All language subtitles for The Love Boat s05e07 The Lady from Laramie.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:04,801 [Theme music] 2 00:00:11,428 --> 00:00:11,468 Theme song: Love. 3 00:00:14,681 --> 00:00:19,771 Exciting and new. 4 00:00:19,853 --> 00:00:23,363 Come aboard. 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,280 We're expecting you. 6 00:00:27,360 --> 00:00:28,360 And love. 7 00:00:31,531 --> 00:00:35,791 Life's sweetest reward. 8 00:00:35,869 --> 00:00:39,289 Let it float. 9 00:00:39,372 --> 00:00:43,632 It floats back to you. 10 00:00:43,710 --> 00:00:47,130 The love boat. 11 00:00:47,213 --> 00:00:51,683 Soon we'll be making another run. 12 00:00:51,760 --> 00:00:58,680 The love boat promises something for everyone. 13 00:00:58,767 --> 00:01:02,057 Set a course for adventure. 14 00:01:02,145 --> 00:01:04,515 Your mind on a new romance. 15 00:01:08,693 --> 00:01:13,453 And love won't hurt anymore. 16 00:01:16,576 --> 00:01:23,956 It's an open smile on a friendly shore. 17 00:01:24,042 --> 00:01:25,002 It's love! 18 00:01:28,963 --> 00:01:29,923 Welcome aboard. 19 00:01:30,006 --> 00:01:30,966 It's love. 20 00:02:00,328 --> 00:02:01,368 - Hello. - Hello. 21 00:02:01,454 --> 00:02:01,874 We're the garfields. 22 00:02:01,955 --> 00:02:02,655 Julian and Kate. 23 00:02:02,747 --> 00:02:04,867 Ah, welcome aboard. 24 00:02:04,958 --> 00:02:06,378 Oh-- oh, hey. 25 00:02:06,459 --> 00:02:08,209 A special welcome aboard. 26 00:02:08,294 --> 00:02:09,964 You two are in the honeymoon suite. 27 00:02:10,046 --> 00:02:10,916 That's just-- 28 00:02:11,005 --> 00:02:14,585 portside, mid-ship, promenade cabin 350. 29 00:02:14,676 --> 00:02:15,886 Formerly suite royale. 30 00:02:15,969 --> 00:02:17,509 Took the words right out of my mouth. 31 00:02:17,595 --> 00:02:19,845 And if you're expecting any guests for a bon voyage party, 32 00:02:19,931 --> 00:02:21,851 I'll send 'em right down. 33 00:02:21,933 --> 00:02:23,393 We won't be having any guests. 34 00:02:23,476 --> 00:02:25,056 No. 35 00:02:25,144 --> 00:02:25,904 Only ghosts. 36 00:02:29,858 --> 00:02:31,228 Ghosts? 37 00:02:31,317 --> 00:02:34,567 Fedalio, make sure we get a good table for dinner. 38 00:02:34,654 --> 00:02:36,574 Of course, my dear. 39 00:02:36,656 --> 00:02:37,406 Fedalio! 40 00:02:40,243 --> 00:02:41,123 How do you do it? 41 00:02:41,202 --> 00:02:42,832 Every time you come aboard with a woman, 42 00:02:42,912 --> 00:02:44,002 she's more beautiful than the one before. 43 00:02:44,080 --> 00:02:46,880 Ah, unfortunately, [Non-English],, 44 00:02:46,958 --> 00:02:49,748 they are not all so beautiful. 45 00:02:49,836 --> 00:02:51,746 But as you know, since I have no wealth, 46 00:02:51,838 --> 00:02:53,338 I must go with the ladies who do. 47 00:02:53,423 --> 00:02:54,883 Ah, but we shall talk later. 48 00:02:54,966 --> 00:02:57,176 I must give my regards El bon capitan. 49 00:02:57,260 --> 00:02:57,930 Ta ta. 50 00:02:58,011 --> 00:03:00,431 Ta ta. 51 00:03:00,513 --> 00:03:02,523 I'm sure you'll enjoy that. 52 00:03:02,599 --> 00:03:04,889 [Non-English speech] 53 00:03:04,976 --> 00:03:05,766 So nice to see you again. 54 00:03:05,852 --> 00:03:06,852 [Non-English speech] 55 00:03:06,936 --> 00:03:09,766 Senor cevini, miss Crawford. 56 00:03:09,856 --> 00:03:11,266 [Non-English speech] 57 00:03:11,357 --> 00:03:13,737 I'm looking forward to the voyage, captain. 58 00:03:13,818 --> 00:03:14,278 Good. 59 00:03:14,360 --> 00:03:15,490 [Non-English speech] 60 00:03:16,487 --> 00:03:16,737 I'll see you later. 61 00:03:16,821 --> 00:03:18,161 Ciao. 62 00:03:18,239 --> 00:03:20,279 Ciao. 63 00:03:20,366 --> 00:03:23,236 My, he sure does talk pretty. 64 00:03:23,328 --> 00:03:25,118 Italian is a beautiful language. 65 00:03:25,204 --> 00:03:26,464 Boy, if I could speak some of that, 66 00:03:26,539 --> 00:03:30,289 it'd sure make the folks in laramie sit up and take notice. 67 00:03:30,376 --> 00:03:31,376 I'm going to have to look that fellow up. 68 00:03:41,054 --> 00:03:41,684 Hello. 69 00:03:41,763 --> 00:03:42,723 May I help you? 70 00:03:42,805 --> 00:03:43,845 Yes. 71 00:03:43,932 --> 00:03:44,932 I was wondering if my dad's checked in? 72 00:03:45,016 --> 00:03:46,636 Mr. Martin Andrews. 73 00:03:46,726 --> 00:03:47,516 Oh, you must be Todd. 74 00:03:47,602 --> 00:03:49,272 I have a message for you. 75 00:03:49,354 --> 00:03:50,364 He'll be here, won't I? 76 00:03:50,438 --> 00:03:51,978 He said some urgent business came up, 77 00:03:52,065 --> 00:03:54,525 but he's going to fly down, meet the ship in puerto vallarta, 78 00:03:54,609 --> 00:03:56,149 and he'll be with you on the trip back. 79 00:03:56,235 --> 00:03:57,985 Oh, but don't worry about being alone. 80 00:03:58,071 --> 00:04:00,821 We'll do everything we can to make it a fun cruise for you. 81 00:04:00,907 --> 00:04:02,077 Who's worried? 82 00:04:02,158 --> 00:04:03,988 I've traveled all over the world alone. 83 00:04:04,077 --> 00:04:04,537 I even went to China last year. 84 00:04:04,619 --> 00:04:06,329 China? 85 00:04:06,412 --> 00:04:07,002 Wow. 86 00:04:07,080 --> 00:04:08,000 I'd love to hear about that. 87 00:04:08,081 --> 00:04:08,671 Ok. 88 00:04:08,748 --> 00:04:09,288 If I find the spare time. 89 00:04:12,919 --> 00:04:15,089 But it looks like I'll be real busy. 90 00:04:15,171 --> 00:04:16,011 See ya. 91 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Bye. 92 00:04:18,383 --> 00:04:19,383 He's cute, isn't he? 93 00:04:19,467 --> 00:04:20,297 Yeah. 94 00:04:20,385 --> 00:04:22,345 Too bad you're not a few years older. 95 00:04:22,428 --> 00:04:23,178 Hey, yeah. 96 00:04:23,262 --> 00:04:24,562 Thanks for the great idea! 97 00:04:24,639 --> 00:04:26,929 [Horn] 98 00:04:46,661 --> 00:04:47,621 I'm sorry you're not feeling too well. 99 00:04:47,704 --> 00:04:49,334 I'm not. 100 00:04:49,414 --> 00:04:50,294 This is a nice spot. 101 00:04:50,373 --> 00:04:54,293 And this will protect you from the sun. 102 00:04:54,377 --> 00:04:55,627 Hi there. 103 00:04:55,712 --> 00:04:57,762 Senorina? 104 00:04:57,839 --> 00:04:59,669 You're Italian, aren't ya? 105 00:04:59,757 --> 00:05:01,257 Yes. 106 00:05:01,342 --> 00:05:02,052 Oh, remember? 107 00:05:02,135 --> 00:05:02,715 We met. 108 00:05:02,802 --> 00:05:04,102 Uh, Libby Crawford. 109 00:05:04,178 --> 00:05:05,178 Good to see you. 110 00:05:05,263 --> 00:05:06,353 I'm from laramie. 111 00:05:06,431 --> 00:05:07,271 That's in Wyoming. 112 00:05:07,348 --> 00:05:08,428 Usa. 113 00:05:08,516 --> 00:05:10,766 I moved there after my husband died. 114 00:05:10,852 --> 00:05:12,652 Originally from horse creek. 115 00:05:12,729 --> 00:05:14,269 Charming. 116 00:05:14,355 --> 00:05:15,855 Perhaps we can find a quieter place, don't you think? 117 00:05:15,940 --> 00:05:17,730 Excuse me. 118 00:05:17,817 --> 00:05:22,027 Any chance you might be able to give me some Italian lessons? 119 00:05:22,113 --> 00:05:24,203 I'm planning on traveling some, and I'd sure like to be 120 00:05:24,282 --> 00:05:26,242 able to speak a foreign lingo. 121 00:05:26,325 --> 00:05:30,655 Well-- hope you feel better soon. 122 00:05:30,747 --> 00:05:33,577 Let me know if there's anything I can do. 123 00:05:33,666 --> 00:05:34,916 Think it over about the lessons. 124 00:05:35,001 --> 00:05:35,501 I will. 125 00:05:35,585 --> 00:05:37,955 I'd sure appreciate it. 126 00:05:38,046 --> 00:05:40,086 Bye. 127 00:05:40,173 --> 00:05:42,803 Another one of your conquests, fidelio? 128 00:05:42,884 --> 00:05:44,684 [Non-English speech] 129 00:05:44,761 --> 00:05:47,561 If so, my pet, naturally I would have 130 00:05:47,638 --> 00:05:49,638 to terminate our arrangement. 131 00:05:49,724 --> 00:05:50,734 You must be kidding. 132 00:05:50,808 --> 00:05:52,388 That woman is impossible. 133 00:05:52,477 --> 00:05:55,227 Better see me to my cabin. 134 00:05:55,313 --> 00:05:56,983 I'm getting a dreadful headache. 135 00:06:00,443 --> 00:06:05,663 So am I. 136 00:06:05,740 --> 00:06:07,580 Ok. 137 00:06:07,658 --> 00:06:09,448 According to this letter you received, 138 00:06:09,535 --> 00:06:12,615 the first bride who honeymooned in this cabin later drowned. 139 00:06:12,705 --> 00:06:14,955 And supposedly she comes back here every anniversary, 140 00:06:15,041 --> 00:06:17,841 seeking her lost love. 141 00:06:17,919 --> 00:06:19,749 Poor thing. 142 00:06:19,837 --> 00:06:21,877 Along with her sex education classes, 143 00:06:21,964 --> 00:06:23,344 she should have taken swimming. 