All language subtitles for The Love Boat s04e19 Return of the Ninny.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:05,090 ♪♪ 2 00:00:11,302 --> 00:00:15,142 ♪ Love ♪ 3 00:00:15,223 --> 00:00:18,983 ♪ exciting and new ♪ 4 00:00:19,060 --> 00:00:22,940 ♪ come aboard ♪ 5 00:00:23,022 --> 00:00:26,862 ♪ we're expecting you ♪ 6 00:00:26,943 --> 00:00:31,113 ♪ and love ♪ 7 00:00:31,197 --> 00:00:35,237 ♪ life's sweetest reward ♪ 8 00:00:35,326 --> 00:00:39,116 ♪ let it flow ♪ 9 00:00:39,205 --> 00:00:43,415 ♪ it floats back to you ♪ 10 00:00:43,501 --> 00:00:46,841 ♪ the love boat ♪ 11 00:00:46,921 --> 00:00:51,631 ♪ soon will be making another run ♪ 12 00:00:51,718 --> 00:00:55,218 ♪ the love boat ♪ 13 00:00:55,305 --> 00:00:59,425 ♪ promises something for everyone ♪ 14 00:00:59,517 --> 00:01:01,937 ♪ set a course for adventure ♪ 15 00:01:02,020 --> 00:01:07,980 ♪ your mind on a new romance ♪ 16 00:01:08,067 --> 00:01:11,607 ♪ and love ♪ 17 00:01:11,696 --> 00:01:15,656 ♪ won't hurt anymore ♪ 18 00:01:15,742 --> 00:01:19,622 ♪ it's an open smile ♪ 19 00:01:19,704 --> 00:01:23,754 ♪ on a friendly shore ♪ 20 00:01:23,833 --> 00:01:28,383 ♪ it's love ♪ 21 00:01:28,463 --> 00:01:34,803 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 22 00:01:37,555 --> 00:01:40,595 ♪♪ 23 00:02:01,663 --> 00:02:03,713 Good day. I'm Nicholas r. Nelson. 24 00:02:03,790 --> 00:02:07,040 Oh, I used to know a Nick Nelson in school. 25 00:02:07,126 --> 00:02:08,956 Hey, you are Nick Nelson! 26 00:02:09,045 --> 00:02:11,005 Shh! Shh! Shh! Gopher, please keep your voice down. 27 00:02:11,089 --> 00:02:13,009 Gee, I barely recognized you. 28 00:02:13,091 --> 00:02:17,011 How come you're dressed like queen Victoria's insurance man? 29 00:02:17,095 --> 00:02:19,505 If you promise to keep your mouth shut, I'll tell you. 30 00:02:19,597 --> 00:02:21,347 My boss is h. Arnold Hamilton -- 31 00:02:21,432 --> 00:02:22,392 the richest, old businessman in america. 32 00:02:22,475 --> 00:02:24,055 You know the guy? 33 00:02:22,475 --> 00:02:24,055 Mm-hmm. 34 00:02:24,143 --> 00:02:25,943 Okay, well, I'm gonna see to it that he makes me 35 00:02:26,020 --> 00:02:27,360 the richest, young businessman in america. 36 00:02:27,438 --> 00:02:29,228 Ah. 37 00:02:29,315 --> 00:02:30,605 There he is right now coming aboard. 38 00:02:33,361 --> 00:02:35,361 He looks exactly like you. 39 00:02:35,446 --> 00:02:36,866 Ah, you got it all wrong, gopher. 40 00:02:36,948 --> 00:02:39,408 I came on this cruise to convince Mr. Hamilton 41 00:02:39,492 --> 00:02:42,292 that I would be the perfect executive vice-president to him. 42 00:02:42,370 --> 00:02:45,370 So you see, he doesn't look like me. 43 00:02:45,456 --> 00:02:46,786 I look exactly like him. 44 00:02:46,875 --> 00:02:49,745 Ah, you're conning him. 45 00:02:49,836 --> 00:02:51,046 Check. 46 00:02:51,129 --> 00:02:52,759 Enjoy your cruise. 47 00:02:52,839 --> 00:02:54,049 Arnold Hamilton. 48 00:02:54,132 --> 00:02:55,552 Well, Mr. Arnold Hamilton, 49 00:02:55,633 --> 00:02:57,473 I certainly hope you enjoy your cruise. 50 00:02:57,552 --> 00:02:58,932 If I don't, it won't be my fault. 51 00:02:59,012 --> 00:03:01,262 It'll be the fault of the cruise line, 52 00:03:01,347 --> 00:03:03,097 which is probably run the way 53 00:03:03,182 --> 00:03:05,942 almost every other business is run in this country -- 54 00:03:06,019 --> 00:03:07,939 into the ground. 55 00:03:08,021 --> 00:03:09,061 Where's the captain? 56 00:03:09,147 --> 00:03:09,977 I'm sure he's looking forward 57 00:03:10,064 --> 00:03:11,234 to meeting me. 58 00:03:11,316 --> 00:03:13,316 Well, sir, he's right over there. 59 00:03:13,401 --> 00:03:14,741 He's the one who's looking 60 00:03:14,819 --> 00:03:16,029 as if he's looking forward to meeting you. 61 00:03:18,323 --> 00:03:20,333 Ah, glad to see you're onboard already, Nicholas. 62 00:03:20,408 --> 00:03:21,778 Yes, sir. 63 00:03:21,868 --> 00:03:24,828 Very stylish suit there. Good taste. 64 00:03:24,913 --> 00:03:26,543 Thank you, sir. 65 00:03:27,999 --> 00:03:29,289 Arnold Hamilton. 66 00:03:29,375 --> 00:03:30,785 Right you are, captain. 67 00:03:30,877 --> 00:03:32,127 Welcome aboard. 68 00:03:32,211 --> 00:03:35,091 You got your work cut out for you. 69 00:03:35,173 --> 00:03:37,473 Don't worry. I can handle it. 70 00:03:39,636 --> 00:03:43,256 Wow! Gopher, who's that girl? 71 00:03:43,348 --> 00:03:44,178 I don't know who she is. 72 00:03:45,683 --> 00:03:46,643 Let me help you with your suitcase. 73 00:03:46,726 --> 00:03:48,646 Oh, nobody carries my suitcase -- 74 00:03:48,728 --> 00:03:50,808 especially one who's been exploited for centuries. 75 00:03:50,897 --> 00:03:54,397 Right, but actually, I'm a lot younger than I look. 76 00:03:56,736 --> 00:03:59,316 Whoever she is, remember this statement -- 77 00:03:59,405 --> 00:04:01,865 that's the girl I'm gonna marry. 78 00:04:01,950 --> 00:04:04,580 Mm. In that case, I better go pick out your wedding gift. 79 00:04:11,042 --> 00:04:12,042 I'd like to help you with your bags, 80 00:04:12,126 --> 00:04:14,376 but I don't want to interfere with your individuality. 81 00:04:14,462 --> 00:04:17,842 Why, that's the nicest thing anyone's ever said to me. 82 00:04:17,924 --> 00:04:22,264 [ Stubing and Hamilton laughing ] 83 00:04:22,345 --> 00:04:24,885 [ Sighs ] Father... 84 00:04:24,973 --> 00:04:27,733 Oh, captain, I'd like to have you meet my daughter, Linda. 85 00:04:27,809 --> 00:04:30,229 It's my pleasure, miss Hamilton. 86 00:04:30,311 --> 00:04:33,651 Tell me, captain, why aren't there more women sea captains? 87 00:04:33,731 --> 00:04:37,741 Oh, uh, well, there will be when more women become qualified. 88 00:04:37,819 --> 00:04:40,149 You see, it takes a long time to become a captain, and, uh -- 89 00:04:40,238 --> 00:04:43,368 hogwash. 90 00:04:43,449 --> 00:04:44,909 Lovely girl. 91 00:04:46,661 --> 00:04:48,251 Hello, Julie. Hello, doc. Hello, Vicki. 92 00:04:48,329 --> 00:04:51,329 Who was that masked man? 93 00:04:51,416 --> 00:04:52,536 I'm fine. How are you? 94 00:04:52,625 --> 00:04:53,535 April! 95 00:04:53,626 --> 00:04:55,206 What are you doing here? 96 00:04:55,294 --> 00:04:58,054 You're supposed to be working as a nanny in Beverly Hills. 97 00:04:58,131 --> 00:04:59,381 I am. 98 00:04:59,465 --> 00:05:00,545 I just brought the children down 99 00:05:00,633 --> 00:05:02,053 to wave their papa bye-bye. 100 00:05:02,135 --> 00:05:04,885 [ Children scream ] 101 00:05:04,971 --> 00:05:08,471 Se mueven más que si tuvieran dormir adentro De pantalones. 102 00:05:08,558 --> 00:05:11,018 This job -- wow! 103 00:05:11,102 --> 00:05:13,692 I think I chew up more than I can spit out. 104 00:05:13,771 --> 00:05:15,771 You promised to behave myself. 105 00:05:15,857 --> 00:05:17,567 It was his fault for pulling my hair! 106 00:05:17,650 --> 00:05:19,150 She took my sapo! 107 00:05:19,235 --> 00:05:20,235 What's a sapo? 108 00:05:20,319 --> 00:05:22,239 His silly, old toad. 109 00:05:22,322 --> 00:05:23,912 [ Toad croaks ] 110 00:05:23,990 --> 00:05:26,080 See, I'm teaching them how to speak Spanish. 111 00:05:26,159 --> 00:05:27,449 Nice. 112 00:05:27,535 --> 00:05:29,945 Give it back to him. 113 00:05:30,038 --> 00:05:30,958 Wanna pet him? 114 00:05:31,039 --> 00:05:32,039 Um, I think 115 00:05:32,123 --> 00:05:33,923 captain merrill has something he wants me to do... 116 00:05:34,000 --> 00:05:34,790 I hope. 117 00:05:34,876 --> 00:05:36,416 Would you mind putting that thing away? 118 00:05:36,502 --> 00:05:40,762 One passenger has a toad, everybody wants one. 119 00:05:40,840 --> 00:05:41,760 Ándale, guárdalo bien. 120 00:05:41,841 --> 00:05:44,261 And don't let nobody here see your sapo, okay? 121 00:05:45,386 --> 00:05:47,136 Here they are. 122 00:05:47,221 --> 00:05:49,061 Hi, dad! 123 00:05:47,221 --> 00:05:49,061 Hi, dad! 124 00:05:47,221 --> 00:05:49,061 Hi, guys! Hi! 125 00:05:49,140 --> 00:05:51,100 Welcome aboard, Mr. Younger. It's so nice to see you again. 126 00:05:51,184 --> 00:05:52,444 My pleasure. 127 00:05:52,518 --> 00:05:55,058 How is america's most famous sportscaster? 