All language subtitles for The Love Boat s04e22 Sallys Paradise.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,340 [Theme - Jack Jones, "love boat theme"] 2 00:00:10,343 --> 00:00:17,893 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:17,976 --> 00:00:26,736 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:26,818 --> 00:00:34,158 And love, life's sweetest reward. 5 00:00:34,242 --> 00:00:40,922 Let it flow, it floats back to you. 6 00:00:43,001 --> 00:00:51,131 Love boat soon will be making another run. 7 00:00:51,217 --> 00:00:58,597 The love boat promises something for everyone. 8 00:00:58,683 --> 00:01:03,943 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 9 00:01:07,484 --> 00:01:13,874 And love won't hurt anymore. 10 00:01:13,948 --> 00:01:22,328 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:22,415 --> 00:01:24,125 It's love! 12 00:01:27,712 --> 00:01:30,092 Welcome aboard, it's love. 13 00:01:45,146 --> 00:01:47,016 Woman (over pa): Attention debarking 14 00:01:47,106 --> 00:01:49,686 passengers-- please have your luggage 15 00:01:49,776 --> 00:01:51,146 ready for customs inspection. 16 00:01:51,236 --> 00:01:53,526 [Music playing] 17 00:02:09,128 --> 00:02:12,218 To debarking passengers-- we apologize for the delay 18 00:02:12,298 --> 00:02:13,298 in customs inspection. 19 00:02:18,805 --> 00:02:21,055 What's the delay? 20 00:02:21,140 --> 00:02:23,230 If these departing passengers can't get off the ship on time, 21 00:02:23,309 --> 00:02:25,019 we won't be able to leave on schedule. 22 00:02:25,103 --> 00:02:27,063 We have both bad news and good news. 23 00:02:27,146 --> 00:02:29,066 Evidently there's some kind of a hang up in customs, 24 00:02:29,149 --> 00:02:30,649 but gopher has gone down there to handle it. 25 00:02:30,733 --> 00:02:32,573 Gopher? 26 00:02:32,652 --> 00:02:33,952 What's the good news? 27 00:02:35,613 --> 00:02:37,623 Folks! Folks! 28 00:02:37,699 --> 00:02:38,279 Please be patient. 29 00:02:38,366 --> 00:02:40,196 Just a few moments longer. 30 00:02:40,285 --> 00:02:43,575 I think we have located the cause of the delay. 31 00:02:43,663 --> 00:02:47,753 Blenderman, what are you doing, inspecting bags or aging wine? 32 00:02:47,834 --> 00:02:49,504 Quiet, swabby. 33 00:02:49,586 --> 00:02:50,706 I'm looking for false bottoms. 34 00:02:50,795 --> 00:02:52,295 Turn around. 35 00:02:55,174 --> 00:02:56,934 Can't you speed this up a little bit? 36 00:02:57,010 --> 00:02:58,090 Sure. 37 00:02:58,177 --> 00:02:59,757 I'll just ask all the smugglers to raise their hands. 38 00:02:59,846 --> 00:03:02,636 Look, you can not cause these unnecessary delays week 39 00:03:02,724 --> 00:03:03,104 after week. 40 00:03:03,182 --> 00:03:03,852 I'm off now. 41 00:03:03,933 --> 00:03:07,273 Could you take over? 42 00:03:07,353 --> 00:03:08,193 I know why you do this. 43 00:03:08,271 --> 00:03:10,441 You do this because you don't like me. 44 00:03:10,523 --> 00:03:11,113 Wrong, Smith. 45 00:03:11,190 --> 00:03:12,320 I do it because it's my job. 46 00:03:12,400 --> 00:03:14,820 The fact that I don't like you just makes it easier. 47 00:03:14,903 --> 00:03:15,743 You're not a good person, blenderman. 48 00:03:15,820 --> 00:03:19,200 I love you, too, Smith. 49 00:03:19,282 --> 00:03:21,242 [Music playing] 50 00:03:25,872 --> 00:03:26,752 Man (over pa): Attention all passengers-- 51 00:03:26,831 --> 00:03:30,131 the Princess is now ready for boarding. 52 00:03:33,171 --> 00:03:36,591 You can go right through those doors and turn left. 53 00:03:36,674 --> 00:03:39,054 Sally! 54 00:03:39,135 --> 00:03:40,925 Oh, you must be so excited having your fiance 55 00:03:41,012 --> 00:03:43,142 along for the cruise. 56 00:03:43,222 --> 00:03:43,852 Yes. 57 00:03:43,932 --> 00:03:45,312 It'll be so good for Donald. 58 00:03:45,391 --> 00:03:47,561 Give him a chance to get out in the sun. 59 00:03:47,644 --> 00:03:48,484 He's a teacher, you know. 60 00:03:48,561 --> 00:03:50,611 Spends all his time with his books. 61 00:03:50,688 --> 00:03:51,938 There he is. 62 00:04:06,829 --> 00:04:10,119 Welcome aboard. 63 00:04:10,208 --> 00:04:11,328 So how is blenderman? 64 00:04:11,417 --> 00:04:12,667 Shut up! 65 00:04:12,752 --> 00:04:14,342 Doc, I'm sorry. 66 00:04:14,420 --> 00:04:15,250 I'm sorry. 67 00:04:15,338 --> 00:04:18,008 I just-- just give me a couple of hours 68 00:04:18,091 --> 00:04:20,431 to put some ocean between me and that woman, and I'll be fine. 69 00:04:24,097 --> 00:04:24,677 Ok. 70 00:04:24,764 --> 00:04:27,604 A. Blenderman. 71 00:04:27,684 --> 00:04:29,484 Blenderman, is that really you? 72 00:04:29,560 --> 00:04:32,060 It ain't zsa zsa Gabor. 73 00:04:32,146 --> 00:04:33,556 Wait a minute. Wait a minute. 74 00:04:33,648 --> 00:04:34,478 You're making a big mistake. 75 00:04:34,565 --> 00:04:35,565 You don't want to go to Mexico. 76 00:04:35,650 --> 00:04:36,400 You'll hate it. 77 00:04:36,484 --> 00:04:38,614 People are nice there. 78 00:04:38,695 --> 00:04:42,405 You're on aloha deck, cabins 270 and 272. 79 00:04:42,490 --> 00:04:44,030 Thank you. 80 00:04:44,117 --> 00:04:45,237 Two cabins. 81 00:04:45,326 --> 00:04:47,656 I happen to be traveling with a gentleman companion. 82 00:04:47,745 --> 00:04:50,995 Eat your heart out, Smith. 83 00:04:51,082 --> 00:04:52,212 There he is. 84 00:04:52,291 --> 00:04:53,581 Hey, Roy! 85 00:04:53,668 --> 00:04:54,998 Oh, hey, baby! 86 00:04:55,086 --> 00:04:56,496 I've been looking all over for you. 87 00:04:56,587 --> 00:04:57,667 Later. 88 00:04:57,755 --> 00:05:00,625 Well, this should be a real fun trip. 89 00:05:00,717 --> 00:05:04,507 Especially since this means that you are working for me. 90 00:05:16,107 --> 00:05:17,897 We're the coulsons. 91 00:05:17,984 --> 00:05:20,404 Mrs. and her only son, Stanley. 92 00:05:20,486 --> 00:05:23,066 Well, welcome aboard, Mrs. Coulson. 93 00:05:23,156 --> 00:05:25,406 You're on the fiesta deck, adjoining cabins. 94 00:05:25,491 --> 00:05:27,241 130 and 132. 95 00:05:27,326 --> 00:05:28,116 Thank you. 96 00:05:28,202 --> 00:05:29,872 A lot of pretty girls on this cruise. 97 00:05:29,954 --> 00:05:31,164 We're not interested. 98 00:05:31,247 --> 00:05:32,037 Come on, mom. 99 00:05:32,123 --> 00:05:33,583 How do you know I'm not interested? 100 00:05:33,666 --> 00:05:35,076 Marvin, did you hear that? 101 00:05:35,168 --> 00:05:38,758 Our only son is asking how I know. 102 00:05:38,838 --> 00:05:42,178 Stanley, darling, a mother knows. 103 00:05:42,258 --> 00:05:45,178 Tell all the girls on board to forget about him. 104 00:05:45,261 --> 00:05:46,471 Stanley Coulson is not on the open market. 105 00:05:52,518 --> 00:05:53,638 You must be Julie. 106 00:05:53,728 --> 00:05:54,768 That's right. 107 00:05:54,854 --> 00:05:57,574 You're even more charming than I have been told. 108 00:05:57,648 --> 00:05:58,268 Thank you. 109 00:05:58,357 --> 00:06:00,437 Permit me. 110 00:06:00,526 --> 00:06:01,486 I am Ricardo Ortiz. 111 00:06:01,569 --> 00:06:02,359 Hello. 112 00:06:02,445 --> 00:06:04,065 Sally has mentioned you many times. 113 00:06:04,155 --> 00:06:06,115 Oh, you're a friend of Sally's. 114 00:06:06,199 --> 00:06:07,449 If you want to catch her, she just went-- 115 00:06:07,533 --> 00:06:08,333 no, no, no. 116 00:06:08,409 --> 00:06:09,909 I want to wait until we're at sea. 117 00:06:09,994 --> 00:06:11,794 Then I want to surprise her. 118 00:06:11,871 --> 00:06:14,001 You see, we are engaged to be married. 119 00:06:17,543 --> 00:06:21,463 [Ship's horn sounds] 120 00:06:21,547 --> 00:06:23,797 [Music playing] 121 00:06:38,815 --> 00:06:39,645 How's this, mom? 122 00:06:39,732 --> 00:06:43,112 Oh, that's fine, just fine. 123 00:06:43,194 --> 00:06:43,784 I mean that's just terrible. 124 00:06:43,861 --> 00:06:45,491 Why? 125 00:06:45,571 --> 00:06:45,821 What's wrong? 126 00:06:45,905 --> 00:06:47,985 Them! 127 00:06:48,074 --> 00:06:49,914 Look at those bathing suits, if that's what they call them. 128 00:06:49,992 --> 00:06:51,542 Mom, it doesn't mean anything. 129 00:06:51,619 --> 00:06:53,449 Our generation is just a little bit more honest 130 00:06:53,538 --> 00:06:54,868 with themselves, that's all. 131 00:06:54,956 --> 00:06:56,786 Naked is honest? 