All language subtitles for The Love Boat s04e10 Boomerang.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:05,343 [Music playing] 2 00:00:10,844 --> 00:00:17,774 (Singing) Love, exciting and new. 3 00:00:17,851 --> 00:00:25,731 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:25,817 --> 00:00:31,697 And love, life's sweetest reward. 5 00:00:35,535 --> 00:00:38,995 Let it flow. 6 00:00:39,080 --> 00:00:42,130 It floats back to you. 7 00:00:42,208 --> 00:00:51,468 The love boat, soon we'll be making another run. 8 00:00:51,551 --> 00:00:59,311 The love boat promises something for everyone. 9 00:00:59,392 --> 00:01:03,312 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 10 00:01:08,485 --> 00:01:15,325 And love won't hurt anymore. 11 00:01:15,408 --> 00:01:21,158 It's an open smile on a friendly shore. 12 00:01:24,834 --> 00:01:28,344 It's love. 13 00:01:28,421 --> 00:01:29,671 Welcome aboard. 14 00:01:29,756 --> 00:01:30,716 It's love. 15 00:02:10,797 --> 00:02:11,707 (Whispering) Hello, I'm Elinor green. 16 00:02:11,798 --> 00:02:13,928 Could you tell me where my cabin is, please? 17 00:02:14,008 --> 00:02:15,388 It's promenade 340. 18 00:02:15,468 --> 00:02:16,468 (Whispering) Oh, yeah. 19 00:02:16,553 --> 00:02:19,063 It's right through these doors and to your right. 20 00:02:19,138 --> 00:02:20,268 Why are we whispering? 21 00:02:20,348 --> 00:02:21,598 Oh, was I? 22 00:02:21,683 --> 00:02:24,523 I didn't notice. 23 00:02:24,602 --> 00:02:27,192 Miss green, why are you carrying an antenna? 24 00:02:27,272 --> 00:02:29,612 You know there's no television aboard ship. 25 00:02:29,691 --> 00:02:30,691 Oh, that's all right. 26 00:02:30,775 --> 00:02:32,065 It's not for television. 27 00:02:32,151 --> 00:02:32,491 What's it for, then? 28 00:02:32,569 --> 00:02:33,399 Me. 29 00:02:33,486 --> 00:02:37,366 [Laughter] 30 00:02:40,869 --> 00:02:43,709 Hey, did you see her? 31 00:02:43,788 --> 00:02:45,078 You mean miss rabbit ears? 32 00:02:45,164 --> 00:02:46,254 Elinor Greene. 33 00:02:46,332 --> 00:02:48,542 Did you notice anything peculiar about her? 34 00:02:48,626 --> 00:02:49,536 Yeah, she was whispering. 35 00:02:49,627 --> 00:02:51,337 She's a librarian. 36 00:02:51,421 --> 00:02:52,591 She was carrying an antenna. 37 00:02:52,672 --> 00:02:53,842 She's an alien. 38 00:02:53,923 --> 00:02:55,093 What, you mean, like, from another country? 39 00:02:55,174 --> 00:02:57,014 Another planet. 40 00:02:57,093 --> 00:03:00,353 [Laughter] 41 00:03:07,145 --> 00:03:07,765 Oh, hello. 42 00:03:07,854 --> 00:03:09,274 Welcome aboard. 43 00:03:09,355 --> 00:03:10,015 Oh, hello. 44 00:03:10,106 --> 00:03:10,936 Welcome aboard. 45 00:03:11,024 --> 00:03:12,234 I'm Adam bricker, the ship's doctor. 46 00:03:12,317 --> 00:03:14,317 My cabin is adjacent to my office. 47 00:03:14,402 --> 00:03:15,452 You can't miss it. 48 00:03:15,528 --> 00:03:18,358 Well, I hope I won't have to bother you, doctor. 49 00:03:18,448 --> 00:03:21,238 And vice versa. 50 00:03:21,326 --> 00:03:21,946 My name is-- 51 00:03:22,035 --> 00:03:22,945 oh, I know your name. 52 00:03:23,036 --> 00:03:25,116 I've seen your face on millions of magazine 53 00:03:25,204 --> 00:03:27,044 covers all over the world. 54 00:03:27,123 --> 00:03:28,253 Miss Dayton, right? 55 00:03:28,333 --> 00:03:28,713 It's Mrs. 56 00:03:28,791 --> 00:03:31,131 Oh, I'm sorry. 57 00:03:31,210 --> 00:03:32,050 Let's see. 58 00:03:32,128 --> 00:03:33,298 Yes, from the promenade deck, cabin 110. 59 00:03:33,379 --> 00:03:36,129 It's through those doors and to the left. 60 00:03:36,215 --> 00:03:37,795 Is Mr. Dayton joining you? 61 00:03:37,884 --> 00:03:40,224 No, he couldn't get away. 62 00:03:40,303 --> 00:03:41,013 Thank you. 63 00:03:46,559 --> 00:03:48,439 Hi. 64 00:03:48,519 --> 00:03:49,149 Can I help? 65 00:03:49,228 --> 00:03:49,808 We're in fiesta 350. 66 00:03:49,896 --> 00:03:51,686 Can you direct us? 67 00:03:51,773 --> 00:03:52,323 Yes, it's right through those doors. 68 00:03:52,398 --> 00:03:52,818 Hey, forget our room. 69 00:03:52,899 --> 00:03:55,649 Point me to hers. 70 00:03:55,735 --> 00:03:56,645 Oh, forget it, friend. 71 00:03:56,736 --> 00:03:57,816 The lady's married. 72 00:03:57,904 --> 00:03:58,784 Perfect. 73 00:03:58,863 --> 00:04:00,993 Married ladies are my specialty. 74 00:04:01,074 --> 00:04:01,824 Scott: Come on, Lance. 75 00:04:01,908 --> 00:04:03,658 Cool it. 76 00:04:03,743 --> 00:04:06,833 [Horn blows] 77 00:04:06,913 --> 00:04:07,333 Welcome aboard. 78 00:04:07,413 --> 00:04:09,253 Enjoy the cruise. 79 00:04:09,332 --> 00:04:10,122 Hey, sailor. 80 00:04:10,208 --> 00:04:10,958 This is quite a boat. 81 00:04:15,171 --> 00:04:16,171 Brad, Monica. 82 00:04:21,594 --> 00:04:22,644 How are you, skipper? 83 00:04:22,720 --> 00:04:23,680 I can't complain. 84 00:04:23,763 --> 00:04:25,523 Look at you. 85 00:04:25,598 --> 00:04:26,928 You look sensational. 86 00:04:27,016 --> 00:04:27,926 I think you married a witch. 87 00:04:28,017 --> 00:04:29,187 She doesn't age. 88 00:04:29,269 --> 00:04:31,979 Oh merrill, I love you. 89 00:04:32,063 --> 00:04:34,193 I want you to be my daughter. 90 00:04:34,274 --> 00:04:36,154 Vicky, this is captain Wells and his wife, Monica. 91 00:04:36,234 --> 00:04:37,324 - Well, hello, Vicky. - How do you? 92 00:04:37,402 --> 00:04:38,072 Hi there. 93 00:04:38,152 --> 00:04:38,902 Hi. 94 00:04:38,987 --> 00:04:39,647 I see you've been taking pretty 95 00:04:39,737 --> 00:04:40,737 good care of my ship, merrill. 96 00:04:40,822 --> 00:04:43,072 The same way you've been taking care of my girl. 97 00:04:43,157 --> 00:04:44,327 Monica, I think you blew it. 98 00:04:44,409 --> 00:04:47,369 You should have married me and let him keep the ship. 99 00:04:47,453 --> 00:04:49,503 As I remember, he asked me. 100 00:04:49,580 --> 00:04:50,290 You didn't. 101 00:04:50,373 --> 00:04:51,253 I never was very bright. 102 00:04:51,332 --> 00:04:52,882 Enough of this con job, merrill. 103 00:04:52,959 --> 00:04:54,039 We'll see you after we get unpacked. 104 00:04:54,127 --> 00:04:54,877 Right. 105 00:04:54,961 --> 00:04:55,841 Oh, merrill. 106 00:04:55,920 --> 00:04:57,800 It's so good to see you again. 107 00:05:07,306 --> 00:05:07,846 Too-De-loo. 108 00:05:07,932 --> 00:05:09,642 Too-De-loo. 109 00:05:12,520 --> 00:05:13,150 Wow. 110 00:05:13,229 --> 00:05:15,059 She sure is a friendly lady. 111 00:05:15,148 --> 00:05:16,728 This is going to be some cruise. 112 00:05:16,816 --> 00:05:18,736 Hmm. 113 00:05:18,818 --> 00:05:23,608 [Horn blowing] 114 00:05:23,698 --> 00:05:27,408 [Music playing] 115 00:05:47,305 --> 00:05:49,015 Morton, you don't really expect 116 00:05:49,098 --> 00:05:51,228 us to believe that Elinor is from outer space. 117 00:05:51,309 --> 00:05:54,349 When I noticed her unusual behavior, 118 00:05:54,437 --> 00:05:56,807 I was skeptical at first, too. 119 00:05:56,898 --> 00:05:59,528 So I started hanging around the library, watching. 120 00:05:59,609 --> 00:06:01,399 You see, I'm an expert on life in outer space, 121 00:06:01,486 --> 00:06:01,936 and there's no doubt about it. 122 00:06:02,028 --> 00:06:04,698 No doubt about it. 123 00:06:04,781 --> 00:06:06,951 She is from the planet romulac. 124 00:06:07,033 --> 00:06:09,293 What makes you do sure? 125 00:06:09,368 --> 00:06:12,288 Well, I think there's a lot of telltale signs. 126 00:06:12,371 --> 00:06:15,121 One thing is romulites are strict vegetarians. 