144 00:06:23,424 --> 00:06:24,304 Maybe she does reappear? 145 00:06:24,383 --> 00:06:27,433 Stranger things than that have happened. 146 00:06:27,512 --> 00:06:30,142 Not in my carpool. 147 00:06:30,223 --> 00:06:30,973 Julian, how can you believe this letter? 148 00:06:31,057 --> 00:06:33,597 It isn't even signed. 149 00:06:33,684 --> 00:06:35,064 What's so strange about that? 150 00:06:35,144 --> 00:06:37,314 People who write letters about ghosts-- 151 00:06:37,396 --> 00:06:39,016 they just don't sign their name. 152 00:06:39,107 --> 00:06:42,817 They don't want other people to think that they're wackos. 153 00:06:42,902 --> 00:06:47,372 Psychic research like mine never gets any respect. 154 00:06:47,448 --> 00:06:51,288 Well, I just hope that nobody's putting you on. 155 00:06:51,369 --> 00:06:53,119 Anyway, I'm glad this lady is only supposed 156 00:06:53,204 --> 00:06:55,414 to reappear to couples. 157 00:06:55,498 --> 00:07:00,548 At least I got to come along this time. 158 00:07:00,628 --> 00:07:02,378 Oh, Julian. 159 00:07:02,463 --> 00:07:05,173 I just don't want you to be disappointed. 160 00:07:05,258 --> 00:07:06,468 You know, on all the previous cruises, 161 00:07:06,551 --> 00:07:10,431 nobody has ever reported they've seen a ghost. 162 00:07:10,513 --> 00:07:11,763 Those are honeymoon couples. 163 00:07:11,848 --> 00:07:12,768 They don't observe anything. 164 00:07:12,849 --> 00:07:14,679 They have other things on their mind. 165 00:07:14,767 --> 00:07:16,267 [Knocking] 166 00:07:17,436 --> 00:07:18,686 - Hi. - Hi. 167 00:07:18,771 --> 00:07:19,731 Ah, Dr. Garfield. 168 00:07:19,814 --> 00:07:21,154 Listen, I'm sorry, but it's going 169 00:07:21,232 --> 00:07:22,282 to take me a little bit more time 170 00:07:22,358 --> 00:07:23,358 to dig up that list you wanted. 171 00:07:23,442 --> 00:07:25,072 To know, the first passengers in the cabin? 172 00:07:25,153 --> 00:07:26,243 Oh, good. 173 00:07:26,320 --> 00:07:27,360 Then we'll have a chance to go up on deck 174 00:07:27,446 --> 00:07:29,116 and catch the action. 175 00:07:29,198 --> 00:07:31,328 I mean, if the phantom bride is going to appear, 176 00:07:31,409 --> 00:07:33,079 she won't appear before midnight, will she? 177 00:07:33,161 --> 00:07:33,911 What's this? 178 00:07:37,081 --> 00:07:37,921 It's a bridal veil. 179 00:07:37,999 --> 00:07:38,999 That's a bridal veil. 180 00:07:39,083 --> 00:07:41,213 Oh, doc, steady. 181 00:07:41,294 --> 00:07:43,054 That probably belongs to the lady who was here last week. 182 00:07:43,129 --> 00:07:44,009 Oh, no. No. 183 00:07:44,088 --> 00:07:45,718 This is old. 184 00:07:45,798 --> 00:07:47,128 And it's yellow. 185 00:07:47,216 --> 00:07:48,886 That's probably the salt air. 186 00:07:48,968 --> 00:07:51,138 I'm going to hand it in to lost and found. 187 00:07:51,220 --> 00:07:52,890 Well, I'm going down to the ship's library, 188 00:07:52,972 --> 00:07:55,062 and see if there's anymore information. 189 00:07:55,141 --> 00:07:56,231 Well, don't be too long, darling. 190 00:07:56,309 --> 00:07:58,979 I'll get some towels and meet you by the pool, ok? 191 00:07:59,061 --> 00:07:59,401 I'll take that if you like. 192 00:07:59,478 --> 00:08:01,478 Thank you. 193 00:08:01,564 --> 00:08:04,284 Why does he want to know who the first honeymoon couple was? 194 00:08:04,358 --> 00:08:07,238 Well, it seems that the bride drowned. 195 00:08:07,320 --> 00:08:10,240 And the story is that her spirit is still 196 00:08:10,323 --> 00:08:10,703 somewhere here in this cabin. 197 00:08:26,005 --> 00:08:27,045 Hi. 198 00:08:27,131 --> 00:08:28,721 I'm Vicki stubing, remember? 199 00:08:28,799 --> 00:08:29,929 We were going to discuss China. 200 00:08:30,009 --> 00:08:32,969 Oh, yeah. 201 00:08:33,054 --> 00:08:34,764 You look different. 202 00:08:34,847 --> 00:08:36,347 I was wearing a uniform before. 203 00:08:36,432 --> 00:08:37,982 It makes me look like a kid. 204 00:08:38,059 --> 00:08:39,599 So why do you wear it? 205 00:08:39,685 --> 00:08:40,805 It's a regulation. 206 00:08:40,895 --> 00:08:43,265 And since my father is the captain, and since jobs are 207 00:08:43,356 --> 00:08:45,016 getting kind of scarce for a-- 208 00:08:45,107 --> 00:08:47,937 a 17-year-old girl. 209 00:08:48,027 --> 00:08:50,487 Your father is the captain? 210 00:08:50,571 --> 00:08:51,951 That must be a drag, having him around watching you 211 00:08:52,031 --> 00:08:53,741 all the time. 212 00:08:53,824 --> 00:08:54,624 It's no problem. 213 00:08:54,700 --> 00:08:56,120 I get to do whatever I want. 214 00:08:56,202 --> 00:08:58,332 Yeah? 215 00:08:58,412 --> 00:08:59,792 Well then, let's find some comfortable chairs, 216 00:08:59,872 --> 00:09:00,872 and I'll tell you all about China. 217 00:09:06,671 --> 00:09:08,421 Just use the medication you brought with you. 218 00:09:08,506 --> 00:09:11,006 It should be as effective as anything I could prescribe. 219 00:09:11,092 --> 00:09:12,762 Perhaps the migraine will pass quickly, 220 00:09:12,843 --> 00:09:13,803 and we may enjoy dinner together. 221 00:09:13,886 --> 00:09:16,096 [Knocking] 222 00:09:19,392 --> 00:09:20,482 Yes? 223 00:09:20,559 --> 00:09:22,059 How is she feeling? 224 00:09:22,144 --> 00:09:23,404 Satisfactory, thank you. 225 00:09:23,479 --> 00:09:25,479 But if you would pardon, the doctor is here. 226 00:09:25,564 --> 00:09:27,404 Who is that, fidelio? 227 00:09:27,483 --> 00:09:27,903 Uh, the lady from-- 228 00:09:27,984 --> 00:09:29,654 horse creek. 229 00:09:29,735 --> 00:09:31,065 Horse creek. 230 00:09:31,153 --> 00:09:33,453 Oh. 231 00:09:33,531 --> 00:09:33,571 Have her come in. 232 00:09:37,493 --> 00:09:40,043 I'm sorry you're under the weather. 233 00:09:40,121 --> 00:09:41,871 Thank you. 234 00:09:41,956 --> 00:09:44,666 You asked before if there was something you might do. 235 00:09:44,750 --> 00:09:47,000 I wonder, would you mind having dinner 236 00:09:47,086 --> 00:09:48,246 this evening with senor cevini? 237 00:09:48,337 --> 00:09:51,297 He's looked forward so much to this occasion, and I can't. 238 00:09:51,382 --> 00:09:55,512 So would you keep him company? 239 00:09:55,594 --> 00:09:57,514 Well, I suppose. 240 00:09:57,596 --> 00:09:59,016 I know he'd be delighted. 241 00:09:59,098 --> 00:10:01,678 Swell. 242 00:10:01,767 --> 00:10:03,517 See you in the dining room. 243 00:10:03,602 --> 00:10:06,272 I hope you're feeling perky right soon. 244 00:10:10,818 --> 00:10:11,568 Why? 245 00:10:11,652 --> 00:10:13,742 Self-protection. 246 00:10:13,821 --> 00:10:17,531 Because of my malaise, you will be left alone. 247 00:10:17,616 --> 00:10:19,616 And knowing you as I do, my pet, you 248 00:10:19,702 --> 00:10:21,332 will be seeking out other companions. 249 00:10:21,412 --> 00:10:24,872 So I have provided one for you. 250 00:10:24,957 --> 00:10:28,337 And knowing you're with the lady from horse creek, 251 00:10:28,419 --> 00:10:31,549 I shall have no cause to worry. 252 00:10:31,630 --> 00:10:32,800 That's my fate. 253 00:10:32,882 --> 00:10:34,472 Condemned to dine with a savage. 254 00:10:42,975 --> 00:10:44,225 Well, this is nice and relaxing, isn't it? 255 00:10:44,310 --> 00:10:46,520 Dr. Garfield? 256 00:10:46,604 --> 00:10:49,074 I found this guest book that all the passengers 257 00:10:49,148 --> 00:10:52,068 on the first cruise signed 10 years ago. 258 00:10:52,151 --> 00:10:53,401 Now, here we are. 259 00:10:53,486 --> 00:10:56,026 Honeymoon suite, r&j Franklin. 260 00:10:56,113 --> 00:10:57,283 Here you go. 261 00:10:57,365 --> 00:10:59,615 For the handsome groom, and the blushing bride. 262 00:10:59,700 --> 00:11:00,580 Oh, that's sweet. 263 00:11:00,659 --> 00:11:01,789 Thank you, darling. 264 00:11:01,869 --> 00:11:04,369 Well, I didn't order it. 265 00:11:04,455 --> 00:11:06,915 Well, must be some mistake. 266 00:11:06,999 --> 00:11:08,579 To Jim, from Ramona. 267 00:11:08,668 --> 00:11:09,918 Yours eternally. 268 00:11:10,002 --> 00:11:10,922 Oh, well. 269 00:11:11,003 --> 00:11:12,133 It's obviously for someone else. 270 00:11:12,213 --> 00:11:13,343 Wait a minute. 271 00:11:13,422 --> 00:11:15,172 R&j Franklin. 272 00:11:15,257 --> 00:11:17,007 Ramona and Jim. 273 00:11:19,261 --> 00:11:22,011 Is anything wrong? 274 00:11:22,098 --> 00:11:24,598 That order was placed 10 years ago. 275 00:11:24,683 --> 00:11:25,353 Wait a minute. 276 00:11:25,434 --> 00:11:27,404 I'm not that slow. 277 00:11:27,478 --> 00:11:28,598 Oh, Julian. 