All language subtitles for The Love Boat s04e23 The Duel.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:11,259 [Theme - Jack Jones, "love boat"] 2 00:00:11,344 --> 00:00:18,774 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,852 --> 00:00:25,822 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:25,900 --> 00:00:34,580 And love, life's sweetest reward. 5 00:00:34,659 --> 00:00:37,659 Let it flow. 6 00:00:37,746 --> 00:00:40,996 It floats back to you. 7 00:00:43,084 --> 00:00:51,224 Love boat soon will be making another run. 8 00:00:51,301 --> 00:00:57,811 The love boat promises something for everyone. 9 00:00:57,891 --> 00:01:00,771 Set a course for adventure. 10 00:01:00,852 --> 00:01:03,902 Your mind on a new romance. 11 00:01:07,442 --> 00:01:13,952 And love won't hurt anymore. 12 00:01:14,032 --> 00:01:23,792 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:23,875 --> 00:01:24,825 It's love. 14 00:01:28,421 --> 00:01:29,761 Welcome aboard. 15 00:01:29,839 --> 00:01:30,799 It's love. 16 00:01:56,908 --> 00:02:00,698 Excuse me, I am Evita monteverde. 17 00:02:00,787 --> 00:02:07,877 Miss monteverde, ah, you are on promenade deck, cabin 342. 18 00:02:07,961 --> 00:02:08,841 Thank you. 19 00:02:08,920 --> 00:02:12,800 And this is se or Carlos Jose Ramon Raul-- 20 00:02:12,882 --> 00:02:15,012 Sebastian battista Ramirez. 21 00:02:15,093 --> 00:02:16,303 Uh huh. 22 00:02:16,386 --> 00:02:18,426 And you are in the adjoining cabin. 23 00:02:18,513 --> 00:02:19,563 All of you. 24 00:02:19,639 --> 00:02:20,559 Gracias. 25 00:02:20,640 --> 00:02:23,230 Is there a place aboard where I can practice 26 00:02:23,309 --> 00:02:24,599 with my fencing swords? 27 00:02:24,686 --> 00:02:25,056 Swords? 28 00:02:25,144 --> 00:02:27,064 Carlos: Mhm. 29 00:02:27,146 --> 00:02:28,186 A gymnasium on the sun deck. 30 00:02:28,273 --> 00:02:29,023 Carlos: Splendid. 31 00:02:34,320 --> 00:02:37,990 We have been engaged for three years, Carlos, 32 00:02:38,074 --> 00:02:40,624 and you have always found an excuse for not getting married. 33 00:02:40,702 --> 00:02:44,412 But I warn you, if you start once more with another woman, 34 00:02:44,497 --> 00:02:45,827 you will need no excuses. 35 00:02:45,915 --> 00:02:49,995 Because I will find another man. 36 00:02:50,086 --> 00:02:51,746 Carlos: I hope she doesn't mean that. 37 00:02:51,838 --> 00:02:52,758 Because if she found another man, of course 38 00:02:52,839 --> 00:02:54,879 I would have to kill him. 39 00:02:54,966 --> 00:02:57,466 Of course. 40 00:02:57,552 --> 00:02:59,852 Hello. 41 00:02:59,929 --> 00:03:00,759 Oh, hi. 42 00:03:00,847 --> 00:03:01,677 Welcome aboard. 43 00:03:01,764 --> 00:03:04,644 I'm Julie McCoy, your cruise director. 44 00:03:04,726 --> 00:03:06,436 I'll be delighted to accept any directions you give. 45 00:03:06,519 --> 00:03:08,349 Oh. 46 00:03:08,438 --> 00:03:10,568 That ought to get your undivided attention. 47 00:03:10,648 --> 00:03:11,898 Forget him. 48 00:03:11,983 --> 00:03:13,283 I'm the right man for you. 49 00:03:13,359 --> 00:03:15,069 Hollis: Please forgive them, miss McCoy. 50 00:03:15,153 --> 00:03:17,163 It's the price one has to pay for dealing 51 00:03:17,238 --> 00:03:18,618 with creative geniuses. 52 00:03:18,698 --> 00:03:20,738 I'm Hollis witkin. 53 00:03:20,825 --> 00:03:21,905 Hello, how do you do? 54 00:03:21,993 --> 00:03:23,833 Mr. Bartlett and Mr. Marciano. 55 00:03:23,912 --> 00:03:25,202 How do you do? 56 00:03:25,288 --> 00:03:27,708 What do these geniuses create? 57 00:03:27,790 --> 00:03:29,000 Toys, miss McCoy. 58 00:03:29,083 --> 00:03:32,463 Educational, entertaining, and the world's finest. 59 00:03:32,545 --> 00:03:33,705 I'm Alan. 60 00:03:33,796 --> 00:03:36,086 Shall we say dinner at eight? 61 00:03:36,174 --> 00:03:36,804 I'm Don. 62 00:03:36,883 --> 00:03:37,593 I saw your first. 63 00:03:37,675 --> 00:03:39,045 How about 7:30? 64 00:03:39,135 --> 00:03:40,885 Please accept one, miss McCoy. 65 00:03:40,970 --> 00:03:41,930 I don't want to be stuck with both of them. 66 00:03:42,013 --> 00:03:46,813 All right, Alan did ask first. 67 00:03:46,893 --> 00:03:47,693 Hollis: Right. 68 00:03:47,769 --> 00:03:48,769 Come on you two. 69 00:03:48,853 --> 00:03:50,733 I'll see you at 8:00. 70 00:03:50,813 --> 00:03:52,153 Uh huh. 71 00:03:52,231 --> 00:03:53,981 Listen, but you'll run away with me afterwards, right? 72 00:03:54,067 --> 00:03:55,027 Right after dinner. 73 00:03:55,109 --> 00:03:55,819 Ok. 74 00:03:58,404 --> 00:04:00,204 I'm so excited I can't stand it. 75 00:04:00,281 --> 00:04:02,531 I'm finally gonna meet my great aunt hilly. 76 00:04:02,617 --> 00:04:07,657 Relatives can be fun and sometimes so can strangers. 77 00:04:10,667 --> 00:04:12,587 Well, how am I gonna recognize her? 78 00:04:12,669 --> 00:04:13,749 Well, that's easy. 79 00:04:13,836 --> 00:04:17,006 Wherever there's a crowd, there's aunt hilly. 80 00:04:17,090 --> 00:04:17,840 The caviar goes into the lounge 81 00:04:17,924 --> 00:04:20,804 for the bon voyage party. 82 00:04:20,885 --> 00:04:22,255 Take the silk sheets into the cabin, 83 00:04:22,345 --> 00:04:26,805 and then make up the beds or the hammocks or whatever. 84 00:04:26,891 --> 00:04:31,231 Oh, merrill. 85 00:04:31,312 --> 00:04:34,522 How wonderful to see you. 86 00:04:34,607 --> 00:04:35,567 Aunt hilly. 87 00:04:35,650 --> 00:04:38,700 And can this beautiful woman young be Vicki? 88 00:04:38,778 --> 00:04:40,658 How do you do? 89 00:04:40,738 --> 00:04:43,318 Oh, she is a dear. 90 00:04:43,408 --> 00:04:47,038 Oh, but I want you both to meet colonel Van Ryker, 91 00:04:47,120 --> 00:04:48,370 my dearest husband. 92 00:04:48,454 --> 00:04:49,084 How do you do? 93 00:04:49,163 --> 00:04:50,213 My pleasure, sir. 94 00:04:50,289 --> 00:04:53,209 I've always been a helpless admirer 95 00:04:53,293 --> 00:04:56,343 of all the stubing ladies. 96 00:04:56,421 --> 00:04:58,171 Thank you. 97 00:04:58,256 --> 00:05:00,256 Your bon voyage party is already in high gear. 98 00:05:00,341 --> 00:05:01,631 There must be 50 people down there. 99 00:05:01,718 --> 00:05:02,548 Only 50? 100 00:05:02,635 --> 00:05:04,255 I must be slipping. 101 00:05:04,345 --> 00:05:06,005 But your son hasn't arrived yet. 102 00:05:06,097 --> 00:05:06,717 Conrad? 103 00:05:06,806 --> 00:05:08,466 Oh, I can't wait to meet him. 104 00:05:08,558 --> 00:05:09,978 Well, that'll have to wait for another time. 105 00:05:10,059 --> 00:05:12,229 The poor boy couldn't make it. 106 00:05:12,311 --> 00:05:14,561 A business meeting or something. 107 00:05:14,647 --> 00:05:18,107 Come along, Vicki, you'll be the guest of honor. 108 00:05:22,655 --> 00:05:23,905 Good old hilly. 109 00:05:23,990 --> 00:05:27,490 I have a feeling Vicki will never be the same again. 110 00:05:27,577 --> 00:05:28,407 I have a feeling you may be right. 111 00:05:54,020 --> 00:05:55,400 Oh, Alan, thank you. 112 00:05:55,480 --> 00:05:56,900 They're beautiful. 113 00:05:56,981 --> 00:05:58,481 Well, not while you're holding them, my dear. 114 00:05:58,566 --> 00:06:00,436 They pale by comparison. 115 00:06:00,526 --> 00:06:01,276 Hey, that's a good line. 116 00:06:01,360 --> 00:06:02,070 I got to remember that. 117 00:06:02,153 --> 00:06:03,913 They pale by comparison. 118 00:06:03,988 --> 00:06:05,068 Julie: Alan, you know Isaac. 119 00:06:05,156 --> 00:06:06,986 And this is gopher Smith, our assistant purser. 120 00:06:07,075 --> 00:06:07,825 They're both leaving. 121 00:06:07,909 --> 00:06:08,699 Who said anything about leaving? 122 00:06:08,785 --> 00:06:10,365 I got all this stuff to go through. 123 00:06:10,453 --> 00:06:11,203 Come on, gopher. 124 00:06:11,287 --> 00:06:12,117 I want to show the new bar towels. 125 00:06:12,205 --> 00:06:13,115 - Good bye. - You'll love 'em. 126 00:06:13,206 --> 00:06:15,286 Eight o'clock was just too long to wait, Julie. 127 00:06:15,375 --> 00:06:16,035 I couldn't. 128 00:06:16,125 --> 00:06:16,785 You're so sweet. 