127 00:06:15,208 --> 00:06:19,378 They only eat herbs and flowers. 128 00:06:19,462 --> 00:06:22,632 Meat repulses them. 129 00:06:22,715 --> 00:06:24,465 Tulip tartar. 130 00:06:24,550 --> 00:06:25,010 It's amusing. 131 00:06:25,093 --> 00:06:28,143 Hey, there she is. 132 00:06:28,221 --> 00:06:29,641 Just watch her. 133 00:06:29,722 --> 00:06:30,472 I think maybe you'll change our mind. 134 00:06:33,935 --> 00:06:35,475 Good morning. 135 00:06:35,561 --> 00:06:35,941 Elinor. 136 00:06:36,020 --> 00:06:38,820 Remember me? 137 00:06:38,898 --> 00:06:40,978 Martin fallow, the library. 138 00:06:41,067 --> 00:06:41,857 Martin? 139 00:06:41,943 --> 00:06:43,033 Oh, yes. 140 00:06:43,111 --> 00:06:44,491 How are you. 141 00:06:44,570 --> 00:06:46,320 I'd like a gardini delight, please. 142 00:06:46,405 --> 00:06:48,735 Would you bring it to that table over there? 143 00:06:48,825 --> 00:06:49,655 Certainly. 144 00:06:49,742 --> 00:06:51,452 Elinor green: Thank you. 145 00:06:51,536 --> 00:06:51,576 Nice to see you again, Martin. 146 00:06:54,038 --> 00:06:55,668 I don't know. 147 00:06:55,748 --> 00:06:57,828 Just seems like an average girl. 148 00:06:57,917 --> 00:06:58,917 Who carries an antenna. 149 00:06:59,001 --> 00:07:01,841 [Laughter] 150 00:07:01,921 --> 00:07:03,591 Well, hi. 151 00:07:03,673 --> 00:07:03,923 How you doing? 152 00:07:04,006 --> 00:07:05,676 Fine. 153 00:07:05,758 --> 00:07:07,338 This place really swings, doesn't it? 154 00:07:07,426 --> 00:07:08,256 It sure does. 155 00:07:08,344 --> 00:07:10,514 Too bad your husband couldn't join you. 156 00:07:10,596 --> 00:07:10,846 Can you keep a secret? 157 00:07:10,930 --> 00:07:14,020 Yeah. 158 00:07:14,100 --> 00:07:15,600 I'm not really married. 159 00:07:15,685 --> 00:07:18,805 I just wear the ring because I don't want to be bothered. 160 00:07:18,896 --> 00:07:20,606 It's a quick way to cool off a loser. 161 00:07:20,690 --> 00:07:22,020 Oh. 162 00:07:22,108 --> 00:07:24,568 Well, what if you meet somebody interesting? 163 00:07:24,652 --> 00:07:25,242 I don't want to meet anyone. 164 00:07:25,319 --> 00:07:28,779 I came aboard for a rest. 165 00:07:28,865 --> 00:07:30,735 Well good luck. 166 00:07:30,825 --> 00:07:32,285 Do I need luck to be left alone? 167 00:07:32,368 --> 00:07:32,828 Someone who looks like you? 168 00:07:32,910 --> 00:07:33,660 And how. 169 00:07:45,965 --> 00:07:46,715 Hi guys. 170 00:07:46,799 --> 00:07:48,429 Hi. 171 00:07:48,509 --> 00:07:50,259 Hi. 172 00:07:50,344 --> 00:07:51,224 Martin: You see that? 173 00:07:51,304 --> 00:07:53,684 You know what she's doing? 174 00:07:53,764 --> 00:07:56,564 Trying to turn the table, or maybe get radio free pluto? 175 00:07:59,187 --> 00:08:00,517 Come on, just watch. 176 00:08:06,360 --> 00:08:08,240 That device is a very scientifically 177 00:08:08,321 --> 00:08:11,071 advanced solar collector. 178 00:08:11,157 --> 00:08:13,577 Eleanor's absorbing all the sun's rays. 179 00:08:13,659 --> 00:08:16,499 Wouldn't suntan lotion be easier? 180 00:08:16,579 --> 00:08:19,079 I know there's got to be a perfectly logical explanation 181 00:08:19,165 --> 00:08:19,915 for what she's doing. 182 00:08:19,999 --> 00:08:21,709 Oh, there is. 183 00:08:21,792 --> 00:08:22,712 There is. 184 00:08:22,793 --> 00:08:25,093 You see, Elinor needs the sun because she 185 00:08:25,171 --> 00:08:28,131 lives half her life as a plant. 186 00:08:28,216 --> 00:08:29,426 See? 187 00:08:29,508 --> 00:08:30,928 I knew there was a perfectly logical explanation. 188 00:08:31,010 --> 00:08:33,050 Morton, now wait. 189 00:08:33,137 --> 00:08:35,137 Romulites spend half their lives as plants, right? 190 00:08:35,223 --> 00:08:36,273 Right. 191 00:08:36,349 --> 00:08:37,979 And yet, they're vegetarians, right? 192 00:08:38,059 --> 00:08:39,059 Right. 193 00:08:39,143 --> 00:08:42,193 Doesn't that make them cannibals? 194 00:08:42,271 --> 00:08:45,191 See you guys later. 195 00:08:45,274 --> 00:08:46,234 Excuse me, fellas. 196 00:08:49,362 --> 00:08:51,952 Elinor, you mind if I sit down? 197 00:08:52,031 --> 00:08:53,031 Oh, not at all. 198 00:08:53,115 --> 00:08:54,235 Thank you very much. 199 00:08:54,325 --> 00:08:55,905 Hey, what are you reading? 200 00:08:55,993 --> 00:08:59,293 "The secret and private life of plants." 201 00:08:59,372 --> 00:09:00,292 It's a bunch of lies. 202 00:09:14,845 --> 00:09:17,635 I like to keep my limbs moist. 203 00:09:17,723 --> 00:09:18,223 Here you go. 204 00:09:18,307 --> 00:09:20,097 One gardenia delight. 205 00:09:20,184 --> 00:09:23,064 Thank you. 206 00:09:23,145 --> 00:09:25,105 Shall we toast? 207 00:09:25,189 --> 00:09:27,189 To a better world. 208 00:09:39,537 --> 00:09:41,117 I'll have another, please. 209 00:09:41,205 --> 00:09:43,575 Double the flowers and hold the booze. 210 00:10:00,141 --> 00:10:03,191 [Knocking] 211 00:10:03,269 --> 00:10:04,019 Come in. 212 00:10:07,023 --> 00:10:08,193 Hi. 213 00:10:08,274 --> 00:10:08,654 Hi. 214 00:10:08,733 --> 00:10:10,193 Are you busy? 215 00:10:10,276 --> 00:10:10,686 No, no. 216 00:10:10,776 --> 00:10:12,276 Come right in. 217 00:10:12,361 --> 00:10:13,651 How about a drink? 218 00:10:13,738 --> 00:10:14,108 Gin and tonic, wasn't it? 219 00:10:14,196 --> 00:10:17,276 That's right. 220 00:10:17,366 --> 00:10:18,866 Where's Brad? 221 00:10:18,951 --> 00:10:21,201 Oh, he's prowling around, checking out 222 00:10:21,287 --> 00:10:22,907 what you've done to his ship. 223 00:10:22,997 --> 00:10:27,077 Old ships are like old loves, you never really forget them. 224 00:10:27,168 --> 00:10:29,878 Do you mean that? 225 00:10:29,962 --> 00:10:30,592 Do I mean what? 226 00:10:30,671 --> 00:10:33,261 You never forget an old love. 227 00:10:36,135 --> 00:10:39,055 Oh, well, what I meant was-- 228 00:10:39,138 --> 00:10:41,518 well, you know, just a figure of speech. 229 00:10:41,599 --> 00:10:45,349 I've thought of you very often, merrill. 230 00:10:45,436 --> 00:10:48,896 So I've thought of you, too. 231 00:10:48,981 --> 00:10:49,861 You and Brad. 232 00:10:49,940 --> 00:10:53,360 Three of us had some good times together. 233 00:10:53,444 --> 00:10:56,824 I was thinking of the good times we had, you 234 00:10:56,906 --> 00:10:59,616 and I. Before Brad. 235 00:11:03,329 --> 00:11:05,959 Monica, that was a long time ago. 236 00:11:06,040 --> 00:11:07,420 You ever wish you could go back 237 00:11:07,500 --> 00:11:15,050 and relive parts of your life, do certain things over? 238 00:11:15,132 --> 00:11:17,592 Well, you know what the man said. 239 00:11:17,676 --> 00:11:18,546 Can't go home again. 240 00:11:18,636 --> 00:11:19,926 Why not? 241 00:11:20,012 --> 00:11:21,222 What's to prevent it? 242 00:11:21,305 --> 00:11:25,015 Well maybe because it's been turned into a condominium. 243 00:11:25,101 --> 00:11:26,601 [Laughter] 244 00:11:26,685 --> 00:11:27,645 Have a seat. 245 00:11:43,119 --> 00:11:43,949 I'm embarrassing you, aren't I? 246 00:11:44,036 --> 00:11:45,656 No. 247 00:11:45,746 --> 00:11:46,406 No, no, no, no. 248 00:11:46,497 --> 00:11:47,617 You're not embarrassing me. 249 00:11:47,706 --> 00:11:50,376 We once had something that was very, very wonderful, 250 00:11:50,459 --> 00:11:53,629 and we let it slip away. 251 00:11:53,712 --> 00:11:56,092 But it's not too late, merrill. 252 00:11:56,173 --> 00:11:57,933 Monica. 253 00:11:58,008 --> 00:11:58,968 No, shh. 254 00:11:59,051 --> 00:12:01,641 Don't say anything. 