278 00:11:28,687 --> 00:11:31,607 It's probably one of your cronies from the psychic club 279 00:11:31,690 --> 00:11:33,360 playing a joke. 280 00:11:33,442 --> 00:11:34,652 Something is very strange here. 281 00:11:34,735 --> 00:11:35,815 Where did you get that note? 282 00:11:35,903 --> 00:11:37,033 It was left on the bar. 283 00:11:37,113 --> 00:11:38,413 And then a lady called on the phone, 284 00:11:38,489 --> 00:11:38,909 and said to deliver it with some champagne. 285 00:11:38,989 --> 00:11:41,079 Yeah? 286 00:11:41,158 --> 00:11:43,288 The reason I remember is because she asked for Ramon. 287 00:11:43,369 --> 00:11:44,249 Now, he doesn't work here anymore. 288 00:11:44,328 --> 00:11:45,578 That's the old bartender. 289 00:11:45,663 --> 00:11:46,003 He hasn't been here for years. - Ramon, huh? 290 00:11:46,080 --> 00:11:48,120 Yeah. 291 00:11:48,207 --> 00:11:49,167 He might have been the first bartender on the ship. 292 00:11:49,250 --> 00:11:50,920 The one she knew 10 years ago. 293 00:11:51,001 --> 00:11:53,461 What's going on? 294 00:11:53,546 --> 00:11:55,456 Look at this. 295 00:11:55,548 --> 00:11:57,298 This is the note you delivered from the bride. 296 00:11:57,383 --> 00:11:58,223 Mhm. 297 00:11:58,300 --> 00:11:59,840 This is the old signature. 298 00:11:59,927 --> 00:12:01,047 The handwriting matches. 299 00:12:01,137 --> 00:12:03,717 Mm-mm. 300 00:12:03,806 --> 00:12:06,476 The phantom bride is here, Isaac. 301 00:12:06,559 --> 00:12:07,519 On the ship. 302 00:12:19,029 --> 00:12:20,359 [Knocking] 303 00:12:25,953 --> 00:12:26,833 Hi. 304 00:12:26,912 --> 00:12:27,752 Ready for dinner? 305 00:12:27,830 --> 00:12:29,540 Oh, I meant to tell you-- 306 00:12:29,623 --> 00:12:31,833 I'm going to have dinner with Todd and some of the others. 307 00:12:31,917 --> 00:12:33,037 Todd? 308 00:12:33,127 --> 00:12:33,877 And then after that, we're going to go to the disco. 309 00:12:33,961 --> 00:12:35,131 But I'll see you at breakfast, ok? 310 00:12:35,212 --> 00:12:37,012 This, uh-- 311 00:12:37,089 --> 00:12:39,379 Todd. 312 00:12:39,467 --> 00:12:40,337 How old is he? 313 00:12:40,426 --> 00:12:42,676 I guess he's about 18. 314 00:12:42,761 --> 00:12:43,431 Oh. 315 00:12:43,512 --> 00:12:44,722 About 18? 316 00:12:44,805 --> 00:12:48,765 And may I remind you that you are about 14? 317 00:12:48,851 --> 00:12:52,021 But dad, there aren't any other 14-year-olds aboard. 318 00:12:52,104 --> 00:12:54,574 And besides, most girls go out with guys a little older, 319 00:12:54,648 --> 00:12:55,568 anyway. - Mm. 320 00:12:55,649 --> 00:12:57,279 You were older than mom, weren't you? 321 00:12:57,359 --> 00:12:58,109 Yes, but that has nothing-- 322 00:12:58,194 --> 00:12:59,534 I'll be right here on the ship. 323 00:12:59,612 --> 00:13:00,612 The whole time. 324 00:13:00,696 --> 00:13:02,316 And there'll be a whole bunch of us. 325 00:13:02,406 --> 00:13:03,236 I just don't want you getting in over your head. 326 00:13:03,324 --> 00:13:05,454 Well, I won't. 327 00:13:05,534 --> 00:13:07,504 Todd's a very nice person. 328 00:13:07,578 --> 00:13:08,948 And he's been to China, and everything. 329 00:13:09,038 --> 00:13:10,868 Oh. 330 00:13:10,956 --> 00:13:12,876 Well, I suppose that makes him all right. 331 00:13:12,958 --> 00:13:16,378 Remember, you still have your regular curfew. 332 00:13:16,462 --> 00:13:18,172 Then it's ok? 333 00:13:18,255 --> 00:13:20,215 On three conditions. 334 00:13:20,299 --> 00:13:23,929 You take off half that paint, some of that hardware, 335 00:13:24,011 --> 00:13:24,261 and have a great time. 336 00:13:24,345 --> 00:13:25,885 Deal. 337 00:13:25,971 --> 00:13:27,811 Thank you. 338 00:13:27,890 --> 00:13:28,890 And I promise, there won't be any problems. 339 00:13:35,147 --> 00:13:36,977 Hey. 340 00:13:37,066 --> 00:13:37,936 Hey, doc. 341 00:13:38,025 --> 00:13:38,725 Libby. 342 00:13:38,817 --> 00:13:40,317 Hi. 343 00:13:40,402 --> 00:13:43,412 Seems like that old love boat magic is working. 344 00:13:43,489 --> 00:13:45,619 Leastwise on me. 345 00:13:45,699 --> 00:13:46,579 Look, Libby, there's something I think you ought 346 00:13:46,659 --> 00:13:49,749 to understand about fidelio. 347 00:13:49,828 --> 00:13:53,578 You see, he goes only with ladies who-- 348 00:13:53,666 --> 00:13:57,126 well, let me put it this way. 349 00:13:57,211 --> 00:13:58,961 He's not really available. 350 00:13:59,046 --> 00:14:03,586 You mean because of his being here with miss singleton? 351 00:14:03,676 --> 00:14:05,586 They can't be that close, or why would she tell 352 00:14:05,678 --> 00:14:07,758 him to have dinner with me? 353 00:14:07,846 --> 00:14:10,176 So I'd say it looks like old horse 354 00:14:10,266 --> 00:14:11,846 creek Libby has a clear track. 355 00:14:22,528 --> 00:14:26,198 Is there actually is such a place as your horse creek? 356 00:14:26,282 --> 00:14:30,122 Oh, people always laugh when I say it, but it's real. 357 00:14:30,202 --> 00:14:31,412 And very special. 358 00:14:31,495 --> 00:14:35,705 It's way up in the back country, where the melting snows trickle 359 00:14:35,791 --> 00:14:39,091 into the running trout streams, and the hills are covered 360 00:14:39,169 --> 00:14:40,959 with birch and cottonwood. 361 00:14:41,046 --> 00:14:42,966 And the fields are full of color, 362 00:14:43,048 --> 00:14:46,258 with columbine and Indian paint brush. 363 00:14:46,343 --> 00:14:48,553 And the air is so clear and sparkling that every breath 364 00:14:48,637 --> 00:14:51,597 is better than the one before. 365 00:14:51,682 --> 00:14:52,222 [Non-English speech] 366 00:14:52,308 --> 00:14:53,928 Oh. 367 00:14:54,018 --> 00:14:56,058 Oh, oh, you just reminded me. 368 00:14:56,145 --> 00:14:58,105 Julian found me this Italian book, 369 00:14:58,188 --> 00:15:00,648 and I looked up something I wanted to say to you. 370 00:15:00,733 --> 00:15:01,403 Ah. 371 00:15:01,483 --> 00:15:03,323 Oh, yeah, here it is, fidelio. 372 00:15:06,405 --> 00:15:08,065 [Non-English]. 373 00:15:16,790 --> 00:15:20,500 [Non-English speech] 374 00:15:20,586 --> 00:15:23,336 Delighted to meet you. 375 00:15:23,422 --> 00:15:26,012 And may I say, [non-English]. 376 00:15:26,091 --> 00:15:27,971 Which in American, means "likewise, toots." 377 00:15:43,150 --> 00:15:43,900 I supose so. 378 00:15:43,984 --> 00:15:45,114 Dr. Garfield? 379 00:15:45,194 --> 00:15:46,364 Excuse me, there's a ship to shore phone call for you. 380 00:15:46,445 --> 00:15:50,195 Oh, excuse me. 381 00:15:50,282 --> 00:15:52,032 While he's gone, Isaac, why don't you make 382 00:15:52,117 --> 00:15:55,197 us a couple of Ramon specials? 383 00:15:55,287 --> 00:15:57,247 Ramon specials? 384 00:15:57,331 --> 00:16:00,251 How did you know he used to be a bartender here? 385 00:16:00,334 --> 00:16:01,174 Well, I didn't. I mean-- 386 00:16:01,251 --> 00:16:03,051 and if you'll forgive me, your voice 387 00:16:03,128 --> 00:16:05,298 sounds a lot like the lady that called 388 00:16:05,381 --> 00:16:07,511 and ordered the champagne. 389 00:16:07,591 --> 00:16:10,591 Isaac, please don't say anything about it. 390 00:16:10,678 --> 00:16:13,718 You see, my husband has been so preoccupied with his research 391 00:16:13,806 --> 00:16:15,556 that I never see him. 392 00:16:15,641 --> 00:16:17,101 And so I thought a nice, long vacation 393 00:16:17,184 --> 00:16:21,404 would give us a chance to get to know each other again. 394 00:16:21,480 --> 00:16:23,190 So you're the one who wrote the card? 395 00:16:23,273 --> 00:16:24,233 Oh, no. No. 396 00:16:24,316 --> 00:16:27,356 No, that was really written by the Franklins. 397 00:16:27,444 --> 00:16:28,454 My aunt and uncle. 398 00:16:28,529 --> 00:16:29,569 And they really were the first honeymooners aboard, 399 00:16:29,655 --> 00:16:31,735 and they did know Ramon. 400 00:16:31,824 --> 00:16:34,084 That's what gave me the idea. 401 00:16:34,159 --> 00:16:36,659 And then I invented that weird story 402 00:16:36,745 --> 00:16:39,785 just to keep Julian happy. 403 00:16:39,873 --> 00:16:41,253 Well, it certainly seems to be working. 404 00:16:41,333 --> 00:16:44,923 I know you got gopher looking over his shoulder. 405 00:16:45,003 --> 00:16:48,013 Well, he won't have anything else to worry about. 406 00:16:48,090 --> 00:16:50,930 And now my dear, darling, ghost happy husband and I 407 00:16:51,009 --> 00:16:53,299 can have a nice, long cruise. 408 00:16:53,387 --> 00:16:55,927 Which is desperately important to both of us. 409 00:16:56,014 --> 00:16:57,604 That was Dr. Patterson. 