128 00:05:55,146 --> 00:05:56,936 Well, fine, thank you. 129 00:05:57,023 --> 00:05:59,323 Uh, I would like to introduce miss Michelle, 130 00:05:59,400 --> 00:06:01,610 my, uh, traveling companion. 131 00:06:01,694 --> 00:06:04,414 Ha! 132 00:06:04,489 --> 00:06:06,989 Oh, yes -- Ms. Lisa Michelle. 133 00:06:07,075 --> 00:06:08,785 You're both on the promenade deck -- 134 00:06:08,868 --> 00:06:11,908 cabins 224 and 226 -- they're adjoining. 135 00:06:11,996 --> 00:06:13,536 Ha! 136 00:06:14,916 --> 00:06:17,746 Oh, boy, I'm gonna miss you guys! 137 00:06:17,835 --> 00:06:19,585 Oh, hey, listen to me. 138 00:06:19,670 --> 00:06:22,470 Now, I want you to take care of yourselves, 139 00:06:22,548 --> 00:06:25,338 listen to April, and please, be good. 140 00:06:25,426 --> 00:06:26,636 We'll be good, daddy. 141 00:06:26,719 --> 00:06:29,099 Have we ever let you down? 142 00:06:29,180 --> 00:06:31,930 Ty, dear, I'm sure the children must be tired 143 00:06:32,016 --> 00:06:33,596 and anxious to go home. 144 00:06:33,684 --> 00:06:35,654 Right. 145 00:06:35,728 --> 00:06:37,478 Bye, babies. Love you. 146 00:06:37,563 --> 00:06:39,273 Goodbye, April. I'm counting on you. 147 00:06:39,357 --> 00:06:41,027 Take good care of them and, please, call me every day. 148 00:06:41,109 --> 00:06:44,199 No sweat, but you watch out 149 00:06:44,278 --> 00:06:47,488 for the iceberg and the barracuda. 150 00:06:47,573 --> 00:06:48,993 Where do you think I'm going? 151 00:06:49,075 --> 00:06:50,155 To an adjoining cabin. 152 00:06:53,538 --> 00:06:54,788 Bye-bye, guys. 153 00:06:54,872 --> 00:06:56,002 Bye, daddy! 154 00:06:54,872 --> 00:06:56,002 Bye! 155 00:06:56,082 --> 00:06:58,382 Bye-bye. 156 00:06:56,082 --> 00:06:58,382 See you later! 157 00:06:58,459 --> 00:07:00,799 [ Sighs ] Tsk Tsk Tsk Tsk. 158 00:07:00,878 --> 00:07:03,048 I don't know what he sees in her, 159 00:07:03,131 --> 00:07:05,881 but if he could really see in her, 160 00:07:05,967 --> 00:07:08,297 he would see it wasn't worth seeing. 161 00:07:08,386 --> 00:07:10,466 You see? 162 00:07:10,555 --> 00:07:11,965 Hey, I do. 163 00:07:12,056 --> 00:07:14,176 Okay, kids, let's go. 164 00:07:14,267 --> 00:07:15,517 Oh, no! 165 00:07:15,601 --> 00:07:17,691 Oh, niña, no me corras tanto! 166 00:07:21,274 --> 00:07:22,534 How do you do, miss, um... 167 00:07:22,608 --> 00:07:23,568 Chase. 168 00:07:22,608 --> 00:07:23,568 Chase. 169 00:07:23,651 --> 00:07:26,821 And it's Mrs. chase. 170 00:07:26,904 --> 00:07:29,824 Uh, did you happen to lose Mr. Chase? 171 00:07:29,907 --> 00:07:33,487 Yes, in an amicable divorce about 12 years ago. 172 00:07:33,578 --> 00:07:36,328 Actually, I was looking for my son and his friend. 173 00:07:36,414 --> 00:07:38,544 Ah, where are the little fellows? 174 00:07:38,624 --> 00:07:40,844 Oh, there they are -- the little fellows. 175 00:07:43,629 --> 00:07:46,169 They're large, little fellows. 176 00:07:46,257 --> 00:07:48,217 They certainly are. 177 00:07:49,302 --> 00:07:52,972 Can you believe all the great-looking girls getting on? 178 00:07:53,055 --> 00:07:56,095 My mom gave us this cruise to rest up after football season, 179 00:07:56,184 --> 00:07:57,694 but we're gonna have to wear blindfolds. 180 00:07:57,768 --> 00:07:59,098 Mm-hmm -- what's the matter with you, Billy? 181 00:07:59,187 --> 00:08:01,187 Is that all you ever think of? 182 00:08:01,272 --> 00:08:03,862 What's the matter with you? You never think of it. 183 00:08:03,941 --> 00:08:05,861 Yeah, you'd be surprised at what I think of. 184 00:08:08,321 --> 00:08:10,911 Sometimes, I surprise myself. 185 00:08:10,990 --> 00:08:12,160 Yeah. 186 00:08:16,495 --> 00:08:18,615 Gayle! Jerry! 187 00:08:18,706 --> 00:08:20,576 Ay-yi-yi-yi, dios mío! 188 00:08:20,666 --> 00:08:23,376 April! April, you're still here! 189 00:08:23,461 --> 00:08:25,421 Ay, of course I'm still here! 190 00:08:25,504 --> 00:08:29,264 I cannot find the kids! Gayle! Jerry! 191 00:08:29,342 --> 00:08:30,932 But we're sailing any minute! 192 00:08:31,010 --> 00:08:31,930 I know, but I cannot go without them! 193 00:08:32,011 --> 00:08:35,931 [ Air horn blows ] 194 00:08:36,015 --> 00:08:37,265 Well, it's too late now. 195 00:08:37,350 --> 00:08:39,230 Ay, chihuahua! 196 00:08:39,310 --> 00:08:42,480 Now I'm really up a creek without a "poodle!" 197 00:08:42,563 --> 00:08:45,863 Gayle! Jerry! 198 00:08:47,985 --> 00:08:50,775 ♪♪ 199 00:09:05,711 --> 00:09:09,091 Nicholas, if we're going to be working together so closely, 200 00:09:09,173 --> 00:09:11,933 you don't have to call me "Mr. Hamilton." 201 00:09:12,009 --> 00:09:14,429 You can call me "Mr. H." 202 00:09:14,512 --> 00:09:16,512 Well, thank you, sir. 203 00:09:16,597 --> 00:09:20,017 But, frankly, sir, I prefer to call you Mr. Hamilton 204 00:09:20,101 --> 00:09:23,601 to constantly remind myself of the vast differences between us 205 00:09:23,688 --> 00:09:25,728 in experience and wisdom. 206 00:09:25,815 --> 00:09:28,145 I understand how you feel. 207 00:09:28,234 --> 00:09:29,324 That's all for now, Nicholas. 208 00:09:29,402 --> 00:09:30,822 Yes, sir. 209 00:09:33,739 --> 00:09:35,699 Sir, may I ask you a favor, sir? 210 00:09:35,783 --> 00:09:37,333 Yes, of course. What is it? 211 00:09:37,410 --> 00:09:41,660 Well, you see, sir, I have so much respect for you 212 00:09:41,747 --> 00:09:44,167 that when we part, 213 00:09:44,250 --> 00:09:47,500 saying goodbye seems somehow inadequate. 214 00:09:47,586 --> 00:09:50,506 Well, I have this irresistible urge to salute you. 215 00:09:50,589 --> 00:09:51,969 [ Chuckles ] 216 00:09:52,049 --> 00:09:54,179 Well, Nicholas, 217 00:09:54,260 --> 00:09:56,350 I think a respectful salute now and then 218 00:09:56,429 --> 00:09:58,599 could be kind of fun. 219 00:09:58,681 --> 00:10:01,731 But, um, since we live in a democracy, 220 00:10:01,809 --> 00:10:03,729 you'd better only salute me in private. 221 00:10:07,148 --> 00:10:08,188 Yes, sir! 222 00:10:10,234 --> 00:10:11,864 [ Laughs ] 223 00:10:11,944 --> 00:10:13,704 Ah, here we go, Mr. Hamilton. 224 00:10:13,779 --> 00:10:15,569 Thank you, Isaac. 225 00:10:13,779 --> 00:10:15,569 Mm-hmm. 226 00:10:15,656 --> 00:10:18,656 Why must it always be Mr. Hamilton and Isaac? 227 00:10:18,743 --> 00:10:21,003 Why can't it sometimes be Arnold and Isaac -- 228 00:10:21,078 --> 00:10:23,998 or Arnold and Mr. Washington? 229 00:10:24,081 --> 00:10:26,001 Ah, that has a nice ring to it. 230 00:10:27,793 --> 00:10:29,423 Just kidding, Mr. Hamilton. 231 00:10:29,503 --> 00:10:32,093 I know you're just kidding, Isaac. 232 00:10:32,173 --> 00:10:34,053 But to answer your question, Linda, 233 00:10:34,133 --> 00:10:37,183 there's a very good reason why I call Isaac "Isaac" 234 00:10:37,261 --> 00:10:39,011 and Isaac calls me "Mr. Hamilton." 235 00:10:39,096 --> 00:10:40,846 Oh, really? What is that reason? 236 00:10:40,931 --> 00:10:43,601 It's because he's Isaac, 237 00:10:43,684 --> 00:10:44,984 and I'm Mr. Hamilton. 238 00:10:47,646 --> 00:10:49,896 Hmm. 239 00:10:49,982 --> 00:10:51,692 Yes. 240 00:10:51,776 --> 00:10:54,816 ♪♪ 241 00:10:56,572 --> 00:10:59,202 Yes, captain. 242 00:10:59,283 --> 00:11:02,373 Yes, I'll have the activities schedule posted right away. 243 00:11:02,453 --> 00:11:03,583 Yes. 244 00:11:03,662 --> 00:11:05,042 [ Knock on door ] 245 00:11:05,122 --> 00:11:06,292 Come in! 246 00:11:06,374 --> 00:11:07,964 Yes? 247 00:11:08,042 --> 00:11:09,382 Yeah. 248 00:11:09,460 --> 00:11:11,420 Oh, no. 249 00:11:11,504 --> 00:11:14,304 Oh, no more to report, sir. 250 00:11:14,382 --> 00:11:16,432 Yes, goodbye. 251 00:11:16,509 --> 00:11:18,139 Julie, we have a little problem. 252 00:11:18,219 --> 00:11:19,599 A little problem? 253 00:11:19,678 --> 00:11:21,388 April, what happened? 254 00:11:21,472 --> 00:11:26,942 Well, some people miss the boat, but I missed the land. 255 00:11:27,019 --> 00:11:29,729 Oh, Julie, I couldn't help it. I lost the kids. 256 00:11:29,814 --> 00:11:32,574 I couldn't leave the ship without them. 257 00:11:32,650 --> 00:11:34,110 What were you doing in the dining room?! 258 00:11:34,193 --> 00:11:36,493 Looking for my toad. It's lost. 259 00:11:36,570 --> 00:11:39,570 In the dining room? Great. 