255 00:12:01,721 --> 00:12:05,141 Just think about what used to be. 256 00:12:05,224 --> 00:12:08,814 It can be that way again. 257 00:12:08,894 --> 00:12:08,944 Too-De-loo. 258 00:12:15,025 --> 00:12:15,065 Oh, boy. 259 00:12:25,244 --> 00:12:26,254 A whole boat full of man-hungry women. 260 00:12:26,328 --> 00:12:27,458 Don't panic, girls. 261 00:12:27,538 --> 00:12:31,538 Dinner is about to be served. 262 00:12:31,625 --> 00:12:32,915 You've just got to come out of your shell. 263 00:12:33,002 --> 00:12:37,672 You know, I think I'll give her first crack at it. 264 00:12:37,756 --> 00:12:40,676 The old professor is about to go to work. 265 00:12:40,759 --> 00:12:41,389 Here's a pencil. 266 00:12:41,469 --> 00:12:43,719 You might want to take notes. 267 00:12:43,804 --> 00:12:44,894 And if I'm not back in a week, call the police. 268 00:12:48,517 --> 00:12:50,897 Here, let me get that for you. 269 00:12:50,978 --> 00:12:54,018 Looks awfully heavy for a little girl like you. 270 00:12:54,106 --> 00:12:54,976 Thanks. 271 00:12:55,065 --> 00:12:55,395 I think I can manage. 272 00:12:55,483 --> 00:12:56,943 No trouble. 273 00:12:57,026 --> 00:12:58,816 Part of the service. 274 00:12:58,903 --> 00:13:00,203 Here you are, madame. 275 00:13:00,279 --> 00:13:02,029 And what else can I do for you? 276 00:13:02,114 --> 00:13:02,744 Go away. 277 00:13:02,823 --> 00:13:03,073 Why don't we get out of here? 278 00:13:03,157 --> 00:13:05,117 Huh? 279 00:13:05,201 --> 00:13:06,541 Get lost. 280 00:13:06,619 --> 00:13:08,619 Surely you're kidding. 281 00:13:08,704 --> 00:13:09,374 Do you want me to scream? 282 00:13:09,455 --> 00:13:10,915 I'm leaving. 283 00:13:16,921 --> 00:13:18,511 Here's your pencil, professor. 284 00:13:18,589 --> 00:13:20,379 When's your next class? 285 00:13:23,802 --> 00:13:25,802 The whole thing is just too crazy to believe. 286 00:13:25,888 --> 00:13:28,638 Before you close your mind, do me a favor. 287 00:13:28,724 --> 00:13:29,354 Read this. 288 00:13:29,433 --> 00:13:30,563 "Titans of romulac?" 289 00:13:30,643 --> 00:13:31,693 That's science fiction. 290 00:13:31,769 --> 00:13:32,849 That's right, science fiction. 291 00:13:32,937 --> 00:13:35,147 So is sending a man to the moon science fiction. 292 00:13:35,231 --> 00:13:36,231 Do me a favor. 293 00:13:36,315 --> 00:13:37,145 Do me a favor. 294 00:13:37,233 --> 00:13:38,283 Please read this. Read it. 295 00:13:38,359 --> 00:13:39,109 Ok, all right. I'll read it. 296 00:13:39,193 --> 00:13:40,533 Good. 297 00:13:40,611 --> 00:13:43,661 And if I'm right, we will be responsible for bringing 298 00:13:43,739 --> 00:13:45,909 two worlds together. 299 00:13:45,991 --> 00:13:49,701 A whole new race will be created all because of our discovery. 300 00:13:49,787 --> 00:13:51,117 Our names will go down in history. 301 00:13:51,205 --> 00:13:52,325 Yeah. 302 00:13:52,414 --> 00:13:54,714 And our children's children will be proud. 303 00:13:54,792 --> 00:13:56,922 There's only one problem, Morton. 304 00:13:57,002 --> 00:13:57,922 What's that? 305 00:13:58,003 --> 00:13:58,463 If you're right, our children's children 306 00:13:58,546 --> 00:14:00,336 will be geraniums. 307 00:14:07,263 --> 00:14:10,103 [Knocking] 308 00:14:10,182 --> 00:14:11,432 Merrill. 309 00:14:11,517 --> 00:14:13,887 Merrill. 310 00:14:13,978 --> 00:14:16,358 Merrill, it's me, Monica. 311 00:14:19,275 --> 00:14:22,355 [Knocking] 312 00:14:22,444 --> 00:14:24,154 Not there. 313 00:14:39,211 --> 00:14:41,461 [Knocking] 314 00:14:41,547 --> 00:14:43,127 Come in. 315 00:14:43,215 --> 00:14:45,295 Your wine, Ms. Green. 316 00:14:45,384 --> 00:14:46,764 Cabernet sauvignon, 1969. 317 00:14:46,844 --> 00:14:51,144 And it goes perfect with your steak. 318 00:14:51,223 --> 00:14:53,353 You're eating steak? 319 00:14:53,434 --> 00:14:54,984 Should I have ordered the chicken? 320 00:14:55,060 --> 00:14:56,150 Well, no. 321 00:14:56,228 --> 00:14:58,478 It's just that-- well, Morton said 322 00:14:58,564 --> 00:15:00,654 that you were a vegetarian. 323 00:15:00,733 --> 00:15:01,483 He did? 324 00:15:01,567 --> 00:15:03,777 What else did he say? 325 00:15:03,861 --> 00:15:07,991 Nothing, really, just that he said 326 00:15:08,073 --> 00:15:09,783 that you were from outer space. 327 00:15:09,867 --> 00:15:10,827 [Laughing] 328 00:15:10,909 --> 00:15:12,869 Isn't that the silliest thing you ever heard? 329 00:15:12,953 --> 00:15:13,833 No. 330 00:15:13,912 --> 00:15:15,462 Not at all. 331 00:15:15,539 --> 00:15:16,669 It isn't? 332 00:15:16,749 --> 00:15:19,839 I worked very hard to make him believe it. 333 00:15:19,918 --> 00:15:21,668 I don't get it. 334 00:15:21,754 --> 00:15:23,674 Well, for months I did everything 335 00:15:23,756 --> 00:15:25,836 I could to get Morton's attention, 336 00:15:25,924 --> 00:15:28,184 but he never even noticed me. 337 00:15:28,260 --> 00:15:29,680 I knew he was a science fiction nut 338 00:15:29,762 --> 00:15:31,432 because all the books he checked out 339 00:15:31,513 --> 00:15:32,643 were about the planet romulac. 340 00:15:32,723 --> 00:15:35,933 So I began to study them. 341 00:15:36,018 --> 00:15:39,268 I figured the one sure way to get him interested me was to-- 342 00:15:39,355 --> 00:15:41,645 act like a romulac. 343 00:15:41,732 --> 00:15:43,232 Incredible. 344 00:15:43,317 --> 00:15:46,817 Well, you really got him hooked because he even thinks that you 345 00:15:46,904 --> 00:15:48,864 turn into a plant at night. 346 00:15:48,947 --> 00:15:50,447 Then it's working. 347 00:15:50,532 --> 00:15:54,622 I even got these, in case he wanted to meet my family. 348 00:15:54,703 --> 00:15:57,503 Nice to meet you, folks. 349 00:15:57,581 --> 00:15:59,831 Isaac, please promise me you won't say 350 00:15:59,917 --> 00:16:01,787 a word about this to anyone. 351 00:16:01,877 --> 00:16:04,207 Don't worry. 352 00:16:04,296 --> 00:16:05,336 Who'd believe me, anyway? 353 00:16:22,523 --> 00:16:25,323 Is anything the matter? 354 00:16:25,401 --> 00:16:28,491 I'm afraid you may want to change table assignments. 355 00:16:28,570 --> 00:16:32,570 I'm at this one with Lance Michaels. 356 00:16:32,658 --> 00:16:33,198 Ok, I give up. 357 00:16:33,283 --> 00:16:34,993 What's a Lance Michaels? 358 00:16:35,077 --> 00:16:37,907 Well, he's your friendly neighborhood flake. 359 00:16:37,996 --> 00:16:40,206 Well, you met him this afternoon at the pool. 360 00:16:40,290 --> 00:16:41,420 Oh, you're right. 361 00:16:41,500 --> 00:16:43,420 He is a flake. 362 00:16:43,502 --> 00:16:44,752 Look, I'd like to apologize for him. 363 00:16:44,837 --> 00:16:47,967 Lance is-- well, he's an original. 364 00:16:48,048 --> 00:16:50,718 They threw away the mold after they made Lance. 365 00:16:50,801 --> 00:16:51,931 Too bad. 366 00:16:52,010 --> 00:16:55,260 They should have kept the mold and thrown away Lance. 367 00:16:55,347 --> 00:16:56,637 Scott hanson. 368 00:16:56,724 --> 00:16:57,684 Donna Dayton. 369 00:16:57,766 --> 00:16:58,596 Hey, Scott boy. 370 00:16:58,684 --> 00:16:59,694 Listen, Dolly's sisters and I thought 371 00:16:59,768 --> 00:17:01,808 we'd catch a late dinner and then maybe later you-- 372 00:17:03,731 --> 00:17:07,191 hey, it's kismat. 373 00:17:07,276 --> 00:17:08,566 This is really your lucky day, you know? 374 00:17:08,652 --> 00:17:10,452 Oh, it is? 375 00:17:10,529 --> 00:17:11,529 You get a second crack at me. 376 00:17:14,324 --> 00:17:15,284 Listen, I'll cancel the girls. 377 00:17:15,367 --> 00:17:16,537 It will break their hearts. 