410 00:16:57,683 --> 00:17:00,103 He's got permission to go into a pharaoh's tomb. 411 00:17:00,185 --> 00:17:02,475 I'm going to get off the ship tomorrow in puerto vallarta, 412 00:17:02,563 --> 00:17:04,903 and fly to Cairo, and join him. 413 00:17:04,982 --> 00:17:06,902 But what about the phantom bride? 414 00:17:06,984 --> 00:17:09,904 Well, as you say, there was probably nothing to that story. 415 00:17:09,987 --> 00:17:11,197 Look, I'd better get back on the phone 416 00:17:11,280 --> 00:17:16,450 and start making some calls about airline connections. 417 00:17:16,535 --> 00:17:18,405 Well, you gave it a good try. 418 00:17:18,495 --> 00:17:20,615 I guess there's nothing more you can do. 419 00:17:20,706 --> 00:17:23,126 Wrong. 420 00:17:23,208 --> 00:17:27,088 Somehow, at midnight tonight, that bride is going to appear. 421 00:17:35,095 --> 00:17:37,385 [Music playing] 422 00:17:45,898 --> 00:17:47,398 You haven't been dancing. 423 00:17:47,483 --> 00:17:48,573 You getting tired? 424 00:17:48,650 --> 00:17:49,820 No. 425 00:17:49,902 --> 00:17:51,322 I like to sit down and watch once in a while. 426 00:17:51,403 --> 00:17:53,863 It's a great way to pick up the new steps. 427 00:17:53,947 --> 00:17:54,987 I suppose living on a cruise ship, 428 00:17:55,073 --> 00:17:58,163 life is just one party after the other. 429 00:17:58,243 --> 00:17:58,833 That's right. 430 00:17:58,911 --> 00:18:00,291 It's a terrible drag. 431 00:18:00,370 --> 00:18:05,040 A party every night, a new man in my life every week. 432 00:18:05,125 --> 00:18:06,835 Don't I wish? 433 00:18:06,919 --> 00:18:08,839 Not all play time, huh? 434 00:18:08,921 --> 00:18:09,761 No. 435 00:18:09,838 --> 00:18:11,128 In fact, it's not very often that I 436 00:18:11,215 --> 00:18:13,215 get to meet someone like Todd. 437 00:18:13,300 --> 00:18:15,890 You know, my own age. 438 00:18:15,969 --> 00:18:17,349 He seems like a nice kid. 439 00:18:17,429 --> 00:18:18,639 Kid? 440 00:18:18,722 --> 00:18:20,522 He's 18, and he's traveled all over the world. 441 00:18:20,599 --> 00:18:22,809 So he says. 442 00:18:22,893 --> 00:18:23,733 Endlessly. 443 00:18:32,319 --> 00:18:33,149 Great party. 444 00:18:33,237 --> 00:18:33,857 Yeah. 445 00:18:33,946 --> 00:18:34,776 Well, you must be excited. 446 00:18:34,863 --> 00:18:36,203 You're going to meet your dad tomorrow 447 00:18:36,281 --> 00:18:36,781 morning in puerto vallarta. 448 00:18:36,865 --> 00:18:38,775 Oh, didn't I tell you? 449 00:18:38,867 --> 00:18:39,737 His secretary called again. 450 00:18:39,827 --> 00:18:42,697 Said he couldn't make it. 451 00:18:42,788 --> 00:18:44,788 Maybe we could do something ashore? 452 00:18:44,873 --> 00:18:45,373 Right. 453 00:18:45,457 --> 00:18:47,457 But that's tomorrow. 454 00:18:47,543 --> 00:18:50,003 We've got all my first to party. 455 00:18:50,087 --> 00:18:51,207 I'm afraid I don't. 456 00:18:51,296 --> 00:18:54,926 I have to be at work early in the morning when we dock. 457 00:18:55,008 --> 00:18:56,178 I'm sorry. 458 00:18:56,260 --> 00:18:57,010 Oh, hey, that's ok. 459 00:18:57,094 --> 00:18:59,514 No problem. 460 00:18:59,596 --> 00:19:00,596 Then I'll see you tomorrow? 461 00:19:00,681 --> 00:19:01,391 Right. 462 00:19:17,322 --> 00:19:21,542 Oh, fidelio, you are the most wonderful man to talk to. 463 00:19:21,618 --> 00:19:24,708 I really meant it when I said [non-English].. 464 00:19:27,583 --> 00:19:30,923 That's closer. 465 00:19:31,003 --> 00:19:32,423 Maybe when the cruise is over, you'd 466 00:19:32,504 --> 00:19:33,844 like to come visit me in laramie, 467 00:19:33,922 --> 00:19:36,932 and we could take a run out to horse creek? 468 00:19:37,009 --> 00:19:37,379 I'm afraid that wouldn't be possible. 469 00:19:45,017 --> 00:19:48,227 Any special reason why not. 470 00:19:48,312 --> 00:19:50,442 No, it's my fault. I just assumed 471 00:19:50,522 --> 00:19:54,442 that everyone knew what I am. 472 00:19:54,526 --> 00:19:59,066 But you, of course, dear lady, would not be aware of a person 473 00:19:59,156 --> 00:20:01,196 like fidelio cevini. 474 00:20:01,283 --> 00:20:02,203 I'm not a free man. 475 00:20:02,284 --> 00:20:05,454 You mean you're running from the law? 476 00:20:05,537 --> 00:20:06,457 No. 477 00:20:06,538 --> 00:20:07,288 I'm not a fugitive. 478 00:20:07,372 --> 00:20:09,752 No. 479 00:20:09,833 --> 00:20:10,633 I'm something worse. 480 00:20:13,545 --> 00:20:15,415 I'm penniless. 481 00:20:15,505 --> 00:20:16,295 Penniless? 482 00:20:16,381 --> 00:20:18,761 So I do not choose my companions. 483 00:20:18,842 --> 00:20:20,682 They choose me. 484 00:20:20,761 --> 00:20:25,931 I can only be with ladies of wealth, who can afford me. 485 00:20:26,016 --> 00:20:27,556 Simply a thing that can be bought 486 00:20:27,643 --> 00:20:30,103 and discarded like a necklace, or a motor car. 487 00:20:32,272 --> 00:20:35,652 My wishes-- I've learned not to have any wishes. 488 00:20:35,734 --> 00:20:38,824 Nor any feelings. 489 00:20:38,904 --> 00:20:39,994 Or I would soon starve. 490 00:20:42,741 --> 00:20:46,451 So you can see, I cannot go with you to your lovely Wyoming. 491 00:20:49,539 --> 00:20:52,459 I must go wherever miss singleton chooses to take me. 492 00:20:56,546 --> 00:20:57,916 At the end of a golden chain. 493 00:21:04,846 --> 00:21:08,386 [Non-English] I'm afraid-- 494 00:21:08,475 --> 00:21:09,175 goodbye. 495 00:21:20,570 --> 00:21:22,240 So you see, this is quite simple. 496 00:21:22,322 --> 00:21:25,492 You just look through this little window, 497 00:21:25,575 --> 00:21:27,575 and then you adjust this lens. 498 00:21:27,661 --> 00:21:28,831 And when you've got a sharp image, 499 00:21:28,912 --> 00:21:31,622 you press that little button. 500 00:21:31,707 --> 00:21:34,747 Now, should our phantom appear at midnight, 501 00:21:34,835 --> 00:21:36,875 be sure and get her picture. 502 00:21:36,962 --> 00:21:38,132 Look, Dr. Garfield, maybe you'd better 503 00:21:38,213 --> 00:21:39,383 get another photographer. 504 00:21:39,464 --> 00:21:40,844 I promised my mom I'd be in bed early on these cruises. 505 00:21:40,924 --> 00:21:43,304 It won't take that long. 506 00:21:43,385 --> 00:21:46,845 I doubt very much if anything at all will materialize. 507 00:21:46,930 --> 00:21:48,560 You'll probably be disappointed. 508 00:21:48,640 --> 00:21:49,600 I hope so. 509 00:21:49,683 --> 00:21:51,273 If you don't mind, darling, I'm going to bed. 510 00:21:51,351 --> 00:21:52,731 It's been a long day. 511 00:21:55,439 --> 00:21:57,399 Look, why don't you just stand over here? 512 00:22:04,114 --> 00:22:06,074 That's a very sensitive film in that camera, 513 00:22:06,158 --> 00:22:07,368 so we won't need all this light. 514 00:22:10,495 --> 00:22:17,455 Perhaps this darkness will help attract our ghostly bride. 515 00:22:17,544 --> 00:22:18,384 Is that the veil? 516 00:22:18,462 --> 00:22:21,422 Right out of lost and found. 517 00:22:21,506 --> 00:22:25,426 We've got about 10 seconds to go till midnight. 518 00:22:25,510 --> 00:22:34,770 9, 8, 7, 6, 5, 4-- 519 00:22:34,853 --> 00:22:35,813 you ready? 520 00:22:35,896 --> 00:22:38,396 Yes. 521 00:22:38,482 --> 00:22:39,362 One. 522 00:22:39,441 --> 00:22:41,401 And-- nothing. 523 00:22:45,405 --> 00:22:46,315 [Snap] 524 00:22:47,365 --> 00:22:49,905 [Inaudible]. 525 00:22:49,993 --> 00:22:51,083 Kate was right. 526 00:22:51,161 --> 00:22:53,211 The ghost's not gonna show up. 527 00:22:53,288 --> 00:22:55,578 I'll have better luck in Cairo. 528 00:22:58,877 --> 00:22:59,587 Wow. 529 00:23:05,842 --> 00:23:08,102 She's gone. 530 00:23:08,178 --> 00:23:09,138 But she was there. 531 00:23:09,221 --> 00:23:09,891 The ghost was there. 532 00:23:09,971 --> 00:23:11,431 You saw her, didn't you, gopher? 533 00:23:11,515 --> 00:23:12,215 Gopher? 534 00:23:32,077 --> 00:23:33,947 What's happening to me, Isaac? 535 00:23:34,037 --> 00:23:37,077 Obviously Libby is a lady without means. 536 00:23:37,165 --> 00:23:40,165 And yet I'd love to be with her. 537 00:23:40,252 --> 00:23:41,422 I must be sick. 538 00:23:41,503 --> 00:23:44,303 Oh, we give it a nicer name than that on the love boat. 539 00:23:44,381 --> 00:23:45,011 Love? 540 00:23:45,090 --> 00:23:46,130 At my age? 541 00:23:46,216 --> 00:23:47,836 My circumstances? 542 00:23:47,926 --> 00:23:50,346 No, I think it's-- 543 00:23:50,428 --> 00:23:52,848 male menopause. 544 00:23:52,931 --> 00:23:54,811 What do you want me to do, run off with her to this Wyoming? 