260 00:11:39,657 --> 00:11:41,117 He could get crushed! 261 00:11:41,200 --> 00:11:43,830 So could you when I tell to your papa! 262 00:11:44,870 --> 00:11:47,290 Ay! Your papa! 263 00:11:47,373 --> 00:11:49,673 I better call him, and break him gently. 264 00:11:49,750 --> 00:11:52,550 Right. Let me get him on the phone for you. 265 00:11:56,841 --> 00:11:58,301 Hello. 266 00:11:58,384 --> 00:12:00,644 Yes, could you get Mr. Younger's cabin for me, please? 267 00:12:00,719 --> 00:12:03,809 Thank you. 268 00:12:03,889 --> 00:12:07,439 [ Telephone rings ] 269 00:12:07,518 --> 00:12:08,638 Hello? 270 00:12:08,727 --> 00:12:11,727 Mr. Younger? Guess who. 271 00:12:11,814 --> 00:12:14,114 April, is everything all right? How are the kids? 272 00:12:14,191 --> 00:12:16,111 Oh, fine, fine. They are fine. 273 00:12:16,193 --> 00:12:18,453 They couldn't be better. Everything is fine. 274 00:12:18,529 --> 00:12:21,159 Oh, wow. You had me worried for a moment. 275 00:12:21,240 --> 00:12:22,990 I know I told you to call me every day, 276 00:12:23,075 --> 00:12:24,485 but I didn't expect to hear from you so soon. 277 00:12:24,577 --> 00:12:25,447 Well, listen, Mr. Younger -- 278 00:12:25,536 --> 00:12:28,286 April, I want you to know that without you, 279 00:12:28,372 --> 00:12:30,172 i never would have been able to take this vacation. 280 00:12:30,249 --> 00:12:33,169 But thanks to you, I can get a good rest 281 00:12:33,252 --> 00:12:35,172 and know that Gayle and Jerry are safe and sound at home -- 282 00:12:35,254 --> 00:12:37,344 but, uh -- 283 00:12:35,254 --> 00:12:37,344 and I really appreciate it. 284 00:12:37,423 --> 00:12:39,803 Mm. Don't mention it. 285 00:12:39,884 --> 00:12:40,844 Uh, well, I better get off. 286 00:12:40,926 --> 00:12:42,466 This call must be very expensive. 287 00:12:42,553 --> 00:12:44,563 It's not so bad. Not so bad. 288 00:12:44,638 --> 00:12:47,308 Goodbye. Give the kids my love, okay? 289 00:12:47,391 --> 00:12:50,191 Sure. You betcha. 290 00:12:50,269 --> 00:12:53,359 Bye. 291 00:12:53,439 --> 00:12:55,109 Julie. 292 00:12:55,191 --> 00:12:58,321 Oh, Julie, he think we are home. 293 00:12:58,402 --> 00:13:00,952 And if I tell him the truth, I will spoil his vacation. 294 00:13:01,030 --> 00:13:02,320 Oh, but, April, 295 00:13:02,406 --> 00:13:03,616 he's gotta find out you're on the ship 296 00:13:03,699 --> 00:13:06,199 sooner or later. 297 00:13:06,285 --> 00:13:09,535 Look, the ship docks in Ensenada tonight, no? 298 00:13:09,622 --> 00:13:11,042 Yeah. So? 299 00:13:11,123 --> 00:13:13,883 So we will stay in the cabin until we dock. 300 00:13:13,959 --> 00:13:16,209 I have many relatives in Ensenada. 301 00:13:16,295 --> 00:13:19,165 We will sleep over with them, and go back home mañana. 302 00:13:21,258 --> 00:13:22,758 Please, Julie. 303 00:13:22,843 --> 00:13:25,763 It's for him. It's not for us. 304 00:13:28,599 --> 00:13:30,849 Well, why not? 305 00:13:30,935 --> 00:13:33,055 [ Gasps ] Ay! Muchas gracias! 306 00:13:35,272 --> 00:13:36,522 Oh, thank you. 307 00:13:41,320 --> 00:13:42,360 Hey, gopher, how you doin'? 308 00:13:42,446 --> 00:13:43,236 You know that pretty girl 309 00:13:43,322 --> 00:13:44,912 you fell in love with at first sight 310 00:13:44,990 --> 00:13:45,910 when you were boarding? 311 00:13:45,991 --> 00:13:46,951 Yeah, what about her? 312 00:13:47,034 --> 00:13:48,744 She is driving the crew so crazy 313 00:13:48,827 --> 00:13:50,907 asking them questions about their working conditions, 314 00:13:50,996 --> 00:13:52,956 they can't even get their work done! 315 00:13:53,040 --> 00:13:53,920 Here she comes. 316 00:13:53,999 --> 00:13:56,459 Just a second, sailor! 317 00:13:56,544 --> 00:13:58,884 Don't ever let me catch you calling me "sir" again. 318 00:13:58,963 --> 00:14:00,513 You're just as good as any of the passengers on this ship, 319 00:14:00,589 --> 00:14:01,839 and don't ever forget it. 320 00:14:01,924 --> 00:14:02,974 At ease. 321 00:14:07,179 --> 00:14:08,099 Hello. 322 00:14:08,180 --> 00:14:10,270 Hi. 323 00:14:08,180 --> 00:14:10,270 Hi. 324 00:14:10,349 --> 00:14:12,349 Oh, I hate to have anybody feel inferior to me, 325 00:14:12,434 --> 00:14:13,314 even if he is. 326 00:14:13,394 --> 00:14:16,694 Oh, I know just what you mean. 327 00:14:16,772 --> 00:14:18,902 Gee, you look great. Uh, may I buy you a drink? 328 00:14:18,983 --> 00:14:20,283 Oh, well, I don't know. 329 00:14:20,359 --> 00:14:22,609 Listen, I don't care much for liquor myself, 330 00:14:22,695 --> 00:14:25,815 but think of all the distillery workers we'll be helping. 331 00:14:25,906 --> 00:14:27,826 Well, when you put it that way -- 332 00:14:27,908 --> 00:14:29,618 come on, have a seat. 333 00:14:29,702 --> 00:14:32,792 Bartender, can we have another one of these, please? 334 00:14:32,871 --> 00:14:34,121 Thank you. 335 00:14:34,206 --> 00:14:37,286 ♪♪ 336 00:14:40,087 --> 00:14:42,967 Hey, mom, this is really great. 337 00:14:43,048 --> 00:14:45,428 [ Sighs ] Well, what do you say, buddy? 338 00:14:45,509 --> 00:14:47,299 Let's check out the area for girls. 339 00:14:47,386 --> 00:14:50,966 Huh? Oh, no, no. I came here for a little rest. 340 00:14:51,056 --> 00:14:52,886 Well, okay, you know what that means -- 341 00:14:52,975 --> 00:14:54,175 I get the first-draft choice, 342 00:14:54,268 --> 00:14:56,268 and you get the second-string girl. 343 00:14:56,353 --> 00:14:58,863 So don't blame me if she looks like Terry bradshaw. 344 00:15:03,902 --> 00:15:06,612 Oh, boy. Hi. 345 00:15:06,697 --> 00:15:10,027 Well, frank, do you have a girlfriend back home 346 00:15:10,117 --> 00:15:11,697 that you're being loyal to? 347 00:15:11,785 --> 00:15:13,535 Oh, no. No, not really. 348 00:15:13,621 --> 00:15:14,961 Why? 349 00:15:15,039 --> 00:15:16,329 Oh, I just thought maybe that's why 350 00:15:16,415 --> 00:15:18,205 you weren't interested in meeting 351 00:15:18,292 --> 00:15:20,042 any of the pretty girls here on the boat. 352 00:15:20,127 --> 00:15:23,667 Oh, no, it's not that. It's just that, uh -- 353 00:15:23,756 --> 00:15:25,836 I'm just kind of bored with younger girls. 354 00:15:25,924 --> 00:15:27,514 Bored at your age? 355 00:15:27,593 --> 00:15:29,353 Well, I'm a year older than Billy, you know? 356 00:15:29,428 --> 00:15:31,428 I mean, I'm old enough to be bored if I want to be bored. 357 00:15:31,513 --> 00:15:34,683 Oh, I'm sure you are. 358 00:15:34,767 --> 00:15:40,187 But if you're lucky, you'll never be bored at any age. 359 00:15:40,272 --> 00:15:42,692 I'm sure the right one is out there somewhere. 360 00:15:42,775 --> 00:15:44,815 When she comes along, you'll know it. 361 00:15:44,902 --> 00:15:47,152 Oh, yes. I agree with you. 362 00:15:47,237 --> 00:15:48,817 Definitely. 363 00:15:48,906 --> 00:15:51,906 ♪♪ 364 00:16:09,468 --> 00:16:11,428 You seem unusually happy tonight, Linda. 365 00:16:11,512 --> 00:16:15,392 Have you heard a rumor that the crew is planning a mutiny? 366 00:16:15,474 --> 00:16:19,854 No, father. I've met a wonderful man. 367 00:16:19,937 --> 00:16:22,267 Really? Does this one speak English? 368 00:16:23,440 --> 00:16:24,610 I want you to meet him. 369 00:16:24,692 --> 00:16:26,362 I asked him to join us for dinner, 370 00:16:26,443 --> 00:16:30,243 but he said he had to do some kind of a report. 371 00:16:30,322 --> 00:16:33,582 I know you two will just hate each other. 372 00:16:33,659 --> 00:16:35,329 Well, I look forward to meeting him. 373 00:16:35,411 --> 00:16:37,121 I haven't hated anyone for a couple of days, 374 00:16:37,204 --> 00:16:39,714 and I miss it. 375 00:16:39,790 --> 00:16:42,080 So, you boys are all-American football players. 376 00:16:42,167 --> 00:16:43,087 What positions? 377 00:16:43,168 --> 00:16:44,458 I'm a receiver, sir. 378 00:16:44,545 --> 00:16:46,955 Yeah, and I'm a quarterback, sir. 379 00:16:47,047 --> 00:16:49,797 When I was in college, I was involved in football myself. 380 00:16:49,883 --> 00:16:51,553 Oh, really? What position did you play? 381 00:16:51,635 --> 00:16:53,295 Oh, I didn't play. I dated the head cheerleader. 