45,874 --> 00:18:47,884 So what happened to the watch? 341 00:18:47,960 --> 00:18:49,040 I'll have to give it back to you. 342 00:18:49,127 --> 00:18:51,707 My father won't let me accept it. 343 00:18:51,797 --> 00:18:53,047 Why not? 344 00:18:53,131 --> 00:18:55,511 It's too expensive. 345 00:18:55,592 --> 00:18:56,642 Too expensive, huh? 346 00:18:56,718 --> 00:18:58,508 Oh, don't feel bad, Alan. 347 00:18:58,595 --> 00:19:01,595 Oh, I don't feel bad, as long as I can dance with you. 348 00:19:05,561 --> 00:19:07,481 Not bad, old timer. 349 00:19:07,563 --> 00:19:09,733 Isn't he cute? 350 00:19:09,815 --> 00:19:11,565 Yeah, cute. 351 00:19:21,326 --> 00:19:22,536 Crew (over loudspeaker): Purser Smith, 352 00:19:22,619 --> 00:19:25,909 please report to the captain's office at once. 353 00:19:25,998 --> 00:19:29,418 Purser Smith, report to the captain's office immediately. 354 00:19:29,501 --> 00:19:30,341 I don't understand. 355 00:19:30,419 --> 00:19:31,919 It's like gopher's just disappeared. 356 00:19:32,004 --> 00:19:34,424 We searched the entire ship for him. 357 00:19:34,506 --> 00:19:35,046 Maybe you just think you searched 358 00:19:35,132 --> 00:19:36,802 the entire ship for him. 359 00:19:36,884 --> 00:19:37,554 Hey, Mike, cover for me. 360 00:19:37,634 --> 00:19:39,264 Come on. 361 00:19:39,344 --> 00:19:40,224 Let's go find him. 362 00:19:48,854 --> 00:19:50,114 Look, Vicki. 363 00:19:50,188 --> 00:19:51,728 I know your father didn't let you keep the watch. 364 00:19:51,815 --> 00:19:54,065 But if at first you don't succeed-- 365 00:19:54,151 --> 00:19:55,941 ta-da. 366 00:19:56,028 --> 00:19:58,778 Think he'll mind this? 367 00:19:58,864 --> 00:20:01,074 Sapphires! 368 00:20:01,158 --> 00:20:02,778 Well, that's my birthstone! 369 00:20:05,704 --> 00:20:07,254 But I can't keep it. 370 00:20:07,331 --> 00:20:09,371 My dad won't let me. 371 00:20:09,458 --> 00:20:10,038 It's too expensive. 372 00:20:10,125 --> 00:20:11,785 Oh, but I didn't buy it. 373 00:20:11,877 --> 00:20:14,297 My grandmother gave it to me. 374 00:20:14,379 --> 00:20:15,709 That doesn't matter, Alan. 375 00:20:17,841 --> 00:20:19,381 All right. 376 00:20:19,468 --> 00:20:20,838 Ok. 377 00:20:20,928 --> 00:20:22,298 In that case, I'm just going to have to give you something 378 00:20:22,387 --> 00:20:23,677 that your father can't make you return. 379 00:20:31,230 --> 00:20:32,610 That's something I'd like to return. 380 00:20:40,197 --> 00:20:43,487 [Slow music] 381 00:20:51,250 --> 00:20:55,960 Oh, dancing close like this is so wonderful. 382 00:20:56,046 --> 00:20:57,666 Are you feeling romantic yet? 383 00:20:57,756 --> 00:20:59,376 I can't tell. 384 00:20:59,466 --> 00:21:00,876 I'm still trying to follow. 385 00:21:00,968 --> 00:21:04,928 Well, then, you lead, dear. 386 00:21:05,013 --> 00:21:05,893 [Cracking] 387 00:21:05,973 --> 00:21:07,523 Oh! 388 00:21:07,599 --> 00:21:08,519 Oh, you are feeling something. 389 00:21:08,600 --> 00:21:09,430 Yeah. 390 00:21:09,518 --> 00:21:12,348 I think it was a cracked rib. 391 00:21:12,437 --> 00:21:15,187 You need another drink to put you in the mood. 392 00:21:15,273 --> 00:21:17,113 No, wine makes me sleepy. 393 00:21:17,192 --> 00:21:17,862 Good. 394 00:21:17,943 --> 00:21:19,823 Then it'll be beddy-bye time. 395 00:21:25,951 --> 00:21:26,621 Aye! 396 00:21:31,415 --> 00:21:32,365 Here you go. 397 00:21:32,457 --> 00:21:33,667 I don't want a drink. I don't want a drink. 398 00:21:33,750 --> 00:21:33,790 - Drink! - Cheers. 399 00:21:53,437 --> 00:21:55,357 [Snoring] 400 00:22:05,991 --> 00:22:10,251 Fred-- Fred? 401 00:22:10,328 --> 00:22:12,158 Come to bed. 402 00:22:12,247 --> 00:22:14,537 Louise, did you hear that? 403 00:22:14,624 --> 00:22:17,174 Hear what? 404 00:22:17,252 --> 00:22:19,552 Art and Patti are giggling. 405 00:22:23,175 --> 00:22:24,885 So what if they're giggling? 