129 00:06:16,876 --> 00:06:18,626 Aw. 130 00:06:18,711 --> 00:06:19,461 Here we go. 131 00:06:19,545 --> 00:06:21,755 A little gift from the first day. 132 00:06:21,839 --> 00:06:22,969 Don, do you mind? 133 00:06:23,049 --> 00:06:23,969 Julie and I are trying to have a private conversation. 134 00:06:24,050 --> 00:06:25,220 Thanks. Thanks, doll. 135 00:06:25,301 --> 00:06:26,431 I won't be but a minute. 136 00:06:26,511 --> 00:06:29,141 Oh, Don, you're crazy. 137 00:06:29,222 --> 00:06:30,142 Sad, isn't it? 138 00:06:30,223 --> 00:06:32,023 We've been trying to get him a brain transplant, 139 00:06:32,100 --> 00:06:33,060 but the poor guy has nothing for a trade in. 140 00:06:33,142 --> 00:06:34,352 By the way, your minute is up. 141 00:06:34,435 --> 00:06:36,595 I hope I'm not doing interrupting anything. 142 00:06:36,687 --> 00:06:38,307 No, no. 143 00:06:38,397 --> 00:06:39,317 No, not at all. 144 00:06:39,398 --> 00:06:40,318 Good, good. 145 00:06:40,399 --> 00:06:41,729 Alan, I would like to see you in my cabin. 146 00:06:41,818 --> 00:06:42,988 I just had a call from production. 147 00:06:43,069 --> 00:06:46,609 There's some question about your remote control spaceship. 148 00:06:46,697 --> 00:06:48,447 Oh, listen, Alan, you better go, you know? 149 00:06:48,533 --> 00:06:49,493 Now, don't worry about a thing. 150 00:06:49,575 --> 00:06:50,985 Julie and I won't budge from this spot. 151 00:06:51,077 --> 00:06:52,747 I'll give you my word. 152 00:06:52,829 --> 00:06:53,539 Ok. 153 00:06:59,168 --> 00:07:01,418 I won't take no for an answer. 154 00:07:01,504 --> 00:07:01,634 [Knocking] 155 00:07:03,923 --> 00:07:06,183 You can call binky and fly down with him in his private jet. 156 00:07:06,259 --> 00:07:10,349 Oh, Vicki, come in please. 157 00:07:10,429 --> 00:07:11,719 Thank you. 158 00:07:11,806 --> 00:07:13,056 I just wanted to thank you for inviting 159 00:07:13,141 --> 00:07:14,981 me to your sailing party. 160 00:07:15,059 --> 00:07:17,939 Was that man I met really an honest to goodness Duke? 161 00:07:18,020 --> 00:07:20,480 [Laughing] He's a Duke, all right. 162 00:07:20,565 --> 00:07:23,775 But as for the honest to goodness-- 163 00:07:23,860 --> 00:07:24,780 I wish my cousin Conrad had come with you. 164 00:07:24,861 --> 00:07:25,821 What's he like? 165 00:07:25,903 --> 00:07:26,863 My son? 166 00:07:26,946 --> 00:07:28,906 He's nice. 167 00:07:28,990 --> 00:07:30,450 Vicki: What does he do? 168 00:07:30,533 --> 00:07:34,793 Oh, something in plastics or factories. 169 00:07:34,871 --> 00:07:35,501 That sort of thing. 170 00:07:35,580 --> 00:07:38,620 You have a picture of him? 171 00:07:38,708 --> 00:07:41,208 I'm sure we do somewhere. 172 00:07:41,294 --> 00:07:42,504 It'll probably take us the rest of the cruise to unpack. 173 00:07:47,133 --> 00:07:49,843 Hilly: Know who that is? 174 00:07:49,927 --> 00:07:51,387 Your grandmother. 175 00:07:56,184 --> 00:08:00,354 You know, there's a family resemblance between you two. 176 00:08:00,438 --> 00:08:03,268 You really think so? 177 00:08:03,357 --> 00:08:03,977 I want you to have it. 178 00:08:04,066 --> 00:08:06,566 Oh no, I couldn't. 179 00:08:06,652 --> 00:08:07,952 Hilly: I insist. 180 00:08:08,029 --> 00:08:09,909 Vicki: My very own grandmother. 181 00:08:09,989 --> 00:08:11,529 Thank you. 182 00:08:11,616 --> 00:08:14,116 Thank you very much. 183 00:08:14,202 --> 00:08:16,292 May I go show my dad? 184 00:08:16,370 --> 00:08:17,160 Of course. 185 00:08:23,377 --> 00:08:26,667 That was a lovely gesture, hilly. 186 00:08:26,756 --> 00:08:28,046 She's such a sweet child. 187 00:08:30,051 --> 00:08:32,641 Poor thing. 188 00:08:32,720 --> 00:08:35,600 No one but merrill to take care of her. 189 00:08:35,681 --> 00:08:39,441 And he seems to be doing a remarkably good job. 190 00:08:39,519 --> 00:08:41,479 Oh, I'm sure she's doing the best he can, 191 00:08:41,562 --> 00:08:45,232 but running a ship can't give him much time. 192 00:08:45,316 --> 00:08:49,106 She needs special attention. 193 00:08:49,195 --> 00:08:51,775 Please, hilly, don't get too involved. 194 00:08:51,864 --> 00:08:54,124 We cannot stay on this ship forever. 195 00:08:54,200 --> 00:08:57,120 Oh, I know, Larry. 196 00:08:57,203 --> 00:08:59,213 And neither should Vicki. 197 00:09:09,006 --> 00:09:09,966 I meant what I said, Carlos. 198 00:09:10,049 --> 00:09:11,759 I will find another man if you continue 199 00:09:11,842 --> 00:09:12,762 looking at all those girls. 200 00:09:12,843 --> 00:09:16,263 Oh now, now, such foolish notions. 201 00:09:16,347 --> 00:09:17,307 You must be tired. 202 00:09:17,390 --> 00:09:19,100 Why don't you take a little nap? 203 00:09:19,183 --> 00:09:19,983 Maybe I should. 204 00:09:20,059 --> 00:09:22,019 What will you do? 205 00:09:22,103 --> 00:09:25,403 I'll just sit here, get some sun, read my book. 206 00:09:25,481 --> 00:09:26,151 Ok. 207 00:09:26,232 --> 00:09:27,322 You go ahead. 208 00:09:27,400 --> 00:09:28,030 Bye. 209 00:09:28,109 --> 00:09:28,859 See you later. 210 00:09:39,245 --> 00:09:40,575 Good afternoon. 211 00:09:55,386 --> 00:09:59,766 Ok, he's going to get it. 212 00:10:06,397 --> 00:10:06,897 Hi. 213 00:10:06,981 --> 00:10:08,901 Hi. 214 00:10:08,983 --> 00:10:10,443 Hi, miss Montevideo. 215 00:10:10,526 --> 00:10:11,436 Um, monteverde. 216 00:10:11,527 --> 00:10:13,487 Oh, please call me Evita. 217 00:10:13,571 --> 00:10:14,201 Evita. 218 00:10:14,280 --> 00:10:15,320 Evita: Mhm. 219 00:10:15,406 --> 00:10:16,736 Where's your friend with the swords? 220 00:10:16,824 --> 00:10:19,704 Oh, who cares? 221 00:10:19,785 --> 00:10:22,035 I was hoping that you would show me around your pretty ship. 222 00:10:22,121 --> 00:10:23,211 Me? Evita: Mhm. 223 00:10:23,289 --> 00:10:24,619 Me and you? I can't. 224 00:10:24,707 --> 00:10:25,627 I'm a bleeder. 225 00:10:25,708 --> 00:10:29,378 I mean, I'm a purser and I have to go purse. 226 00:10:29,462 --> 00:10:31,762 Well, I can do the honors. 227 00:10:31,839 --> 00:10:33,339 I'm Adam bricker, the ship's doctor. 228 00:10:33,424 --> 00:10:37,264 Fully licensed native guide. 229 00:10:37,345 --> 00:10:39,305 Uh, let's go this way. 230 00:10:39,388 --> 00:10:41,768 I want everyone to see what a good-looking man I'm with. 231 00:10:48,022 --> 00:10:50,782 Wait, you mean you and Alan are both vice presidents 232 00:10:50,858 --> 00:10:51,108 of Mr. Witkin's company? 233 00:10:51,192 --> 00:10:52,992 Yeah. 234 00:10:53,069 --> 00:10:55,029 But see, by the time the trip's over, why, one of us 235 00:10:55,112 --> 00:10:57,322 is gonna be president because the old man is 236 00:10:57,406 --> 00:10:58,406 planning to retire. 237 00:10:58,491 --> 00:11:01,121 That's gonna be quite a decision for him to make. 238 00:11:01,202 --> 00:11:04,662 I mean, you and Alan are about as opposite as can be. 239 00:11:04,747 --> 00:11:05,747 Yeah, we are. 240 00:11:05,831 --> 00:11:09,091 You see, Alan is very old line, very Ivy league. 241 00:11:09,168 --> 00:11:11,088 Got a lot of Polish. 242 00:11:11,170 --> 00:11:12,380 He's a very classy guy. 243 00:11:12,463 --> 00:11:14,673 Well, you're not exactly a charm school dropout yourself, 244 00:11:14,757 --> 00:11:16,967 you know. 245 00:11:17,051 --> 00:11:19,261 But you see, in my neighborhood, 246 00:11:19,345 --> 00:11:21,305 you didn't quote Shakespeare to a girl. 247 00:11:21,389 --> 00:11:23,179 I mean, if you're really crazy about her, 248 00:11:23,265 --> 00:11:28,765 you showed her by not stealing her father's hubcaps. 249 00:11:28,854 --> 00:11:31,024 No, you see, Alan, he's got a lot of style, 250 00:11:31,107 --> 00:11:35,897 but I am the one that's gonna grab the president's job. 251 00:11:35,986 --> 00:11:39,946 Well, well, well, well, fancy meeting you here. 252 00:11:40,032 --> 00:11:41,282 Don: What are you doing here? 253 00:11:41,367 --> 00:11:42,987 I thought I told you that we'd meet you by the pool 254 00:11:43,077 --> 00:11:44,117 where we were. - That's right. 255 00:11:44,203 --> 00:11:45,293 You did. 256 00:11:45,371 --> 00:11:46,161 That's exactly why I didn't go up there. 