All language subtitles for The Love Boat s06e26 The Professor Has Class.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:04,298 [Theme - Jack Jones, "the love boat theme"] 2 00:00:09,008 --> 00:00:18,688 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,768 --> 00:00:26,478 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:26,568 --> 00:00:34,028 And love, life's sweetest reward. 5 00:00:34,117 --> 00:00:42,457 Let it flow, it floats back to you. 6 00:00:42,542 --> 00:00:50,012 The love boat, soon we'll be making another run. 7 00:00:50,091 --> 00:00:58,811 The love boat promises something for everyone. 8 00:00:58,892 --> 00:01:10,612 Set a course for adventure, your mind on a new romance, and love 9 00:01:10,695 --> 00:01:14,695 won't hurt anymore. 10 00:01:14,783 --> 00:01:22,503 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:22,582 --> 00:01:24,292 It's love. 12 00:01:27,879 --> 00:01:30,259 Welcome aboard, it's love. 13 00:01:37,555 --> 00:01:41,225 [Music playing] 14 00:02:01,454 --> 00:02:02,374 Excuse me. 15 00:02:02,455 --> 00:02:03,785 How do I find-- 16 00:02:06,459 --> 00:02:07,289 hi. 17 00:02:07,377 --> 00:02:08,207 I'm minni dunlap. 18 00:02:08,294 --> 00:02:09,174 How do you do? 19 00:02:09,254 --> 00:02:10,174 I'm gopher Smith. 20 00:02:10,255 --> 00:02:11,545 Gopher. 21 00:02:11,631 --> 00:02:13,681 That's cute. 22 00:02:13,758 --> 00:02:14,878 How do I find my cabin? 23 00:02:14,968 --> 00:02:17,258 I'm 342 aloha deck. 24 00:02:17,345 --> 00:02:19,005 Ok, that'll be right through those doors 25 00:02:19,097 --> 00:02:20,057 there and around to your left. 26 00:02:20,139 --> 00:02:20,969 Thank you, gopher. 27 00:02:21,057 --> 00:02:21,847 You bet. 28 00:02:21,933 --> 00:02:22,933 Nice boat you have here. 29 00:02:23,017 --> 00:02:24,387 It's a ship. 30 00:02:24,477 --> 00:02:25,437 What's the difference? 31 00:02:25,520 --> 00:02:27,110 One of them you have to row. 32 00:02:27,188 --> 00:02:31,988 Well, you better have some pretty big oars. 33 00:02:32,068 --> 00:02:33,568 Oh no. 34 00:02:33,653 --> 00:02:34,823 What are you doing on this cruise? 35 00:02:34,904 --> 00:02:38,074 Planning to have a good time, until now. 36 00:02:38,157 --> 00:02:39,907 I'm getting seasick and we haven't even left yet. 37 00:02:39,993 --> 00:02:40,623 Good. 38 00:02:40,702 --> 00:02:42,582 Good. 39 00:02:42,662 --> 00:02:44,082 Harlan weatherley. 40 00:02:44,163 --> 00:02:49,213 Mr. Weatherley, you are on aloha deck, cabin 344. 41 00:02:49,294 --> 00:02:49,884 It's right next to Ms. Dunlap. 42 00:02:49,961 --> 00:02:51,961 I'd like another cabin. 43 00:02:52,046 --> 00:02:53,296 I'd like another ship. 44 00:02:53,381 --> 00:02:55,431 I'm afraid we can't change any cabins. 45 00:02:55,508 --> 00:02:56,758 We're completely booked. 46 00:02:56,843 --> 00:02:59,513 Well then, could you arrange to have him thrown overboard? 47 00:02:59,596 --> 00:03:01,756 If I go, you go, too, with my hands around your throat. 48 00:03:01,848 --> 00:03:02,928 I guess you two have met, huh? 49 00:03:03,016 --> 00:03:04,516 She used to be my landlady. 50 00:03:04,601 --> 00:03:07,441 But I wasn't expecting to see him again until next week 51 00:03:07,520 --> 00:03:09,690 in court. 52 00:03:09,772 --> 00:03:12,942 Have a nice-- 53 00:03:13,026 --> 00:03:14,936 no bother. 54 00:03:15,028 --> 00:03:15,948 Julie: The great stalini is appearing 55 00:03:16,029 --> 00:03:18,659 nightly in the acapulco lounge. 56 00:03:18,740 --> 00:03:20,620 He's a fabulous magician. 57 00:03:20,700 --> 00:03:22,120 You're going to love him. 58 00:03:22,201 --> 00:03:25,121 Julie, is the great stalini really as great as the great 59 00:03:25,204 --> 00:03:25,544 stalini appears to be? 60 00:03:25,622 --> 00:03:27,372 Greater. 61 00:03:27,457 --> 00:03:29,247 He's one of the world's best magicians. 62 00:03:29,334 --> 00:03:31,794 And it was quite a trick for me to book him. 63 00:03:31,878 --> 00:03:36,128 Well, I've always said that you were sheer magic. 64 00:03:36,215 --> 00:03:37,335 That must be the great stalini. 65 00:03:40,345 --> 00:03:40,385 [Applause] 66 00:03:42,889 --> 00:03:44,429 Either the great stalini is here 67 00:03:44,515 --> 00:03:46,265 or we've just been attacked by a rival cruise line. 68 00:03:50,063 --> 00:03:50,693 I am the great stalini. 69 00:03:50,772 --> 00:03:53,022 We guessed that. 70 00:03:53,107 --> 00:03:55,027 And this is the great stalini's daughter 71 00:03:55,109 --> 00:03:57,199 and assistant, Christina. 72 00:03:57,278 --> 00:03:57,898 Hi. 73 00:03:57,987 --> 00:03:58,817 Welcome aboard. 74 00:03:58,905 --> 00:04:00,655 I loved your entrance. 75 00:04:00,740 --> 00:04:02,660 Do you know what it's like being introduced to a smoke 76 00:04:02,742 --> 00:04:05,082 screen all of your life? 77 00:04:05,161 --> 00:04:07,661 I'm really looking forward to seeing your act. 78 00:04:07,747 --> 00:04:11,667 Yes, So am I. I never cease to baffle me. 79 00:04:15,254 --> 00:04:16,014 Mr. Stalini. 80 00:04:16,089 --> 00:04:18,129 You must be referring to my father. 81 00:04:18,216 --> 00:04:19,336 He is Mr. Stalini. 82 00:04:19,425 --> 00:04:20,545 I am the great stalini. 83 00:04:20,635 --> 00:04:22,465 I know. 84 00:04:22,553 --> 00:04:23,763 I'm Joey gardner. 85 00:04:23,846 --> 00:04:25,346 I'm a magician, like you. 86 00:04:25,431 --> 00:04:29,061 No one's a magician like me. 87 00:04:29,143 --> 00:04:31,313 I sure hope you're his daughter and not his wife. 88 00:04:31,396 --> 00:04:33,356 You're right the first time. 89 00:04:33,439 --> 00:04:34,859 I'm Christina. 90 00:04:34,941 --> 00:04:37,531 Hi. 91 00:04:37,610 --> 00:04:42,740 From one magician to another, now you see her, now you don't. 92 00:04:46,035 --> 00:04:48,195 Welcome aboard. 93 00:04:48,287 --> 00:04:49,867 I didn't miss him, did I, Adam? 94 00:04:49,956 --> 00:04:51,076 No, he hasn't boarded yet. 95 00:04:51,165 --> 00:04:53,705 Look, merrill, I'm just as anxious to see him as you are. 96 00:04:53,793 --> 00:04:55,463 Who hasn't boarded yet? 97 00:04:55,545 --> 00:04:56,295 Do we have a movie star coming on the cruise. 98 00:04:56,379 --> 00:04:59,049 Better than a movie star, Vicki. 99 00:04:59,132 --> 00:05:01,972 Roscoe weber, the eminent professor of psychology. 100 00:05:02,051 --> 00:05:05,141 A professor of psychology is better than a movie star? 101 00:05:05,221 --> 00:05:06,221 This professor is. 102 00:05:06,305 --> 00:05:07,345 He's the most honored man in his field. 103 00:05:07,432 --> 00:05:09,732 Do you know when he won the nobel prize? 104 00:05:09,809 --> 00:05:10,139 In the '20s. 105 00:05:10,226 --> 00:05:10,806 The '20s? 106 00:05:10,893 --> 00:05:12,693 How old is he? 107 00:05:12,770 --> 00:05:13,770 Professor weber's 91 years old. 108 00:05:13,855 --> 00:05:15,895 He's still going strong. 109 00:05:15,982 --> 00:05:18,232 He certainly is. 110 00:05:20,653 --> 00:05:24,413 Professor weber, I'm Adam bricker, the ship's doctor. 111 00:05:24,490 --> 00:05:28,120 I don't believe in doctors, but other than that, 112 00:05:28,202 --> 00:05:29,082 how do you do? 113 00:05:29,162 --> 00:05:29,952 How do you do? 114 00:05:30,038 --> 00:05:31,908 I'd like to introduce you to captain 115 00:05:31,998 --> 00:05:34,078 stubing and his daughter Vicki. 116 00:05:34,167 --> 00:05:34,957 Pleased to meet you, Vicki. 117 00:05:35,043 --> 00:05:37,383 Pleased to meet you, professor. 118 00:05:37,462 --> 00:05:39,172 And it's also a pleasure to meet you, 119 00:05:39,255 --> 00:05:43,585 captain, assuming you know your job 120 00:05:43,676 --> 00:05:47,176 and you'll return me to this port 121 00:05:47,263 --> 00:05:49,353 no wetter than when I started. 122 00:05:49,432 --> 00:05:50,102 Well, you can count on me to protect 123 00:05:50,183 --> 00:05:52,773 a national treasure like you. 124 00:05:52,852 --> 00:05:54,732 A national treasure? 125 00:05:54,812 --> 00:05:58,442 You make me sound like a museum piece. 