378 00:17:16,618 --> 00:17:20,038 But hey, there's just not enough of me to go around. 379 00:17:20,122 --> 00:17:22,332 Then later, we will go dancing-- 380 00:17:22,416 --> 00:17:23,826 too late, buddy. 381 00:17:23,917 --> 00:17:27,087 She's already got a date. 382 00:17:27,171 --> 00:17:28,461 Got a date? 383 00:17:28,547 --> 00:17:30,967 But I thought she-- 384 00:17:31,049 --> 00:17:33,389 you sly, dog. 385 00:17:33,469 --> 00:17:37,059 One lesson from the old master and you move right in. 386 00:17:37,139 --> 00:17:39,099 I guess some of your magic rubbed off. 387 00:17:39,183 --> 00:17:41,103 Hey you're learning. 388 00:17:41,185 --> 00:17:42,765 I don't see why you're settling for hamburger 389 00:17:42,853 --> 00:17:45,483 when you could have prime rib. 390 00:17:48,233 --> 00:17:49,533 Listen, I'll see you at the dance. 391 00:17:49,610 --> 00:17:52,360 And by that time, you'll be ready for the first team. 392 00:17:56,992 --> 00:17:58,412 Thank you for coming to my rescue. 393 00:17:58,494 --> 00:18:01,334 My pleasure. 394 00:18:01,413 --> 00:18:04,333 Actually, I think I'd like to go to that dance tonight. 395 00:18:04,416 --> 00:18:06,956 But if the first team's going to be there-- 396 00:18:07,044 --> 00:18:09,514 would you like me to run interference for you? 397 00:18:09,588 --> 00:18:11,628 Unless you've got something else planned. 398 00:18:11,715 --> 00:18:13,125 I wouldn't want to ruin your evening. 399 00:18:13,217 --> 00:18:15,587 No, I had nothing exciting planned. 400 00:18:15,677 --> 00:18:16,547 Might be fun. 401 00:18:16,637 --> 00:18:17,007 Good. 402 00:18:17,096 --> 00:18:18,096 Shall we order? 403 00:18:21,683 --> 00:18:22,523 Prime rib looks good. 404 00:18:26,730 --> 00:18:27,230 I think I'd prefer the hamburger. 405 00:18:32,194 --> 00:18:35,164 [Music playing] 406 00:19:04,643 --> 00:19:06,523 Morton, I've got to admit it. 407 00:19:06,603 --> 00:19:09,573 That book about romulites visiting earth, 408 00:19:09,648 --> 00:19:11,438 it's pretty convincing. 409 00:19:11,525 --> 00:19:12,645 So you are a believer now, huh? 410 00:19:12,734 --> 00:19:14,574 No, I'm not. 411 00:19:14,653 --> 00:19:15,903 I still do not believe that business 412 00:19:15,988 --> 00:19:17,948 about them turning into plants. 413 00:19:18,031 --> 00:19:23,251 Hey, this is Elinor's room right here. 414 00:19:23,328 --> 00:19:25,748 Really? 415 00:19:25,831 --> 00:19:27,331 See for yourself. Go ahead. 416 00:19:27,416 --> 00:19:27,456 Just look. 417 00:19:34,006 --> 00:19:38,086 That's Elinor in her dormant state. 418 00:19:38,176 --> 00:19:39,546 Morton, that's a plant. 419 00:19:39,636 --> 00:19:43,266 Are you trying to tell me that a plant is in there reading? 420 00:19:43,348 --> 00:19:45,098 Of course not. 421 00:19:45,183 --> 00:19:47,693 She's obviously dozed off. 422 00:19:47,769 --> 00:19:49,269 You're nuts. 423 00:19:57,696 --> 00:19:58,446 Do you know the chapter 2 in this book? 424 00:19:58,530 --> 00:20:00,120 Yes. 425 00:20:00,198 --> 00:20:00,988 "Titans of romulac?" 426 00:20:01,074 --> 00:20:01,664 Yes. 427 00:20:01,742 --> 00:20:04,492 Do remember the invasion? 428 00:20:04,578 --> 00:20:05,788 That is science fiction. 429 00:20:16,757 --> 00:20:20,467 As it was before. 430 00:20:20,552 --> 00:20:25,682 So you see, they can change form as easily as we change clothes. 431 00:20:25,766 --> 00:20:26,516 Morton, come on. 432 00:20:30,562 --> 00:20:32,812 How many times do I have to tell you that thing on the desk 433 00:20:32,898 --> 00:20:35,148 in there is not Elinor? 434 00:20:35,233 --> 00:20:42,163 It is a-- 435 00:20:42,157 --> 00:20:43,737 oh my god. 436 00:20:43,825 --> 00:20:45,485 It's true. 437 00:20:54,753 --> 00:20:55,593 Thanks, Scott. 438 00:20:55,671 --> 00:20:56,551 For what? 439 00:20:56,630 --> 00:20:58,130 Oh, for taking me to the dance, 440 00:20:58,215 --> 00:21:00,175 for running interference, you know. 441 00:21:00,259 --> 00:21:03,549 Well, you make it sound like work. 442 00:21:03,637 --> 00:21:04,717 I enjoyed it too, you know. 443 00:21:04,805 --> 00:21:05,135 Good. 444 00:21:05,222 --> 00:21:07,062 I hope so. 445 00:21:07,140 --> 00:21:08,770 Are you going on the tour tomorrow? 446 00:21:08,850 --> 00:21:12,100 Yeah why? 447 00:21:12,187 --> 00:21:13,767 Well, I thought if you didn't have a date-- 448 00:21:13,855 --> 00:21:17,225 well, I do now. 449 00:21:17,317 --> 00:21:18,527 See you in the morning. 450 00:21:18,610 --> 00:21:19,320 Ok. 451 00:21:22,531 --> 00:21:24,491 [Dramatic music] 452 00:21:35,961 --> 00:21:38,631 (Whispering) Psst, Isaac. 453 00:21:38,714 --> 00:21:40,224 Are you alone? 454 00:21:40,298 --> 00:21:41,928 Yeah, I think everybody-- 455 00:21:42,009 --> 00:21:43,299 shh! 456 00:21:43,385 --> 00:21:43,505 (Whispering) Yeah, I think so. 457 00:21:50,976 --> 00:21:53,226 I missed dinner. 458 00:21:53,311 --> 00:21:55,191 Do you have any food. 459 00:21:55,272 --> 00:21:56,612 I can let you have some milk. 460 00:21:56,690 --> 00:21:57,610 Ok. 461 00:21:57,691 --> 00:22:00,611 I didn't want to go near the dining room. 462 00:22:00,694 --> 00:22:03,034 Why didn't you call room service? 463 00:22:03,113 --> 00:22:04,573 I couldn't go near my room. 464 00:22:04,656 --> 00:22:04,906 Oh. 465 00:22:04,990 --> 00:22:07,370 Captain? 466 00:22:07,451 --> 00:22:08,451 Why are we whispering? 467 00:22:08,535 --> 00:22:12,955 Because I don't want her to find me. 468 00:22:13,040 --> 00:22:14,460 Oh. 469 00:22:14,541 --> 00:22:16,631 Sure. 470 00:22:16,710 --> 00:22:19,250 I'll go to the galley and see if I can get you a sandwich. 471 00:22:19,337 --> 00:22:20,047 Thanks. 472 00:22:36,313 --> 00:22:38,193 Hello. 473 00:22:38,273 --> 00:22:38,773 Monica. 474 00:22:38,857 --> 00:22:43,607 [Pouring] 475 00:22:43,695 --> 00:22:47,365 Kind of sloppy there, aren't you? 476 00:22:47,449 --> 00:22:48,369 Where have you been? 477 00:22:48,450 --> 00:22:49,870 I've looked all over for you. 478 00:22:49,951 --> 00:22:52,371 I've looked in your cabin, in your office. 479 00:22:52,454 --> 00:22:53,964 Are you trying to avoid me? 480 00:22:54,039 --> 00:22:54,579 Oh, no. 481 00:22:54,664 --> 00:22:56,174 Of course not, Monica. 482 00:22:56,249 --> 00:22:58,459 Where did you get a crazy idea like that. 483 00:22:58,543 --> 00:23:03,173 Maybe you feel I'm too old, too unattractive. 484 00:23:03,256 --> 00:23:06,006 Monica, don't be ridiculous. 485 00:23:06,093 --> 00:23:09,013 You're as lovely as ever. 486 00:23:09,096 --> 00:23:11,596 Any man would be proud to have you. 487 00:23:11,681 --> 00:23:11,971 It's just that I can't-- 488 00:23:12,057 --> 00:23:13,477 I can't-- 489 00:23:13,558 --> 00:23:14,308 oh, merrill. 490 00:23:14,392 --> 00:23:16,272 I was hoping you'd feel that way. 491 00:23:20,482 --> 00:23:21,192 Oops. 492 00:23:24,319 --> 00:23:29,029 Darling, this place is too public. 493 00:23:29,116 --> 00:23:34,576 We need someplace more private, lots more private. 494 00:23:34,663 --> 00:23:35,373 Monica-- 495 00:23:35,455 --> 00:23:37,575 later, my love. 496 00:23:37,666 --> 00:23:39,916 We'll have the rest of our lives to talk. 497 00:23:43,421 --> 00:23:43,461 Too-De-loo. 498 00:23:53,682 --> 00:23:54,522 I hope you like tuna fish, captain, 499 00:23:54,599 --> 00:23:56,939 because it was all that I was able to-- 500 00:23:57,018 --> 00:23:59,398 forget it, Isaac. 501 00:23:59,479 --> 00:24:01,359 I just lost my appetite. 