257 00:11:46,247 --> 00:11:48,077 You know what, Alan? 258 00:11:48,165 --> 00:11:49,785 I got to stop underestimating you 259 00:11:49,875 --> 00:11:51,705 because you're beginning to think like me. 260 00:11:51,794 --> 00:11:53,134 Ok, time. 261 00:11:53,212 --> 00:11:55,972 Guys, I've got to go earn my salary. 262 00:11:56,048 --> 00:11:59,928 A cruel reality, but I will survive. 263 00:12:00,010 --> 00:12:02,850 After all, I am the one having dinner with you. 264 00:12:02,930 --> 00:12:03,640 Don: Hey, you know what? 265 00:12:03,722 --> 00:12:04,932 That's right. 266 00:12:05,015 --> 00:12:06,555 So if you'll excuse me, I think I'd better go 267 00:12:06,642 --> 00:12:07,772 make plans for my own evening. 268 00:12:13,065 --> 00:12:16,485 Hm, that was a little too easy. 269 00:12:16,569 --> 00:12:17,239 Oh? 270 00:12:17,319 --> 00:12:20,109 I know him. 271 00:12:20,197 --> 00:12:22,117 He's up to something. 272 00:12:22,199 --> 00:12:25,159 But what? 273 00:12:25,244 --> 00:12:26,874 I'll see you later. 274 00:12:32,501 --> 00:12:33,291 I think aunt hilly is the most wonderful 275 00:12:33,377 --> 00:12:36,797 lady in the whole world. 276 00:12:36,881 --> 00:12:40,051 Conrad is sure lucky to have a mother like that. 277 00:12:40,134 --> 00:12:43,054 Oh, Vicki. 278 00:12:43,137 --> 00:12:44,757 There goes wonder woman now. 279 00:12:52,730 --> 00:12:54,360 Let me get you some pillows, aunt hilly. 280 00:12:54,440 --> 00:12:57,940 Thank you, dear. 281 00:12:58,027 --> 00:13:00,317 Well, you've certainly won her over. 282 00:13:00,404 --> 00:13:02,914 If was a mutual exchange. 283 00:13:02,990 --> 00:13:03,990 Merrill, sit down. 284 00:13:07,578 --> 00:13:09,748 A question. 285 00:13:09,830 --> 00:13:13,830 Scout's honor, do you think of me as frivolous, 286 00:13:13,918 --> 00:13:16,248 a scatterbrain leading a life of expensive parties 287 00:13:16,337 --> 00:13:18,547 and many husbands? 288 00:13:18,631 --> 00:13:21,721 To be honest, I used to. 289 00:13:21,800 --> 00:13:24,800 But when my gray hairs came along in limited quantities, 290 00:13:24,887 --> 00:13:29,057 I think I acquired a little understanding too. 291 00:13:29,141 --> 00:13:31,021 I became your fan. 292 00:13:31,101 --> 00:13:34,151 Then you wouldn't be angry if I interfered where I have 293 00:13:34,230 --> 00:13:37,900 absolutely no business at all. 294 00:13:37,983 --> 00:13:39,573 Vicki. 295 00:13:39,652 --> 00:13:42,662 I have some ideas, but I wouldn't 296 00:13:42,738 --> 00:13:43,608 want to be an interloper. 297 00:13:43,697 --> 00:13:47,987 Hilly, my love, interlope at will. 298 00:13:48,077 --> 00:13:49,947 I welcome the help. 299 00:13:50,037 --> 00:13:52,157 There, that'll feel more comfortable. 300 00:13:52,248 --> 00:13:53,118 Thank you, dear. 301 00:13:53,207 --> 00:13:56,627 Vicki, how would you like another female 302 00:13:56,710 --> 00:13:58,460 in your immediate family? 303 00:13:58,546 --> 00:14:00,836 You gonna have a baby? 304 00:14:00,923 --> 00:14:02,343 Ha, not without a miracle. 305 00:14:02,424 --> 00:14:02,934 [Laughing] 306 00:14:03,008 --> 00:14:05,298 Don't you dare laugh. 307 00:14:05,386 --> 00:14:08,636 No, I'm referring to me. 308 00:14:08,722 --> 00:14:09,472 I'd love it. 309 00:14:09,557 --> 00:14:10,927 Good. 310 00:14:11,016 --> 00:14:14,226 Because from now on, I'm going to be part of your future, 311 00:14:14,311 --> 00:14:15,941 for better or for worse. 312 00:14:16,021 --> 00:14:18,321 I'm sure it will be for the better. 313 00:14:18,399 --> 00:14:18,939 Just remember you said that. 314 00:14:27,700 --> 00:14:31,450 Of course it's all quite different by moonlight. 315 00:14:31,537 --> 00:14:36,167 Perhaps we could tour it again tonight starting with dinner? 316 00:14:36,250 --> 00:14:38,290 I have a date for dinner. 317 00:14:38,377 --> 00:14:39,037 Oh. 318 00:14:43,132 --> 00:14:46,432 But what about after dinner? 319 00:14:46,510 --> 00:14:48,350 Better yet. 320 00:14:48,429 --> 00:14:49,309 There she is, and doc's still with her. 321 00:14:49,388 --> 00:14:51,598 I can see that. 322 00:14:51,682 --> 00:14:54,892 Shall we meet here? 323 00:14:54,977 --> 00:14:59,647 May I suggest another place for us to meet? 324 00:14:59,732 --> 00:15:03,072 Might be easier to find for the two of us. 325 00:15:03,152 --> 00:15:04,952 Such as? 326 00:15:05,029 --> 00:15:05,069 My cabin. 327 00:15:08,741 --> 00:15:12,661 Promenade 342. 328 00:15:12,745 --> 00:15:14,115 Nine o'clock sharp. 329 00:15:34,350 --> 00:15:34,680 - Doc! - Doc! 330 00:15:34,767 --> 00:15:36,137 Hey, doc. 331 00:15:36,226 --> 00:15:37,646 Doc, you got to stay away from her. 332 00:15:37,728 --> 00:15:38,938 She is with her boyfriend. 333 00:15:39,021 --> 00:15:41,321 The guy's a regular Zorro, and he brought his swords with him. 334 00:15:41,398 --> 00:15:42,478 Doc, he means business. 335 00:15:42,566 --> 00:15:43,976 Gopher, come on. 336 00:15:44,068 --> 00:15:47,988 In today's world, a lady has complete freedom of choice. 337 00:15:48,072 --> 00:15:50,782 And that lovely se orita has most intelligently 338 00:15:50,866 --> 00:15:52,576 chosen good old doc. 339 00:15:52,660 --> 00:15:55,250 [Speaking Spanish] 340 00:15:55,329 --> 00:15:56,579 Gopher: [Speaking Spanish] 341 00:15:59,458 --> 00:16:00,708 Gopher, maybe doc's right. 342 00:16:00,793 --> 00:16:01,713 He's wrong. 343 00:16:01,794 --> 00:16:03,424 I'm telling you, if doc keeps seeing her 344 00:16:03,504 --> 00:16:04,844 we're gonna have to pick him up with a pair 345 00:16:04,922 --> 00:16:05,882 of eyebrow tweezers. 346 00:16:18,602 --> 00:16:19,732 [Knocking] 347 00:16:19,812 --> 00:16:20,402 Hi. 348 00:16:20,479 --> 00:16:22,109 Good, I'm in time. 349 00:16:22,189 --> 00:16:25,319 I brought a dress for you to wear to dinner. 350 00:16:25,401 --> 00:16:28,361 It says Paris. 351 00:16:28,445 --> 00:16:30,275 Is it really from Paris? 352 00:16:30,364 --> 00:16:31,494 It is. 353 00:16:31,573 --> 00:16:33,623 Go ahead, open it. 354 00:16:33,701 --> 00:16:36,081 I had to guess at your size from the snapshots 355 00:16:36,161 --> 00:16:37,371 that your dad sent me. 356 00:16:43,419 --> 00:16:45,879 It's beautiful. 357 00:16:45,963 --> 00:16:47,053 Try it on. 358 00:16:47,131 --> 00:16:50,091 The next time Lawrence and I are in Paris, 359 00:16:50,175 --> 00:16:53,255 we must talk your father into letting you join us. 360 00:16:53,345 --> 00:16:55,805 Me in Paris? 361 00:16:55,889 --> 00:16:56,929 I wouldn't know what to do. 362 00:16:57,015 --> 00:17:01,475 Oh, darling, that is what I am for. 363 00:17:01,562 --> 00:17:02,862 Well, does it look good on me? 364 00:17:05,524 --> 00:17:06,444 Good? 365 00:17:06,525 --> 00:17:10,065 No. 366 00:17:10,154 --> 00:17:12,954 Spectacular. 367 00:17:13,031 --> 00:17:16,161 Oh, honey, you are so lucky. 368 00:17:16,243 --> 00:17:22,003 You have the whole world still to discover, 369 00:17:22,082 --> 00:17:24,842 and it can all be yours. 370 00:17:24,918 --> 00:17:28,758 Remember, whatever you really wish is possible. 371 00:17:28,839 --> 00:17:31,839 I wish I could be just like you. 372 00:17:31,925 --> 00:17:36,345 I'm working on a little surprise. 373 00:17:36,430 --> 00:17:37,640 And who knows? 374 00:17:37,723 --> 00:17:39,683 You may have your wish. 375 00:17:47,107 --> 00:17:48,227 [Jazz music] 376 00:17:49,985 --> 00:17:50,645 Allow me. 377 00:17:50,736 --> 00:17:51,276 Oh, thank you. 378 00:17:59,536 --> 00:18:01,616 Julie, I can't tell you how much I've been looking forward 379 00:18:01,705 --> 00:18:05,875 to being alone with you. 380 00:18:05,959 --> 00:18:07,919 Don: Julie. 381 00:18:08,003 --> 00:18:11,673 Hey, Alan, what a coincidence. 382 00:18:11,757 --> 00:18:12,467 Alan: Amazing. 383 00:18:18,388 --> 00:18:19,008 Mrs. Murphy. 384 00:18:19,097 --> 00:18:20,177 Don: Oh, listen. 385 00:18:20,265 --> 00:18:22,175 For your sake, I changed places with her because you 386 00:18:22,267 --> 00:18:23,017 wouldn't have enjoyed her. 387 00:18:23,101 --> 00:18:24,021 She's not the fun type. 388 00:18:24,102 --> 00:18:25,312 I'd love to have you join us, Don, 389 00:18:25,395 --> 00:18:27,185 but I know that Mr. Witkin is expecting you for dinner. 