All language subtitles for The Love Boat s05e27 April in Boston.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,344 --> 00:00:14,934 ♪ Love ♪ 2 00:00:15,014 --> 00:00:18,894 ♪ exciting and new ♪ 3 00:00:18,977 --> 00:00:23,057 ♪ come aboard ♪ 4 00:00:23,148 --> 00:00:26,738 ♪ we're expecting you ♪ 5 00:00:26,818 --> 00:00:30,988 ♪ and love ♪ 6 00:00:31,072 --> 00:00:34,912 ♪ life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,993 --> 00:00:39,123 ♪ let it flow ♪ 8 00:00:39,205 --> 00:00:43,075 ♪ it floats back to you ♪ 9 00:00:43,168 --> 00:00:46,498 ♪ the love boat ♪ 10 00:00:46,588 --> 00:00:51,588 ♪ soon will be making another run ♪ 11 00:00:51,676 --> 00:00:54,846 ♪ the love boat ♪ 12 00:00:54,929 --> 00:00:59,099 ♪ promises something for everyone ♪ 13 00:00:59,184 --> 00:01:01,604 ♪ set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,686 --> 00:01:07,856 ♪ your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,942 --> 00:01:11,282 ♪ and love ♪ 16 00:01:11,362 --> 00:01:15,532 ♪ won't hurt anymore ♪ 17 00:01:15,617 --> 00:01:19,287 ♪ it's an open smile ♪ 18 00:01:19,370 --> 00:01:23,830 ♪ on a friendly shore ♪ 19 00:01:23,917 --> 00:01:28,337 ♪ it's love ♪ 20 00:01:28,421 --> 00:01:34,391 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 21 00:02:06,125 --> 00:02:07,665 [ Telephone rings ] 22 00:02:07,752 --> 00:02:08,922 Excuse me. 23 00:02:09,003 --> 00:02:10,673 I'm Bradford York, 24 00:02:10,755 --> 00:02:12,875 and I'd like to know if my tutor has come aboard yet. 25 00:02:12,966 --> 00:02:14,176 Your tutor? 26 00:02:14,259 --> 00:02:15,719 Yes. You see, I'm the headmaster 27 00:02:15,802 --> 00:02:17,552 of a boys' school in new england, 28 00:02:17,637 --> 00:02:19,717 and I'm due to speak at a symposium in acapulco. 29 00:02:19,806 --> 00:02:21,466 Hmm. Very impressive. 30 00:02:21,558 --> 00:02:23,728 Well, my Spanish isn't very impressive. 31 00:02:23,810 --> 00:02:25,480 That's why I'm working with a tutor. 32 00:02:25,562 --> 00:02:27,612 Her name is April Lopez. 33 00:02:27,689 --> 00:02:29,899 April Lopez? 34 00:02:27,689 --> 00:02:29,899 April Lopez? 35 00:02:29,983 --> 00:02:32,693 You mean you've heard the name before? 36 00:02:32,777 --> 00:02:33,897 By all means. 37 00:02:33,987 --> 00:02:35,607 There she is... 38 00:02:39,033 --> 00:02:39,953 ...i think. 39 00:02:40,034 --> 00:02:40,954 Oh! 40 00:02:41,035 --> 00:02:42,785 Uh, miss Lopez. 41 00:02:49,878 --> 00:02:52,628 Welcome aboard, miss Lopez. 42 00:02:52,714 --> 00:02:55,054 A pleasure to have you with us again, miss Lopez. 43 00:02:55,133 --> 00:02:57,433 [ Spanish accent ] The feeling is prudential. 44 00:02:57,510 --> 00:02:58,430 Mutual. 45 00:02:58,511 --> 00:03:00,141 Same difference. 46 00:03:00,221 --> 00:03:02,931 Is your baggage all taken care of, miss Lopez? 47 00:03:03,016 --> 00:03:04,096 Yes. Thank you, Mr. jork. 48 00:03:04,183 --> 00:03:05,103 York. 49 00:03:05,184 --> 00:03:07,404 That's what I say -- jork. 50 00:03:08,855 --> 00:03:12,475 Spanish pronunciation is quite different. 51 00:03:12,567 --> 00:03:14,687 Yes, it is, Mr. jork -- York. 52 00:03:16,195 --> 00:03:17,275 April! 53 00:03:17,363 --> 00:03:19,623 April, April, am I glad to see you! 54 00:03:19,699 --> 00:03:21,029 Boy, can you help me? 55 00:03:21,117 --> 00:03:24,247 The singer I booked for this cruise just canceled -- 56 00:03:24,329 --> 00:03:26,459 I'm sorry. Miss, miss, I'm sorry. 57 00:03:26,539 --> 00:03:29,129 You got the right month but the wrong April. 58 00:03:29,208 --> 00:03:30,498 Shall we go, Mr. jork? 59 00:03:33,046 --> 00:03:35,966 It's a long story. 60 00:03:36,049 --> 00:03:37,719 Excuse me. Excuse me. 61 00:03:37,800 --> 00:03:39,390 Yes. 62 00:03:39,469 --> 00:03:40,299 Could you tell me 63 00:03:40,386 --> 00:03:42,466 where I might find the promenade deck, 64 00:03:42,555 --> 00:03:43,635 cabin 112? 65 00:03:43,723 --> 00:03:46,683 If I can't, I don't know how we're going to find acapulco. 66 00:03:46,768 --> 00:03:48,018 Down the hall and to your right. 67 00:03:48,102 --> 00:03:49,312 Oh, thank you. 68 00:03:49,395 --> 00:03:50,475 By the way, I'm captain stubing. 69 00:03:50,563 --> 00:03:52,653 This is my daughter, Vicki, and assistant purser Smith. 70 00:03:52,732 --> 00:03:54,192 Oh, how do you do? I'm grace boswick. 71 00:03:54,275 --> 00:03:55,685 I love your pin, Mrs. Boswick. 72 00:03:55,777 --> 00:03:56,817 It's very pretty. 73 00:03:56,903 --> 00:04:00,283 Oh! Thank you, dear. 74 00:04:00,365 --> 00:04:02,985 It was an anniversary present from my late husband, Roy. 75 00:04:03,076 --> 00:04:04,286 It's very dear to me. 76 00:04:06,371 --> 00:04:08,001 Uh, Mrs. Boswick, 77 00:04:08,081 --> 00:04:11,001 the gopher Smith triple-deluxe, super-duper tour of the ship 78 00:04:11,084 --> 00:04:14,004 is about to start, and your cabin is the first stop! 79 00:04:14,087 --> 00:04:16,457 Boy, either my workouts are paying off, 80 00:04:16,547 --> 00:04:18,627 or you're traveling awfully light. 81 00:04:18,716 --> 00:04:21,506 I'm planning on buying a lot of souvenirs in acapulco, 82 00:04:21,594 --> 00:04:22,804 and I need the room. 83 00:04:22,887 --> 00:04:25,307 Thank you. I can manage myself. Thank you. 84 00:04:27,725 --> 00:04:30,475 I could swear there was nothing in that. 85 00:04:30,561 --> 00:04:31,351 Strange. 86 00:04:31,437 --> 00:04:34,187 I wonder why she rushed off like that. 87 00:04:34,274 --> 00:04:37,244 I guess you've never taken one of gopher's tours. 88 00:04:38,987 --> 00:04:40,817 Hello, grace. 89 00:04:40,905 --> 00:04:41,855 Hello. 90 00:04:41,948 --> 00:04:43,568 Do I know you? 91 00:04:43,658 --> 00:04:47,498 Allow me to introduce myself. I'm Gabriel. 92 00:04:47,578 --> 00:04:49,868 Oh. Your name is Gabriel? 93 00:04:49,956 --> 00:04:52,376 Yes, and I've been waiting for you. 94 00:04:52,458 --> 00:04:55,248 Well, how did you know my name? 95 00:04:55,336 --> 00:04:56,706 Well, to be very blunt, 96 00:04:56,796 --> 00:04:59,376 there's very little I don't know about you. 97 00:04:59,465 --> 00:05:01,375 You see, I'm your guardian angel. 98 00:05:16,858 --> 00:05:18,068 Welcome aboard. 99 00:05:18,151 --> 00:05:19,361 George Finley. 100 00:05:19,444 --> 00:05:20,744 Welcome, Mr. Finley. 101 00:05:20,820 --> 00:05:22,450 Ah, Mr. Finley, you're on aloha 124. 102 00:05:22,530 --> 00:05:23,740 It's right -- 103 00:05:23,823 --> 00:05:26,413 thanks, I'll find it. 104 00:05:26,492 --> 00:05:28,042 Hello. 105 00:05:28,119 --> 00:05:29,579 I'm Gwen Finley. 106 00:05:29,662 --> 00:05:31,252 Welcome aboard, Gwen Finley. 107 00:05:31,330 --> 00:05:32,790 Well, what a coincidence. 108 00:05:32,874 --> 00:05:34,964 We just checked in a George Finley. 109 00:05:35,043 --> 00:05:36,383 Maybe you two are related. 110 00:05:36,461 --> 00:05:38,091 We were related... For 10 years. 111 00:05:38,171 --> 00:05:39,711 Mr. Finley and I are separated. 112 00:05:39,797 --> 00:05:41,877 But not by enough distance at the moment. 113 00:05:41,966 --> 00:05:43,926 What are you doing on this cruise? 114 00:05:44,010 --> 00:05:46,640 Trying to forget everything that happened during our marriage. 115 00:05:48,056 --> 00:05:49,766 Ah, Mrs. Finley, you're on fiesta deck. 116 00:05:49,849 --> 00:05:51,229 Thank you. 117 00:05:51,309 --> 00:05:52,939 I'm sure you'll both have a wonderful cruise. 118 00:05:53,019 --> 00:05:53,939 Wanna bet? 119 00:05:54,020 --> 00:05:56,730 This could easily be the worst trip of my life. 120 00:05:56,814 --> 00:05:59,194 Good. Then you'll know how I felt on our honeymoon. 121 00:06:01,569 --> 00:06:03,909 Bon voyage. 122 00:06:01,569 --> 00:06:03,909 Bon voyage. 