Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,583 --> 00:00:05,343
[Music playing]
2
00:00:10,844 --> 00:00:17,774
(Singing) Love,
exciting and new.
3
00:00:17,851 --> 00:00:25,731
Come aboard, we're
expecting you.
4
00:00:25,817 --> 00:00:31,697
And love, life's
sweetest reward.
5
00:00:35,535 --> 00:00:38,995
Let it flow.
6
00:00:39,080 --> 00:00:42,130
It floats back to you.
7
00:00:42,208 --> 00:00:51,468
The love boat, soon we'll
be making another run.
8
00:00:51,551 --> 00:00:59,311
The love boat promises
something for everyone.
9
00:00:59,392 --> 00:01:03,312
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
10
00:01:08,485 --> 00:01:15,325
And love won't hurt anymore.
11
00:01:15,408 --> 00:01:21,158
It's an open smile
on a friendly shore.
12
00:01:24,834 --> 00:01:28,344
It's love.
13
00:01:28,421 --> 00:01:29,671
Welcome aboard.
14
00:01:29,756 --> 00:01:30,716
It's love.
15
00:02:10,797 --> 00:02:11,707
(Whispering) Hello,
I'm Elinor green.
16
00:02:11,798 --> 00:02:13,928
Could you tell me where
my cabin is, please?
17
00:02:14,008 --> 00:02:15,388
It's promenade 340.
18
00:02:15,468 --> 00:02:16,468
(Whispering) Oh, yeah.
19
00:02:16,553 --> 00:02:19,063
It's right through these
doors and to your right.
20
00:02:19,138 --> 00:02:20,268
Why are we whispering?
21
00:02:20,348 --> 00:02:21,598
Oh, was I?
22
00:02:21,683 --> 00:02:24,523
I didn't notice.
23
00:02:24,602 --> 00:02:27,192
Miss green, why are
you carrying an antenna?
24
00:02:27,272 --> 00:02:29,612
You know there's no
television aboard ship.
25
00:02:29,691 --> 00:02:30,691
Oh, that's all right.
26
00:02:30,775 --> 00:02:32,065
It's not for television.
27
00:02:32,151 --> 00:02:32,491
What's it for, then?
28
00:02:32,569 --> 00:02:33,399
Me.
29
00:02:33,486 --> 00:02:37,366
[Laughter]
30
00:02:40,869 --> 00:02:43,709
Hey, did you see her?
31
00:02:43,788 --> 00:02:45,078
You mean miss rabbit ears?
32
00:02:45,164 --> 00:02:46,254
Elinor Greene.
33
00:02:46,332 --> 00:02:48,542
Did you notice anything
peculiar about her?
34
00:02:48,626 --> 00:02:49,536
Yeah, she was whispering.
35
00:02:49,627 --> 00:02:51,337
She's a librarian.
36
00:02:51,421 --> 00:02:52,591
She was carrying an antenna.
37
00:02:52,672 --> 00:02:53,842
She's an alien.
38
00:02:53,923 --> 00:02:55,093
What, you mean, like,
from another country?
39
00:02:55,174 --> 00:02:57,014
Another planet.
40
00:02:57,093 --> 00:03:00,353
[Laughter]
41
00:03:07,145 --> 00:03:07,765
Oh, hello.
42
00:03:07,854 --> 00:03:09,274
Welcome aboard.
43
00:03:09,355 --> 00:03:10,015
Oh, hello.
44
00:03:10,106 --> 00:03:10,936
Welcome aboard.
45
00:03:11,024 --> 00:03:12,234
I'm Adam bricker,
the ship's doctor.
46
00:03:12,317 --> 00:03:14,317
My cabin is adjacent
to my office.
47
00:03:14,402 --> 00:03:15,452
You can't miss it.
48
00:03:15,528 --> 00:03:18,358
Well, I hope I won't
have to bother you, doctor.
49
00:03:18,448 --> 00:03:21,238
And vice versa.
50
00:03:21,326 --> 00:03:21,946
My name is--
51
00:03:22,035 --> 00:03:22,945
oh, I know your name.
52
00:03:23,036 --> 00:03:25,116
I've seen your face on
millions of magazine
53
00:03:25,204 --> 00:03:27,044
covers all over the world.
54
00:03:27,123 --> 00:03:28,253
Miss Dayton, right?
55
00:03:28,333 --> 00:03:28,713
It's Mrs.
56
00:03:28,791 --> 00:03:31,131
Oh, I'm sorry.
57
00:03:31,210 --> 00:03:32,050
Let's see.
58
00:03:32,128 --> 00:03:33,298
Yes, from the promenade
deck, cabin 110.
59
00:03:33,379 --> 00:03:36,129
It's through those
doors and to the left.
60
00:03:36,215 --> 00:03:37,795
Is Mr. Dayton joining you?
61
00:03:37,884 --> 00:03:40,224
No, he couldn't get away.
62
00:03:40,303 --> 00:03:41,013
Thank you.
63
00:03:46,559 --> 00:03:48,439
Hi.
64
00:03:48,519 --> 00:03:49,149
Can I help?
65
00:03:49,228 --> 00:03:49,808
We're in fiesta 350.
66
00:03:49,896 --> 00:03:51,686
Can you direct us?
67
00:03:51,773 --> 00:03:52,323
Yes, it's right
through those doors.
68
00:03:52,398 --> 00:03:52,818
Hey, forget our room.
69
00:03:52,899 --> 00:03:55,649
Point me to hers.
70
00:03:55,735 --> 00:03:56,645
Oh, forget it, friend.
71
00:03:56,736 --> 00:03:57,816
The lady's married.
72
00:03:57,904 --> 00:03:58,784
Perfect.
73
00:03:58,863 --> 00:04:00,993
Married ladies are my specialty.
74
00:04:01,074 --> 00:04:01,824
Scott: Come on, Lance.
75
00:04:01,908 --> 00:04:03,658
Cool it.
76
00:04:03,743 --> 00:04:06,833
[Horn blows]
77
00:04:06,913 --> 00:04:07,333
Welcome aboard.
78
00:04:07,413 --> 00:04:09,253
Enjoy the cruise.
79
00:04:09,332 --> 00:04:10,122
Hey, sailor.
80
00:04:10,208 --> 00:04:10,958
This is quite a boat.
81
00:04:15,171 --> 00:04:16,171
Brad, Monica.
82
00:04:21,594 --> 00:04:22,644
How are you, skipper?
83
00:04:22,720 --> 00:04:23,680
I can't complain.
84
00:04:23,763 --> 00:04:25,523
Look at you.
85
00:04:25,598 --> 00:04:26,928
You look sensational.
86
00:04:27,016 --> 00:04:27,926
I think you married a witch.
87
00:04:28,017 --> 00:04:29,187
She doesn't age.
88
00:04:29,269 --> 00:04:31,979
Oh merrill, I love you.
89
00:04:32,063 --> 00:04:34,193
I want you to be my daughter.
90
00:04:34,274 --> 00:04:36,154
Vicky, this is captain
Wells and his wife, Monica.
91
00:04:36,234 --> 00:04:37,324
- Well, hello, Vicky.
- How do you?
92
00:04:37,402 --> 00:04:38,072
Hi there.
93
00:04:38,152 --> 00:04:38,902
Hi.
94
00:04:38,987 --> 00:04:39,647
I see you've
been taking pretty
95
00:04:39,737 --> 00:04:40,737
good care of my ship, merrill.
96
00:04:40,822 --> 00:04:43,072
The same way you've been
taking care of my girl.
97
00:04:43,157 --> 00:04:44,327
Monica, I think you blew it.
98
00:04:44,409 --> 00:04:47,369
You should have married me
and let him keep the ship.
99
00:04:47,453 --> 00:04:49,503
As I remember, he asked me.
100
00:04:49,580 --> 00:04:50,290
You didn't.
101
00:04:50,373 --> 00:04:51,253
I never was very bright.
102
00:04:51,332 --> 00:04:52,882
Enough of this
con job, merrill.
103
00:04:52,959 --> 00:04:54,039
We'll see you after
we get unpacked.
104
00:04:54,127 --> 00:04:54,877
Right.
105
00:04:54,961 --> 00:04:55,841
Oh, merrill.
106
00:04:55,920 --> 00:04:57,800
It's so good to see you again.
107
00:05:07,306 --> 00:05:07,846
Too-De-loo.
108
00:05:07,932 --> 00:05:09,642
Too-De-loo.
109
00:05:12,520 --> 00:05:13,150
Wow.
110
00:05:13,229 --> 00:05:15,059
She sure is a friendly lady.
111
00:05:15,148 --> 00:05:16,728
This is going to be some cruise.
112
00:05:16,816 --> 00:05:18,736
Hmm.
113
00:05:18,818 --> 00:05:23,608
[Horn blowing]
114
00:05:23,698 --> 00:05:27,408
[Music playing]
115
00:05:47,305 --> 00:05:49,015
Morton, you
don't really expect
116
00:05:49,098 --> 00:05:51,228
us to believe that Elinor
is from outer space.
117
00:05:51,309 --> 00:05:54,349
When I noticed her
unusual behavior,
118
00:05:54,437 --> 00:05:56,807
I was skeptical at first, too.
119
00:05:56,898 --> 00:05:59,528
So I started hanging around
the library, watching.
120
00:05:59,609 --> 00:06:01,399
You see, I'm an expert
on life in outer space,
121
00:06:01,486 --> 00:06:01,936
and there's no doubt about it.
122
00:06:02,028 --> 00:06:04,698
No doubt about it.
123
00:06:04,781 --> 00:06:06,951
She is from the planet romulac.
124
00:06:07,033 --> 00:06:09,293
What makes you do sure?