502 00:24:01,439 --> 00:24:03,479 Well, if you didn't want the milk, 503 00:24:03,567 --> 00:24:04,527 captain, why didn't you just leave it in the bottle? 504 00:24:35,182 --> 00:24:36,352 Hi. 505 00:24:36,433 --> 00:24:38,393 Isaac, these books are amazing. 506 00:24:38,476 --> 00:24:41,056 Did you know that thousands of earthlings 507 00:24:41,146 --> 00:24:43,056 have been kidnapped by romulites over the years? 508 00:24:43,148 --> 00:24:47,068 Shh, we're not alone. 509 00:24:47,152 --> 00:24:51,162 [Laughter] 510 00:24:54,242 --> 00:24:56,372 The answer to the Bermuda triangle is in here. 511 00:24:56,453 --> 00:24:58,213 All those missing boats and planes? 512 00:24:58,288 --> 00:24:59,578 They're on romulac. 513 00:24:59,664 --> 00:25:01,424 Every time the queen comes to earth, 514 00:25:01,500 --> 00:25:05,630 she takes back whole shiploads of humans to her planet. 515 00:25:05,712 --> 00:25:07,092 I wonder how she gets them through customs. 516 00:25:07,172 --> 00:25:08,632 Isaac, I'm serious. 517 00:25:08,715 --> 00:25:09,835 Hey, guys. 518 00:25:09,925 --> 00:25:12,965 I'm afraid I've committed the cardinal sin of science. 519 00:25:13,053 --> 00:25:13,763 What's that? 520 00:25:13,845 --> 00:25:15,715 Falling in love with my subject. 521 00:25:15,805 --> 00:25:17,345 You and Elinor? 522 00:25:17,432 --> 00:25:18,932 That's ridiculous. 523 00:25:19,017 --> 00:25:20,887 Don't you remember what happened to colonel buck Blake 524 00:25:20,977 --> 00:25:22,807 in prisoner of romulac? 525 00:25:22,896 --> 00:25:24,856 Of course I do. 526 00:25:24,940 --> 00:25:26,940 But I can't help it. 527 00:25:27,025 --> 00:25:29,685 Morton, what if she's not from romulac. 528 00:25:29,778 --> 00:25:31,488 Isaac, take my word for it. 529 00:25:31,571 --> 00:25:32,571 She is. 530 00:25:32,656 --> 00:25:35,986 Now we just have to find out if she's the queen. 531 00:25:36,076 --> 00:25:37,906 The queen has a green birthmark 532 00:25:37,994 --> 00:25:40,004 on her right shoulder blade. 533 00:25:40,080 --> 00:25:42,580 Romulac star. 534 00:25:42,666 --> 00:25:44,166 We're got to find her. 535 00:25:44,251 --> 00:25:46,751 Check the centerpieces in the dining room. 536 00:25:46,836 --> 00:25:50,126 [Laughter] 537 00:25:52,217 --> 00:25:54,087 If Elinor's got that star, pick up your dry cleaning. 538 00:25:54,177 --> 00:25:55,967 We're off to romulac. 539 00:26:07,649 --> 00:26:10,359 Oh, you animal. 540 00:26:10,443 --> 00:26:11,493 Not funny. 541 00:26:11,569 --> 00:26:14,659 You were making some very fancy moves last night. 542 00:26:14,739 --> 00:26:17,029 They were worthy of me. 543 00:26:17,117 --> 00:26:18,947 I wasn't making any moves. 544 00:26:19,035 --> 00:26:20,495 I didn't have a chance. 545 00:26:20,578 --> 00:26:22,368 Monica was all over me like a fly paper. 546 00:26:22,455 --> 00:26:23,915 You know, there must be something 547 00:26:23,999 --> 00:26:25,959 about you I've been missing all this time-- 548 00:26:26,042 --> 00:26:28,632 the irresistible part. 549 00:26:28,712 --> 00:26:29,632 I'm not laughing. 550 00:26:29,713 --> 00:26:30,713 Ok. Ok. 551 00:26:30,797 --> 00:26:31,007 Ok. Ok. 552 00:26:31,089 --> 00:26:32,509 Ok. 553 00:26:32,590 --> 00:26:33,340 You want a suggestion? 554 00:26:33,425 --> 00:26:34,215 Shoot. 555 00:26:34,301 --> 00:26:37,351 Now, the lady is not a gland case. 556 00:26:37,429 --> 00:26:40,429 So obviously what she needs to straighten her out 557 00:26:40,515 --> 00:26:42,055 is more attention from her husband 558 00:26:42,142 --> 00:26:44,352 than she's been getting. 559 00:26:44,436 --> 00:26:47,186 You really think that's all it will take? 560 00:26:47,272 --> 00:26:49,072 If Brad just gives her more attention? 561 00:26:49,149 --> 00:26:51,109 Yeah, I guarantee it. 562 00:26:51,192 --> 00:26:52,402 Of course, with me, it might be different. 563 00:26:52,485 --> 00:26:56,695 But let's face it, how much can it take to make her forget you? 564 00:26:56,781 --> 00:27:00,121 [Laughter] 565 00:27:02,495 --> 00:27:04,155 Sailor: (On loudspeaker) Welcome to Puerta vallarta. 566 00:27:04,247 --> 00:27:06,077 The weather is 80 degrees and clear. 567 00:27:24,225 --> 00:27:25,515 It's now or never. 568 00:27:25,602 --> 00:27:28,482 We've got to find out if she's the queen. 569 00:27:28,563 --> 00:27:29,523 Right. 570 00:27:29,606 --> 00:27:31,266 She's got a green star on her right shoulder. 571 00:27:31,358 --> 00:27:33,068 - That's it. - That's it. 572 00:27:33,151 --> 00:27:33,861 That's it. 573 00:27:41,910 --> 00:27:42,740 Hello. 574 00:27:42,827 --> 00:27:44,247 Oh, hi, gopher. Hi, Morton. 575 00:27:44,329 --> 00:27:44,829 Hi. 576 00:27:44,913 --> 00:27:46,253 Lovely day, isn't it? 577 00:27:46,331 --> 00:27:46,751 Aye. 578 00:27:46,831 --> 00:27:47,331 Beautiful day. 579 00:27:47,415 --> 00:27:50,285 But hot, boy is it hot. 580 00:27:50,377 --> 00:27:52,457 Really hot. 581 00:27:52,545 --> 00:27:54,875 Boy, heat is terrible. 582 00:27:54,964 --> 00:27:56,014 And the worst kind, too. 583 00:27:56,091 --> 00:27:58,721 Hot heat. 584 00:27:58,802 --> 00:28:01,352 Aren't you dying in that cover up? 585 00:28:01,429 --> 00:28:02,259 No. 586 00:28:02,347 --> 00:28:03,637 Not really. 587 00:28:03,723 --> 00:28:08,143 This is going to be difficult. She may be onto us. 588 00:28:08,228 --> 00:28:11,938 Elinor, hey, would you like go swimming? 589 00:28:12,023 --> 00:28:12,983 Boy, what a great idea. 590 00:28:13,066 --> 00:28:15,276 Why don't we all go for a dip in the pool? 591 00:28:15,360 --> 00:28:17,450 Like that? 592 00:28:17,529 --> 00:28:18,279 This is drip dry. 593 00:28:21,366 --> 00:28:23,736 We have to be more forceful. 594 00:28:23,827 --> 00:28:25,787 I'd love to go for a swim, Morton. 595 00:28:25,870 --> 00:28:26,870 Oh, great. 596 00:28:26,955 --> 00:28:28,245 Great, well, yeah, boy, the water is really great 597 00:28:28,331 --> 00:28:30,211 this time of the year. 598 00:28:30,291 --> 00:28:31,131 It's really great. 599 00:28:36,339 --> 00:28:37,719 Will you excuse us, gopher? 600 00:28:47,392 --> 00:28:50,152 What's the matter, gopher? 601 00:28:50,228 --> 00:28:52,978 Ooh, you look like you've just seen a ghost. 602 00:28:53,064 --> 00:28:54,154 It's all over. 603 00:28:54,232 --> 00:28:55,732 Elinor is going to take us to romulac. 604 00:28:55,817 --> 00:28:57,897 I've got to warn the other passengers. 605 00:28:57,986 --> 00:28:58,816 Don't do that. 606 00:28:58,903 --> 00:28:59,323 I'm sure she won't do any harm. 607 00:28:59,404 --> 00:29:01,284 How do you know? 608 00:29:01,364 --> 00:29:04,244 And why are you defending her? 609 00:29:04,325 --> 00:29:07,155 Well, gopher, I promised her I wouldn't tell. 610 00:29:07,245 --> 00:29:08,325 But the truth is-- 611 00:29:08,413 --> 00:29:09,713 I knew it. 612 00:29:09,789 --> 00:29:12,209 She zapped you, turned you into a romulite. 613 00:29:12,292 --> 00:29:14,342 You're crazy. 614 00:29:14,419 --> 00:29:16,419 I am not a romulite and nothing's going to happen. 615 00:29:16,504 --> 00:29:17,714 Believe me. 616 00:29:17,797 --> 00:29:18,917 Oh, I would believe you if I thought you were still Isaac. 617 00:29:23,553 --> 00:29:25,683 You poor kid. 618 00:29:25,763 --> 00:29:25,853 You haven't even begun to live. 619 00:29:39,235 --> 00:29:41,395 Hiya, Brad. 620 00:29:41,488 --> 00:29:43,738 Hey, merrill. 621 00:29:43,823 --> 00:29:45,203 They must be working your braid off. 622 00:29:45,283 --> 00:29:46,413 I haven't seen you since we came aboard. 