123 00:06:03,988 --> 00:06:06,698 [ Air horn blows ] 124 00:06:48,199 --> 00:06:51,659 Captain stubing, since my husband passed away, 125 00:06:51,744 --> 00:06:54,004 my life has been so lonely, 126 00:06:54,080 --> 00:06:58,170 but after midnight tonight, I won't be lonely any longer. 127 00:06:58,251 --> 00:07:00,841 By the time you read this, I will -- 128 00:07:00,920 --> 00:07:03,300 [ knock on door ] 129 00:07:03,381 --> 00:07:05,881 Just a moment, please. 130 00:07:09,720 --> 00:07:11,390 Oh. 131 00:07:11,472 --> 00:07:13,682 Excuse me, ma'am. I just want to put these in your closet. 132 00:07:13,766 --> 00:07:15,516 Oh, thank you. I can take care of that. 133 00:07:15,601 --> 00:07:17,021 Well, thank you. Have a nice cruise. 134 00:07:17,103 --> 00:07:18,693 Thank you. 135 00:07:21,941 --> 00:07:22,901 [ Gasps ] 136 00:07:22,984 --> 00:07:23,904 Hi, there. 137 00:07:23,985 --> 00:07:26,145 What are you doing in my closet? 138 00:07:26,237 --> 00:07:29,367 Well, I had planned to appear in the middle of the room, 139 00:07:29,448 --> 00:07:31,198 but I miscalculated a bit. 140 00:07:31,284 --> 00:07:33,044 Even angels aren't perfect. 141 00:07:33,119 --> 00:07:35,869 I don't know what you think you're doing here, 142 00:07:35,955 --> 00:07:38,535 but if you're not out of this room in two seconds, 143 00:07:38,624 --> 00:07:40,424 I'm going to call the captain. 144 00:07:40,501 --> 00:07:44,341 I'm sorry, but I have a higher authority to answer to. 145 00:07:49,927 --> 00:07:52,847 Yes, I would like to talk to the captain, please. 146 00:07:52,930 --> 00:07:54,180 There's a man here -- 147 00:07:58,311 --> 00:08:01,191 well, never mind. 148 00:08:10,323 --> 00:08:12,073 [ Knock on door ] 149 00:08:12,158 --> 00:08:13,658 Just a second. 150 00:08:17,038 --> 00:08:18,578 Ap-- 151 00:08:17,038 --> 00:08:18,578 shh! 152 00:08:18,664 --> 00:08:20,044 May I come in? 153 00:08:20,124 --> 00:08:20,964 Sure. 154 00:08:21,042 --> 00:08:23,292 Oh, Julie, I'm sorry for what I said before, 155 00:08:23,377 --> 00:08:25,757 but -- [ Speaking Spanish ] 156 00:08:25,838 --> 00:08:27,418 Oh, come over here. 157 00:08:27,506 --> 00:08:28,626 Why don't you sit down? 158 00:08:28,716 --> 00:08:30,126 Now, let's try it one more time 159 00:08:30,218 --> 00:08:32,218 more relaxed, and this time in English. 160 00:08:32,303 --> 00:08:33,553 Okay. Sure. 161 00:08:33,638 --> 00:08:35,808 You see, I am in show business. 162 00:08:35,890 --> 00:08:39,810 One day I have a job, and the next day I don't. 163 00:08:39,894 --> 00:08:44,444 And there was this ad in the paper for a Spanish tutor. 164 00:08:44,524 --> 00:08:46,824 And I say to myself, I say, 165 00:08:46,901 --> 00:08:51,411 "April, who can 'toot' Spanish better than I can 'toot'?" 166 00:08:51,489 --> 00:08:53,619 So you answered the ad. 167 00:08:53,699 --> 00:08:55,329 How'd you know that? 168 00:08:55,409 --> 00:08:57,789 Well, just a lucky guess. 169 00:08:57,870 --> 00:09:02,290 Well, Mr. jork is a very dignified man, 170 00:09:02,375 --> 00:09:05,125 and he will not like if he knew I did "coochie-coochie." 171 00:09:05,211 --> 00:09:07,801 Oh! 172 00:09:07,880 --> 00:09:09,090 He's from Boston. 173 00:09:09,173 --> 00:09:11,263 They don't coochie-coochie there. 174 00:09:11,342 --> 00:09:13,012 They don't even "cooch." 175 00:09:13,094 --> 00:09:16,354 Well, I guess it's tough to "cooch" in all that snow. 176 00:09:16,430 --> 00:09:17,850 Are you saying 177 00:09:17,932 --> 00:09:20,642 you'd really rather not do the show tonight? 178 00:09:20,726 --> 00:09:23,306 This job is very important to me, Julie. 179 00:09:23,396 --> 00:09:24,016 You understand, yes? 180 00:09:24,105 --> 00:09:25,475 Oh, yes. 181 00:09:25,564 --> 00:09:28,824 And besides, Mr. jork is a very cute man, no? 182 00:09:28,901 --> 00:09:30,401 No -- I mean yes. 183 00:09:30,486 --> 00:09:32,946 You really like him, don't you? 184 00:09:33,030 --> 00:09:33,820 Oh, yes. 185 00:09:33,906 --> 00:09:36,986 But he doesn't seem to know I'm a woman. 186 00:09:37,076 --> 00:09:38,326 He's so proper. 187 00:09:38,411 --> 00:09:41,291 Oh, well, don't worry. He'll notice. 188 00:09:41,372 --> 00:09:43,672 Nobody could be that proper. 189 00:09:57,263 --> 00:09:58,683 Mr. Finley! 190 00:09:58,764 --> 00:10:01,984 You look like you could use some cheering up. 191 00:10:02,059 --> 00:10:05,229 How about one of my Isaac Washington specials? 192 00:10:05,313 --> 00:10:06,863 It cures all problems. 193 00:10:06,939 --> 00:10:08,979 Better make it a double. 194 00:10:09,066 --> 00:10:10,686 I know! 195 00:10:09,066 --> 00:10:10,686 Oh, boy. 196 00:10:10,776 --> 00:10:14,356 I see it didn't take you very long to find company. 197 00:10:14,447 --> 00:10:15,987 I met Mr. Baker at lunch, 198 00:10:16,073 --> 00:10:18,373 and he happens to be a very nice gentleman. 199 00:10:18,451 --> 00:10:20,751 Look up the word if it isn't familiar. 200 00:10:20,828 --> 00:10:23,038 While you're here, there are a few things 201 00:10:23,122 --> 00:10:25,172 I'd like to work out on the property settlement. 202 00:10:25,249 --> 00:10:26,419 I want the color television set. 203 00:10:26,500 --> 00:10:28,040 Well, you can have it! 204 00:10:28,127 --> 00:10:31,087 You spent more time with it than you did with me, anyway. 205 00:10:31,172 --> 00:10:32,722 I want all the pots and pans. 206 00:10:32,798 --> 00:10:34,718 Fine. You can use them as planters. 207 00:10:34,800 --> 00:10:36,550 I'll bet you're a marvelous cook. 208 00:10:36,635 --> 00:10:38,255 Oh, I am. 209 00:10:36,635 --> 00:10:38,255 Are you kidding? 210 00:10:38,346 --> 00:10:40,216 Natives used to come from South America 211 00:10:40,306 --> 00:10:41,886 to dip their arrows in her gravy! 212 00:10:41,974 --> 00:10:43,234 Ha ha ha ha ha ha! 213 00:10:43,309 --> 00:10:44,639 Ha ha ha ha ha ha! 214 00:10:44,727 --> 00:10:47,727 Ha ha ha ha ha ha! 215 00:10:44,727 --> 00:10:47,727 Ha ha ha ha ha ha! 216 00:10:47,813 --> 00:10:49,403 Very amusing, George. 217 00:10:49,482 --> 00:10:51,822 You'll have to excuse my husband, Herman. 218 00:10:51,901 --> 00:10:54,071 He always had a terrible sense of timing -- 219 00:10:54,153 --> 00:10:55,403 especially in the bedroom. 220 00:10:55,488 --> 00:10:56,908 Oh, yeah?! 221 00:10:56,989 --> 00:10:59,279 Well, you can keep the electric blanket -- 222 00:10:59,367 --> 00:11:02,447 the one with the controls that you can set on "headache"! 223 00:11:02,536 --> 00:11:03,446 Aaahhh! 224 00:11:03,537 --> 00:11:04,747 Ow! 225 00:11:04,830 --> 00:11:06,170 Mr. Finley! Mr. Finley! 226 00:11:06,248 --> 00:11:08,578 Wait, wait, wait. Be careful, be careful. 227 00:11:08,668 --> 00:11:10,748 Ow, my leg. My leg. Don't touch my leg. 228 00:11:10,836 --> 00:11:12,876 George, is it terribly painful? 229 00:11:12,963 --> 00:11:16,183 Compared to our marriage, it's painless. 230 00:11:18,302 --> 00:11:19,972 It's this leg. 231 00:11:24,517 --> 00:11:27,057 Oh, Vicki...Would you do me a favor, please? 232 00:11:27,144 --> 00:11:28,944 Well, sure, Mrs. Boswick. 233 00:11:29,021 --> 00:11:31,771 Would you see that your father gets this letter? 234 00:11:31,857 --> 00:11:34,107 Sure. I'll give it to him right now. 235 00:11:34,193 --> 00:11:36,453 No, no. Don't give it to him until tomorrow. 236 00:11:36,529 --> 00:11:37,909 That's very important. 237 00:11:37,988 --> 00:11:39,488 Okay. Not until tomorrow. 238 00:11:39,573 --> 00:11:41,333 Tomorrow. Thanks. 239 00:11:55,881 --> 00:11:57,971 Okay. Let's try it again. 240 00:11:58,050 --> 00:12:00,800 Estoy muy contenta De estar aquí. 241 00:12:00,886 --> 00:12:04,136 [ Mispronouncing ] Estoy muy contenta De estar aquí. 242 00:12:04,223 --> 00:12:07,103 No, no. You got trouble with your vowel. 