545 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 And then what? 546 00:23:56,685 --> 00:23:58,265 How do we live? 547 00:23:58,353 --> 00:24:01,063 Can you imagine fidelio cevini working? 548 00:24:01,148 --> 00:24:01,858 As a cowboy? 549 00:24:01,940 --> 00:24:04,360 Mr. Cevini. 550 00:24:04,442 --> 00:24:06,112 Talk to you a minute? 551 00:24:06,194 --> 00:24:07,494 Oh, hi, Isaac. 552 00:24:07,571 --> 00:24:08,701 A couple of straight whiskeys. 553 00:24:08,780 --> 00:24:09,950 This is business. 554 00:24:10,031 --> 00:24:12,241 Business? 555 00:24:12,325 --> 00:24:15,245 You're for sale as an escort, right? 556 00:24:15,328 --> 00:24:17,158 Well, I aim to do a lot of traveling, 557 00:24:17,247 --> 00:24:18,537 and I need someone who's been around, 558 00:24:18,623 --> 00:24:20,503 and knows all the moves. 559 00:24:20,584 --> 00:24:22,464 That's your specialty, isn't it? 560 00:24:22,544 --> 00:24:23,804 Mhm. 561 00:24:23,879 --> 00:24:25,209 Then you're hired. 562 00:24:25,297 --> 00:24:26,877 To start off with, we'll go back to laramie 563 00:24:26,965 --> 00:24:29,045 for a couple of months, so you can teach me Italian. 564 00:24:29,134 --> 00:24:30,224 Strictly business. 565 00:24:30,302 --> 00:24:32,352 You'll have your own quarters. 566 00:24:32,429 --> 00:24:34,059 Free time is your own. 567 00:24:34,139 --> 00:24:35,679 Deal? 568 00:24:35,765 --> 00:24:36,765 I don't think you understand. 569 00:24:36,850 --> 00:24:41,230 You see, I am a man of very expensive tastes. 570 00:24:41,313 --> 00:24:43,023 What'll it take in cash dollars? 571 00:24:43,106 --> 00:24:46,566 I would expect, uh, first class accommodations. 572 00:24:46,651 --> 00:24:48,901 Every extravagance. 573 00:24:48,987 --> 00:24:52,447 My own personal allowance, of course. 574 00:24:52,532 --> 00:24:53,952 Thousand a week extra do it for you? 575 00:24:56,995 --> 00:24:58,365 You can arrange that? 576 00:24:58,455 --> 00:24:59,245 No problem. 577 00:24:59,331 --> 00:25:00,751 In the spread my husband left me, 578 00:25:00,832 --> 00:25:02,582 we have cattle, oil, gas, shopping 579 00:25:02,667 --> 00:25:04,997 centers, a few luxury hotels. 580 00:25:05,086 --> 00:25:07,916 Money's no problem. 581 00:25:08,006 --> 00:25:08,966 Ok. 582 00:25:09,049 --> 00:25:10,589 We'll start the minute we get back. 583 00:25:10,675 --> 00:25:14,715 1,000 a week, no personal involvements. 584 00:25:14,804 --> 00:25:16,104 Drink to seal the deal? 585 00:25:23,897 --> 00:25:24,937 Congratulations, cowboy. 586 00:25:28,318 --> 00:25:29,108 Captain: Good afternoon. 587 00:25:29,194 --> 00:25:31,914 Welcome to Puerta vallarta. 588 00:25:31,988 --> 00:25:33,238 Land tours will be leaving in 10 minutes 589 00:25:33,323 --> 00:25:33,703 from the coral deck gangway. 590 00:25:41,164 --> 00:25:42,044 Hi, Julie. 591 00:25:42,123 --> 00:25:43,963 Oh, hi, Vicki. 592 00:25:44,042 --> 00:25:46,172 Hey, you going ashore? 593 00:25:46,253 --> 00:25:47,883 Well, Todd said he'd have some free time, 594 00:25:47,963 --> 00:25:48,963 since he's not meeting his dad. 595 00:25:52,968 --> 00:25:56,968 Um-- but that's not a real, definite date, is it? 596 00:25:57,055 --> 00:25:58,095 Well, not exactly. 597 00:25:58,181 --> 00:25:59,311 But who else would he go with? 598 00:25:59,391 --> 00:26:00,851 Please, Andrea, come with me. 599 00:26:00,934 --> 00:26:01,944 We got all the big spots. 600 00:26:02,018 --> 00:26:04,228 My father got me all kinds of credit cards. 601 00:26:04,312 --> 00:26:04,942 Well-- all right. 602 00:26:05,021 --> 00:26:08,021 Great. 603 00:26:08,108 --> 00:26:09,318 Vicki, I'll tell you what. 604 00:26:09,401 --> 00:26:11,281 I'll see if I can get some time off, we'll grab a cab, 605 00:26:11,361 --> 00:26:13,491 and you and I will see the town. 606 00:26:13,571 --> 00:26:15,281 He's taking Andrea. 607 00:26:15,365 --> 00:26:16,405 Yeah. 608 00:26:16,491 --> 00:26:19,121 But like you said, it wasn't a real, definite date. 609 00:26:21,621 --> 00:26:24,001 Hey, Vicki, it happens to the best of us. 610 00:26:24,082 --> 00:26:25,332 Well, it's not going to happen to me again! 611 00:26:25,417 --> 00:26:27,587 What are you going to do? 612 00:26:27,669 --> 00:26:29,339 I'm going to go and get that sexy dress, 613 00:26:29,421 --> 00:26:30,011 because tonight, i'm really going to be 17. 614 00:26:30,088 --> 00:26:30,798 Vicki? 615 00:26:35,927 --> 00:26:37,847 Ok, yes. 616 00:26:37,929 --> 00:26:39,179 Well, um, that's on the promenade deck. 617 00:26:39,264 --> 00:26:40,934 - Thank you. - Hi. 618 00:26:41,016 --> 00:26:41,346 It worked. 619 00:26:41,433 --> 00:26:42,683 Oh, great. 620 00:26:42,767 --> 00:26:44,057 Julian's on the phone right now, 621 00:26:44,144 --> 00:26:46,444 canceling his trip to Cairo. 622 00:26:46,521 --> 00:26:48,861 The phantom bride really did the trick. 623 00:26:48,940 --> 00:26:49,980 Especially on gopher. 624 00:26:50,066 --> 00:26:51,646 He slept under my bed. 625 00:26:51,735 --> 00:26:52,895 I'm sorry about that. 626 00:26:52,986 --> 00:26:53,526 Do you think you can keep it from him 627 00:26:53,611 --> 00:26:56,071 until after the cruise? 628 00:26:56,156 --> 00:26:57,116 I'm sure he'll understand. 629 00:26:57,198 --> 00:26:58,988 After all, love comes first on love boat. 630 00:27:05,540 --> 00:27:07,500 Sir! 631 00:27:07,584 --> 00:27:10,054 Request permission to leave the ship. 632 00:27:10,128 --> 00:27:11,918 What? 633 00:27:12,005 --> 00:27:12,795 It's jinxed, sir. 634 00:27:12,881 --> 00:27:15,261 By the phantom bride of cabin 350. 635 00:27:15,342 --> 00:27:17,722 I saw her last night, sir. 636 00:27:17,802 --> 00:27:19,352 And she is still here. 637 00:27:19,429 --> 00:27:21,559 Even though she drowned 10 years ago. 638 00:27:21,639 --> 00:27:23,269 Uh, gopher, could you help me with some supplies? 639 00:27:23,350 --> 00:27:24,350 It sounded like you were doing some 640 00:27:24,434 --> 00:27:25,484 drowning yourself last night. 641 00:27:25,560 --> 00:27:27,980 She is a very real ghost, captain. 642 00:27:28,063 --> 00:27:31,783 I just came from the lost and found, and her veil is missing. 643 00:27:31,858 --> 00:27:34,398 That means that she is probably zeroing in on me, sir, 644 00:27:34,486 --> 00:27:35,606 because I'm the one that took it. 645 00:27:35,695 --> 00:27:40,655 And last night, she stared right at me. 646 00:27:40,742 --> 00:27:43,082 That's enough! 647 00:27:43,161 --> 00:27:44,621 No, you may not leave the ship. 648 00:27:44,704 --> 00:27:46,214 Go unpack that ridiculous suitcase. 649 00:27:46,289 --> 00:27:46,659 Sir! 650 00:27:46,748 --> 00:27:46,998 I saw her with-- 651 00:27:47,082 --> 00:27:48,752 no! 652 00:27:48,833 --> 00:27:49,753 But-- 653 00:27:49,834 --> 00:27:52,174 if you don't stop this foolish behavior, 654 00:27:52,253 --> 00:27:52,923 when we get back to Los Angeles, you 655 00:27:53,004 --> 00:27:55,094 will be getting off the ship. 656 00:27:55,173 --> 00:27:56,223 Permanently. 657 00:28:00,678 --> 00:28:02,348 Captain: Attention, please. 658 00:28:02,430 --> 00:28:04,060 Next stop, cabo, San Lucas. 659 00:28:11,106 --> 00:28:13,566 There's no question at all about it, fidelio. 660 00:28:13,650 --> 00:28:16,320 You must accept her offer. 661 00:28:16,403 --> 00:28:17,953 I can't match it. 662 00:28:18,029 --> 00:28:21,869 Believe me, dear one, the arrangement was not my idea. 663 00:28:21,950 --> 00:28:24,200 You have my blessings. 664 00:28:24,285 --> 00:28:26,245 And since, as you say, the lady asks 665 00:28:26,329 --> 00:28:29,459 for no personal involvement, then we can dine together 666 00:28:29,541 --> 00:28:30,881 and, uh-- 667 00:28:30,959 --> 00:28:34,959 enjoy a pleasant evening afterward. 668 00:28:35,046 --> 00:28:38,586 I'll just have a little nap, to be at my best. 669 00:28:38,675 --> 00:28:39,835 I shall look forward to that. 670 00:28:43,012 --> 00:28:45,102 Relax, dear one. 671 00:28:45,181 --> 00:28:48,141 Since she's offered you everything you've ever wanted, 672 00:28:48,226 --> 00:28:50,976 you should be the happiest man in the world. 673 00:28:51,062 --> 00:29:08,122 Should I? 674 00:29:08,121 --> 00:29:10,251 Hey, gopher, you think you can get that developed for me? 675 00:29:10,331 --> 00:29:11,331 Ok. 676 00:29:11,416 --> 00:29:12,706 But I don't think I got her picture. 677 00:29:12,792 --> 00:29:13,382 Garlic? 678 00:29:13,460 --> 00:29:14,960 Isn't that for vampires? 