132 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 There's nothing wrong with it. 133 00:06:58,167 --> 00:07:00,917 Marvin, did you hear that? 134 00:07:01,003 --> 00:07:02,673 We brought up a sex maniac. 135 00:07:02,755 --> 00:07:05,005 You're lucky to have a decent girl like Laurie guilford 136 00:07:05,091 --> 00:07:07,971 waiting at home for you. 137 00:07:08,052 --> 00:07:09,682 Laurie guilford would never get into anything like that. 138 00:07:09,762 --> 00:07:13,682 Mom, Laurie guilford couldn't get into anything like that. 139 00:07:13,766 --> 00:07:15,516 Laurie is a fine, intelligent girl. 140 00:07:15,601 --> 00:07:17,271 She makes her own clothes. 141 00:07:17,353 --> 00:07:19,693 And her father has two drugstores. 142 00:07:19,772 --> 00:07:20,822 Look, I'll be honest with you. 143 00:07:20,898 --> 00:07:22,858 I invited you on this cruise hoping to cheer you up 144 00:07:22,942 --> 00:07:25,702 after you lost dad. 145 00:07:25,778 --> 00:07:27,948 Also, I thought maybe it'd be a chance 146 00:07:28,030 --> 00:07:30,200 for me to meet another girl. 147 00:07:30,283 --> 00:07:31,033 Where could you possibly find a more 148 00:07:31,117 --> 00:07:33,327 perfect wife than Laurie? 149 00:07:33,411 --> 00:07:34,911 Oh, mom, please. 150 00:07:34,996 --> 00:07:35,996 You'd have two stores. 151 00:07:36,080 --> 00:07:38,120 I could buy wholesale. 152 00:07:38,207 --> 00:07:40,917 And you'd have a wonderful family. 153 00:07:41,002 --> 00:07:43,672 Laurie's mother, rest her soul, was a fine woman, 154 00:07:43,754 --> 00:07:46,014 and her father is so considerate. 155 00:07:46,090 --> 00:07:48,890 Harvey guilford calls me almost every night 156 00:07:48,968 --> 00:07:49,678 just to find out how I am. 157 00:07:49,760 --> 00:07:51,510 If you like the family so much, 158 00:07:51,596 --> 00:07:52,556 why don't you marry Harvey? 159 00:07:52,638 --> 00:07:53,968 I mean, he seems to be interested in you. 160 00:07:54,056 --> 00:07:56,056 He's polite. 161 00:07:56,142 --> 00:07:58,562 Harvey wants to see you and Laurie together, and so do. 162 00:07:58,644 --> 00:08:01,114 I so why go shopping for nudists? 163 00:08:01,189 --> 00:08:03,269 Here, improve your mind. 164 00:08:08,154 --> 00:08:08,864 So Betty's not working this cruise? 165 00:08:08,946 --> 00:08:10,696 No. 166 00:08:10,781 --> 00:08:13,741 We have the cabin all to ourselves. 167 00:08:13,826 --> 00:08:15,366 [Knocking] 168 00:08:15,453 --> 00:08:16,253 Come in. 169 00:08:16,329 --> 00:08:16,949 Hello. 170 00:08:17,038 --> 00:08:18,958 Oh, hi. 171 00:08:19,040 --> 00:08:20,830 Donald, this is my friend Julie McCoy. 172 00:08:20,917 --> 00:08:21,997 - Nice to meet you. - Thank you. 173 00:08:22,084 --> 00:08:22,794 Welcome aboard. 174 00:08:22,877 --> 00:08:24,167 Thanks. 175 00:08:24,253 --> 00:08:25,593 Why don't you finish unpacking, and then we can go 176 00:08:25,671 --> 00:08:26,381 up on deck for some fresh air? - Ok. 177 00:08:26,464 --> 00:08:28,384 It will do you good to get away 178 00:08:28,466 --> 00:08:30,676 from those books for a while. 179 00:08:30,760 --> 00:08:34,310 Sally, you know, we've got, really, an interesting group 180 00:08:34,388 --> 00:08:35,678 this cruise. 181 00:08:35,765 --> 00:08:37,725 One guy even said he was engaged to you. 182 00:08:37,808 --> 00:08:41,688 Oh, he must have been at a real wild bon voyage party. 183 00:08:44,565 --> 00:08:47,025 I'll just get some extra towels for us, darling. 184 00:08:47,109 --> 00:08:47,569 Ok. 185 00:08:47,652 --> 00:08:47,902 Nice meeting you. 186 00:08:47,985 --> 00:08:50,025 Yep. 187 00:08:50,112 --> 00:08:52,952 That man, did you get his name? 188 00:08:53,032 --> 00:08:54,122 Ricardo Ortiz. 189 00:08:54,200 --> 00:08:55,790 He's tall, and-- 190 00:08:55,868 --> 00:08:56,738 I know what he looks like. 191 00:08:56,827 --> 00:08:57,787 You do? 192 00:08:57,870 --> 00:08:58,580 I should. 193 00:08:58,663 --> 00:08:59,503 He's my fiance. 194 00:08:59,580 --> 00:09:00,920 But I thought Donald was your-- 195 00:09:00,998 --> 00:09:01,368 he is. 196 00:09:01,457 --> 00:09:04,287 They both are. 197 00:09:04,377 --> 00:09:07,457 You see, I was going with Donald in Los Angeles. 198 00:09:07,546 --> 00:09:08,836 He's got a marvelous mind. 199 00:09:08,923 --> 00:09:10,633 The perfect intellectual companion. 200 00:09:10,716 --> 00:09:13,136 And then I met Ricardo in acapulco. 201 00:09:13,219 --> 00:09:16,509 He's all male, the perfect physical companion. 202 00:09:16,597 --> 00:09:17,467 They both proposed. 203 00:09:17,557 --> 00:09:18,767 I went crazy! 204 00:09:18,849 --> 00:09:20,429 I just couldn't decide. 205 00:09:20,518 --> 00:09:21,308 So you went for the set? 206 00:09:21,394 --> 00:09:24,654 And it's been working out great. 207 00:09:24,730 --> 00:09:26,730 I spend my time off in la with Donald 208 00:09:26,816 --> 00:09:29,486 and my time off in acapulco with Ricardo. 209 00:09:29,568 --> 00:09:31,818 I really love them both. 210 00:09:31,904 --> 00:09:32,494 Oh, there you are. 211 00:09:32,572 --> 00:09:34,122 Well, it's all over now. 212 00:09:34,198 --> 00:09:37,288 Maybe not. 213 00:09:37,368 --> 00:09:39,038 Sally! 214 00:09:39,120 --> 00:09:41,410 Well, hello. 215 00:09:41,497 --> 00:09:42,157 You did tell her I was here? 216 00:09:42,248 --> 00:09:43,918 Oh, believe me. 217 00:09:44,000 --> 00:09:47,040 It was a surprise. 218 00:09:47,128 --> 00:09:49,048 I arranged to have a cabin close to yours, 219 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 so it'll be easy to get your clothes. 220 00:09:51,173 --> 00:09:52,013 Not that you'll need that many, but-- 221 00:09:52,091 --> 00:09:55,391 [inaudible] 222 00:09:55,469 --> 00:09:56,599 Betty's getting dressed. 223 00:09:56,679 --> 00:09:57,849 Oh. 224 00:09:57,930 --> 00:10:00,220 Listen, darling, why don't you just go into your cabin, 225 00:10:00,308 --> 00:10:02,098 and I'll tell her you're here. 226 00:10:02,184 --> 00:10:03,024 Ok? 227 00:10:03,102 --> 00:10:04,312 I'll be with you in a moment. 228 00:10:07,023 --> 00:10:09,823 Well, let's get some of that great air 229 00:10:09,900 --> 00:10:10,900 you've been recommending. 230 00:10:10,985 --> 00:10:15,405 Oh, there's no great air up there anymore. 231 00:10:15,489 --> 00:10:16,819 Terribly windy. 232 00:10:16,907 --> 00:10:19,327 Look, darling, why don't you just go in there 233 00:10:19,410 --> 00:10:24,580 and read one of your nice books. 234 00:10:24,665 --> 00:10:25,625 And while Betty is reading on of her nice books-- 235 00:10:32,631 --> 00:10:35,551 [Music playing] 236 00:10:44,602 --> 00:10:47,022 Hey, isn't that miss blenderman from customs? 237 00:10:47,104 --> 00:10:49,024 So what? 238 00:10:49,106 --> 00:10:50,646 She doesn't seem like such an ogre. 239 00:10:50,733 --> 00:10:54,073 Even Jack the ripper had a nice smile. 240 00:10:54,153 --> 00:10:56,573 You two shouldn't be squabbling all the time. 241 00:10:56,655 --> 00:10:57,365 Go talk to her. 242 00:10:57,448 --> 00:10:58,448 Oh, I don't want to. 243 00:10:58,532 --> 00:11:01,582 This might be your chance to Bury the hatchet. 244 00:11:01,660 --> 00:11:04,160 There's the creep I was telling you about. 245 00:11:04,246 --> 00:11:06,246 The little guy in the sailor suit. 246 00:11:06,332 --> 00:11:07,462 Yeah, yeah. 247 00:11:07,541 --> 00:11:09,421 I think I'm going to go back to the cabin. 248 00:11:09,502 --> 00:11:10,382 We just got here. 249 00:11:10,461 --> 00:11:11,881 I know, I know. You have fun. 250 00:11:11,962 --> 00:11:12,592 You enjoy yourself. 251 00:11:12,671 --> 00:11:13,841 I'm going to take a nap. 252 00:11:13,923 --> 00:11:14,763 Ok? 253 00:11:14,840 --> 00:11:14,880 I'll see you later. 254 00:11:30,022 --> 00:11:31,982 Hey, Smith? 255 00:11:32,066 --> 00:11:35,646 When you make captain, do you get to wear long pants? 256 00:11:35,736 --> 00:11:37,946 This happens to be a very sharp outfit, blenderman. 257 00:11:38,030 --> 00:11:42,120 You'd know that if your tastes weren't so far up your nose. 258 00:11:42,201 --> 00:11:45,121 Hey, can I get you something to drink, gopher? 259 00:11:45,204 --> 00:11:46,414 Gopher? 260 00:11:46,497 --> 00:11:48,077 Is that what they call you? 261 00:11:48,165 --> 00:11:49,375 No, they-- well sometimes they-- 262 00:11:49,458 --> 00:11:50,458 gopher? 263 00:11:50,543 --> 00:11:52,173 Do you come up on deck and look for your shadow? 