406 00:22:24,968 --> 00:22:27,098 You know what comes after giggling, don't you? 407 00:22:29,890 --> 00:22:32,980 Fred, if you'd stop worrying about what's 408 00:22:33,060 --> 00:22:37,110 going on next door, you might find out 409 00:22:37,189 --> 00:22:41,649 there's a lot more fun here. 410 00:22:41,735 --> 00:22:43,025 They've stopped giggling. 411 00:22:45,739 --> 00:22:47,739 Listen. 412 00:22:47,824 --> 00:22:50,794 Since you're so happy over here, why don't you just 413 00:22:50,869 --> 00:22:53,039 sleep over here! 414 00:22:59,377 --> 00:23:00,837 They started giggling again. 415 00:23:13,850 --> 00:23:16,310 Going back to stash your loot, huh? 416 00:23:16,394 --> 00:23:17,104 Excuse me? 417 00:23:17,187 --> 00:23:17,807 Get inside. 418 00:23:17,896 --> 00:23:18,646 What's going on? 419 00:23:18,730 --> 00:23:20,320 Come on. 420 00:23:20,398 --> 00:23:21,108 What are you doing? 421 00:23:21,191 --> 00:23:22,821 This is my cabin. 422 00:23:22,901 --> 00:23:23,741 You've been having yourself a picnic, haven't you? 423 00:23:23,819 --> 00:23:25,489 What? 424 00:23:25,570 --> 00:23:26,070 We'll see now. 425 00:23:26,154 --> 00:23:28,164 Hey, those are mine. 426 00:23:30,659 --> 00:23:34,659 Not exactly the crown jewels, but not bad for a rookie. 427 00:23:34,746 --> 00:23:36,786 Listen, I don't know what you're talking about. 428 00:23:36,873 --> 00:23:39,293 I'm talking about jail. 429 00:23:39,376 --> 00:23:41,666 Jail? 430 00:23:41,753 --> 00:23:43,673 I've been watching you, kid-- 431 00:23:43,755 --> 00:23:45,875 watching your act in the dining room-- 432 00:23:45,966 --> 00:23:47,876 strictly amateur-hour stuff. 433 00:23:47,968 --> 00:23:49,848 I'm going to see that they fix you for good. 434 00:23:52,556 --> 00:23:54,716 I promise I'll never do it again. 435 00:23:54,808 --> 00:23:56,178 I'll take back everything I took. 436 00:23:56,268 --> 00:23:58,938 But don't turn me in, please. 437 00:23:59,020 --> 00:23:59,770 Why shouldn't I? 438 00:24:01,898 --> 00:24:06,068 This is the first time I've ever done anything like this. 439 00:24:06,153 --> 00:24:09,493 I'm not a thief. 440 00:24:09,573 --> 00:24:12,493 Please, I'm just a kid. 441 00:24:12,576 --> 00:24:14,866 Give me another chance. 442 00:24:14,953 --> 00:24:16,453 I don't know. 443 00:24:16,538 --> 00:24:17,828 [Sniffling] 444 00:24:21,084 --> 00:24:21,794 Please? 445 00:24:26,965 --> 00:24:31,215 All right. 446 00:24:31,303 --> 00:24:35,563 You're lucky, because my wife thinks you look like somebody. 447 00:24:48,904 --> 00:24:49,784 No sign of gopher, merrill. 448 00:24:49,863 --> 00:24:50,743 Oh, I can't believe it. 449 00:24:50,822 --> 00:24:53,162 We've looked everywhere, sir-- nothing. 450 00:24:53,241 --> 00:24:55,831 Julie, are you sure you saw gopher after we sailed? 451 00:24:55,911 --> 00:24:56,831 I'm positive, sir. 452 00:24:56,912 --> 00:24:59,042 Well, if he sailed with us, where is he? 453 00:24:59,122 --> 00:25:00,542 You don't think it's possible-- 454 00:25:07,797 --> 00:25:08,507 Impossible. 455 00:25:21,770 --> 00:25:24,150 Julie (over loudspeaker): Ladies and gentlemen, 456 00:25:24,231 --> 00:25:25,231 we are now arriving in fabulous acapulco, 457 00:25:25,315 --> 00:25:28,525 the glamorous jet-set resort. 458 00:25:28,610 --> 00:25:29,690 From the la quebrada cliff divers 459 00:25:29,778 --> 00:25:32,698 to the white Sandy beaches, adventure awaits you. 460 00:25:53,718 --> 00:25:55,638 Will purser Smith please report to the captain immediately? 461 00:26:21,830 --> 00:26:22,540 Captain Tobin: Aye! 462 00:26:22,622 --> 00:26:23,332 Ah! 463 00:26:25,500 --> 00:26:27,500 It's an old party trick, gopher. 464 00:26:27,585 --> 00:26:29,795 Does this mean I win a purple heart? 465 00:26:29,879 --> 00:26:32,669 You've already got my heart, gopher. 466 00:26:32,757 --> 00:26:35,587 I ordered you some breakfast. 467 00:26:47,439 --> 00:26:50,779 Here you go. 468 00:26:50,859 --> 00:26:51,899 Oh, food. 469 00:26:51,985 --> 00:26:52,775 It's about time. 470 00:26:52,861 --> 00:26:52,901 I'm starving. 