Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,344 --> 00:00:14,934
♪ Love ♪
2
00:00:15,014 --> 00:00:18,894
♪ exciting and new ♪
3
00:00:18,977 --> 00:00:23,057
♪ come aboard ♪
4
00:00:23,148 --> 00:00:26,738
♪ we're expecting you ♪
5
00:00:26,818 --> 00:00:30,988
♪ and love ♪
6
00:00:31,072 --> 00:00:34,912
♪ life's sweetest reward ♪
7
00:00:34,993 --> 00:00:39,123
♪ let it flow ♪
8
00:00:39,205 --> 00:00:43,075
♪ it floats back to you ♪
9
00:00:43,168 --> 00:00:46,498
♪ the love boat ♪
10
00:00:46,588 --> 00:00:51,588
♪ soon will be making
another run ♪
11
00:00:51,676 --> 00:00:54,846
♪ the love boat ♪
12
00:00:54,929 --> 00:00:59,099
♪ promises something
for everyone ♪
13
00:00:59,184 --> 00:01:01,604
♪ set a course for adventure ♪
14
00:01:01,686 --> 00:01:07,856
♪ your mind on a new romance ♪
15
00:01:07,942 --> 00:01:11,282
♪ and love ♪
16
00:01:11,362 --> 00:01:15,532
♪ won't hurt anymore ♪
17
00:01:15,617 --> 00:01:19,287
♪ it's an open smile ♪
18
00:01:19,370 --> 00:01:23,830
♪ on a friendly shore ♪
19
00:01:23,917 --> 00:01:28,337
♪ it's love ♪
20
00:01:28,421 --> 00:01:34,391
♪ welcome aboard,
it's l-o-o-o-ove ♪
21
00:01:51,110 --> 00:01:52,200
Uh...
22
00:01:52,278 --> 00:01:54,198
No, not yet.
23
00:01:54,280 --> 00:01:55,700
Relax, they'll be here.
24
00:01:55,782 --> 00:01:57,872
I know.
I'm just a little excited.
25
00:01:57,951 --> 00:02:00,371
My younger brother is finally
getting married.
26
00:02:00,453 --> 00:02:01,833
Don't be so sure.
27
00:02:01,913 --> 00:02:03,873
The last cruise he was on,
he brought a woman
28
00:02:03,957 --> 00:02:06,207
he was supposed to marry,
and that didn't work out.
29
00:02:06,292 --> 00:02:08,462
Yes, but this time it looks
like the real thing.
30
00:02:08,545 --> 00:02:11,665
According to Marshall,
she's beautiful, considerate,
31
00:02:11,756 --> 00:02:15,176
intelligent, and inherited
a fortune in silver mines.
32
00:02:15,260 --> 00:02:17,890
Now that sounds like
the real thing to me.
33
00:02:17,971 --> 00:02:21,561
There they are.
34
00:02:21,641 --> 00:02:23,061
Marshall.
35
00:02:23,143 --> 00:02:26,063
Merrill, I'd like to have you
meet Natalie Martin,
36
00:02:26,145 --> 00:02:27,225
the future
Mrs. Marshall stubing.
37
00:02:27,313 --> 00:02:29,073
How do you do,
miss Martin?
38
00:02:29,149 --> 00:02:31,189
Oh, don't be so formal,
merrill.
39
00:02:31,276 --> 00:02:34,066
You're going to be my brother
in a couple of days.
40
00:02:34,153 --> 00:02:36,613
You know I still
can't believe this --
41
00:02:36,698 --> 00:02:38,068
that you, of all people,
are finally settling down.
42
00:02:38,157 --> 00:02:40,027
Merrill, I'm a changed man.
43
00:02:40,118 --> 00:02:42,368
Why, from the day
I met Natalie,
44
00:02:42,453 --> 00:02:45,163
I haven't so much as looked
at another woman.
45
00:02:46,708 --> 00:02:49,248
Marshall...
46
00:02:49,335 --> 00:02:50,295
Darling.
47
00:02:50,378 --> 00:02:51,628
Annette?
48
00:02:51,713 --> 00:02:54,553
I knew we'd meet again.
49
00:02:54,632 --> 00:02:57,222
Annette, I'd like to have you
meet, uh --
50
00:02:57,302 --> 00:02:58,222
later.
51
00:02:58,303 --> 00:03:00,933
And you will have
a wonderful trip this time.
52
00:03:01,014 --> 00:03:02,644
Oh, darling?
53
00:03:02,724 --> 00:03:05,144
Excuse us, uh, merrill.
54
00:03:05,226 --> 00:03:09,726
We have to go to the cabin
for a prenuptial chat...
55
00:03:09,814 --> 00:03:11,444
Darling.
56
00:03:24,537 --> 00:03:27,617
Boy, that's what I call
handsome.
57
00:03:27,707 --> 00:03:29,077
Yeah, beautiful.
58
00:03:29,167 --> 00:03:31,787
It doesn't look tough enough,
though.
59
00:03:31,878 --> 00:03:35,298
The photographer was supposed to
make me look tough.
60
00:03:35,381 --> 00:03:38,971
Look -- he was only a
photographer, not a magician.
61
00:03:39,052 --> 00:03:41,302
Well, hello, young lady.
62
00:03:41,387 --> 00:03:43,637
Sign that for you today.
63
00:03:43,723 --> 00:03:45,983
"Swag loves ya."
64
00:03:46,059 --> 00:03:48,099
All right, there you go.
"Swag loves ya."
65
00:03:50,730 --> 00:03:52,020
It's him!
66
00:03:52,106 --> 00:03:54,106
It's Steve swaggert,
private eye.
67
00:03:54,192 --> 00:03:55,192
Oh, yeah.
68
00:03:55,276 --> 00:03:58,106
Wow, what a guy.
He's the greatest.
69
00:03:58,196 --> 00:04:00,616
Relax, Vicki,
he's just an actor.
70
00:04:00,698 --> 00:04:02,278
Just an actor?
71
00:04:02,367 --> 00:04:05,997
All the cruise ships voted him
"TV hero of the year!"