243 00:12:07,184 --> 00:12:11,194 Spanish vowel -- [ In Spanish ] A, e, I, o, u. 244 00:12:11,272 --> 00:12:14,482 What is "a" for me is "e" for you. 245 00:12:14,567 --> 00:12:16,437 "E" for you, "a" for me. 246 00:12:16,527 --> 00:12:17,647 Watch my mouth. 247 00:12:17,736 --> 00:12:23,826 Estoy muy contenta De estar aquí. 248 00:12:23,909 --> 00:12:27,329 [ Mispronouncing ] Estoy muy contenta De estar aquí. 249 00:12:27,413 --> 00:12:30,173 I'm sorry. My pronunciation is terrible. 250 00:12:30,249 --> 00:12:31,289 No, no! 251 00:12:31,375 --> 00:12:33,495 For Boston, is good! 252 00:12:33,586 --> 00:12:35,836 Okay, why don't you sit down right here 253 00:12:35,921 --> 00:12:37,631 and study your vocabulary? 254 00:12:37,715 --> 00:12:39,465 Meanwhile, I take a swim, okay? 255 00:12:39,550 --> 00:12:41,180 Okay. 256 00:12:41,260 --> 00:12:45,010 [ Mispronouncing ] Estoy muy contenta De estar aquí. 257 00:12:45,097 --> 00:12:48,847 Estoy muy contenta De estar aquí. 258 00:12:48,934 --> 00:12:51,354 Estoy muy contenta... 259 00:12:51,437 --> 00:12:54,977 Estoy muy contenta De estar -- 260 00:12:57,443 --> 00:12:59,243 hi. How's it goin'? 261 00:12:59,320 --> 00:13:01,320 Nothing is happening. 262 00:13:01,405 --> 00:13:04,865 He's concentrating so hard on his lesson, 263 00:13:04,950 --> 00:13:07,200 he still doesn't notice me. 264 00:13:07,286 --> 00:13:08,196 Oh! 265 00:13:08,287 --> 00:13:09,077 Mmm. 266 00:13:15,961 --> 00:13:17,881 I gotta get this up a little bit. 267 00:13:17,963 --> 00:13:19,553 Yeah, but slowly. Take it easy. 268 00:13:19,632 --> 00:13:21,342 It's gotta be elevated. 269 00:13:21,425 --> 00:13:22,545 Ooh! Aah, aah, aah! 270 00:13:22,635 --> 00:13:23,755 Just a little bit more. 271 00:13:23,844 --> 00:13:24,764 No, no, no, no! 272 00:13:24,845 --> 00:13:25,795 Aaah! 273 00:13:25,888 --> 00:13:27,518 How does that feel? 274 00:13:27,598 --> 00:13:30,018 On a scale of one to ten? Zero. 275 00:13:30,100 --> 00:13:32,060 Okay. That ought to do it. 276 00:13:32,144 --> 00:13:33,064 Ohhh! 277 00:13:33,145 --> 00:13:34,055 Ahh. 278 00:13:34,146 --> 00:13:35,686 Okay. 279 00:13:35,773 --> 00:13:37,943 I'll be back to check on you in a little while. 280 00:13:40,152 --> 00:13:41,952 Excuse me. 281 00:13:42,029 --> 00:13:44,949 [ Groaning ] What are you doing here?! 282 00:13:45,032 --> 00:13:47,082 I wanted to make sure you're not gonna die 283 00:13:47,159 --> 00:13:48,789 and cheat me out of my settlement. 284 00:13:49,954 --> 00:13:51,254 How's the old leg doing? 285 00:13:51,330 --> 00:13:52,540 Ow! 286 00:13:52,623 --> 00:13:55,583 Till you came in, I was in pain. 287 00:13:55,668 --> 00:13:57,458 Now I'm in agony! 288 00:13:57,545 --> 00:13:59,545 I broke my leg once. 289 00:13:59,630 --> 00:14:01,260 Same leg. 290 00:14:01,340 --> 00:14:04,930 Always felt a lot better if it was up a little higher. 291 00:14:05,010 --> 00:14:05,590 Ohhh! 292 00:14:05,678 --> 00:14:08,888 I was only trying to help. 293 00:14:08,973 --> 00:14:10,893 You're gonna help me into my grave. 294 00:14:10,975 --> 00:14:13,935 Well, I'll come back when you're less cranky! 295 00:14:14,019 --> 00:14:16,439 Good. And take gentle Ben with you. 296 00:14:19,733 --> 00:14:22,033 [ Groaning ] 297 00:14:36,000 --> 00:14:37,290 Hi, grace. 298 00:14:37,376 --> 00:14:39,456 I, uh, came as soon as I got your message. 299 00:14:39,545 --> 00:14:43,085 What are you talking about? I never sent you any message. 300 00:14:43,173 --> 00:14:46,303 Well, maybe not in writing, but through your brainwaves. 301 00:14:46,385 --> 00:14:48,635 And in all due respect to gypsies, 302 00:14:48,721 --> 00:14:50,931 angels make much better mind readers. 303 00:14:51,015 --> 00:14:52,635 What do you want from me? 304 00:14:52,725 --> 00:14:54,635 I want to see you smile again. 305 00:14:54,727 --> 00:14:56,767 Why don't you just leave me alone? 306 00:14:56,854 --> 00:14:58,154 Oh, I can't. 307 00:14:58,230 --> 00:15:00,320 Besides, we're having dinner together. 308 00:15:00,399 --> 00:15:02,279 We most certainly are not. 309 00:15:02,359 --> 00:15:03,189 Oh, come on. 310 00:15:03,277 --> 00:15:05,607 The chef is baking a very special cake -- 311 00:15:05,696 --> 00:15:06,856 angel food. 312 00:15:06,947 --> 00:15:09,197 The answer is still "no," Mr. Gabriel. 313 00:15:09,283 --> 00:15:11,163 Of course. How stupid of me. 314 00:15:11,243 --> 00:15:12,453 I forgot you, uh -- 315 00:15:12,536 --> 00:15:15,116 you didn't bring anything to wear, did you? 316 00:15:15,205 --> 00:15:16,955 What's your favorite color? 317 00:15:17,041 --> 00:15:19,211 Blue. Why? 318 00:15:19,293 --> 00:15:20,633 Blue. 319 00:15:20,711 --> 00:15:22,171 Blue. 320 00:15:22,254 --> 00:15:24,384 Blue. Yes. 321 00:15:29,720 --> 00:15:31,260 ♪ Ta-da ♪ 322 00:15:33,474 --> 00:15:37,024 Let's see. That, uh, that ought to do it. 323 00:15:37,102 --> 00:15:39,062 I'll see you at 7:00. 324 00:15:52,951 --> 00:15:55,701 [ Piano music playing ] 325 00:15:55,788 --> 00:15:56,618 You know, grace, 326 00:15:56,705 --> 00:15:59,165 you really do look fantastic in that dress. 327 00:15:59,249 --> 00:16:00,039 Thank you. 328 00:16:00,125 --> 00:16:02,205 How did you do it? Are you a magician? 329 00:16:02,294 --> 00:16:03,674 I told you, I'm an angel. 330 00:16:03,754 --> 00:16:05,554 Miracles come with the territory. 331 00:16:05,631 --> 00:16:08,051 Well, if that's true, how about another miracle, 332 00:16:08,133 --> 00:16:10,393 like, oh, lifting this ship out of the water 333 00:16:10,469 --> 00:16:13,009 or something like that? 334 00:16:13,097 --> 00:16:14,967 Our boss doesn't like us to show off. 335 00:16:17,810 --> 00:16:19,650 Well, Roy told me you'd be difficult. 336 00:16:21,605 --> 00:16:23,065 What do you know about my husband? 337 00:16:23,148 --> 00:16:24,568 Well, among other things, 338 00:16:24,650 --> 00:16:26,940 he's the biggest football fan we have in heaven. 339 00:16:29,279 --> 00:16:30,739 That's right. 340 00:16:30,823 --> 00:16:34,453 Oh, Roy was crazy about football. 341 00:16:34,535 --> 00:16:36,905 He'd bet on anything. 342 00:16:36,995 --> 00:16:38,745 We don't let him do that anymore. 343 00:16:38,831 --> 00:16:40,581 He always knows who's gonna win. 344 00:16:40,666 --> 00:16:42,376 [ Sighs ] 345 00:16:42,459 --> 00:16:45,549 I miss him so much. 346 00:16:45,629 --> 00:16:48,259 Hey, come on. 347 00:16:48,340 --> 00:16:52,050 Roy doesn't want you to be sad when you think about him. 348 00:16:52,136 --> 00:16:55,256 Hey, grace, you know what he'd say right now 349 00:16:55,347 --> 00:16:57,267 if he saw you crying, huh? 350 00:16:57,349 --> 00:16:59,439 He'd say, "come on, 'punkin.' 351 00:16:59,518 --> 00:17:04,058 turn off the faucet or you'll start to rust." 352 00:17:04,148 --> 00:17:06,228 H-How did you know that? 353 00:17:09,486 --> 00:17:10,566 Oh! 354 00:17:12,322 --> 00:17:16,082 [ Gasps ] Oh! 355 00:17:16,160 --> 00:17:21,080 La comida estaba muy deliciosa. 356 00:17:21,165 --> 00:17:22,785 Bravo. 357 00:17:22,875 --> 00:17:25,625 Bueno. you are a wonderful student. 358 00:17:25,711 --> 00:17:26,461 Oh, not really. 359 00:17:26,545 --> 00:17:27,835 Yes! 360 00:17:27,921 --> 00:17:30,131 In fact, I would say you're the best I ever had. 361 00:17:30,215 --> 00:17:32,125 Oh, you're much too kind, miss Lopez. 362 00:17:32,217 --> 00:17:33,797 But whatever success I've had, 363 00:17:33,886 --> 00:17:35,966 I owe it to your excellent instruction. 364 00:17:36,054 --> 00:17:37,644 Uh, you have a doctorate, I assume? 