471 00:26:56,740 --> 00:27:05,540 Grapes, figs, oysters, olives, dates, pistachio nuts-- 472 00:27:05,623 --> 00:27:08,133 all known aphrodisiacs. 473 00:27:08,209 --> 00:27:11,499 They'll fill you with desire. 474 00:27:11,588 --> 00:27:14,758 So it's either starvation or violation. 475 00:27:19,346 --> 00:27:20,756 I'll take my chances. 476 00:27:31,649 --> 00:27:33,649 Are we going into town or not? 477 00:27:33,735 --> 00:27:35,355 No, I'm too tired. 478 00:27:35,445 --> 00:27:36,565 I didn't sleep well last night. 479 00:27:36,654 --> 00:27:38,494 It's a little hard to sleep when 480 00:27:38,573 --> 00:27:41,123 you're leaning against a wall. 481 00:27:41,201 --> 00:27:43,831 Lay off, Louise. 482 00:27:43,912 --> 00:27:46,122 Let's just sit around the pool. 483 00:27:46,206 --> 00:27:47,246 Why? 484 00:27:47,332 --> 00:27:50,252 So you can see Patti in her new bikini? 485 00:27:50,335 --> 00:27:51,165 She's got a new one? 486 00:27:51,252 --> 00:27:51,962 Ugh. 487 00:27:54,839 --> 00:27:57,549 But you promised you'd take me into town. 488 00:27:57,634 --> 00:28:02,434 Can't we just take a nap on the deck? 489 00:28:02,514 --> 00:28:04,684 I've never seen acapulco. 490 00:28:04,766 --> 00:28:08,016 We could go parasailing or scuba diving. 491 00:28:08,103 --> 00:28:10,273 Well, it's up to Fred and Louise. 492 00:28:10,355 --> 00:28:13,855 Oh, uh-uh. 493 00:28:13,942 --> 00:28:16,742 Fred had an earache last night. 494 00:28:16,820 --> 00:28:17,570 We didn't get much sleep. 495 00:28:17,654 --> 00:28:20,574 Now you're all pooping out on me. 496 00:28:20,657 --> 00:28:22,577 I may never get to Mexico again. 497 00:28:22,659 --> 00:28:24,989 On second thought, I'll take you. 498 00:28:28,665 --> 00:28:31,165 I'll bring you back a souvenir-- 499 00:28:31,251 --> 00:28:33,251 a little wooden monkey. 500 00:28:39,759 --> 00:28:40,139 Hi. 501 00:28:40,218 --> 00:28:41,968 Hiya, gorgeous. 502 00:28:42,053 --> 00:28:43,513 We're still on for acapulco, aren't we? 503 00:28:43,596 --> 00:28:44,966 Well, that's what I came to tell you-- 504 00:28:45,056 --> 00:28:47,176 I can't, not until we find gopher. 505 00:28:47,267 --> 00:28:48,437 But I'll see you later. 506 00:28:48,518 --> 00:28:49,228 Sure. 507 00:28:56,818 --> 00:28:59,238 I see you've got a great appetite this morning. 508 00:28:59,320 --> 00:29:00,950 Why not? 509 00:29:01,030 --> 00:29:01,740 I'm a growing boy. 510 00:29:01,823 --> 00:29:04,493 Yeah. 511 00:29:04,576 --> 00:29:08,326 Growing out of some of your bad habits, I hope. 512 00:29:08,413 --> 00:29:09,873 Is that all? 513 00:29:09,956 --> 00:29:13,536 Or am I going to have to listen to a whole series of lectures? 514 00:29:13,626 --> 00:29:17,126 Getting pretty cocky again. 515 00:29:17,213 --> 00:29:20,053 It's a big jump from last night's teary scene. 516 00:29:20,133 --> 00:29:22,553 So? 517 00:29:22,635 --> 00:29:26,175 Look, I could still turn you in. 518 00:29:26,264 --> 00:29:28,604 Aw, I don't think so. 519 00:29:28,683 --> 00:29:32,193 Now that you have the stuff, it's your word against mine. 520 00:29:32,270 --> 00:29:32,980 Bye. 521 00:29:47,911 --> 00:29:48,541 Anything? 522 00:29:48,620 --> 00:29:49,370 No, sir. 523 00:29:49,454 --> 00:29:50,544 No. 524 00:29:50,622 --> 00:29:51,252 Well, I hate to disturb all the passengers, 525 00:29:51,331 --> 00:29:53,501 but I have no choice. 526 00:29:53,583 --> 00:29:54,713 Search every cabin? 527 00:29:54,792 --> 00:29:55,882 Exactly. 528 00:29:55,960 --> 00:29:57,590 And get every available member of the crew to help. 529 00:29:57,670 --> 00:30:00,010 I want this ship turned inside out. 530 00:30:00,089 --> 00:30:00,759 Yes, sir. 531 00:30:00,840 --> 00:30:01,550 Ok. 532 00:30:10,600 --> 00:30:11,940 Julie (over loudspeaker): Ladies and gentlemen, 533 00:30:12,018 --> 00:30:13,898 our ship's crew will be making a brief inspection 534 00:30:13,978 --> 00:30:15,308 of your cabins. 535 00:30:15,396 --> 00:30:18,146 Please excuse any inconvenience this may cause. 