264 00:11:52,253 --> 00:11:53,803 No, that's a groundhog. 265 00:11:53,879 --> 00:11:56,419 Gophers are-- look, blenderman, I don't have time for this, ok? 266 00:11:56,507 --> 00:11:58,087 I've got duties on the ship. 267 00:11:58,175 --> 00:11:59,585 What do you do, help row? 268 00:12:03,389 --> 00:12:04,599 So go already. 269 00:12:04,682 --> 00:12:07,482 Don't stand around and dazzle me with your personality, Smith. 270 00:12:07,560 --> 00:12:08,480 I've got my own guy. 271 00:12:15,234 --> 00:12:15,654 Two lemonades, please. 272 00:12:15,734 --> 00:12:17,494 Coming right up. 273 00:12:17,570 --> 00:12:20,740 Hey, listen, Isaac, you know those cute single girls 274 00:12:20,823 --> 00:12:21,783 that you mentioned? 275 00:12:21,866 --> 00:12:24,156 What would be the best way to meet one of them? 276 00:12:24,243 --> 00:12:25,163 Well, one way is-- 277 00:12:25,244 --> 00:12:26,124 not a wild fling. 278 00:12:26,203 --> 00:12:26,953 A nice girl. 279 00:12:27,037 --> 00:12:28,117 Well, what I like to do is, i-- 280 00:12:28,205 --> 00:12:31,245 Stanley? 281 00:12:31,333 --> 00:12:32,423 It is you, isn't it? 282 00:12:32,501 --> 00:12:35,001 Stanley kilten? - Coulson. 283 00:12:35,087 --> 00:12:36,087 Coulson! 284 00:12:36,172 --> 00:12:38,632 I'm Jill Leonard. 285 00:12:38,716 --> 00:12:41,046 We went to summer camp together. 286 00:12:41,135 --> 00:12:45,305 Camp omahami, when we were like 9 years old? 287 00:12:45,389 --> 00:12:46,519 Jill! 288 00:12:46,599 --> 00:12:47,929 Yeah, of course, the craft course, right? 289 00:12:48,017 --> 00:12:50,347 We made all those plastic braided whistle cords. 290 00:12:50,436 --> 00:12:50,936 Yeah. 291 00:12:51,020 --> 00:12:52,730 Hey, this is great. 292 00:12:52,813 --> 00:12:54,983 You know, I always wondered whatever happened to you. 293 00:12:55,065 --> 00:12:56,815 Boy, all those peanut butter crackers sure 294 00:12:56,901 --> 00:12:57,691 did wonders for you. 295 00:12:57,776 --> 00:12:58,396 Hey, have a seat. 296 00:12:58,486 --> 00:12:59,446 Let's do some catching up. 297 00:12:59,528 --> 00:13:03,488 I'm in a paddle tennis tournament right now. 298 00:13:03,574 --> 00:13:06,584 Well, how about tonight, for dinner? 299 00:13:06,660 --> 00:13:07,870 I'll meet you in the lobby at 8:00? 300 00:13:07,953 --> 00:13:08,913 That's super. 301 00:13:08,996 --> 00:13:10,156 I'll be wearing a red and white whistle cord. 302 00:13:10,247 --> 00:13:12,417 Oh, great. 303 00:13:12,500 --> 00:13:14,880 Well, I guess we'll see you then. 304 00:13:14,960 --> 00:13:16,920 Oh, and, Isaac, thanks a lot. 305 00:13:17,004 --> 00:13:17,804 Glad to help. 306 00:13:17,880 --> 00:13:20,970 He did say, "we'll see you then." 307 00:13:21,050 --> 00:13:21,720 Mm-hmm. 308 00:13:21,800 --> 00:13:23,140 And two drinks? 309 00:13:23,219 --> 00:13:24,849 Yeah. 310 00:13:24,929 --> 00:13:25,299 I'm such a dummy. 311 00:13:25,387 --> 00:13:27,597 He's married. 312 00:13:27,681 --> 00:13:28,391 No he's not. 313 00:13:28,474 --> 00:13:29,144 Are you sure? 314 00:13:29,225 --> 00:13:31,015 Positive. 315 00:13:31,101 --> 00:13:33,731 He came aboard with his mother. 316 00:13:33,812 --> 00:13:34,772 His mother? 317 00:13:43,239 --> 00:13:45,619 You know, Isaac, I am convinced 318 00:13:45,699 --> 00:13:47,909 that blenderman just came on this cruise 319 00:13:47,993 --> 00:13:51,043 to make me commit seppuku. 320 00:13:51,121 --> 00:13:51,961 Seppuku? 321 00:13:52,039 --> 00:13:52,709 Yeah. 322 00:13:52,790 --> 00:14:02,550 You know-- [speaking Japanese] 323 00:14:02,633 --> 00:14:04,303 Do we need to make reservations for dinner 324 00:14:04,385 --> 00:14:05,385 tonight? - No, you don't. 325 00:14:05,469 --> 00:14:06,929 There should be plenty of seating for everyone. 326 00:14:07,012 --> 00:14:07,682 Oh, good. 327 00:14:07,763 --> 00:14:10,313 Have plenty of champagne on ice. 328 00:14:10,391 --> 00:14:11,141 My guy loves to spoil me. 329 00:14:11,225 --> 00:14:12,975 Certainly. 330 00:14:13,060 --> 00:14:14,690 You're quiet. 331 00:14:14,770 --> 00:14:15,440 Yeah, well-- 332 00:14:15,521 --> 00:14:16,771 keep it up, Smith. 333 00:14:16,855 --> 00:14:17,935 Silence is one of your better qualities. 334 00:14:21,860 --> 00:14:23,280 It's because of women like her that monasteries 335 00:14:23,362 --> 00:14:26,202 have waiting lists. 336 00:14:26,282 --> 00:14:31,042 Say, isn't that the guy that blenderman came on board with? 337 00:14:31,120 --> 00:14:32,620 Yeah. 338 00:14:32,705 --> 00:14:34,415 Hey, he's hitting on other ladies. 339 00:14:34,498 --> 00:14:37,248 Well do you blame him? 340 00:14:37,334 --> 00:14:38,794 I just hope that i'm around when mademoiselle 341 00:14:38,877 --> 00:14:40,917 big mouth finds out about this. 342 00:14:41,005 --> 00:14:43,085 Blow this ship right out of the water. 343 00:15:01,066 --> 00:15:03,356 [Knocking] 344 00:15:06,405 --> 00:15:08,695 Hey, it really was windy out there, wasn't it? 345 00:15:08,782 --> 00:15:09,332 What do you mean? 346 00:15:09,408 --> 00:15:11,198 Oh, yes. 347 00:15:11,285 --> 00:15:12,155 Sorry to bother you, John. 348 00:15:12,244 --> 00:15:16,044 I seem to have left my key somewhere. 349 00:15:16,123 --> 00:15:18,583 I thought I'd get myself all sexy smooth. 350 00:15:33,390 --> 00:15:34,430 How did you-- 351 00:15:34,516 --> 00:15:35,386 you left it in my cabin. 352 00:15:37,686 --> 00:15:39,686 Why did you leave so soon? 353 00:15:39,772 --> 00:15:42,732 Today is still very young. 354 00:15:42,816 --> 00:15:43,526 Ricardo, listen. 355 00:15:43,609 --> 00:15:44,529 We really can't. 356 00:15:44,610 --> 00:15:46,950 It's Betty. 357 00:15:47,029 --> 00:15:47,739 Oh. 358 00:15:53,410 --> 00:15:54,910 Darling! 359 00:15:54,995 --> 00:15:58,325 You know, this would make a great honeymoon cruise. 360 00:15:58,415 --> 00:16:01,375 Yes, it sure has all the makings. 361 00:16:01,460 --> 00:16:03,590 I know I've been neglecting you. 362 00:16:03,671 --> 00:16:05,801 After all, you're a very healthy woman. 363 00:16:05,881 --> 00:16:09,431 Oh, no, honestly, you haven't. 364 00:16:09,510 --> 00:16:10,890 Listen, Donald. 365 00:16:10,969 --> 00:16:12,599 I have to go and check the shop. 366 00:16:12,680 --> 00:16:14,560 Why don't you get dressed and-- 367 00:16:14,640 --> 00:16:16,480 and-- and take a little walk around the ship? 368 00:16:16,558 --> 00:16:17,388 Oh, ok. 369 00:16:17,476 --> 00:16:17,806 I'll see you at dinner. 370 00:16:17,893 --> 00:16:19,653 What time? 371 00:16:19,728 --> 00:16:20,728 7:30. 372 00:16:20,813 --> 00:16:21,483 Ok. 373 00:16:24,149 --> 00:16:26,359 [Phone ringing] 374 00:16:26,694 --> 00:16:28,074 Hello. 375 00:16:28,153 --> 00:16:29,413 What time do we meet for dinner? 376 00:16:29,488 --> 00:16:31,238 Dinner? 377 00:16:31,323 --> 00:16:32,373 7:30. 378 00:16:32,449 --> 00:16:33,239 No. 379 00:16:33,325 --> 00:16:35,235 I mean, for you, 8:30. 380 00:16:41,917 --> 00:16:45,087 Maybe I ought to get roller skates. 381 00:16:53,178 --> 00:16:55,138 [Music playing] 382 00:17:02,020 --> 00:17:04,440 Roy, I'm ready. 383 00:17:04,523 --> 00:17:04,863 Roy: Ready for what? 384 00:17:04,940 --> 00:17:08,360 For dinner. 385 00:17:08,444 --> 00:17:09,454 I'm not going. 386 00:17:09,528 --> 00:17:10,448 I'm sick. 387 00:17:10,529 --> 00:17:12,159 I got too much sun. 388 00:17:12,239 --> 00:17:15,449 But you were only out there for five minutes. 389 00:17:15,534 --> 00:17:16,034 Yeah, I must have caught a bad ray. 390 00:17:19,038 --> 00:17:23,328 Don't you at least want to see my new dress? 391 00:17:23,417 --> 00:17:25,337 I'm wearing it especially for you. 392 00:17:25,419 --> 00:17:26,669 I'll see it tomorrow. 393 00:17:26,754 --> 00:17:27,964 Wear it to breakfast. 394 00:17:31,216 --> 00:17:32,126 I can't wait. 395 00:17:32,217 --> 00:17:32,927 Ta-da! 396 00:17:35,387 --> 00:17:36,387 Who's that? 397 00:17:36,472 --> 00:17:38,062 It's my nurse. 398 00:17:42,060 --> 00:17:44,440 I think you owe me an explanation. 399 00:17:44,521 --> 00:17:46,361 Come on. 400 00:17:46,440 --> 00:17:47,690 When you invited me on this cruise, 401 00:17:47,775 --> 00:17:48,975 we hardly knew each other. 402 00:17:49,067 --> 00:17:52,277 You said you'd get a discount if you invited somebody along, 403 00:17:52,362 --> 00:17:52,822 we'd have some laughs. 