382 00:16:53,387 --> 00:16:56,387 [ Laughter ] 383 00:16:56,473 --> 00:16:57,603 Captain? 384 00:16:56,473 --> 00:16:57,603 Yes? 385 00:16:57,683 --> 00:17:00,893 May we be excused? I'd like to show frank the acapulco lounge. 386 00:17:00,978 --> 00:17:03,268 He's hardly done anything on the ship. 387 00:17:03,355 --> 00:17:05,185 Billy, I don't think I really want to. 388 00:17:05,274 --> 00:17:06,944 Oh, come on, let's do it. 389 00:17:07,025 --> 00:17:08,275 Okay, excuse me. 390 00:17:14,825 --> 00:17:16,235 You have a nice son. 391 00:17:16,326 --> 00:17:18,116 His friend seems to be a nice young man, too. 392 00:17:18,203 --> 00:17:19,333 Yes, they are. They're terrific. 393 00:17:19,413 --> 00:17:22,463 They do everything together. It's almost like having twins. 394 00:17:22,541 --> 00:17:24,041 You know, it's hard for me to believe 395 00:17:24,126 --> 00:17:26,296 that you're old enough to be Billy's mother. 396 00:17:26,378 --> 00:17:29,008 Well, thank you, captain. You're very kind. 397 00:17:29,089 --> 00:17:31,089 Kindness has nothing to do with it. 398 00:17:31,175 --> 00:17:33,005 In that case, why don't you call me "Meg." 399 00:17:33,093 --> 00:17:34,683 It's my pleasure, Meg. 400 00:17:37,055 --> 00:17:40,015 Would you be interested in going over to the acapulco lounge 401 00:17:40,100 --> 00:17:42,350 for a little dancing after dinner? 402 00:17:42,436 --> 00:17:45,646 Well, that would be my pleasure, captain. 403 00:17:45,731 --> 00:17:46,941 Would you like to join us, Adam? 404 00:17:48,901 --> 00:17:49,821 Adam? 405 00:17:49,902 --> 00:17:51,652 Hmm? Oh, I'm sorry. 406 00:17:51,737 --> 00:17:53,527 I was thinking about my cheerleader. 407 00:17:53,614 --> 00:17:56,034 I used to love it when she'd lead a cheer by hollering, 408 00:17:56,116 --> 00:17:58,196 "give me an 'a,' give me an 'a'!" 409 00:17:58,285 --> 00:17:59,445 I gave her an a-plus. 410 00:18:01,538 --> 00:18:03,618 ♪♪ 411 00:18:03,707 --> 00:18:05,497 Attention, please. 412 00:18:05,584 --> 00:18:08,804 We're making a brief stop in Ensenada to take on passengers. 413 00:18:08,879 --> 00:18:10,919 We will sail at midnight. 414 00:18:36,615 --> 00:18:38,195 Oh, excuse me. 415 00:18:38,283 --> 00:18:41,083 Oh, boy, am I -- I'm sorry. 416 00:18:41,161 --> 00:18:44,081 Well, if it isn't the perfect nanny 417 00:18:44,164 --> 00:18:45,714 and the precious, little children. 418 00:18:45,791 --> 00:18:47,421 Won't Ty be surprised? 419 00:18:47,501 --> 00:18:49,381 Please, miss Michelle, don't tell him about us. 420 00:18:49,461 --> 00:18:51,881 We are leaving right away. Please? Please? 421 00:18:51,964 --> 00:18:53,554 Uh, Lisa? 422 00:18:53,632 --> 00:18:54,762 It's Ty! Quick. 423 00:18:54,842 --> 00:18:56,392 Why don't you hide in the gift shop? 424 00:18:56,468 --> 00:18:58,638 Thank you. Muchas gracias. Thank you very much. 425 00:19:00,305 --> 00:19:02,765 Oh, hi, darling. Come in to Ensenada with me. 426 00:19:02,850 --> 00:19:05,230 I want to get some souvenirs for the kids, April. 427 00:19:05,310 --> 00:19:06,400 You know, she's terrific. 428 00:19:06,478 --> 00:19:07,938 A veritable treasure. 429 00:19:08,021 --> 00:19:10,071 But, darling, why don't we wait till we get to acapulco? 430 00:19:10,148 --> 00:19:11,228 They have a much bigger selection. 431 00:19:11,316 --> 00:19:12,436 You're right. 432 00:19:12,526 --> 00:19:13,396 But, you know, 433 00:19:13,485 --> 00:19:15,735 they have some lovely postcards right here. 434 00:19:15,821 --> 00:19:17,321 You're right again. 435 00:19:24,830 --> 00:19:26,250 Um, is that the right amount? 436 00:19:26,331 --> 00:19:27,961 Yes, sir. Is there anything else? 437 00:19:28,041 --> 00:19:29,421 Well, yes. 438 00:19:29,501 --> 00:19:33,091 I think I'll take the three dummies over there. 439 00:19:33,172 --> 00:19:36,432 Ay, chihuahua! 440 00:19:33,172 --> 00:19:36,432 Ay, chihuahua! 441 00:19:33,172 --> 00:19:36,432 Ay, chihuahua! 442 00:19:36,508 --> 00:19:38,758 Oh, no! 443 00:19:38,844 --> 00:19:41,894 ♪♪ 444 00:19:50,689 --> 00:19:52,769 Hey, come on, frank. 445 00:19:52,858 --> 00:19:53,898 You'll never score sitting on the bench. 446 00:19:53,984 --> 00:19:55,284 Hey, don't worry. 447 00:19:55,360 --> 00:19:56,450 You know what they say about me -- 448 00:19:56,528 --> 00:19:59,108 frank Sanders isn't flashy, but he gets the job done. 449 00:19:59,197 --> 00:20:00,657 Okay, buddy, whatever you say. 450 00:20:00,741 --> 00:20:01,741 All right. 451 00:20:28,727 --> 00:20:30,147 Excuse me, sir. May I cut in? 452 00:20:30,228 --> 00:20:31,518 Uh, of course. 453 00:20:31,605 --> 00:20:33,315 I was feeling very young and romantic 454 00:20:33,398 --> 00:20:35,108 until he found it necessary to call me "sir." 455 00:20:35,192 --> 00:20:36,442 Oh, I'm sorry, sir. 456 00:20:36,526 --> 00:20:38,316 Ugh. There he goes again. 457 00:20:42,240 --> 00:20:44,790 I didn't mean to embarrass the captain. 458 00:20:44,868 --> 00:20:47,498 Frank, you're too young to realize that, uh, 459 00:20:47,579 --> 00:20:50,619 calling someone "sir" can be a sign of respect, 460 00:20:50,707 --> 00:20:53,247 and yet sometimes sound like an accusation. 461 00:20:53,335 --> 00:20:55,495 You keep saying how young I am. 462 00:20:55,587 --> 00:20:57,047 That can sound like an accusation, too. 463 00:20:57,130 --> 00:20:58,840 But you are young, frank. 464 00:20:58,924 --> 00:21:00,344 You should enjoy your youth 465 00:21:00,425 --> 00:21:03,795 before someone starts calling you "sir." 466 00:21:03,887 --> 00:21:07,177 Well, I don't feel too young. I feel just the right age. 467 00:21:07,265 --> 00:21:10,095 ♪♪ 468 00:21:17,901 --> 00:21:20,031 This is really nice. 469 00:21:20,112 --> 00:21:21,912 I thought you were gonna be busy tonight. 470 00:21:21,989 --> 00:21:27,369 I was, but my boss decided to turn in early. 471 00:21:27,452 --> 00:21:29,162 Linda, do you believe in love at first sight? 472 00:21:29,246 --> 00:21:30,706 Do you? 473 00:21:29,246 --> 00:21:30,706 No. 474 00:21:30,789 --> 00:21:32,709 Why not? 475 00:21:32,791 --> 00:21:34,921 Because I loved you before I even saw you. 476 00:21:35,002 --> 00:21:36,672 Did you? 477 00:21:44,886 --> 00:21:47,556 Mmm, why don't I get us a couple of drinks? 478 00:21:47,639 --> 00:21:49,139 Okay. 479 00:21:47,639 --> 00:21:49,139 Okay. Here. 480 00:21:50,934 --> 00:21:51,854 I'll just go run up to the bar. 481 00:21:51,935 --> 00:21:53,305 Be right back. 482 00:21:58,191 --> 00:22:00,031 A couple of piña coladas, please? 483 00:22:00,110 --> 00:22:01,360 Nicholas? 484 00:22:01,445 --> 00:22:04,775 Ahh! Uh, Mr. H.! [ Clears throat ] 485 00:22:04,865 --> 00:22:07,445 Hello. I, uh, I thought you were going to bed early this evening. 486 00:22:07,534 --> 00:22:09,414 I couldn't sleep. 487 00:22:09,494 --> 00:22:11,834 I thought I'd talk a little business with you, Nicholas, 488 00:22:11,913 --> 00:22:14,713 but I see you're busy. 489 00:22:11,913 --> 00:22:14,713 Thank you. 490 00:22:14,791 --> 00:22:16,711 Uh, sir, I'm never too busy to talk a little business. 491 00:22:16,793 --> 00:22:19,463 No, no, no, no. You go ahead and enjoy yourself. 492 00:22:19,546 --> 00:22:21,546 I see my daughter sitting over there. 493 00:22:21,631 --> 00:22:23,431 I'll just go over and join her. 494 00:22:23,508 --> 00:22:25,048 All right, sir. 495 00:22:32,434 --> 00:22:34,194 His daughter? 496 00:22:42,986 --> 00:22:44,276 Who is it? 497 00:22:44,362 --> 00:22:46,282 It's me -- frank! 498 00:22:46,365 --> 00:22:48,775 Frank? What is it? 499 00:22:48,867 --> 00:22:51,657 I have to talk to you. It's important. 500 00:22:51,745 --> 00:22:53,285 Couldn't it wait until the morning? 501 00:22:53,371 --> 00:22:55,251 No, no, I have to talk you now... 502 00:22:55,332 --> 00:22:57,962 Please, it's important. 503 00:22:58,043 --> 00:23:00,673 All right. I'm coming. 504 00:23:06,718 --> 00:23:09,138 Come on in. 505 00:23:09,221 --> 00:23:11,261 [ Sighs ] 506 00:23:15,352 --> 00:23:18,772 Uh, I just wanted to tell you how much I appreciate you 507 00:23:18,855 --> 00:23:20,815 taking me along on this cruise. 