125
00:06:09,368 --> 00:06:12,288
Well, I think there's
a lot of telltale signs.
126
00:06:12,371 --> 00:06:15,121
One thing is romulites
are strict vegetarians.
127
00:06:15,208 --> 00:06:19,378
They only eat herbs and flowers.
128
00:06:19,462 --> 00:06:22,632
Meat repulses them.
129
00:06:22,715 --> 00:06:24,465
Tulip tartar.
130
00:06:24,550 --> 00:06:25,010
It's amusing.
131
00:06:25,093 --> 00:06:28,143
Hey, there she is.
132
00:06:28,221 --> 00:06:29,641
Just watch her.
133
00:06:29,722 --> 00:06:30,472
I think maybe you'll
change our mind.
134
00:06:33,935 --> 00:06:35,475
Good morning.
135
00:06:35,561 --> 00:06:35,941
Elinor.
136
00:06:36,020 --> 00:06:38,820
Remember me?
137
00:06:38,898 --> 00:06:40,978
Martin fallow, the library.
138
00:06:41,067 --> 00:06:41,857
Martin?
139
00:06:41,943 --> 00:06:43,033
Oh, yes.
140
00:06:43,111 --> 00:06:44,491
How are you.
141
00:06:44,570 --> 00:06:46,320
I'd like a gardini
delight, please.
142
00:06:46,405 --> 00:06:48,735
Would you bring it to
that table over there?
143
00:06:48,825 --> 00:06:49,655
Certainly.
144
00:06:49,742 --> 00:06:51,452
Elinor green: Thank you.
145
00:06:51,536 --> 00:06:51,576
Nice to see you again, Martin.
146
00:06:54,038 --> 00:06:55,668
I don't know.
147
00:06:55,748 --> 00:06:57,828
Just seems like an average girl.
148
00:06:57,917 --> 00:06:58,917
Who carries an antenna.
149
00:06:59,001 --> 00:07:01,841
[Laughter]
150
00:07:01,921 --> 00:07:03,591
Well, hi.
151
00:07:03,673 --> 00:07:03,923
How you doing?
152
00:07:04,006 --> 00:07:05,676
Fine.
153
00:07:05,758 --> 00:07:07,338
This place really
swings, doesn't it?
154
00:07:07,426 --> 00:07:08,256
It sure does.
155
00:07:08,344 --> 00:07:10,514
Too bad your husband
couldn't join you.
156
00:07:10,596 --> 00:07:10,846
Can you keep a secret?
157
00:07:10,930 --> 00:07:14,020
Yeah.
158
00:07:14,100 --> 00:07:15,600
I'm not really married.
159
00:07:15,685 --> 00:07:18,805
I just wear the ring because
I don't want to be bothered.
160
00:07:18,896 --> 00:07:20,606
It's a quick way to
cool off a loser.
161
00:07:20,690 --> 00:07:22,020
Oh.
162
00:07:22,108 --> 00:07:24,568
Well, what if you meet
somebody interesting?
163
00:07:24,652 --> 00:07:25,242
I don't want to meet anyone.
164
00:07:25,319 --> 00:07:28,779
I came aboard for a rest.
165
00:07:28,865 --> 00:07:30,735
Well good luck.
166
00:07:30,825 --> 00:07:32,285
Do I need luck
to be left alone?
167
00:07:32,368 --> 00:07:32,828
Someone who looks like you?
168
00:07:32,910 --> 00:07:33,660
And how.
169
00:07:45,965 --> 00:07:46,715
Hi guys.
170
00:07:46,799 --> 00:07:48,429
Hi.
171
00:07:48,509 --> 00:07:50,259
Hi.
172
00:07:50,344 --> 00:07:51,224
Martin: You see that?
173
00:07:51,304 --> 00:07:53,684
You know what she's doing?
174
00:07:53,764 --> 00:07:56,564
Trying to turn the table,
or maybe get radio free pluto?
175
00:07:59,187 --> 00:08:00,517
Come on, just watch.
176
00:08:06,360 --> 00:08:08,240
That device is a
very scientifically
177
00:08:08,321 --> 00:08:11,071
advanced solar collector.
178
00:08:11,157 --> 00:08:13,577
Eleanor's absorbing
all the sun's rays.
179
00:08:13,659 --> 00:08:16,499
Wouldn't suntan
lotion be easier?
180
00:08:16,579 --> 00:08:19,079
I know there's got to be a
perfectly logical explanation
181
00:08:19,165 --> 00:08:19,915
for what she's doing.
182
00:08:19,999 --> 00:08:21,709
Oh, there is.
183
00:08:21,792 --> 00:08:22,712
There is.
184
00:08:22,793 --> 00:08:25,093
You see, Elinor needs
the sun because she
185
00:08:25,171 --> 00:08:28,131
lives half her life as a plant.
186
00:08:28,216 --> 00:08:29,426
See?
187
00:08:29,508 --> 00:08:30,928
I knew there was a perfectly
logical explanation.
188
00:08:31,010 --> 00:08:33,050
Morton, now wait.
189
00:08:33,137 --> 00:08:35,137
Romulites spend half their
lives as plants, right?
190
00:08:35,223 --> 00:08:36,273
Right.
191
00:08:36,349 --> 00:08:37,979
And yet, they're
vegetarians, right?
192
00:08:38,059 --> 00:08:39,059
Right.
193
00:08:39,143 --> 00:08:42,193
Doesn't that make
them cannibals?
194
00:08:42,271 --> 00:08:45,191
See you guys later.
195
00:08:45,274 --> 00:08:46,234
Excuse me, fellas.
196
00:08:49,362 --> 00:08:51,952
Elinor, you mind
if I sit down?
197
00:08:52,031 --> 00:08:53,031
Oh, not at all.
198
00:08:53,115 --> 00:08:54,235
Thank you very much.
199
00:08:54,325 --> 00:08:55,905
Hey, what are you reading?
200
00:08:55,993 --> 00:08:59,293
"The secret and
private life of plants."
201
00:08:59,372 --> 00:09:00,292
It's a bunch of lies.
202
00:09:14,845 --> 00:09:17,635
I like to keep my limbs moist.
203
00:09:17,723 --> 00:09:18,223
Here you go.
204
00:09:18,307 --> 00:09:20,097
One gardenia delight.
205
00:09:20,184 --> 00:09:23,064
Thank you.
206
00:09:23,145 --> 00:09:25,105
Shall we toast?
207
00:09:25,189 --> 00:09:27,189
To a better world.
208
00:09:39,537 --> 00:09:41,117
I'll have another, please.
209
00:09:41,205 --> 00:09:43,575
Double the flowers
and hold the booze.
210
00:10:00,141 --> 00:10:03,191
[Knocking]
211
00:10:03,269 --> 00:10:04,019
Come in.
212
00:10:07,023 --> 00:10:08,193
Hi.
213
00:10:08,274 --> 00:10:08,654
Hi.
214
00:10:08,733 --> 00:10:10,193
Are you busy?
215
00:10:10,276 --> 00:10:10,686
No, no.
216
00:10:10,776 --> 00:10:12,276
Come right in.
217
00:10:12,361 --> 00:10:13,651
How about a drink?
218
00:10:13,738 --> 00:10:14,108
Gin and tonic, wasn't it?
219
00:10:14,196 --> 00:10:17,276
That's right.
220
00:10:17,366 --> 00:10:18,866
Where's Brad?
221
00:10:18,951 --> 00:10:21,201
Oh, he's prowling
around, checking out
222
00:10:21,287 --> 00:10:22,907
what you've done to his ship.
223
00:10:22,997 --> 00:10:27,077
Old ships are like old loves,
you never really forget them.
224
00:10:27,168 --> 00:10:29,878
Do you mean that?
225
00:10:29,962 --> 00:10:30,592
Do I mean what?
226
00:10:30,671 --> 00:10:33,261
You never forget an old love.
227
00:10:36,135 --> 00:10:39,055
Oh, well, what I meant was--
228
00:10:39,138 --> 00:10:41,518
well, you know, just
a figure of speech.
229
00:10:41,599 --> 00:10:45,349
I've thought of you
very often, merrill.
230
00:10:45,436 --> 00:10:48,896
So I've thought of you, too.
231
00:10:48,981 --> 00:10:49,861
You and Brad.
232
00:10:49,940 --> 00:10:53,360
Three of us had some
good times together.
233
00:10:53,444 --> 00:10:56,824
I was thinking of the
good times we had, you
234
00:10:56,906 --> 00:10:59,616
and I. Before Brad.
235
00:11:03,329 --> 00:11:05,959
Monica, that was
a long time ago.
236
00:11:06,040 --> 00:11:07,420
You ever wish
you could go back
237
00:11:07,500 --> 00:11:15,050
and relive parts of your
life, do certain things over?
238
00:11:15,132 --> 00:11:17,592
Well, you know
what the man said.
239
00:11:17,676 --> 00:11:18,546
Can't go home again.
240
00:11:18,636 --> 00:11:19,926
Why not?
241
00:11:20,012 --> 00:11:21,222
What's to prevent it?
242
00:11:21,305 --> 00:11:25,015
Well maybe because it's been
turned into a condominium.
243
00:11:25,101 --> 00:11:26,601
[Laughter]
244
00:11:26,685 --> 00:11:27,645
Have a seat.
245
00:11:43,119 --> 00:11:43,949
I'm embarrassing
you, aren't I?
246
00:11:44,036 --> 00:11:45,656
No.
247
00:11:45,746 --> 00:11:46,406
No, no, no, no.
248
00:11:46,497 --> 00:11:47,617
You're not embarrassing me.
249
00:11:47,706 --> 00:11:50,376
We once had something that
was very, very wonderful,
250
00:11:50,459 --> 00:11:53,629
and we let it slip away.