126 00:05:58,524 --> 00:06:01,744 Well, how can I find my cabin. 127 00:06:01,819 --> 00:06:03,949 Oh, I'll show you, sir. 128 00:06:04,030 --> 00:06:05,910 Wow, your bag is light. 129 00:06:05,990 --> 00:06:07,450 Of course it is. 130 00:06:07,533 --> 00:06:10,873 You think I came to be 91 carrying things 131 00:06:10,953 --> 00:06:12,663 that are too heavy for me? 132 00:06:12,747 --> 00:06:13,457 [Laughs] 133 00:06:16,334 --> 00:06:17,254 See you later, captain. 134 00:06:17,335 --> 00:06:19,375 All right, professor. 135 00:06:19,462 --> 00:06:22,632 Excuse me, that is professor Roscoe weber, isn't it? 136 00:06:22,715 --> 00:06:23,545 Yes. 137 00:06:23,633 --> 00:06:25,303 Are you a colleague of his? 138 00:06:25,384 --> 00:06:28,684 No, not a colleague, a very admiring former student. 139 00:06:28,763 --> 00:06:30,643 Wonderful. 140 00:06:30,723 --> 00:06:33,143 I'm sure he'll be delighted to see you. 141 00:06:33,226 --> 00:06:34,686 Maybe not. 142 00:06:34,769 --> 00:06:38,399 I've just been chosen to replace him at the university. 143 00:06:38,481 --> 00:06:39,521 Does he know? 144 00:06:39,607 --> 00:06:42,857 Oh, I'm sure they told him. 145 00:06:42,944 --> 00:06:46,824 I hope they have. 146 00:06:46,906 --> 00:06:49,486 [Ship horn] 147 00:06:50,493 --> 00:06:52,873 [Music playing] 148 00:07:15,810 --> 00:07:18,310 Pa: Good morning, ladies and gentlemen. 149 00:07:18,396 --> 00:07:19,356 Whether its ping-pong on the promenade deck, 150 00:07:19,438 --> 00:07:21,688 shuffleboard on the starlight deck, 151 00:07:21,774 --> 00:07:23,324 or just sunning yourself by the pool, 152 00:07:23,401 --> 00:07:27,241 we know you'll have a wonderful day. 153 00:07:27,321 --> 00:07:30,161 Well, Ms. Dunlap owns the apartment building 154 00:07:30,241 --> 00:07:31,201 that you live in, right? 155 00:07:31,284 --> 00:07:33,294 Landlords and tenants always have problems. 156 00:07:33,369 --> 00:07:34,369 Right. 157 00:07:34,453 --> 00:07:35,043 Can you imagine going to court over a little water 158 00:07:35,121 --> 00:07:37,711 damage in my apartment? 159 00:07:37,790 --> 00:07:39,080 Excuse me. 160 00:07:39,167 --> 00:07:40,707 Did he say a little water damage? 161 00:07:40,793 --> 00:07:41,883 Yes, he did. 162 00:07:41,961 --> 00:07:43,131 Look over the rail. 163 00:07:43,212 --> 00:07:44,762 There's less water there than the one in his apartment. 164 00:07:44,839 --> 00:07:46,259 At least it was the first time in three 165 00:07:46,340 --> 00:07:46,880 days I had running water. 166 00:07:46,966 --> 00:07:48,466 [Laughs] 167 00:07:51,220 --> 00:07:53,560 We'll see how funny you are next week in court. 168 00:07:53,639 --> 00:07:56,519 You are going to pay me every cent of the $2,500 169 00:07:56,601 --> 00:07:58,311 I am suing you for. 170 00:07:58,394 --> 00:07:59,604 $2,500. 171 00:07:59,687 --> 00:08:01,477 By the time you pay the lawyers, you won't have anything left. 172 00:08:01,564 --> 00:08:03,074 You know what you guys ought to do? 173 00:08:03,149 --> 00:08:05,649 You ought to take your case to that TV 174 00:08:05,735 --> 00:08:06,235 show, the people's court. 175 00:08:06,319 --> 00:08:08,359 I've seen that show. 176 00:08:08,446 --> 00:08:10,236 Hey, that's not a bad idea. 177 00:08:10,323 --> 00:08:11,783 Julie: If it saves money, I'm for it. 178 00:08:11,866 --> 00:08:13,076 Yeah, but I hear it takes ages to get on that show. 179 00:08:13,159 --> 00:08:14,829 Oh wait a minute. 180 00:08:14,911 --> 00:08:16,081 I've got a better idea. 181 00:08:16,162 --> 00:08:17,082 Why don't I just round up the rest of our crew and we'll 182 00:08:17,163 --> 00:08:19,503 be your people's court. 183 00:08:19,582 --> 00:08:20,252 Why not? 184 00:08:20,333 --> 00:08:21,963 You look like honest people. 185 00:08:22,043 --> 00:08:22,843 Are you kidding, gopher? 186 00:08:22,919 --> 00:08:24,799 We all have pretty busy schedules. 187 00:08:24,879 --> 00:08:26,799 How long can it take? 188 00:08:26,881 --> 00:08:27,631 What do you say? 189 00:08:27,715 --> 00:08:28,375 Fine. 190 00:08:28,466 --> 00:08:29,676 Any dummy could judge this case. 191 00:08:34,972 --> 00:08:36,392 Hi. 192 00:08:36,474 --> 00:08:38,274 Don't tell me your father let you get out of his sight. 193 00:08:38,351 --> 00:08:41,981 I sneaked out in a disguise. 194 00:08:42,063 --> 00:08:44,613 Well, I love the costume you picked. 195 00:08:44,690 --> 00:08:47,110 You know, he's really a very sweet man. 196 00:08:47,193 --> 00:08:48,493 It's just since my mom died, he's 197 00:08:48,569 --> 00:08:50,949 been playing father and mother, and he's 198 00:08:51,030 --> 00:08:52,530 a little overprotective. 199 00:08:52,615 --> 00:08:54,155 I don't blame him. 200 00:08:54,242 --> 00:08:56,242 If you were mine, i'd keep you in a steel cage. 201 00:08:56,327 --> 00:08:58,787 Then you couldn't get at me. 202 00:08:58,871 --> 00:08:59,961 Oh, I'd be in there with you. 203 00:09:04,377 --> 00:09:07,917 Well, well, well, look who's here. 204 00:09:08,005 --> 00:09:09,045 Hello, sir. 205 00:09:09,131 --> 00:09:09,881 Oh, you're leaving. 206 00:09:09,966 --> 00:09:11,796 No, he isn't. 207 00:09:11,884 --> 00:09:13,474 He just stood up to be polite. 208 00:09:13,552 --> 00:09:14,432 You don't understand. 209 00:09:14,512 --> 00:09:15,052 That wasn't a question. 210 00:09:15,137 --> 00:09:16,847 You are leaving. 211 00:09:16,931 --> 00:09:19,481 Daddy, please. 212 00:09:19,558 --> 00:09:21,728 You know, a good magician always remembers every trick 213 00:09:21,811 --> 00:09:24,271 that he's ever performed, but I don't remember making most 214 00:09:24,355 --> 00:09:27,775 of your bathing suit disappear. 215 00:09:27,858 --> 00:09:31,108 I was just telling your daughter how much I liked it. 216 00:09:31,195 --> 00:09:32,445 Oh yes, of course, you were. 217 00:09:37,618 --> 00:09:45,078 You see, the hand is still quicker than the eye. 218 00:09:45,167 --> 00:09:52,087 Oh Maria, she's just like you, nothing but aggravation. 219 00:09:52,174 --> 00:09:54,514 I just can't tell you what a great pleasure it 220 00:09:54,593 --> 00:09:55,513 is to see you again, professor. 221 00:09:55,594 --> 00:09:59,524 What a pleasure it is to see you, Helen. 222 00:09:59,598 --> 00:10:03,058 You were one of my favorite pupils. 223 00:10:03,144 --> 00:10:06,524 Professor, you were not only my favorite teacher, 224 00:10:06,605 --> 00:10:09,525 I sometimes think you were my only teacher. 225 00:10:09,608 --> 00:10:12,648 The others just got me ready for you. 226 00:10:12,737 --> 00:10:15,867 You don't have to be that nice to be, Helen. 227 00:10:15,948 --> 00:10:19,038 I already passed you. 228 00:10:19,118 --> 00:10:23,868 Tell me, how are things going at your college? 229 00:10:23,956 --> 00:10:25,286 As a matter of fact, professor, 230 00:10:25,374 --> 00:10:27,044 I'm not there anymore. 231 00:10:27,126 --> 00:10:28,876 I resigned. 232 00:10:28,961 --> 00:10:29,881 Good. 233 00:10:29,962 --> 00:10:33,472 It's always a great feeling to quit a job. 234 00:10:33,549 --> 00:10:36,719 It makes the adrenaline flow. 235 00:10:36,802 --> 00:10:41,892 Now, you're just a lady of leisure, writing books. 236 00:10:41,974 --> 00:10:44,064 No, I accepted a new position. 237 00:10:44,143 --> 00:10:47,523 Another school? 238 00:10:47,605 --> 00:10:48,395 Uh, yes. 239 00:10:48,481 --> 00:10:49,981 Don't be afraid. 240 00:10:50,066 --> 00:10:53,316 It's good to change schools sometimes. 241 00:10:53,402 --> 00:10:56,912 Otherwise, you become a fixture, like me, 242 00:10:56,989 --> 00:10:58,869 and they never let you leave. 243 00:10:58,949 --> 00:11:03,409 To tell you the truth, Helen, I can't wait to begin 244 00:11:03,496 --> 00:11:06,076 teaching my next semester. 245 00:11:06,165 --> 00:11:12,085 I've got so many new ideas, new experiments to try. 246 00:11:12,171 --> 00:11:15,341 But there I go talking about myself. 247 00:11:15,424 --> 00:11:18,594 Where is your new position? 