508 00:23:20,899 --> 00:23:22,899 I mean it's the nicest thing that anybody's ever done for me. 509 00:23:22,984 --> 00:23:24,654 You know it's my pleasure, frank. 510 00:23:24,736 --> 00:23:25,816 But you have already thanked me, 511 00:23:25,904 --> 00:23:29,454 and if you thought it was necessary to thank me again, 512 00:23:29,533 --> 00:23:31,163 couldn't it have waited until the morning? 513 00:23:31,243 --> 00:23:32,993 There is another thing. 514 00:23:33,078 --> 00:23:33,998 What's that? 515 00:23:34,079 --> 00:23:35,499 Uh, I just think it was so nice 516 00:23:35,580 --> 00:23:38,040 that we got to talk and dance together tonight. 517 00:23:38,125 --> 00:23:39,625 Yes, it was. 518 00:23:39,709 --> 00:23:42,459 But, um, I think maybe 519 00:23:42,546 --> 00:23:45,836 you could've told me that tomorrow, too. 520 00:23:45,924 --> 00:23:50,354 Yeah, I guess so, but this can't wait till morning. 521 00:23:50,428 --> 00:23:53,008 Ohh, frank! W-What are you doing?! 522 00:23:53,098 --> 00:23:54,558 Don't you know? Don't you know? Can't you feel it? 523 00:23:54,641 --> 00:23:55,851 It's just like you said it would be. 524 00:23:55,934 --> 00:23:57,944 Like I said what would be? 525 00:23:58,019 --> 00:23:59,899 The right girl -- you said she's out there someplace. 526 00:23:59,980 --> 00:24:02,150 And now I found her. And it's you. 527 00:24:02,232 --> 00:24:04,032 Me? Oh, frank -- 528 00:24:04,109 --> 00:24:06,239 oh, oh, you're making a terrible mistake. 529 00:24:06,319 --> 00:24:08,659 And I think before it gets any worse, 530 00:24:08,738 --> 00:24:09,738 you have to leave. 531 00:24:09,823 --> 00:24:11,703 No, no. I love you, Meg. 532 00:24:11,783 --> 00:24:12,993 Mrs. Chase. 533 00:24:13,076 --> 00:24:15,826 Okay. Okay, if that's the way you want it. 534 00:24:15,912 --> 00:24:18,212 I love you, Mrs. Chase. 535 00:24:18,290 --> 00:24:21,290 ♪♪ 536 00:24:36,266 --> 00:24:37,346 How could you just walk off 537 00:24:37,434 --> 00:24:40,984 and leave me sitting at a table all by myself last night? 538 00:24:41,062 --> 00:24:43,192 Linda, Linda, I already told you. 539 00:24:43,273 --> 00:24:45,033 I went to the bar to get us a couple of drinks 540 00:24:45,108 --> 00:24:46,228 and, uh, that's all I remember. 541 00:24:46,318 --> 00:24:48,238 [ Chuckles ] 542 00:24:48,320 --> 00:24:50,740 Okay, all right, okay, okay. 543 00:24:50,822 --> 00:24:51,912 I didn't want to have to tell you this 544 00:24:51,990 --> 00:24:54,700 because I hate to go around making myself sound like a hero. 545 00:24:54,784 --> 00:24:56,874 Tell me what? 546 00:24:56,953 --> 00:24:59,793 Well, uh, when I was walking the picket lines 547 00:24:59,873 --> 00:25:02,543 a couple of years ago at the big cannery strike, 548 00:25:02,626 --> 00:25:04,626 a union-buster hit me right in the head 549 00:25:04,711 --> 00:25:08,131 with a big can of the company's product. 550 00:25:08,215 --> 00:25:09,875 And now, every once in a while, 551 00:25:09,966 --> 00:25:13,466 I get these canned stewed-tomato blackouts. 552 00:25:13,553 --> 00:25:16,853 Oh, you poor baby. 553 00:25:19,142 --> 00:25:22,232 Linda? Linda? 554 00:25:22,312 --> 00:25:24,312 I love you. Do you love me? 555 00:25:24,397 --> 00:25:25,607 I don't believe in love. 556 00:25:25,690 --> 00:25:28,110 I only believe in mutual respect. 557 00:25:28,193 --> 00:25:31,453 Well, do you "mutual respect" me? 558 00:25:31,529 --> 00:25:33,109 Let me think about it. 559 00:25:36,868 --> 00:25:39,748 I'm sorry you are so upset, 560 00:25:39,829 --> 00:25:45,459 but you are sitting there like a grump on a log. 561 00:25:45,543 --> 00:25:48,633 I wanted to take Gayle and Jerry home from Ensenada. 562 00:25:48,713 --> 00:25:50,473 And you would not let me. 563 00:25:50,548 --> 00:25:54,428 I worry about them enough without all that travel. 564 00:25:54,511 --> 00:25:56,511 Look, I'm not angry. 565 00:25:56,596 --> 00:25:59,266 The reason I went on this cruise was to get a good rest. 566 00:25:59,349 --> 00:26:02,309 Of course, and you could not take a book, 567 00:26:02,394 --> 00:26:04,984 so instead, you took miss Lisa Michelle. 568 00:26:05,063 --> 00:26:06,773 Blechh! 569 00:26:06,856 --> 00:26:08,646 April, that's not your affair. 570 00:26:08,733 --> 00:26:10,863 I know, it's your affair. 571 00:26:13,363 --> 00:26:16,743 Hey, you could not blame her for being late. 572 00:26:16,825 --> 00:26:19,035 It takes time to make up two faces. 573 00:26:19,119 --> 00:26:20,869 Good morning, everyone. 574 00:26:20,954 --> 00:26:24,834 Well, look at you -- like a breath of spring. 575 00:26:24,916 --> 00:26:26,326 Over mount St. helens. 576 00:26:28,086 --> 00:26:30,336 Have your coffee and, uh, 577 00:26:30,422 --> 00:26:32,722 I'm going to go make some reservations for dinner 578 00:26:32,799 --> 00:26:35,179 in acapulco for tonight, hmm? 579 00:26:35,260 --> 00:26:36,430 Uh, kids, keep me company, hmm? 580 00:26:36,511 --> 00:26:37,351 Okay. 581 00:26:36,511 --> 00:26:37,351 Okay. 582 00:26:37,429 --> 00:26:38,599 Hurry back. 583 00:26:44,477 --> 00:26:49,187 Well, isn't this cozy? 584 00:26:49,274 --> 00:26:51,284 Can I get you some sausage? 585 00:26:51,359 --> 00:26:53,699 The pork look nice and rare. 586 00:26:53,778 --> 00:26:56,868 I know you don't like me, especially after last night, 587 00:26:56,948 --> 00:26:59,528 but do let's try to be civil. 588 00:26:59,617 --> 00:27:02,157 After all, we won't be seeing each other for very long. 589 00:27:02,245 --> 00:27:03,705 I didn't know you were leaving. 590 00:27:03,788 --> 00:27:05,418 I'm not. You are. 591 00:27:05,498 --> 00:27:07,078 Me? 592 00:27:07,167 --> 00:27:09,707 It should be quite simple to convince Ty that the children 593 00:27:09,794 --> 00:27:12,844 would be much better off in a boarding school -- 594 00:27:12,922 --> 00:27:15,682 one that's far, far, away. 595 00:27:15,759 --> 00:27:17,469 Boarding school? 596 00:27:17,552 --> 00:27:19,392 They're wonderful institutions. 597 00:27:19,471 --> 00:27:23,521 And with no children around, who needs a nanny? 598 00:27:23,600 --> 00:27:26,440 Oh, yeah? And what makes you think 599 00:27:26,519 --> 00:27:30,109 it will be so easy to convince Mr. Younger of that? 600 00:27:30,190 --> 00:27:32,570 Well, let's face it -- 601 00:27:32,650 --> 00:27:35,450 a man is always eager to please his new wife. 602 00:27:37,364 --> 00:27:40,244 Oh, he hasn't asked me yet, but he will. 603 00:27:43,828 --> 00:27:44,908 [ Knock on door ] 604 00:27:44,996 --> 00:27:46,916 Who is it? 605 00:27:44,996 --> 00:27:46,916 Room service. 606 00:27:49,667 --> 00:27:52,087 I didn't order room service. 607 00:27:52,170 --> 00:27:53,250 Morning, morning, morning. 608 00:27:53,338 --> 00:27:57,758 Frank Sanders is in love, and all is right with the world. 609 00:27:57,842 --> 00:28:00,142 And incidentally, I may have been too young yesterday, 610 00:28:00,220 --> 00:28:02,060 but I'm a day older today. 611 00:28:02,138 --> 00:28:04,598 Frank, I'm beginning to see 612 00:28:04,682 --> 00:28:07,232 why you had to be tutored last semester. 613 00:28:07,310 --> 00:28:10,110 Now, things are sinking in rather slowly with you. 614 00:28:10,188 --> 00:28:13,268 Now, try to remember this time. 615 00:28:13,358 --> 00:28:16,488 "Mrs. Chase is the mother of my best friend." 616 00:28:16,569 --> 00:28:18,739 Oh, so that's what the problem is. 617 00:28:18,822 --> 00:28:21,412 Oh, it's not that you don't care about me. 618 00:28:21,491 --> 00:28:22,951 It's that you're hung up on being the mother 619 00:28:23,034 --> 00:28:25,454 of my best friend. 620 00:28:25,537 --> 00:28:28,617 Oh, we mustn't let that interfere with us, really. 621 00:28:28,706 --> 00:28:33,956 Hey, mom, have you had breakfast yet? 622 00:28:34,045 --> 00:28:34,795 What the hell is going on here? 623 00:28:34,879 --> 00:28:36,089 Hey, look, Billy -- 624 00:28:36,172 --> 00:28:37,722 no, don't "look, Billy" me. 625 00:28:39,217 --> 00:28:41,587 Oh, Billy, no! Leave him alone! 626 00:28:43,513 --> 00:28:46,523 Okay, I'll leave him alone. 627 00:28:46,599 --> 00:28:48,639 I'll leave you both alone! 628 00:28:50,562 --> 00:28:51,482 Billy? 