251
00:11:53,712 --> 00:11:56,092
But it's not too late, merrill.
252
00:11:56,173 --> 00:11:57,933
Monica.
253
00:11:58,008 --> 00:11:58,968
No, shh.
254
00:11:59,051 --> 00:12:01,641
Don't say anything.
255
00:12:01,721 --> 00:12:05,141
Just think about
what used to be.
256
00:12:05,224 --> 00:12:08,814
It can be that way again.
257
00:12:08,894 --> 00:12:08,944
Too-De-loo.
258
00:12:15,025 --> 00:12:15,065
Oh, boy.
259
00:12:25,244 --> 00:12:26,254
A whole boat full
of man-hungry women.
260
00:12:26,328 --> 00:12:27,458
Don't panic, girls.
261
00:12:27,538 --> 00:12:31,538
Dinner is about to be served.
262
00:12:31,625 --> 00:12:32,915
You've just got to
come out of your shell.
263
00:12:33,002 --> 00:12:37,672
You know, I think I'll
give her first crack at it.
264
00:12:37,756 --> 00:12:40,676
The old professor is
about to go to work.
265
00:12:40,759 --> 00:12:41,389
Here's a pencil.
266
00:12:41,469 --> 00:12:43,719
You might want to take notes.
267
00:12:43,804 --> 00:12:44,894
And if I'm not back in
a week, call the police.
268
00:12:48,517 --> 00:12:50,897
Here, let me get that for you.
269
00:12:50,978 --> 00:12:54,018
Looks awfully heavy for
a little girl like you.
270
00:12:54,106 --> 00:12:54,976
Thanks.
271
00:12:55,065 --> 00:12:55,395
I think I can manage.
272
00:12:55,483 --> 00:12:56,943
No trouble.
273
00:12:57,026 --> 00:12:58,816
Part of the service.
274
00:12:58,903 --> 00:13:00,203
Here you are, madame.
275
00:13:00,279 --> 00:13:02,029
And what else can I do for you?
276
00:13:02,114 --> 00:13:02,744
Go away.
277
00:13:02,823 --> 00:13:03,073
Why don't we get out of here?
278
00:13:03,157 --> 00:13:05,117
Huh?
279
00:13:05,201 --> 00:13:06,541
Get lost.
280
00:13:06,619 --> 00:13:08,619
Surely you're kidding.
281
00:13:08,704 --> 00:13:09,374
Do you want me to scream?
282
00:13:09,455 --> 00:13:10,915
I'm leaving.
283
00:13:16,921 --> 00:13:18,511
Here's your pencil, professor.
284
00:13:18,589 --> 00:13:20,379
When's your next class?
285
00:13:23,802 --> 00:13:25,802
The whole thing is just
too crazy to believe.
286
00:13:25,888 --> 00:13:28,638
Before you close your
mind, do me a favor.
287
00:13:28,724 --> 00:13:29,354
Read this.
288
00:13:29,433 --> 00:13:30,563
"Titans of romulac?"
289
00:13:30,643 --> 00:13:31,693
That's science fiction.
290
00:13:31,769 --> 00:13:32,849
That's right, science fiction.
291
00:13:32,937 --> 00:13:35,147
So is sending a man to
the moon science fiction.
292
00:13:35,231 --> 00:13:36,231
Do me a favor.
293
00:13:36,315 --> 00:13:37,145
Do me a favor.
294
00:13:37,233 --> 00:13:38,283
Please read this.
Read it.
295
00:13:38,359 --> 00:13:39,109
Ok, all right.
I'll read it.
296
00:13:39,193 --> 00:13:40,533
Good.
297
00:13:40,611 --> 00:13:43,661
And if I'm right, we will
be responsible for bringing
298
00:13:43,739 --> 00:13:45,909
two worlds together.
299
00:13:45,991 --> 00:13:49,701
A whole new race will be created
all because of our discovery.
300
00:13:49,787 --> 00:13:51,117
Our names will go
down in history.
301
00:13:51,205 --> 00:13:52,325
Yeah.
302
00:13:52,414 --> 00:13:54,714
And our children's
children will be proud.
303
00:13:54,792 --> 00:13:56,922
There's only one
problem, Morton.
304
00:13:57,002 --> 00:13:57,922
What's that?
305
00:13:58,003 --> 00:13:58,463
If you're right, our
children's children
306
00:13:58,546 --> 00:14:00,336
will be geraniums.
307
00:14:07,263 --> 00:14:10,103
[Knocking]
308
00:14:10,182 --> 00:14:11,432
Merrill.
309
00:14:11,517 --> 00:14:13,887
Merrill.
310
00:14:13,978 --> 00:14:16,358
Merrill, it's me, Monica.
311
00:14:19,275 --> 00:14:22,355
[Knocking]
312
00:14:22,444 --> 00:14:24,154
Not there.
313
00:14:39,211 --> 00:14:41,461
[Knocking]
314
00:14:41,547 --> 00:14:43,127
Come in.
315
00:14:43,215 --> 00:14:45,295
Your wine, Ms. Green.
316
00:14:45,384 --> 00:14:46,764
Cabernet sauvignon, 1969.
317
00:14:46,844 --> 00:14:51,144
And it goes perfect
with your steak.
318
00:14:51,223 --> 00:14:53,353
You're eating steak?
319
00:14:53,434 --> 00:14:54,984
Should I have
ordered the chicken?
320
00:14:55,060 --> 00:14:56,150
Well, no.
321
00:14:56,228 --> 00:14:58,478
It's just that--
well, Morton said
322
00:14:58,564 --> 00:15:00,654
that you were a vegetarian.
323
00:15:00,733 --> 00:15:01,483
He did?
324
00:15:01,567 --> 00:15:03,777
What else did he say?
325
00:15:03,861 --> 00:15:07,991
Nothing, really,
just that he said
326
00:15:08,073 --> 00:15:09,783
that you were from outer space.
327
00:15:09,867 --> 00:15:10,827
[Laughing]
328
00:15:10,909 --> 00:15:12,869
Isn't that the silliest
thing you ever heard?
329
00:15:12,953 --> 00:15:13,833
No.
330
00:15:13,912 --> 00:15:15,462
Not at all.
331
00:15:15,539 --> 00:15:16,669
It isn't?
332
00:15:16,749 --> 00:15:19,839
I worked very hard
to make him believe it.
333
00:15:19,918 --> 00:15:21,668
I don't get it.
334
00:15:21,754 --> 00:15:23,674
Well, for months
I did everything
335
00:15:23,756 --> 00:15:25,836
I could to get
Morton's attention,
336
00:15:25,924 --> 00:15:28,184
but he never even noticed me.
337
00:15:28,260 --> 00:15:29,680
I knew he was a
science fiction nut
338
00:15:29,762 --> 00:15:31,432
because all the
books he checked out
339
00:15:31,513 --> 00:15:32,643
were about the planet romulac.
340
00:15:32,723 --> 00:15:35,933
So I began to study them.
341
00:15:36,018 --> 00:15:39,268
I figured the one sure way to
get him interested me was to--
342
00:15:39,355 --> 00:15:41,645
act like a romulac.
343
00:15:41,732 --> 00:15:43,232
Incredible.
344
00:15:43,317 --> 00:15:46,817
Well, you really got him hooked
because he even thinks that you
345
00:15:46,904 --> 00:15:48,864
turn into a plant at night.
346
00:15:48,947 --> 00:15:50,447
Then it's working.
347
00:15:50,532 --> 00:15:54,622
I even got these, in case
he wanted to meet my family.
348
00:15:54,703 --> 00:15:57,503
Nice to meet you, folks.
349
00:15:57,581 --> 00:15:59,831
Isaac, please promise
me you won't say
350
00:15:59,917 --> 00:16:01,787
a word about this to anyone.
351
00:16:01,877 --> 00:16:04,207
Don't worry.
352
00:16:04,296 --> 00:16:05,336
Who'd believe me, anyway?
353
00:16:22,523 --> 00:16:25,323
Is anything the matter?
354
00:16:25,401 --> 00:16:28,491
I'm afraid you may want
to change table assignments.
355
00:16:28,570 --> 00:16:32,570
I'm at this one
with Lance Michaels.
356
00:16:32,658 --> 00:16:33,198
Ok, I give up.
357
00:16:33,283 --> 00:16:34,993
What's a Lance Michaels?
358
00:16:35,077 --> 00:16:37,907
Well, he's your friendly
neighborhood flake.
359
00:16:37,996 --> 00:16:40,206
Well, you met him this
afternoon at the pool.
360
00:16:40,290 --> 00:16:41,420
Oh, you're right.
361
00:16:41,500 --> 00:16:43,420
He is a flake.
362
00:16:43,502 --> 00:16:44,752
Look, I'd like to
apologize for him.
363
00:16:44,837 --> 00:16:47,967
Lance is-- well,
he's an original.
364
00:16:48,048 --> 00:16:50,718
They threw away the mold
after they made Lance.
365
00:16:50,801 --> 00:16:51,931
Too bad.
366
00:16:52,010 --> 00:16:55,260
They should have kept the
mold and thrown away Lance.
367
00:16:55,347 --> 00:16:56,637
Scott hanson.
368
00:16:56,724 --> 00:16:57,684
Donna Dayton.
369
00:16:57,766 --> 00:16:58,596
Hey, Scott boy.
370
00:16:58,684 --> 00:16:59,694
Listen, Dolly's
sisters and I thought
371
00:16:59,768 --> 00:17:01,808
we'd catch a late dinner
and then maybe later you--
372
00:17:03,731 --> 00:17:07,191
hey, it's kismat.
373
00:17:07,276 --> 00:17:08,566
This is really your
lucky day, you know?
374
00:17:08,652 --> 00:17:10,452
Oh, it is?