404 00:17:52,905 --> 00:17:53,655 No strings attached. 405 00:17:53,739 --> 00:17:55,949 That was the agreement. 406 00:17:56,033 --> 00:17:57,663 But I thought that once we got on board ship that we'd-- 407 00:17:57,743 --> 00:17:59,663 that was your first mistake. 408 00:18:02,331 --> 00:18:03,961 That dress is your second. 409 00:18:04,041 --> 00:18:07,751 If you want to see any action, swap it for something else. 410 00:18:07,836 --> 00:18:08,876 Yeah, take it back. 411 00:18:13,801 --> 00:18:17,181 I can't take it back. 412 00:18:17,262 --> 00:18:18,012 I made it myself. 413 00:18:31,109 --> 00:18:35,449 Say, that must be Sally's fiance. 414 00:18:35,531 --> 00:18:37,871 She said he'd be on board. 415 00:18:37,950 --> 00:18:40,740 She's such a quiet, conservative little woman, 416 00:18:40,828 --> 00:18:43,038 leads such a sheltered life. 417 00:18:43,121 --> 00:18:44,921 They say there's someone for everyone. 418 00:18:44,998 --> 00:18:46,378 And I guess she managed to latch on 419 00:18:46,458 --> 00:18:48,248 to the one guy who's Mr. Right. 420 00:18:52,089 --> 00:18:55,719 Anthropologists claim that humans-- 421 00:18:55,801 --> 00:18:57,221 excuse me. 422 00:18:57,302 --> 00:18:59,512 Would you care for an after dinner liqueur? 423 00:18:59,596 --> 00:18:59,966 No, no thank you, Isaac. 424 00:19:00,055 --> 00:19:01,135 We don't drink. 425 00:19:03,976 --> 00:19:06,476 Oh, my gosh! 426 00:19:06,562 --> 00:19:07,982 It's 8:30. 427 00:19:08,063 --> 00:19:12,573 Listen, Donald, why don't you-- 428 00:19:12,651 --> 00:19:14,781 why don't you check out the library? 429 00:19:14,862 --> 00:19:16,992 I've just got to have a quick word with the captain, 430 00:19:17,072 --> 00:19:18,452 and I'll see you later in the cabin. 431 00:19:18,532 --> 00:19:19,372 - All right. - All right? 432 00:19:48,020 --> 00:19:50,980 You look so wonderful. 433 00:19:51,064 --> 00:19:52,274 My life begins anew. 434 00:19:52,357 --> 00:19:57,237 Oh, Isaac-- a bottle of your best champagne, please. 435 00:19:57,321 --> 00:19:58,781 But didn't you just say that-- 436 00:19:58,864 --> 00:20:00,494 better make it two, Isaac. 437 00:20:06,079 --> 00:20:07,459 That's great. 438 00:20:07,539 --> 00:20:10,789 We're going to dance until dawn after dinner. 439 00:20:10,876 --> 00:20:13,126 I'm not going to let you out of my sight. 440 00:20:13,211 --> 00:20:21,011 [Inaudible] 441 00:20:21,094 --> 00:20:26,184 So, you two met at summer camp. 442 00:20:26,266 --> 00:20:28,186 That summer camp was my husband's idea. 443 00:20:28,268 --> 00:20:31,938 I wanted Stanley to have violin lessons instead. 444 00:20:32,022 --> 00:20:33,152 Look, mom, it's getting late. 445 00:20:33,231 --> 00:20:35,781 I'd like to take Jill to the dance, ok? 446 00:20:35,859 --> 00:20:36,989 Who's keeping you? 447 00:20:37,069 --> 00:20:38,149 Don't worry about me. 448 00:20:38,236 --> 00:20:40,986 You two young people go ahead and have a good time. 449 00:20:41,073 --> 00:20:41,823 Don't worry about me. 450 00:20:41,907 --> 00:20:43,527 I'll-- I'll be all right. 451 00:20:43,617 --> 00:20:45,697 Ok. 452 00:20:45,786 --> 00:20:47,826 You're going? 453 00:20:47,913 --> 00:20:48,873 You just said-- 454 00:20:48,956 --> 00:20:50,416 well, does have to be this minute? 455 00:20:50,499 --> 00:20:51,999 I haven't even finished my coffee. 456 00:20:52,084 --> 00:20:54,504 Mom, you've had 12 cups. 457 00:20:54,586 --> 00:20:56,796 Marvin, would you believe it? 458 00:20:56,880 --> 00:20:59,470 Your son is counting. 459 00:20:59,549 --> 00:21:02,679 So, tell me, Joan-- 460 00:21:02,761 --> 00:21:04,551 it's Jill. 461 00:21:04,638 --> 00:21:06,348 Jill. 462 00:21:06,431 --> 00:21:08,731 Are you promiscuous? 463 00:21:08,809 --> 00:21:11,349 I beg your pardon? 464 00:21:11,436 --> 00:21:12,976 It's too big a word? 465 00:21:13,063 --> 00:21:15,193 No, it's not that. 466 00:21:15,273 --> 00:21:18,653 I don't mean to be nosy, but I like to know 467 00:21:18,735 --> 00:21:22,565 what my only son is doing. 468 00:21:22,656 --> 00:21:23,616 Come on, Jill. 469 00:21:23,699 --> 00:21:26,539 Listen, mom, I'll see you in the morning, ok? 470 00:21:26,618 --> 00:21:28,908 Excuse me. 471 00:21:28,996 --> 00:21:33,286 Marvin, will you stay while I finish my coffee? 472 00:21:39,798 --> 00:21:42,678 [Music playing] 473 00:21:47,806 --> 00:21:51,056 [Crying] 474 00:21:52,644 --> 00:21:53,734 Say, you know what? 475 00:21:53,812 --> 00:21:56,402 I just remembered, I've got to stand watch tonight. 476 00:21:56,481 --> 00:21:57,571 I'm sorry. 477 00:21:57,649 --> 00:21:58,359 Goodbye. 478 00:22:10,328 --> 00:22:12,498 We've got rules against littering. 479 00:22:12,581 --> 00:22:13,541 Take a hike, Smith. 480 00:22:13,623 --> 00:22:15,083 I don't feel like dealing with you tonight. 481 00:22:15,167 --> 00:22:17,537 Hey, me neither, me neither. 482 00:22:17,627 --> 00:22:19,127 My girl just dumped me. 483 00:22:19,212 --> 00:22:21,592 Join the club. 484 00:22:21,673 --> 00:22:24,223 Blenderman, I don't want to question your judgment, 485 00:22:24,301 --> 00:22:28,471 but how did you wind up with a yo-yo like Roy? 486 00:22:28,555 --> 00:22:31,595 He had beautiful luggage. 487 00:22:31,683 --> 00:22:32,733 Oh, I'm stupid. 488 00:22:32,809 --> 00:22:34,479 I admit it. 489 00:22:34,561 --> 00:22:36,981 Beggars can't be choosers, you know. 490 00:22:37,064 --> 00:22:43,454 Blenderman-- have you got a first name? 491 00:22:43,528 --> 00:22:44,948 Angelina. 492 00:22:45,030 --> 00:22:45,990 Angelina? 493 00:22:46,073 --> 00:22:46,953 What did you expect? 494 00:22:47,032 --> 00:22:47,662 Butch? 495 00:22:47,741 --> 00:22:48,121 [Inaudible] 496 00:22:48,200 --> 00:22:50,450 No, no, no. 497 00:22:50,535 --> 00:22:52,445 Angelina blenderman. 498 00:22:52,537 --> 00:22:53,157 It's a nice name. 499 00:22:53,246 --> 00:22:53,576 What are you, Spanish? 500 00:22:53,663 --> 00:22:55,253 Half. 501 00:22:55,332 --> 00:22:58,292 I don't speak the language. 502 00:22:58,376 --> 00:23:00,206 What am I doing here? 503 00:23:00,295 --> 00:23:02,335 I don't belong on a cruise to Mexico. 504 00:23:02,422 --> 00:23:04,012 So you're probably not going in to acapulco tomorrow. 505 00:23:04,091 --> 00:23:05,261 No, I'd be too embarrassed. 506 00:23:05,342 --> 00:23:06,222 Right. 507 00:23:06,301 --> 00:23:06,971 Besides, I don't have anything to wear. 508 00:23:07,052 --> 00:23:09,762 Well, you know best. 509 00:23:09,846 --> 00:23:10,716 Too bad, though. 510 00:23:10,806 --> 00:23:12,806 What's too bad? 511 00:23:12,891 --> 00:23:15,601 Well, it's just I know acapulco pretty well, 512 00:23:15,685 --> 00:23:18,515 and I could probably direct you to various points of interest. 513 00:23:18,605 --> 00:23:23,525 You know, beaches, restaurants, dress shops. 514 00:23:23,610 --> 00:23:28,410 But I don't want to tear you away from a fun day of sulking. 515 00:23:28,490 --> 00:23:30,490 Let me get this straight now. 516 00:23:30,575 --> 00:23:31,575 You're inviting me? 517 00:23:31,660 --> 00:23:32,830 Yeah. 518 00:23:32,911 --> 00:23:35,081 But don't ask me why, because I'm not sure that I know. 519 00:23:35,163 --> 00:23:36,713 I'll have to think about it and get back to you. 520 00:23:36,790 --> 00:23:37,830 Fine. You've got two seconds. 521 00:23:37,916 --> 00:23:38,626 I'll go. 522 00:23:41,211 --> 00:23:42,051 And Smith? 523 00:23:42,129 --> 00:23:43,669 Huh? 524 00:23:43,755 --> 00:23:47,175 Thanks for not making fun of my name. 525 00:23:47,259 --> 00:23:48,799 Hey, I'm sorry I teased you earlier. 526 00:23:48,885 --> 00:23:50,595 Forget it. 527 00:23:50,679 --> 00:23:51,759 Gopher's not my real name anyway. 528 00:23:51,847 --> 00:23:52,097 No? 529 00:23:52,180 --> 00:23:52,560 What is? 530 00:23:55,725 --> 00:23:58,975 Burl. 531 00:23:59,062 --> 00:24:01,862 Burl? 532 00:24:01,940 --> 00:24:06,400 Burl and gopher. 533 00:24:06,486 --> 00:24:07,816 Stay with Smith. 534 00:24:15,829 --> 00:24:16,999 Mom, what are you doing up? 535 00:24:17,080 --> 00:24:19,460 What am I doing up? 536 00:24:19,541 --> 00:24:20,171 I'm not sleeping. 537 00:24:20,250 --> 00:24:21,670 That's what I'm doing up. 538 00:24:21,751 --> 00:24:22,711 And you know why? 539 00:24:22,794 --> 00:24:23,674 Sure. 540 00:24:23,753 --> 00:24:24,883 You had two gallons of coffee. 