72
00:04:06,079 --> 00:04:08,999
That's why he's here --
to get an award.
73
00:04:09,082 --> 00:04:11,542
Personally,
I voted for miss piggy.
74
00:04:16,047 --> 00:04:18,507
Welcome aboard, miss huggins.
You're on the fiesta deck,
75
00:04:18,591 --> 00:04:19,801
and that's one deck down.
76
00:04:19,884 --> 00:04:21,224
[ Southern accent ]
Thank you.
77
00:04:21,302 --> 00:04:23,472
I've never been on a ship
like this before.
78
00:04:23,554 --> 00:04:25,354
You see,
I'm from Oklahoma city.
79
00:04:25,431 --> 00:04:27,311
[ Southern accent ]
"And Oklahoma city is mighty pretty."
80
00:04:27,392 --> 00:04:29,192
This is burl Smith,
our assistant purser.
81
00:04:29,269 --> 00:04:30,099
[ Normal voice ]
Pleased to meet you.
82
00:04:30,186 --> 00:04:32,856
You can go right through
those doors and --
83
00:04:32,939 --> 00:04:35,729
if there's anything that I can
do to show you the way --
84
00:04:35,817 --> 00:04:36,397
oh, no, no, no,
that's all right.
85
00:04:36,484 --> 00:04:39,154
[ Gasps ]
Oh, excuse me!
86
00:04:39,237 --> 00:04:41,197
M-My fault.
Are you all right, miss?
87
00:04:41,281 --> 00:04:45,121
Yes, I'm fine --
just fine.
88
00:04:48,788 --> 00:04:49,828
Hello.
89
00:04:49,914 --> 00:04:50,924
Hello.
90
00:04:50,999 --> 00:04:53,039
Welcome aboard,
Mr., um...
91
00:04:53,126 --> 00:04:55,036
Parker,
Dr. Elliot Parker.
92
00:04:55,128 --> 00:04:58,048
I'm sure I put my ticket
in my wallet,
93
00:04:58,131 --> 00:05:00,471
but my wallet
seems to be missing.
94
00:05:00,550 --> 00:05:01,970
Oh.
95
00:05:07,640 --> 00:05:10,060
Why did I do it?
96
00:05:12,854 --> 00:05:15,444
That's all for now, folks.
Thank you very much.
97
00:05:15,523 --> 00:05:16,903
Ah, thank you.
98
00:05:16,983 --> 00:05:19,193
Remember, everybody --
"swag loves you."
99
00:05:19,277 --> 00:05:20,277
Hi.
100
00:05:20,361 --> 00:05:21,901
Hi.
101
00:05:21,988 --> 00:05:23,068
Welcome aboard!
102
00:05:23,156 --> 00:05:25,576
I'm Isaac Washington,
chief barman.
103
00:05:25,658 --> 00:05:27,868
Thank you.
Thank you very much.
104
00:05:27,952 --> 00:05:30,962
This is Vicki, and she's
a real big fan of yours.
105
00:05:31,039 --> 00:05:32,289
Well, hiya, Vicki.
106
00:05:32,373 --> 00:05:33,753
Hi, Mr. Swaggert.
107
00:05:33,833 --> 00:05:35,753
Call me "swag."
108
00:05:35,835 --> 00:05:37,545
This is Maggie cook,
my agent.
109
00:05:37,628 --> 00:05:38,918
How do you do?
110
00:05:39,005 --> 00:05:40,375
Really -- his agent?
111
00:05:40,465 --> 00:05:42,125
Uh, no big deal.
112
00:05:42,216 --> 00:05:44,546
It's better than being
"Maggie agent, his cook."
113
00:05:44,635 --> 00:05:47,305
Yeah.
Well, you're on your own, kid.
114
00:05:47,388 --> 00:05:50,598
Could I have your autograph,
Mr. Swaggert?
115
00:05:50,683 --> 00:05:53,773
I think you're just --
well, just wonderful.
116
00:05:53,853 --> 00:05:55,103
You bet, Vicki.
117
00:05:55,188 --> 00:05:58,688
[ Gasps ]
It's Steve swaggert!
118
00:05:58,775 --> 00:06:00,275
You know what?
119
00:06:00,359 --> 00:06:03,779
Next time I punch the lights out
of one of those bad guys,
120
00:06:03,863 --> 00:06:06,243
I dedicate those lights
to you, okay?
121
00:06:06,324 --> 00:06:07,624
Okay.
122
00:06:07,700 --> 00:06:09,620
[ Sighs ]
123
00:06:09,702 --> 00:06:11,452
He's one of them
Hollywood phonies.
124
00:06:11,537 --> 00:06:14,287
I'd like to see him
in a real fight.
125
00:06:14,373 --> 00:06:17,253
Oh, now, come on, Joe.
Don't start up.
126
00:06:17,335 --> 00:06:18,835
Hey, relax.
127
00:06:18,920 --> 00:06:21,590
I came on this cruise
to have a little fun.
128
00:06:24,509 --> 00:06:25,799
Boo!
129
00:06:25,885 --> 00:06:28,925
Ha ha ha ha ha!
You see him jump?!
130
00:06:29,013 --> 00:06:32,983
[ Mockingly ]
"TV hero of the year."
131
00:06:33,059 --> 00:06:36,519
You're not gonna let him get
away with that, are you?
132
00:06:38,815 --> 00:06:41,565
Well, Vicki, if there's one
thing I've learned
133
00:06:41,651 --> 00:06:44,111
fighting it out on those
mean streets,
134
00:06:44,195 --> 00:06:48,315
it's "sticks and stones
may break my bones,
135
00:06:48,407 --> 00:06:51,197
but words will never harm me."
136
00:07:03,714 --> 00:07:06,724
[ Air horn blows ]
137
00:07:13,933 --> 00:07:17,313
I'm telling you --
Annette means nothing to me.
138
00:07:17,395 --> 00:07:19,395
Hmm, you could've fooled me.
139
00:07:19,480 --> 00:07:21,900
Natalie,
you know I love you.