375
00:17:10,529 --> 00:17:11,529
You get a second crack at me.
376
00:17:14,324 --> 00:17:15,284
Listen, I'll cancel the girls.
377
00:17:15,367 --> 00:17:16,537
It will break their hearts.
378
00:17:16,618 --> 00:17:20,038
But hey, there's just not
enough of me to go around.
379
00:17:20,122 --> 00:17:22,332
Then later, we will go dancing--
380
00:17:22,416 --> 00:17:23,826
too late, buddy.
381
00:17:23,917 --> 00:17:27,087
She's already got a date.
382
00:17:27,171 --> 00:17:28,461
Got a date?
383
00:17:28,547 --> 00:17:30,967
But I thought she--
384
00:17:31,049 --> 00:17:33,389
you sly, dog.
385
00:17:33,469 --> 00:17:37,059
One lesson from the old
master and you move right in.
386
00:17:37,139 --> 00:17:39,099
I guess some of
your magic rubbed off.
387
00:17:39,183 --> 00:17:41,103
Hey you're learning.
388
00:17:41,185 --> 00:17:42,765
I don't see why you're
settling for hamburger
389
00:17:42,853 --> 00:17:45,483
when you could have prime rib.
390
00:17:48,233 --> 00:17:49,533
Listen, I'll see
you at the dance.
391
00:17:49,610 --> 00:17:52,360
And by that time, you'll be
ready for the first team.
392
00:17:56,992 --> 00:17:58,412
Thank you for
coming to my rescue.
393
00:17:58,494 --> 00:18:01,334
My pleasure.
394
00:18:01,413 --> 00:18:04,333
Actually, I think I'd like
to go to that dance tonight.
395
00:18:04,416 --> 00:18:06,956
But if the first team's
going to be there--
396
00:18:07,044 --> 00:18:09,514
would you like me to
run interference for you?
397
00:18:09,588 --> 00:18:11,628
Unless you've got
something else planned.
398
00:18:11,715 --> 00:18:13,125
I wouldn't want to
ruin your evening.
399
00:18:13,217 --> 00:18:15,587
No, I had nothing
exciting planned.
400
00:18:15,677 --> 00:18:16,547
Might be fun.
401
00:18:16,637 --> 00:18:17,007
Good.
402
00:18:17,096 --> 00:18:18,096
Shall we order?
403
00:18:21,683 --> 00:18:22,523
Prime rib looks good.
404
00:18:26,730 --> 00:18:27,230
I think I'd prefer
the hamburger.
405
00:18:32,194 --> 00:18:35,164
[Music playing]
406
00:19:04,643 --> 00:19:06,523
Morton, I've got to admit it.
407
00:19:06,603 --> 00:19:09,573
That book about
romulites visiting earth,
408
00:19:09,648 --> 00:19:11,438
it's pretty convincing.
409
00:19:11,525 --> 00:19:12,645
So you are a
believer now, huh?
410
00:19:12,734 --> 00:19:14,574
No, I'm not.
411
00:19:14,653 --> 00:19:15,903
I still do not
believe that business
412
00:19:15,988 --> 00:19:17,948
about them turning into plants.
413
00:19:18,031 --> 00:19:23,251
Hey, this is Elinor's
room right here.
414
00:19:23,328 --> 00:19:25,748
Really?
415
00:19:25,831 --> 00:19:27,331
See for yourself.
Go ahead.
416
00:19:27,416 --> 00:19:27,456
Just look.
417
00:19:34,006 --> 00:19:38,086
That's Elinor in
her dormant state.
418
00:19:38,176 --> 00:19:39,546
Morton, that's a plant.
419
00:19:39,636 --> 00:19:43,266
Are you trying to tell me that
a plant is in there reading?
420
00:19:43,348 --> 00:19:45,098
Of course not.
421
00:19:45,183 --> 00:19:47,693
She's obviously dozed off.
422
00:19:47,769 --> 00:19:49,269
You're nuts.
423
00:19:57,696 --> 00:19:58,446
Do you know the
chapter 2 in this book?
424
00:19:58,530 --> 00:20:00,120
Yes.
425
00:20:00,198 --> 00:20:00,988
"Titans of romulac?"
426
00:20:01,074 --> 00:20:01,664
Yes.
427
00:20:01,742 --> 00:20:04,492
Do remember the invasion?
428
00:20:04,578 --> 00:20:05,788
That is science fiction.
429
00:20:16,757 --> 00:20:20,467
As it was before.
430
00:20:20,552 --> 00:20:25,682
So you see, they can change form
as easily as we change clothes.
431
00:20:25,766 --> 00:20:26,516
Morton, come on.
432
00:20:30,562 --> 00:20:32,812
How many times do I have to
tell you that thing on the desk
433
00:20:32,898 --> 00:20:35,148
in there is not Elinor?
434
00:20:35,233 --> 00:20:42,163
It is a--
435
00:20:42,157 --> 00:20:43,737
oh my god.
436
00:20:43,825 --> 00:20:45,485
It's true.
437
00:20:54,753 --> 00:20:55,593
Thanks, Scott.
438
00:20:55,671 --> 00:20:56,551
For what?
439
00:20:56,630 --> 00:20:58,130
Oh, for taking
me to the dance,
440
00:20:58,215 --> 00:21:00,175
for running
interference, you know.
441
00:21:00,259 --> 00:21:03,549
Well, you make
it sound like work.
442
00:21:03,637 --> 00:21:04,717
I enjoyed it too, you know.
443
00:21:04,805 --> 00:21:05,135
Good.
444
00:21:05,222 --> 00:21:07,062
I hope so.
445
00:21:07,140 --> 00:21:08,770
Are you going on
the tour tomorrow?
446
00:21:08,850 --> 00:21:12,100
Yeah why?
447
00:21:12,187 --> 00:21:13,767
Well, I thought if
you didn't have a date--
448
00:21:13,855 --> 00:21:17,225
well, I do now.
449
00:21:17,317 --> 00:21:18,527
See you in the morning.
450
00:21:18,610 --> 00:21:19,320
Ok.
451
00:21:22,531 --> 00:21:24,491
[Dramatic music]
452
00:21:35,961 --> 00:21:38,631
(Whispering) Psst, Isaac.
453
00:21:38,714 --> 00:21:40,224
Are you alone?
454
00:21:40,298 --> 00:21:41,928
Yeah, I think everybody--
455
00:21:42,009 --> 00:21:43,299
shh!
456
00:21:43,385 --> 00:21:43,505
(Whispering) Yeah, I think so.
457
00:21:50,976 --> 00:21:53,226
I missed dinner.
458
00:21:53,311 --> 00:21:55,191
Do you have any food.
459
00:21:55,272 --> 00:21:56,612
I can let you have some milk.
460
00:21:56,690 --> 00:21:57,610
Ok.
461
00:21:57,691 --> 00:22:00,611
I didn't want to go
near the dining room.
462
00:22:00,694 --> 00:22:03,034
Why didn't you
call room service?
463
00:22:03,113 --> 00:22:04,573
I couldn't go near my room.
464
00:22:04,656 --> 00:22:04,906
Oh.
465
00:22:04,990 --> 00:22:07,370
Captain?
466
00:22:07,451 --> 00:22:08,451
Why are we whispering?
467
00:22:08,535 --> 00:22:12,955
Because I don't
want her to find me.
468
00:22:13,040 --> 00:22:14,460
Oh.
469
00:22:14,541 --> 00:22:16,631
Sure.
470
00:22:16,710 --> 00:22:19,250
I'll go to the galley and see
if I can get you a sandwich.
471
00:22:19,337 --> 00:22:20,047
Thanks.
472
00:22:36,313 --> 00:22:38,193
Hello.
473
00:22:38,273 --> 00:22:38,773
Monica.
474
00:22:38,857 --> 00:22:43,607
[Pouring]
475
00:22:43,695 --> 00:22:47,365
Kind of sloppy
there, aren't you?
476
00:22:47,449 --> 00:22:48,369
Where have you been?
477
00:22:48,450 --> 00:22:49,870
I've looked all over for you.
478
00:22:49,951 --> 00:22:52,371
I've looked in your
cabin, in your office.
479
00:22:52,454 --> 00:22:53,964
Are you trying to avoid me?
480
00:22:54,039 --> 00:22:54,579
Oh, no.
481
00:22:54,664 --> 00:22:56,174
Of course not, Monica.
482
00:22:56,249 --> 00:22:58,459
Where did you get a
crazy idea like that.
483
00:22:58,543 --> 00:23:03,173
Maybe you feel I'm too
old, too unattractive.
484
00:23:03,256 --> 00:23:06,006
Monica, don't be ridiculous.
485
00:23:06,093 --> 00:23:09,013
You're as lovely as ever.
486
00:23:09,096 --> 00:23:11,596
Any man would be
proud to have you.
487
00:23:11,681 --> 00:23:11,971
It's just that I can't--
488
00:23:12,057 --> 00:23:13,477
I can't--
489
00:23:13,558 --> 00:23:14,308
oh, merrill.
490
00:23:14,392 --> 00:23:16,272
I was hoping you'd
feel that way.
491
00:23:20,482 --> 00:23:21,192
Oops.
492
00:23:24,319 --> 00:23:29,029
Darling, this
place is too public.
493
00:23:29,116 --> 00:23:34,576
We need someplace more
private, lots more private.
494
00:23:34,663 --> 00:23:35,373
Monica--
495
00:23:35,455 --> 00:23:37,575
later, my love.
496
00:23:37,666 --> 00:23:39,916
We'll have the rest
of our lives to talk.
497
00:23:43,421 --> 00:23:43,461
Too-De-loo.