541 00:24:24,963 --> 00:24:27,303 Because I'm half out of my mind, worrying about you. 542 00:24:27,382 --> 00:24:28,552 It's 3:00 in the morning. 543 00:24:28,633 --> 00:24:30,013 You could have called. 544 00:24:30,093 --> 00:24:31,803 For all I knew, you had an accident, 545 00:24:31,887 --> 00:24:33,887 or you were hit by a truck. 546 00:24:33,972 --> 00:24:35,352 On a ship? 547 00:24:35,432 --> 00:24:36,102 Mom, I'm ok. 548 00:24:36,183 --> 00:24:36,853 Come on. 549 00:24:36,933 --> 00:24:39,353 Go to sleep. 550 00:24:39,436 --> 00:24:41,726 Did she try to seduce you? 551 00:24:41,813 --> 00:24:43,693 Mom, that's none of your business. 552 00:24:43,773 --> 00:24:44,653 All right. 553 00:24:44,733 --> 00:24:47,033 If you won't tell me, tell your father. 554 00:24:47,110 --> 00:24:49,110 Mom, would you get some sleep? 555 00:24:49,196 --> 00:24:50,986 Are you going to see that nudist again? 556 00:24:51,072 --> 00:24:52,992 If you mean Jill, yes, definitely. 557 00:24:53,074 --> 00:24:54,124 She's a real wonderful girl. 558 00:24:54,201 --> 00:24:56,621 Besides, we're going ashore tomorrow in acapulco. 559 00:24:56,703 --> 00:24:59,123 Did wonderful happen to say what her father does? 560 00:24:59,206 --> 00:25:00,416 He works for the county. 561 00:25:00,498 --> 00:25:02,748 Something in civil service. 562 00:25:02,834 --> 00:25:05,594 Stanley, Stanley, think. 563 00:25:05,670 --> 00:25:08,340 Laurie guilford's father has two drugstores. 564 00:25:08,423 --> 00:25:10,093 He can teach you the business. 565 00:25:10,175 --> 00:25:11,215 You could open a third. 566 00:25:11,301 --> 00:25:14,511 What can a civil servant do? 567 00:25:14,596 --> 00:25:15,676 You can't open your own government. 568 00:25:19,559 --> 00:25:20,099 Pleasant dreams. 569 00:25:20,185 --> 00:25:23,645 Pleasant dreams. 570 00:25:23,730 --> 00:25:24,650 Pleasant dreams. 571 00:25:24,731 --> 00:25:26,651 How could I have pleasant dreams? 572 00:25:29,194 --> 00:25:30,614 You! 573 00:25:30,695 --> 00:25:34,275 You had to send him to summer camp to meet a naked stranger. 574 00:25:34,366 --> 00:25:34,986 Don't worry, Marvin. 575 00:25:35,075 --> 00:25:37,615 We're not giving up yet. 576 00:25:37,702 --> 00:25:39,622 [Music playing] 577 00:25:58,556 --> 00:25:59,426 Donald. 578 00:25:59,516 --> 00:26:02,976 What time is it? 579 00:26:03,061 --> 00:26:05,981 Donald, I have a confession to make. 580 00:26:19,494 --> 00:26:21,004 It's only 10:30. 581 00:26:21,079 --> 00:26:21,789 You must've dozed off. 582 00:26:25,750 --> 00:26:27,170 You've got to go to bed. 583 00:26:27,252 --> 00:26:29,342 You've done enough reading for tonight. 584 00:26:29,421 --> 00:26:31,421 You need a decent night's sleep. 585 00:26:31,506 --> 00:26:33,966 There you are. - Wait a minute. 586 00:26:34,050 --> 00:26:34,970 This isn't fair to you. 587 00:26:35,051 --> 00:26:37,801 This is our first night aboard. 588 00:26:37,887 --> 00:26:40,517 I'm going to get dressed and we're going to go dancing. 589 00:26:40,598 --> 00:26:41,678 Oh, no, there'll be time for that tomorrow night. 590 00:26:41,766 --> 00:26:44,846 Really, I don't feel like dancing tonight. 591 00:26:44,936 --> 00:26:46,856 You don't? 592 00:26:46,938 --> 00:26:49,358 Believe me. 593 00:26:49,441 --> 00:26:50,361 Sleep well. 594 00:27:02,287 --> 00:27:06,207 Good morning, darling. 595 00:27:06,291 --> 00:27:07,711 Rise and shine. 596 00:27:07,792 --> 00:27:11,002 We don't want to be late for breakfast, now do we? 597 00:27:11,087 --> 00:27:14,507 You're going to go to breakfast in that? 598 00:27:14,591 --> 00:27:17,261 Well, running the boutique, you know, 599 00:27:17,344 --> 00:27:19,184 they expect me to dress for all meals. 600 00:27:19,262 --> 00:27:22,022 I'll tell you what. 601 00:27:22,098 --> 00:27:24,428 Change into something else. 602 00:27:24,517 --> 00:27:26,227 We're going to go jogging. 603 00:27:26,311 --> 00:27:27,901 Jogging? 604 00:27:27,979 --> 00:27:28,859 Yeah. 605 00:27:28,938 --> 00:27:30,318 You said I needed to exercise. 606 00:27:30,398 --> 00:27:30,898 Oh, no. 607 00:27:30,982 --> 00:27:31,982 We won't do too much. 608 00:27:32,067 --> 00:27:32,817 Just-- just a couple miles. 609 00:27:36,321 --> 00:27:37,741 Just a couple miles. 610 00:27:46,206 --> 00:27:48,166 Woman (over pa): Ladies and gentlemen, welcome to acapulco. 611 00:27:48,249 --> 00:27:51,089 Land tours will be leaving in one half hour. 612 00:27:54,672 --> 00:27:55,592 Come on, doll. 613 00:27:55,673 --> 00:27:56,423 What did I do wrong? 614 00:27:56,508 --> 00:27:57,088 Everything. 615 00:27:57,175 --> 00:27:58,085 You're a creep! 616 00:27:58,176 --> 00:27:58,926 Get lost! 617 00:28:01,471 --> 00:28:02,561 How are you doing? 618 00:28:05,975 --> 00:28:07,225 [Laughing] 619 00:28:07,310 --> 00:28:09,600 You sure know your quaint Mexican villages, Smith. 620 00:28:09,687 --> 00:28:11,227 I had a swell time. 621 00:28:11,314 --> 00:28:12,404 Oh, good. 622 00:28:12,482 --> 00:28:13,442 For a while there, you had me worried. 623 00:28:13,525 --> 00:28:14,435 How come? 624 00:28:14,526 --> 00:28:15,276 Well, we spent at least half the day together. 625 00:28:15,360 --> 00:28:18,280 You didn't insult me once. 626 00:28:18,363 --> 00:28:19,703 I knew there was something I forgot. 627 00:28:22,325 --> 00:28:23,075 Your friend's here. 628 00:28:27,288 --> 00:28:28,958 They're probably cleaning his cage. 629 00:28:29,040 --> 00:28:32,790 Oh, you shouldn't have let me buy all these clothes, Smith. 630 00:28:32,877 --> 00:28:35,257 Where am I ever going to wear them? 631 00:28:35,338 --> 00:28:37,878 At the captain's table, with me, tonight. 632 00:28:37,966 --> 00:28:39,876 Me? 633 00:28:39,968 --> 00:28:43,218 At the captain's table, with all those ritzy people, 634 00:28:43,304 --> 00:28:44,644 and all those little forks? 635 00:28:44,722 --> 00:28:46,392 I wouldn't know how to act. 636 00:28:46,474 --> 00:28:47,934 I wouldn't know what to say. 637 00:28:48,017 --> 00:28:50,307 I'd be too embarrassed. 638 00:28:50,395 --> 00:28:52,015 Pick me up at 7:30. 639 00:28:52,105 --> 00:28:52,355 Deal. 640 00:28:52,439 --> 00:28:53,979 Here. 641 00:28:54,065 --> 00:28:54,315 Thanks a lot. 642 00:28:54,399 --> 00:28:54,729 Ok. 643 00:28:58,403 --> 00:28:59,153 Ah, yes. 644 00:29:05,243 --> 00:29:07,453 Very chic. 645 00:29:07,537 --> 00:29:08,197 Bye. 646 00:29:08,288 --> 00:29:08,998 Bye. 647 00:29:13,251 --> 00:29:14,291 Hey, baby. 648 00:29:14,377 --> 00:29:15,747 I've been looking all over for you. 649 00:29:15,837 --> 00:29:16,337 I bet. 650 00:29:16,421 --> 00:29:17,461 Look, about last night. 651 00:29:17,547 --> 00:29:19,377 I hope you can forgive me. 652 00:29:19,466 --> 00:29:21,626 It was all that sun and the drinks. 653 00:29:21,718 --> 00:29:23,338 Where's your playmate? 654 00:29:23,428 --> 00:29:26,008 Oh, I got rid of her, right after you left me. 655 00:29:26,097 --> 00:29:28,307 Baby, I'm going to go up to the lido deck. 656 00:29:28,391 --> 00:29:29,771 I hope you find it in your heart just 657 00:29:29,851 --> 00:29:31,441 to spend a few minutes with me. 658 00:29:31,519 --> 00:29:34,019 Just come up there and talk to me. 659 00:29:34,105 --> 00:29:35,145 It'd mean everything. 660 00:29:40,778 --> 00:29:43,868 Wasn't that jogging great this morning. 661 00:29:43,948 --> 00:29:46,908 You going to have extra energy all day and all night. 662 00:29:46,993 --> 00:29:48,873 I sincerely hope so. 663 00:29:48,953 --> 00:29:49,873 Oh, you'd better hurry. 664 00:29:49,954 --> 00:29:51,624 The tour buses are about to leave. 665 00:29:51,706 --> 00:29:53,956 You know, it's a shame that you've got to work. 666 00:29:54,042 --> 00:29:56,002 Well, I'll see you when I get back. 667 00:30:03,426 --> 00:30:05,546 Oh, Sally. 668 00:30:05,637 --> 00:30:06,637 I love you so. 669 00:30:06,721 --> 00:30:07,351 Oh, and I love you. 670 00:30:07,430 --> 00:30:09,680 Who is this? 671 00:30:09,766 --> 00:30:10,306 Who would it be? 672 00:30:10,391 --> 00:30:12,601 Oh, Ricardo. 673 00:30:12,685 --> 00:30:15,555 You were so wonderful last night 674 00:30:15,647 --> 00:30:17,567 that I decided to stay on board and take 675 00:30:17,649 --> 00:30:19,569 that trip back to Los Angeles. 676 00:30:19,651 --> 00:30:21,071 Wouldn't it be great? 677 00:30:21,152 --> 00:30:21,402 Oh, yes. 678 00:30:21,486 --> 00:30:23,026 Great. 