536 00:30:18,233 --> 00:30:22,403 Will gopher Smith please report to the captain's office right 537 00:30:22,487 --> 00:30:23,197 now? 538 00:30:56,688 --> 00:30:59,728 Mr. Burns: Honey, is that you? 539 00:30:59,816 --> 00:31:01,186 Hey, what are you doing in here? 540 00:31:01,276 --> 00:31:01,896 Uh, I'm sorry. 541 00:31:01,985 --> 00:31:03,435 I must have the wrong room. 542 00:31:03,528 --> 00:31:04,648 I-- 543 00:31:04,737 --> 00:31:06,907 yeah, and you also got the wrong pin, too. 544 00:31:06,990 --> 00:31:08,490 Stay right where you are, fella. 545 00:31:08,575 --> 00:31:09,615 Don't try anything funny. 546 00:31:13,830 --> 00:31:17,250 Yeah, this Mr. Burns in promenade 337. 547 00:31:17,333 --> 00:31:18,793 Can you send some help right up here? 548 00:31:18,876 --> 00:31:21,836 I just caught a thief in my cabin. 549 00:31:21,921 --> 00:31:23,171 Julie (over loudspeaker): Purser Smith, 550 00:31:23,256 --> 00:31:26,126 please report to the captain's office immediately. 551 00:31:26,217 --> 00:31:28,467 Gopher, this is urgent! 552 00:31:28,553 --> 00:31:30,393 No, no, no, sir, nothing to be alarmed about. 553 00:31:30,471 --> 00:31:32,721 Just a routine inspection of all the cabins. 554 00:31:32,807 --> 00:31:33,517 Thank you. 555 00:31:37,478 --> 00:31:38,058 [Knocking] 556 00:31:42,609 --> 00:31:43,319 Hi. 557 00:31:43,401 --> 00:31:44,651 Hi. 558 00:31:44,736 --> 00:31:46,356 I'm sorry to disturb you, but I have orders to check 559 00:31:46,446 --> 00:31:47,446 all the cabins on this deck. 560 00:31:47,530 --> 00:31:49,320 What's the trouble? 561 00:31:49,407 --> 00:31:51,027 Uh, no trouble. 562 00:31:51,117 --> 00:31:53,117 May I just check your bathroom, please? 563 00:31:53,202 --> 00:31:54,872 Is something wrong with my bathroom? 564 00:31:54,954 --> 00:31:55,584 No, no. 565 00:31:55,663 --> 00:31:56,413 Just looking. 566 00:32:09,719 --> 00:32:12,009 I'm sorry to have bothered you. 567 00:32:12,096 --> 00:32:13,306 Oh. 568 00:32:13,389 --> 00:32:15,019 Listen, while you're here, would you mind taking this for me? 569 00:32:15,099 --> 00:32:15,349 Oh sure, no problem. 570 00:32:15,433 --> 00:32:17,023 Thanks. 571 00:32:17,101 --> 00:32:17,981 Sure. 572 00:32:18,061 --> 00:32:22,021 By the way, what are you looking for? 573 00:32:22,106 --> 00:32:23,516 It's not a what. 574 00:32:23,608 --> 00:32:24,398 It's a who. 575 00:32:41,626 --> 00:32:44,376 It's safe to come out of the closet now. 576 00:32:44,462 --> 00:32:48,132 I think it's safer in here. 577 00:32:48,216 --> 00:32:50,386 Florence Dolan: I don't understand it, captain. 578 00:32:50,468 --> 00:32:52,428 I knew retirement would be hard on Edgar, 579 00:32:52,512 --> 00:32:56,352 but I cannot believe that he would do something like this. 580 00:32:56,432 --> 00:32:58,482 Oh, quit your yapping, will you, Florence? 581 00:32:58,559 --> 00:33:01,689 This is a serious matter. 582 00:33:01,771 --> 00:33:03,191 If you can't explain your actions, 583 00:33:03,272 --> 00:33:04,652 I'll have to report you to the police 584 00:33:04,732 --> 00:33:06,112 when we return to San Pedro. 585 00:33:06,192 --> 00:33:09,952 Captain, it must be some sort of a mental breakdown. 586 00:33:10,029 --> 00:33:13,529 I-- I promise, I'll have him see a doctor 587 00:33:13,616 --> 00:33:14,906 just as soon as we get home. 588 00:33:14,992 --> 00:33:16,742 Florence, why don't you go out on deck? 589 00:33:16,828 --> 00:33:20,158 Captain and I will talk about this. 590 00:33:20,248 --> 00:33:20,288 All right, dear. 591 00:33:27,964 --> 00:33:29,344 So let's get on with it, captain. 592 00:33:38,057 --> 00:33:41,137 I forgot how much fun riding a motorcycle was. 593 00:33:41,227 --> 00:33:46,107 If you had any more fun you'd be one big band-aid. 594 00:33:46,190 --> 00:33:49,360 How was I supposed to know that an "una sola direccion" 595 00:33:49,444 --> 00:33:51,324 meant one-way street? 596 00:33:51,404 --> 00:33:52,704 Fred was so cute. 597 00:33:52,780 --> 00:33:56,120 He did a wheelie right through a mariachi band. 598 00:33:56,200 --> 00:33:58,620 And then he took me to a wonderful lunch 599 00:33:58,703 --> 00:34:00,503 at a cute little cafe. 600 00:34:00,580 --> 00:34:03,420 We really had fun, didn't we, Freddy? 