679 00:29:15,044 --> 00:29:17,844 Hey-- whatever she is, I want to keep her away. 680 00:29:17,922 --> 00:29:18,972 That's gonna keep everybody away. 681 00:29:22,385 --> 00:29:23,425 I wish I would have got her picture, 682 00:29:23,511 --> 00:29:24,471 but at least I got to see her. 683 00:29:24,554 --> 00:29:27,224 I thought she would be young. 684 00:29:27,307 --> 00:29:27,677 Oh? 685 00:29:27,765 --> 00:29:29,135 How old was she? 686 00:29:29,225 --> 00:29:31,765 50 or 60. 687 00:29:31,853 --> 00:29:33,563 50 or 60? 688 00:29:33,646 --> 00:29:34,516 Maybe older. 689 00:29:34,606 --> 00:29:35,356 She had these deep circles under her eyes, 690 00:29:35,440 --> 00:29:38,360 and her skin was all wrinkled. 691 00:29:38,443 --> 00:29:39,743 Oh, now that's just because the light 692 00:29:39,819 --> 00:29:41,199 was coming from underneath. 693 00:29:41,279 --> 00:29:42,529 Oh. 694 00:29:42,614 --> 00:29:45,994 How did you know about light coming from underneath? 695 00:29:46,075 --> 00:29:47,865 Um-- well, I didn't. 696 00:29:47,952 --> 00:29:49,202 But I thought you said that-- 697 00:29:49,287 --> 00:29:51,157 hey, doc? 698 00:29:51,247 --> 00:29:52,037 Did I show you this? 699 00:29:52,123 --> 00:29:53,583 To celebrate your triumph, we are 700 00:29:53,666 --> 00:29:56,536 going to have a special, super fantastic concoction. 701 00:29:56,628 --> 00:29:59,208 Just for you, in your honor. 702 00:29:59,297 --> 00:30:02,047 It is going to be called Garfield's ghost. 703 00:30:02,133 --> 00:30:02,973 Garfield's ghost? 704 00:30:03,051 --> 00:30:03,971 How nice. 705 00:30:04,052 --> 00:30:06,392 I never had anything named after me before. 706 00:30:06,471 --> 00:30:08,261 Well, you have now. 707 00:30:08,348 --> 00:30:10,888 And look, from now on, i'm going to be adding sparklers 708 00:30:10,975 --> 00:30:13,185 to this drink, just for you. 709 00:30:13,269 --> 00:30:15,269 That's really something, isn't it? 710 00:30:15,355 --> 00:30:18,105 It sure is. 711 00:30:18,191 --> 00:30:19,731 Thank you, Isaac. 712 00:30:19,817 --> 00:30:20,527 Any time. 713 00:30:27,534 --> 00:30:29,914 That puerto vallarta was kind of dull. 714 00:30:29,994 --> 00:30:31,334 It sure was. 715 00:30:31,412 --> 00:30:33,292 You know, I like winter resorts better. 716 00:30:33,373 --> 00:30:34,503 More action. 717 00:30:34,582 --> 00:30:37,592 Did I tell you we also have a condo up at sun valley? 718 00:30:37,669 --> 00:30:39,459 Several times. 719 00:30:39,546 --> 00:30:42,716 Vicki isn't too happy with me. 720 00:30:42,799 --> 00:30:44,799 She thinks I'm hassling her too much about her curfew. 721 00:30:44,884 --> 00:30:49,104 But you are letting her try her hand at being 17? 722 00:30:49,180 --> 00:30:51,220 It's not easy, Adam. 723 00:30:51,307 --> 00:30:54,057 I guess you gotta love your children enough to allow them 724 00:30:54,143 --> 00:30:55,273 to make their own mistakes. 725 00:30:55,353 --> 00:30:57,563 I changed my mind. 726 00:30:57,647 --> 00:30:59,017 I don't think I want anything. 727 00:31:04,445 --> 00:31:06,605 Well hey, wait a minute. 728 00:31:06,698 --> 00:31:08,408 Todd, why don't you just stick with Vicki? 729 00:31:08,491 --> 00:31:10,291 She's really a nice girl. 730 00:31:10,368 --> 00:31:12,698 And more your style. 731 00:31:12,787 --> 00:31:14,957 You think I move only in the slow Lane. 732 00:31:15,039 --> 00:31:16,369 Well, you've got me all wrong. 733 00:31:16,457 --> 00:31:18,127 And you're wrong about Vicki, too. 734 00:31:18,209 --> 00:31:20,459 She really didn't go back to her cabin last night. 735 00:31:20,545 --> 00:31:22,295 We had a late date after the dance. 736 00:31:22,380 --> 00:31:23,630 And it was a wild one. 737 00:31:23,715 --> 00:31:25,965 Well, she knows every dark corner on this ship. 738 00:31:26,050 --> 00:31:28,760 We're going to have another swinging time tonight. 739 00:31:28,845 --> 00:31:29,545 All night. 740 00:31:32,807 --> 00:31:35,937 That's simply not true, merrill. 741 00:31:36,019 --> 00:31:38,189 I saw Vicki last night, going to her cabin. 742 00:31:38,271 --> 00:31:39,651 All by herself. 743 00:31:39,731 --> 00:31:40,821 Are you sure about that? 744 00:31:40,898 --> 00:31:43,108 I'm sure. 745 00:31:43,192 --> 00:31:44,442 The boy's just faking it. 746 00:31:44,527 --> 00:31:46,697 Trying to make like a swinger. 747 00:31:46,779 --> 00:31:48,159 Is that true? 748 00:31:48,239 --> 00:31:48,949 That is true. 749 00:31:52,410 --> 00:31:53,080 Ok. 750 00:32:03,504 --> 00:32:05,804 [Knocking] 751 00:32:08,384 --> 00:32:10,684 Oh, hi. 752 00:32:10,762 --> 00:32:11,722 Hi, yourself. 753 00:32:14,599 --> 00:32:17,389 Julie tells me you suddenly turned 17? 754 00:32:17,477 --> 00:32:18,767 So I hurried up to see you before you 755 00:32:18,853 --> 00:32:19,813 started getting wrinkles. 756 00:32:19,896 --> 00:32:22,856 I don't see why she makes such a big fuss. 757 00:32:22,940 --> 00:32:24,820 I mean, 14 and 17-- 758 00:32:24,901 --> 00:32:26,991 they're not that much different. 759 00:32:27,070 --> 00:32:32,450 Vicki-- that dress is certainly different. 760 00:32:32,533 --> 00:32:36,413 I just want to look right when I'm out with the others. 761 00:32:36,496 --> 00:32:42,376 Vicki-- it wasn't long ago you used to play at dressing up. 762 00:32:42,460 --> 00:32:45,050 You knew it was just a game. 763 00:32:45,129 --> 00:32:48,469 But growing up is not a game. 764 00:32:48,549 --> 00:32:51,139 If you come on looking older, you'll 765 00:32:51,219 --> 00:32:52,549 find yourself in situations you'll have to be 766 00:32:52,637 --> 00:32:55,557 older in order to handle them. 767 00:32:55,640 --> 00:32:57,230 Don't you trust me? 768 00:32:57,308 --> 00:32:58,638 It's not a matter of trusting you. 769 00:32:58,726 --> 00:33:01,726 Well, it sounds like it. 770 00:33:01,813 --> 00:33:04,193 Otherwise, why would you make me have a curfew? 771 00:33:04,273 --> 00:33:05,983 Last night, the fun was just beginning when I had to leave. 772 00:33:06,067 --> 00:33:10,697 Sweetheart, this may be hard for you to understand, 773 00:33:10,780 --> 00:33:13,490 but your curfew is not just for me. 774 00:33:13,574 --> 00:33:14,784 It's to help you. 775 00:33:14,867 --> 00:33:17,447 But I've got to grow up some time. 776 00:33:17,537 --> 00:33:18,407 I know. 777 00:33:18,496 --> 00:33:21,166 And I want to help you grow up. 778 00:33:21,249 --> 00:33:21,999 But at a speed you can handle. 779 00:33:26,129 --> 00:33:27,299 All right. 780 00:33:27,380 --> 00:33:31,340 We'll stretch your curfew to 11:00. 781 00:33:31,426 --> 00:33:32,926 I still think it's kinda dumb. 782 00:33:33,010 --> 00:33:36,310 I mean, what could happen after 11:00 783 00:33:36,389 --> 00:33:38,179 that wouldn't happen before? 784 00:33:38,266 --> 00:33:39,766 Perhaps nothing. 785 00:33:39,851 --> 00:33:41,811 But maybe something. 786 00:33:41,894 --> 00:33:46,774 Vicki, you don't have many rules. 787 00:33:46,858 --> 00:33:49,318 But try to think of them as a shelter, 788 00:33:49,402 --> 00:33:50,572 to give you more time to become the person 789 00:33:50,653 --> 00:33:53,573 you really want to be. 790 00:33:53,656 --> 00:33:58,036 So that you, and not others, will take command of your life. 791 00:34:01,789 --> 00:34:04,709 Then I still have to be in by 11? 792 00:34:04,792 --> 00:34:05,502 Yep. 793 00:34:31,903 --> 00:34:33,823 Well, traveling with fidelio from now 794 00:34:33,905 --> 00:34:38,655 on is certainly going to make life interesting. 795 00:34:38,743 --> 00:34:40,123 Fidelio, you seem miles away. 796 00:34:43,915 --> 00:34:47,455 Are you thinking about your new arrangement? 797 00:34:47,543 --> 00:34:51,553 Strangely enough, my dear, what I'm thinking of is, uh-- 798 00:34:51,631 --> 00:34:52,421 how to get out of it. 799 00:34:58,805 --> 00:35:01,845 Yes, it'll be money well spent. 800 00:35:01,933 --> 00:35:04,023 Jimmy Bob-- that's my late husband-- 801 00:35:04,101 --> 00:35:07,611 he always said to forget the bills, and go for the best. 802 00:35:07,688 --> 00:35:12,608 He once paid $21,000 for just one bull. 803 00:35:12,693 --> 00:35:15,783 So I expect he won't mind what I'm paying for fidelio. 804 00:35:15,863 --> 00:35:17,703 Of course, it'll be a different future for fidelio 805 00:35:17,782 --> 00:35:21,042 than it was for that bull. 806 00:35:21,118 --> 00:35:23,368 Yes, I suppose so. 807 00:35:23,454 --> 00:35:27,254 Fidelio's going to be doing just tutoring and guiding me. 808 00:35:27,333 --> 00:35:28,043 Period. 809 00:35:28,125 --> 00:35:30,035 Well, he'll be superb. 810 00:35:30,127 --> 00:35:31,627 You must be very pleased. 