498
00:23:53,682 --> 00:23:54,522
I hope you like
tuna fish, captain,
499
00:23:54,599 --> 00:23:56,939
because it was all
that I was able to--
500
00:23:57,018 --> 00:23:59,398
forget it, Isaac.
501
00:23:59,479 --> 00:24:01,359
I just lost my appetite.
502
00:24:01,439 --> 00:24:03,479
Well, if you
didn't want the milk,
503
00:24:03,567 --> 00:24:04,527
captain, why didn't you
just leave it in the bottle?
504
00:24:35,182 --> 00:24:36,352
Hi.
505
00:24:36,433 --> 00:24:38,393
Isaac, these
books are amazing.
506
00:24:38,476 --> 00:24:41,056
Did you know that
thousands of earthlings
507
00:24:41,146 --> 00:24:43,056
have been kidnapped by
romulites over the years?
508
00:24:43,148 --> 00:24:47,068
Shh, we're not alone.
509
00:24:47,152 --> 00:24:51,162
[Laughter]
510
00:24:54,242 --> 00:24:56,372
The answer to the Bermuda
triangle is in here.
511
00:24:56,453 --> 00:24:58,213
All those missing
boats and planes?
512
00:24:58,288 --> 00:24:59,578
They're on romulac.
513
00:24:59,664 --> 00:25:01,424
Every time the queen
comes to earth,
514
00:25:01,500 --> 00:25:05,630
she takes back whole shiploads
of humans to her planet.
515
00:25:05,712 --> 00:25:07,092
I wonder how she gets
them through customs.
516
00:25:07,172 --> 00:25:08,632
Isaac, I'm serious.
517
00:25:08,715 --> 00:25:09,835
Hey, guys.
518
00:25:09,925 --> 00:25:12,965
I'm afraid I've committed
the cardinal sin of science.
519
00:25:13,053 --> 00:25:13,763
What's that?
520
00:25:13,845 --> 00:25:15,715
Falling in love
with my subject.
521
00:25:15,805 --> 00:25:17,345
You and Elinor?
522
00:25:17,432 --> 00:25:18,932
That's ridiculous.
523
00:25:19,017 --> 00:25:20,887
Don't you remember what
happened to colonel buck Blake
524
00:25:20,977 --> 00:25:22,807
in prisoner of romulac?
525
00:25:22,896 --> 00:25:24,856
Of course I do.
526
00:25:24,940 --> 00:25:26,940
But I can't help it.
527
00:25:27,025 --> 00:25:29,685
Morton, what if
she's not from romulac.
528
00:25:29,778 --> 00:25:31,488
Isaac, take my word for it.
529
00:25:31,571 --> 00:25:32,571
She is.
530
00:25:32,656 --> 00:25:35,986
Now we just have to find
out if she's the queen.
531
00:25:36,076 --> 00:25:37,906
The queen has
a green birthmark
532
00:25:37,994 --> 00:25:40,004
on her right shoulder blade.
533
00:25:40,080 --> 00:25:42,580
Romulac star.
534
00:25:42,666 --> 00:25:44,166
We're got to find her.
535
00:25:44,251 --> 00:25:46,751
Check the centerpieces
in the dining room.
536
00:25:46,836 --> 00:25:50,126
[Laughter]
537
00:25:52,217 --> 00:25:54,087
If Elinor's got that star,
pick up your dry cleaning.
538
00:25:54,177 --> 00:25:55,967
We're off to romulac.
539
00:26:07,649 --> 00:26:10,359
Oh, you animal.
540
00:26:10,443 --> 00:26:11,493
Not funny.
541
00:26:11,569 --> 00:26:14,659
You were making some very
fancy moves last night.
542
00:26:14,739 --> 00:26:17,029
They were worthy of me.
543
00:26:17,117 --> 00:26:18,947
I wasn't making any moves.
544
00:26:19,035 --> 00:26:20,495
I didn't have a chance.
545
00:26:20,578 --> 00:26:22,368
Monica was all over
me like a fly paper.
546
00:26:22,455 --> 00:26:23,915
You know, there
must be something
547
00:26:23,999 --> 00:26:25,959
about you I've been
missing all this time--
548
00:26:26,042 --> 00:26:28,632
the irresistible part.
549
00:26:28,712 --> 00:26:29,632
I'm not laughing.
550
00:26:29,713 --> 00:26:30,713
Ok.
Ok.
551
00:26:30,797 --> 00:26:31,007
Ok.
Ok.
552
00:26:31,089 --> 00:26:32,509
Ok.
553
00:26:32,590 --> 00:26:33,340
You want a suggestion?
554
00:26:33,425 --> 00:26:34,215
Shoot.
555
00:26:34,301 --> 00:26:37,351
Now, the lady is
not a gland case.
556
00:26:37,429 --> 00:26:40,429
So obviously what she
needs to straighten her out
557
00:26:40,515 --> 00:26:42,055
is more attention
from her husband
558
00:26:42,142 --> 00:26:44,352
than she's been getting.
559
00:26:44,436 --> 00:26:47,186
You really think
that's all it will take?
560
00:26:47,272 --> 00:26:49,072
If Brad just gives
her more attention?
561
00:26:49,149 --> 00:26:51,109
Yeah, I guarantee it.
562
00:26:51,192 --> 00:26:52,402
Of course, with me,
it might be different.
563
00:26:52,485 --> 00:26:56,695
But let's face it, how much can
it take to make her forget you?
564
00:26:56,781 --> 00:27:00,121
[Laughter]
565
00:27:02,495 --> 00:27:04,155
Sailor: (On loudspeaker)
Welcome to Puerta vallarta.
566
00:27:04,247 --> 00:27:06,077
The weather is 80
degrees and clear.
567
00:27:24,225 --> 00:27:25,515
It's now or never.
568
00:27:25,602 --> 00:27:28,482
We've got to find out
if she's the queen.
569
00:27:28,563 --> 00:27:29,523
Right.
570
00:27:29,606 --> 00:27:31,266
She's got a green star
on her right shoulder.
571
00:27:31,358 --> 00:27:33,068
- That's it.
- That's it.
572
00:27:33,151 --> 00:27:33,861
That's it.
573
00:27:41,910 --> 00:27:42,740
Hello.
574
00:27:42,827 --> 00:27:44,247
Oh, hi, gopher.
Hi, Morton.
575
00:27:44,329 --> 00:27:44,829
Hi.
576
00:27:44,913 --> 00:27:46,253
Lovely day, isn't it?
577
00:27:46,331 --> 00:27:46,751
Aye.
578
00:27:46,831 --> 00:27:47,331
Beautiful day.
579
00:27:47,415 --> 00:27:50,285
But hot, boy is it hot.
580
00:27:50,377 --> 00:27:52,457
Really hot.
581
00:27:52,545 --> 00:27:54,875
Boy, heat is terrible.
582
00:27:54,964 --> 00:27:56,014
And the worst kind, too.
583
00:27:56,091 --> 00:27:58,721
Hot heat.
584
00:27:58,802 --> 00:28:01,352
Aren't you dying
in that cover up?
585
00:28:01,429 --> 00:28:02,259
No.
586
00:28:02,347 --> 00:28:03,637
Not really.
587
00:28:03,723 --> 00:28:08,143
This is going to be
difficult. She may be onto us.
588
00:28:08,228 --> 00:28:11,938
Elinor, hey, would
you like go swimming?
589
00:28:12,023 --> 00:28:12,983
Boy, what a great idea.
590
00:28:13,066 --> 00:28:15,276
Why don't we all go
for a dip in the pool?
591
00:28:15,360 --> 00:28:17,450
Like that?
592
00:28:17,529 --> 00:28:18,279
This is drip dry.
593
00:28:21,366 --> 00:28:23,736
We have to be more forceful.
594
00:28:23,827 --> 00:28:25,787
I'd love to go
for a swim, Morton.
595
00:28:25,870 --> 00:28:26,870
Oh, great.
596
00:28:26,955 --> 00:28:28,245
Great, well, yeah, boy,
the water is really great
597
00:28:28,331 --> 00:28:30,211
this time of the year.
598
00:28:30,291 --> 00:28:31,131
It's really great.
599
00:28:36,339 --> 00:28:37,719
Will you excuse us, gopher?
600
00:28:47,392 --> 00:28:50,152
What's the matter, gopher?
601
00:28:50,228 --> 00:28:52,978
Ooh, you look like
you've just seen a ghost.
602
00:28:53,064 --> 00:28:54,154
It's all over.
603
00:28:54,232 --> 00:28:55,732
Elinor is going to
take us to romulac.
604
00:28:55,817 --> 00:28:57,897
I've got to warn the
other passengers.
605
00:28:57,986 --> 00:28:58,816
Don't do that.
606
00:28:58,903 --> 00:28:59,323
I'm sure she won't do any harm.
607
00:28:59,404 --> 00:29:01,284
How do you know?
608
00:29:01,364 --> 00:29:04,244
And why are you defending her?
609
00:29:04,325 --> 00:29:07,155
Well, gopher, I promised
her I wouldn't tell.
610
00:29:07,245 --> 00:29:08,325
But the truth is--
611
00:29:08,413 --> 00:29:09,713
I knew it.
612
00:29:09,789 --> 00:29:12,209
She zapped you, turned
you into a romulite.
613
00:29:12,292 --> 00:29:14,342
You're crazy.
614
00:29:14,419 --> 00:29:16,419
I am not a romulite and
nothing's going to happen.
615
00:29:16,504 --> 00:29:17,714
Believe me.
616
00:29:17,797 --> 00:29:18,917
Oh, I would believe you if I
thought you were still Isaac.
617
00:29:23,553 --> 00:29:25,683
You poor kid.
618
00:29:25,763 --> 00:29:25,853
You haven't even begun to live.