623 00:29:46,493 --> 00:29:47,953 Sit down. Ease the load. 624 00:29:48,036 --> 00:29:49,326 Thanks. 625 00:29:49,412 --> 00:29:51,122 How's your married life? 626 00:29:51,206 --> 00:29:52,786 Still as hooked on it as ever? 627 00:29:52,874 --> 00:29:55,754 It's all right. 628 00:29:55,835 --> 00:29:57,045 Just all right? 629 00:29:57,128 --> 00:29:59,758 Well, like all things, marriage tends to level off. 630 00:29:59,839 --> 00:30:01,419 There aren't as many highs, but on the other hand, 631 00:30:01,508 --> 00:30:03,588 there aren't as many lows, either. 632 00:30:03,676 --> 00:30:05,676 You make it sound like an emotional rut-- 633 00:30:05,762 --> 00:30:07,562 comfortable, but boring. 634 00:30:07,639 --> 00:30:08,389 I didn't mean that. 635 00:30:08,473 --> 00:30:11,233 All I said was-- 636 00:30:11,309 --> 00:30:13,689 since when does this ship have a chaplain? 637 00:30:13,770 --> 00:30:14,400 Come on, Brad. 638 00:30:14,479 --> 00:30:15,939 You know this job. 639 00:30:16,022 --> 00:30:17,942 The captain is brother, father, pal, confessor. 640 00:30:23,238 --> 00:30:24,568 Where's Monica now? 641 00:30:24,656 --> 00:30:27,576 She went into town, I think. 642 00:30:27,659 --> 00:30:29,699 And you're here reading? 643 00:30:29,786 --> 00:30:32,706 Do you know what she's going to be doing later? 644 00:30:32,789 --> 00:30:35,539 Well, she said something about an exercise class. 645 00:30:35,625 --> 00:30:38,745 And you'll still be reading. 646 00:30:38,836 --> 00:30:40,416 And when she's playing shuffleboard, 647 00:30:40,505 --> 00:30:41,375 you'll be taking a nap. 648 00:30:41,464 --> 00:30:42,344 All right, captain. 649 00:30:42,423 --> 00:30:44,933 You made your point. 650 00:30:45,009 --> 00:30:49,139 But there's something else on your mind, isn't there? 651 00:30:49,222 --> 00:30:54,982 Brad, the thing that kills most marriages is boredom. 652 00:30:55,061 --> 00:30:57,021 I'm too fond of both of you to see that happen. 653 00:31:00,400 --> 00:31:00,860 Do something about it before it's too late. 654 00:31:09,284 --> 00:31:11,834 Female sailor: (On loudspeaker) Attention all passengers. 655 00:31:11,911 --> 00:31:16,291 We'll be leaving puerto vallarta in one half hour. 656 00:31:16,374 --> 00:31:18,844 Oh, did he leave anything for the others? 657 00:31:18,918 --> 00:31:19,878 Not an awful lot. 658 00:31:19,961 --> 00:31:22,051 This lady's deadly with a traveler's check. 659 00:31:22,130 --> 00:31:22,960 I see. 660 00:31:23,047 --> 00:31:25,377 Could we have two margaritas, Isaac? 661 00:31:25,466 --> 00:31:26,586 Certainly. 662 00:31:26,676 --> 00:31:27,466 My treat. 663 00:31:27,552 --> 00:31:28,302 My pleasure. 664 00:31:33,975 --> 00:31:37,555 Scott, you really are a very special guy. 665 00:31:37,645 --> 00:31:39,515 Well, thank you. 666 00:31:39,606 --> 00:31:41,476 I had more fun today, more fun-- 667 00:31:41,566 --> 00:31:44,566 fun without any hassle and-- 668 00:31:44,652 --> 00:31:47,162 well, you know what I mean. 669 00:31:47,238 --> 00:31:48,528 Yeah, I know. 670 00:31:48,615 --> 00:31:49,735 Ah, here we go. 671 00:31:49,824 --> 00:31:50,164 Two margaritas. 672 00:31:50,241 --> 00:31:51,281 Salud. 673 00:31:51,367 --> 00:31:54,447 Salud. 674 00:31:54,537 --> 00:31:56,657 I just wanted you to know how much I enjoyed it. 675 00:31:56,748 --> 00:31:58,668 And I'm really looking forward to the rest of this cruise. 676 00:32:01,377 --> 00:32:06,377 Oh, I got something for you today when you weren't looking. 677 00:32:14,932 --> 00:32:16,982 Do you like it? 678 00:32:17,060 --> 00:32:18,600 You shouldn't have. 679 00:32:18,686 --> 00:32:20,146 Oh, nonsense. 680 00:32:20,229 --> 00:32:20,269 Come here. 681 00:32:23,441 --> 00:32:25,401 Donna-- 682 00:32:25,485 --> 00:32:29,855 now, I don't want to hear another word about it. 683 00:32:29,947 --> 00:32:31,697 Let's talk about tonight, ok? 684 00:32:31,783 --> 00:32:34,413 Can we go to the dance after dinner? 685 00:32:34,494 --> 00:32:36,954 I'm afraid not. 686 00:32:37,038 --> 00:32:38,828 Oh? 687 00:32:38,915 --> 00:32:42,995 I made other plans. 688 00:32:43,086 --> 00:32:45,586 I'm sorry. 689 00:32:45,672 --> 00:32:46,842 No, no. 690 00:32:46,923 --> 00:32:50,973 It's not your fault. I guess I just assumed. 691 00:32:51,052 --> 00:32:51,802 I shouldn't have. 692 00:32:57,517 --> 00:32:58,977 Excuse me. 693 00:33:07,485 --> 00:33:09,645 Trouble? 694 00:33:09,737 --> 00:33:11,277 That's what i'm trying to avoid. 695 00:33:33,136 --> 00:33:34,796 Merrill: Hi Monica, Brad. 696 00:33:34,887 --> 00:33:36,257 - Hi. - You go on, hon. 697 00:33:36,347 --> 00:33:36,557 I'll catch up to you. 698 00:33:36,639 --> 00:33:37,429 Ok. 699 00:33:37,515 --> 00:33:38,305 Bye. 700 00:33:38,391 --> 00:33:40,101 Bye. 701 00:33:40,184 --> 00:33:42,484 You and your ideas. 702 00:33:42,562 --> 00:33:45,612 I've taken an exercise class, two dance classes, 703 00:33:45,690 --> 00:33:47,980 shot skeet, and drove golf balls, and now this. 704 00:33:48,067 --> 00:33:51,277 Oh, you're going to make Monica a happy woman. 705 00:33:51,362 --> 00:33:52,782 Or a widow. 706 00:33:52,864 --> 00:33:57,084 [Laughter] 707 00:34:05,042 --> 00:34:05,542 Ms. Green. 708 00:34:05,626 --> 00:34:07,456 Hello, Isaac. 709 00:34:07,545 --> 00:34:08,875 Everything is going perfectly. 710 00:34:08,963 --> 00:34:10,553 Like you said, Morton is hooked. 711 00:34:10,631 --> 00:34:12,971 And so is gopher. 712 00:34:13,050 --> 00:34:15,390 He's in his cabin right now working on his arrival speech 713 00:34:15,470 --> 00:34:16,470 to the romulites. 714 00:34:16,554 --> 00:34:17,974 I had no idea. 715 00:34:18,056 --> 00:34:20,096 I think you better reconsider your plan. 716 00:34:20,183 --> 00:34:22,143 The idea was to get Morton interested. 717 00:34:22,226 --> 00:34:24,646 And now that you have him, what's the next step? 718 00:34:28,900 --> 00:34:29,230 I hadn't thought that far. 719 00:34:32,945 --> 00:34:36,025 It seems to me you have to tell Morton the truth, 720 00:34:36,115 --> 00:34:38,525 or else really take him to romulac. 721 00:34:38,618 --> 00:34:42,458 And gas prices being what they are-- 722 00:34:42,538 --> 00:34:45,748 but I'm afraid that when I tell him the truth, 723 00:34:45,833 --> 00:34:48,383 he'll lose interest. 724 00:34:48,461 --> 00:34:51,801 There's only one way to find out. 725 00:34:51,881 --> 00:34:53,051 I suppose you're right. 726 00:34:56,094 --> 00:34:57,514 I'll tell him tonight. 727 00:34:57,595 --> 00:34:59,385 And gopher, too? 728 00:34:59,472 --> 00:35:00,892 And gopher, too. 729 00:35:00,973 --> 00:35:02,853 Thanks. 730 00:35:02,934 --> 00:35:05,024 Well, there's one good thing about this. 731 00:35:05,103 --> 00:35:06,313 I won't have to eat steak in my cabin anymore. 732 00:35:16,280 --> 00:35:17,910 You sly puss. 733 00:35:17,990 --> 00:35:20,540 I didn't know you could be so sneaky. 734 00:35:20,618 --> 00:35:21,618 It worked. 735 00:35:21,702 --> 00:35:23,452 What worked? 736 00:35:23,538 --> 00:35:24,868 Well, your idea. 737 00:35:24,956 --> 00:35:28,376 What with all the dancing and jogging and who knows what, 738 00:35:28,459 --> 00:35:31,629 Brad's exhausted. 739 00:35:31,712 --> 00:35:32,802 He's going to sleep for an hour. 740 00:35:32,880 --> 00:35:34,880 Now, hold it right there. 741 00:35:34,966 --> 00:35:37,586 Now, this has gone far enough. 