365 00:17:37,723 --> 00:17:38,643 Yes. 366 00:17:38,724 --> 00:17:39,684 In Spanish? 367 00:17:39,767 --> 00:17:41,477 No, in Los Angeles -- 368 00:17:41,560 --> 00:17:43,940 ears, nose, and throat doctorate. 369 00:17:44,021 --> 00:17:46,271 Ha ha ha! 370 00:17:46,356 --> 00:17:47,646 Miss McCoy? 371 00:17:46,356 --> 00:17:47,646 Yes, sir? 372 00:17:47,733 --> 00:17:49,193 There's a rumor going around 373 00:17:49,276 --> 00:17:51,146 that there'll be no entertainment 374 00:17:51,236 --> 00:17:52,986 in the acapulco lounge tonight. 375 00:17:53,071 --> 00:17:54,821 Is there any truth to that? 376 00:17:54,907 --> 00:17:55,907 Uh, well, sir, 377 00:17:55,991 --> 00:17:58,701 there'll be lots of music and plenty of dancing 378 00:17:58,786 --> 00:18:00,156 and no entertainment. 379 00:18:00,245 --> 00:18:01,825 Whatever the reason, miss McCoy, 380 00:18:01,914 --> 00:18:03,794 when we disappoint our passengers, 381 00:18:03,874 --> 00:18:06,174 it's a reflection on all of us. 382 00:18:06,251 --> 00:18:07,381 Yes, sir. 383 00:18:07,461 --> 00:18:09,131 I'll talk to you later. 384 00:18:09,213 --> 00:18:10,633 Yes, sir. 385 00:18:10,714 --> 00:18:13,514 Julie, it is not your fault that somebody canceled. 386 00:18:13,592 --> 00:18:15,512 No, but it is my responsibility. 387 00:18:15,594 --> 00:18:18,184 Excuse me. UN momento, por favor? 388 00:18:18,263 --> 00:18:19,973 Oh, yes. 389 00:18:20,057 --> 00:18:22,017 Julie, I heard the captain, 390 00:18:22,100 --> 00:18:23,350 and I'll do the show. 391 00:18:23,435 --> 00:18:24,975 Oh, April, thank you, 392 00:18:25,062 --> 00:18:28,152 but I couldn't ask you to jeopardize your job. 393 00:18:28,232 --> 00:18:31,492 Well, if jeopardizing is no good for my job, 394 00:18:31,568 --> 00:18:33,528 it's no good for yours. 395 00:18:33,612 --> 00:18:37,072 Julie, do you still have my old costume? 396 00:18:37,157 --> 00:18:39,277 Well, I do have one in the storeroom, but -- 397 00:18:39,368 --> 00:18:40,658 no "buts." 398 00:18:40,744 --> 00:18:45,374 But...you have to keep Mr. jork away from the acapulco lounge 399 00:18:45,457 --> 00:18:47,837 until the show is over. 400 00:18:50,087 --> 00:18:52,207 Oh, um, I could get him into a chess game. 401 00:18:52,297 --> 00:18:54,297 That'd keep him busy all night long. 402 00:18:54,383 --> 00:18:55,933 Good! tremendo. 403 00:18:54,383 --> 00:18:55,933 Oh, great! 404 00:18:56,009 --> 00:18:58,219 I'll go get your costume and put it in your cabin! 405 00:18:58,303 --> 00:19:00,103 Thank you! 406 00:19:06,270 --> 00:19:08,730 [ Slow music plays ] 407 00:19:08,814 --> 00:19:11,864 [ Indistinct conversations ] 408 00:19:20,826 --> 00:19:22,866 I can't believe it. 409 00:19:22,953 --> 00:19:26,583 I'm actually dancing with an angel. 410 00:19:26,665 --> 00:19:28,325 Well, So am I. 411 00:19:31,587 --> 00:19:32,497 Oh. 412 00:19:32,588 --> 00:19:34,088 What's the matter? 413 00:19:34,173 --> 00:19:36,933 Well, if I'm the only one that can see you, 414 00:19:37,009 --> 00:19:39,599 I must look very silly dancing with myself. 415 00:19:39,678 --> 00:19:40,928 Relax. 416 00:19:41,013 --> 00:19:42,683 On this job, I'm not invisible. 417 00:19:42,764 --> 00:19:43,974 Oh. 418 00:19:49,021 --> 00:19:51,651 You're the handsomest angel I've ever met, 419 00:19:51,732 --> 00:19:53,612 if you don't mind my saying so. 420 00:19:53,692 --> 00:19:55,112 I don't mind at all. 421 00:19:55,193 --> 00:19:57,783 And I think what I like most about you is 422 00:19:57,863 --> 00:19:59,623 you're so down-to-earth -- 423 00:19:59,698 --> 00:20:01,618 uh, for the time being, that is. 424 00:20:01,700 --> 00:20:03,490 You know something? 425 00:20:03,577 --> 00:20:07,117 I could, uh, really get in trouble dancing with you. 426 00:20:07,205 --> 00:20:08,535 Why? 427 00:20:08,624 --> 00:20:10,584 Because you bring out the devil in me. 428 00:20:10,667 --> 00:20:13,797 Oh! Ha ha ha! 429 00:20:17,883 --> 00:20:20,643 I'm afraid you'll have to share the infirmary, Mr. Finley. 430 00:20:20,719 --> 00:20:22,509 That's okay. I could use the company. 431 00:20:28,852 --> 00:20:30,942 What are you doing here? 432 00:20:31,021 --> 00:20:32,981 Nothing. I like my arm out like this. 433 00:20:33,065 --> 00:20:34,975 Mrs. Finley's arm is broken. 434 00:20:35,067 --> 00:20:36,987 It happened on the dance floor. 435 00:20:37,069 --> 00:20:39,069 I knew your friend Herman was clumsy, 436 00:20:39,154 --> 00:20:41,454 but it's hard to step on someone's arm 437 00:20:41,531 --> 00:20:42,491 when you're dancing. 438 00:20:42,574 --> 00:20:44,494 I slipped and fell. 439 00:20:44,576 --> 00:20:46,286 You never could hold your liquor. 440 00:20:46,370 --> 00:20:50,170 Doctor, I would prefer to stay alone in my own cabin. 441 00:20:50,249 --> 00:20:53,169 Don't. You won't like the company. 442 00:20:53,251 --> 00:20:55,841 It would be better than staying here with Attila the hun. 443 00:20:57,255 --> 00:20:59,505 I can take better care of you here. 444 00:21:02,094 --> 00:21:05,014 You don't mind if Mrs. Finley stays, do you? 445 00:21:05,097 --> 00:21:07,977 It's all right. I've had my tetanus shot. 446 00:21:08,058 --> 00:21:10,388 And after this I take my leave. 447 00:21:10,477 --> 00:21:13,607 Julie will send down one of your nightgowns. 448 00:21:13,689 --> 00:21:16,229 She only has one -- with a drop seat and feet. 449 00:21:17,442 --> 00:21:20,862 Play nice. 450 00:21:20,946 --> 00:21:23,866 [ Sighs ] 451 00:21:23,949 --> 00:21:25,579 I'm sorry about your arm. 452 00:21:25,659 --> 00:21:26,699 Mmm. I bet you are. 453 00:21:26,785 --> 00:21:30,035 No, I am. How'd it happen -- you trip over your tongue? 454 00:21:33,000 --> 00:21:36,710 Ladies and gentlemen, due to unforeseen circumstances, 455 00:21:36,795 --> 00:21:39,835 the show originally scheduled for this evening 456 00:21:39,923 --> 00:21:41,343 has been canceled. 457 00:21:41,425 --> 00:21:43,255 Aw! 458 00:21:41,425 --> 00:21:43,255 Aw! 459 00:21:41,425 --> 00:21:43,255 Aw! 460 00:21:41,425 --> 00:21:43,255 Aw! 461 00:21:43,343 --> 00:21:45,393 But don't worry, because luckily for all of us, 462 00:21:45,470 --> 00:21:47,060 our substitute show is even better. 463 00:21:47,139 --> 00:21:48,469 On behalf of the Princess, 464 00:21:48,557 --> 00:21:50,677 may I proudly present our very special friend -- 465 00:21:50,767 --> 00:21:53,767 April Lopez?! 466 00:21:53,854 --> 00:21:56,194 [ Cheers and applause ] 467 00:21:56,273 --> 00:21:58,233 [ Conga drums play ] 468 00:21:58,317 --> 00:22:02,357 [ Introduction to "physical" playing ] 469 00:22:02,446 --> 00:22:05,366 ♪ I'm saying all the things that I know you'll like ♪ 470 00:22:05,449 --> 00:22:08,659 ♪ making good conversation ♪ 471 00:22:08,744 --> 00:22:12,874 ♪ I gotta handle you just right ♪ 472 00:22:12,956 --> 00:22:17,746 ♪ you know what I mean? ♪ 473 00:22:17,836 --> 00:22:21,086 ♪ I'm sure you'll understand my point of view ♪ 474 00:22:21,173 --> 00:22:24,633 ♪ we know each other mentally ♪ 475 00:22:24,718 --> 00:22:28,598 ♪ you gotta know that you're bringing out ♪ 476 00:22:28,680 --> 00:22:31,850 ♪ the animal in me ♪ 477 00:22:31,933 --> 00:22:34,943 ♪ let's get physical, physical ♪ 478 00:22:35,020 --> 00:22:37,610 ♪ I wanna get physical ♪ 479 00:22:37,689 --> 00:22:39,439 ♪ let's get into physical ♪ 480 00:22:39,524 --> 00:22:43,114 ♪ let me hear your body talk, your body talk ♪ 481 00:22:43,195 --> 00:22:44,945 ♪ let me hear your body talk ♪ 482 00:22:47,991 --> 00:22:49,451 Ow! 483 00:22:49,534 --> 00:22:52,794 ♪ Let's get physical, physical ♪ 484 00:22:52,871 --> 00:22:55,671 ♪ I wanna get physical ♪ 485 00:22:55,749 --> 00:22:57,249 ♪ let's get into physical ♪ 486 00:22:57,334 --> 00:22:59,594 Gopher, what happened to the chess game? 487 00:22:59,669 --> 00:23:00,839 I couldn't help it. 488 00:23:00,921 --> 00:23:03,011 He had me checkmated in 7 moves! 