679 00:30:23,112 --> 00:30:25,532 I just have to go back home and get some clothes. 680 00:30:25,615 --> 00:30:26,485 But I'll be right back. 681 00:30:26,574 --> 00:30:27,334 Ok? 682 00:30:27,408 --> 00:30:27,948 All right, well, take your time. 683 00:30:31,663 --> 00:30:32,413 Sally, look at you! 684 00:30:32,497 --> 00:30:35,747 You won't be able to keep this up. 685 00:30:35,833 --> 00:30:37,423 I'll make it somehow. 686 00:30:37,502 --> 00:30:38,672 Just a couple more days. 687 00:30:42,173 --> 00:30:43,633 Guess who? 688 00:30:43,716 --> 00:30:45,336 You're really surprised, aren't you? 689 00:30:45,426 --> 00:30:49,596 Um, yes. 690 00:30:49,681 --> 00:30:53,771 Julie, this is Henry crane. 691 00:30:53,851 --> 00:30:54,481 How do you do? 692 00:30:54,561 --> 00:30:55,601 How do you do? 693 00:30:55,687 --> 00:30:57,977 He's-- he's-- 694 00:30:58,064 --> 00:31:00,114 he's your fiance. 695 00:31:00,191 --> 00:31:00,941 How did you figure that out? 696 00:31:01,025 --> 00:31:03,435 There's a lot of it going around. 697 00:31:06,281 --> 00:31:08,491 Didn't we have a good time. 698 00:31:08,575 --> 00:31:11,695 And the prices on those dresses were so inexpensive. 699 00:31:11,786 --> 00:31:13,196 But you didn't buy-- 700 00:31:13,288 --> 00:31:14,458 that's right. 701 00:31:14,539 --> 00:31:18,669 You-- you don't wear clothes much, do you? 702 00:31:18,751 --> 00:31:20,461 I'm going to give these shoes to Laurie 703 00:31:20,545 --> 00:31:22,295 guilford as a present from you. 704 00:31:22,380 --> 00:31:24,550 That's his best girl back home. 705 00:31:24,632 --> 00:31:27,592 I'll just have time for a little nap before dinner. 706 00:31:27,677 --> 00:31:29,177 I didn't sleep a wink last night-- 707 00:31:29,262 --> 00:31:30,012 from worry. 708 00:31:34,726 --> 00:31:37,346 Well, about 7:30 then? 709 00:31:37,437 --> 00:31:39,977 I don't think so. 710 00:31:40,064 --> 00:31:40,824 Look, about mom-- 711 00:31:40,898 --> 00:31:41,358 it's ok. 712 00:31:41,441 --> 00:31:43,941 I understand. 713 00:31:44,027 --> 00:31:45,487 She just lost her husband, and you're her only son. 714 00:31:45,570 --> 00:31:47,410 She loves you. 715 00:31:47,488 --> 00:31:50,118 Naturally she wants the best for you. 716 00:31:50,199 --> 00:31:52,119 Which happens to be someone else. 717 00:31:52,201 --> 00:31:55,161 Look, Jill, I can make up my own mind. 718 00:31:55,246 --> 00:31:58,456 Then I guess I'm the one who's a coward, because I just 719 00:31:58,541 --> 00:32:00,251 couldn't hack her disapproval. 720 00:32:00,335 --> 00:32:02,745 So I think I'd better get out before I get in too deep. 721 00:32:02,837 --> 00:32:03,297 Goodbye, Stanley. 722 00:32:03,379 --> 00:32:06,219 The best. 723 00:32:06,299 --> 00:32:08,679 [Music playing] 724 00:32:24,859 --> 00:32:25,569 Roy? 725 00:32:30,281 --> 00:32:34,331 You ask me to come talk to you, but all I want to talk to you 726 00:32:34,410 --> 00:32:38,870 about is the fact that I don't think I want to talk to you. 727 00:32:38,956 --> 00:32:40,706 Well, at least we're talking. 728 00:32:40,792 --> 00:32:42,752 That's the first step. 729 00:32:44,921 --> 00:32:48,511 Looks like you had a lot of fun ashore. 730 00:32:48,591 --> 00:32:53,301 I guess that Smith fellow is worth every penny they pay him. 731 00:32:53,388 --> 00:32:55,218 What do you mean, pay him? 732 00:32:55,306 --> 00:33:00,016 Oh, that's his job, to jolly up lonely girls. 733 00:33:00,103 --> 00:33:02,903 I'm glad he filled in when I goofed. 734 00:33:02,980 --> 00:33:04,940 I really appreciate what he did. 735 00:33:08,861 --> 00:33:10,661 Thank you very much. 736 00:33:10,738 --> 00:33:13,068 Well, I got Henry all settled into his cabin. 737 00:33:13,157 --> 00:33:14,447 He seems real nice. 738 00:33:14,534 --> 00:33:16,084 Oh, yes, he is. 739 00:33:16,160 --> 00:33:17,540 He's Canadian. 740 00:33:17,620 --> 00:33:19,960 I met him on the Alaska cruise. 741 00:33:20,039 --> 00:33:20,539 He's a most generous man. 742 00:33:20,623 --> 00:33:21,923 Marvelous provider. 743 00:33:21,999 --> 00:33:24,999 Oh, I wondered what his specialty was. 744 00:33:25,086 --> 00:33:28,166 Well, you know, Sally, you're amazing. 745 00:33:28,256 --> 00:33:29,916 You've got three countries all tied up, 746 00:33:30,007 --> 00:33:32,257 and all three men obviously adore you. 747 00:33:32,343 --> 00:33:34,683 But you know you can't possibly get away with it, not 748 00:33:34,762 --> 00:33:37,602 with all of them right here. 749 00:33:37,682 --> 00:33:38,682 What time do you close up here? 750 00:33:38,766 --> 00:33:43,186 Uh, not for quite some time. 751 00:33:43,271 --> 00:33:45,521 Can't you get somebody else to take over? 752 00:33:45,606 --> 00:33:47,436 I see so very little of my fiance, 753 00:33:47,525 --> 00:33:49,605 and I want to be with her every minute I can. 754 00:33:49,694 --> 00:33:51,744 I know exactly how you feel. 755 00:33:51,821 --> 00:33:53,411 I, too, am traveling with my intended, 756 00:33:53,489 --> 00:33:56,199 and I very seldom get to see her. 757 00:33:56,284 --> 00:33:57,624 You know, we should have a union. 758 00:33:57,702 --> 00:33:59,372 I'm Donald cheevers. 759 00:33:59,454 --> 00:34:00,414 Ricardo Ortiz. 760 00:34:00,496 --> 00:34:01,656 Perhaps we should get together with our ladies 761 00:34:01,748 --> 00:34:03,578 and see what can we do. 762 00:34:03,666 --> 00:34:04,786 Hey, that's a great idea. 763 00:34:04,876 --> 00:34:05,586 Let me introduce you-- 764 00:34:05,668 --> 00:34:06,288 excuse me. 765 00:34:06,377 --> 00:34:08,297 What time are you closing up? 766 00:34:11,215 --> 00:34:12,125 Right away. 767 00:34:12,216 --> 00:34:12,546 Everybody out, please. 768 00:34:12,633 --> 00:34:14,143 Marvelous! 769 00:34:14,218 --> 00:34:15,218 We can go for a walk on deck. 770 00:34:15,303 --> 00:34:16,553 A thousand pardons, but I have the first claim. 771 00:34:16,637 --> 00:34:18,467 You can't do that. 772 00:34:18,556 --> 00:34:20,976 What would your fiance think? 773 00:34:21,058 --> 00:34:22,478 Besides, Sally is engaged. 774 00:34:22,560 --> 00:34:23,640 I know that. 775 00:34:23,728 --> 00:34:25,018 And you fellows wouldn't believe this, 776 00:34:25,104 --> 00:34:27,484 but the lucky guy is standing right here. 777 00:34:27,565 --> 00:34:28,355 And it's me. 778 00:34:28,441 --> 00:34:29,651 Sorry, but I think you're mistaken. 779 00:34:29,734 --> 00:34:31,694 You sure are. 780 00:34:31,778 --> 00:34:34,988 Sally, tell him-- 781 00:34:35,072 --> 00:34:36,492 she's gone. 782 00:34:36,574 --> 00:34:37,744 I think I'll be going, too. 783 00:34:37,825 --> 00:34:40,825 I'm sure the three of you have a lot to talk about. 784 00:34:40,912 --> 00:34:41,872 Excuse me. 785 00:34:44,916 --> 00:34:47,496 So you and blenderman had a good time, huh? 786 00:34:47,585 --> 00:34:47,875 Yes. 787 00:34:47,960 --> 00:34:50,050 She's ok. 788 00:34:50,129 --> 00:34:51,839 Obviously, I was wrong about her. 789 00:34:55,676 --> 00:34:56,756 Obviously. 790 00:34:56,844 --> 00:34:59,144 I was wrong about being wrong about her. 791 00:34:59,222 --> 00:35:01,642 She was just using me to make that gorilla jealous. 792 00:35:01,724 --> 00:35:03,184 Hey, goph. 793 00:35:03,267 --> 00:35:06,017 I hear you and blenderman are just like that. 794 00:35:13,277 --> 00:35:17,777 Miss blenderman, I find I will be unable to escort 795 00:35:17,865 --> 00:35:20,445 you to dinner this evening. 796 00:35:20,535 --> 00:35:21,405 Thank you. 797 00:35:24,330 --> 00:35:28,840 I guess he decided to work on another dame. 798 00:35:28,918 --> 00:35:30,548 Maybe you didn't tip him enough. 799 00:35:39,470 --> 00:35:42,060 [Music playing] 800 00:35:47,436 --> 00:35:48,896 Sally? 801 00:35:48,980 --> 00:35:53,570 Sally, you can come out now. 802 00:35:53,651 --> 00:35:55,071 Are you alone? 803 00:35:55,152 --> 00:35:55,902 All alone. 804 00:35:58,656 --> 00:36:00,776 I come with a message from the United Nations. 805 00:36:00,867 --> 00:36:02,327 Those poor guys. 806 00:36:02,410 --> 00:36:03,660 They must hate me. 807 00:36:03,744 --> 00:36:04,584 It's a wonder they don't. 808 00:36:04,662 --> 00:36:07,042 But after they finally settled down, 809 00:36:07,123 --> 00:36:09,213 they understood, and they forgive you. 810 00:36:09,292 --> 00:36:10,042 Oh what darlings. 