248 00:11:18,677 --> 00:11:23,927 Well, I think it's only proper for the president 249 00:11:24,016 --> 00:11:25,936 of the university to announce it first. 250 00:11:26,018 --> 00:11:31,268 The only time I ever hear from horrible Harlow, our president, 251 00:11:31,357 --> 00:11:34,397 is when he wants to cut our main budget. 252 00:11:34,485 --> 00:11:35,485 Want to know a secret? 253 00:11:35,569 --> 00:11:40,199 He called me five times last week, 254 00:11:40,282 --> 00:11:42,952 and I didn't return a single call. 255 00:11:52,795 --> 00:11:54,295 [Knock on door] 256 00:11:54,380 --> 00:11:55,130 Come in. 257 00:11:57,716 --> 00:12:02,136 My, my, don't we look pretty? 258 00:12:02,221 --> 00:12:04,221 You know, you look just like your mother when you're angry. 259 00:12:04,306 --> 00:12:06,176 She was always angry. 260 00:12:06,267 --> 00:12:08,727 Maybe she had a reason. 261 00:12:10,646 --> 00:12:13,436 Daddy, you have to stop interfering 262 00:12:13,524 --> 00:12:15,114 in my personal life. 263 00:12:15,192 --> 00:12:16,242 I am a big girl now. 264 00:12:16,318 --> 00:12:20,868 Why yes, but that big girl is still my little girl. 265 00:12:20,948 --> 00:12:22,158 I know. 266 00:12:22,241 --> 00:12:23,451 But what are you going to do when 267 00:12:23,534 --> 00:12:26,044 this little girl grows up, falls in love, and gets married? 268 00:12:26,120 --> 00:12:27,960 Well, I'll do what every father does. 269 00:12:28,038 --> 00:12:30,458 I'll give you the biggest, most expensive wedding 270 00:12:30,541 --> 00:12:33,631 the world has ever seen. 271 00:12:33,711 --> 00:12:36,511 Then I'll kill myself. 272 00:12:36,589 --> 00:12:39,009 Anyway, when you meet someone who is worthy of you, 273 00:12:39,091 --> 00:12:40,051 we'll discuss it. 274 00:12:40,134 --> 00:12:42,804 Now come, let's have a nice dinner together. 275 00:12:42,887 --> 00:12:44,307 I'm having dinner with Joey. 276 00:12:44,388 --> 00:12:45,178 What? 277 00:12:45,264 --> 00:12:48,854 You're having dinner with a magician? 278 00:12:48,934 --> 00:12:49,524 You're a magician. 279 00:12:49,602 --> 00:12:52,352 Don't change the subject. 280 00:12:52,438 --> 00:12:54,728 I'll see you when we do our show. 281 00:13:00,613 --> 00:13:02,993 Maria, don't worry about me. 282 00:13:03,073 --> 00:13:06,453 I'll have a glass of water and a roll in my cabin. 283 00:13:19,798 --> 00:13:21,758 Good evening. 284 00:13:21,842 --> 00:13:23,762 It was. 285 00:13:23,844 --> 00:13:26,684 I'm glad the sea air hasn't affected your child. 286 00:13:26,764 --> 00:13:29,934 Oh, sir, those are the two people I was telling you about. 287 00:13:30,017 --> 00:13:33,647 Yes, but being their jury is very commendable, gopher. 288 00:13:33,729 --> 00:13:35,729 Remember, do it on your own time. 289 00:13:35,814 --> 00:13:37,154 You still have ship duties. 290 00:13:37,233 --> 00:13:38,323 No problem, sir. 291 00:13:38,400 --> 00:13:39,110 How long-- 292 00:13:41,487 --> 00:13:43,107 good evening. 293 00:13:43,197 --> 00:13:45,027 May I join you? 294 00:13:45,115 --> 00:13:47,405 This is just a table for two, dad. 295 00:13:47,493 --> 00:13:50,543 Abracadabra. 296 00:13:50,621 --> 00:13:51,751 Now it's a table for three. 297 00:13:55,459 --> 00:13:56,589 I hope I'm not interfering. 298 00:13:56,669 --> 00:13:57,589 Not at all. 299 00:13:57,670 --> 00:14:00,460 I've been dying to talk to the great stalini. 300 00:14:00,548 --> 00:14:02,968 Someday, I want to be as good as you are. 301 00:14:03,050 --> 00:14:04,760 That's quite an ambition for an unknown magician. 302 00:14:04,843 --> 00:14:08,143 Well, not right away, but someday. 303 00:14:08,222 --> 00:14:09,182 I hope you come from hearty stock 304 00:14:09,265 --> 00:14:12,055 because you'll have to live a long, long time. 305 00:14:12,142 --> 00:14:12,432 Good. 306 00:14:12,518 --> 00:14:15,478 I plan to. 307 00:14:15,563 --> 00:14:19,323 Young man, an idea just struck me. 308 00:14:19,400 --> 00:14:22,570 How would you like to be my apprentice? 309 00:14:22,653 --> 00:14:24,953 Oh Joey, that would be wonderful. 310 00:14:25,030 --> 00:14:25,700 Thank you, sir. 311 00:14:25,781 --> 00:14:26,531 I would love to. 312 00:14:26,615 --> 00:14:27,315 Fine. 313 00:14:30,786 --> 00:14:32,906 You can start by taking my rabbit for a walk on deck. 314 00:14:39,044 --> 00:14:40,924 You're going to be very sorry you did that. 315 00:14:47,386 --> 00:14:51,016 Oh, Maria, where are you when I need you? 316 00:14:51,098 --> 00:14:54,688 I would like to propose a toast to our honored guest, 317 00:14:54,768 --> 00:14:58,018 professor Roscoe weber. 318 00:14:58,105 --> 00:15:01,775 We all hope to make some Mark on the world with our lives, 319 00:15:01,859 --> 00:15:04,279 but most of us have to be content with being remembered 320 00:15:04,361 --> 00:15:05,901 well by our immediate family. 321 00:15:05,988 --> 00:15:09,488 Professor Roscoe weber has gone beyond that. 322 00:15:09,575 --> 00:15:10,615 Through his teaching and his writing, 323 00:15:10,701 --> 00:15:13,501 he has changed our thinking. 324 00:15:13,579 --> 00:15:16,999 He has made a difference. 325 00:15:17,082 --> 00:15:18,082 Thank you. 326 00:15:18,167 --> 00:15:19,627 Thank you, captain. 327 00:15:19,710 --> 00:15:22,090 And if you say I indeed have made some little difference 328 00:15:22,171 --> 00:15:28,011 in this world, it is through my extraordinary and bright-eyed 329 00:15:28,093 --> 00:15:29,763 students. 330 00:15:29,845 --> 00:15:33,965 To one of the most extraordinary, and certainly 331 00:15:34,058 --> 00:15:37,018 the most bright-eyed, of my students, 332 00:15:37,102 --> 00:15:38,732 professor Helen Burton. 333 00:15:46,487 --> 00:15:48,237 I hope that wasn't too [inaudible] 334 00:15:48,322 --> 00:15:50,032 No 335 00:15:50,115 --> 00:15:51,525 Roscoe is taking the news of his 336 00:15:51,617 --> 00:15:53,487 being replaced remarkably well. 337 00:15:53,577 --> 00:15:55,867 He doesn't know. 338 00:15:55,954 --> 00:15:58,084 The university hasn't told him yet 339 00:15:58,165 --> 00:15:59,955 and I haven't had the chance. 340 00:16:00,042 --> 00:16:01,632 You haven't had the chance? 341 00:16:01,710 --> 00:16:03,590 You haven't had the heart. 342 00:16:12,012 --> 00:16:15,722 What are you doing, preparing your case? 343 00:16:15,808 --> 00:16:18,768 No, and it's none of your business. 344 00:16:18,852 --> 00:16:22,902 Minnie, why can't you be nice, like I am? 345 00:16:22,981 --> 00:16:25,861 The only nice thing you ever did was move out. 346 00:16:25,943 --> 00:16:28,493 I didn't move out, you threw me out. 347 00:16:28,570 --> 00:16:31,820 Unfortunately, not far enough. 348 00:16:31,907 --> 00:16:33,447 Thank you. 349 00:16:33,534 --> 00:16:36,164 I'll see you in court. 350 00:16:36,245 --> 00:16:38,905 Enjoy your dinner. 351 00:16:38,997 --> 00:16:41,327 Whatever you're eating, I hope it has bones in it. 352 00:16:48,716 --> 00:16:51,006 [Music playing] 353 00:16:56,515 --> 00:16:58,425 [Chatter] 354 00:17:01,478 --> 00:17:03,268 Hear ye, hear ye. 355 00:17:03,355 --> 00:17:05,185 Hear ye, hear ye. 356 00:17:05,274 --> 00:17:06,024 Hear ye. 357 00:17:06,108 --> 00:17:07,068 Hey, court is now in session. 358 00:17:07,151 --> 00:17:10,611 Is the plaintiff, Ms. dunlap, in attendance? 359 00:17:10,696 --> 00:17:12,446 Gopher, she's right there. 360 00:17:12,531 --> 00:17:13,571 Courtroom procedure. 361 00:17:13,657 --> 00:17:14,527 We don't want anyone appealing on a technicality. 362 00:17:14,616 --> 00:17:16,446 I am appealing. 363 00:17:16,535 --> 00:17:17,445 Would you get started with this thing? 364 00:17:17,536 --> 00:17:20,036 Take my word for it, you're not appealing. 365 00:17:20,122 --> 00:17:23,882 I'll be $2,500 more appealing when this case is over. 366 00:17:23,959 --> 00:17:25,919 All right, let's get started. 367 00:17:26,003 --> 00:17:27,303 Ms. Dunlap, state your case. 368 00:17:27,379 --> 00:17:29,719 Thank you. 369 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 This animal-- 370 00:17:30,841 --> 00:17:32,591 I object. 