489 00:23:03,090 --> 00:23:05,180 Why didn't you play another game? 490 00:23:05,258 --> 00:23:06,468 We played four! The one I'm talking about is the long one. 491 00:23:06,551 --> 00:23:08,891 Well, get out of here before April sees you. 492 00:23:21,399 --> 00:23:22,609 Waaaow! 493 00:23:22,692 --> 00:23:25,862 ♪ Let's get animal, animal ♪ 494 00:23:25,946 --> 00:23:28,696 ♪ I wanna get animal ♪ 495 00:23:28,782 --> 00:23:30,162 Good evening, Mr. York. 496 00:23:30,242 --> 00:23:32,162 Good evening. Who is that singer? 497 00:23:32,244 --> 00:23:33,334 Talented, isn't she? 498 00:23:33,411 --> 00:23:35,291 Well, I'm not a judge of talent, 499 00:23:35,372 --> 00:23:37,832 but I can understand why she covers her face... 500 00:23:37,916 --> 00:23:38,826 Ha ha ha! 501 00:23:38,917 --> 00:23:40,167 ...whoever she is. 502 00:24:02,941 --> 00:24:07,031 Oh! The stars are really out tonight. 503 00:24:07,112 --> 00:24:09,492 Every star in heaven. 504 00:24:15,245 --> 00:24:17,535 You know, it's a funny thing about stars -- 505 00:24:17,622 --> 00:24:20,042 by the time their light reaches your eyes, 506 00:24:20,125 --> 00:24:22,415 some of those stars are already burned out, 507 00:24:22,502 --> 00:24:24,592 but you can still see them sparkle. 508 00:24:24,671 --> 00:24:25,711 [ Bells clanging ] 509 00:24:25,797 --> 00:24:29,797 Mmm. Kind of like memories, aren't they? 510 00:24:29,885 --> 00:24:32,005 Eight bells -- midnight. 511 00:24:32,095 --> 00:24:34,095 Midnight? 512 00:24:36,808 --> 00:24:38,728 What are you thinking? 513 00:24:38,810 --> 00:24:44,110 I was thinking... 514 00:24:44,191 --> 00:24:48,281 What a very special time midnight is. 515 00:24:48,361 --> 00:24:52,701 Yes, it is special. It's the end of a day. 516 00:24:54,492 --> 00:24:57,082 No. 517 00:24:57,162 --> 00:25:00,082 No, it's the beginning of a brand-new day. 518 00:25:02,000 --> 00:25:05,250 Thank you for coming into my life, Gabriel. 519 00:25:05,337 --> 00:25:08,257 Come on. I'll walk you to your cabin. 520 00:25:08,340 --> 00:25:09,880 I'd fly you there, 521 00:25:09,966 --> 00:25:13,346 but I'm afraid it'll look a little too flashy. 522 00:25:13,428 --> 00:25:14,678 Ha ha! 523 00:25:22,479 --> 00:25:24,559 There's that guy in the white suit, man. 524 00:25:24,648 --> 00:25:25,978 Mm-hmm. 525 00:25:26,066 --> 00:25:27,606 He is weird. 526 00:25:27,692 --> 00:25:29,362 Yeah. His name's Fred janofsky. 527 00:25:32,155 --> 00:25:34,275 You know what he did this afternoon? 528 00:25:34,366 --> 00:25:36,116 Drove an ice-cream truck through the lobby? 529 00:25:36,201 --> 00:25:37,951 Almost as strange. 530 00:25:38,036 --> 00:25:41,326 Gave me $10 to put an evening gown in a storage bin. 531 00:25:41,414 --> 00:25:43,884 Must have been a practical joke. 532 00:25:43,959 --> 00:25:46,879 The joke's on Mrs. Boswick. She's wearing it. 533 00:26:16,908 --> 00:26:17,948 Buenos días. 534 00:26:18,034 --> 00:26:20,164 Oh, good morning, good morning. 535 00:26:20,245 --> 00:26:22,285 Tsk-Tsk. Buenos días. 536 00:26:22,372 --> 00:26:24,122 Ah -- buenos días. Ha ha! 537 00:26:24,207 --> 00:26:26,327 Would you like some coffee? 538 00:26:26,418 --> 00:26:27,338 Oh, gracias. 539 00:26:27,419 --> 00:26:31,009 I'm sorry I had to go to bed so early last night. 540 00:26:31,089 --> 00:26:32,719 Did you have a nice time? 541 00:26:32,799 --> 00:26:33,879 Wonderful. 542 00:26:33,967 --> 00:26:36,507 Really?! Oh, I'm so happy to hear that. 543 00:26:36,594 --> 00:26:40,104 I never played chess better -- really. 544 00:26:40,181 --> 00:26:42,981 But then I went into the lounge 545 00:26:43,059 --> 00:26:46,859 and I saw the most outrageous singer imaginable. 546 00:26:46,938 --> 00:26:48,858 You didn't like her? 547 00:26:48,940 --> 00:26:50,530 I've seen a great many singers, 548 00:26:50,608 --> 00:26:51,688 but this is the first one 549 00:26:51,776 --> 00:26:54,146 who said more with her hips than with her lips. 550 00:26:56,323 --> 00:26:57,823 But let's not take up your time 551 00:26:57,907 --> 00:27:00,197 talking about some insignificant little singer. 552 00:27:00,285 --> 00:27:01,995 Now, come on. We've got work to do. 553 00:27:02,078 --> 00:27:04,368 We'll be in acapulco at noon. And you know what? 554 00:27:04,456 --> 00:27:07,826 I thought I should open my speech by saying, 555 00:27:07,917 --> 00:27:10,707 "what a beautiful day" in Spanish. 556 00:27:10,795 --> 00:27:11,875 Qué lindo día. 557 00:27:11,963 --> 00:27:13,093 Huh? 558 00:27:13,173 --> 00:27:15,973 Qué lindo día! 559 00:27:16,051 --> 00:27:18,051 Qué...lindo...día! 560 00:27:18,136 --> 00:27:20,176 Qué lindo día. 561 00:27:20,263 --> 00:27:24,563 Qué lindo día. Oh, yes, I like that. 562 00:27:24,642 --> 00:27:28,312 I like that -- qué...Lindo...Día. 563 00:27:33,318 --> 00:27:34,898 Good morning, grace. 564 00:27:34,986 --> 00:27:36,356 Oh! Good morning. 565 00:27:36,446 --> 00:27:39,906 Would you care to join me for some milk and honey? 566 00:27:39,991 --> 00:27:42,741 I'd love to. I'm so happy to see you. 567 00:27:42,827 --> 00:27:45,867 I thought by now you'd be back in heaven. 568 00:27:45,955 --> 00:27:47,285 You mean I'm not? 569 00:27:47,374 --> 00:27:49,924 When I'm with you, it's hard to tell. 570 00:27:50,001 --> 00:27:51,341 Oh. [ Chuckles ] 571 00:27:51,419 --> 00:27:53,759 How you feeling this morning? 572 00:27:53,838 --> 00:27:55,378 Well, I am on cloud 9. 573 00:27:55,465 --> 00:27:56,755 I'm very jealous. 574 00:27:56,841 --> 00:27:59,341 They never let me get past cloud 7. 575 00:28:01,805 --> 00:28:04,765 I still can't believe it -- my very own guardian angel. 576 00:28:04,849 --> 00:28:07,439 There are so many questions I want to ask you, 577 00:28:07,519 --> 00:28:09,599 I just don't know where to begin. 578 00:28:09,687 --> 00:28:11,107 What kind of questions? 579 00:28:11,189 --> 00:28:13,939 Well, like why did god make mosquitoes? 580 00:28:14,025 --> 00:28:17,605 It would be wrong for me to give you all the answers. 581 00:28:17,695 --> 00:28:18,945 Why? 582 00:28:19,030 --> 00:28:21,490 Well, because part of the beauty of life 583 00:28:21,574 --> 00:28:24,294 is exploring the mysteries for yourself. 584 00:28:24,369 --> 00:28:26,959 You're right -- or with someone you care for. 585 00:28:27,038 --> 00:28:28,368 Exactly. 586 00:28:28,456 --> 00:28:30,826 Say, uh, speaking of exploring, 587 00:28:30,917 --> 00:28:34,337 how would you like to go into acapulco with me? 588 00:28:34,421 --> 00:28:37,131 Oh, that'd be nice. Where do we go first? 589 00:28:37,215 --> 00:28:38,505 Oh, I don't know. 590 00:28:38,591 --> 00:28:41,551 We angels usually just like to wing it. 591 00:28:43,721 --> 00:28:46,141 Welcome to acapulco, ladies and gentlemen. 592 00:28:46,224 --> 00:28:47,684 I'm sorry about the weather. 593 00:28:47,767 --> 00:28:50,097 There's one little cloud in the sky. 594 00:28:50,186 --> 00:28:51,936 Just a touch of Princess humor. 595 00:28:52,021 --> 00:28:54,151 Enjoy your day on the Mexican riviera. 596 00:28:54,232 --> 00:28:56,032 We sail at 9:00. 597 00:29:14,127 --> 00:29:16,457 I'm gonna elevate your leg just a bit. 598 00:29:16,546 --> 00:29:18,006 Yeah. Get it a little higher 599 00:29:18,089 --> 00:29:20,299 so his foot will be at its normal position -- 600 00:29:20,383 --> 00:29:22,223 in his mouth. 601 00:29:22,302 --> 00:29:23,682 It'll still taste a lot better 602 00:29:23,761 --> 00:29:25,511 than anything you've ever cooked. 