390 00:18:27,272 --> 00:18:29,532 And you know how Mr. Witkin is when Mr. Witkin is hungry. 391 00:18:29,608 --> 00:18:30,978 Don: You're not gonna sucker me, pal. 392 00:18:31,068 --> 00:18:33,398 Because I spoke with Mr. witkin this afternoon, 393 00:18:33,487 --> 00:18:34,277 and he's having dinner in his cabin. 394 00:18:37,741 --> 00:18:39,371 Good evening 395 00:18:39,451 --> 00:18:40,541 good evening. 396 00:18:40,619 --> 00:18:42,369 Really, Don, you're not a very considerate date. 397 00:18:42,454 --> 00:18:44,254 Date? 398 00:18:44,331 --> 00:18:46,631 I've been waiting for you to pick me up. 399 00:18:46,708 --> 00:18:47,878 Pick you up? 400 00:18:47,960 --> 00:18:49,090 Hollis: Am I speaking in a foreign tongue? 401 00:18:49,169 --> 00:18:51,299 Your note said that as long as Alan was having 402 00:18:51,380 --> 00:18:53,260 dinner with miss McCoy, why don't you 403 00:18:53,340 --> 00:18:54,550 and I have dinner together? 404 00:18:54,633 --> 00:18:56,393 Or have you forgotten the note? 405 00:18:56,468 --> 00:18:57,218 The note. 406 00:18:57,302 --> 00:18:59,392 Are you gonna start that again? 407 00:18:59,471 --> 00:19:01,141 No. 408 00:19:01,223 --> 00:19:02,273 No, sir. 409 00:19:02,349 --> 00:19:03,639 Good. 410 00:19:03,725 --> 00:19:04,515 Let's eat. 411 00:19:04,601 --> 00:19:07,771 I'm starved. 412 00:19:07,855 --> 00:19:10,145 Alan, you wrote that note. 413 00:19:10,232 --> 00:19:11,732 Well, I mean, with Don, you've got to protect 414 00:19:11,817 --> 00:19:12,567 yourself at all times. 415 00:19:12,651 --> 00:19:14,401 You know that. 416 00:19:14,486 --> 00:19:17,236 As I was saying, Julie, I can't tell 417 00:19:17,322 --> 00:19:18,702 you how much I've been looking forward 418 00:19:18,782 --> 00:19:19,662 to being alone with you. 419 00:19:22,828 --> 00:19:24,368 Wasn't that a delicious dinner? 420 00:19:24,454 --> 00:19:25,084 Delicious. 421 00:19:25,163 --> 00:19:27,173 But it's not even nine o'clock. 422 00:19:27,249 --> 00:19:27,789 Wouldn't you like to go dancing? 423 00:19:27,875 --> 00:19:30,375 Oh, not tonight, dear. 424 00:19:30,460 --> 00:19:32,800 I have such a terrible headache. 425 00:19:32,880 --> 00:19:33,590 Aw. 426 00:19:40,888 --> 00:19:42,308 Perhaps you should see the doctor. 427 00:19:42,389 --> 00:19:44,599 I may do that, but probably all I 428 00:19:44,683 --> 00:19:46,483 need is a good night's sleep. 429 00:19:46,560 --> 00:19:48,560 And you do have your book to read. 430 00:19:48,645 --> 00:19:49,765 What book? 431 00:19:49,855 --> 00:19:51,435 The one you read on deck all afternoon. 432 00:19:51,523 --> 00:19:53,613 Oh, that one of course. 433 00:19:53,692 --> 00:19:55,112 Well, I say good night. 434 00:19:55,193 --> 00:19:55,993 Good night, darling. 435 00:19:56,069 --> 00:19:58,239 Right. 436 00:19:58,322 --> 00:19:59,322 I hope you feel better. 437 00:19:59,406 --> 00:19:59,446 Oh, I'm sure I will. 438 00:20:10,208 --> 00:20:11,588 [Knocking] 439 00:20:24,806 --> 00:20:26,926 [Speaking Spanish] 440 00:20:27,017 --> 00:20:28,637 That means welcome. 441 00:20:28,727 --> 00:20:29,937 It certainly does. 442 00:20:30,020 --> 00:20:33,440 I brought a bit of bubbly so we can celebrate close encounters 443 00:20:33,523 --> 00:20:34,733 of the very best kind. 444 00:20:57,005 --> 00:20:58,255 Hurry, my sweet. 445 00:20:58,340 --> 00:21:01,260 This bed is so cold. 446 00:21:01,343 --> 00:21:02,643 Fear not. 447 00:21:02,719 --> 00:21:04,259 Dr. Warm is on the way. 448 00:21:09,184 --> 00:21:12,524 This is so wonderful. 449 00:21:12,604 --> 00:21:14,904 You are a man among men. 450 00:21:19,778 --> 00:21:21,738 Did you hear me? 451 00:21:21,822 --> 00:21:23,702 I said you were a man among men. 452 00:21:23,782 --> 00:21:25,492 I heard you. 453 00:21:25,575 --> 00:21:26,945 I heard you. 454 00:21:27,035 --> 00:21:28,615 Let me get out of this jacket. 455 00:21:32,499 --> 00:21:33,329 Oh. 456 00:21:33,417 --> 00:21:35,377 Oh, you're taking your clothes off. 457 00:21:35,460 --> 00:21:36,750 How wonderful. 458 00:21:41,800 --> 00:21:45,010 Hurry, my sweet, hurry. 459 00:21:45,095 --> 00:21:45,795 Hurry. 460 00:22:01,945 --> 00:22:05,905 Your man among men returns. 461 00:22:05,991 --> 00:22:06,741 Evita. 462 00:22:06,825 --> 00:22:07,525 Adam. 463 00:22:13,373 --> 00:22:14,923 Adam: Evita. 464 00:22:15,000 --> 00:22:15,710 Adam. 465 00:22:20,714 --> 00:22:24,934 Oh, darling, why don't we have a little wine 466 00:22:25,010 --> 00:22:26,510 and a nice, long talk? 467 00:22:30,015 --> 00:22:32,055 What happened to hurry, hurry? 468 00:22:37,481 --> 00:22:40,231 I'd love to see Paris sometime, especially 469 00:22:40,317 --> 00:22:40,977 if my dad was there too. 470 00:22:41,068 --> 00:22:44,448 We have such fun together. 471 00:22:44,529 --> 00:22:46,909 I should think with all his duties 472 00:22:46,990 --> 00:22:49,490 you wouldn't find much time to see each other. 473 00:22:49,576 --> 00:22:51,196 Well, no, he spends a lot of time with me, 474 00:22:51,286 --> 00:22:53,116 especially when I goof up something. 475 00:22:53,205 --> 00:22:55,705 Then boy does he spend time with me. 476 00:22:55,791 --> 00:22:56,791 What do you talk about? 477 00:22:56,875 --> 00:22:59,915 Lately he's been teaching me about the stars. 478 00:23:00,003 --> 00:23:02,263 Do you see the north star up there? 479 00:23:02,339 --> 00:23:04,129 Did you know that if you measure how high up 480 00:23:04,216 --> 00:23:06,836 it is that will give you its latitude. 481 00:23:06,927 --> 00:23:08,547 Ancient sailors found out about it. 482 00:23:08,637 --> 00:23:09,847 Good thing to know. 483 00:23:09,930 --> 00:23:12,020 Vicki: He's also trying to get me hooked on pre-columbian art. 484 00:23:12,099 --> 00:23:14,309 There's a museum in mazatl n full of it. 485 00:23:14,392 --> 00:23:15,142 I don't understand it very much, but he 486 00:23:15,227 --> 00:23:17,477 likes it so I keep trying. 487 00:23:17,562 --> 00:23:21,822 Well, it seems to me that living aboard a cruise ship 488 00:23:21,900 --> 00:23:24,030 is not so limiting after all. 489 00:23:24,111 --> 00:23:25,031 Oh, we'll be in mazatl n in the morning. 490 00:23:25,112 --> 00:23:27,072 Would you like it if I showed you the town? 491 00:23:27,155 --> 00:23:30,325 Indeed I would, provided you promise 492 00:23:30,408 --> 00:23:32,788 to skip the museum this time. 493 00:23:32,869 --> 00:23:34,369 [Laughing] Deal. 494 00:23:34,454 --> 00:23:36,004 Do you think aunt hilly would like to come too? 495 00:23:36,081 --> 00:23:38,001 Not a chance. 496 00:23:38,083 --> 00:23:41,713 She doesn't believe in mornings in any form. 497 00:23:41,795 --> 00:23:44,255 Well, she said she had another surprise for me. 498 00:23:44,339 --> 00:23:46,169 I can't wait to find out what it is. 499 00:23:49,177 --> 00:23:52,057 But I wish you wouldn't leave so soon. 500 00:23:52,139 --> 00:23:55,679 Evita, I've been here for three hours. 501 00:23:55,767 --> 00:23:58,187 I started out in bed, and I've been losing ground ever since. 502 00:24:03,525 --> 00:24:05,895 Well hello, may I introduce myself? 503 00:24:08,947 --> 00:24:13,027 Oh, my darling, how can you tease me so? 504 00:24:13,118 --> 00:24:14,198 Hold me in your arms. 505 00:24:14,286 --> 00:24:17,076 I cannot wait a moment longer. 506 00:24:21,042 --> 00:24:21,752 Aha. 507 00:24:24,462 --> 00:24:26,552 What are you doing here? 508 00:24:26,631 --> 00:24:28,971 Who is this? 509 00:24:29,050 --> 00:24:29,630 See this. 510 00:24:29,718 --> 00:24:31,968 Oh no, Carlos, not that. 511 00:24:34,055 --> 00:24:36,215 Not a duel. 512 00:24:36,308 --> 00:24:39,848 Have a friend call up on me so we may arrange to cross 513 00:24:39,936 --> 00:24:42,226 swords in the field of honor. 514 00:24:42,314 --> 00:24:43,194 Cross swords? 515 00:24:43,273 --> 00:24:45,153 You've got to be kidding. 516 00:24:45,233 --> 00:24:47,533 No, sir, I am not kidding. 517 00:24:51,156 --> 00:24:55,696 I will have satisfaction. 