811 00:35:31,712 --> 00:35:34,632 Of course I am. 812 00:35:34,715 --> 00:35:37,715 Aw, Julie, I'm not. 813 00:35:37,802 --> 00:35:40,182 I feel real bad about it, and-- 814 00:35:40,263 --> 00:35:40,353 I can't figure out why. 815 00:35:44,767 --> 00:35:49,057 [Non-English speech] 816 00:35:49,146 --> 00:35:51,726 Excuse me. 817 00:35:51,816 --> 00:35:52,646 Oh-- 818 00:35:52,733 --> 00:35:54,403 I beg your pardon? 819 00:35:54,485 --> 00:35:56,855 Um-- you're just the man I want to see. 820 00:35:56,946 --> 00:35:58,736 I'm, uh-- I'm taking you off the payroll. 821 00:35:58,823 --> 00:36:00,913 Deal's canceled. I'm sorry. 822 00:36:00,992 --> 00:36:01,492 No, no. 823 00:36:01,576 --> 00:36:02,946 That's quite all right. 824 00:36:03,035 --> 00:36:04,535 I was coming myself to-- 825 00:36:04,620 --> 00:36:07,830 to take myself off the payroll. 826 00:36:07,915 --> 00:36:09,375 Oh, then it's fine with you? 827 00:36:09,458 --> 00:36:10,328 Yes. 828 00:36:10,418 --> 00:36:12,128 It's fine with you? 829 00:36:12,211 --> 00:36:12,301 [Non-English]. 830 00:36:15,965 --> 00:36:16,625 Ciao. 831 00:36:23,514 --> 00:36:23,934 There. 832 00:36:24,015 --> 00:36:26,055 You feel better? 833 00:36:26,142 --> 00:36:27,692 Darn right. 834 00:36:27,768 --> 00:36:30,438 Oh, wrong. 835 00:36:30,521 --> 00:36:32,771 I feel just as bad as I did before. 836 00:36:39,238 --> 00:36:40,528 Lovely dinner. 837 00:36:40,615 --> 00:36:43,615 And now a fantastic dance with a fantastic. 838 00:36:43,701 --> 00:36:44,951 Oh! 839 00:36:45,036 --> 00:36:47,116 Dr. Garfield, I've been looking all over for you. 840 00:36:47,204 --> 00:36:47,624 I did get the picture. 841 00:36:47,705 --> 00:36:49,535 There she is. 842 00:36:49,624 --> 00:36:49,674 The phantom bride. 843 00:36:57,340 --> 00:36:58,880 Get me the captain! 844 00:36:58,966 --> 00:37:01,176 He thought he was so smart. 845 00:37:01,260 --> 00:37:02,640 Called me ridiculous. 846 00:37:02,720 --> 00:37:03,970 Gopher, wait. 847 00:37:04,055 --> 00:37:05,465 Listen. 848 00:37:05,556 --> 00:37:07,726 [Ringing] 849 00:37:10,144 --> 00:37:11,564 Captain stubing speaking. 850 00:37:11,646 --> 00:37:14,436 Captain stubing, this is gopher. 851 00:37:14,523 --> 00:37:17,233 I got something to show you, sir, so just get yourself 852 00:37:17,318 --> 00:37:20,198 down to the purser's lobby on the double, 853 00:37:20,279 --> 00:37:24,579 and we'll see who's foolish and ridiculous, sir! 854 00:37:33,292 --> 00:37:34,842 You know what this means? 855 00:37:34,919 --> 00:37:35,999 I can publish my papers. 856 00:37:36,087 --> 00:37:38,667 I'll finally have respect. 857 00:37:38,756 --> 00:37:41,296 Julian, you-- you can't use that picture. 858 00:37:41,384 --> 00:37:42,554 Why not? 859 00:37:42,635 --> 00:37:45,595 Because-- because there isn't any phantom bride. 860 00:37:45,680 --> 00:37:46,600 Sure there is. 861 00:37:46,681 --> 00:37:47,601 She's right there. 862 00:37:47,682 --> 00:37:48,562 No. 863 00:37:48,641 --> 00:37:50,021 No-- that's me. 864 00:37:50,101 --> 00:37:51,191 I staged the whole thing. 865 00:37:51,268 --> 00:37:52,768 The note, the veil-- 866 00:37:52,853 --> 00:37:54,113 and that. 867 00:37:54,188 --> 00:37:55,148 It was all phony. 868 00:38:05,491 --> 00:38:05,531 [Inaudible]? 869 00:38:10,371 --> 00:38:12,461 Well, here I am. 870 00:38:12,540 --> 00:38:13,710 On the double. 871 00:38:13,791 --> 00:38:14,631 Yes, sir. 872 00:38:14,709 --> 00:38:15,879 And uh-- hey, look at that. 873 00:38:15,960 --> 00:38:18,710 Made great time, too. 874 00:38:18,796 --> 00:38:20,626 But of course, you were always in great physical shape, sir. 875 00:38:20,715 --> 00:38:22,545 Always. 876 00:38:22,633 --> 00:38:24,643 Why did you speak to me the way you did? 877 00:38:24,719 --> 00:38:25,089 Oh, that. 878 00:38:25,177 --> 00:38:27,257 Ah-- well, sir-- 879 00:38:27,346 --> 00:38:28,176 i-- you're going to appreciate this, 880 00:38:28,264 --> 00:38:30,524 with your fabulous sense of humor. 881 00:38:30,599 --> 00:38:32,389 This is gonna knock you out. 882 00:38:32,476 --> 00:38:38,106 Uh-- the gang, uh, asked me to ask you down here 883 00:38:38,190 --> 00:38:44,820 as a surprise, to wish you happy birthday, sir. 884 00:38:44,905 --> 00:38:48,695 My birthday is over 10 months away. 885 00:38:48,784 --> 00:38:49,914 Well, why wait till the last minute? 886 00:38:58,461 --> 00:39:03,221 Well, the Franklins are your aunt and uncle. 887 00:39:03,299 --> 00:39:05,719 And the whole thing was a phony. 888 00:39:05,801 --> 00:39:08,431 Oh, Julian, I never intended-- 889 00:39:08,512 --> 00:39:11,432 all I wanted was a chance for us. 890 00:39:11,515 --> 00:39:14,305 You ridiculed my life's work. 891 00:39:14,393 --> 00:39:15,733 To you it's a joke. 892 00:39:15,811 --> 00:39:18,401 It's always been a joke. 893 00:39:18,481 --> 00:39:20,361 Hope you got a laugh out of it. 894 00:39:20,441 --> 00:39:20,521 A very big laugh. 895 00:39:46,342 --> 00:39:48,642 Forgive me, Libby. 896 00:39:48,719 --> 00:39:49,639 But I must know-- 897 00:39:52,389 --> 00:39:53,429 why did you cancel our arrangement? 898 00:39:56,268 --> 00:40:00,768 Well, there was no feeling in it. 899 00:40:00,856 --> 00:40:02,816 I couldn't stand the thought of you being near me 900 00:40:02,900 --> 00:40:04,940 only because I held the end of a golden chain. 901 00:40:08,239 --> 00:40:08,949 What about you? 902 00:40:10,908 --> 00:40:12,908 Same reason. 903 00:40:12,993 --> 00:40:15,913 So now we know why. 904 00:40:15,996 --> 00:40:18,866 I didn't want to be bought, you didn't want to buy me. 905 00:40:18,958 --> 00:40:22,128 But knowing doesn't make the parting any easier. 906 00:40:28,050 --> 00:40:32,350 Well, standing around didn't win the west. 907 00:40:32,429 --> 00:40:35,719 You know about cooking, don't you? 908 00:40:35,808 --> 00:40:36,768 Cooking? 909 00:40:36,851 --> 00:40:38,441 Well, don't you? 910 00:40:38,519 --> 00:40:39,309 Yes, of course. 911 00:40:39,395 --> 00:40:40,095 All my life. 912 00:40:40,187 --> 00:40:42,227 And you know about wine? 913 00:40:42,314 --> 00:40:43,524 Yes. 914 00:40:43,607 --> 00:40:45,857 And how to please people? 915 00:40:45,943 --> 00:40:46,823 That's my specialty. 916 00:40:46,902 --> 00:40:48,362 But not-- 917 00:40:48,445 --> 00:40:52,195 I'm offering you a job running the restaurants in my hotels. 918 00:40:52,283 --> 00:40:53,953 Maybe the hotels, too. 919 00:40:54,034 --> 00:40:58,004 That way you'll be earning your keep. 920 00:40:58,080 --> 00:40:59,370 Did you say earning? 921 00:40:59,456 --> 00:41:00,706 Mhm. 922 00:41:00,791 --> 00:41:02,211 Fidelio cevini-- a job? 923 00:41:05,045 --> 00:41:06,045 I mean, Wyoming? 924 00:41:06,130 --> 00:41:09,220 A man could get lost. 925 00:41:09,300 --> 00:41:10,050 Or find himself. 926 00:41:15,347 --> 00:41:17,057 No special meanings? 927 00:41:17,141 --> 00:41:20,641 No special deals. 928 00:41:20,728 --> 00:41:24,148 But I can't promise there won't be any personal involvement. 929 00:41:32,990 --> 00:41:36,040 I love you, Libby. 930 00:41:36,118 --> 00:41:38,038 [Non-English speech] 931 00:41:40,873 --> 00:41:42,123 By George, you've got it! 932 00:41:45,961 --> 00:41:47,091 Boy, that dancing was wild. 933 00:41:47,171 --> 00:41:48,461 But I could really use some air. 934 00:41:48,547 --> 00:41:50,007 Yeah, it's a good party. 935 00:41:50,090 --> 00:41:54,850 But uh-- we could have even a better one. 936 00:41:54,929 --> 00:41:57,599 Down in my cabin. 937 00:41:57,681 --> 00:41:59,431 Your cabin? 938 00:41:59,516 --> 00:42:00,556 Remember? 939 00:42:00,643 --> 00:42:02,773 My dad's not here. 940 00:42:02,853 --> 00:42:05,113 It's empty. 941 00:42:05,189 --> 00:42:06,859 Ok? 942 00:42:06,941 --> 00:42:08,111 I guess so. 943 00:42:08,192 --> 00:42:09,112 Come on. 944 00:42:11,028 --> 00:42:12,698 Oh, darn. 945 00:42:12,780 --> 00:42:13,610 I lost track of the time. 946 00:42:13,697 --> 00:42:14,367 It's 10:30. 947 00:42:14,448 --> 00:42:15,368 That's my curfew. 948 00:42:15,449 --> 00:42:16,449 Curfew? 949 00:42:16,533 --> 00:42:18,203 Well, I'm very sorry, but my dad's very strict. 950 00:42:18,285 --> 00:42:19,245 Goodnight. 951 00:42:19,328 --> 00:42:20,618 I thought you said you didn't have any rules? 952 00:42:23,874 --> 00:42:26,424 Todd, I guess I should tell you. 953 00:42:26,502 --> 00:42:29,342 I haven't been honest. 954 00:42:29,421 --> 00:42:31,671 I'm not almost 17. 955 00:42:31,757 --> 00:42:34,467 Unless you want to count three years as almost. 