603 00:29:25,597 --> 00:29:27,677 You don't need a doctor. You need a referee. 604 00:29:27,765 --> 00:29:29,845 I'll be back to check on you in a little while. 605 00:29:29,934 --> 00:29:30,894 Hey, Julie. 606 00:29:30,977 --> 00:29:32,807 Hi, doc. Hello, you two. 607 00:29:32,896 --> 00:29:35,186 Look what I found -- scrabble -- 608 00:29:35,273 --> 00:29:37,403 something you can play together. 609 00:29:37,484 --> 00:29:38,614 Thanks, anyway, 610 00:29:38,693 --> 00:29:41,363 but Gwen has trouble spelling "cat." 611 00:29:41,446 --> 00:29:43,316 I know how to spell "boor" -- 612 00:29:43,406 --> 00:29:44,986 g-e-o-r-g-e. 613 00:29:45,074 --> 00:29:46,584 Glad I could help. 614 00:29:46,659 --> 00:29:48,699 Hi, guys. 615 00:29:48,786 --> 00:29:49,866 Hi. 616 00:29:48,786 --> 00:29:49,866 Hello. 617 00:29:49,954 --> 00:29:51,834 How's everybody doing? 618 00:29:54,167 --> 00:29:56,837 That good, huh? 619 00:29:56,920 --> 00:29:58,760 Well, we brought you some magazines -- 620 00:29:58,838 --> 00:30:00,048 time, newsweek, Saturday review. 621 00:30:00,131 --> 00:30:01,721 Oh, thanks. 622 00:30:01,799 --> 00:30:03,549 That takes care of my reading. 623 00:30:03,635 --> 00:30:05,675 See if you can find some comic books for George. 624 00:30:09,641 --> 00:30:10,891 Have a nice day. 625 00:30:10,975 --> 00:30:12,435 So long. 626 00:30:16,147 --> 00:30:18,687 Mr. and Mrs. Finley, anything I can do to help? 627 00:30:18,775 --> 00:30:21,525 Yeah. Drive fast. 628 00:30:58,231 --> 00:31:01,071 Oh, I never had such a good time shopping in my life -- ever! 629 00:31:01,150 --> 00:31:02,570 Made yourself quite a haul. 630 00:31:02,652 --> 00:31:04,782 About the only thing you didn't buy 631 00:31:04,862 --> 00:31:06,612 was the guy behind the souvenir stand. 632 00:31:06,698 --> 00:31:08,448 Oh, and I thought I made him 633 00:31:08,533 --> 00:31:10,083 a very reasonable offer, too. 634 00:31:10,159 --> 00:31:11,119 Mrs. Boswick. 635 00:31:11,202 --> 00:31:12,622 Oh, hi, Vicki. 636 00:31:12,704 --> 00:31:15,294 I just put that letter you gave me on my dad's desk. 637 00:31:15,373 --> 00:31:17,753 I'm sorry I didn't do it earlier. Excuse me. 638 00:31:17,834 --> 00:31:20,924 Oh! Oh, the letter. I-i-i-i completely forgot. 639 00:31:21,004 --> 00:31:22,054 What letter? 640 00:31:22,130 --> 00:31:25,010 Oh, I wrote a silly letter, and if the captain reads it, 641 00:31:25,091 --> 00:31:26,471 I'll just kill myself. 642 00:31:26,551 --> 00:31:28,471 Oh -- just a figure of speech. 643 00:31:39,897 --> 00:31:41,567 Hmm. 644 00:31:43,860 --> 00:31:45,320 [ Knock on door ] 645 00:31:43,860 --> 00:31:45,320 Come in. 646 00:31:47,530 --> 00:31:49,320 Mrs. Boswick. 647 00:31:49,407 --> 00:31:50,987 Oh, don't open that letter. 648 00:31:51,075 --> 00:31:53,155 Why not? It is addressed to me. 649 00:31:53,244 --> 00:31:55,164 Yes, I know. I wrote it. 650 00:31:55,246 --> 00:31:58,206 When I wrote it, I was a very unhappy woman, captain, 651 00:31:58,291 --> 00:32:01,671 and now something has happened to turn my life around. 652 00:32:01,753 --> 00:32:04,843 That's wonderful. May I ask you what it was? 653 00:32:04,922 --> 00:32:07,722 I know you'll find it hard to believe. 654 00:32:07,800 --> 00:32:10,350 I can hardly believe it myself. 655 00:32:10,428 --> 00:32:12,558 Why don't you try me? 656 00:32:12,639 --> 00:32:18,059 Well, I know it sounds silly, but, um, I met an angel. 657 00:32:18,144 --> 00:32:19,814 Oh, that's nice. 658 00:32:19,896 --> 00:32:22,356 I'm sure he feels the same way about you. 659 00:32:22,440 --> 00:32:25,030 No! No, I mean a real angel from heaven. 660 00:32:25,109 --> 00:32:28,819 He's my guardian angel. He came down to save me. 661 00:32:28,905 --> 00:32:31,025 You -- you don't believe me, do you? 662 00:32:31,115 --> 00:32:32,365 Well... 663 00:32:32,450 --> 00:32:34,540 Oh, come -- come with me. 664 00:32:44,754 --> 00:32:46,384 What's the matter, April? 665 00:32:46,464 --> 00:32:48,344 You're not yourself today. 666 00:32:48,424 --> 00:32:49,934 Because I am not myself. 667 00:32:50,009 --> 00:32:50,929 You're not? 668 00:32:51,010 --> 00:32:53,680 No. I am miss Lopez. I am not April. 669 00:32:53,763 --> 00:32:56,893 And Mr. jork likes miss Lopez, who I'm really not, 670 00:32:56,974 --> 00:32:59,274 and not April, who I really am. 671 00:32:59,352 --> 00:33:00,232 You understand? 672 00:33:00,311 --> 00:33:01,311 Who wouldn't? 673 00:33:01,396 --> 00:33:02,896 Miss Lopez? 674 00:33:02,980 --> 00:33:04,770 You're terrific. 675 00:33:04,857 --> 00:33:07,187 The speech was okay? 676 00:33:07,276 --> 00:33:09,396 Okay? It was great. 677 00:33:09,487 --> 00:33:11,407 Uh, can we talk privately, please? 678 00:33:11,489 --> 00:33:12,779 Sure. 679 00:33:18,371 --> 00:33:20,581 I haven't felt this good in a long time, 680 00:33:20,665 --> 00:33:22,575 and do you know the reason? 681 00:33:22,667 --> 00:33:24,917 Because your speech was fantástico. 682 00:33:25,002 --> 00:33:27,052 Well, that's what I thought at first, 683 00:33:27,130 --> 00:33:29,550 but then I realized that I've felt this way 684 00:33:29,632 --> 00:33:30,932 ever since I met you. 685 00:33:31,008 --> 00:33:33,048 You're the reason, miss Lopez. 686 00:33:33,136 --> 00:33:34,506 Me? 687 00:33:34,595 --> 00:33:36,755 Oh, I know this must sound strange to you, 688 00:33:36,848 --> 00:33:39,428 but I don't want to lose you when this cruise is over. 689 00:33:39,517 --> 00:33:44,937 But, Mr. jork, you live in Boston, and I live in Los Angeles. 690 00:33:45,022 --> 00:33:48,612 That is this far apart on a small map. 691 00:33:48,693 --> 00:33:51,953 [ Chuckles ] Not if you come with me. 692 00:33:52,029 --> 00:33:54,279 Oh, I know you don't know anything about me 693 00:33:54,365 --> 00:33:56,445 and I know very little about you, 694 00:33:56,534 --> 00:33:59,004 but what I do know is that i'm happiest when I'm with you. 695 00:34:01,748 --> 00:34:04,958 Mr. jork, I like you, too, but -- 696 00:34:05,042 --> 00:34:08,422 miss Lopez, I'm not talking "like." I'm talking "love." 697 00:34:13,050 --> 00:34:17,180 Mr. jork, there is so much to find out... 698 00:34:17,263 --> 00:34:19,313 For both of us. 699 00:34:19,390 --> 00:34:20,980 Oh, well, as you know, 700 00:34:21,058 --> 00:34:23,938 I'm a headmaster of a boys' boarding school -- 701 00:34:24,020 --> 00:34:26,150 200 perfect little gentlemen. 702 00:34:26,230 --> 00:34:27,980 And what I've never told you 703 00:34:28,065 --> 00:34:30,935 is that I've been a widower for four years 704 00:34:31,027 --> 00:34:33,647 and I've got three children of my own -- 705 00:34:33,738 --> 00:34:35,488 two boys and a girl. 706 00:34:35,573 --> 00:34:38,833 And we have a big old house with lots and lots of room. 707 00:34:38,910 --> 00:34:40,700 Oh, you'd like the house, 708 00:34:40,787 --> 00:34:43,037 and I know you'd like my children. 709 00:34:43,122 --> 00:34:46,212 Mr. jork, you don't know nothing about me. 710 00:34:46,292 --> 00:34:48,462 Well, I know you and I both come from good families. 711 00:34:48,544 --> 00:34:50,674 We're both well educated, and anyone would know 712 00:34:50,755 --> 00:34:52,875 from just looking at you that you're a perfect lady. 713 00:34:56,844 --> 00:34:59,144 Uh, miss Lopez, don't go. 714 00:34:59,222 --> 00:35:03,312 The last thing I want to do is scare you off. 715 00:35:03,392 --> 00:35:07,362 You don't scare me off. I scare off myself. 716 00:35:21,452 --> 00:35:25,212 You mean he asked you to go back to Boston with him? 717 00:35:25,289 --> 00:35:26,669 Yes. 718 00:35:26,749 --> 00:35:30,039 And live in his house with his three children? 