518 00:24:55,785 --> 00:24:56,575 Well, that's a hell of a lot more than I had. 519 00:25:04,002 --> 00:25:07,882 Julie: Attention all passengers going on the tour of mazatl n, 520 00:25:07,964 --> 00:25:11,644 buses are now waiting at the dock. 521 00:25:11,718 --> 00:25:13,428 Hilly, good morning. 522 00:25:13,511 --> 00:25:14,761 There is no such thing. 523 00:25:18,516 --> 00:25:19,426 Why don't you have some coffee? 524 00:25:19,517 --> 00:25:21,727 If you're looking for Vicki, she just 525 00:25:21,811 --> 00:25:22,941 went into town with Lawrence. 526 00:25:23,021 --> 00:25:24,311 I know. 527 00:25:24,397 --> 00:25:26,107 You know, i'm surprised she still 528 00:25:26,191 --> 00:25:28,241 isn't wearing that Paris dress. 529 00:25:28,318 --> 00:25:31,148 It was a wonderful gift, the second wonderful gift. 530 00:25:31,238 --> 00:25:35,028 And now I have a third. 531 00:25:35,116 --> 00:25:38,246 I made a call last night to Switzerland to an old friend 532 00:25:38,328 --> 00:25:41,458 who runs the lyceum Moritz. 533 00:25:41,539 --> 00:25:43,879 The private school? 534 00:25:43,959 --> 00:25:46,129 The time has come for Vicki, merrill. 535 00:25:46,211 --> 00:25:49,341 And the lyceum is the finest in the world. 536 00:25:49,422 --> 00:25:51,092 I sent my own son there. 537 00:25:51,174 --> 00:25:54,514 Yes, but Switzerland, that's the other side of the world. 538 00:25:54,594 --> 00:25:55,684 She'd be alone. 539 00:25:55,762 --> 00:25:57,392 Oh, Lawrence and I would pop in from time to time, 540 00:25:57,472 --> 00:26:00,522 and she'll be with you every summer. 541 00:26:00,600 --> 00:26:04,350 If the child is to grow, she must have wider horizons. 542 00:26:08,066 --> 00:26:09,476 It's the perfect place. 543 00:26:09,567 --> 00:26:14,027 It's stimulating, challenging, and 544 00:26:14,114 --> 00:26:15,374 she'll make friends of her own age 545 00:26:15,448 --> 00:26:19,578 from the very best families. 546 00:26:19,661 --> 00:26:21,541 Sending Vicki away. 547 00:26:21,621 --> 00:26:25,211 I've considered the idea before, of course. 548 00:26:25,292 --> 00:26:27,632 I just haven't been able to bring myself to do it. 549 00:26:27,711 --> 00:26:31,091 But I'm confident that deep down 550 00:26:31,172 --> 00:26:33,092 you know it's best for her. 551 00:26:33,174 --> 00:26:40,184 Hilly, this is something that needs a lot of thinking about. 552 00:26:40,265 --> 00:26:42,515 Please don't say anything to Vicki. 553 00:26:42,600 --> 00:26:44,810 I promise you I'll have a decision 554 00:26:44,894 --> 00:26:46,154 before the cruise is over. 555 00:26:57,532 --> 00:26:58,122 Hi. 556 00:26:58,199 --> 00:26:59,279 Oh, hi, Don. 557 00:26:59,367 --> 00:27:00,697 I've been looking all over for you. 558 00:27:00,785 --> 00:27:01,445 Well, you found me. 559 00:27:01,536 --> 00:27:03,246 You win anything? 560 00:27:03,330 --> 00:27:06,120 I was hoping for a little serious conversation. 561 00:27:06,207 --> 00:27:08,747 Oh, hey, you are serious. 562 00:27:08,835 --> 00:27:10,745 Oh look, Don, I like you. 563 00:27:10,837 --> 00:27:12,757 I think you're bright and funny, and I enjoy being with you. 564 00:27:12,839 --> 00:27:15,179 But if you're looking for any kind of commitment-- 565 00:27:15,258 --> 00:27:16,888 no, no, no. 566 00:27:16,968 --> 00:27:17,888 No, wait a minute. 567 00:27:17,969 --> 00:27:19,679 Now, look, I don't want to scare you off. 568 00:27:19,763 --> 00:27:21,723 I was just thinking we could use the rest of the cruise 569 00:27:21,806 --> 00:27:23,176 to maybe get to know each other a little better, like maybe 570 00:27:23,266 --> 00:27:25,056 the dance tonight, ok? 571 00:27:25,143 --> 00:27:25,853 Ok. 572 00:27:25,935 --> 00:27:26,895 Ok. 573 00:27:26,978 --> 00:27:28,858 Ok. 574 00:27:28,938 --> 00:27:31,018 Ok, hey, you just made me a very happy man. 575 00:27:31,107 --> 00:27:34,937 I'll do my very best to try to return the favor. 576 00:27:35,028 --> 00:27:35,398 I'll see you tonight. 577 00:27:35,487 --> 00:27:36,737 All right. 578 00:27:41,743 --> 00:27:42,913 It seems so obvious now Evita was 579 00:27:42,994 --> 00:27:47,424 just using me to make Carlos jealous, and I didn't see it. 580 00:27:47,499 --> 00:27:48,419 I'm some Turkey. 581 00:27:48,500 --> 00:27:50,250 And he's gonna carve you up like one too. 582 00:27:50,335 --> 00:27:54,375 No, he can't be serious. 583 00:27:54,464 --> 00:27:56,974 I'll just stay away from Carlos 'til he cools off. 584 00:28:02,180 --> 00:28:04,520 That kind of a guy never cools off. 585 00:28:04,599 --> 00:28:05,599 Yeah. 586 00:28:05,683 --> 00:28:07,063 He's got doc scheduled for a Spanish shish kebab. 587 00:28:07,143 --> 00:28:08,983 Mhm. 588 00:28:09,062 --> 00:28:11,062 Listen, Isaac, we are doc's only chance. 589 00:28:11,147 --> 00:28:13,357 We have got to talk Carlos out of the fight. 590 00:28:13,441 --> 00:28:14,321 Check. 591 00:28:14,401 --> 00:28:15,941 We tell him that doc is totally helpless, 592 00:28:16,027 --> 00:28:19,487 and he doesn't know his sword from his skivvy shorts, right? 593 00:28:19,572 --> 00:28:20,282 Wrong. 594 00:28:20,365 --> 00:28:22,865 We tell him just the opposite. 595 00:28:30,291 --> 00:28:31,501 Oh, captain, please. 596 00:28:31,584 --> 00:28:32,174 Please, won't you join us? 597 00:28:32,252 --> 00:28:32,962 Thank you, Lawrence. 598 00:28:33,044 --> 00:28:34,884 Thank you. 599 00:28:34,963 --> 00:28:38,093 Well, you know, Vicki is quite a guide. 600 00:28:38,174 --> 00:28:40,344 Showed me everything in town. 601 00:28:40,427 --> 00:28:43,807 I did manage to talk her out of the museum. 602 00:28:43,888 --> 00:28:45,468 That wouldn't be hard to do. 603 00:28:45,557 --> 00:28:47,637 She would probably appreciate museums 604 00:28:47,725 --> 00:28:50,265 more if she went to the lyceum. 605 00:28:50,353 --> 00:28:52,113 You can stop the sales pitch, hilly. 606 00:28:52,188 --> 00:28:54,728 I very gratefully accept your offer. 607 00:28:54,816 --> 00:28:56,526 Oh, merrill. 608 00:28:56,609 --> 00:28:59,449 You have considered every aspect? 609 00:28:59,529 --> 00:29:01,279 Of course he has. 610 00:29:01,364 --> 00:29:06,164 I don't have to tell you what a painful decision this is. 611 00:29:06,244 --> 00:29:07,294 It would be selfish of me to keep her here. 612 00:29:07,370 --> 00:29:10,290 I can't wait to tell her. 613 00:29:10,373 --> 00:29:14,133 As a favor, please don't. 614 00:29:14,210 --> 00:29:17,170 Let me in my own way, ok? 615 00:29:17,255 --> 00:29:20,545 Of course. 616 00:29:20,633 --> 00:29:22,803 Thank you. 617 00:29:22,886 --> 00:29:23,596 Lawrence. 618 00:29:31,227 --> 00:29:34,517 Isn't it wonderful? 619 00:29:34,606 --> 00:29:37,606 Possibly, hilly. 620 00:29:37,692 --> 00:29:38,402 Possibly. 621 00:29:42,113 --> 00:29:47,373 But the doctor doesn't know anything about swords. 622 00:29:47,452 --> 00:29:49,502 It will be cold-blooded murder. 623 00:29:49,579 --> 00:29:50,789 It is a matter of honor. 624 00:29:58,296 --> 00:29:58,836 [Knocking] 625 00:30:03,009 --> 00:30:03,379 - Se or. - Se or. 626 00:30:03,468 --> 00:30:05,088 Gentlemen. 627 00:30:10,767 --> 00:30:14,187 We are here as seconds for Dr. Bricker. 628 00:30:14,270 --> 00:30:16,110 The doctor will have the choice of weapons. 629 00:30:16,189 --> 00:30:16,769 Not important, se or. 630 00:30:16,856 --> 00:30:18,896 These swords will do fine. 631 00:30:18,983 --> 00:30:20,243 However, you should know the doctor's 632 00:30:20,318 --> 00:30:20,648 equally deadly with Spears. 633 00:30:20,735 --> 00:30:21,945 Pistols. 634 00:30:22,028 --> 00:30:22,738 Ax handles. 635 00:30:22,820 --> 00:30:24,360 Poisoned darts. 636 00:30:24,447 --> 00:30:26,027 Oh, he duels often. 637 00:30:26,115 --> 00:30:28,075 Very often, se or I could retire 638 00:30:28,159 --> 00:30:29,539 on just his florists bill. 639 00:30:29,619 --> 00:30:32,409 Now about your body. 640 00:30:32,497 --> 00:30:33,577 24 and 1/2. 641 00:30:33,665 --> 00:30:35,455 24 and 1/2. 642 00:30:35,542 --> 00:30:36,882 Well, of course, you have the choice 643 00:30:36,960 --> 00:30:39,500 to either be buried at sea or have your body shipped home 644 00:30:39,587 --> 00:30:41,587 in one of your suitcases, provided, of course, 645 00:30:41,673 --> 00:30:43,843 you're not over the legal weight allowance. 