371 00:17:32,676 --> 00:17:33,386 I'm sorry. 372 00:17:33,469 --> 00:17:35,259 That animal-- 373 00:17:35,345 --> 00:17:38,595 Ms. Dunlap, please, just the facts. 374 00:17:38,682 --> 00:17:39,482 The facts are very simple. 375 00:17:39,558 --> 00:17:42,228 That animal flooded my apartment. 376 00:17:42,311 --> 00:17:44,651 That's because the pipes in your crummy building leaked. 377 00:17:44,730 --> 00:17:45,610 They didn't leak. 378 00:17:45,689 --> 00:17:46,859 You broke down. 379 00:17:46,940 --> 00:17:48,530 I didn't break them, I was trying to fix them. 380 00:17:48,609 --> 00:17:50,989 And the water damaged the antiques 381 00:17:51,069 --> 00:17:52,109 I furnished his apartment with. 382 00:17:52,196 --> 00:17:54,236 The only thing antique was the plumbing. 383 00:17:54,323 --> 00:17:57,163 Excuse me, Mr. Weatherley, are you a plumbing expert? 384 00:17:57,242 --> 00:17:58,872 Well, I was getting a reduction in the rent 385 00:17:58,952 --> 00:18:00,542 for being like the building super. 386 00:18:00,621 --> 00:18:01,791 Oh, believe me. 387 00:18:01,872 --> 00:18:03,872 There's nothing super about him. 388 00:18:03,957 --> 00:18:04,667 [Laughs] 389 00:18:05,501 --> 00:18:06,841 We're going to be here all night. 390 00:18:06,919 --> 00:18:09,089 How can you start like that? 391 00:18:09,171 --> 00:18:10,171 Don't start with me. 392 00:18:10,255 --> 00:18:11,585 You're out of your league, you know that? 393 00:18:11,673 --> 00:18:13,343 All right, all right. 394 00:18:13,425 --> 00:18:17,215 Is there any way you two could just sum up the case? 395 00:18:17,304 --> 00:18:19,104 Do you want to start, motor mouth? 396 00:18:19,181 --> 00:18:20,891 Excuse me, [Inaudible] Procedure-- 397 00:18:20,974 --> 00:18:24,524 sit down, gopher. Or what will happen to you won't be civil. 398 00:18:24,603 --> 00:18:27,733 Mr. Weatherley, sum up the case. 399 00:18:27,815 --> 00:18:30,685 None of this thing was my fault, and even if it was, 400 00:18:30,776 --> 00:18:32,776 that junk wasn't worth no $2,500. 401 00:18:32,861 --> 00:18:34,861 How about pain and suffering? 402 00:18:34,947 --> 00:18:35,447 No thanks. 403 00:18:35,531 --> 00:18:37,371 I've had enough already. 404 00:18:37,449 --> 00:18:39,699 Ms. Dunlap, would you like to sum up for us? 405 00:18:39,785 --> 00:18:41,615 Yes, I would. 406 00:18:41,703 --> 00:18:44,793 One lamp, $91.40. 407 00:18:44,873 --> 00:18:47,503 One ruined, rotted carpet, $200-- 408 00:18:47,584 --> 00:18:48,464 no, no, Ms. Dunlap. 409 00:18:48,544 --> 00:18:50,844 Excuse me, I think what he means is would 410 00:18:50,921 --> 00:18:54,051 you like to sum up your case? 411 00:18:54,132 --> 00:18:55,262 Oh, my case. 412 00:18:55,342 --> 00:18:56,722 Yes. 413 00:18:56,802 --> 00:19:01,222 Well, since the perpetrator's negligence caused the damage-- 414 00:19:01,306 --> 00:19:03,386 how do you spell perpetrator? 415 00:19:03,475 --> 00:19:04,385 D-u-m-m-y. 416 00:19:04,476 --> 00:19:07,856 Full restitution to the wounded party, me. 417 00:19:07,938 --> 00:19:09,268 Give me a gun, I'll show you wounded. 418 00:19:09,356 --> 00:19:09,686 All right, all right. 419 00:19:09,773 --> 00:19:11,363 Thank you. 420 00:19:11,441 --> 00:19:11,901 We have all the facts. 421 00:19:11,984 --> 00:19:13,244 You're both excused. 422 00:19:17,948 --> 00:19:19,908 You had one defense, but you didn't use it. 423 00:19:19,992 --> 00:19:21,162 What was that? 424 00:19:21,243 --> 00:19:22,293 Insanity. 425 00:19:22,369 --> 00:19:25,159 Look who's talking, one flew over the cuckoo's nest. 426 00:19:25,247 --> 00:19:27,247 Ok, let's begin our deliberations. 427 00:19:27,332 --> 00:19:29,252 Oh gopher, we don't have time for that. 428 00:19:29,334 --> 00:19:30,844 I've got to get to the acapulco lounge. 429 00:19:30,919 --> 00:19:32,129 Me, too. My break's up in five minutes. 430 00:19:32,212 --> 00:19:33,512 I'm sure I have something to do. 431 00:19:33,589 --> 00:19:38,089 Ok, but I want you all to know, I made up the duty roster 432 00:19:38,176 --> 00:19:39,756 and I know when we're all free. 433 00:19:39,845 --> 00:19:42,005 Let's adjourn until midnight. 434 00:19:42,097 --> 00:19:43,097 Midnight? 435 00:19:43,182 --> 00:19:44,892 When are we going to get a chance to sleep? 436 00:19:44,975 --> 00:19:45,725 How long can it take? 437 00:19:54,651 --> 00:19:58,241 [Applause] 438 00:20:00,449 --> 00:20:05,449 And now, ladies and gentlemen, for my next miracle, 439 00:20:05,537 --> 00:20:08,917 my lovely assistant is going to hand me an ordinary child's 440 00:20:08,999 --> 00:20:11,999 balloon in the color of red. 441 00:20:12,085 --> 00:20:15,005 I want you to watch not my hands, 442 00:20:15,088 --> 00:20:16,628 but I want you to watch the balloon as I 443 00:20:16,715 --> 00:20:18,755 place it gently on this tray. 444 00:20:18,842 --> 00:20:22,222 And now, ladies and gentlemen, before your very eyes, 445 00:20:22,304 --> 00:20:25,474 you're going to see something amaze you and confuse you. 446 00:20:25,557 --> 00:20:26,677 Are you ready, my lovely assistant? 447 00:20:26,767 --> 00:20:29,477 Are you ready, audience? 448 00:20:29,561 --> 00:20:33,611 Here we go, watch closely, closely. 449 00:20:33,690 --> 00:20:35,280 [Applause] 450 00:20:41,615 --> 00:20:42,565 Thank you. 451 00:20:42,658 --> 00:20:43,578 Thank you. 452 00:20:43,659 --> 00:20:44,699 Thank you. 453 00:20:44,785 --> 00:20:46,695 I want you to stay away from that Joey. 454 00:20:46,787 --> 00:20:48,157 It's my life. 455 00:20:48,246 --> 00:20:50,116 I want you to stay away. 456 00:20:50,207 --> 00:20:54,457 Now, ladies and gentlemen, as you know, 457 00:20:54,544 --> 00:20:57,344 there is a little magic in everything, 458 00:20:57,422 --> 00:21:01,512 in the smallest of things and in the very largest. 459 00:21:01,593 --> 00:21:06,223 Now, there are those who refuse to believe in magic. 460 00:21:06,306 --> 00:21:10,686 They rationalize that it is an illusion. 461 00:21:10,769 --> 00:21:15,859 Well, as you can see, there's no illusion that this box 462 00:21:15,941 --> 00:21:17,901 is completely empty. 463 00:21:17,985 --> 00:21:21,855 Now, my beautiful assistant, if you will. 464 00:21:21,947 --> 00:21:32,707 [Knocking] 465 00:21:32,791 --> 00:21:34,331 [Drumroll] 466 00:21:37,754 --> 00:21:40,674 [Applause] 467 00:21:45,387 --> 00:21:49,307 Ladies and gentlemen, it is a crime to lose 468 00:21:49,391 --> 00:21:51,231 such a beautiful assistant. 469 00:21:51,309 --> 00:21:51,849 So what do we do? 470 00:21:51,935 --> 00:21:55,055 We must bring her back. 471 00:21:55,147 --> 00:21:55,437 Watch closely, please. 472 00:22:02,320 --> 00:22:04,240 [Drumroll] 473 00:22:07,200 --> 00:22:08,080 Wa-la. 474 00:22:08,160 --> 00:22:09,120 [Gasps] 475 00:22:09,202 --> 00:22:12,082 There she is, my lovely assistant, Christina, 476 00:22:12,164 --> 00:22:13,834 just like magic. 477 00:22:13,915 --> 00:22:14,875 [Laughs] 478 00:22:40,192 --> 00:22:41,532 [Applause] 479 00:22:41,860 --> 00:22:44,650 Bravo. 480 00:22:44,738 --> 00:22:47,448 [Music playing] 481 00:23:04,508 --> 00:23:05,128 Did you ever see a man who enjoys 482 00:23:05,217 --> 00:23:08,677 life more than professor weber? 483 00:23:08,762 --> 00:23:11,522 And you don't want to destroy his happiness. 484 00:23:11,598 --> 00:23:13,478 Know you, you still have to tell him. 485 00:23:13,558 --> 00:23:16,978 I just wish he'd returned one of president Harlow's calls. 486 00:23:17,062 --> 00:23:19,232 Maybe it's just as well. 487 00:23:19,314 --> 00:23:23,074 I think it'll hurt a lot less coming from you. 488 00:23:23,151 --> 00:23:27,911 Perhaps less, perhaps more. 489 00:23:27,989 --> 00:23:33,159 I'll tell him, but I don't know how I'm going to do it. 490 00:23:33,245 --> 00:23:36,325 Why don't you do it the way the professor would, truthfully 491 00:23:36,414 --> 00:23:39,254 and quickly. 