811 00:36:10,126 --> 00:36:11,746 Well, you can see why I love them. 812 00:36:11,836 --> 00:36:14,586 Mm-hmm, but-- 813 00:36:14,672 --> 00:36:15,842 but? 814 00:36:15,923 --> 00:36:17,763 They want to have me shot? 815 00:36:17,842 --> 00:36:19,642 Sally, you have to decide on just one of them. 816 00:36:19,719 --> 00:36:21,599 Just one? 817 00:36:21,679 --> 00:36:23,559 And whichever two aren't selected 818 00:36:23,639 --> 00:36:27,479 promise to accept gracefully and stay out of your life. 819 00:36:27,560 --> 00:36:28,770 So now it's up to you. 820 00:36:28,853 --> 00:36:30,693 I have to settle for just one. 821 00:36:30,771 --> 00:36:32,691 Well, that shouldn't be so tough, should it? 822 00:36:32,773 --> 00:36:34,483 It is when you're used to having three. 823 00:36:42,033 --> 00:36:44,333 I hear you and miss blenderman are great pals now. 824 00:36:44,410 --> 00:36:46,620 You should've invited her to join us. 825 00:36:46,704 --> 00:36:47,464 She was busy. 826 00:36:56,464 --> 00:37:00,474 Well, you're in for a great treat tonight. 827 00:37:00,551 --> 00:37:02,261 My new pastry chef's been working all day 828 00:37:02,345 --> 00:37:03,675 on a magnificent dessert. 829 00:37:14,732 --> 00:37:17,992 Hey, isn't it more fun sitting here than at that stuffy old 830 00:37:18,069 --> 00:37:19,569 captain's table, baby? 831 00:37:19,654 --> 00:37:22,204 You said gopher would have a girl with him. 832 00:37:22,281 --> 00:37:24,491 He doesn't. 833 00:37:24,575 --> 00:37:26,485 I guess nobody wanted to be with that creep. 834 00:37:35,503 --> 00:37:37,763 [Applause] 835 00:37:39,882 --> 00:37:42,342 There it is, goph. 836 00:37:42,426 --> 00:37:45,466 I expect you can hardly wait to dig into that, huh? 837 00:37:53,938 --> 00:37:55,268 Sir, will you excuse me? 838 00:37:55,356 --> 00:37:55,476 I'm not very hungry tonight. 839 00:38:06,742 --> 00:38:09,372 Oh, I think I'm going to give that bird the word. 840 00:38:09,453 --> 00:38:10,163 No, Roy. 841 00:38:10,246 --> 00:38:10,866 No. 842 00:38:10,955 --> 00:38:11,705 No! 843 00:38:11,789 --> 00:38:13,709 Hey. 844 00:38:13,791 --> 00:38:16,461 You leaving early, sailor boy? 845 00:38:16,544 --> 00:38:19,424 I just want to tell you to keep your clammy hands 846 00:38:19,505 --> 00:38:21,715 off another guy's property. 847 00:38:21,799 --> 00:38:23,929 You hear me, lunch meat? 848 00:38:24,010 --> 00:38:26,510 Your shoe's untied. 849 00:38:26,595 --> 00:38:26,635 Oh, thanks. 850 00:38:30,808 --> 00:38:33,058 Tell me he didn't do it, Adam. 851 00:38:33,144 --> 00:38:37,524 Tell me he didn't do it. 852 00:38:37,606 --> 00:38:40,736 That was nice, having dinner, just the two of us. 853 00:38:40,818 --> 00:38:43,818 I guess the nudist wasn't hungry. 854 00:38:43,904 --> 00:38:44,994 She didn't want to intrude. 855 00:38:45,072 --> 00:38:45,742 Oh, sh has manners. 856 00:38:45,823 --> 00:38:47,283 But so does Laurie. 857 00:38:47,366 --> 00:38:49,786 Odds are I won't end up with either. 858 00:38:52,288 --> 00:38:56,168 This is just a snapshot, isn't it? 859 00:38:56,250 --> 00:38:59,000 What did you expect, an oil painting? 860 00:38:59,086 --> 00:39:01,706 Just a snapshot. 861 00:39:01,797 --> 00:39:03,757 When your father and I were married, 862 00:39:03,841 --> 00:39:05,431 we couldn't afford a photographer. 863 00:39:05,509 --> 00:39:07,929 You mean your father didn't have two drugstores? 864 00:39:08,012 --> 00:39:09,602 Two drugstores? 865 00:39:09,680 --> 00:39:11,720 He didn't even have two suits. 866 00:39:11,807 --> 00:39:14,267 Now, now, don't you be clever with me, Stanley. 867 00:39:14,351 --> 00:39:17,521 I'm just trying to help, so you don't 868 00:39:17,605 --> 00:39:20,185 have the hard times we had. 869 00:39:20,274 --> 00:39:23,364 Yeah, but weren't those hard times also the good times? 870 00:39:23,444 --> 00:39:25,494 I mean, the things you and dad always 871 00:39:25,571 --> 00:39:27,491 laughed about, that happened way back when 872 00:39:27,573 --> 00:39:29,033 you were just starting out. 873 00:39:29,116 --> 00:39:30,326 Without a dime. 874 00:39:30,409 --> 00:39:34,619 Son, what's wrong with having a head start? 875 00:39:34,705 --> 00:39:36,285 Or even better, two? 876 00:39:36,373 --> 00:39:38,383 Don't you have any confidence in me? 877 00:39:38,459 --> 00:39:39,919 That I can get my own two stores? 878 00:39:40,002 --> 00:39:43,552 Can't I do what dad did? 879 00:39:43,631 --> 00:39:43,961 Find the right girl first. 880 00:39:44,048 --> 00:39:45,468 All right. 881 00:39:45,549 --> 00:39:46,679 You want the nudist? 882 00:39:46,759 --> 00:39:47,219 Go ahead, take her. 883 00:39:47,301 --> 00:39:49,971 I can't stop you. 884 00:39:50,054 --> 00:39:52,184 She won't have me. 885 00:39:52,264 --> 00:39:54,314 She wants something I can't give her. 886 00:39:54,391 --> 00:39:55,481 Like what? 887 00:39:55,559 --> 00:39:58,439 Except for the violin lessons, you have everything. 888 00:39:58,521 --> 00:40:00,021 What more could she want? 889 00:40:00,106 --> 00:40:02,186 Your approval. 890 00:40:02,274 --> 00:40:05,444 I lost her, because I wasn't strong enough. 891 00:40:05,528 --> 00:40:07,278 But I will be next time. 892 00:40:07,363 --> 00:40:09,413 I have to be, because I intend to start out just the way 893 00:40:09,490 --> 00:40:10,280 dad did-- 894 00:40:10,366 --> 00:40:11,406 with the lady I choose. 895 00:40:11,492 --> 00:40:14,542 I love you very much, mom, but I'm not going 896 00:40:14,620 --> 00:40:16,330 to lose a very special girl. 897 00:40:16,413 --> 00:40:21,003 You-- you'll be happy with Laurie. 898 00:40:21,085 --> 00:40:23,455 You'll see. 899 00:40:23,546 --> 00:40:25,416 Weren't you listening? 900 00:40:25,506 --> 00:40:27,216 Weren't you listening, mom? 901 00:40:41,105 --> 00:40:44,685 You simply do not push people's faces into desserts 902 00:40:44,775 --> 00:40:45,435 in formal dining rooms. 903 00:40:45,526 --> 00:40:46,486 You should have let me do it. 904 00:40:46,569 --> 00:40:49,699 Roy would have broken every bone in your body. 905 00:40:49,780 --> 00:40:50,870 Wait a minute. 906 00:40:50,948 --> 00:40:52,028 You're not supposed to protect me. 907 00:40:52,116 --> 00:40:53,656 I'm supposed to protect you. 908 00:40:53,742 --> 00:40:55,042 I'm the knight in shining armor. 909 00:40:55,119 --> 00:40:56,199 You're the damsel in distress. 910 00:40:56,287 --> 00:40:56,907 You got that? 911 00:40:56,996 --> 00:40:58,206 Listen, pally. 912 00:40:58,289 --> 00:40:59,789 I've been slaying my own dragons my whole life. 913 00:40:59,874 --> 00:41:00,374 I don't need you to do it for me. 914 00:41:00,457 --> 00:41:01,957 I'm not charity case. 915 00:41:02,042 --> 00:41:03,092 Charity case? 916 00:41:03,169 --> 00:41:04,209 Hey, look at this. 917 00:41:04,295 --> 00:41:05,045 What is this? 918 00:41:05,129 --> 00:41:06,209 A salvation army uniform? - Time. 919 00:41:06,297 --> 00:41:07,207 - What? - Question. 920 00:41:07,298 --> 00:41:08,378 What? 921 00:41:08,465 --> 00:41:11,085 Did you tell me ashore because it was part of your job? 922 00:41:11,177 --> 00:41:12,137 I didn't think so. 923 00:41:12,219 --> 00:41:13,049 Ok, back to the screaming. 924 00:41:13,137 --> 00:41:14,387 Is that it? 925 00:41:14,471 --> 00:41:16,221 You honestly think I spent all this time 926 00:41:16,307 --> 00:41:19,227 with you because it's my job and I felt sorry for you? 927 00:41:19,310 --> 00:41:20,900 You are impossible! 928 00:41:20,978 --> 00:41:22,148 You are the most pigheaded, narrow minded-- 929 00:41:22,229 --> 00:41:25,769 I love you, too, Smith. 930 00:41:25,858 --> 00:41:27,068 What did you say? 931 00:41:27,151 --> 00:41:28,571 You heard me. 932 00:41:28,652 --> 00:41:30,112 Hey, we're fighting again. 933 00:41:30,196 --> 00:41:32,656 That's good, huh? 934 00:41:32,740 --> 00:41:33,570 Yeah. 935 00:41:33,657 --> 00:41:35,197 But I know something that feels better. 936 00:41:42,583 --> 00:41:44,923 Now, Sally, you have decided on one of them? 937 00:41:45,002 --> 00:41:46,922 Ricardo. 938 00:41:47,004 --> 00:41:49,424 I'm sure you two will be very happy together. 939 00:41:49,506 --> 00:41:52,216 But I could be happy with Henry or Donald, too. 940 00:41:52,301 --> 00:41:53,091 [Inaudible] Tell them. 941 00:41:53,177 --> 00:41:55,467 Sally, it has to be done. 942 00:41:55,554 --> 00:41:56,264 Come on. 943 00:41:58,182 --> 00:42:00,602 I'll wait for you here. 944 00:42:00,684 --> 00:42:02,564 Ok. 945 00:42:02,645 --> 00:42:04,935 [Knocking] 946 00:42:06,899 --> 00:42:07,859 Hi, Donald. 