646 00:30:43,925 --> 00:30:44,755 59. 647 00:30:44,842 --> 00:30:45,682 59. 648 00:30:45,760 --> 00:30:47,600 Isaac: Ah, we just love burials at sea. 649 00:30:47,679 --> 00:30:49,429 The crew loves them because then we get a chance to hear 650 00:30:49,514 --> 00:30:50,724 the ship's Cannon fired. 651 00:30:50,807 --> 00:30:52,017 Gopher: You, of course, will only get one shot. 652 00:30:52,100 --> 00:30:53,640 The doctor has been going so well we've had to cut down. 653 00:30:53,726 --> 00:30:56,226 The ship was using more ammunition 654 00:30:56,312 --> 00:30:58,272 than the sixth fleet. 655 00:30:58,356 --> 00:30:59,066 72. 656 00:30:59,148 --> 00:31:00,938 72. 657 00:31:01,025 --> 00:31:03,605 I don't intend to be buried at sea. 658 00:31:03,695 --> 00:31:05,605 Oh good, then I'll put you down 659 00:31:05,697 --> 00:31:08,947 for our regular weekly body pickup by united parcel. 660 00:31:09,033 --> 00:31:10,993 Gentlemen, if you will excuse me, 661 00:31:11,077 --> 00:31:13,827 I must inform Evita of this new development. 662 00:31:13,913 --> 00:31:14,583 Se or. 663 00:31:14,664 --> 00:31:15,374 Se or. 664 00:31:22,589 --> 00:31:24,089 [Laughing] 665 00:31:32,390 --> 00:31:34,390 Oh, doesn't Vicki look cute? 666 00:31:34,475 --> 00:31:35,345 She's so excited. 667 00:31:35,435 --> 00:31:39,055 See, her aunt's promised her some sort of-- 668 00:31:39,147 --> 00:31:41,647 Don, hey, you haven't heard a word I've said. 669 00:31:41,733 --> 00:31:42,323 Oh. 670 00:31:42,400 --> 00:31:43,740 Oh, I'm sorry. 671 00:31:43,818 --> 00:31:47,068 I'm just wondering why the rich kid hadn't showed up. 672 00:31:47,155 --> 00:31:49,525 You spent the whole cruise trying to get rid of him, 673 00:31:49,616 --> 00:31:50,366 and now you're worried because he's not here? 674 00:31:50,450 --> 00:31:52,290 Oh no, no, no. 675 00:31:52,368 --> 00:31:53,488 Not worried. 676 00:31:53,578 --> 00:31:55,288 See, it's great. 677 00:31:55,371 --> 00:31:59,001 It's just with him, you never know what he's up to. 678 00:31:59,083 --> 00:32:00,383 Oh, I know what he's up to. 679 00:32:09,761 --> 00:32:12,811 Amazing how fast his broken heart mended, isn't it? 680 00:32:12,889 --> 00:32:15,019 It's another miracle of modern medicine. 681 00:32:18,561 --> 00:32:20,021 Oh, there's Mr. witkin over there. 682 00:32:20,104 --> 00:32:21,114 Would you excuse me for a minute? 683 00:32:21,189 --> 00:32:22,519 Because I just remembered I got to have 684 00:32:22,607 --> 00:32:23,477 a word with the old man. 685 00:32:26,444 --> 00:32:28,244 Of course, Don. 686 00:32:28,321 --> 00:32:28,361 You're excused. 687 00:32:37,330 --> 00:32:39,710 Hello. 688 00:32:39,791 --> 00:32:43,211 How about a little stroll in the moonlight? 689 00:32:43,294 --> 00:32:45,134 Come on, Alan, you know I'm here with Don. 690 00:32:45,213 --> 00:32:45,803 He'll be back any minute. 691 00:32:45,880 --> 00:32:47,670 I don't really think so. 692 00:32:47,757 --> 00:32:50,507 Julie: Of course he will. 693 00:32:50,593 --> 00:32:51,303 Won't he? 694 00:33:01,187 --> 00:33:02,517 But he said-- well, I mean-- 695 00:33:02,605 --> 00:33:04,725 Alan: That's Don. 696 00:33:04,816 --> 00:33:07,736 I knew he couldn't resist that little basket of goodies. 697 00:33:07,819 --> 00:33:09,699 You sound as though you set the whole thing up. 698 00:33:09,779 --> 00:33:10,909 Alan: Of course I did. 699 00:33:10,988 --> 00:33:12,238 One look at Mary Jane, and I knew 700 00:33:12,323 --> 00:33:14,583 he'd start clawing at his bars. 701 00:33:14,659 --> 00:33:16,239 Now Julie, forget him. 702 00:33:16,327 --> 00:33:17,577 He's ancient history. 703 00:33:17,662 --> 00:33:20,712 Let's find a quiet place where we can be alone. 704 00:33:20,790 --> 00:33:22,880 We've got so much to talk about. 705 00:33:22,959 --> 00:33:24,379 Yes, we certainly have. 706 00:33:31,050 --> 00:33:32,800 Why so quiet, [Speaking French].. 707 00:33:32,885 --> 00:33:36,005 I'm trying to think of a charming way 708 00:33:36,097 --> 00:33:39,017 to begin our first quarrel. 709 00:33:39,100 --> 00:33:43,560 You don't approve of her going to the lyceum. 710 00:33:43,646 --> 00:33:45,226 I definitely do not. 711 00:33:52,029 --> 00:33:55,119 But it's a marvelous school. 712 00:33:55,199 --> 00:33:57,159 I sent my own son there. 713 00:33:57,243 --> 00:33:58,623 You had a reason to. 714 00:33:58,703 --> 00:34:01,913 You were a lady on the way up. 715 00:34:01,998 --> 00:34:03,748 You were full of plans, on the go. 716 00:34:03,833 --> 00:34:05,423 You were making a life. 717 00:34:05,501 --> 00:34:10,091 You think I sent Conrad away because he was inconvenient? 718 00:34:10,173 --> 00:34:11,923 It's possible, isn't it? 719 00:34:12,008 --> 00:34:13,798 It certainly is not. 720 00:34:13,885 --> 00:34:16,465 That school was for his benefit. 721 00:34:16,554 --> 00:34:21,354 He learned so much, and he got to know all the right people. 722 00:34:21,434 --> 00:34:22,944 He never got to know you. 723 00:34:23,019 --> 00:34:25,439 Now, I'm not saying that you didn't care for him. 724 00:34:25,521 --> 00:34:28,071 Of course you did but in your own way. 725 00:34:28,149 --> 00:34:32,989 Now, may I ask you a very tactless question? 726 00:34:33,070 --> 00:34:33,740 No. 727 00:34:39,577 --> 00:34:42,657 Well, all right. 728 00:34:42,747 --> 00:34:45,497 When's his birthday? 729 00:34:45,583 --> 00:34:47,673 His birthday. 730 00:34:47,752 --> 00:34:49,802 That's not tactless. 731 00:34:49,879 --> 00:34:51,459 It's just silly. 732 00:34:51,547 --> 00:34:53,717 As if I wouldn't know my own son's birthday. 733 00:34:53,800 --> 00:34:55,510 Well, when is it? 734 00:34:55,593 --> 00:34:58,183 Well, it's in April. 735 00:34:58,262 --> 00:35:00,972 I remember I had to leave in the middle 736 00:35:01,057 --> 00:35:03,677 of the Paris couturier showings to get back 737 00:35:03,768 --> 00:35:07,438 to the hospital in New York. 738 00:35:07,522 --> 00:35:17,372 That would be April or may at the latest. 739 00:35:17,448 --> 00:35:19,118 Oh, hilly, you've done nothing wrong. 740 00:35:19,200 --> 00:35:25,080 It's just the way things were with you and Conrad. 741 00:35:25,164 --> 00:35:26,374 Private school solved everything for both of you. 742 00:35:26,457 --> 00:35:29,587 But this situation is different, vastly different. 743 00:35:29,669 --> 00:35:31,919 The people are different. 744 00:35:32,004 --> 00:35:35,224 Merrill does have time to see his child. 745 00:35:35,299 --> 00:35:38,299 And at this stage of her life, no school, 746 00:35:38,386 --> 00:35:42,926 no school in the world, can match up to that. 747 00:35:43,015 --> 00:35:46,515 Since when do you know so much about children? 748 00:35:46,602 --> 00:35:47,522 How many do you have? 749 00:35:47,603 --> 00:35:51,113 I am not saying that you don't love him. 750 00:35:51,190 --> 00:35:52,780 You're interfering in something 751 00:35:52,859 --> 00:35:55,239 you know nothing about. 752 00:35:55,319 --> 00:35:57,739 Kindly stay out of this. 753 00:36:13,337 --> 00:36:17,337 So you convinced Carlos I was the world's greatest swordsman. 754 00:36:17,425 --> 00:36:19,255 Man, his teeth were chattering so hard they 755 00:36:19,343 --> 00:36:20,513 sounded like castanets. 756 00:36:20,595 --> 00:36:24,265 And to clinch the image, wear this around. 757 00:36:24,348 --> 00:36:26,058 I got it from the marimba player in the band. 758 00:36:29,353 --> 00:36:30,863 Doc, doc, he's coming his way. 759 00:36:30,938 --> 00:36:32,728 Oh, probably to apologize. 760 00:36:37,194 --> 00:36:37,864 Doctor. 761 00:36:37,945 --> 00:36:38,645 Se or. 762 00:36:38,738 --> 00:36:40,068 About tomorrow. 763 00:36:40,156 --> 00:36:41,446 Tomorrow, tomorrow. 764 00:36:41,532 --> 00:36:42,912 Oh, the tonsillectomy. 765 00:36:42,992 --> 00:36:44,122 Yes, 9:15. 766 00:36:44,201 --> 00:36:46,951 No, no, no, no, se or, the duel. 767 00:36:47,038 --> 00:36:48,788 Oh, yes, I almost forgot. 768 00:36:48,873 --> 00:36:49,923 One small favor. 