492 00:23:39,334 --> 00:23:40,634 [Applause] 493 00:23:46,216 --> 00:23:50,176 Captain, I haven't told Vicki yet, but I've decided she 494 00:23:50,262 --> 00:23:53,182 and I are going to get married. 495 00:23:53,265 --> 00:23:53,965 [Laughs] 496 00:23:55,225 --> 00:23:56,805 Of course, we'll have to wait until we're 497 00:23:56,893 --> 00:24:00,023 both through with college. 498 00:24:00,105 --> 00:24:02,515 Professor, could we go for a walk on deck? 499 00:24:02,607 --> 00:24:04,607 There's something i'd like to talk to you about. 500 00:24:04,693 --> 00:24:06,533 Is there anything wrong? 501 00:24:06,611 --> 00:24:08,911 Of course there's something wrong. 502 00:24:08,989 --> 00:24:10,569 You've been leading me on for all these years 503 00:24:10,657 --> 00:24:13,287 and now you say you're going to marry another woman. 504 00:24:13,368 --> 00:24:14,078 [Laughs] 505 00:24:27,674 --> 00:24:33,144 Helen, maybe I was wrong about you. 506 00:24:33,221 --> 00:24:35,601 What do you mean? 507 00:24:35,682 --> 00:24:40,732 I've always remembered you as an articulate student, 508 00:24:40,812 --> 00:24:44,522 but now that you have something important to say to me, 509 00:24:44,608 --> 00:24:48,398 you seem strangely nonverbal? 510 00:24:48,486 --> 00:24:51,906 Well, professor, in attending your classes, 511 00:24:51,990 --> 00:24:54,530 I also learned the effectiveness of dramatic pauses. 512 00:24:54,618 --> 00:24:59,078 There's a difference between a dramatic pause 513 00:24:59,164 --> 00:25:00,674 and a complete, grinding stop. 514 00:25:00,749 --> 00:25:04,999 But hold on to what you were going to say because I've 515 00:25:05,086 --> 00:25:08,046 got something to say to you. 516 00:25:08,131 --> 00:25:09,511 What? 517 00:25:09,591 --> 00:25:13,301 I know you've taken a new position at another university, 518 00:25:13,386 --> 00:25:16,556 but since you're making a change, 519 00:25:16,640 --> 00:25:20,850 how would you like to become my associate 520 00:25:20,936 --> 00:25:23,646 in my psychology department? 521 00:25:23,730 --> 00:25:24,940 Professor. 522 00:25:25,023 --> 00:25:27,863 I would personally see to it that your salary 523 00:25:27,943 --> 00:25:32,613 equaled whatever you've been promised in your new position. 524 00:25:32,697 --> 00:25:36,577 I'll call horrible Harlow and insist on it. 525 00:25:36,660 --> 00:25:38,910 I'll tell him, if he doesn't agree 526 00:25:38,995 --> 00:25:45,245 to hire you as by associate on my terms, I'll resign. 527 00:25:45,335 --> 00:25:47,085 Put a little scare into him. 528 00:25:50,006 --> 00:25:51,836 I don't know what to say. 529 00:25:51,925 --> 00:25:54,755 As an old psychology professor, 530 00:25:54,844 --> 00:25:58,974 I know when someone says she doesn't know what to say, 531 00:25:59,057 --> 00:26:03,847 she really knows what to say but she doesn't wish to say it. 532 00:26:07,816 --> 00:26:08,566 So say it. 533 00:26:17,409 --> 00:26:21,659 I was hired to replace you. 534 00:26:21,746 --> 00:26:24,076 I thought you'd been told. 535 00:26:24,165 --> 00:26:33,165 That's why president Harlow was phoning you to tell you. 536 00:26:33,258 --> 00:26:34,928 Don't cry, Helen. 537 00:26:35,010 --> 00:26:38,810 Part of psychology is learning how 538 00:26:38,888 --> 00:26:41,518 to deal with disappointment. 539 00:26:41,599 --> 00:26:46,599 I suppose it's easier to teach than to learn. 540 00:27:01,077 --> 00:27:02,827 You really shouldn't have done that. 541 00:27:02,912 --> 00:27:04,082 I thought you enjoyed it. 542 00:27:04,164 --> 00:27:08,634 I don't mean the kiss, I mean what you did to your father. 543 00:27:08,710 --> 00:27:10,170 I know. 544 00:27:10,253 --> 00:27:12,673 And he finds you he is going to have your head. 545 00:27:12,756 --> 00:27:16,546 While it's still here, let's use it. 546 00:27:21,097 --> 00:27:23,177 Ingrate. 547 00:27:23,266 --> 00:27:25,516 Humiliate a father. 548 00:27:25,602 --> 00:27:27,272 How could you do this to me? 549 00:27:27,354 --> 00:27:28,104 I'm sorry, dad. 550 00:27:28,188 --> 00:27:29,518 I was wrong. 551 00:27:29,606 --> 00:27:31,226 But now you know how I felt when you 552 00:27:31,316 --> 00:27:32,356 humiliated me in front of Joey. 553 00:27:32,442 --> 00:27:34,692 That wasn't important. 554 00:27:34,778 --> 00:27:36,238 Ruining my act is. 555 00:27:36,321 --> 00:27:38,111 My life is as important to me as your act is to you. 556 00:27:38,198 --> 00:27:40,118 Mr. Stalini-- 557 00:27:40,200 --> 00:27:43,660 great stalini, at least I was until tonight. 558 00:27:43,745 --> 00:27:44,405 Sir, i-- 559 00:27:44,496 --> 00:27:45,866 quiet. 560 00:27:45,955 --> 00:27:47,745 Go take my rabbit for a walk. 561 00:27:47,832 --> 00:27:49,582 This whole thing is your fault. 562 00:27:49,667 --> 00:27:50,207 No, it isn't. 563 00:27:50,293 --> 00:27:52,753 It was my idea. 564 00:27:52,837 --> 00:27:54,257 We'll discuss this in private. 565 00:27:54,339 --> 00:27:55,589 This is a family matter. 566 00:27:55,673 --> 00:27:57,633 Go to your cabin. 567 00:27:57,717 --> 00:28:00,097 There you go again, talking to me like I'm a child. 568 00:28:00,178 --> 00:28:04,888 Joey, let's go. 569 00:28:04,974 --> 00:28:06,394 You be back in your cabin in one hour. 570 00:28:06,476 --> 00:28:08,686 I may not be back at all. 571 00:28:12,148 --> 00:28:17,488 Oh, Maria, if you were alive to see this, you'd drop dead. 572 00:28:24,536 --> 00:28:26,576 [Music playing] 573 00:28:37,048 --> 00:28:39,468 I still say we should not make a snap decision. 574 00:28:39,551 --> 00:28:40,841 Snap decision? 575 00:28:40,927 --> 00:28:43,637 Gopher, I don't know how you talked us all into this, 576 00:28:43,721 --> 00:28:45,351 but we've been deliberating on this ridiculous issue 577 00:28:45,432 --> 00:28:48,482 for over an hour. 578 00:28:48,560 --> 00:28:49,310 [Banging] 579 00:28:49,894 --> 00:28:51,064 Oh, my foot's asleep. 580 00:28:51,146 --> 00:28:54,226 I wish any part of me was asleep. 581 00:28:54,315 --> 00:28:55,395 How do you think I feel? 582 00:28:55,483 --> 00:28:56,573 He got me out of bed for this. 583 00:28:56,651 --> 00:29:00,451 Vicki, this happens to be important. 584 00:29:00,530 --> 00:29:05,330 Two people have entrusted us to come up with a just verdict. 585 00:29:05,410 --> 00:29:06,700 How long could it take? 586 00:29:06,786 --> 00:29:10,576 All right, let's review the facts for the last time. 587 00:29:10,665 --> 00:29:14,035 Ms. Dunlap owns the building. 588 00:29:14,127 --> 00:29:16,167 Mr. Weatherley was a tenant. 589 00:29:16,254 --> 00:29:18,764 He said he tried to fix the pipes that were leaking. 590 00:29:18,840 --> 00:29:23,470 She said he broke the pipes, causing the leak. 591 00:29:23,553 --> 00:29:24,603 In either case, the apartment was flooded, 592 00:29:24,679 --> 00:29:28,559 resulting in extensive damage. 593 00:29:28,641 --> 00:29:29,851 You should have been a lawyer, doc. 594 00:29:29,934 --> 00:29:32,024 Cool it gopher or you'll need him as a doctor. 595 00:29:32,103 --> 00:29:33,063 All right, let's get on with it. 596 00:29:33,146 --> 00:29:36,646 Mr. Weatherley is either guilty or not guilty. 597 00:29:36,733 --> 00:29:37,483 Let's vote. 598 00:29:37,567 --> 00:29:38,857 Remember, it has to be unanimous. 599 00:29:38,943 --> 00:29:40,033 - Guilty. - Guilty. 600 00:29:40,111 --> 00:29:40,451 - Guilty. - Guilty. 601 00:29:40,528 --> 00:29:41,858 Not guilty. 602 00:29:46,034 --> 00:29:48,044 Well, maybe it'll take longer than I thought. 603 00:29:51,623 --> 00:29:54,583 [Music playing] 604 00:30:10,391 --> 00:30:13,231 Good morning. 605 00:30:13,311 --> 00:30:14,231 Good morning. 606 00:30:14,312 --> 00:30:15,862 Mind if I join you? 607 00:30:15,939 --> 00:30:18,529 Are you trying to get on the good side of me? 608 00:30:18,608 --> 00:30:20,568 I have to find it first. 609 00:30:20,652 --> 00:30:22,612 Still Mr. Lovable. 610 00:30:22,695 --> 00:30:25,065 I started by saying good morning. 