629 00:29:01,573 --> 00:29:02,993 I don't know who your young man is, 630 00:29:03,074 --> 00:29:04,244 but you're doing the right thing 631 00:29:04,325 --> 00:29:08,655 in making a decision and then carrying it out immediately. 632 00:29:08,746 --> 00:29:11,246 I learned that in business a long time ago. 633 00:29:13,251 --> 00:29:15,421 I hope this man you've fallen in love with 634 00:29:15,503 --> 00:29:20,303 is worthy of your love... And my money. 635 00:29:20,383 --> 00:29:25,353 Somebody like my new executive vice-president. 636 00:29:25,430 --> 00:29:27,220 I'll see you later, father. 637 00:29:32,604 --> 00:29:34,314 Hi, Linda. 638 00:29:32,604 --> 00:29:34,314 Hi, Nick. 639 00:29:34,397 --> 00:29:35,857 Um, I want you to meet my father -- 640 00:29:35,940 --> 00:29:38,030 you know the one you said you hate everything he stands for? 641 00:29:38,109 --> 00:29:39,239 What? 642 00:29:41,571 --> 00:29:45,331 You, sir, lied to me. You betrayed me. 643 00:29:45,408 --> 00:29:47,538 I only regret that you're not rich, 644 00:29:47,619 --> 00:29:50,159 so that I could have the pleasure of ruining you. 645 00:29:53,374 --> 00:29:55,884 Oh, Nick, don't you pay any attention 646 00:29:55,960 --> 00:29:58,050 to what my father said. 647 00:29:58,129 --> 00:29:59,259 Thank you. 648 00:29:59,339 --> 00:30:01,009 Just pay attention to what I say! 649 00:30:01,090 --> 00:30:04,090 And I say, "don't you ever talk to me again -- not ever!" 650 00:30:04,177 --> 00:30:05,257 I thought you believed in non-violence. 651 00:30:05,345 --> 00:30:09,015 I do, but when non-violence doesn't work, it makes me mad! 652 00:30:15,772 --> 00:30:18,822 ♪♪ 653 00:30:25,615 --> 00:30:28,905 Billy? 654 00:30:28,993 --> 00:30:32,713 Yes...mother? 655 00:30:32,789 --> 00:30:38,419 Billy, you didn't see what you thought you saw. 656 00:30:38,503 --> 00:30:41,423 I saw what I saw. 657 00:30:41,506 --> 00:30:42,586 I know you're not going to believe this, 658 00:30:42,674 --> 00:30:44,264 but for some unknown reason, 659 00:30:44,342 --> 00:30:45,932 frank has suddenly convinced himself 660 00:30:46,010 --> 00:30:49,260 that he's in love with me. 661 00:30:49,347 --> 00:30:52,557 What was the "unknown reason," mom? 662 00:30:52,642 --> 00:30:55,812 Was the unknown reason that you led him on? 663 00:30:55,895 --> 00:30:58,225 Were you playing the sexy divorcée? 664 00:30:59,732 --> 00:31:01,822 ♪♪ 665 00:31:07,490 --> 00:31:11,120 You really think Mr. Younger's gonna ask her to marry him? 666 00:31:11,202 --> 00:31:13,962 Well, she's one sharp enchilada. 667 00:31:14,038 --> 00:31:16,958 And a nice man like Mr. Younger is "nutty" in her hands. 668 00:31:17,041 --> 00:31:17,961 Oh, putty. 669 00:31:18,042 --> 00:31:19,792 Yeah, he's a putty. 670 00:31:19,877 --> 00:31:23,627 Well, why don't you warn him? Tell him what she's really like. 671 00:31:23,715 --> 00:31:26,125 Oh, no, I couldn't do that, Julie. 672 00:31:26,217 --> 00:31:29,637 There are some things a man has to find out for himself. 673 00:31:29,721 --> 00:31:31,141 Oh, but April, what if he doesn't find out 674 00:31:31,222 --> 00:31:32,432 until it's too late? 675 00:31:32,515 --> 00:31:35,635 Then that's the way the "bookie" crumbles. 676 00:31:35,727 --> 00:31:37,517 Cookie. 677 00:31:35,727 --> 00:31:37,517 No, thanks. 678 00:31:37,604 --> 00:31:40,654 The way I feel now, I couldn't eat a thing. 679 00:31:44,027 --> 00:31:46,647 Hi. I brought you a present. 680 00:31:46,738 --> 00:31:49,318 [ Scoffs ] Frank, don't you understand? 681 00:31:49,407 --> 00:31:51,157 You've caused so many problems already. 682 00:31:51,242 --> 00:31:53,202 I don't want you to give me any presents. 683 00:31:53,286 --> 00:31:55,156 Oh, I'm not giving you presents. 684 00:31:55,246 --> 00:31:57,666 Only these flowers are for you. 685 00:31:57,749 --> 00:31:59,669 See this stuffed animal? It's for me... 686 00:31:59,751 --> 00:32:03,001 Until I grow up and start acting my age. 687 00:32:03,087 --> 00:32:05,337 So you do finally understand. 688 00:32:05,423 --> 00:32:08,183 Listen, I don't need a brick wall to fall on me. 689 00:32:08,259 --> 00:32:11,179 Actually, any kind of heavy wall will do. 690 00:32:11,262 --> 00:32:12,682 Have you spoken to Billy yet? 691 00:32:12,764 --> 00:32:13,854 No. 692 00:32:13,931 --> 00:32:15,021 Why not? 693 00:32:15,099 --> 00:32:17,139 I don't know. It's so embarrassing. 694 00:32:17,226 --> 00:32:20,016 I mean, his best friend -- making a pass at his mother. 695 00:32:22,106 --> 00:32:25,896 But it wasn't a pass. It really wasn't, Mrs. Chase. 696 00:32:25,985 --> 00:32:29,445 I mean, dumb kid or not, I really loved you. 697 00:32:32,825 --> 00:32:35,535 Frank, I hope my son gives me lots of grandchildren, 698 00:32:35,620 --> 00:32:37,040 and when they say to me, 699 00:32:37,121 --> 00:32:41,041 "granny, what are you smiling about?" 700 00:32:41,125 --> 00:32:43,415 I'll be remembering what you just said. 701 00:32:46,589 --> 00:32:49,549 Why don't you go and explain to Billy? 702 00:32:49,634 --> 00:32:52,224 [ Scoffs ] It's not quite that easy. 703 00:32:52,303 --> 00:32:54,563 I mean, I feel like such a jerk. 704 00:32:54,639 --> 00:32:57,019 You wanted so desperately to be older 705 00:32:57,100 --> 00:33:00,770 and slightly more mature than maybe you are right now. 706 00:33:00,853 --> 00:33:03,863 And maturity can come from having to do the things 707 00:33:03,940 --> 00:33:06,690 that maybe you don't want to do. 708 00:33:06,776 --> 00:33:08,986 And that makes you feel like a jerk sometimes. 709 00:33:12,490 --> 00:33:15,450 Come on, I'll walk you downstairs. 710 00:33:17,995 --> 00:33:21,075 ♪♪ 711 00:33:25,044 --> 00:33:27,424 Hi, darlin'. 712 00:33:27,505 --> 00:33:29,295 Do you dare to call me "darling" 713 00:33:29,382 --> 00:33:30,932 and act as if nothing has happened? 714 00:33:31,008 --> 00:33:35,678 Of course. [ Laughs ] 715 00:33:35,763 --> 00:33:38,433 Ah. What's so funny is that I started 716 00:33:38,516 --> 00:33:39,806 by trying to put one over on your father, 717 00:33:39,892 --> 00:33:41,942 and I wound up fooling you. 718 00:33:42,019 --> 00:33:43,899 What's that supposed to mean? 719 00:33:43,980 --> 00:33:45,900 Let me put it to you this way -- 720 00:33:45,982 --> 00:33:48,822 if somebody wanted to liberalize your father's companies, 721 00:33:48,901 --> 00:33:50,991 what would be the worst way to do that? 722 00:33:53,406 --> 00:33:55,026 The worst way would be to tell him 723 00:33:55,116 --> 00:33:57,736 that that's exactly what you want to do. 724 00:33:57,827 --> 00:34:00,537 Okay, but now what would be the best way for me to do that? 725 00:34:09,255 --> 00:34:11,465 Oh, the best way -- 726 00:34:11,549 --> 00:34:13,469 the best way would be for you to pretend 727 00:34:13,551 --> 00:34:15,971 to be a young Herbert hoover! 728 00:34:16,053 --> 00:34:17,643 Exactly! 729 00:34:17,722 --> 00:34:19,142 I love you more than ever. 730 00:34:19,223 --> 00:34:21,683 [ Laughs ] 731 00:34:21,768 --> 00:34:24,598 ♪♪ 732 00:34:27,273 --> 00:34:29,653 Nicholas, now that you've explained yourself to me, 733 00:34:29,734 --> 00:34:31,824 I'm more impressed with you than ever. 734 00:34:31,903 --> 00:34:33,613 [ Laughs ] 735 00:34:33,696 --> 00:34:35,866 Imagine gaining my daughter's confidence 736 00:34:35,948 --> 00:34:39,828 by pretending to go along with her silly ideas. 737 00:34:39,911 --> 00:34:43,711 Actually, sir, I pretended to be even sillier than she is. 738 00:34:43,790 --> 00:34:45,710 Nicholas, you're a genius. 739 00:34:45,792 --> 00:34:49,002 Wrong. No offense meant, sir, but -- 740 00:34:49,086 --> 00:34:51,876 see, actually, there's only one genius on this ship, sir, 741 00:34:51,964 --> 00:34:54,474 and that's the man I'm about to salute right now. 742 00:35:14,779 --> 00:35:16,529 What are you supposed to be doing? 743 00:35:16,614 --> 00:35:19,034 Well, I'd say it looks like I'm packing. 744 00:35:19,116 --> 00:35:20,826 Although I'm told that sometimes things 745 00:35:20,910 --> 00:35:22,450 really aren't the way they look. 746 00:35:26,249 --> 00:35:27,959 Where you goin' in such a hurry? 