140
00:07:21,983 --> 00:07:22,903
Mm-hmm.
141
00:07:22,984 --> 00:07:25,364
Annette and I are just
old friends.
142
00:07:25,444 --> 00:07:27,204
Yes, we know how old.
143
00:07:27,280 --> 00:07:28,570
Oh, you look gorgeous.
144
00:07:28,656 --> 00:07:30,116
Just a minute, dear.
145
00:07:30,199 --> 00:07:32,869
But I haven't gotten
to the fun part yet.
146
00:07:32,952 --> 00:07:34,412
Tell me something.
147
00:07:34,495 --> 00:07:38,325
Would you love me if I didn't
have $20 million?
148
00:07:40,334 --> 00:07:42,674
Natalie, I'm hurt.
149
00:07:42,753 --> 00:07:45,263
How can you even ask me
such a thing?
150
00:07:45,339 --> 00:07:48,219
I'd love you if you
only had $10 million.
151
00:07:48,301 --> 00:07:51,391
Marshall, I'm serious.
Look -- something has happened.
152
00:07:51,470 --> 00:07:54,220
I've been trying to tell you,
but I haven't known how.
153
00:07:54,307 --> 00:07:56,057
Well, just say it.
154
00:07:56,142 --> 00:07:59,062
It's best that we keep no
secrets from each other.
155
00:07:59,145 --> 00:08:01,855
It's the business --
I'm wiped out.
156
00:08:01,939 --> 00:08:03,689
Wiped out?
157
00:08:03,774 --> 00:08:07,244
The silver mines haven't been
producing the way they used to,
158
00:08:07,320 --> 00:08:10,410
and you know how crazy the
market has been lately.
159
00:08:10,489 --> 00:08:11,869
Wiped out?
160
00:08:11,949 --> 00:08:15,199
If you want to change your mind
about us --
161
00:08:15,286 --> 00:08:17,706
Natalie,
you know I love you.
162
00:08:17,788 --> 00:08:20,748
You're not gonna get rid of me
that easily.
163
00:08:20,833 --> 00:08:23,043
Oh, Marshall.
164
00:08:23,127 --> 00:08:26,007
Let's celebrate.
165
00:08:26,088 --> 00:08:27,718
Right!
166
00:08:27,798 --> 00:08:29,968
[ Laughs ]
167
00:08:30,051 --> 00:08:33,431
The marriage vows say,
"for richer or for poorer,"
168
00:08:33,512 --> 00:08:35,062
but never "for wiped out."
169
00:08:37,516 --> 00:08:39,136
Reminder --
170
00:08:39,227 --> 00:08:41,477
the 14th of the month --
171
00:08:41,562 --> 00:08:45,862
confirm reservations for next
month's psychiatric convention,
172
00:08:45,942 --> 00:08:49,492
and return case history and
files to Dr. Schwartzenkopf.
173
00:08:49,570 --> 00:08:51,160
[ Recorder clicks off ]
174
00:08:51,239 --> 00:08:54,329
[ Sighs ]
175
00:08:54,408 --> 00:08:55,788
Oh, hi!
176
00:08:55,868 --> 00:08:58,958
I'm Mary sue huggins,
and I was just walking by,
177
00:08:59,038 --> 00:09:00,828
and I saw your door was open.
178
00:09:00,915 --> 00:09:03,745
You remember me?
You bumped in to me before.
179
00:09:03,834 --> 00:09:05,804
I bumped in to you?
180
00:09:03,834 --> 00:09:05,804
Mm-hmm.
181
00:09:05,878 --> 00:09:09,468
Oh, my,
what a cute little cabin --
182
00:09:09,548 --> 00:09:12,888
so cozy and masculine.
183
00:09:12,969 --> 00:09:15,349
Uh, am I disturbing you,
Mr. --
184
00:09:15,429 --> 00:09:16,759
Parker, Dr. Parker.
185
00:09:16,847 --> 00:09:18,427
Doctor? Ooh!
186
00:09:18,516 --> 00:09:21,936
Oh, what pretty luggage!
187
00:09:22,019 --> 00:09:26,979
Oh, and all your clothes
still so -- so neatly packed
188
00:09:27,066 --> 00:09:29,436
and so -- so neatly wrinkled.
189
00:09:29,527 --> 00:09:30,947
Look, miss --
190
00:09:31,028 --> 00:09:33,778
i hear they have a marvelous
buffet on the lido deck.
191
00:09:33,864 --> 00:09:35,994
[ Gasps ] My goodness, doctor,
what's that?
192
00:09:36,075 --> 00:09:36,985
What's what?
193
00:09:37,076 --> 00:09:39,156
There -- on the floor
underneath your luggage.
194
00:09:39,245 --> 00:09:40,825
My wallet.
195
00:09:40,913 --> 00:09:44,633
You better be more careful,
doctor, somebody might steal it.
196
00:09:44,709 --> 00:09:47,839
Well, nice seeing you again.
197
00:09:47,920 --> 00:09:50,460
Bye.
198
00:09:50,548 --> 00:09:52,588
Bye.
199
00:10:00,391 --> 00:10:02,351
[ Sighs ]
200
00:10:04,437 --> 00:10:06,357
Oh, no.
201
00:10:06,439 --> 00:10:08,649
I did it again.
202
00:10:11,610 --> 00:10:14,910
Marshall, darling,
here you are.
203
00:10:14,989 --> 00:10:17,489
Annette.
204
00:10:17,575 --> 00:10:20,865
Remember the carnival in rio?
205
00:10:20,953 --> 00:10:22,543
[ Laughing ] Oh, do I?
206
00:10:22,621 --> 00:10:25,541
Nobody shakes the maracas
the way you can.
207
00:10:25,625 --> 00:10:27,995
And you were
a wonderful audience.
208
00:10:28,085 --> 00:10:31,165
Listen, my sweet, I don't know
what you have in mind,
209
00:10:31,255 --> 00:10:34,005
but I think it only sporting
for you to know
210
00:10:34,091 --> 00:10:36,431
that I'm getting married
in two days.