742 00:35:37,677 --> 00:35:40,507 I can't let you destroy your life just because of some whim. 743 00:35:40,596 --> 00:35:42,806 Whim? 744 00:35:42,890 --> 00:35:45,730 Merrill, I love you. 745 00:35:45,810 --> 00:35:48,650 Monica, listen to me. 746 00:35:48,729 --> 00:35:51,359 You don't want me. 747 00:35:51,440 --> 00:35:53,570 You want what used to be. 748 00:35:53,651 --> 00:35:57,701 Now, look, we all love playing the game of remember when. 749 00:35:57,780 --> 00:35:58,240 It's fun. 750 00:35:58,322 --> 00:35:59,912 It's sentimental. 751 00:35:59,991 --> 00:36:02,831 It brings us closer together. 752 00:36:02,910 --> 00:36:05,410 But that's not enough for you. 753 00:36:05,496 --> 00:36:07,206 You want to go back in time for real, 754 00:36:07,290 --> 00:36:09,540 and that just can't happen. 755 00:36:09,625 --> 00:36:11,455 Yes. 756 00:36:11,544 --> 00:36:13,884 Yes it can. 757 00:36:13,963 --> 00:36:17,263 Monica, I'm sorry. 758 00:36:17,341 --> 00:36:20,971 But I can't allow you to ruin what you have just 759 00:36:21,053 --> 00:36:22,353 because you're bored at the moment 760 00:36:22,430 --> 00:36:25,430 or because you're missing some excitement. 761 00:36:25,516 --> 00:36:27,766 Please. 762 00:36:27,852 --> 00:36:31,692 Don't throw your marriage away. 763 00:36:31,772 --> 00:36:35,742 You don't-- you don't understand anything. 764 00:36:35,818 --> 00:36:37,778 You don't know how a woman feels when she's-- 765 00:36:43,492 --> 00:36:46,372 Goodbye, merrill. 766 00:36:46,454 --> 00:36:47,834 I hope you never forget what might 767 00:36:47,914 --> 00:36:51,504 have happened here tonight. 768 00:36:51,584 --> 00:36:55,884 [Crying] 769 00:37:34,585 --> 00:37:35,205 Morton, i-- 770 00:37:35,294 --> 00:37:38,804 Elinor-- Elinor-- 771 00:37:38,881 --> 00:37:40,841 Morton-- 772 00:37:40,925 --> 00:37:42,635 you first. 773 00:37:42,718 --> 00:37:44,468 I've got a confession to make. 774 00:37:44,553 --> 00:37:46,973 So do I. I know who you are. 775 00:37:47,056 --> 00:37:49,016 Morton, about that-- 776 00:37:49,100 --> 00:37:51,600 Elinor, let me finish. 777 00:37:51,686 --> 00:37:54,686 In spite of that, I've fallen in love with you. 778 00:37:54,772 --> 00:37:57,782 Oh, Morton. 779 00:37:57,858 --> 00:38:02,858 Elinor, you and I are from two different worlds. 780 00:38:02,947 --> 00:38:03,857 Morton, i-- I'm not-- 781 00:38:03,948 --> 00:38:05,488 it's not going to work. 782 00:38:08,202 --> 00:38:13,212 Your family tree is really a tree. 783 00:38:13,290 --> 00:38:15,040 Morton, I'm not from romulac. 784 00:38:15,126 --> 00:38:15,746 I know that. 785 00:38:15,835 --> 00:38:16,785 It just won't work. 786 00:38:16,877 --> 00:38:20,047 Morton, I'm not from romulac. 787 00:38:20,131 --> 00:38:24,761 You're from another planet? 788 00:38:24,844 --> 00:38:26,604 Earth. 789 00:38:26,679 --> 00:38:28,059 Earth? 790 00:38:28,139 --> 00:38:31,849 I'm human, just like you. 791 00:38:31,934 --> 00:38:33,064 That's impossible. 792 00:38:33,144 --> 00:38:36,404 What about the antenna, the flower 793 00:38:36,480 --> 00:38:40,690 eating, the romular star. 794 00:38:40,776 --> 00:38:41,686 It's all an act. 795 00:38:41,777 --> 00:38:44,987 I watched all the books you read on romulac, 796 00:38:45,072 --> 00:38:47,492 studied them up, and learned all their ways. 797 00:38:47,575 --> 00:38:50,825 But I'm a fraud. 798 00:38:54,749 --> 00:38:56,629 I see. 799 00:38:56,709 --> 00:38:59,919 That was a convincing performance. 800 00:39:00,004 --> 00:39:01,094 Unfortunately, at my expense. 801 00:39:04,216 --> 00:39:05,426 Goodbye, Elinor. 802 00:39:05,509 --> 00:39:06,589 Morton, wait. 803 00:39:06,677 --> 00:39:08,927 I didn't do it to hurt you. 804 00:39:09,013 --> 00:39:11,313 I just wanted you to notice me. 805 00:39:11,390 --> 00:39:15,140 I tried time and again to attract your attention. 806 00:39:15,227 --> 00:39:18,397 Being a romulac was my last hope. 807 00:39:18,481 --> 00:39:20,941 You mean you really were attracted to me? 808 00:39:21,025 --> 00:39:23,025 More than that. 809 00:39:23,110 --> 00:39:25,450 I'm in love with you. 810 00:39:25,529 --> 00:39:29,279 Why else would I go through this insane charade? 811 00:39:29,366 --> 00:39:32,366 You mean you did all that for-- 812 00:39:32,453 --> 00:39:35,583 Elinor, you-- you really are out of this world. 813 00:39:55,059 --> 00:39:55,769 Hi. 814 00:39:58,104 --> 00:39:58,854 Hello, Donna. 815 00:40:01,524 --> 00:40:02,654 I've been looking for you. 816 00:40:02,733 --> 00:40:04,323 I wanted to apologize. 817 00:40:04,402 --> 00:40:04,992 Oh, come on. 818 00:40:05,069 --> 00:40:07,109 That's not necessary. 819 00:40:07,196 --> 00:40:09,366 Yes, it is. 820 00:40:09,448 --> 00:40:11,698 I embarrassed you. 821 00:40:11,784 --> 00:40:14,914 I guess I got carried away and I pushed too hard. 822 00:40:14,995 --> 00:40:19,125 Donna, it's over. 823 00:40:19,208 --> 00:40:20,578 Well, it doesn't have to be. 824 00:40:20,668 --> 00:40:21,998 I mean, I don't want it to. 825 00:40:22,086 --> 00:40:25,006 I mean, you know what I mean. 826 00:40:25,089 --> 00:40:29,139 Do I have to say it? 827 00:40:29,218 --> 00:40:33,178 [Triumphant music] 828 00:40:38,686 --> 00:40:40,686 I didn't want this to happen. 829 00:40:40,771 --> 00:40:42,521 I'm sorry. 830 00:40:42,606 --> 00:40:43,356 I'm not. 831 00:40:50,114 --> 00:40:52,324 We'd better stop this. 832 00:40:52,408 --> 00:40:54,698 People are going to start watching. 833 00:40:54,785 --> 00:40:57,245 Well, let's go someplace where they can't. 834 00:41:16,473 --> 00:41:17,393 Merrill? 835 00:41:17,474 --> 00:41:18,394 Hey, I thought you were asleep. 836 00:41:18,475 --> 00:41:22,265 I was, but an hysterical wife woke me up. 837 00:41:22,354 --> 00:41:23,404 Was she really? 838 00:41:23,480 --> 00:41:24,520 No. 839 00:41:24,607 --> 00:41:26,187 She was too busy trying to decide whether to laugh 840 00:41:26,275 --> 00:41:28,735 or cry to be hysterical. 841 00:41:28,819 --> 00:41:31,859 She said she made a giant pass at you and you turned her down. 842 00:41:31,947 --> 00:41:32,407 True? 843 00:41:32,489 --> 00:41:33,659 Now, look, Brad. 844 00:41:33,741 --> 00:41:34,831 Don't blame her. It wasn't-- 845 00:41:34,909 --> 00:41:36,369 now, merrill, you don't have to protect her. 846 00:41:36,452 --> 00:41:37,412 I know her pretty well. 847 00:41:37,494 --> 00:41:38,584 I've seen this coming on for months 848 00:41:38,662 --> 00:41:41,582 but I just couldn't get her to talk about it. 849 00:41:41,665 --> 00:41:43,455 Whatever you said or did seemed to pull the plug. 850 00:41:43,542 --> 00:41:47,712 She talked up a blue streak tonight. 851 00:41:47,796 --> 00:41:49,666 I'm quite sure she still loves you. 852 00:41:49,757 --> 00:41:50,417 Of course she does. 853 00:41:50,507 --> 00:41:52,887 That hasn't been the problem. 854 00:41:52,968 --> 00:41:53,758 Then what has? 855 00:41:53,844 --> 00:41:56,264 Monica's 40th birthday is coming up 856 00:41:56,347 --> 00:41:57,847 and somewhere she got the idea that it 857 00:41:57,932 --> 00:42:00,102 was all over for her, that she wasn't 858 00:42:00,184 --> 00:42:02,104 attracted to men anymore. 859 00:42:02,186 --> 00:42:04,766 It was all downhill from here, you know the story. 860 00:42:04,855 --> 00:42:05,935 Sure. 861 00:42:06,023 --> 00:42:07,613 She wanted to prove something to herself. 862 00:42:07,691 --> 00:42:10,241 And I was very relieved when I realized it was 863 00:42:10,319 --> 00:42:13,529 you she'd decided to hit on. 864 00:42:13,614 --> 00:42:16,784 Anybody else, I'm not sure how I would have handled it. 865 00:42:16,867 --> 00:42:18,617 I counted on you and it worked. 