947 00:42:07,942 --> 00:42:09,782 Sally. 948 00:42:09,860 --> 00:42:11,570 Sally, Sally, Sally! 949 00:42:11,654 --> 00:42:13,614 You've made me the happiest man in the world! 950 00:42:13,697 --> 00:42:14,947 Oh, well, actually-- 951 00:42:15,032 --> 00:42:17,792 and I'm going to make you the happiest woman in the world. 952 00:42:17,868 --> 00:42:22,918 Every day will be a joy and a celebration. 953 00:42:22,998 --> 00:42:28,128 Sally, I do love you so. 954 00:42:28,212 --> 00:42:29,802 And I love you, but-- 955 00:42:29,880 --> 00:42:31,880 have you told the other two fellows that you've chosen me? 956 00:42:31,966 --> 00:42:33,796 What? 957 00:42:33,884 --> 00:42:34,934 No. 958 00:42:35,010 --> 00:42:38,680 Um-- well, i-- 959 00:42:38,764 --> 00:42:42,024 I suppose I'd better. 960 00:42:42,101 --> 00:42:43,601 Hurry back. 961 00:42:46,730 --> 00:42:51,940 Hurry back. 962 00:42:51,944 --> 00:42:53,034 Well, that was quick. 963 00:42:53,112 --> 00:42:54,952 See, it wasn't so bad. 964 00:42:55,030 --> 00:42:55,280 I didn't tell him. 965 00:42:55,364 --> 00:42:56,534 Huh? 966 00:42:56,615 --> 00:42:57,825 I took him. 967 00:42:57,908 --> 00:43:01,118 Now I suppose I've got to tell Ricardo and Henry they're out. 968 00:43:10,587 --> 00:43:12,877 [Knocking] 969 00:43:14,758 --> 00:43:15,468 Hi, Ricardo. 970 00:43:19,930 --> 00:43:22,980 Oh, lord, you have answered my prayers. 971 00:43:23,058 --> 00:43:27,188 [Spanish] 972 00:43:27,271 --> 00:43:29,401 This isn't easy. 973 00:43:29,481 --> 00:43:31,401 I know it is not. 974 00:43:31,483 --> 00:43:33,943 And those two fine gentlemen will be sad at their loss, 975 00:43:34,028 --> 00:43:35,278 but you and I will know love such 976 00:43:35,362 --> 00:43:36,782 that the world has never seen. 977 00:43:50,044 --> 00:43:52,764 Stanley, you shouldn't be out here in this wind 978 00:43:52,838 --> 00:43:53,208 without a scarf. 979 00:43:53,297 --> 00:43:55,547 Mom, please. 980 00:43:55,632 --> 00:43:58,052 That's now why I came up here. 981 00:43:58,135 --> 00:43:59,465 I found a girl who could be perfect. 982 00:43:59,553 --> 00:44:02,643 Mom, I'm not interested, ok? 983 00:44:02,723 --> 00:44:04,683 Oh, so now you're not interested in nudists? 984 00:44:11,315 --> 00:44:15,315 So say hello. 985 00:44:15,402 --> 00:44:17,742 You'll have to do something about his manners. 986 00:44:17,821 --> 00:44:20,031 I'll sure try. 987 00:44:20,115 --> 00:44:21,025 Mom, you really mean-- 988 00:44:23,619 --> 00:44:25,499 you know what they say-- three's a crowd. 989 00:44:25,579 --> 00:44:26,409 But that shouldn't apply to mothers. 990 00:44:26,497 --> 00:44:29,247 No go on, go on, both of you. 991 00:44:35,672 --> 00:44:39,012 Marvin, I know what you're thinking. 992 00:44:39,093 --> 00:44:39,683 They'll have to struggle. 993 00:44:43,639 --> 00:44:45,809 But he said he wanted a marriage just like ours was. 994 00:44:49,686 --> 00:44:51,146 They should be so lucky. 995 00:44:59,279 --> 00:45:02,989 [Music playing] 996 00:45:18,006 --> 00:45:21,426 Wow, that's some story. 997 00:45:21,510 --> 00:45:24,300 And Mr. America won, huh? 998 00:45:24,388 --> 00:45:25,928 Yeah, but I feel sorry for the other guys. 999 00:45:48,120 --> 00:45:49,080 Excuse me, doc-- 1000 00:45:49,163 --> 00:45:49,623 bye bye, Sally. 1001 00:45:49,705 --> 00:45:51,665 It was wonderful. 1002 00:45:51,748 --> 00:45:52,998 Oh, bye, Henry. 1003 00:45:53,083 --> 00:45:53,753 I'll call. 1004 00:45:53,834 --> 00:45:55,174 Take care! 1005 00:45:55,252 --> 00:45:57,882 Well they sure seem happy for losers. 1006 00:45:57,963 --> 00:45:59,343 Oh, but they're not losers. 1007 00:45:59,423 --> 00:46:01,183 Nobody is. 1008 00:46:01,258 --> 00:46:04,468 I just couldn't bring myself to say goodbye to any one of them. 1009 00:46:04,553 --> 00:46:06,013 And I'm glad I couldn't. 1010 00:46:06,096 --> 00:46:07,096 Now we're all happy. 1011 00:46:07,181 --> 00:46:08,181 But-- 1012 00:46:08,265 --> 00:46:10,635 Julie, for most of my life, men have 1013 00:46:10,726 --> 00:46:12,556 never paid any attention to me. 1014 00:46:12,644 --> 00:46:13,484 Then suddenly, I had three. 1015 00:46:13,562 --> 00:46:15,522 Well, I suppose deep down inside, 1016 00:46:15,606 --> 00:46:18,316 I really wanted them all. 1017 00:46:18,400 --> 00:46:21,150 I have all those lonely years to make up for. 1018 00:46:21,236 --> 00:46:24,616 So, I've decided to keep the set. 1019 00:46:24,698 --> 00:46:26,868 But they'll find out if they ever come cruising again. 1020 00:46:26,950 --> 00:46:28,830 Oh, no, that won't happen. 1021 00:46:28,911 --> 00:46:31,621 I've had a new job offer, as traveling representative 1022 00:46:31,705 --> 00:46:33,325 for a sportswear designer. 1023 00:46:33,415 --> 00:46:35,535 So the guys won't be able to find me, 1024 00:46:35,626 --> 00:46:37,376 but I'll be able to find them. 1025 00:46:37,461 --> 00:46:38,301 Sally, I don't think-- 1026 00:46:38,378 --> 00:46:39,248 he's very artistic. 1027 00:46:39,338 --> 00:46:40,208 Who? 1028 00:46:40,297 --> 00:46:42,127 The designer. 1029 00:46:42,216 --> 00:46:43,966 You know, I've never been engaged to an artist before. 1030 00:46:49,973 --> 00:46:52,563 I hope you enjoyed your cruise. 1031 00:46:52,643 --> 00:46:53,523 We sure did. 1032 00:46:53,602 --> 00:46:55,522 Mom, we'll get a cab and go to-- 1033 00:46:55,604 --> 00:46:57,404 no, no, you two go on. 1034 00:46:57,481 --> 00:46:58,271 I'm being picked up. 1035 00:46:58,357 --> 00:47:01,187 Harvey guilford called me last night. 1036 00:47:01,276 --> 00:47:02,186 Laurie's father? 1037 00:47:02,277 --> 00:47:04,067 You know, I knew he was interested in you. 1038 00:47:04,154 --> 00:47:05,864 Oh, don't talk foolish. 1039 00:47:05,948 --> 00:47:07,408 Why would he be interested? 1040 00:47:07,491 --> 00:47:09,831 What do I have to offer? 1041 00:47:09,910 --> 00:47:11,750 A great deal, Mrs. Coulson. 1042 00:47:11,828 --> 00:47:13,498 A great deal. 1043 00:47:13,580 --> 00:47:14,790 Thank you. 1044 00:47:14,873 --> 00:47:18,463 You know, once we teach her to wear clothes, 1045 00:47:18,544 --> 00:47:20,094 I think she'll turn out just fine. 1046 00:47:20,170 --> 00:47:21,260 Everything is, mom. 1047 00:47:21,338 --> 00:47:22,918 We're both going to have what we want. 1048 00:47:23,006 --> 00:47:25,506 I'm going to have Jill. 1049 00:47:25,592 --> 00:47:26,892 And you're going to have your two drug stores. 1050 00:47:30,514 --> 00:47:32,474 So now that we're an item, I guess you'll give me a break 1051 00:47:32,558 --> 00:47:34,728 and speed up the customs line, right? 1052 00:47:34,810 --> 00:47:35,600 Wrong. 1053 00:47:35,686 --> 00:47:36,726 I didn't think so. 1054 00:47:36,812 --> 00:47:39,442 Well, these were going to be a bribe, 1055 00:47:39,523 --> 00:47:41,023 but I guess now you'll just have to accept them 1056 00:47:41,108 --> 00:47:43,068 as a token of my affection. 1057 00:47:43,151 --> 00:47:46,151 Oh, Smith, they're beautiful. 1058 00:47:46,238 --> 00:47:47,738 Looks like the fight of the century 1059 00:47:47,823 --> 00:47:48,993 has turned into a lovely romance. 1060 00:47:54,788 --> 00:47:56,618 What did you do that for? 1061 00:47:56,707 --> 00:47:58,127 You know the rules. 1062 00:47:58,208 --> 00:47:59,788 No flowers, fruits, or vegetables 1063 00:47:59,876 --> 00:48:01,626 may be brought uncovered into the continental United States. 1064 00:48:01,712 --> 00:48:05,342 What's wrong with you, Smith? 1065 00:48:05,424 --> 00:48:07,224 Blenderman, blenderman! 1066 00:48:07,301 --> 00:48:08,471 Blenderman, wait! 1067 00:48:08,552 --> 00:48:10,052 Strange girl. 1068 00:48:10,137 --> 00:48:11,467 Sure is. 1069 00:48:11,555 --> 00:48:13,765 Any sensible girl would have kept the flowers. 1070 00:48:13,849 --> 00:48:14,469 Blenderman! 1071 00:48:14,558 --> 00:48:16,558 Blenderman, come back here! 1072 00:48:16,643 --> 00:48:17,893 Together: And thrown gopher overboard. 1073 00:48:29,406 --> 00:48:32,446 [Theme music] 1074 00:48:32,496 --> 00:48:37,046 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 72000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.