211
00:10:36,510 --> 00:10:38,890
Two days --
that's wonderful.
212
00:10:38,971 --> 00:10:41,561
Rio only took us
one long, hot night.
213
00:10:41,640 --> 00:10:44,100
You may not believe this,
Annette,
214
00:10:44,185 --> 00:10:46,895
but from now on,
I'm a one-woman man.
215
00:10:46,979 --> 00:10:49,069
You, a one-woman man?
216
00:10:49,148 --> 00:10:50,398
Well...
217
00:10:50,483 --> 00:10:54,243
Maybe a woman and a half.
218
00:10:54,320 --> 00:10:56,740
A woman and three-quarters,
tops.
219
00:10:56,822 --> 00:10:59,282
I think I better go
before I lose count.
220
00:10:59,367 --> 00:11:00,697
Excuse me.
221
00:11:06,499 --> 00:11:09,089
[ Classical music plays ]
222
00:11:09,168 --> 00:11:11,588
[ Indistinct conversations ]
223
00:11:24,350 --> 00:11:25,430
Hi.
224
00:11:25,518 --> 00:11:26,598
Hello.
225
00:11:26,685 --> 00:11:27,935
Oh, hi, Mary sue.
226
00:11:28,020 --> 00:11:30,770
Have y'all seen,
um, Dr. Parker?
227
00:11:30,856 --> 00:11:33,106
I haven't seen him.
Have you seen him, Julie?
228
00:11:33,192 --> 00:11:34,652
Unh-unh.
229
00:11:34,735 --> 00:11:36,065
Haven't seen him.
230
00:11:36,153 --> 00:11:37,743
Okay.
231
00:11:37,822 --> 00:11:41,162
Well, guess I'll just
go get something to eat.
232
00:11:41,242 --> 00:11:42,872
Okay.
233
00:11:46,539 --> 00:11:50,579
Looks like Oklahoma city's
carrying a king-size torch.
234
00:11:50,668 --> 00:11:54,338
Here comes the old heartbreaker
himself.
235
00:11:58,551 --> 00:12:00,471
You go get the good doctor.
236
00:12:00,553 --> 00:12:03,013
I'll meet you
at the Caesar salad.
237
00:12:03,097 --> 00:12:05,017
Check.
238
00:12:05,099 --> 00:12:07,479
Dr. Parker,
you look famished.
239
00:12:07,560 --> 00:12:09,480
Let's get you something
to eat.
240
00:12:09,562 --> 00:12:10,862
All right.
241
00:12:10,938 --> 00:12:13,148
Would you like
some Caesar salad?
242
00:12:13,232 --> 00:12:15,192
Ooh, never.
I hate anchovies.
243
00:12:15,276 --> 00:12:16,436
Gopher.
244
00:12:16,527 --> 00:12:18,107
Julie McCoy...
245
00:12:18,195 --> 00:12:20,155
I have been looking
all over for you.
246
00:12:20,239 --> 00:12:22,159
Me too.
Would you please excuse us?
247
00:12:22,241 --> 00:12:24,031
Excuse me.
248
00:12:24,118 --> 00:12:25,998
[ Sighs ]
249
00:12:26,078 --> 00:12:29,328
Well, I-I thought that you
weren't coming.
250
00:12:29,415 --> 00:12:31,825
Well, I lost track
of the time.
251
00:12:31,917 --> 00:12:34,457
I seem to have misplaced
my watch.
252
00:12:34,545 --> 00:12:35,835
Oh, how terrible.
253
00:12:35,921 --> 00:12:38,011
But I wouldn't worry
about it.
254
00:12:38,090 --> 00:12:40,510
You'll find it sooner
or later.
255
00:12:40,593 --> 00:12:42,183
I hope you're right.
256
00:12:42,261 --> 00:12:45,851
Yeah, it'll probably turn up
where you least expect it.
257
00:12:45,931 --> 00:12:48,681
You know, like, in a pocket
or something.
258
00:12:53,147 --> 00:12:54,517
Um...
259
00:12:54,607 --> 00:12:57,987
Here -- let me get you
some salad.
260
00:12:58,068 --> 00:13:01,568
Oh, it looks absolutely yummy,
doesn't it?
261
00:13:01,655 --> 00:13:04,865
All those anchovies
and croutons
262
00:13:04,950 --> 00:13:07,830
and more anchovies
and croutons.
263
00:13:07,912 --> 00:13:11,422
A toast --
may your seas be calm,
264
00:13:11,499 --> 00:13:13,829
may your skies be clear,
265
00:13:13,918 --> 00:13:16,998
and may all your storms blow
away quickly.
266
00:13:17,087 --> 00:13:20,257
Or in the immortal words
of John Paul Jones,
267
00:13:20,341 --> 00:13:21,881
"down the hatch."
268
00:13:21,967 --> 00:13:24,387
Marshall, darling,
how sweet of you to insist
269
00:13:24,470 --> 00:13:26,810
that I should have dinner
with you tonight.
270
00:13:26,889 --> 00:13:28,719
Remember where we had dinner
last time?
271
00:13:28,807 --> 00:13:30,387
In beautiful Paris.
272
00:13:30,476 --> 00:13:33,226
Didn't we have a wonderful time?
Remember, my darling?
273
00:13:33,312 --> 00:13:35,732
I just adored it.
Let's go back to Paris, okay?
274
00:13:35,814 --> 00:13:37,904
Doesn't ring a bell.
275
00:13:37,983 --> 00:13:40,243
Of course you remember,
darling.
276
00:13:40,319 --> 00:13:42,279
The dinner was wonderful,
277
00:13:42,363 --> 00:13:45,373
but it's the dessert
I'll never forget.
278
00:13:45,449 --> 00:13:46,909
I don't remember!
279
00:13:46,992 --> 00:13:49,702
You don't? You kept on coming
back for some more.
280
00:13:53,499 --> 00:13:57,209
Natalie, darling,
let me congratulate you.
281
00:13:57,294 --> 00:14:00,424
Your future husband
has a fantastic appetite.