719 00:35:30,127 --> 00:35:30,997 Yes. 720 00:35:31,087 --> 00:35:33,837 Well, from a proper bostonian like Mr. York, 721 00:35:33,923 --> 00:35:35,933 that sounds like marriage to me. 722 00:35:36,008 --> 00:35:37,218 To me, too, Julie. 723 00:35:37,301 --> 00:35:39,101 Well, then why the long face? 724 00:35:39,178 --> 00:35:40,928 Isn't that what you wanted? 725 00:35:41,013 --> 00:35:44,733 Oh, yes. But he loves miss Lopez, the teacher, 726 00:35:44,809 --> 00:35:46,889 not me, the real April. 727 00:35:46,978 --> 00:35:50,268 Oh. But he's never even met the real April. 728 00:35:50,356 --> 00:35:52,066 I know. 729 00:35:52,149 --> 00:35:55,489 Well, maybe it's about time he did. 730 00:36:04,161 --> 00:36:05,791 Oh, Mr. Janofsky, how's it goin'? 731 00:36:05,872 --> 00:36:07,872 Ah, gopher, great. Couldn't be better. 732 00:36:07,957 --> 00:36:10,587 So, everything worked out with that evening gown, then? 733 00:36:10,668 --> 00:36:12,208 Oh, yeah, yeah. I owe you one. 734 00:36:12,295 --> 00:36:13,085 Well, actually, 735 00:36:13,170 --> 00:36:15,130 I think I look a little better in pants. 736 00:36:15,214 --> 00:36:17,434 Well, in that case, if you're ever in peoria, 737 00:36:17,508 --> 00:36:18,928 you just stop by my men's shop 738 00:36:19,010 --> 00:36:20,640 and I'll suit you up at half-price. 739 00:36:20,720 --> 00:36:22,100 Hey, that's a deal. 740 00:36:22,179 --> 00:36:25,599 Ha ha ha! Oh, captain, there he is. 741 00:36:25,683 --> 00:36:29,603 Captain, this is who I was telling you about. 742 00:36:29,687 --> 00:36:30,937 Oh, captain, right! 743 00:36:31,022 --> 00:36:33,522 You haven't met Mr. Fred janofsky. 744 00:36:33,608 --> 00:36:35,938 He is a great guy, and if you are ever in peoria, look him up. 745 00:36:36,027 --> 00:36:38,947 He'll give you a great deal on a suit, right, Mr. Janofsky? 746 00:36:39,030 --> 00:36:40,110 Mr. Janofsky? 747 00:36:42,491 --> 00:36:44,661 What does he mean, peo-- 748 00:36:44,744 --> 00:36:47,794 what is he talking about, Gabriel? 749 00:36:47,872 --> 00:36:50,252 He's talking about me, grace. 750 00:36:54,545 --> 00:36:55,915 I'm sorry. 751 00:37:09,894 --> 00:37:12,194 Did I do something wrong? 752 00:37:12,271 --> 00:37:15,111 [ Sighs ] No, gopher, I did. 753 00:37:15,191 --> 00:37:16,981 So... 754 00:37:17,068 --> 00:37:19,528 You're the angel. 755 00:37:22,740 --> 00:37:25,160 Not anymore, I'm not. 756 00:37:37,380 --> 00:37:39,510 Here we go, Mr. and Mrs. Finley. 757 00:37:39,590 --> 00:37:40,880 Oh! 758 00:37:40,967 --> 00:37:43,007 Candlelight dinner for two. 759 00:37:43,094 --> 00:37:45,854 Compliments of your friendly crew. 760 00:37:45,930 --> 00:37:48,350 Oh, Isaac, how nice! Thank you! 761 00:37:48,432 --> 00:37:49,432 Yeah, great! 762 00:37:49,517 --> 00:37:53,347 I didn't know they had room service in war zones. 763 00:37:53,437 --> 00:37:57,357 Please thank everybody in the crew for us, will you? 764 00:37:57,441 --> 00:37:58,901 I certainly will. 765 00:37:58,985 --> 00:38:02,735 Now all this infirmary needs is strolling violinists. 766 00:38:02,822 --> 00:38:05,622 Good night, and enjoy. 767 00:38:05,700 --> 00:38:07,030 Thank you. 768 00:38:07,118 --> 00:38:09,698 Now, that was very thoughtful of them. 769 00:38:09,787 --> 00:38:12,497 George! Look at this -- your favorite. 770 00:38:12,581 --> 00:38:15,421 Filet mignon and French fried onion rings. 771 00:38:15,501 --> 00:38:17,671 Yeah! Great! 772 00:38:17,753 --> 00:38:19,213 Bon appétit. 773 00:38:21,757 --> 00:38:22,837 Mngh. 774 00:38:25,636 --> 00:38:27,886 Mngh. 775 00:38:30,599 --> 00:38:32,139 Bring your plate over here. 776 00:38:37,940 --> 00:38:39,530 Thank you. 777 00:38:37,940 --> 00:38:39,530 Mmm. 778 00:38:48,326 --> 00:38:50,946 Oh. Thanks. 779 00:38:58,127 --> 00:38:59,497 There. 780 00:39:01,464 --> 00:39:03,514 Thank you very much. 781 00:39:01,464 --> 00:39:03,514 Mm-hmm. 782 00:39:07,053 --> 00:39:11,563 It's been a long time since we've had a candlelight dinner. 783 00:39:11,640 --> 00:39:15,390 We used to do it to celebrate something special. 784 00:39:15,478 --> 00:39:16,978 I know. 785 00:39:17,063 --> 00:39:19,943 We had a lot of special things to celebrate, too. 786 00:39:20,024 --> 00:39:23,114 Yeah. 787 00:39:23,194 --> 00:39:26,914 Too bad we didn't break an arm and a leg years ago. 788 00:39:26,989 --> 00:39:29,989 Our marriage might still be going strong. 789 00:39:34,830 --> 00:39:37,670 We hope you enjoyed your stay in acapulco. 790 00:39:37,750 --> 00:39:40,710 Our next stop is the port of Los Angeles. 791 00:39:56,102 --> 00:39:57,982 That won't solve anything. 792 00:39:58,062 --> 00:39:59,482 Go away! 793 00:39:59,563 --> 00:40:00,773 Grace! 794 00:40:00,856 --> 00:40:02,146 Grace, I can't let you do it. 795 00:40:02,233 --> 00:40:03,233 No! 796 00:40:03,317 --> 00:40:05,987 Look, I'm sorry if I hurt you or embarrassed you, 797 00:40:06,070 --> 00:40:07,990 but please give me a chance to explain. 798 00:40:08,072 --> 00:40:10,122 I've listened to you far too long already. 799 00:40:10,199 --> 00:40:11,659 Not as long as I've listened to you. 800 00:40:11,742 --> 00:40:13,872 [ Sighs ] 801 00:40:13,953 --> 00:40:17,003 You know, for years, you and I used to ride the same bus 802 00:40:17,081 --> 00:40:18,961 on the way to work every morning. 803 00:40:19,041 --> 00:40:20,041 Do you know that? 804 00:40:20,126 --> 00:40:21,706 You never noticed me, 805 00:40:21,794 --> 00:40:24,384 but I sat right behind you and your friend Ethel. 806 00:40:24,463 --> 00:40:26,883 Really used to make my mornings 807 00:40:26,966 --> 00:40:29,336 to hear you tell stories about your husband. 808 00:40:29,426 --> 00:40:30,676 You remember the time 809 00:40:30,761 --> 00:40:33,061 you put too much detergent in Roy's laundry 810 00:40:33,139 --> 00:40:34,969 and he got caught in the rain? 811 00:40:35,057 --> 00:40:38,687 You said that he -- that his clothes got so foamed up 812 00:40:38,769 --> 00:40:41,109 that he looked like a snowman. 813 00:40:45,109 --> 00:40:47,819 [ Chuckling ] Yes. 814 00:40:47,903 --> 00:40:50,533 Oh. 815 00:40:50,614 --> 00:40:54,664 So that's how you knew so much about Roy. 816 00:40:54,743 --> 00:40:57,713 And about a year ago, everything changed. 817 00:40:57,788 --> 00:41:01,168 All of a sudden you weren't laughing anymore. 818 00:41:01,250 --> 00:41:04,500 When you said that you were taking this cruise, 819 00:41:04,587 --> 00:41:07,457 I knew what you were planning to do. 820 00:41:07,548 --> 00:41:10,548 Well, I certainly didn't tell that to Ethel. 821 00:41:10,634 --> 00:41:14,394 No, not in so many words, maybe, but... 822 00:41:14,471 --> 00:41:16,771 You said you were gonna "sail the ship 823 00:41:16,849 --> 00:41:19,729 that carries the soul on its longest journey." 824 00:41:19,810 --> 00:41:22,770 Ethel didn't understand what that meant, but I did. 825 00:41:22,855 --> 00:41:24,475 It comes from a poem 826 00:41:24,565 --> 00:41:27,395 by d.H. Lawrence -- "the ship of death." 827 00:41:27,484 --> 00:41:30,454 I knew you weren't planning to come back. 828 00:41:30,529 --> 00:41:32,739 But, um, why this elaborate charade? 829 00:41:32,823 --> 00:41:34,123 I don't understand. 830 00:41:34,200 --> 00:41:37,240 I figured it would take something pretty drastic 831 00:41:37,328 --> 00:41:39,538 to get you interested in life again, 832 00:41:39,622 --> 00:41:44,422 so I, uh -- well, maybe I made the wrong choice, 833 00:41:44,501 --> 00:41:47,631 but, then again, I'm only human. 834 00:41:47,713 --> 00:41:52,383 No. If you went to all this trouble just for me, 835 00:41:52,468 --> 00:41:54,758 you really are an angel. 