956 00:42:34,551 --> 00:42:35,471 Hey, Vicki-- 957 00:42:35,552 --> 00:42:36,392 and all that stuff I told you about my dad 958 00:42:36,470 --> 00:42:39,640 letting me make my own rules? 959 00:42:39,723 --> 00:42:40,683 Well, that wasn't true, either. 960 00:42:43,644 --> 00:42:45,774 I've just been playing games. 961 00:42:45,854 --> 00:42:45,904 I'm sorry. 962 00:42:50,067 --> 00:42:52,317 You're better off with someone like Andrea. 963 00:42:52,403 --> 00:42:53,903 Maybe I'll see you around. 964 00:42:53,988 --> 00:42:55,778 Goodnight. 965 00:43:06,083 --> 00:43:07,333 Mrs. Garfield? 966 00:43:07,418 --> 00:43:08,668 There's a gentleman who would like to talk to you. 967 00:43:08,752 --> 00:43:13,092 Being a bartender, naturally I'm a big blabber mouth, 968 00:43:13,173 --> 00:43:14,263 and I spilled the whole thing. 969 00:43:14,341 --> 00:43:15,931 I hope you'll forgive me. 970 00:43:22,558 --> 00:43:25,228 I hope you forgive me, too. 971 00:43:25,311 --> 00:43:28,361 Julian, you've done nothing to be forgiven. 972 00:43:28,439 --> 00:43:29,229 It was all me. 973 00:43:29,315 --> 00:43:30,355 I'm the one who-- 974 00:43:30,441 --> 00:43:32,361 who had to go through all this because dumb duck 975 00:43:32,443 --> 00:43:34,613 Garfield was so neglectful. 976 00:43:34,695 --> 00:43:36,525 Kate, if you give me a chance, i'm 977 00:43:36,614 --> 00:43:38,534 gonna change my research from ghostly affairs 978 00:43:38,615 --> 00:43:42,945 to my very much alive, and lovely wife. 979 00:43:43,037 --> 00:43:44,907 Oh, darling, you don't have to change what you do. 980 00:43:44,997 --> 00:43:48,877 I think it's kind of goofy, but I'm glad you like goofy things. 981 00:43:48,959 --> 00:43:50,709 That's probably why you married me. 982 00:43:50,794 --> 00:43:53,214 Just the same, from now on, all investigation 983 00:43:53,297 --> 00:43:55,377 is going to done together. 984 00:43:55,466 --> 00:43:57,006 Starting right now. 985 00:43:57,092 --> 00:43:58,092 Now? 986 00:43:58,177 --> 00:44:00,927 There's this weird rumor that right 987 00:44:01,013 --> 00:44:03,893 at this very moment, the honeymoon suite on the love 988 00:44:03,974 --> 00:44:06,194 boat is not being used. 989 00:44:06,268 --> 00:44:08,398 And I think we should go down there 990 00:44:08,479 --> 00:44:12,399 and do something about that ghost story immediately. 991 00:44:12,483 --> 00:44:14,153 That's the spirit, Dr. Garfield. 992 00:44:14,234 --> 00:44:16,074 That's the spirit. 993 00:44:29,833 --> 00:44:31,423 All right, I get the picture. 994 00:44:31,502 --> 00:44:34,212 I just hope you've learned not to be so carried away. 995 00:44:34,296 --> 00:44:35,296 Oh, I have, sir. 996 00:44:35,381 --> 00:44:36,921 I really-- I really, really have. 997 00:44:37,007 --> 00:44:38,087 And thank you. 998 00:44:38,175 --> 00:44:39,425 I appreciate it. - Oh, gopher? 999 00:44:39,510 --> 00:44:40,180 What? 1000 00:44:45,140 --> 00:44:46,810 Hi, dad. 1001 00:44:46,892 --> 00:44:47,482 Hi. 1002 00:44:47,559 --> 00:44:49,729 Oh-- dance over so early? 1003 00:44:49,812 --> 00:44:52,902 No, but I found out how handy a curfew can be. 1004 00:44:52,981 --> 00:44:54,321 Vicki? 1005 00:44:54,400 --> 00:44:55,730 Could I talk to you for a minute? 1006 00:44:55,818 --> 00:44:56,938 Well, sure. 1007 00:44:57,027 --> 00:44:58,357 Uh, dad, you remember Todd Andrews? 1008 00:44:58,445 --> 00:44:59,985 How are you, Todd? 1009 00:45:00,072 --> 00:45:02,662 Fine, sir. 1010 00:45:02,741 --> 00:45:05,911 Vicki, I want to apologize to you. 1011 00:45:05,994 --> 00:45:07,414 I've been playing games, myself. 1012 00:45:07,496 --> 00:45:10,456 Pretending to be a big operator. 1013 00:45:10,541 --> 00:45:12,291 You'll excuse me. 1014 00:45:12,376 --> 00:45:15,296 I'd like you to hear this, too, sir. 1015 00:45:15,379 --> 00:45:17,549 I pulled a real bummer. 1016 00:45:17,631 --> 00:45:19,221 To impress Andrea, I made up some wild stories 1017 00:45:19,299 --> 00:45:20,009 about you and me. 1018 00:45:20,092 --> 00:45:21,802 No kidding? 1019 00:45:21,885 --> 00:45:22,965 Wild stories? 1020 00:45:23,053 --> 00:45:24,433 I'd feel awful if they got around. 1021 00:45:24,513 --> 00:45:26,813 Well, I didn't hear any. 1022 00:45:26,890 --> 00:45:28,060 Did you, dad? 1023 00:45:28,142 --> 00:45:29,852 Hm? Oh, no. 1024 00:45:29,935 --> 00:45:30,555 No. 1025 00:45:30,644 --> 00:45:32,524 Not a whisper. 1026 00:45:32,604 --> 00:45:35,324 Anyway, I apologize. 1027 00:45:35,399 --> 00:45:36,899 I am a nerd. 1028 00:45:36,984 --> 00:45:40,574 To be honest, an almost 17-year-old nerd. 1029 00:45:40,654 --> 00:45:42,164 Maybe next time I come aboard, we could 1030 00:45:42,239 --> 00:45:43,819 start all over as friends? 1031 00:45:43,907 --> 00:45:45,277 I'd like that. 1032 00:45:45,367 --> 00:45:47,077 And your 10:30 curfew is fine by me. 1033 00:45:47,161 --> 00:45:48,831 10:30? 1034 00:45:48,912 --> 00:45:49,912 Didn't i-- 1035 00:45:49,997 --> 00:45:51,577 we could have a few more dances, if you could 1036 00:45:51,665 --> 00:45:53,075 stretch it just this once? 1037 00:45:56,086 --> 00:45:57,126 All right. 1038 00:45:57,212 --> 00:45:57,422 Well make it 11:00. 1039 00:45:57,504 --> 00:45:58,844 30. 1040 00:45:58,922 --> 00:45:59,672 Thanks, dad. 1041 00:46:29,536 --> 00:46:30,746 You must have a good influence on his character, Vicki. 1042 00:46:30,829 --> 00:46:34,209 Getting he hasn't told a single whopper about one 1043 00:46:34,291 --> 00:46:35,881 of his big deals all morning. 1044 00:46:35,959 --> 00:46:37,209 I'm trying. 1045 00:46:37,294 --> 00:46:39,424 Keep this up, and you might even get to heaven. 1046 00:46:39,505 --> 00:46:40,545 Oh, I'm planning on it. 1047 00:46:40,631 --> 00:46:41,881 We have a condo there. 1048 00:46:41,965 --> 00:46:42,255 [Laughter] - Bye, now. 1049 00:46:42,341 --> 00:46:42,931 Bye, bye. 1050 00:46:46,345 --> 00:46:48,885 So long, Vicki. 1051 00:46:48,972 --> 00:46:51,312 I will be seeing you again. 1052 00:46:51,391 --> 00:46:53,191 And I sure am glad you didn't hear those wild stories 1053 00:46:53,268 --> 00:46:53,308 I told about you. 1054 00:47:00,150 --> 00:47:01,900 Sure hope you come visit us. 1055 00:47:01,985 --> 00:47:02,645 I will. 1056 00:47:02,736 --> 00:47:03,856 I promise. 1057 00:47:03,946 --> 00:47:06,196 The very next time I'm in horse creek. 1058 00:47:06,281 --> 00:47:07,951 Ciao. 1059 00:47:08,033 --> 00:47:08,703 Ciao. 1060 00:47:11,328 --> 00:47:12,408 Arrivederci, doc. 1061 00:47:12,496 --> 00:47:14,666 So long, cowboy. 1062 00:47:14,748 --> 00:47:18,248 Next time you see me, I'll be a working stiff. 1063 00:47:18,335 --> 00:47:22,665 He's on a six month's trial at a salary of $21,000. 1064 00:47:22,756 --> 00:47:25,426 Why did you decide on such a strange amount? 1065 00:47:25,509 --> 00:47:27,429 Just seemed right. 1066 00:47:27,511 --> 00:47:32,061 Remember, that's what Jimmy Bob paid for the bull. 1067 00:47:32,140 --> 00:47:32,390 Ciao, Julie. 1068 00:47:32,474 --> 00:47:33,984 Ciao. 1069 00:47:34,059 --> 00:47:37,939 Arrivederci. 1070 00:47:38,021 --> 00:47:38,861 Thank you. 1071 00:47:38,939 --> 00:47:40,569 We had a wonderful time, captain. 1072 00:47:40,649 --> 00:47:42,609 It's our pleasure, Dr. Garfield. 1073 00:47:42,693 --> 00:47:46,283 Gopher tells me that you turned out to be the phantom bride. 1074 00:47:46,363 --> 00:47:47,703 Such gullibility. 1075 00:47:47,781 --> 00:47:49,621 I'm still trying to forgive him for it. 1076 00:47:49,700 --> 00:47:51,620 Not very hard. 1077 00:47:51,702 --> 00:47:52,622 I'm sorry, gopher. 1078 00:47:52,703 --> 00:47:53,753 Oh, well, you know, I really wasn't fooled. 1079 00:47:53,829 --> 00:47:55,999 I'm glad I caught you before you left. 1080 00:47:56,081 --> 00:47:57,251 You left this behind in the cabin. 1081 00:47:57,332 --> 00:47:58,132 Your maid found it. 1082 00:47:58,208 --> 00:48:00,788 Oh, what a beautiful bridal bouquet. 1083 00:48:00,877 --> 00:48:01,917 Yes. 1084 00:48:02,004 --> 00:48:05,304 Only it isn't mine. 1085 00:48:05,382 --> 00:48:07,512 Gopher. 1086 00:48:07,593 --> 00:48:09,513 Goodbye, captain. 1087 00:48:09,595 --> 00:48:10,295 Bye. 1088 00:48:13,515 --> 00:48:16,225 Let's be sensible about this. 1089 00:48:16,310 --> 00:48:19,310 That bouquet couldn't possibly-- 1090 00:48:35,579 --> 00:48:38,249 [Theme music] 1091 00:48:38,299 --> 00:48:42,849 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 73576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.