282
00:14:00,506 --> 00:14:02,126
[ Laughs ]
283
00:14:02,216 --> 00:14:06,256
Yes, he has a very healthy
appetite.
284
00:14:06,345 --> 00:14:09,555
The only difference is the menu
has improved.
285
00:14:09,640 --> 00:14:10,980
[ Clears throat ]
286
00:14:15,187 --> 00:14:17,267
It was really neat
in that show
287
00:14:17,356 --> 00:14:20,106
where swag was thrown out of
that 3rd-story window,
288
00:14:20,192 --> 00:14:23,072
and he landed on his feet,
and he kung fu'd 14 bad guys!
289
00:14:23,153 --> 00:14:25,203
I hate to break this
to you, Vicki,
290
00:14:25,281 --> 00:14:27,491
but he has a stuntman
who does it for him.
291
00:14:27,575 --> 00:14:28,485
Maggie, Maggie.
292
00:14:28,576 --> 00:14:29,986
You do?
293
00:14:30,077 --> 00:14:32,577
Only in the interest
of saving time, my dear.
294
00:14:32,663 --> 00:14:33,963
Sorry I'm late.
295
00:14:34,039 --> 00:14:36,459
I went back to the room
to get something.
296
00:14:36,542 --> 00:14:38,672
Vicki, I'd like you
to wear this.
297
00:14:38,752 --> 00:14:41,802
Wow, a Steve swaggert badge!
Thanks!
298
00:14:41,880 --> 00:14:43,840
I'll never take it off!
299
00:14:43,924 --> 00:14:46,594
Well, in the shower, maybe.
300
00:14:46,677 --> 00:14:49,967
Wait till I show
captain merrill!
301
00:14:50,055 --> 00:14:52,095
She's wonderful.
302
00:14:50,055 --> 00:14:52,095
Yes, she is.
303
00:14:52,182 --> 00:14:54,642
If only you were that easy
to impress.
304
00:14:54,727 --> 00:14:56,647
Why can't you be like that?
305
00:14:56,729 --> 00:14:59,479
She hardly knows me and look
how impressed she is.
306
00:14:59,565 --> 00:15:02,475
You answered your own question.
She hardly knows you.
307
00:15:02,568 --> 00:15:04,858
Hey, are you still
babysitting this guy?
308
00:15:04,945 --> 00:15:06,025
Oh, no.
309
00:15:06,113 --> 00:15:08,163
Why don't you
come out with me,
310
00:15:08,240 --> 00:15:10,990
and I'll show you what it's like
to be with a real man?
311
00:15:11,076 --> 00:15:12,156
Sorry.
312
00:15:12,244 --> 00:15:14,004
What's the matter?
313
00:15:14,079 --> 00:15:16,169
You one of
those Hollywood broads
314
00:15:16,248 --> 00:15:18,958
who thinks she's too good
to go out with an ordinary guy?
315
00:15:19,043 --> 00:15:20,503
Not at all, Mr. Lujack.
316
00:15:20,586 --> 00:15:23,666
I would love to go out with you,
except for one reason.
317
00:15:23,756 --> 00:15:25,166
Oh, yeah? What's that?
318
00:15:25,257 --> 00:15:27,967
I make it a rule never
to go out with a man
319
00:15:28,052 --> 00:15:30,512
whose neck size and I.Q.
Are the same number.
320
00:15:31,889 --> 00:15:33,429
Come on, Joe.
321
00:15:33,515 --> 00:15:35,635
It's okay.
She's feisty.
322
00:15:35,726 --> 00:15:37,306
I like them feisty.
323
00:15:37,394 --> 00:15:40,694
Come on, Joe.
I'll buy you a beer.
324
00:15:40,773 --> 00:15:44,363
Tell him to put a head on it.
Lord knows you could use one.
325
00:15:44,443 --> 00:15:46,363
Maggie...
326
00:15:46,445 --> 00:15:49,315
Well, you really stood up
to that guy.
327
00:15:49,406 --> 00:15:51,116
One of us had to.
328
00:15:56,413 --> 00:16:00,333
Being a psychiatrist must be
just fascinating.
329
00:16:00,417 --> 00:16:04,167
There's a certain satisfaction
in helping others.
330
00:16:04,254 --> 00:16:06,554
Oh, helping others.
331
00:16:06,632 --> 00:16:11,052
Oh. I think that's so very --
oh, noble.
332
00:16:11,136 --> 00:16:16,056
Well, let's just say it's a
simple dedication to mankind.
333
00:16:16,141 --> 00:16:18,731
Oh, yes, that's it exactly --
334
00:16:18,811 --> 00:16:21,271
helping your fellow man...
335
00:16:21,355 --> 00:16:24,435
Or woman,
as the case may be.
336
00:16:24,525 --> 00:16:27,895
You almost sounded as if
you were including yourself.
337
00:16:27,986 --> 00:16:30,446
[ Laughing ]
Oh, me? Oh, no, not me!
338
00:16:30,531 --> 00:16:31,661
Absolutely not.
339
00:16:31,740 --> 00:16:35,240
But I do have this friend
who has this little problem --
340
00:16:35,327 --> 00:16:38,247
miss huggins, when a person
describes a friend's problems
341
00:16:38,330 --> 00:16:39,500
to a psychiatrist,
342
00:16:39,581 --> 00:16:43,171
we can usually assume that her
friend is merely a fabrication,
343
00:16:43,252 --> 00:16:46,002
that, in reality, it is she
who is making a cry for help.
344
00:16:50,467 --> 00:16:52,087
Help.
345
00:17:00,310 --> 00:17:03,270
[ Lounge music plays ]
346
00:17:03,355 --> 00:17:07,275
Well, Isaac,
I guess we'll be moving on.
347
00:17:07,359 --> 00:17:08,939
Keep the change.
348
00:17:09,028 --> 00:17:10,568
Thank you.
349
00:17:10,654 --> 00:17:12,784
Let's go, guy.
Come on.
350
00:17:18,412 --> 00:17:21,422
Isaac, you know that fellow
that was sitting here before?