601 00:34:03,499 --> 00:34:04,079 You're a real sport, Freddy. 602 00:34:07,044 --> 00:34:12,594 I hope you weren't too bored while I was away. 603 00:34:12,675 --> 00:34:15,175 Not at all. 604 00:34:15,261 --> 00:34:19,061 We had a marvelous day. 605 00:34:19,140 --> 00:34:19,390 Didn't we, Artie? 606 00:34:19,474 --> 00:34:20,184 Artie-- 607 00:34:30,902 --> 00:34:31,612 Vicki, hey. 608 00:34:31,694 --> 00:34:32,994 Where you going? 609 00:34:33,070 --> 00:34:34,910 I was hoping you'd be spending your time with me. 610 00:34:34,989 --> 00:34:35,779 I'm sorry, Alan. 611 00:34:35,865 --> 00:34:38,405 This has been a really weird cruise. 612 00:34:38,493 --> 00:34:39,793 What's wrong? 613 00:34:39,869 --> 00:34:41,619 Not only is gopher still missing, 614 00:34:41,704 --> 00:34:43,794 but now there's this business with Mr. Dolan. 615 00:34:43,873 --> 00:34:45,793 What about Mr. Dolan? 616 00:34:45,875 --> 00:34:46,825 Well, haven't you heard? 617 00:34:46,918 --> 00:34:50,338 He was caught stealing jewelry this morning. 618 00:34:50,421 --> 00:34:50,881 He was? 619 00:34:50,963 --> 00:34:52,513 Can you believe it? 620 00:34:52,590 --> 00:34:54,510 He seemed like such a nice man. 621 00:34:54,592 --> 00:34:55,842 Yeah. 622 00:34:55,927 --> 00:34:58,547 Well, I guess you can't trust anybody these days. 623 00:35:08,940 --> 00:35:10,320 Julie (over loudspeaker): Ladies and gentlemen, 624 00:35:10,399 --> 00:35:13,189 light up your nightlife in exciting acapulco. 625 00:35:13,277 --> 00:35:16,027 Delicious food and glittering discotheques await you. 626 00:35:16,114 --> 00:35:17,664 Buen tiempo. 627 00:35:17,740 --> 00:35:20,330 [Upbeat dance music] 628 00:35:36,968 --> 00:35:39,098 Isn't anybody going to talk? 629 00:35:39,178 --> 00:35:39,968 Weren't we talking? 630 00:35:40,054 --> 00:35:42,224 Oh, well, I didn't notice. 631 00:35:42,306 --> 00:35:44,726 Louise, you could have come with us to acapulco. 632 00:35:44,809 --> 00:35:48,059 I wasn't asked. 633 00:35:48,145 --> 00:35:50,265 Nobody asked me, either-- 634 00:35:50,356 --> 00:35:51,896 until Freddy. 635 00:35:51,983 --> 00:35:52,983 Until Freddy. 636 00:35:55,736 --> 00:35:57,066 You got your trip. 637 00:35:57,154 --> 00:35:58,954 And who knows what you got? 638 00:35:59,031 --> 00:36:00,911 Watch it, Freddy. 639 00:36:00,992 --> 00:36:03,912 All I did was sit and read my book. 640 00:36:03,995 --> 00:36:05,575 And what did Artie do? 641 00:36:05,663 --> 00:36:07,253 Turn the pages for you? 642 00:36:07,331 --> 00:36:08,251 Hey, Freddy. 643 00:36:08,332 --> 00:36:10,252 Don't try to blame it all on me. 644 00:36:10,334 --> 00:36:11,504 Yeah? 645 00:36:11,586 --> 00:36:14,046 Well, Patti and I were just having some innocent fun. 646 00:36:14,130 --> 00:36:17,220 All I wanted to do was see acapulco. 647 00:36:17,300 --> 00:36:18,800 All I wanted to do was relax. 648 00:36:18,885 --> 00:36:21,545 I just tried to be helpful. 649 00:36:21,637 --> 00:36:23,137 I just wanted to read my book! 650 00:36:31,480 --> 00:36:33,730 Mrs. Dolan? 651 00:36:33,816 --> 00:36:34,526 Yes? 652 00:36:38,070 --> 00:36:41,450 Oh, it's you. 653 00:36:41,532 --> 00:36:44,452 My name is Alan braithwaite. 654 00:36:44,535 --> 00:36:48,995 I heard about your husband, and I'm sorry. 655 00:36:49,081 --> 00:36:52,421 Thank you. 656 00:36:52,501 --> 00:36:53,921 Maybe they have the wrong man. 657 00:36:54,003 --> 00:36:57,473 Oh, I wish that were true. 658 00:36:57,548 --> 00:36:58,928 Alan: Maybe there was someone else-- 659 00:36:59,008 --> 00:37:05,218 you know, maybe an accomplice? 660 00:37:05,306 --> 00:37:06,176 I don't think so. 661 00:37:08,726 --> 00:37:11,896 My poor Edgar. 662 00:37:11,979 --> 00:37:14,399 I-- I'm sorry. 