619
00:29:39,235 --> 00:29:41,395
Hiya, Brad.
620
00:29:41,488 --> 00:29:43,738
Hey, merrill.
621
00:29:43,823 --> 00:29:45,203
They must be working
your braid off.
622
00:29:45,283 --> 00:29:46,413
I haven't seen you
since we came aboard.
623
00:29:46,493 --> 00:29:47,953
Sit down.
Ease the load.
624
00:29:48,036 --> 00:29:49,326
Thanks.
625
00:29:49,412 --> 00:29:51,122
How's your married life?
626
00:29:51,206 --> 00:29:52,786
Still as hooked on it as ever?
627
00:29:52,874 --> 00:29:55,754
It's all right.
628
00:29:55,835 --> 00:29:57,045
Just all right?
629
00:29:57,128 --> 00:29:59,758
Well, like all things,
marriage tends to level off.
630
00:29:59,839 --> 00:30:01,419
There aren't as many highs,
but on the other hand,
631
00:30:01,508 --> 00:30:03,588
there aren't as
many lows, either.
632
00:30:03,676 --> 00:30:05,676
You make it sound
like an emotional rut--
633
00:30:05,762 --> 00:30:07,562
comfortable, but boring.
634
00:30:07,639 --> 00:30:08,389
I didn't mean that.
635
00:30:08,473 --> 00:30:11,233
All I said was--
636
00:30:11,309 --> 00:30:13,689
since when does this
ship have a chaplain?
637
00:30:13,770 --> 00:30:14,400
Come on, Brad.
638
00:30:14,479 --> 00:30:15,939
You know this job.
639
00:30:16,022 --> 00:30:17,942
The captain is brother,
father, pal, confessor.
640
00:30:23,238 --> 00:30:24,568
Where's Monica now?
641
00:30:24,656 --> 00:30:27,576
She went into town, I think.
642
00:30:27,659 --> 00:30:29,699
And you're here reading?
643
00:30:29,786 --> 00:30:32,706
Do you know what she's
going to be doing later?
644
00:30:32,789 --> 00:30:35,539
Well, she said something
about an exercise class.
645
00:30:35,625 --> 00:30:38,745
And you'll still be reading.
646
00:30:38,836 --> 00:30:40,416
And when she's
playing shuffleboard,
647
00:30:40,505 --> 00:30:41,375
you'll be taking a nap.
648
00:30:41,464 --> 00:30:42,344
All right, captain.
649
00:30:42,423 --> 00:30:44,933
You made your point.
650
00:30:45,009 --> 00:30:49,139
But there's something else
on your mind, isn't there?
651
00:30:49,222 --> 00:30:54,982
Brad, the thing that kills
most marriages is boredom.
652
00:30:55,061 --> 00:30:57,021
I'm too fond of both of
you to see that happen.
653
00:31:00,400 --> 00:31:00,860
Do something about it
before it's too late.
654
00:31:09,284 --> 00:31:11,834
Female sailor: (On loudspeaker)
Attention all passengers.
655
00:31:11,911 --> 00:31:16,291
We'll be leaving puerto
vallarta in one half hour.
656
00:31:16,374 --> 00:31:18,844
Oh, did he leave
anything for the others?
657
00:31:18,918 --> 00:31:19,878
Not an awful lot.
658
00:31:19,961 --> 00:31:22,051
This lady's deadly with
a traveler's check.
659
00:31:22,130 --> 00:31:22,960
I see.
660
00:31:23,047 --> 00:31:25,377
Could we have two
margaritas, Isaac?
661
00:31:25,466 --> 00:31:26,586
Certainly.
662
00:31:26,676 --> 00:31:27,466
My treat.
663
00:31:27,552 --> 00:31:28,302
My pleasure.
664
00:31:33,975 --> 00:31:37,555
Scott, you really
are a very special guy.
665
00:31:37,645 --> 00:31:39,515
Well, thank you.
666
00:31:39,606 --> 00:31:41,476
I had more fun
today, more fun--
667
00:31:41,566 --> 00:31:44,566
fun without any hassle and--
668
00:31:44,652 --> 00:31:47,162
well, you know what I mean.
669
00:31:47,238 --> 00:31:48,528
Yeah, I know.
670
00:31:48,615 --> 00:31:49,735
Ah, here we go.
671
00:31:49,824 --> 00:31:50,164
Two margaritas.
672
00:31:50,241 --> 00:31:51,281
Salud.
673
00:31:51,367 --> 00:31:54,447
Salud.
674
00:31:54,537 --> 00:31:56,657
I just wanted you to know
how much I enjoyed it.
675
00:31:56,748 --> 00:31:58,668
And I'm really looking forward
to the rest of this cruise.
676
00:32:01,377 --> 00:32:06,377
Oh, I got something for you
today when you weren't looking.
677
00:32:14,932 --> 00:32:16,982
Do you like it?
678
00:32:17,060 --> 00:32:18,600
You shouldn't have.
679
00:32:18,686 --> 00:32:20,146
Oh, nonsense.
680
00:32:20,229 --> 00:32:20,269
Come here.
681
00:32:23,441 --> 00:32:25,401
Donna--
682
00:32:25,485 --> 00:32:29,855
now, I don't want to
hear another word about it.
683
00:32:29,947 --> 00:32:31,697
Let's talk about tonight, ok?
684
00:32:31,783 --> 00:32:34,413
Can we go to the
dance after dinner?
685
00:32:34,494 --> 00:32:36,954
I'm afraid not.
686
00:32:37,038 --> 00:32:38,828
Oh?
687
00:32:38,915 --> 00:32:42,995
I made other plans.
688
00:32:43,086 --> 00:32:45,586
I'm sorry.
689
00:32:45,672 --> 00:32:46,842
No, no.
690
00:32:46,923 --> 00:32:50,973
It's not your fault. I
guess I just assumed.
691
00:32:51,052 --> 00:32:51,802
I shouldn't have.
692
00:32:57,517 --> 00:32:58,977
Excuse me.
693
00:33:07,485 --> 00:33:09,645
Trouble?
694
00:33:09,737 --> 00:33:11,277
That's what i'm
trying to avoid.
695
00:33:33,136 --> 00:33:34,796
Merrill: Hi Monica, Brad.
696
00:33:34,887 --> 00:33:36,257
- Hi.
- You go on, hon.
697
00:33:36,347 --> 00:33:36,557
I'll catch up to you.
698
00:33:36,639 --> 00:33:37,429
Ok.
699
00:33:37,515 --> 00:33:38,305
Bye.
700
00:33:38,391 --> 00:33:40,101
Bye.
701
00:33:40,184 --> 00:33:42,484
You and your ideas.
702
00:33:42,562 --> 00:33:45,612
I've taken an exercise
class, two dance classes,
703
00:33:45,690 --> 00:33:47,980
shot skeet, and drove
golf balls, and now this.
704
00:33:48,067 --> 00:33:51,277
Oh, you're going to
make Monica a happy woman.
705
00:33:51,362 --> 00:33:52,782
Or a widow.
706
00:33:52,864 --> 00:33:57,084
[Laughter]
707
00:34:05,042 --> 00:34:05,542
Ms. Green.
708
00:34:05,626 --> 00:34:07,456
Hello, Isaac.
709
00:34:07,545 --> 00:34:08,875
Everything is going perfectly.
710
00:34:08,963 --> 00:34:10,553
Like you said, Morton is hooked.
711
00:34:10,631 --> 00:34:12,971
And so is gopher.
712
00:34:13,050 --> 00:34:15,390
He's in his cabin right now
working on his arrival speech
713
00:34:15,470 --> 00:34:16,470
to the romulites.
714
00:34:16,554 --> 00:34:17,974
I had no idea.
715
00:34:18,056 --> 00:34:20,096
I think you better
reconsider your plan.
716
00:34:20,183 --> 00:34:22,143
The idea was to get
Morton interested.
717
00:34:22,226 --> 00:34:24,646
And now that you have
him, what's the next step?
718
00:34:28,900 --> 00:34:29,230
I hadn't thought that far.
719
00:34:32,945 --> 00:34:36,025
It seems to me you have
to tell Morton the truth,
720
00:34:36,115 --> 00:34:38,525
or else really take
him to romulac.
721
00:34:38,618 --> 00:34:42,458
And gas prices being
what they are--
722
00:34:42,538 --> 00:34:45,748
but I'm afraid that
when I tell him the truth,
723
00:34:45,833 --> 00:34:48,383
he'll lose interest.
724
00:34:48,461 --> 00:34:51,801
There's only one
way to find out.
725
00:34:51,881 --> 00:34:53,051
I suppose you're right.
726
00:34:56,094 --> 00:34:57,514
I'll tell him tonight.
727
00:34:57,595 --> 00:34:59,385
And gopher, too?
728
00:34:59,472 --> 00:35:00,892
And gopher, too.
729
00:35:00,973 --> 00:35:02,853
Thanks.
730
00:35:02,934 --> 00:35:05,024
Well, there's one
good thing about this.
731
00:35:05,103 --> 00:35:06,313
I won't have to eat steak
in my cabin anymore.
732
00:35:16,280 --> 00:35:17,910
You sly puss.
733
00:35:17,990 --> 00:35:20,540
I didn't know you
could be so sneaky.
734
00:35:20,618 --> 00:35:21,618
It worked.
735
00:35:21,702 --> 00:35:23,452
What worked?
736
00:35:23,538 --> 00:35:24,868
Well, your idea.
737
00:35:24,956 --> 00:35:28,376
What with all the dancing and
jogging and who knows what,
738
00:35:28,459 --> 00:35:31,629
Brad's exhausted.
739
00:35:31,712 --> 00:35:32,802
He's going to sleep for an hour.