351
00:17:21,498 --> 00:17:23,288
You mean Mr. Lujack?
352
00:17:21,498 --> 00:17:23,288
Yes, Mr. Lujack.
353
00:17:23,375 --> 00:17:25,455
Well, he's an old friend
of mine.
354
00:17:25,544 --> 00:17:28,464
I wonder if you could get him
out of his cabin by 10:30.
355
00:17:28,547 --> 00:17:31,337
I'd like to play a little
practical joke on him.
356
00:17:31,425 --> 00:17:33,965
Gee, I'd like to help you,
but I'm on duty till midnight.
357
00:17:34,052 --> 00:17:36,602
Hey, I'll do it.
I love practical jokes.
358
00:17:36,680 --> 00:17:38,640
Would you?
Oh, that'd be great.
359
00:17:38,724 --> 00:17:41,774
If you'll just buy him a drink,
it would be a big favor.
360
00:17:41,852 --> 00:17:43,192
Sure. No problem.
361
00:17:46,398 --> 00:17:49,608
Now, Natalie, you know how it is
with old friends.
362
00:17:49,693 --> 00:17:52,113
Annette means absolutely
nothing to me.
363
00:17:52,196 --> 00:17:54,486
You're the woman
I'm gonna marry.
364
00:17:54,573 --> 00:17:58,663
Mm, I know that,
and you know that,
365
00:17:58,744 --> 00:18:01,664
but does she know that?
366
00:18:01,747 --> 00:18:05,327
Miss Marcus, you're the most
glamorous woman I've ever met.
367
00:18:05,417 --> 00:18:07,287
Thank you, captain dear,
and how true.
368
00:18:07,377 --> 00:18:08,877
[ Laughs ]
369
00:18:08,962 --> 00:18:11,132
Actually, I didn't mention
your beauty
370
00:18:11,215 --> 00:18:14,005
only as a compliment,
but also as a warning.
371
00:18:14,092 --> 00:18:16,972
You see, when it comes
to beautiful women,
372
00:18:17,054 --> 00:18:20,064
my brother is like a kid let
loose in a candy store.
373
00:18:20,140 --> 00:18:22,850
He can't keep his hands off
the bonbons.
374
00:18:22,935 --> 00:18:25,555
But he is on my ship
to get married.
375
00:18:25,646 --> 00:18:28,856
Captain, dear, you don't think
I would look at a man
376
00:18:28,941 --> 00:18:30,861
who's getting married
in two days?
377
00:18:30,943 --> 00:18:32,153
That's taboo.
378
00:18:41,954 --> 00:18:44,714
Darling, do you know
what I've been just thinking?
379
00:18:44,790 --> 00:18:46,210
What?
380
00:18:46,291 --> 00:18:48,921
In less than 36 hours,
we're going to be man and wife.
381
00:18:49,002 --> 00:18:50,212
Isn't that funny?
382
00:18:50,295 --> 00:18:52,415
I was just thinking the same
thing myself.
383
00:18:52,506 --> 00:18:54,676
Oh! [ Laughs ]
384
00:18:57,261 --> 00:18:59,601
Captain, dear,
you dance beautifully.
385
00:18:59,680 --> 00:19:01,560
Thank you.
386
00:19:04,351 --> 00:19:06,941
[ Music stops, applause ]
387
00:19:18,699 --> 00:19:21,029
Don't tell me
you want to cut in.
388
00:19:21,118 --> 00:19:22,618
It's 10:35.
389
00:19:22,703 --> 00:19:24,963
Didn't you promise
to have Mr. Lujack
390
00:19:25,038 --> 00:19:26,748
out of his cabin by now?
391
00:19:26,832 --> 00:19:28,752
Oh. I forgot!
392
00:19:28,834 --> 00:19:30,464
Darryl,
where are you taking me?
393
00:19:30,544 --> 00:19:32,304
I don't want to do this,
394
00:19:32,379 --> 00:19:34,129
but he didn't leave me
any choice.
395
00:19:34,214 --> 00:19:35,924
You mean that guy, lujack?
Oh, forget him. He's nothing.
396
00:19:36,008 --> 00:19:37,758
He can insult me
all he wants to,
397
00:19:37,843 --> 00:19:39,433
but he makes a pass at you --
that tears it.
398
00:19:39,511 --> 00:19:41,261
Really, Darryl, don't.
399
00:19:41,346 --> 00:19:44,596
No, no, no -- don't try
to talk me out of this.
400
00:19:44,683 --> 00:19:48,273
Darryl Brewster here, lujack.
I know you're in there.
401
00:19:48,353 --> 00:19:51,403
You started this.
Come on out here and finish it.
402
00:19:51,481 --> 00:19:54,151
Probably too scared to come
to the door.
403
00:19:54,234 --> 00:19:55,784
Listen to me, lujack.
404
00:19:55,861 --> 00:19:58,951
I want you on the lido deck
at noon tomorrow.
405
00:19:59,031 --> 00:20:02,621
We'll settle this
once and for all, you got it?
406
00:20:02,701 --> 00:20:05,291
That ought to
take care of that.
407
00:20:05,370 --> 00:20:08,920
Anytime you're ready,
sweetheart!
408
00:20:11,752 --> 00:20:15,172
It was courageous of you
to confess, miss huggins.
409
00:20:15,255 --> 00:20:18,005
You see, kleptomania is
a form of rebellion.
410
00:20:18,091 --> 00:20:20,801
Oh, you're
so understanding, doctor.
411
00:20:20,886 --> 00:20:23,466
It stems from
a deep, underlying anger,
412
00:20:23,555 --> 00:20:26,805
feeling that you're not getting
enough out of life.
413
00:20:26,892 --> 00:20:28,312
So gentle and kind.
414
00:20:28,393 --> 00:20:30,313
By taking my wristwatch,
415
00:20:30,395 --> 00:20:34,395
you were simply acting out
an involuntary impulse.
416
00:20:34,483 --> 00:20:37,493
Displaying a need to be
acknowledged --
417
00:20:37,569 --> 00:20:39,109
to be loved.