747 00:35:28,042 --> 00:35:30,252 What difference does that make? 748 00:35:30,336 --> 00:35:33,046 You know the old saying, "three's a crowd" -- 749 00:35:33,130 --> 00:35:35,880 even if one of them is your mom. 750 00:35:35,967 --> 00:35:38,717 Maybe even more so if one of them is your mom. 751 00:35:41,389 --> 00:35:42,929 You know, Billy, I want to thank you. 752 00:35:43,015 --> 00:35:44,385 For what? 753 00:35:44,475 --> 00:35:45,305 Well, because when I walked in here, 754 00:35:45,393 --> 00:35:47,943 I was feeling like the world's prize jerk. 755 00:35:48,020 --> 00:35:49,520 But now you're stealing that honor away from me. 756 00:35:51,315 --> 00:35:53,395 Your mother is only what she's always been -- 757 00:35:53,484 --> 00:35:56,074 the most terrific lady I've ever met. 758 00:35:56,153 --> 00:35:58,573 Sure. Will you just leave? 759 00:35:58,656 --> 00:35:59,736 Hey, you know what your problem is, man? 760 00:35:59,824 --> 00:36:01,624 You've been blocking too many kicks. 761 00:36:01,701 --> 00:36:02,911 There's nothing between your mother and me -- 762 00:36:02,994 --> 00:36:05,454 absolutely nothing. 763 00:36:05,538 --> 00:36:07,918 No, I saw the two of you in each other's arms. 764 00:36:07,999 --> 00:36:09,879 Yeah. Well, you've got a lot to learn about embraces. 765 00:36:09,959 --> 00:36:12,249 I was holding her. She wasn't holding me. 766 00:36:14,922 --> 00:36:15,762 I thought I was in love with her. 767 00:36:15,840 --> 00:36:18,930 She had absolutely nothing to do with it. 768 00:36:19,010 --> 00:36:21,260 Are you sure you're not telling me that to make me feel better? 769 00:36:21,345 --> 00:36:23,385 Would I make myself look like a complete idiot 770 00:36:23,472 --> 00:36:26,602 just to make you feel better? 771 00:36:26,684 --> 00:36:29,404 Well, if it was all your fault, 772 00:36:29,478 --> 00:36:30,768 I ought to punch you in the mouth. 773 00:36:30,855 --> 00:36:32,645 Yeah, you've already done that. 774 00:36:35,484 --> 00:36:37,154 Come on, go talk to your mom. 775 00:36:37,236 --> 00:36:38,276 [ Sighs ] 776 00:36:38,362 --> 00:36:39,912 I feel like such a jerk. 777 00:36:39,989 --> 00:36:40,819 I know. 778 00:36:40,907 --> 00:36:42,617 There's a lot of that going around the ship. 779 00:36:42,700 --> 00:36:44,660 ♪♪ 780 00:36:48,539 --> 00:36:49,959 Welcome to acapulco. 781 00:36:50,041 --> 00:36:52,461 Fun tours will leave in one half-hour. 782 00:36:54,587 --> 00:36:56,917 Nicholas, it took you, an outsider, 783 00:36:57,006 --> 00:36:59,176 to explain my daughter to me. 784 00:36:59,258 --> 00:37:02,298 Now I realize she was right about things all the time. 785 00:37:02,386 --> 00:37:03,966 Oh, no, father. 786 00:37:04,055 --> 00:37:05,505 The investor's the one 787 00:37:05,598 --> 00:37:07,678 that the entire system depends upon. 788 00:37:07,767 --> 00:37:09,557 I've finally come to realize that. 789 00:37:12,355 --> 00:37:14,645 [ Clears throat ] Would you excuse me for just a second? 790 00:37:14,732 --> 00:37:16,612 I'm gonna go see what's taking the drinks so long. 791 00:37:16,692 --> 00:37:18,612 I'll be right back. Excuse me. 792 00:37:23,032 --> 00:37:23,952 How's it going? 793 00:37:24,033 --> 00:37:24,953 Terrible. 794 00:37:25,034 --> 00:37:26,244 What's the matter? 795 00:37:26,327 --> 00:37:27,537 Well, I've got Linda and her father 796 00:37:27,620 --> 00:37:29,040 lying to each other over there. 797 00:37:29,121 --> 00:37:30,501 And I don't like it as much as I thought I would. 798 00:37:30,581 --> 00:37:31,831 You know, I've always found 799 00:37:31,916 --> 00:37:33,376 that telling the plain, honest truth 800 00:37:33,459 --> 00:37:35,589 is the best thing to do at all times. 801 00:37:39,882 --> 00:37:41,132 You're right. 802 00:37:41,217 --> 00:37:43,007 And that's exactly what I'm gonna do right now. 803 00:37:45,721 --> 00:37:47,391 You really believe that? 804 00:37:45,721 --> 00:37:47,391 Of course. 805 00:37:47,473 --> 00:37:48,683 Telling the plain, honest truth 806 00:37:48,766 --> 00:37:50,016 is the best thing to do at all times? 807 00:37:50,101 --> 00:37:51,851 Yes. 808 00:37:51,936 --> 00:37:54,766 Actually, I only did it once. Wanna see the scars? 809 00:37:56,941 --> 00:37:59,151 I thought you were gonna go see about the drinks. 810 00:37:59,235 --> 00:38:00,855 That was a lie. 811 00:38:00,945 --> 00:38:02,405 It was just one of many lies I've been telling you, 812 00:38:02,488 --> 00:38:04,068 and you two have been telling each other. 813 00:38:04,156 --> 00:38:06,196 What do you mean by that, young man? 814 00:38:06,283 --> 00:38:07,663 [ Clears throat ] 815 00:38:07,743 --> 00:38:09,543 I'll tell you exactly what I mean. 816 00:38:09,620 --> 00:38:10,790 I mean, you're a dinosaur. 817 00:38:11,914 --> 00:38:13,084 It's incredible to me that you've got 818 00:38:13,165 --> 00:38:14,415 such a lovely, young daughter because 819 00:38:14,500 --> 00:38:16,710 you must be at least 358 years old. 820 00:38:18,462 --> 00:38:19,882 He's right, father. 821 00:38:19,964 --> 00:38:23,054 What are you talking about? You're worse than he is. 822 00:38:23,134 --> 00:38:25,934 You're living in a smug and pretentious world. 823 00:38:26,012 --> 00:38:27,352 If I were your father, I'd make sure 824 00:38:27,430 --> 00:38:28,560 you got to know the workers better 825 00:38:28,639 --> 00:38:29,889 by making you one of them. 826 00:38:29,974 --> 00:38:31,104 Are you finished? 827 00:38:31,183 --> 00:38:32,893 Yes, I'm finished. 828 00:38:32,977 --> 00:38:35,227 I'm finished lying to get a job, 829 00:38:35,312 --> 00:38:37,112 and I'm finished lying to get a girl. 830 00:38:37,189 --> 00:38:38,769 I tried to cater 831 00:38:38,858 --> 00:38:40,398 to the ridiculous values of both of you, 832 00:38:40,484 --> 00:38:42,704 and I wound up being the biggest fool of all. 833 00:38:43,654 --> 00:38:45,364 Excuse me. 834 00:38:49,493 --> 00:38:51,503 [ Sighs ] 835 00:38:52,496 --> 00:38:55,536 ♪♪ 836 00:39:03,799 --> 00:39:05,129 Mom? 837 00:39:07,511 --> 00:39:08,761 I don't know if you'll remember this, 838 00:39:08,846 --> 00:39:11,886 but once when I was a little kid, 839 00:39:11,974 --> 00:39:14,394 I had done something wrong in school, 840 00:39:14,477 --> 00:39:16,057 and I never came home till midnight 841 00:39:16,145 --> 00:39:18,935 because I was afraid you'd punish me. 842 00:39:19,023 --> 00:39:20,653 It was in third grade, 843 00:39:20,733 --> 00:39:24,243 and Mrs. Cleary kept you in for talking in class. 844 00:39:24,320 --> 00:39:26,610 I remember, Billy. 845 00:39:26,697 --> 00:39:28,117 I didn't come home till midnight then 846 00:39:28,199 --> 00:39:30,239 to take my punishment. 847 00:39:30,326 --> 00:39:35,116 It's only 9:00 now, so I guess I'm getting a little better. 848 00:39:35,206 --> 00:39:36,416 I'm sorry. 849 00:39:36,499 --> 00:39:38,419 I'm really sorry. 850 00:39:41,712 --> 00:39:44,012 Mom, don't cry. 851 00:39:44,090 --> 00:39:45,800 I'll never do anything like that again. 852 00:39:45,883 --> 00:39:47,433 I promise I won't. 853 00:39:47,510 --> 00:39:49,550 Oh, I'm not crying about that, sweetheart. 854 00:39:51,138 --> 00:39:53,098 Then what are you crying about? 855 00:39:53,182 --> 00:39:57,482 Probably what all parents cry about at one time or another. 856 00:39:57,561 --> 00:40:01,691 You remember exactly how long ago it is since third grade, 857 00:40:01,774 --> 00:40:04,784 but to me, it's just a moment ago. 858 00:40:04,860 --> 00:40:07,320 Oh... 859 00:40:07,404 --> 00:40:09,284 I love you, mom. 860 00:40:18,082 --> 00:40:19,632 Join us now in the acapulco lounge 861 00:40:19,708 --> 00:40:22,338 for miss April Lopez. 862 00:40:22,419 --> 00:40:24,799 [ Slow dance music playing ] 863 00:40:33,431 --> 00:40:34,351 Well, well, well -- 864 00:40:34,431 --> 00:40:36,561 I didn't expect to see you kids up so late. 865 00:40:36,642 --> 00:40:39,062 We're here to see April sing. 866 00:40:39,145 --> 00:40:41,685 Really? 867 00:40:41,772 --> 00:40:43,692 I made a deal with the captain. 868 00:40:43,774 --> 00:40:47,534 I sing, and he doesn't charge us for the cruise. 