663 00:37:14,482 --> 00:37:15,152 [Crying] 664 00:37:15,232 --> 00:37:16,692 Please, Mrs. Dolan, don't cry. 665 00:37:25,701 --> 00:37:27,161 I'm going to miss him. 666 00:37:27,244 --> 00:37:29,834 Mm, I know. 667 00:37:29,914 --> 00:37:34,134 Remember when he got stuck in that suit of armor? 668 00:37:34,210 --> 00:37:35,420 He was just like a brother to me. 669 00:37:38,839 --> 00:37:40,009 Hey, what's this? 670 00:37:40,091 --> 00:37:41,721 Pistachios. 671 00:37:41,801 --> 00:37:44,051 It's an epaulette. 672 00:37:44,136 --> 00:37:46,056 It's a purser's epaulette. 673 00:37:46,138 --> 00:37:47,348 Where'd these pistachio nuts come from? 674 00:37:47,431 --> 00:37:48,641 I got them out of some cabin. 675 00:37:48,724 --> 00:37:49,684 Let me see-- which one did I get them out of? 676 00:37:49,767 --> 00:37:51,387 Come on! 677 00:37:51,477 --> 00:37:52,227 I remember. 678 00:38:04,115 --> 00:38:05,525 Ok, gopher. 679 00:38:05,616 --> 00:38:07,866 You're the winner. 680 00:38:07,952 --> 00:38:10,202 I don't think I want the prize. 681 00:38:10,288 --> 00:38:12,708 What I'm trying to say is, I give up. 682 00:38:12,790 --> 00:38:16,670 You're free to go. 683 00:38:16,752 --> 00:38:18,002 You mean it? 684 00:38:18,087 --> 00:38:19,297 Yes. 685 00:38:19,380 --> 00:38:20,260 I mean it. 686 00:38:20,339 --> 00:38:20,589 Go! 687 00:38:20,673 --> 00:38:21,303 Oh boy. 688 00:38:32,184 --> 00:38:33,694 What is it, bernice? 689 00:38:33,769 --> 00:38:35,099 You find somebody new? 690 00:38:39,483 --> 00:38:42,073 You sure this is where you picked up the nuts? 691 00:38:42,153 --> 00:38:42,953 Positive. 692 00:38:43,029 --> 00:38:44,359 137, though-- that's captain Tobin. 693 00:38:44,447 --> 00:38:46,737 There was nothing unusual going on in there 694 00:38:46,824 --> 00:38:47,204 when I searched. 695 00:38:47,283 --> 00:38:49,043 Wait a minute. 696 00:38:49,118 --> 00:38:51,498 When she boarded, she said she was anxious to find a man. 697 00:38:51,579 --> 00:38:53,079 You think she found gopher instead? 698 00:38:53,164 --> 00:38:54,924 We'll soon find out. 699 00:38:54,999 --> 00:38:58,919 This may turn out to be a medical emergency. 700 00:38:59,003 --> 00:38:59,713 Gopher! 701 00:39:02,590 --> 00:39:05,260 You've been here all the time, doing that? 702 00:39:05,342 --> 00:39:05,892 And we were so worried! 703 00:39:05,968 --> 00:39:08,298 Now wait a minute. 704 00:39:08,387 --> 00:39:09,887 I know it doesn't look like it, but I have 705 00:39:09,972 --> 00:39:11,812 been held here against my will. 706 00:39:11,891 --> 00:39:14,271 You expect us to believe that this lady forced 707 00:39:14,351 --> 00:39:15,601 you to stay in her cabin? 708 00:39:15,686 --> 00:39:16,556 Yes. 709 00:39:16,645 --> 00:39:18,015 You were a prisoner? 710 00:39:18,105 --> 00:39:19,145 Exactly, prisoner. 711 00:39:19,231 --> 00:39:20,361 Oh, gopher, cut it out. 712 00:39:20,441 --> 00:39:21,901 It's bad enough you made us turn the ship upside down. 713 00:39:21,984 --> 00:39:23,944 And do your work for you. 714 00:39:24,028 --> 00:39:25,908 And now you have the gall to tell us 715 00:39:25,988 --> 00:39:27,908 that this beautiful young lady-- 716 00:39:27,990 --> 00:39:30,660 ahh! 717 00:39:30,743 --> 00:39:32,753 Excuse me, but i'm through visiting. 718 00:39:32,828 --> 00:39:33,078 I'm with you, Isaac. 719 00:39:33,162 --> 00:39:34,542 Me too. 720 00:39:34,622 --> 00:39:35,372 Gopher? 721 00:39:35,456 --> 00:39:36,166 Coming. 722 00:39:42,296 --> 00:39:45,796 I know this may sound strange, but, um, 723 00:39:45,883 --> 00:39:49,143 could I come back later? 724 00:39:49,220 --> 00:39:50,300 Absolutely not. 725 00:39:52,723 --> 00:39:55,773 I want to see some of the ship before the cruise is over. 726 00:40:00,064 --> 00:40:01,194 I'll come to your cabin. 727 00:40:10,908 --> 00:40:13,238 Ok, thanks. 728 00:40:17,706 --> 00:40:19,166 Dutch says they haven't seen gopher 729 00:40:19,250 --> 00:40:21,090 anywhere near the engine room. 730 00:40:21,168 --> 00:40:21,418 [Knocking] 731 00:40:23,254 --> 00:40:25,384 Come in. 732 00:40:25,464 --> 00:40:26,554 Hi, Alan. 733 00:40:26,632 --> 00:40:27,382 Hi, Vicki. 