418
00:20:39,196 --> 00:20:40,656
Yes.
419
00:20:40,739 --> 00:20:42,619
Yes.
420
00:20:46,745 --> 00:20:49,495
Of course, you realize therapy
is hard work.
421
00:20:49,581 --> 00:20:52,791
You'll have to spend a lot of
time with a doctor.
422
00:20:52,876 --> 00:20:54,746
Yes, doctor, lots and lots.
423
00:20:54,836 --> 00:20:58,296
I guess we could start therapy
right here on the ship.
424
00:20:58,382 --> 00:21:01,342
Oh, I think with a problem like
mine, every second counts.
425
00:21:01,426 --> 00:21:02,716
We could meet for breakfast.
426
00:21:02,803 --> 00:21:03,893
How about 8:00?
427
00:21:03,971 --> 00:21:05,181
Good night, Mary sue.
428
00:21:05,263 --> 00:21:06,313
Good night, Elliot.
429
00:21:14,481 --> 00:21:18,441
Oh, um, here's your
fountain pen.
430
00:21:24,449 --> 00:21:25,829
Uh, Darryl?
431
00:21:25,909 --> 00:21:27,199
Huh?
432
00:21:27,285 --> 00:21:29,195
Is something wrong?
433
00:21:29,288 --> 00:21:31,828
Well, no, no,
of course not.
434
00:21:31,915 --> 00:21:34,415
Oh! Ha ha ha ha!
Yeah.
435
00:21:34,501 --> 00:21:36,551
Are you sure?
436
00:21:36,628 --> 00:21:40,838
Uh, no -- uh, yes --
uh, no, nothing's wrong.
437
00:21:40,924 --> 00:21:42,724
I just want you
to know something.
438
00:21:42,801 --> 00:21:45,181
I think that challenging
that gorilla to a fight
439
00:21:45,262 --> 00:21:47,352
is probably the dumbest,
most childish,
440
00:21:47,431 --> 00:21:49,731
most foolish thing
I have ever seen you do.
441
00:21:49,808 --> 00:21:52,438
Uh, you know --
you know, Maggie, I --
442
00:21:52,519 --> 00:21:57,899
and I have never been
so flattered...In all my life.
443
00:21:57,983 --> 00:21:59,943
Heh heh.
444
00:22:04,281 --> 00:22:06,201
Oh, Maggie.
445
00:22:06,283 --> 00:22:08,043
Good night.
446
00:22:08,118 --> 00:22:09,998
Good night.
447
00:22:21,506 --> 00:22:26,086
Marshall, aren't you getting
a wee bit sleepy?
448
00:22:26,178 --> 00:22:28,098
No, I'm not tired.
449
00:22:28,180 --> 00:22:31,600
I think I'll go visit
merrill.
450
00:22:31,683 --> 00:22:34,603
I'll, uh, save you a place.
451
00:22:52,370 --> 00:22:54,330
Marshall!
452
00:22:57,876 --> 00:23:00,296
You forgot your key.
453
00:23:00,378 --> 00:23:02,298
Oh, well.
454
00:23:02,380 --> 00:23:05,260
[ Laughs ]
I shouldn't do that, should I?
455
00:23:05,342 --> 00:23:07,052
Don't be long.
456
00:23:41,753 --> 00:23:44,843
Reminder -- in the case
of Mary sue huggins,
457
00:23:44,923 --> 00:23:48,683
I think there's a bigger problem
here than I first realized.
458
00:23:48,760 --> 00:23:51,260
[ Knock on door ]
459
00:23:55,142 --> 00:23:56,522
Oh, hi.
460
00:23:56,601 --> 00:23:58,651
8:00 -- time for breakfast.
461
00:23:58,728 --> 00:24:00,518
Uh, I meant to call you.
I can't make it.
462
00:24:00,605 --> 00:24:02,145
Why not?
463
00:24:02,232 --> 00:24:04,362
Too much work to do.
I'm very busy.
464
00:24:04,442 --> 00:24:06,742
But I thought we were --
everything seemed to be --
465
00:24:06,820 --> 00:24:08,740
I said I can't make it,
miss huggins.
466
00:24:08,822 --> 00:24:10,662
You'll have to excuse me.
467
00:24:13,910 --> 00:24:15,660
[ Whimpers ]
468
00:24:24,921 --> 00:24:27,341
Mr. Lujack, could I have a
word with you?
469
00:24:27,424 --> 00:24:29,894
Hey, you're a little early
for the fight.
470
00:24:29,968 --> 00:24:32,548
What's the matter?
Couldn't wait to get beat up?
471
00:24:32,637 --> 00:24:34,717
That's what I want to talk
to you about.
472
00:24:34,806 --> 00:24:36,386
You're not chickening out?
473
00:24:36,474 --> 00:24:40,564
I have a business proposition
for you, Mr. Lujack.
474
00:24:40,645 --> 00:24:43,265
Oh, yeah? What?
I'm listening.
475
00:24:43,356 --> 00:24:47,606
I would...Like you to...
Take a dive.
476
00:24:47,694 --> 00:24:51,574
Are you kidding?!
Ha ha ha!
477
00:24:51,656 --> 00:24:53,576
Let you win?
478
00:25:04,169 --> 00:25:06,129
$500?
479
00:25:06,213 --> 00:25:08,923
I get it.
480
00:25:09,007 --> 00:25:12,427
You don't want your public
to see that pretty face of yours
481
00:25:12,510 --> 00:25:14,930
all covered with knuckle prints,
right?
482
00:25:15,013 --> 00:25:18,563
Something like that.
Do we have a deal or not?
483
00:25:21,394 --> 00:25:23,564
We got a deal.
484
00:25:47,712 --> 00:25:50,592
Marshall,
I want to talk to you.
485
00:25:50,674 --> 00:25:53,934
It's about Annette.
She's a troublemaker.
486
00:25:54,010 --> 00:25:55,680
Don't lecture me
about Annette.
487
00:25:55,762 --> 00:25:57,142
I have enough trouble
without her.