611 00:30:25,156 --> 00:30:27,486 Now, why don't you try good bye? 612 00:30:27,575 --> 00:30:28,445 Look minnie, we used to eat together a lot 613 00:30:28,535 --> 00:30:31,405 before we started hassling. 614 00:30:31,496 --> 00:30:33,996 Yes, I remember some very nice dinners. 615 00:30:34,082 --> 00:30:38,292 Followed by some very pleasant breakfasts. 616 00:30:38,378 --> 00:30:41,208 That's true. 617 00:30:41,297 --> 00:30:42,667 But I'm suing you now. 618 00:30:42,757 --> 00:30:45,637 That's true, too. 619 00:30:45,718 --> 00:30:46,588 Sit. 620 00:30:46,678 --> 00:30:48,558 Stop talking to me like I'm your dog. 621 00:30:51,015 --> 00:30:54,845 You sure have turned into a hard-nosed woman, minnie. 622 00:30:54,936 --> 00:30:55,596 I have? 623 00:30:55,687 --> 00:30:56,597 Yeah. 624 00:30:56,688 --> 00:30:58,518 I never used to be like that. 625 00:30:58,606 --> 00:30:59,476 I know. 626 00:30:59,566 --> 00:31:01,276 I wonder what caused it. 627 00:31:01,359 --> 00:31:03,029 You wonder what caused it? 628 00:31:03,111 --> 00:31:04,951 I'll tell you what, that blonde. 629 00:31:05,029 --> 00:31:05,279 That's what caused it. 630 00:31:05,363 --> 00:31:06,993 Blonde? 631 00:31:07,073 --> 00:31:08,163 What blonde? 632 00:31:08,241 --> 00:31:10,451 What bl-- the blonde that moved into your apartment, 633 00:31:10,535 --> 00:31:12,325 the one with the long hair and the big-- 634 00:31:12,412 --> 00:31:15,212 oh, that blonde, my sister-in-law, Selma. 635 00:31:15,290 --> 00:31:16,670 Oh sister-in-law, come on. 636 00:31:16,749 --> 00:31:17,459 Sister-in-law. 637 00:31:17,542 --> 00:31:18,252 [Laughs] 638 00:31:19,460 --> 00:31:20,800 Yeah, she stayed with me for two months 639 00:31:20,878 --> 00:31:21,498 when my brother was in the hospital. 640 00:31:21,588 --> 00:31:23,418 Your sister-in-law? 641 00:31:25,258 --> 00:31:27,298 Honest? 642 00:31:27,385 --> 00:31:28,545 Minnie, you saw her. 643 00:31:28,636 --> 00:31:33,976 Would I let a girl like that go if she wasn't a relative? 644 00:31:34,058 --> 00:31:37,438 Harlan, you know what I'm going to do? 645 00:31:37,520 --> 00:31:42,860 I'm going to drop the lawsuit to $2,000. 646 00:31:42,942 --> 00:31:44,492 What happened to you last night? 647 00:31:44,569 --> 00:31:46,899 You look exhausted. 648 00:31:46,988 --> 00:31:47,818 I am. 649 00:31:47,905 --> 00:31:48,565 I'm going to need all the coffee I can 650 00:31:48,656 --> 00:31:51,156 get just to stay awake today. 651 00:31:51,242 --> 00:31:52,622 Bad night with your father? 652 00:31:52,702 --> 00:31:53,832 No. 653 00:31:53,911 --> 00:31:56,501 I didn't want to argue so I didn't go back to the cabin. 654 00:31:56,581 --> 00:31:58,751 I went to Julie to apologize about ruining the show 655 00:31:58,833 --> 00:32:00,003 and I slept on her couch. 656 00:32:00,084 --> 00:32:02,504 Don't say I didn't offer you a better deal. 657 00:32:02,587 --> 00:32:04,337 Good morning, bums. 658 00:32:04,422 --> 00:32:05,172 Daddy, don't start. 659 00:32:05,256 --> 00:32:07,876 Disgusting, two strangers spending 660 00:32:07,967 --> 00:32:09,587 the entire night together. 661 00:32:09,677 --> 00:32:11,047 Sir, you've got it all-- 662 00:32:11,137 --> 00:32:12,347 Joey, please. 663 00:32:12,430 --> 00:32:15,430 My father always told me you don't contradict your elders. 664 00:32:15,516 --> 00:32:16,556 Christina, can't you see? 665 00:32:16,643 --> 00:32:17,523 You're making a fool out of yourself. 666 00:32:17,602 --> 00:32:20,152 He doesn't care about you. 667 00:32:20,229 --> 00:32:21,609 He's using you to get close to me, 668 00:32:21,689 --> 00:32:24,359 to get the secrets of my act. 669 00:32:24,442 --> 00:32:27,822 Right, especially the trick you did last night. 670 00:32:27,904 --> 00:32:30,874 Ask my assistant, she'll teach you that one. 671 00:32:30,948 --> 00:32:32,578 How can you stand there and let your father 672 00:32:32,659 --> 00:32:35,539 be insulted by this nobody? 673 00:32:35,620 --> 00:32:38,330 Daddy, I will always be your daughter, 674 00:32:38,414 --> 00:32:40,254 but you're going to have to find yourself another assistant. 675 00:32:40,333 --> 00:32:41,043 I quit. 676 00:32:56,391 --> 00:32:57,351 Good morning, professor. 677 00:32:57,433 --> 00:32:59,563 May I? 678 00:32:59,644 --> 00:33:00,524 Please do. 679 00:33:00,603 --> 00:33:02,733 Thank you. 680 00:33:02,814 --> 00:33:04,904 Well, how are you feeling today? 681 00:33:04,982 --> 00:33:10,412 Well, I'm hungry, so at least my stomach feels I'm fine. 682 00:33:10,488 --> 00:33:11,698 Well, how about the rest of you? 683 00:33:11,781 --> 00:33:14,411 The rest of me has just been thrown on the garbage heap. 684 00:33:14,492 --> 00:33:17,122 Ah. 685 00:33:17,203 --> 00:33:20,503 Obviously, professor Burton finally told you. 686 00:33:20,581 --> 00:33:22,421 It was a very difficult thing for her to do. 687 00:33:22,500 --> 00:33:24,090 I know. 688 00:33:24,168 --> 00:33:28,588 But captain, speaking as a man who has spent his entire life 689 00:33:28,673 --> 00:33:32,763 pursuing truth, the truth is it was a hell of a lot 690 00:33:32,844 --> 00:33:35,354 harder on me than it was on her. 691 00:33:35,430 --> 00:33:36,890 I'm sure it was. 692 00:33:36,973 --> 00:33:39,523 But being the kind of man you are, 693 00:33:39,600 --> 00:33:42,060 I know that you still have a lot to offer. 694 00:33:42,145 --> 00:33:43,555 Perhaps. 695 00:33:43,646 --> 00:33:45,936 If not, they're now converting garbage 696 00:33:46,023 --> 00:33:51,283 into fuel, so maybe some day soon I can 697 00:33:51,362 --> 00:33:53,532 be used to start a sports car. 698 00:33:59,370 --> 00:34:03,120 Julie: Welcome to magnificent acapulco, ladies and gentlemen. 699 00:34:03,207 --> 00:34:07,747 Parachuting, snorkling, sailing, or just lazing on the beach, 700 00:34:07,837 --> 00:34:09,127 take your pick. 701 00:34:12,717 --> 00:34:15,137 Still not unanimous. 702 00:34:15,219 --> 00:34:17,759 Whose idea was it to go to a secret ballot, anyway? 703 00:34:17,847 --> 00:34:18,767 Mine. 704 00:34:18,848 --> 00:34:20,728 I was raising my arm so much I got a cramp. 705 00:34:20,808 --> 00:34:21,768 Well, I think we ought to go over the aspects 706 00:34:21,851 --> 00:34:24,151 of the case one more time. 707 00:34:24,228 --> 00:34:26,478 Gopher, we could have decided a murder 708 00:34:26,564 --> 00:34:28,074 case in less time than this. 709 00:34:28,149 --> 00:34:29,029 Stick around, Julie. 710 00:34:29,108 --> 00:34:29,898 We may. 711 00:34:29,984 --> 00:34:31,864 We haven't heard from Vicki yet. 712 00:34:31,944 --> 00:34:32,614 Vicki? 713 00:34:36,449 --> 00:34:37,369 Vicki? 714 00:34:37,450 --> 00:34:38,160 Guilty. 715 00:34:42,830 --> 00:34:45,750 So this is where you all are. 716 00:34:45,833 --> 00:34:47,173 I know we're in port, but do you think 717 00:34:47,251 --> 00:34:48,801 this ship operates by itself? 718 00:34:48,878 --> 00:34:49,548 No, sir. 719 00:34:49,629 --> 00:34:54,379 We'd be happy to go back to work. 720 00:34:54,467 --> 00:34:57,297 Sir, I do think we owe some obligation to 721 00:34:57,386 --> 00:34:58,676 the American system of justice. 722 00:34:58,763 --> 00:34:59,433 Gopher. 723 00:34:59,514 --> 00:35:00,814 Hm? 724 00:35:00,890 --> 00:35:02,430 This is your captain speaking. 725 00:35:02,517 --> 00:35:03,227 Sir. 726 00:35:05,978 --> 00:35:06,098 This is your purser leaving. 727 00:35:19,033 --> 00:35:21,243 This is nice, Harlan. 728 00:35:21,327 --> 00:35:24,537 Yes, minnie, kind of like it was before we started 729 00:35:24,622 --> 00:35:27,252 batting each other's brains out. 730 00:35:27,333 --> 00:35:28,503 Yeah. 731 00:35:28,584 --> 00:35:32,384 Maybe part of it came from living so close to each other. 732 00:35:32,463 --> 00:35:36,683 Well, maybe it came because we were afraid of getting 733 00:35:36,759 --> 00:35:40,219 too close to each other. 734 00:35:40,304 --> 00:35:43,064 Well, we're close to each other now. 735 00:35:43,140 --> 00:35:45,060 Yeah. 736 00:35:45,143 --> 00:35:47,733 But you know what got me mad? 737 00:35:47,812 --> 00:35:50,062 Not that dumb water damage. 