869 00:40:47,611 --> 00:40:49,821 See? I told you she was terrific. 870 00:40:49,905 --> 00:40:53,695 Isn't she, though? Why don't you sing a love song? 871 00:40:53,784 --> 00:40:57,664 Under the circumstances, I think it would be quite appropriate. 872 00:41:00,082 --> 00:41:03,132 Uh, well, I'll tell you all about that later, okay? 873 00:41:04,545 --> 00:41:06,375 [ Music stops; Applause ] 874 00:41:06,463 --> 00:41:07,553 Are we too late? 875 00:41:07,631 --> 00:41:09,681 No, you're just in time. 876 00:41:13,888 --> 00:41:18,178 Ladies and gentlemen, I have a special treat. 877 00:41:18,267 --> 00:41:20,437 One of our dear friends is going to sing for us -- 878 00:41:20,519 --> 00:41:22,859 the dynamic April Lopez. 879 00:41:39,705 --> 00:41:48,755 ♪ The first time ever I saw your face ♪ 880 00:41:51,342 --> 00:42:00,892 ♪ I thought the sun Rose in your eyes ♪ 881 00:42:03,145 --> 00:42:13,355 ♪ and the moon and the stars were the gifts you gave ♪ 882 00:42:13,447 --> 00:42:20,997 ♪ to the dark and the end of the skies ♪ 883 00:42:25,668 --> 00:42:27,878 [ Crying ] 884 00:42:31,382 --> 00:42:32,722 April? 885 00:42:32,800 --> 00:42:34,090 Dear, whatever's bothering her, 886 00:42:34,176 --> 00:42:36,096 she'd probably much rather be alone. 887 00:42:36,178 --> 00:42:38,308 But she's -- 888 00:42:36,178 --> 00:42:38,308 I know, I'm a woman. 889 00:42:38,389 --> 00:42:41,849 I'm a woman, too, and I'm gonna go find her. 890 00:42:43,185 --> 00:42:46,645 Well, I'm not a woman, but I know what I like! 891 00:43:00,452 --> 00:43:03,002 He told me I ought to get a job, 892 00:43:03,080 --> 00:43:05,120 but you left before I could tell you. 893 00:43:05,207 --> 00:43:07,587 I'm not qualified to do anything. 894 00:43:12,381 --> 00:43:17,851 Well, then how about a job as executive wife? 895 00:43:17,928 --> 00:43:20,678 Well, sounds like quite a challenge. 896 00:43:20,764 --> 00:43:23,434 When would I start? 897 00:43:23,517 --> 00:43:26,847 How about next Monday at 9:00? 898 00:43:26,937 --> 00:43:28,477 [ Sighs ] 899 00:43:28,564 --> 00:43:30,694 I'll be there. 900 00:43:30,774 --> 00:43:33,864 ♪♪ 901 00:43:44,288 --> 00:43:46,918 I'm glad we found you a job because, um, 902 00:43:46,999 --> 00:43:49,749 if I know my dinosaurs, I sure don't have one. 903 00:43:49,835 --> 00:43:52,205 Well, let's not worry about that. 904 00:43:52,296 --> 00:43:58,336 In the meantime, shall we get on with my job interview? 905 00:43:58,427 --> 00:44:00,467 Absolutely. 906 00:44:12,483 --> 00:44:14,443 Are you all right? 907 00:44:14,526 --> 00:44:15,736 Why are you crying? 908 00:44:15,819 --> 00:44:17,399 I didn't do anything. I swear. 909 00:44:17,488 --> 00:44:19,778 I know. 910 00:44:19,865 --> 00:44:22,525 I'm crying 'cause I'm gonna miss you very much. 911 00:44:22,618 --> 00:44:24,408 I don't understand. 912 00:44:24,495 --> 00:44:30,205 Well, you see, when your father and miss Michelle get married, 913 00:44:30,292 --> 00:44:33,592 they won't be needing me anymore. 914 00:44:33,670 --> 00:44:39,550 You see, miss Michelle -- she's not used to kids. 915 00:44:39,635 --> 00:44:42,095 She wants you to go to a boarding school. 916 00:44:42,179 --> 00:44:44,099 A boarding school? 917 00:44:42,179 --> 00:44:44,099 A boarding school? 918 00:44:45,307 --> 00:44:46,597 It's not so bad. 919 00:44:46,683 --> 00:44:48,813 You will meet lots of other kids, 920 00:44:48,894 --> 00:44:51,944 and you will still get to see your father on holidays. 921 00:44:52,022 --> 00:44:52,942 Ty, dear... 922 00:44:53,023 --> 00:44:54,823 I know it sounds bad, 923 00:44:54,900 --> 00:44:56,690 but it's really for the best. 924 00:44:56,777 --> 00:44:59,197 I think I know what's best for my kids, 925 00:44:59,279 --> 00:45:02,569 although obviously, I don't always know what's best for myself... 926 00:45:02,658 --> 00:45:04,238 Until now. 927 00:45:04,326 --> 00:45:06,156 I'm sorry. 928 00:45:23,387 --> 00:45:26,517 Mr. Younger, I didn't know you were here. 929 00:45:26,598 --> 00:45:29,138 I hope I don't cause you any trouble. 930 00:45:29,226 --> 00:45:31,686 I don't want you to be unhappy. 931 00:45:31,770 --> 00:45:36,320 April, I'm so unhappy that as soon as we get home... 932 00:45:36,400 --> 00:45:39,280 I'm gonna throw us a great, big party, Mexican-style -- 933 00:45:39,361 --> 00:45:43,371 with tacos and tostadas and those, um, um, 934 00:45:43,449 --> 00:45:45,279 paper-animal things filled with toys -- 935 00:45:45,367 --> 00:45:46,657 piñatas! Piñatas! 936 00:45:46,743 --> 00:45:48,543 Piñatas! Piñatas! 937 00:45:48,620 --> 00:45:50,330 Piñatas! 938 00:45:48,620 --> 00:45:50,330 Piñatas, yes! 939 00:45:50,414 --> 00:45:51,374 You know something? 940 00:45:51,457 --> 00:45:54,127 When your father learns the language, 941 00:45:54,209 --> 00:45:56,669 he's gonna be all right! 942 00:46:22,821 --> 00:46:24,281 [ Laughs ] Oh, yes. 943 00:46:24,364 --> 00:46:26,074 Hey. 944 00:46:24,364 --> 00:46:26,074 Hey! 945 00:46:26,158 --> 00:46:27,368 By the looks of things, I'd say 946 00:46:27,451 --> 00:46:28,701 you three must have had a great cruise. 947 00:46:28,785 --> 00:46:29,615 Oh, yeah. 948 00:46:29,703 --> 00:46:31,373 Are you all rested for the football season? 949 00:46:31,455 --> 00:46:33,035 We sure are. 950 00:46:31,455 --> 00:46:33,035 All right. 951 00:46:33,123 --> 00:46:35,543 Wow, would you look at that blonde? 952 00:46:35,626 --> 00:46:37,536 Frank, when you saw that same girl the other day, 953 00:46:37,628 --> 00:46:39,248 you thought she was too young. 954 00:46:39,338 --> 00:46:42,088 Huh? Oh, yeah, but, uh -- 955 00:46:42,174 --> 00:46:43,804 look how gracefully she's aged. 956 00:46:45,761 --> 00:46:48,311 So long. Take care. Thanks for joining us. 957 00:46:49,431 --> 00:46:51,391 I'm really happy for you two. 958 00:46:51,475 --> 00:46:53,555 Come to think of it -- do you know what he said to me 959 00:46:53,644 --> 00:46:55,564 when he saw you boarding at the beginning of the cruise? 960 00:46:55,646 --> 00:46:56,646 What? 961 00:46:56,730 --> 00:46:58,400 He said to me, 962 00:46:58,482 --> 00:47:00,532 "there's the girl I'm going to marry." 963 00:47:00,609 --> 00:47:01,899 Did you say that? 964 00:47:01,985 --> 00:47:03,395 Yeah, I did. 965 00:47:03,487 --> 00:47:05,357 I say that about every girl I see on every cruise. 966 00:47:05,447 --> 00:47:06,407 Sometimes it works out, 967 00:47:06,490 --> 00:47:08,120 sometimes it doesn't. [ Laughs ] 968 00:47:08,200 --> 00:47:10,080 Goodbye, gopher, and thank you for everything. 969 00:47:10,160 --> 00:47:11,790 Goodbye, sir. 970 00:47:11,870 --> 00:47:13,580 [ Sighs ] 971 00:47:13,664 --> 00:47:16,084 I thought it over last night, and you're right. 972 00:47:16,166 --> 00:47:18,246 I am an old dinosaur, 973 00:47:18,335 --> 00:47:19,875 but even old dinosaurs 974 00:47:19,962 --> 00:47:22,212 can recognize honesty when they see it. 975 00:47:22,297 --> 00:47:25,257 So if you still want the job as executive vice-president, 976 00:47:25,342 --> 00:47:26,262 it's yours. 977 00:47:26,343 --> 00:47:28,143 Oh, daddy! 978 00:47:28,220 --> 00:47:31,100 Thank you very much, sir. I'm very grateful. 979 00:47:31,181 --> 00:47:34,941 Really? No salute? 980 00:47:35,018 --> 00:47:36,808 Oh -- 981 00:47:36,895 --> 00:47:38,895 oh, come on! Salute! 982 00:47:44,736 --> 00:47:46,906 Captain, you and your crew are great, 983 00:47:46,989 --> 00:47:48,279 and I'd like to invite you all to my house 984 00:47:48,365 --> 00:47:49,445 next week for dinner. 985 00:47:49,533 --> 00:47:51,793 Thank you. 986 00:47:49,533 --> 00:47:51,793 Good idea. 987 00:47:51,868 --> 00:47:56,248 I will cook you a recipe that has been handed down 988 00:47:56,331 --> 00:47:58,791 from my great-grandmother to my grandmother 989 00:47:58,875 --> 00:48:00,285 to my mama to me. 990 00:48:00,377 --> 00:48:01,497 Really? 991 00:48:01,587 --> 00:48:03,797 Oh, yes. Nobody wanted it. 992 00:48:03,880 --> 00:48:05,800 [ Laughter ] 993 00:48:05,882 --> 00:48:08,682 ♪♪ 994 00:48:08,732 --> 00:48:13,282 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 70683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.