734 00:40:31,762 --> 00:40:35,852 Captain stubing, there's something I have to say to you. 735 00:40:35,933 --> 00:40:36,643 Yes? 736 00:40:39,728 --> 00:40:45,478 Um, captain, you're holding an innocent man. 737 00:40:45,568 --> 00:40:49,108 Mr. Dolan didn't steal anything. 738 00:40:49,196 --> 00:40:49,906 I did. 739 00:40:53,784 --> 00:40:55,124 Alan, it's very nice of you to come to his aid, 740 00:40:55,202 --> 00:40:58,082 but he was caught in the act. 741 00:40:58,164 --> 00:41:02,964 Yeah, in the act of returning the stuff that I stole. 742 00:41:03,043 --> 00:41:05,343 When he found out, he decided to give me a break. 743 00:41:12,469 --> 00:41:17,099 This is a very serious offense, Alan. 744 00:41:17,183 --> 00:41:18,563 I know. 745 00:41:18,642 --> 00:41:18,682 And I'm sorry. 746 00:41:22,605 --> 00:41:24,395 I took all that stuff because I wanted Vicki 747 00:41:24,481 --> 00:41:25,771 to think that I was a big shot. 748 00:41:51,967 --> 00:41:54,547 Do you remember that movie with Gary 749 00:41:54,637 --> 00:41:57,807 Cooper and Audrey hepburn, the one we saw on the late show? 750 00:41:57,890 --> 00:41:58,930 Sure. 751 00:41:59,016 --> 00:41:59,806 "Love in the afternoon." 752 00:41:59,892 --> 00:42:02,902 It was about an older man and a younger 753 00:42:02,978 --> 00:42:05,308 woman who were in love. 754 00:42:05,397 --> 00:42:09,277 Worked in the movie, but this is real life. 755 00:42:12,529 --> 00:42:16,079 I can't keep up with you. 756 00:42:16,158 --> 00:42:17,448 But you said you wanted someone 757 00:42:17,534 --> 00:42:19,544 who was peppy and active. 758 00:42:19,620 --> 00:42:20,290 You said it made you feel young. 759 00:42:20,371 --> 00:42:22,921 That was my ego talking. 760 00:42:22,998 --> 00:42:25,788 My body wasn't listening. 761 00:42:25,876 --> 00:42:29,546 You mean this youth kick wasn't what you wanted? 762 00:42:29,630 --> 00:42:33,180 I'm afraid I was just trying to act your age. 763 00:42:33,259 --> 00:42:34,179 I'm a lousy actor. 764 00:42:40,015 --> 00:42:43,555 You know, just because I'm young doesn't mean 765 00:42:43,644 --> 00:42:47,154 I don't enjoy relaxing, too-- 766 00:42:47,231 --> 00:42:49,651 going to bed early once in a while-- 767 00:42:49,733 --> 00:42:50,483 to sleep. 768 00:42:54,363 --> 00:42:58,283 I just wanted you to love me. 769 00:42:58,367 --> 00:43:00,327 But I do love you. 770 00:43:04,915 --> 00:43:06,245 Wait a minute. 771 00:43:08,836 --> 00:43:10,496 You mean you're willing to accept 772 00:43:10,587 --> 00:43:16,257 a man in his middle years who loves you very much? 773 00:43:16,343 --> 00:43:18,643 Why not? 774 00:43:18,721 --> 00:43:20,891 Someday maybe I'll have some middle years, too. 775 00:43:41,994 --> 00:43:43,044 Fred? 776 00:43:43,120 --> 00:43:43,870 Louise-- 777 00:43:46,165 --> 00:43:47,535 you like it? 778 00:43:47,625 --> 00:43:50,455 It's-- it's not you. 779 00:43:50,544 --> 00:43:52,004 Oh, don't be silly. 780 00:43:52,087 --> 00:43:53,707 Now, I have it all planned. 781 00:43:53,797 --> 00:43:56,297 When we get back home, we're going to take up hang 782 00:43:56,383 --> 00:43:58,723 gliding and maybe even surfing. 783 00:43:58,802 --> 00:44:00,642 Whoa, Louise. 784 00:44:00,721 --> 00:44:07,391 Fred-- I'm not going to ruin our marriage. 785 00:44:07,478 --> 00:44:12,728 If you want young, I'll give you young. 786 00:44:12,816 --> 00:44:20,236 Louise, all I want is someone warm and comfortable. 787 00:44:20,324 --> 00:44:26,464 And since I've got that, i'm never, never going to lose you. 788 00:44:34,546 --> 00:44:38,006 So captain, the kid will be ok? 789 00:44:38,092 --> 00:44:41,052 Yes, he will. 790 00:44:41,136 --> 00:44:42,806 And the stolen property? 791 00:44:42,888 --> 00:44:44,558 All returned to the rightful owners, 792 00:44:44,640 --> 00:44:46,640 and no one is pressing charges. 793 00:44:46,725 --> 00:44:49,555 And it's all thanks to your husband, Mrs. Dolan. 