738 00:35:50,147 --> 00:35:51,017 It was because you made me move out. 739 00:35:51,107 --> 00:35:54,067 I was afraid i'd never see you again. 740 00:35:54,152 --> 00:35:59,532 Oh, Harlan, I never knew you had such a sweet side to you. 741 00:35:59,615 --> 00:36:02,025 I guess I never showed you how I really felt. 742 00:36:02,118 --> 00:36:05,578 It wasn't your fault. I never showed you, either. 743 00:36:05,663 --> 00:36:06,583 Maybe it's about time we did. 744 00:36:06,664 --> 00:36:07,334 Yeah. 745 00:36:11,836 --> 00:36:13,376 [Music playing] 746 00:36:22,430 --> 00:36:23,100 [Knock on door] 747 00:36:23,181 --> 00:36:23,931 Just a second. 748 00:36:28,019 --> 00:36:28,439 Oh, great stalini. 749 00:36:28,519 --> 00:36:32,229 Come in. 750 00:36:32,315 --> 00:36:35,185 Julie, I'm sorry to have to tell you this, 751 00:36:35,276 --> 00:36:37,486 but I can't go on tonight. 752 00:36:37,570 --> 00:36:39,450 Why? 753 00:36:39,530 --> 00:36:40,910 Christina quit, and without an assistant, 754 00:36:40,990 --> 00:36:43,450 there just is no show. 755 00:36:43,534 --> 00:36:47,124 Can't you talk to your daughter? 756 00:36:47,204 --> 00:36:49,924 It's funny, you know, I always loved my work because it 757 00:36:49,999 --> 00:36:52,959 kept her close to me. 758 00:36:53,044 --> 00:36:55,134 Well, I know she was upset about what happened 759 00:36:55,212 --> 00:36:57,512 between you and Joey gardner. 760 00:36:57,590 --> 00:36:59,130 She told you about that? 761 00:36:59,216 --> 00:37:01,256 Oh yeah, we were up half the night talking about it. 762 00:37:01,344 --> 00:37:03,144 We would have been up the whole night talking about it, 763 00:37:03,221 --> 00:37:05,641 but she fell asleep on the couch. 764 00:37:05,723 --> 00:37:05,973 She was here all night? 765 00:37:06,057 --> 00:37:06,307 Yes. 766 00:37:10,519 --> 00:37:12,099 I know you love your daughter, but sometimes when 767 00:37:12,188 --> 00:37:15,478 we love people, we hold onto them so 768 00:37:15,566 --> 00:37:17,856 tightly that we suffocate them. 769 00:37:17,944 --> 00:37:19,494 I never meant to do that. 770 00:37:19,570 --> 00:37:20,860 Well, I know that. 771 00:37:20,947 --> 00:37:22,657 But when that happens, sometimes they have 772 00:37:22,740 --> 00:37:25,530 to break away just to breathe. 773 00:37:25,618 --> 00:37:28,538 Julie, I tell you what. 774 00:37:28,621 --> 00:37:29,581 I will do the show tonight on one condition. 775 00:37:29,664 --> 00:37:31,464 What? 776 00:37:31,540 --> 00:37:32,790 That you bring Christina and have her 777 00:37:32,875 --> 00:37:34,085 sit right down in the front with you. 778 00:37:34,168 --> 00:37:34,538 It's a deal. 779 00:37:34,627 --> 00:37:37,087 Great. 780 00:37:37,171 --> 00:37:39,171 What have you got up your sleeve? 781 00:37:39,257 --> 00:37:40,967 I'm sorry, Julie, but a magician 782 00:37:41,050 --> 00:37:41,430 can never reveal his secrets. 783 00:37:49,266 --> 00:37:52,226 [Music playing] 784 00:38:08,619 --> 00:38:09,579 Professor. 785 00:38:09,662 --> 00:38:10,542 May I come in? 786 00:38:10,621 --> 00:38:12,291 Please. 787 00:38:12,373 --> 00:38:15,253 I just came from the radio room. 788 00:38:15,334 --> 00:38:18,504 I was going to send a wire congratulating 789 00:38:18,587 --> 00:38:23,717 president Harlow for selecting you as my replacement . 790 00:38:23,801 --> 00:38:26,101 Then I saw this. 791 00:38:26,178 --> 00:38:29,218 Don't send this cablegram, Helen. 792 00:38:29,306 --> 00:38:30,886 How did you get that? 793 00:38:30,975 --> 00:38:33,845 I told the radio man you asked me to get it back. 794 00:38:33,936 --> 00:38:36,226 Professor. 795 00:38:36,313 --> 00:38:39,193 I've spent a great many years perfecting 796 00:38:39,275 --> 00:38:40,895 a look of [inaudible]. 797 00:38:40,985 --> 00:38:42,565 Then I'll send it again. 798 00:38:42,653 --> 00:38:45,533 I don't want to work for people who would fire a man like you. 799 00:38:45,614 --> 00:38:50,754 Helen, just to say it's wrong to replace old people simply 800 00:38:50,828 --> 00:38:56,628 because they're old, it would be wrong not to give opportunities 801 00:38:56,709 --> 00:39:00,459 to talented, younger people. 802 00:39:00,546 --> 00:39:01,456 Professor. 803 00:39:01,547 --> 00:39:07,507 I just noticed you always call me professor 804 00:39:07,595 --> 00:39:10,255 and I always call you Helen. 805 00:39:10,347 --> 00:39:18,227 So good night, my dear professor. 806 00:39:18,314 --> 00:39:21,074 Now I think I'll take a stroll on the deck. 807 00:39:21,150 --> 00:39:22,780 Stay warm, professor. 808 00:39:32,453 --> 00:39:33,663 Pa: Good evening, ladies and gentlemen. 809 00:39:33,746 --> 00:39:36,416 We have just left at anchor and are leaving acapulco. 810 00:39:36,499 --> 00:39:42,299 Won't you join us in the lounge for another night of magic? 811 00:39:42,379 --> 00:39:43,379 [Applause] 812 00:39:48,427 --> 00:39:49,757 [Drumroll] 813 00:39:54,391 --> 00:39:55,231 Thank you. 814 00:39:55,309 --> 00:39:57,689 And now, ladies and gentlemen, prepare 815 00:39:57,770 --> 00:40:02,650 yourselves for another dazzling display of prestidigitation. 816 00:40:02,733 --> 00:40:07,533 May I present the one, the only, the great stalini. 817 00:40:07,613 --> 00:40:08,453 [Applause] 818 00:40:11,909 --> 00:40:14,999 Thank you, thank you. 819 00:40:15,079 --> 00:40:17,249 Thank you, thank you. 820 00:40:17,331 --> 00:40:21,921 Tonight I'm going to start with what is usually my final trick. 821 00:40:22,002 --> 00:40:24,632 But I will need a lady volunteer from the audience. 822 00:40:24,713 --> 00:40:26,673 Is there anyone out there that would help me? 823 00:40:26,757 --> 00:40:28,087 Let's see. 824 00:40:28,175 --> 00:40:30,925 You, young lady, would you care to help the great stalini? 825 00:40:31,011 --> 00:40:32,681 No, thank you. 826 00:40:32,763 --> 00:40:32,973 No? 827 00:40:33,055 --> 00:40:34,555 No? 828 00:40:34,640 --> 00:40:37,100 You dare to say no to the great stalini. 829 00:40:37,184 --> 00:40:40,314 Audience, let's give her a little help getting up here. 830 00:40:40,396 --> 00:40:42,226 [Applause] 831 00:40:46,569 --> 00:40:49,239 Now, as you all know, the great 832 00:40:49,321 --> 00:40:51,781 stalini never repeats a trick in two performances in a row. 833 00:40:51,866 --> 00:40:56,446 However, since I started this disappearing trick last night, 834 00:40:56,537 --> 00:41:00,077 I feel it only proper to finish it tonight. 835 00:41:00,166 --> 00:41:02,376 And if it doesn't work tonight, I'll be the one 836 00:41:02,460 --> 00:41:03,710 that's disappearing forever. 837 00:41:03,794 --> 00:41:04,504 [Laughs] 838 00:41:07,006 --> 00:41:11,926 Now, as you can see, plainly, this is an empty box. 839 00:41:12,011 --> 00:41:16,391 And if you please. 840 00:41:16,473 --> 00:41:17,523 If this is not a success tonight, 841 00:41:17,600 --> 00:41:21,150 this box will not be the only thing that's closing. 842 00:41:21,228 --> 00:41:21,978 Are you ready? 843 00:41:30,029 --> 00:41:32,319 [Applause] 844 00:41:35,784 --> 00:41:39,214 We got this far last night. 845 00:41:39,288 --> 00:41:42,288 But folks, that's only half a trick. 846 00:41:42,374 --> 00:41:44,714 Last night, when I turned the box again, 847 00:41:44,793 --> 00:41:46,883 there was supposed to be someone in it. 848 00:41:46,962 --> 00:41:49,842 But alas, the box was empty. 849 00:41:49,924 --> 00:41:55,104 So tonight, I owe you not one, but two people. 850 00:41:55,179 --> 00:41:57,009 [Applause] 851 00:42:00,851 --> 00:42:03,771 Bravo. 852 00:42:03,854 --> 00:42:05,774 Ladies and gentlemen, I promise 853 00:42:05,856 --> 00:42:09,106 never, ever to make these two delightful people 854 00:42:09,193 --> 00:42:10,693 disappear again. 855 00:42:10,778 --> 00:42:11,738 [Applause] 856 00:42:25,542 --> 00:42:28,462 All this over a little water damage? 