769 00:36:49,999 --> 00:36:50,959 Please bring my sword to me tonight. 770 00:36:51,042 --> 00:36:53,042 I want to sterilize the edge. 771 00:36:53,127 --> 00:36:55,087 I wouldn't want you to pick up an infection. 772 00:36:55,171 --> 00:36:55,801 Gopher: Always a doctor. 773 00:36:55,880 --> 00:36:59,010 A killer but a healer. 774 00:36:59,091 --> 00:36:59,801 Carlos: Doctor. 775 00:36:59,884 --> 00:37:00,644 Adam: Se or. 776 00:37:00,718 --> 00:37:03,138 May I suggest the promenade deck? 777 00:37:03,221 --> 00:37:03,761 The light is better. 778 00:37:03,846 --> 00:37:05,636 Of course. 779 00:37:05,723 --> 00:37:06,353 Good light is important. 780 00:37:14,440 --> 00:37:16,480 You mean you intend to go through with-- 781 00:37:16,567 --> 00:37:20,147 of course, to the end. 782 00:37:20,237 --> 00:37:22,447 Frankly, I was going to cancel out. 783 00:37:22,531 --> 00:37:26,831 Evita had me convinced you were inexpert. 784 00:37:26,911 --> 00:37:30,501 But these two gentlemen assured me you are skillful. 785 00:37:30,581 --> 00:37:35,921 So the duel is on thanks to them, which reminds me I have 786 00:37:36,003 --> 00:37:38,173 no one to do the honors for me. 787 00:37:38,255 --> 00:37:41,715 Isaac, would you do me the favor of acting as my second? 788 00:37:41,801 --> 00:37:43,681 Yeah, sure. 789 00:37:43,761 --> 00:37:45,141 Thank you. 790 00:37:45,221 --> 00:37:49,521 I shall send your sword, as you requested. 791 00:37:49,600 --> 00:37:50,640 Meet at dawn. 792 00:38:00,778 --> 00:38:03,698 Oh, poor old Don may never realize 793 00:38:03,781 --> 00:38:05,161 what a treasure he lost. 794 00:38:08,953 --> 00:38:12,673 Alan, I want to know what makes you think he lost. 795 00:38:12,748 --> 00:38:14,038 Well, you're here with me, aren't you? 796 00:38:14,125 --> 00:38:16,205 But he has Mary Jane. 797 00:38:16,293 --> 00:38:18,093 It's hardly a comparison. 798 00:38:18,170 --> 00:38:20,010 Oh, you mean as long as we wound up together, 799 00:38:20,089 --> 00:38:21,919 that's all that really counts, right? 800 00:38:22,008 --> 00:38:22,838 Right, right. 801 00:38:22,925 --> 00:38:25,085 Hey, there you are. 802 00:38:27,972 --> 00:38:28,932 You know fun's fun, but this is the last night 803 00:38:29,015 --> 00:38:30,725 and Julie's my date. 804 00:38:30,808 --> 00:38:32,058 I am? 805 00:38:32,143 --> 00:38:33,943 You seemed quite happy with your other lady. 806 00:38:34,020 --> 00:38:35,230 That was just a duty dance. 807 00:38:35,312 --> 00:38:36,732 Just a case of good manners. 808 00:38:36,814 --> 00:38:38,404 Alan: On, come on, duty dance. 809 00:38:38,482 --> 00:38:38,982 You can do better than that, Don. 810 00:38:39,066 --> 00:38:40,736 Hey, you know what? 811 00:38:40,818 --> 00:38:41,938 You're just jealous. 812 00:38:42,028 --> 00:38:44,028 That's why you're trying to steal my girl to get even. 813 00:38:44,113 --> 00:38:46,283 Julie is not your girl. 814 00:38:46,365 --> 00:38:48,195 I mean, she is quite definitely my girl, and I can-- 815 00:38:48,284 --> 00:38:49,294 [whistling] 816 00:38:49,994 --> 00:38:51,794 Now, hold it, hold it. 817 00:38:51,871 --> 00:38:54,081 I'm not your girl. 818 00:38:54,165 --> 00:38:55,245 [Laughing] See? 819 00:38:55,332 --> 00:38:57,632 - And I'm not your girl either. - See? 820 00:38:57,710 --> 00:38:58,750 But I'm sure you'll both recover 821 00:38:58,836 --> 00:39:01,376 because the fact is neither one of you really cares. 822 00:39:01,464 --> 00:39:02,724 - I mean-- - that's not true. 823 00:39:02,798 --> 00:39:03,378 Why do you think we've been-- 824 00:39:03,466 --> 00:39:05,426 you're really something. 825 00:39:05,509 --> 00:39:07,639 You've both become so obsessed with competing 826 00:39:07,720 --> 00:39:10,310 that what you're competing for doesn't mean anything. 827 00:39:10,389 --> 00:39:13,729 It's like me, i'm just another trophy. 828 00:39:13,809 --> 00:39:15,769 Oh, come on. 829 00:39:15,853 --> 00:39:18,613 You're both really nice guys. 830 00:39:18,689 --> 00:39:21,279 You've just got a lot of growing up to do. 831 00:39:21,358 --> 00:39:23,188 [Clapping] 832 00:39:28,074 --> 00:39:31,454 Beautiful speech, one I've been 833 00:39:31,535 --> 00:39:33,035 wanting to make for two years. 834 00:39:33,120 --> 00:39:36,250 Grow up, gentlemen. 835 00:39:36,332 --> 00:39:39,792 Until you do, neither of you will ever sit in my chair. 836 00:40:00,356 --> 00:40:01,316 This will never happen. 837 00:40:01,398 --> 00:40:02,358 The whole thing is too crazy. 838 00:40:02,441 --> 00:40:04,071 Doc is too smart to show up. 839 00:40:04,151 --> 00:40:06,321 I just feel awful about this whole thing. 840 00:40:06,403 --> 00:40:07,153 It's all my fault. 841 00:40:07,238 --> 00:40:07,818 Relax. 842 00:40:07,905 --> 00:40:09,235 I'm sure it'll all work out. 843 00:40:09,323 --> 00:40:11,993 The important thing is you must interrupt us as soon 844 00:40:12,076 --> 00:40:13,076 as you hear me say "en garde." 845 00:40:13,160 --> 00:40:13,790 Oh, I understand that. 846 00:40:13,869 --> 00:40:15,959 I know. 847 00:40:16,038 --> 00:40:16,958 You interrupt as soon as you hear me say "en garde?" 848 00:40:17,039 --> 00:40:17,749 En garde. 849 00:40:21,210 --> 00:40:22,840 - I just remembered. - What? 850 00:40:22,920 --> 00:40:24,090 If doc doesn't show up, as his second 851 00:40:24,171 --> 00:40:25,761 you have to take his place. 852 00:40:25,840 --> 00:40:26,340 Bite your tongue. 853 00:40:26,423 --> 00:40:27,473 Morning, gentlemen. 854 00:40:33,389 --> 00:40:37,389 I hope I'm not seeing this, doc. 855 00:40:37,476 --> 00:40:38,346 Doc. 856 00:40:38,435 --> 00:40:39,185 Hm? 857 00:40:39,270 --> 00:40:40,310 You can't go through with this. 858 00:40:47,194 --> 00:40:48,034 Shall we commence? 859 00:40:48,112 --> 00:40:48,492 No! 860 00:40:48,571 --> 00:40:49,911 Uh uh, please! 861 00:40:49,989 --> 00:40:50,699 We won't let you. 862 00:40:50,781 --> 00:40:51,661 No. 863 00:40:51,740 --> 00:40:52,530 We are wasting time, doctor. 864 00:40:52,616 --> 00:40:54,986 With your permission, may I suggest 865 00:40:55,077 --> 00:40:56,867 we dispense with the services of our seconds. 866 00:40:56,954 --> 00:40:59,714 An excellent idea. 867 00:40:59,790 --> 00:41:00,580 Leave us. - No, doc. 868 00:41:00,666 --> 00:41:01,246 Doc. 869 00:41:01,333 --> 00:41:02,043 Gopher: You can't, doc. 870 00:41:02,126 --> 00:41:03,376 Isaac: Doc. 871 00:41:03,460 --> 00:41:04,710 Go. 872 00:41:04,795 --> 00:41:04,835 You heard him. 873 00:41:37,328 --> 00:41:38,038 Excuse me. 874 00:41:42,917 --> 00:41:43,827 En garde. 875 00:41:47,421 --> 00:41:48,341 En garde. 876 00:41:50,883 --> 00:41:52,553 [Shouting] 877 00:41:55,387 --> 00:41:56,057 No, no, no. 878 00:41:56,138 --> 00:41:56,508 Wait, wait, wait. 879 00:41:56,597 --> 00:41:57,887 You're a woman. 880 00:41:57,973 --> 00:41:58,643 You cannot see this. 881 00:41:58,724 --> 00:41:59,394 He needs me. 882 00:41:59,475 --> 00:42:00,095 I have to help him. 883 00:42:00,184 --> 00:42:01,104 No, he needs a psychiatrist. 884 00:42:01,185 --> 00:42:01,685 You he doesn't need. 885 00:42:01,769 --> 00:42:02,599 Come on, let's go. 886 00:42:02,686 --> 00:42:05,766 You Lily-livered coward, come down! 887 00:42:07,983 --> 00:42:09,693 En garde! 888 00:42:17,785 --> 00:42:19,075 I've got to go, please. 889 00:42:19,161 --> 00:42:20,001 No, no, no, no no. 890 00:42:20,079 --> 00:42:20,959 Wait, wait, wait, wait. 891 00:42:21,038 --> 00:42:23,918 Stop that. 892 00:42:23,999 --> 00:42:25,879 En garde. 893 00:42:25,960 --> 00:42:27,130 Beg your pardon? 894 00:42:27,211 --> 00:42:27,591 En garde. 895 00:42:27,670 --> 00:42:29,300 What was that? 896 00:42:29,380 --> 00:42:30,050 En garde! 897 00:42:30,130 --> 00:42:30,510 En garde. 898 00:42:30,589 --> 00:42:32,379 This is murder. 899 00:42:32,466 --> 00:42:33,336 I have to help him. 900 00:42:33,425 --> 00:42:34,295 I'm coming. 901 00:42:34,385 --> 00:42:34,925 I'm coming! 902 00:42:35,010 --> 00:42:38,430 Whoa! 903 00:42:38,514 --> 00:42:39,144 Time. 904 00:42:39,223 --> 00:42:41,183 [Speaking Spanish] 905 00:42:42,184 --> 00:42:43,274 [Screaming] 906 00:42:43,352 --> 00:42:44,062 Stop it! 907 00:42:47,606 --> 00:42:48,816 What happened? 