794 00:44:49,645 --> 00:44:51,015 Well, that's true. 795 00:44:51,105 --> 00:44:54,395 But what amazes me is after 30 years with the force, 796 00:44:54,483 --> 00:44:59,033 you'd think he'd have enough finesse not to get caught. 797 00:44:59,113 --> 00:45:01,913 I thought the same thing myself-- 798 00:45:01,990 --> 00:45:03,330 unless he wanted to get caught. 799 00:45:05,994 --> 00:45:09,124 Now, captain, why would I do a thing like that? 800 00:45:09,206 --> 00:45:12,576 Well, you might have done it to give a confused boy a chance 801 00:45:12,668 --> 00:45:14,628 to redeem himself by coming forward 802 00:45:14,711 --> 00:45:21,221 and publicly admitting his guilt. 803 00:45:21,301 --> 00:45:23,551 Mrs. Dolan, would you like to cut a rug 804 00:45:23,637 --> 00:45:25,807 with an over-the-hill cop? 805 00:45:25,889 --> 00:45:29,389 No, but I'd love to dance with you. 806 00:45:29,476 --> 00:45:30,806 [Laughing] 807 00:45:51,623 --> 00:45:54,793 Mr. Dolan, thank you for everything you've done. 808 00:45:54,877 --> 00:45:56,997 I'm not sure I even deserved it. 809 00:45:57,087 --> 00:45:57,667 I am grateful. 810 00:45:57,754 --> 00:45:59,554 Rules of the house, kid. 811 00:45:59,631 --> 00:46:00,631 We've all got to have a little understanding. 812 00:46:00,716 --> 00:46:03,006 I think we all need to be reminded 813 00:46:03,093 --> 00:46:04,643 of that every now and then. 814 00:46:04,720 --> 00:46:06,470 And I think you're right, captain. 815 00:46:06,555 --> 00:46:07,345 Bye bye. Bye bye. 816 00:46:07,431 --> 00:46:08,521 - Bye bye. - Bye now. 817 00:46:08,599 --> 00:46:09,519 Right? - Bye, captain. 818 00:46:13,437 --> 00:46:14,857 Guess who? 819 00:46:14,938 --> 00:46:15,808 The green bay packers? 820 00:46:15,898 --> 00:46:17,438 Hey, you peeked. 821 00:46:17,524 --> 00:46:18,364 You better write me soon. 822 00:46:18,442 --> 00:46:20,322 I'll do better than that. 823 00:46:20,402 --> 00:46:22,112 You can expect a package in the mail. 824 00:46:22,196 --> 00:46:24,356 Please, a letter will do just fine. 825 00:46:24,448 --> 00:46:25,028 Ok. 826 00:46:25,115 --> 00:46:26,235 Bye, Vicki. - Bye bye. 827 00:46:26,325 --> 00:46:26,695 See ya. 828 00:46:26,783 --> 00:46:28,123 See you later. 829 00:46:28,202 --> 00:46:30,002 [Laughter] 830 00:46:30,078 --> 00:46:31,998 Hey, let's get together next Thursday 831 00:46:32,080 --> 00:46:33,040 and go out for some Mexican food. 832 00:46:33,123 --> 00:46:35,383 Yeah, we could all go out and paint the town. 833 00:46:35,459 --> 00:46:37,629 I don't think so. 834 00:46:37,711 --> 00:46:39,341 We'd rather stay at home. 835 00:46:39,421 --> 00:46:40,511 I've reached that age where I've 836 00:46:40,589 --> 00:46:42,549 got to start taking it easy. 837 00:46:42,633 --> 00:46:44,843 And I've reached that age for a second time. 838 00:46:50,307 --> 00:46:51,307 Well, you certainly made this a very interesting 839 00:46:51,391 --> 00:46:53,561 cruise, captain Tobin. 840 00:46:53,644 --> 00:46:54,604 Particularly for gopher. 841 00:46:54,686 --> 00:46:57,306 This should cover all the breakage 842 00:46:57,397 --> 00:46:59,017 in the cabin, plus a little extra for the crew emergency 843 00:46:59,107 --> 00:47:00,727 fund. 844 00:47:00,817 --> 00:47:01,897 Oh, thank you. 845 00:47:01,985 --> 00:47:03,355 That's very generous of you. 846 00:47:03,445 --> 00:47:04,105 Oh. 847 00:47:08,200 --> 00:47:11,370 Goodbye, gopher. 848 00:47:11,453 --> 00:47:14,253 Goodbye, bernice. 849 00:47:14,331 --> 00:47:17,131 It's been a pleasure-- 850 00:47:17,209 --> 00:47:20,419 a real pleasure. 851 00:47:20,504 --> 00:47:22,514 It was a pleasure for me, too, once I became 852 00:47:22,589 --> 00:47:24,679 a volunteer and not a draftee. 853 00:47:27,344 --> 00:47:29,974 We have a slogan in the army-- 854 00:47:30,055 --> 00:47:30,885 "be all that you can be." 855 00:47:34,393 --> 00:47:34,943 And you certainly were. 856 00:47:54,204 --> 00:47:57,504 [Theme - Jack Jones, "love boat] 857 00:47:57,554 --> 00:48:02,104 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.