836 00:41:56,680 --> 00:41:59,020 Gabriel? 837 00:42:01,936 --> 00:42:03,976 Ahh, that was nice, wasn't it? 838 00:42:04,063 --> 00:42:05,023 Very. 839 00:42:05,105 --> 00:42:06,935 It's been a long time 840 00:42:07,024 --> 00:42:10,444 since we did anything nice for each other. 841 00:42:10,527 --> 00:42:13,567 Could you do something else nice for me? 842 00:42:13,656 --> 00:42:14,736 What? 843 00:42:14,823 --> 00:42:17,623 I got an itch in the middle of my back 844 00:42:17,701 --> 00:42:20,411 I won't be able to scratch for weeks. 845 00:42:20,496 --> 00:42:21,656 Allow me. 846 00:42:24,792 --> 00:42:26,342 Aahhh. 847 00:42:28,003 --> 00:42:30,593 Right here. 848 00:42:30,673 --> 00:42:32,093 Here? 849 00:42:32,174 --> 00:42:34,594 Yeah. Oh. 850 00:42:34,677 --> 00:42:37,347 Oh, you always were the best scratcher in town. 851 00:42:37,429 --> 00:42:39,099 Ahh. 852 00:42:39,181 --> 00:42:41,521 Enough? 853 00:42:41,600 --> 00:42:44,480 No. No. More, more, more. 854 00:42:47,064 --> 00:42:49,614 Uh...huh. 855 00:42:49,692 --> 00:42:54,742 Just like the old days. 856 00:42:54,822 --> 00:42:56,822 Yes... 857 00:42:56,907 --> 00:42:59,787 Isn't it? 858 00:43:01,745 --> 00:43:04,205 Is someone back there with you? 859 00:43:04,290 --> 00:43:05,670 I feel two hands. 860 00:43:10,129 --> 00:43:12,209 What's with the cast? 861 00:43:12,298 --> 00:43:14,048 I don't need it. 862 00:43:14,133 --> 00:43:17,433 I just thought that... 863 00:43:17,511 --> 00:43:20,351 Well, if we were together for a while, 864 00:43:20,431 --> 00:43:23,141 we might be able to work things out. 865 00:43:23,225 --> 00:43:25,015 I still love you, George, 866 00:43:25,102 --> 00:43:27,522 and I didn't want to give you up. 867 00:43:27,605 --> 00:43:32,025 Then...you never had a broken arm? 868 00:43:32,109 --> 00:43:34,699 No -- just a broken heart. 869 00:43:34,778 --> 00:43:38,068 I know just the guy who can mend it. 870 00:43:38,157 --> 00:43:39,657 Oh, George! 871 00:43:44,121 --> 00:43:45,711 [ Knock on door ] 872 00:43:45,789 --> 00:43:46,999 Yes, who is it? 873 00:43:47,082 --> 00:43:48,172 It's me. 874 00:43:48,250 --> 00:43:49,710 Oh! Miss Lopez. 875 00:43:55,924 --> 00:43:57,594 Good heavens. 876 00:43:57,676 --> 00:44:00,546 May I come in? 877 00:44:00,637 --> 00:44:04,847 You are surprised, yes? 878 00:44:04,933 --> 00:44:07,603 Should I explain, no? 879 00:44:07,686 --> 00:44:09,396 Please do. 880 00:44:09,480 --> 00:44:13,440 Okay. I am not really a tutor. 881 00:44:13,525 --> 00:44:17,525 I am really... What you say... 882 00:44:17,613 --> 00:44:20,243 An insignificant little singer. 883 00:44:20,324 --> 00:44:22,584 But if I told you the truth, 884 00:44:22,659 --> 00:44:25,699 you will not have hire me, will you? 885 00:44:25,788 --> 00:44:28,078 No. I'm sure I wouldn't have. 886 00:44:30,376 --> 00:44:31,876 I figured that. 887 00:44:31,960 --> 00:44:33,210 Miss Lopez, uh, 888 00:44:33,295 --> 00:44:35,045 I can't believe my eyes. 889 00:44:35,130 --> 00:44:36,720 I don't know what to say. 890 00:44:36,799 --> 00:44:42,049 I'll tell you what to say -- 891 00:44:42,137 --> 00:44:44,137 adiós. 892 00:44:48,519 --> 00:44:50,349 Uh, miss Lopez! 893 00:44:50,437 --> 00:44:53,017 Miss Lopez... 894 00:44:53,107 --> 00:44:55,107 April... 895 00:44:55,192 --> 00:44:56,442 Yes, Mr. jork? 896 00:44:56,527 --> 00:44:59,317 You're still tutoring me, aren't you? 897 00:44:59,405 --> 00:45:01,235 Your speech is over. 898 00:45:01,323 --> 00:45:04,623 You don't need me to "toot" you anymore. 899 00:45:04,701 --> 00:45:07,121 But there's another speech I want to give, 900 00:45:07,204 --> 00:45:09,624 and I don't know how to say it in Spanish. 901 00:45:09,706 --> 00:45:12,126 You sure speech a lot for a quiet man. 902 00:45:12,209 --> 00:45:13,999 Well, this is my last speech. 903 00:45:14,086 --> 00:45:17,126 I, uh, just want to learn how to say... 904 00:45:17,214 --> 00:45:19,384 "I love you very much... 905 00:45:21,552 --> 00:45:25,262 "...and I don't care if you sing or dance 906 00:45:25,347 --> 00:45:27,597 "or pilot jumbo jets. 907 00:45:27,683 --> 00:45:31,273 I just want to be with you -- always." 908 00:45:33,522 --> 00:45:37,032 Well, um, how do I say it? 909 00:45:38,402 --> 00:45:40,532 Very simple. 910 00:45:42,406 --> 00:45:44,526 Like this. 911 00:46:04,428 --> 00:46:07,008 Oh, bye-bye, Dr. Bricker, and thanks for everything. 912 00:46:07,097 --> 00:46:08,847 Just call me the miracle worker. 913 00:46:08,932 --> 00:46:11,142 See how quickly I healed your broken arm? 914 00:46:11,226 --> 00:46:13,556 Hey, Gwen and I are calling off the divorce! 915 00:46:13,645 --> 00:46:15,555 Just think how much money we'll save 916 00:46:15,647 --> 00:46:17,147 with no property settlement. 917 00:46:17,232 --> 00:46:19,032 One house, one set of furniture... 918 00:46:19,109 --> 00:46:20,569 One wheelchair. 919 00:46:20,652 --> 00:46:21,572 Bye. 920 00:46:21,653 --> 00:46:22,743 Bye-bye. 921 00:46:24,948 --> 00:46:25,868 Hi! 922 00:46:25,949 --> 00:46:26,869 Oh, Herman! Hi! 923 00:46:26,950 --> 00:46:29,500 Thank you for being so wonderfully understanding. 924 00:46:29,578 --> 00:46:30,828 Yeah, thanks, Herman. 925 00:46:30,913 --> 00:46:32,543 Oh, forget it. 926 00:46:32,623 --> 00:46:34,883 You two just have a wonderful, happy, healthy life. 927 00:46:34,958 --> 00:46:38,208 Ow! 928 00:46:38,295 --> 00:46:41,585 Herman, when we all get back to town, 929 00:46:41,673 --> 00:46:45,093 please...don't come and visit us. 930 00:46:45,177 --> 00:46:46,387 Bye-bye, Herman. 931 00:46:46,470 --> 00:46:48,060 Wait a minute, Gwen. Let me help. 932 00:46:48,138 --> 00:46:49,348 Take it easy. 933 00:46:49,431 --> 00:46:51,061 Herman, we don't need your help. 934 00:46:51,141 --> 00:46:52,021 Here we go. 935 00:46:51,141 --> 00:46:52,021 Watch it! Herman! 936 00:46:52,100 --> 00:46:53,060 There we go! 937 00:46:53,143 --> 00:46:54,063 [ Thud ] 938 00:46:54,144 --> 00:46:56,564 Ow-w! 939 00:46:56,647 --> 00:46:57,647 Bye-bye. 940 00:46:57,731 --> 00:46:58,771 Lovely couple. 941 00:46:58,857 --> 00:46:59,777 Yeah. 942 00:46:59,858 --> 00:47:01,738 Hey, Julie! Wish me luck. 943 00:47:01,818 --> 00:47:04,398 I am going with Mr. jork to Boston. 944 00:47:04,488 --> 00:47:06,028 Oh, that's fabulous! 945 00:47:06,114 --> 00:47:07,664 Hey, he's a big shot! 946 00:47:07,741 --> 00:47:10,291 He's a head "monster" at the boys' school. 947 00:47:10,369 --> 00:47:11,749 Headmaster. 948 00:47:11,828 --> 00:47:14,158 Oh, I was close. 949 00:47:14,248 --> 00:47:15,788 You're getting a wonderful girl there, Mr. York. 950 00:47:15,874 --> 00:47:17,584 Uh, jork -- 951 00:47:17,668 --> 00:47:19,798 it's beginning to sound more natural that way. 952 00:47:22,506 --> 00:47:23,966 Ha ha ha! 953 00:47:24,049 --> 00:47:27,389 Oh, captain, Vicki, oh, it was a lovely cruise. 954 00:47:27,469 --> 00:47:29,929 Well, I'm glad you enjoyed it. 955 00:47:30,013 --> 00:47:31,603 We certainly did. 956 00:47:31,682 --> 00:47:34,062 All's well that ends well. 957 00:47:34,142 --> 00:47:36,102 It's good to see you so happy, Mrs. Boswick. 958 00:47:36,186 --> 00:47:38,766 Oh, Vicki, i am so happy! 959 00:47:38,855 --> 00:47:40,435 Well, all I can say is 960 00:47:40,524 --> 00:47:43,574 i think you two really are a match made in heaven. 961 00:47:43,652 --> 00:47:46,242 Oh, captain! Goodbye! 962 00:47:49,700 --> 00:47:51,580 Are you ready for that? 963 00:47:51,660 --> 00:47:55,210 He actually had her believing that he was an angel. 964 00:47:55,289 --> 00:47:57,499 Ha ha ha ha ha! 965 00:47:57,549 --> 00:48:02,099 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.