908 00:42:48,899 --> 00:42:49,529 She fainted. 909 00:42:49,608 --> 00:42:51,898 Part of her morning sickness. 910 00:42:51,986 --> 00:42:53,646 We'll just fight around her. 911 00:42:53,737 --> 00:42:56,157 Morning sickness? 912 00:42:56,240 --> 00:42:57,160 She's with child? 913 00:42:57,241 --> 00:42:58,831 Oh, didn't she tell you. 914 00:42:58,909 --> 00:43:00,159 I guess she wanted to make sure first. 915 00:43:00,244 --> 00:43:02,004 All the tests were positive. 916 00:43:02,079 --> 00:43:03,539 En garde. 917 00:43:03,622 --> 00:43:06,332 I'm going to have a son. 918 00:43:06,417 --> 00:43:11,007 Then that night you were only examining her professionally? 919 00:43:13,966 --> 00:43:17,296 Oh, I've been so foolish, my love. 920 00:43:17,386 --> 00:43:18,346 Forgive me. 921 00:43:18,429 --> 00:43:21,349 I promise I will never ever duel again ever. 922 00:43:21,432 --> 00:43:26,272 Oh, Carlos darling, I love you. 923 00:43:26,353 --> 00:43:27,233 I knew you'd do it. 924 00:43:27,313 --> 00:43:28,313 I love you. 925 00:43:38,157 --> 00:43:39,947 Gopher: Well, maybe he still has a chance. 926 00:43:45,497 --> 00:43:46,367 Poor doc. 927 00:43:46,457 --> 00:43:47,667 So young. 928 00:43:47,750 --> 00:43:48,330 So many songs yet to be sung. 929 00:43:48,417 --> 00:43:50,337 So many books to be read. 930 00:43:50,419 --> 00:43:51,549 So many chicks to be chased. 931 00:43:51,628 --> 00:43:52,128 Can't believe he's dead. 932 00:43:52,212 --> 00:43:54,302 Well, that's life. 933 00:43:54,381 --> 00:43:55,841 Adam: He was one of the best. 934 00:43:55,924 --> 00:43:59,054 Yeah. 935 00:43:59,136 --> 00:44:00,926 Carlos conceded defeat. 936 00:44:01,013 --> 00:44:03,563 He couldn't match either my curve or my slider. 937 00:44:10,481 --> 00:44:11,481 Doc, wait a minute. 938 00:44:11,565 --> 00:44:12,265 Doc-- 939 00:44:14,151 --> 00:44:16,071 [knocking] 940 00:44:16,153 --> 00:44:16,863 Come in. 941 00:44:20,532 --> 00:44:25,372 I know you're busy, merrill, but do you have just a minute? 942 00:44:25,454 --> 00:44:26,834 Well, of course. 943 00:44:37,049 --> 00:44:39,889 Well? 944 00:44:39,968 --> 00:44:42,808 I hope you'll allow an old friend 945 00:44:42,888 --> 00:44:47,308 and flaky relative the prerogative 946 00:44:47,393 --> 00:44:50,193 of changing her mind. 947 00:44:50,270 --> 00:44:51,980 Oh. 948 00:44:52,064 --> 00:44:58,824 You see, my very wise but tactless husband has made 949 00:44:58,904 --> 00:45:02,284 me realize that Vicki may have more going for her here 950 00:45:02,366 --> 00:45:06,156 than at the lyceum. 951 00:45:06,245 --> 00:45:07,285 Oh boy. 952 00:45:07,371 --> 00:45:09,291 Did I say something funny? 953 00:45:09,373 --> 00:45:11,503 Merrill: Kind of. 954 00:45:11,583 --> 00:45:13,003 I've been racking my brain, trying 955 00:45:13,085 --> 00:45:17,625 to think of some way to tell you that I'd changed my mind. 956 00:45:17,714 --> 00:45:19,514 You've decided against her going. 957 00:45:19,591 --> 00:45:22,801 Hilly, I've spent so much time trying 958 00:45:22,886 --> 00:45:24,136 not to be selfish I forgot to see things the way 959 00:45:24,221 --> 00:45:26,311 they really are. 960 00:45:26,390 --> 00:45:30,310 The fact is Vicki and I need more time together now, 961 00:45:30,394 --> 00:45:33,314 so I decided to postpone my decision for a few years, 962 00:45:33,397 --> 00:45:36,147 'til her 16th birthday. 963 00:45:36,233 --> 00:45:38,993 When is Vicki's birthday? 964 00:45:39,069 --> 00:45:39,319 June 4th. 965 00:45:39,403 --> 00:45:41,703 Why? 966 00:45:41,780 --> 00:45:43,320 Nothing really. 967 00:45:43,407 --> 00:45:45,367 I just think that 16 is a better age 968 00:45:45,451 --> 00:45:48,791 to consider her going away and meeting all of the best 969 00:45:48,871 --> 00:45:50,461 people in the world. 970 00:45:50,539 --> 00:45:54,329 It may never be necessary. 971 00:45:54,418 --> 00:45:58,708 After all, she already knows the two very best. 972 00:46:14,313 --> 00:46:16,523 Alan: Julie. 973 00:46:16,607 --> 00:46:18,397 Julie, Julie, Don and I have been looking all over for you. 974 00:46:18,484 --> 00:46:20,654 And we both agree that this endless competition 975 00:46:20,736 --> 00:46:23,066 between the two of us is absolutely ridiculous. 976 00:46:23,155 --> 00:46:24,195 As a matter of fact, old silver tongue 977 00:46:24,281 --> 00:46:27,031 here would make a far better president than I would. 978 00:46:27,117 --> 00:46:28,367 Now wait a minute, you're much better prepared than I am. 979 00:46:28,452 --> 00:46:30,702 No, don't be such a bonehead. 980 00:46:30,788 --> 00:46:31,998 You've got everything the job needs. 981 00:46:32,080 --> 00:46:33,870 Alan: Come on, you're much better with the sales force 982 00:46:33,957 --> 00:46:34,627 than I am. 983 00:46:34,708 --> 00:46:36,038 [Whistling] 984 00:46:37,044 --> 00:46:38,714 Go. 985 00:46:38,795 --> 00:46:39,545 Good bye, Julie. 986 00:46:39,630 --> 00:46:41,090 Bye. 987 00:46:41,173 --> 00:46:42,383 Don: I'll see you. 988 00:46:42,466 --> 00:46:44,506 Come back, only one at a time. 989 00:46:48,138 --> 00:46:49,058 Au revoir. 990 00:46:49,139 --> 00:46:51,429 Au revoir. 991 00:46:51,517 --> 00:46:55,057 We shall get married the minute we get home. 992 00:46:55,145 --> 00:46:56,725 We send you all invitations. 993 00:46:56,813 --> 00:46:57,653 Oh, thank you. 994 00:46:57,731 --> 00:46:58,861 That's very nice. 995 00:46:58,941 --> 00:47:02,861 Together with a notice of when the baby will be born. 996 00:47:02,945 --> 00:47:04,275 Now that's confidence. 997 00:47:04,363 --> 00:47:09,413 And now, my friends, I have to say good bye. 998 00:47:09,493 --> 00:47:11,083 Thank you very much for everything. 999 00:47:11,161 --> 00:47:12,081 Adios. 1000 00:47:12,162 --> 00:47:13,212 Wonderful journey. 1001 00:47:13,288 --> 00:47:14,078 [Speaking Spanish] 1002 00:47:14,164 --> 00:47:14,924 Let's do it again. 1003 00:47:14,998 --> 00:47:15,708 Of course. 1004 00:47:15,791 --> 00:47:16,501 Thank you. 1005 00:47:18,961 --> 00:47:20,921 What are you gonna do when he finds out you're not pregnant? 1006 00:47:21,004 --> 00:47:22,094 Oh, don't worry, doctor. 1007 00:47:22,172 --> 00:47:25,132 By tomorrow I will be. 1008 00:47:25,217 --> 00:47:25,467 - Adios. - Adios. 1009 00:47:25,551 --> 00:47:26,891 Adios. 1010 00:47:26,969 --> 00:47:28,179 Adios. 1011 00:47:28,262 --> 00:47:29,642 So long. 1012 00:47:29,721 --> 00:47:31,351 Well, I hope you enjoyed the cruise, Lawrence. 1013 00:47:31,431 --> 00:47:34,061 Merrill, it's been just a delightful-- 1014 00:47:34,142 --> 00:47:35,942 dad, guess what? 1015 00:47:36,019 --> 00:47:39,109 Aunt hilly just told me what my big surprise is. 1016 00:47:39,189 --> 00:47:40,479 She did? 1017 00:47:40,566 --> 00:47:44,396 Mhm, they've invited me to come visit them in Paris. 1018 00:47:44,486 --> 00:47:46,606 Merrill: Oh, great. 1019 00:47:46,697 --> 00:47:48,947 And I promise Conrad will be there too. 1020 00:47:49,032 --> 00:47:51,702 Make a not of the date, April 17th. 1021 00:47:51,785 --> 00:47:55,245 We're having a very special party. 1022 00:47:55,330 --> 00:47:57,040 What kind of a party? 1023 00:47:57,124 --> 00:47:58,544 Oh come, Lawrence, what kind of a party 1024 00:47:58,625 --> 00:48:02,455 would we have on April 17th? 1025 00:48:02,546 --> 00:48:06,296 It's Conrad's birthday. 1026 00:48:06,383 --> 00:48:07,343 Oh. 1027 00:48:07,426 --> 00:48:08,586 He's so forgetful. 1028 00:48:08,677 --> 00:48:09,597 I keep forgetting things. 1029 00:48:09,678 --> 00:48:12,218 And I hope all of you can come. 1030 00:48:12,306 --> 00:48:13,176 Oh, thank you. 1031 00:48:13,265 --> 00:48:14,135 Thank you. 1032 00:48:14,224 --> 00:48:15,314 Good bye, merrill. 1033 00:48:15,392 --> 00:48:16,312 Good bye, hilly. 1034 00:48:16,393 --> 00:48:17,023 Good bye, darling. 1035 00:48:27,195 --> 00:48:29,815 [Theme song] 1036 00:48:29,865 --> 00:48:34,415 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 70057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.