857 00:42:28,545 --> 00:42:30,415 Well, gopher's in for some water damage, too. 858 00:42:30,506 --> 00:42:31,546 I'm going to drown him. 859 00:42:31,632 --> 00:42:33,972 Oh hey, we've got to wake Vicki so she can vote. 860 00:42:34,051 --> 00:42:34,721 Vicki. 861 00:42:34,802 --> 00:42:36,852 Hey, Vicki, come on. Vicki. 862 00:42:36,929 --> 00:42:37,639 I already have hers. 863 00:42:41,892 --> 00:42:44,812 All right. 864 00:42:44,895 --> 00:42:48,975 Guilty, guilty, guilty, guilty, pizza. 865 00:42:49,066 --> 00:42:50,146 What? 866 00:42:50,234 --> 00:42:50,824 Oh, I thought we were voting on what 867 00:42:50,901 --> 00:42:51,691 to have for midnight snack. 868 00:42:51,777 --> 00:42:54,067 All right, this has gone far enough. 869 00:42:54,154 --> 00:42:56,284 Farther than that. 870 00:42:56,365 --> 00:42:57,775 I think we should call it off for now. 871 00:42:57,866 --> 00:42:58,986 Let's call it off forever. 872 00:42:59,076 --> 00:42:59,826 No, no, no, no, no. 873 00:42:59,910 --> 00:43:00,830 Wait a minute. 874 00:43:00,911 --> 00:43:03,001 I want to ask Ms. Dunlap and Mr. Weatherley 875 00:43:03,080 --> 00:43:03,910 a couple more questions. 876 00:43:03,998 --> 00:43:04,328 We can't wake them up now. 877 00:43:04,415 --> 00:43:05,785 It's late. 878 00:43:05,874 --> 00:43:08,594 We're up. 879 00:43:08,669 --> 00:43:09,749 Stick with me, you guys. 880 00:43:09,837 --> 00:43:10,667 We're near the end. 881 00:43:10,754 --> 00:43:11,514 I can feel it. 882 00:43:20,764 --> 00:43:31,574 [Phone ringing] 883 00:43:31,650 --> 00:43:32,570 Hello? 884 00:43:32,651 --> 00:43:33,861 Gopher Smith (on phone): Ms. Dunlap. 885 00:43:33,944 --> 00:43:35,114 Hi, it's gopher Smith. 886 00:43:35,195 --> 00:43:39,365 Well, this is a heck of a time to be bothering somebody. 887 00:43:39,450 --> 00:43:40,660 No problem. 888 00:43:40,743 --> 00:43:43,203 Listen, could you and Mr. Weatherley 889 00:43:43,287 --> 00:43:44,497 answer a couple of questions for us? 890 00:43:44,580 --> 00:43:45,960 We'd like you to come down to the crew lounge right away. 891 00:43:46,040 --> 00:43:49,380 Uh, hold on. 892 00:43:53,881 --> 00:43:55,381 Harlan, Harlan. 893 00:43:55,466 --> 00:43:58,136 They want us in the crew lounge. 894 00:43:58,218 --> 00:43:58,888 Now? 895 00:43:58,969 --> 00:44:00,759 Yeah. 896 00:44:00,846 --> 00:44:04,596 Why don't you tell them to come up here instead. 897 00:44:04,683 --> 00:44:07,023 [Kissing sounds] 898 00:44:07,102 --> 00:44:08,942 I don't feel like suing you anymore, Harlan. 899 00:44:09,021 --> 00:44:12,231 Oh. 900 00:44:12,316 --> 00:44:15,566 In fact, I think you ought to move back in the apartment. 901 00:44:15,652 --> 00:44:17,152 I think had to move into yours. 902 00:44:17,237 --> 00:44:17,947 [Laughs] 903 00:44:19,990 --> 00:44:22,990 Ms. Dunlap, are you still there? 904 00:44:23,077 --> 00:44:26,457 Ms. Dunlap? 905 00:44:26,538 --> 00:44:31,128 Oh, look, I'm sorry if I troubled you, 906 00:44:31,210 --> 00:44:33,210 but I've changed my mind. 907 00:44:33,295 --> 00:44:37,715 I'm dropping my lawsuit against Mr. Weatherley. 908 00:44:43,639 --> 00:44:45,179 Well? 909 00:44:45,265 --> 00:44:49,765 On second thought, I've decided to vote guilty. 910 00:44:49,853 --> 00:44:50,443 Help. 911 00:44:50,521 --> 00:44:51,901 Somebody help me. 912 00:44:59,530 --> 00:45:05,790 Professor, I still remember the first exam I took with you. 913 00:45:05,869 --> 00:45:09,369 It was a true or false test. 914 00:45:09,456 --> 00:45:11,246 And now, I want to give you an exam. 915 00:45:11,333 --> 00:45:13,423 All right. 916 00:45:13,502 --> 00:45:16,632 When president Harlow hired me, 917 00:45:16,713 --> 00:45:20,803 he gave me complete authority to choose my own staff. 918 00:45:20,884 --> 00:45:27,894 So would you possibly consider coming to work 919 00:45:27,975 --> 00:45:32,725 with me as my associate? 920 00:45:32,813 --> 00:45:33,523 No. 921 00:45:37,568 --> 00:45:39,568 I was afraid that would be your answer. 922 00:45:39,653 --> 00:45:44,833 I won't work with you, but I'll work for you. 923 00:45:44,908 --> 00:45:47,788 Don't start messing up your department 924 00:45:47,870 --> 00:45:51,540 by hiring an associate who doesn't know his place. 925 00:45:51,623 --> 00:45:54,333 Professor, I love you. 926 00:45:54,418 --> 00:45:56,958 That's another thing. 927 00:45:57,045 --> 00:46:00,505 We have to keep our office door open. 928 00:46:00,591 --> 00:46:05,351 I don't want faculty thinking you picked me because i'm 929 00:46:05,429 --> 00:46:08,269 your sexual plaything. 930 00:46:08,348 --> 00:46:09,848 Professor. 931 00:46:09,933 --> 00:46:09,983 [Laughs] 932 00:46:16,857 --> 00:46:19,187 [Music playing] 933 00:46:32,623 --> 00:46:35,253 Great stalini, your act was-- 934 00:46:35,334 --> 00:46:36,174 sheer magic. 935 00:46:36,251 --> 00:46:37,671 Exactly. 936 00:46:37,753 --> 00:46:40,673 I hope you'll come back and perform for us again real soon. 937 00:46:40,756 --> 00:46:42,926 Oh, I'm sorry, Julie, but that's impossible. 938 00:46:43,008 --> 00:46:46,048 As of today, I am officially retired. 939 00:46:46,136 --> 00:46:48,346 But we'll be happy to come and perform for you. 940 00:46:48,430 --> 00:46:51,100 Joey and I are taking over my father's act. 941 00:46:51,183 --> 00:46:52,353 It's my wedding present. 942 00:46:52,434 --> 00:46:54,234 Oh, that's great. 943 00:46:54,311 --> 00:46:57,231 And I only hope that someday Joey and Christina 944 00:46:57,314 --> 00:47:01,074 will be able to perform the greatest trick of all, 945 00:47:01,151 --> 00:47:02,071 turn me into grandfather. 946 00:47:02,152 --> 00:47:02,862 [Laughs] 947 00:47:05,405 --> 00:47:06,235 Bye bye. 948 00:47:06,323 --> 00:47:08,243 Bye bye. 949 00:47:08,325 --> 00:47:09,235 We sure want to thank you and the rest of the crew 950 00:47:09,326 --> 00:47:11,116 for being so nice. 951 00:47:11,203 --> 00:47:12,413 Hey, no problem. 952 00:47:12,496 --> 00:47:14,406 Listen, I know you've got a long walk to that parking lot-- 953 00:47:14,498 --> 00:47:16,378 well, Mr. Weatherley, you sure look happy for a man 954 00:47:16,458 --> 00:47:18,088 who lost a lawsuit. 955 00:47:18,168 --> 00:47:18,998 Oh, he didn't lose. 956 00:47:19,086 --> 00:47:19,746 Didn't gopher tell you? 957 00:47:19,836 --> 00:47:21,666 I dropped the case. 958 00:47:21,755 --> 00:47:23,585 I lost all that sleep for nothing? 959 00:47:23,674 --> 00:47:24,764 Yeah Vicki, well I can explain. 960 00:47:24,841 --> 00:47:26,841 Oh gopher, I could kill you. 961 00:47:26,927 --> 00:47:28,297 Come on, honey, let's go. 962 00:47:28,387 --> 00:47:29,427 Yeah. 963 00:47:29,513 --> 00:47:30,563 I hate to be around people who argue. 964 00:47:30,639 --> 00:47:32,059 Bye. 965 00:47:32,140 --> 00:47:33,180 She drops the case and you didn't tell us. 966 00:47:33,267 --> 00:47:35,477 Vicki, it could have been a lot worse, you know. 967 00:47:35,561 --> 00:47:36,941 How? 968 00:47:37,020 --> 00:47:39,190 Well, doc, Julie, and Isaac could have found out about it. 969 00:47:39,273 --> 00:47:40,943 Well, good bye, professor, Helen. 970 00:47:41,024 --> 00:47:44,404 You certainly make a handsome and distinguished 971 00:47:44,486 --> 00:47:46,776 looking psychology department. 972 00:47:46,863 --> 00:47:49,873 Well, Burton is certainly distinguished looking, 973 00:47:49,950 --> 00:47:53,790 so I suppose i'm stuck with handsome. 974 00:47:53,870 --> 00:47:55,040 [Inaudible] 975 00:47:55,122 --> 00:47:57,542 Professor weber, I think it's very admirable of you 976 00:47:57,624 --> 00:48:00,504 to take the position of professor Burton's associate. 977 00:48:00,586 --> 00:48:05,666 Don't tell her, doctor, but I plan to apply myself and maybe 978 00:48:05,757 --> 00:48:07,877 work my way up to the top. 979 00:48:07,968 --> 00:48:08,638 [Laughs] 980 00:48:08,719 --> 00:48:10,429 [Music playing] 981 00:48:19,563 --> 00:48:22,483 [Theme music] 982 00:48:22,533 --> 00:48:27,083 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.