740
00:35:32,880 --> 00:35:34,880
Now, hold it right there.
741
00:35:34,966 --> 00:35:37,586
Now, this has gone far enough.
742
00:35:37,677 --> 00:35:40,507
I can't let you destroy your
life just because of some whim.
743
00:35:40,596 --> 00:35:42,806
Whim?
744
00:35:42,890 --> 00:35:45,730
Merrill, I love you.
745
00:35:45,810 --> 00:35:48,650
Monica, listen to me.
746
00:35:48,729 --> 00:35:51,359
You don't want me.
747
00:35:51,440 --> 00:35:53,570
You want what used to be.
748
00:35:53,651 --> 00:35:57,701
Now, look, we all love playing
the game of remember when.
749
00:35:57,780 --> 00:35:58,240
It's fun.
750
00:35:58,322 --> 00:35:59,912
It's sentimental.
751
00:35:59,991 --> 00:36:02,831
It brings us closer together.
752
00:36:02,910 --> 00:36:05,410
But that's not enough for you.
753
00:36:05,496 --> 00:36:07,206
You want to go back
in time for real,
754
00:36:07,290 --> 00:36:09,540
and that just can't happen.
755
00:36:09,625 --> 00:36:11,455
Yes.
756
00:36:11,544 --> 00:36:13,884
Yes it can.
757
00:36:13,963 --> 00:36:17,263
Monica, I'm sorry.
758
00:36:17,341 --> 00:36:20,971
But I can't allow you to
ruin what you have just
759
00:36:21,053 --> 00:36:22,353
because you're
bored at the moment
760
00:36:22,430 --> 00:36:25,430
or because you're
missing some excitement.
761
00:36:25,516 --> 00:36:27,766
Please.
762
00:36:27,852 --> 00:36:31,692
Don't throw your marriage away.
763
00:36:31,772 --> 00:36:35,742
You don't-- you don't
understand anything.
764
00:36:35,818 --> 00:36:37,778
You don't know how a
woman feels when she's--
765
00:36:43,492 --> 00:36:46,372
Goodbye, merrill.
766
00:36:46,454 --> 00:36:47,834
I hope you never
forget what might
767
00:36:47,914 --> 00:36:51,504
have happened here tonight.
768
00:36:51,584 --> 00:36:55,884
[Crying]
769
00:37:34,585 --> 00:37:35,205
Morton, i--
770
00:37:35,294 --> 00:37:38,804
Elinor-- Elinor--
771
00:37:38,881 --> 00:37:40,841
Morton--
772
00:37:40,925 --> 00:37:42,635
you first.
773
00:37:42,718 --> 00:37:44,468
I've got a confession to make.
774
00:37:44,553 --> 00:37:46,973
So do I. I know who you are.
775
00:37:47,056 --> 00:37:49,016
Morton, about that--
776
00:37:49,100 --> 00:37:51,600
Elinor, let me finish.
777
00:37:51,686 --> 00:37:54,686
In spite of that, I've
fallen in love with you.
778
00:37:54,772 --> 00:37:57,782
Oh, Morton.
779
00:37:57,858 --> 00:38:02,858
Elinor, you and I are
from two different worlds.
780
00:38:02,947 --> 00:38:03,857
Morton, i-- I'm not--
781
00:38:03,948 --> 00:38:05,488
it's not going to work.
782
00:38:08,202 --> 00:38:13,212
Your family tree
is really a tree.
783
00:38:13,290 --> 00:38:15,040
Morton, I'm not from romulac.
784
00:38:15,126 --> 00:38:15,746
I know that.
785
00:38:15,835 --> 00:38:16,785
It just won't work.
786
00:38:16,877 --> 00:38:20,047
Morton, I'm not from romulac.
787
00:38:20,131 --> 00:38:24,761
You're from another planet?
788
00:38:24,844 --> 00:38:26,604
Earth.
789
00:38:26,679 --> 00:38:28,059
Earth?
790
00:38:28,139 --> 00:38:31,849
I'm human, just like you.
791
00:38:31,934 --> 00:38:33,064
That's impossible.
792
00:38:33,144 --> 00:38:36,404
What about the
antenna, the flower
793
00:38:36,480 --> 00:38:40,690
eating, the romular star.
794
00:38:40,776 --> 00:38:41,686
It's all an act.
795
00:38:41,777 --> 00:38:44,987
I watched all the books
you read on romulac,
796
00:38:45,072 --> 00:38:47,492
studied them up, and
learned all their ways.
797
00:38:47,575 --> 00:38:50,825
But I'm a fraud.
798
00:38:54,749 --> 00:38:56,629
I see.
799
00:38:56,709 --> 00:38:59,919
That was a convincing
performance.
800
00:39:00,004 --> 00:39:01,094
Unfortunately, at my expense.
801
00:39:04,216 --> 00:39:05,426
Goodbye, Elinor.
802
00:39:05,509 --> 00:39:06,589
Morton, wait.
803
00:39:06,677 --> 00:39:08,927
I didn't do it to hurt you.
804
00:39:09,013 --> 00:39:11,313
I just wanted you to notice me.
805
00:39:11,390 --> 00:39:15,140
I tried time and again to
attract your attention.
806
00:39:15,227 --> 00:39:18,397
Being a romulac
was my last hope.
807
00:39:18,481 --> 00:39:20,941
You mean you really
were attracted to me?
808
00:39:21,025 --> 00:39:23,025
More than that.
809
00:39:23,110 --> 00:39:25,450
I'm in love with you.
810
00:39:25,529 --> 00:39:29,279
Why else would I go through
this insane charade?
811
00:39:29,366 --> 00:39:32,366
You mean you
did all that for--
812
00:39:32,453 --> 00:39:35,583
Elinor, you-- you really
are out of this world.
813
00:39:55,059 --> 00:39:55,769
Hi.
814
00:39:58,104 --> 00:39:58,854
Hello, Donna.
815
00:40:01,524 --> 00:40:02,654
I've been looking for you.
816
00:40:02,733 --> 00:40:04,323
I wanted to apologize.
817
00:40:04,402 --> 00:40:04,992
Oh, come on.
818
00:40:05,069 --> 00:40:07,109
That's not necessary.
819
00:40:07,196 --> 00:40:09,366
Yes, it is.
820
00:40:09,448 --> 00:40:11,698
I embarrassed you.
821
00:40:11,784 --> 00:40:14,914
I guess I got carried away
and I pushed too hard.
822
00:40:14,995 --> 00:40:19,125
Donna, it's over.
823
00:40:19,208 --> 00:40:20,578
Well, it doesn't have to be.
824
00:40:20,668 --> 00:40:21,998
I mean, I don't want it to.
825
00:40:22,086 --> 00:40:25,006
I mean, you know what I mean.
826
00:40:25,089 --> 00:40:29,139
Do I have to say it?
827
00:40:29,218 --> 00:40:33,178
[Triumphant music]
828
00:40:38,686 --> 00:40:40,686
I didn't want this to happen.
829
00:40:40,771 --> 00:40:42,521
I'm sorry.
830
00:40:42,606 --> 00:40:43,356
I'm not.
831
00:40:50,114 --> 00:40:52,324
We'd better stop this.
832
00:40:52,408 --> 00:40:54,698
People are going
to start watching.
833
00:40:54,785 --> 00:40:57,245
Well, let's go someplace
where they can't.
834
00:41:16,473 --> 00:41:17,393
Merrill?
835
00:41:17,474 --> 00:41:18,394
Hey, I thought
you were asleep.
836
00:41:18,475 --> 00:41:22,265
I was, but an hysterical
wife woke me up.
837
00:41:22,354 --> 00:41:23,404
Was she really?
838
00:41:23,480 --> 00:41:24,520
No.
839
00:41:24,607 --> 00:41:26,187
She was too busy trying
to decide whether to laugh
840
00:41:26,275 --> 00:41:28,735
or cry to be hysterical.
841
00:41:28,819 --> 00:41:31,859
She said she made a giant pass
at you and you turned her down.
842
00:41:31,947 --> 00:41:32,407
True?
843
00:41:32,489 --> 00:41:33,659
Now, look, Brad.
844
00:41:33,741 --> 00:41:34,831
Don't blame her.
It wasn't--
845
00:41:34,909 --> 00:41:36,369
now, merrill, you don't
have to protect her.
846
00:41:36,452 --> 00:41:37,412
I know her pretty well.
847
00:41:37,494 --> 00:41:38,584
I've seen this
coming on for months
848
00:41:38,662 --> 00:41:41,582
but I just couldn't get
her to talk about it.
849
00:41:41,665 --> 00:41:43,455
Whatever you said or did
seemed to pull the plug.
850
00:41:43,542 --> 00:41:47,712
She talked up a
blue streak tonight.
851
00:41:47,796 --> 00:41:49,666
I'm quite sure
she still loves you.
852
00:41:49,757 --> 00:41:50,417
Of course she does.
853
00:41:50,507 --> 00:41:52,887
That hasn't been the problem.
854
00:41:52,968 --> 00:41:53,758
Then what has?
855
00:41:53,844 --> 00:41:56,264
Monica's 40th
birthday is coming up
856
00:41:56,347 --> 00:41:57,847
and somewhere she
got the idea that it
857
00:41:57,932 --> 00:42:00,102
was all over for
her, that she wasn't
858
00:42:00,184 --> 00:42:02,104
attracted to men anymore.
859
00:42:02,186 --> 00:42:04,766
It was all downhill from
here, you know the story.
860
00:42:04,855 --> 00:42:05,935
Sure.
861
00:42:06,023 --> 00:42:07,613
She wanted to prove
something to herself.
862
00:42:07,691 --> 00:42:10,241
And I was very relieved
when I realized it was
863
00:42:10,319 --> 00:42:13,529
you she'd decided to hit on.