866 00:42:18,702 --> 00:42:20,792 We talked out a lot of things tonight. 867 00:42:20,871 --> 00:42:23,581 She's convinced now that I care, that I'll always care, 868 00:42:23,666 --> 00:42:29,296 and I think it's given her the security she seems to need. 869 00:42:29,380 --> 00:42:30,130 That's great. 870 00:42:30,214 --> 00:42:32,054 Yeah. 871 00:42:32,132 --> 00:42:34,392 That means you're both ready for a second honeymoon. 872 00:42:34,468 --> 00:42:36,258 And I think I'll go back to her 873 00:42:36,345 --> 00:42:38,635 and get started on it right away. 874 00:42:38,722 --> 00:42:42,982 Oh, she asked me to give you a message. 875 00:42:43,060 --> 00:42:45,900 She said to tell you it's safe for you to go to the dance. 876 00:42:45,980 --> 00:42:49,190 [Laughter] 877 00:42:49,275 --> 00:42:53,195 [Upbeat music] 878 00:43:00,661 --> 00:43:03,581 [Slow jazz music] 879 00:43:07,626 --> 00:43:11,456 Thanks, Isaac, for bringing me back to earth. 880 00:43:11,547 --> 00:43:13,087 You told him and everything's ok? 881 00:43:13,173 --> 00:43:15,343 Perfect. 882 00:43:15,426 --> 00:43:16,386 I'm glad. 883 00:43:16,468 --> 00:43:17,088 Yeah. 884 00:43:17,177 --> 00:43:22,267 Yeah, So am I. 885 00:43:22,349 --> 00:43:23,179 Oh, thank you. 886 00:43:23,267 --> 00:43:24,727 Take the rest of the night off. 887 00:43:35,904 --> 00:43:39,624 [Scattered applause] 888 00:43:44,413 --> 00:43:46,923 Gopher, what are you doing? 889 00:43:46,999 --> 00:43:48,539 Relax, curly. 890 00:43:48,625 --> 00:43:49,995 Sit down, take a load off your feet. 891 00:43:50,085 --> 00:43:51,245 Gopher-- 892 00:43:51,337 --> 00:43:52,547 listen, I'm glad you're here because there are 893 00:43:52,629 --> 00:43:55,089 a couple of things that I wanted to talk to you 894 00:43:55,174 --> 00:43:58,224 about for a long time, merrill. 895 00:43:58,302 --> 00:43:59,552 Gopher, gopher. 896 00:43:59,636 --> 00:44:01,596 (Slurring) What kind of name is that for a captain? 897 00:44:01,680 --> 00:44:02,560 Merrill. 898 00:44:02,639 --> 00:44:04,479 "Murl." 899 00:44:04,558 --> 00:44:05,388 Gopher. 900 00:44:05,476 --> 00:44:06,346 Stay out of this. 901 00:44:06,435 --> 00:44:08,725 You know, basic, you're a pretty nice guy. 902 00:44:08,812 --> 00:44:13,782 But sometimes you can be a real pain in the rear. 903 00:44:15,152 --> 00:44:17,242 Excuse us, captain. 904 00:44:17,321 --> 00:44:18,661 Gopher and I have to have a man to martian talk. 905 00:44:18,739 --> 00:44:20,739 Following instructions, huh? 906 00:44:20,824 --> 00:44:23,834 Mr. Smith, I'll see you in the morning. 907 00:44:23,911 --> 00:44:25,251 The only question is whether or not you'll be 908 00:44:25,329 --> 00:44:26,249 going off with the passengers. 909 00:44:26,330 --> 00:44:28,250 Wrong, merrill. 910 00:44:28,332 --> 00:44:31,422 Nobody is going off. 911 00:44:31,502 --> 00:44:33,712 They're all going up. 912 00:44:37,341 --> 00:44:39,181 You're not going up? 913 00:44:39,259 --> 00:44:40,469 I'm sorry, gopher. 914 00:44:40,552 --> 00:44:42,512 Elinor is not from romulac. 915 00:44:42,596 --> 00:44:48,136 She's just a normal, average human being. 916 00:44:48,227 --> 00:44:49,227 I tried to tell you. 917 00:44:49,311 --> 00:44:52,061 You're not a thing? 918 00:44:52,147 --> 00:44:55,147 I'm a librarian from pomona. 919 00:44:55,234 --> 00:44:55,904 Librarian from pomo-- 920 00:44:55,984 --> 00:44:57,904 she's a from pomona librarian. 921 00:45:01,156 --> 00:45:03,736 Captain, could I just have a moment of your-- 922 00:45:03,826 --> 00:45:07,036 there's just a very small misunderstanding. 923 00:45:19,383 --> 00:45:22,763 You're going to be a very tough lady to forget. 924 00:45:22,845 --> 00:45:25,755 Then don't try. 925 00:45:25,848 --> 00:45:28,598 This doesn't have to end, Scott. 926 00:45:28,684 --> 00:45:32,314 You're forgetting your husband. 927 00:45:32,396 --> 00:45:33,396 There is no husband. 928 00:45:36,942 --> 00:45:37,862 But I thought that you-- 929 00:45:37,943 --> 00:45:39,653 he's fiction. 930 00:45:39,736 --> 00:45:43,276 An invention to keep the lances of this world away. 931 00:45:43,365 --> 00:45:46,075 That's why I wore the ring. 932 00:45:46,160 --> 00:45:49,160 But I didn't know I was going to meet you. 933 00:45:49,246 --> 00:45:51,616 I see. 934 00:45:51,707 --> 00:45:54,327 So it really doesn't have to end. 935 00:45:54,418 --> 00:45:56,668 Yes, it does. 936 00:45:56,753 --> 00:45:57,463 I don't understand. 937 00:45:57,546 --> 00:46:00,916 I just told you, I'm not married. 938 00:46:01,008 --> 00:46:01,718 But I am. 939 00:46:24,156 --> 00:46:27,906 [Upbeat music] 940 00:46:39,004 --> 00:46:41,514 I'm happy for both of you. 941 00:46:41,590 --> 00:46:43,180 I still don't think it was very flattering 942 00:46:43,258 --> 00:46:43,878 that you turned me down. 943 00:46:43,967 --> 00:46:45,047 I thought you were my friend. 944 00:46:45,135 --> 00:46:48,345 Merrill, how could you refuse a lovely lady like that? 945 00:46:48,430 --> 00:46:51,060 No problem for a man of noble character. 946 00:46:51,141 --> 00:46:53,141 But off the record, every time you left 947 00:46:53,227 --> 00:46:54,597 I took a bite of the furniture. 948 00:47:00,984 --> 00:47:01,034 Too-De-loo. 949 00:47:05,906 --> 00:47:07,906 You know, Scott, too bad you bummed 950 00:47:07,991 --> 00:47:09,331 out with that married lady. 951 00:47:09,409 --> 00:47:10,579 Could have been a good deal for you. 952 00:47:10,661 --> 00:47:13,501 Married ladies are the best-- no involvement, no hassle, 953 00:47:13,580 --> 00:47:15,210 and they always have to get home. 954 00:47:18,168 --> 00:47:19,038 Bye bye. 955 00:47:19,127 --> 00:47:19,377 I see you're leaving alone. 956 00:47:19,461 --> 00:47:21,131 Yes. 957 00:47:21,213 --> 00:47:24,343 I guess the ring did the trick for you. 958 00:47:24,424 --> 00:47:26,764 Here, you take it. 959 00:47:26,843 --> 00:47:29,393 Next time I wear one of those, it's going to be for real. 960 00:47:29,471 --> 00:47:30,471 Good bye. 961 00:47:30,556 --> 00:47:31,266 Bye. 962 00:47:33,684 --> 00:47:35,444 Gopher: Sir, is there anything else that I can do for you, 963 00:47:35,519 --> 00:47:37,059 sir? - No, gopher. 964 00:47:37,145 --> 00:47:39,685 Giving me breakfast in bed, pressing my uniform, 965 00:47:39,773 --> 00:47:40,193 and cleaning my cabin was more than enough. 966 00:47:40,274 --> 00:47:42,074 Thank you. 967 00:47:42,150 --> 00:47:42,820 Hey, my pleasure, sir. 968 00:47:42,901 --> 00:47:43,901 Anytime, sir. 969 00:47:43,986 --> 00:47:44,776 Anything you like, sir. 970 00:47:44,861 --> 00:47:45,781 Do you do windows? 971 00:47:48,323 --> 00:47:50,243 Hey, guys. 972 00:47:50,325 --> 00:47:52,035 Elinor and I want you to be the first to know 973 00:47:52,119 --> 00:47:54,119 that we're becoming engaged. 974 00:47:54,204 --> 00:47:55,254 Hey, congratulations. 975 00:47:55,330 --> 00:47:57,250 Thank you. 976 00:47:57,332 --> 00:47:58,042 We're looking forward to a heavenly wedding. 977 00:48:00,627 --> 00:48:02,377 I don't believe it. 978 00:48:02,462 --> 00:48:03,212 How could I have been so gullible? 979 00:48:03,297 --> 00:48:05,167 Yeah. 980 00:48:05,257 --> 00:48:08,427 Everybody knows there's no aliens on earth. 981 00:48:08,510 --> 00:48:11,100 [Suspenseful music] 982 00:48:28,113 --> 00:48:32,163 [Theme music] 983 00:48:32,213 --> 00:48:36,763 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 64868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.