864
00:42:13,614 --> 00:42:16,784
Anybody else, I'm not sure
how I would have handled it.
865
00:42:16,867 --> 00:42:18,617
I counted on you and it worked.
866
00:42:18,702 --> 00:42:20,792
We talked out a lot
of things tonight.
867
00:42:20,871 --> 00:42:23,581
She's convinced now that I
care, that I'll always care,
868
00:42:23,666 --> 00:42:29,296
and I think it's given her the
security she seems to need.
869
00:42:29,380 --> 00:42:30,130
That's great.
870
00:42:30,214 --> 00:42:32,054
Yeah.
871
00:42:32,132 --> 00:42:34,392
That means you're both
ready for a second honeymoon.
872
00:42:34,468 --> 00:42:36,258
And I think I'll
go back to her
873
00:42:36,345 --> 00:42:38,635
and get started
on it right away.
874
00:42:38,722 --> 00:42:42,982
Oh, she asked me to
give you a message.
875
00:42:43,060 --> 00:42:45,900
She said to tell you it's safe
for you to go to the dance.
876
00:42:45,980 --> 00:42:49,190
[Laughter]
877
00:42:49,275 --> 00:42:53,195
[Upbeat music]
878
00:43:00,661 --> 00:43:03,581
[Slow jazz music]
879
00:43:07,626 --> 00:43:11,456
Thanks, Isaac, for
bringing me back to earth.
880
00:43:11,547 --> 00:43:13,087
You told him and
everything's ok?
881
00:43:13,173 --> 00:43:15,343
Perfect.
882
00:43:15,426 --> 00:43:16,386
I'm glad.
883
00:43:16,468 --> 00:43:17,088
Yeah.
884
00:43:17,177 --> 00:43:22,267
Yeah, So am I.
885
00:43:22,349 --> 00:43:23,179
Oh, thank you.
886
00:43:23,267 --> 00:43:24,727
Take the rest of the night off.
887
00:43:35,904 --> 00:43:39,624
[Scattered applause]
888
00:43:44,413 --> 00:43:46,923
Gopher, what are you doing?
889
00:43:46,999 --> 00:43:48,539
Relax, curly.
890
00:43:48,625 --> 00:43:49,995
Sit down, take a
load off your feet.
891
00:43:50,085 --> 00:43:51,245
Gopher--
892
00:43:51,337 --> 00:43:52,547
listen, I'm glad you're
here because there are
893
00:43:52,629 --> 00:43:55,089
a couple of things that
I wanted to talk to you
894
00:43:55,174 --> 00:43:58,224
about for a long time, merrill.
895
00:43:58,302 --> 00:43:59,552
Gopher, gopher.
896
00:43:59,636 --> 00:44:01,596
(Slurring) What kind of
name is that for a captain?
897
00:44:01,680 --> 00:44:02,560
Merrill.
898
00:44:02,639 --> 00:44:04,479
"Murl."
899
00:44:04,558 --> 00:44:05,388
Gopher.
900
00:44:05,476 --> 00:44:06,346
Stay out of this.
901
00:44:06,435 --> 00:44:08,725
You know, basic, you're
a pretty nice guy.
902
00:44:08,812 --> 00:44:13,782
But sometimes you can be
a real pain in the rear.
903
00:44:15,152 --> 00:44:17,242
Excuse us, captain.
904
00:44:17,321 --> 00:44:18,661
Gopher and I have to have
a man to martian talk.
905
00:44:18,739 --> 00:44:20,739
Following instructions, huh?
906
00:44:20,824 --> 00:44:23,834
Mr. Smith, I'll see
you in the morning.
907
00:44:23,911 --> 00:44:25,251
The only question is
whether or not you'll be
908
00:44:25,329 --> 00:44:26,249
going off with the passengers.
909
00:44:26,330 --> 00:44:28,250
Wrong, merrill.
910
00:44:28,332 --> 00:44:31,422
Nobody is going off.
911
00:44:31,502 --> 00:44:33,712
They're all going up.
912
00:44:37,341 --> 00:44:39,181
You're not going up?
913
00:44:39,259 --> 00:44:40,469
I'm sorry, gopher.
914
00:44:40,552 --> 00:44:42,512
Elinor is not from romulac.
915
00:44:42,596 --> 00:44:48,136
She's just a normal,
average human being.
916
00:44:48,227 --> 00:44:49,227
I tried to tell you.
917
00:44:49,311 --> 00:44:52,061
You're not a thing?
918
00:44:52,147 --> 00:44:55,147
I'm a librarian from pomona.
919
00:44:55,234 --> 00:44:55,904
Librarian from pomo--
920
00:44:55,984 --> 00:44:57,904
she's a from pomona librarian.
921
00:45:01,156 --> 00:45:03,736
Captain, could I just
have a moment of your--
922
00:45:03,826 --> 00:45:07,036
there's just a very
small misunderstanding.
923
00:45:19,383 --> 00:45:22,763
You're going to be a
very tough lady to forget.
924
00:45:22,845 --> 00:45:25,755
Then don't try.
925
00:45:25,848 --> 00:45:28,598
This doesn't have to end, Scott.
926
00:45:28,684 --> 00:45:32,314
You're forgetting
your husband.
927
00:45:32,396 --> 00:45:33,396
There is no husband.
928
00:45:36,942 --> 00:45:37,862
But I thought that you--
929
00:45:37,943 --> 00:45:39,653
he's fiction.
930
00:45:39,736 --> 00:45:43,276
An invention to keep the
lances of this world away.
931
00:45:43,365 --> 00:45:46,075
That's why I wore the ring.
932
00:45:46,160 --> 00:45:49,160
But I didn't know I
was going to meet you.
933
00:45:49,246 --> 00:45:51,616
I see.
934
00:45:51,707 --> 00:45:54,327
So it really
doesn't have to end.
935
00:45:54,418 --> 00:45:56,668
Yes, it does.
936
00:45:56,753 --> 00:45:57,463
I don't understand.
937
00:45:57,546 --> 00:46:00,916
I just told you,
I'm not married.
938
00:46:01,008 --> 00:46:01,718
But I am.
939
00:46:24,156 --> 00:46:27,906
[Upbeat music]
940
00:46:39,004 --> 00:46:41,514
I'm happy for both of you.
941
00:46:41,590 --> 00:46:43,180
I still don't think
it was very flattering
942
00:46:43,258 --> 00:46:43,878
that you turned me down.
943
00:46:43,967 --> 00:46:45,047
I thought you were my friend.
944
00:46:45,135 --> 00:46:48,345
Merrill, how could you
refuse a lovely lady like that?
945
00:46:48,430 --> 00:46:51,060
No problem for a man
of noble character.
946
00:46:51,141 --> 00:46:53,141
But off the record,
every time you left
947
00:46:53,227 --> 00:46:54,597
I took a bite of the furniture.
948
00:47:00,984 --> 00:47:01,034
Too-De-loo.
949
00:47:05,906 --> 00:47:07,906
You know, Scott,
too bad you bummed
950
00:47:07,991 --> 00:47:09,331
out with that married lady.
951
00:47:09,409 --> 00:47:10,579
Could have been a
good deal for you.
952
00:47:10,661 --> 00:47:13,501
Married ladies are the best--
no involvement, no hassle,
953
00:47:13,580 --> 00:47:15,210
and they always
have to get home.
954
00:47:18,168 --> 00:47:19,038
Bye bye.
955
00:47:19,127 --> 00:47:19,377
I see you're leaving alone.
956
00:47:19,461 --> 00:47:21,131
Yes.
957
00:47:21,213 --> 00:47:24,343
I guess the ring
did the trick for you.
958
00:47:24,424 --> 00:47:26,764
Here, you take it.
959
00:47:26,843 --> 00:47:29,393
Next time I wear one of those,
it's going to be for real.
960
00:47:29,471 --> 00:47:30,471
Good bye.
961
00:47:30,556 --> 00:47:31,266
Bye.
962
00:47:33,684 --> 00:47:35,444
Gopher: Sir, is there anything
else that I can do for you,
963
00:47:35,519 --> 00:47:37,059
sir?
- No, gopher.
964
00:47:37,145 --> 00:47:39,685
Giving me breakfast in
bed, pressing my uniform,
965
00:47:39,773 --> 00:47:40,193
and cleaning my cabin
was more than enough.
966
00:47:40,274 --> 00:47:42,074
Thank you.
967
00:47:42,150 --> 00:47:42,820
Hey, my pleasure, sir.
968
00:47:42,901 --> 00:47:43,901
Anytime, sir.
969
00:47:43,986 --> 00:47:44,776
Anything you like, sir.
970
00:47:44,861 --> 00:47:45,781
Do you do windows?
971
00:47:48,323 --> 00:47:50,243
Hey, guys.
972
00:47:50,325 --> 00:47:52,035
Elinor and I want you
to be the first to know
973
00:47:52,119 --> 00:47:54,119
that we're becoming engaged.
974
00:47:54,204 --> 00:47:55,254
Hey, congratulations.
975
00:47:55,330 --> 00:47:57,250
Thank you.
976
00:47:57,332 --> 00:47:58,042
We're looking forward
to a heavenly wedding.
977
00:48:00,627 --> 00:48:02,377
I don't believe it.
978
00:48:02,462 --> 00:48:03,212
How could I have
been so gullible?
979
00:48:03,297 --> 00:48:05,167
Yeah.
980
00:48:05,257 --> 00:48:08,427
Everybody knows there's
no aliens on earth.
981
00:48:08,510 --> 00:48:11,100
[Suspenseful music]
982
00:48:28,113 --> 00:48:32,163
[Theme music]
983
00:48:32,213 --> 00:48:36,763
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
64868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.