488
00:25:57,222 --> 00:25:58,312
With Natalie?
489
00:25:58,390 --> 00:26:00,430
I'm not sure
she can support me
490
00:26:00,517 --> 00:26:02,597
in a manner to which
I'm accustomed.
491
00:26:02,686 --> 00:26:04,266
What do you mean?
492
00:26:04,354 --> 00:26:06,314
She says she's wiped out.
493
00:26:06,398 --> 00:26:08,148
You've got to be kidding.
494
00:26:08,233 --> 00:26:10,153
Well, wiped out or not,
495
00:26:10,235 --> 00:26:13,815
Natalie is the best thing
that's ever happened to you.
496
00:26:13,905 --> 00:26:16,825
She's warm, she's loving,
she's fun.
497
00:26:16,908 --> 00:26:19,288
She's everything you should want
in a woman.
498
00:26:19,369 --> 00:26:20,999
Don't ever let her get away.
499
00:26:21,079 --> 00:26:22,499
Look, merrill --
500
00:26:22,580 --> 00:26:24,620
so she doesn't have money.
501
00:26:24,708 --> 00:26:27,998
Working for a living is not
that terrible.
502
00:26:28,086 --> 00:26:29,666
You can't be serious.
503
00:26:29,754 --> 00:26:31,764
I'd never let my wife work!
504
00:26:39,514 --> 00:26:40,894
Hi, Mary sue.
505
00:26:40,974 --> 00:26:42,814
Hi.
506
00:26:49,441 --> 00:26:50,861
Hi.
507
00:26:50,942 --> 00:26:53,652
Hey, we can't have you
looking so glum.
508
00:26:53,737 --> 00:26:56,027
It's against company policy.
509
00:26:56,114 --> 00:26:57,824
What's wrong?
510
00:26:57,907 --> 00:27:00,447
I don't know.
It --
511
00:27:02,537 --> 00:27:05,367
last night, Elliot --
I mean, Dr. Parker --
512
00:27:05,457 --> 00:27:07,207
seemed so affectionate.
513
00:27:07,292 --> 00:27:09,632
And then, this morning,
he just --
514
00:27:12,297 --> 00:27:14,047
oh, never mind.
515
00:27:14,132 --> 00:27:16,682
It's just that he doesn't
care about me
516
00:27:16,760 --> 00:27:18,850
except in a purely
professional way.
517
00:27:18,928 --> 00:27:20,058
Professional?
518
00:27:20,138 --> 00:27:23,518
There was this little problem
that he was helping me out with,
519
00:27:23,600 --> 00:27:25,020
but I'm all better now.
520
00:27:25,101 --> 00:27:26,641
Oh.
521
00:27:26,728 --> 00:27:30,228
Hmm, you know,
I'm glad you're all better,
522
00:27:30,315 --> 00:27:34,065
but it's too bad you don't
still have your problem.
523
00:27:34,152 --> 00:27:35,742
What do you mean?
524
00:27:35,820 --> 00:27:39,070
I mean, I'm glad your problem
is cured.
525
00:27:39,157 --> 00:27:42,487
But if it weren't, you'd still
need to see the doctor.
526
00:27:42,577 --> 00:27:44,197
Yeah?
527
00:27:44,287 --> 00:27:47,247
Well, seeing the doctor
professionally...
528
00:27:47,332 --> 00:27:50,672
Is better than not
seeing him at all, isn't it?
529
00:27:53,004 --> 00:27:58,554
Hey, I think I'm beginning
to get that old feeling again.
530
00:27:58,635 --> 00:28:00,385
There we go.
531
00:28:00,470 --> 00:28:03,600
I'll have an 8x10,
and a couple of wallet sizes.
532
00:28:03,681 --> 00:28:06,271
Thank you.
Have a good day.
533
00:28:06,351 --> 00:28:08,441
My two favorite ladies
locked in mortal combat.
534
00:28:08,520 --> 00:28:09,940
How's it going?
535
00:28:10,021 --> 00:28:12,731
Swag, are you really gonna fight
that Mr. Lujack?
536
00:28:12,816 --> 00:28:15,936
Vicki, my dear, there comes
a time in every man's life
537
00:28:16,027 --> 00:28:20,117
when he simply must stand up
for the things he believes.
538
00:28:20,198 --> 00:28:23,408
Darryl, if you're doing this
to impress me, forget it.
539
00:28:23,493 --> 00:28:25,503
I like my men alive
and in one piece.
540
00:28:25,578 --> 00:28:27,118
Have no fear, my dear.
541
00:28:27,205 --> 00:28:29,075
All right, Hollywood.
542
00:28:29,165 --> 00:28:32,785
I've been lookin' all over
this boat for you.
543
00:28:32,877 --> 00:28:34,667
Come on, put 'em up.
544
00:28:34,754 --> 00:28:38,934
Mr. Lujack, as much as I abhor
the use of violence,
545
00:28:39,008 --> 00:28:44,008
I'm afraid, sir, that I am going
to have to teach you a lesson.
546
00:28:44,097 --> 00:28:46,307
Any time you're ready.
547
00:28:46,391 --> 00:28:48,981
Well, then you stop talking
and start fighting.
548
00:28:49,060 --> 00:28:50,690
Oh, I've been waiting
for this.
549
00:28:57,235 --> 00:28:58,525
Ow.
550
00:28:58,611 --> 00:29:01,161
Oh, you Hollywood phony.
551
00:29:01,239 --> 00:29:05,409
You haven't got enough money
to make me take a dive.
552
00:29:05,493 --> 00:29:07,043
A dive?
553
00:29:08,746 --> 00:29:10,666
Oh, but, Maggie, I --
554
00:29:10,748 --> 00:29:14,088
swag, come on!
Swag always wins in the end.
555
00:29:14,169 --> 00:29:17,629
Honey, that's only when I hire
the writers.
556
00:29:24,929 --> 00:29:27,179
Here you go --
a bloody Mary for you
557
00:29:27,265 --> 00:29:29,305
and a Shirley temple
for you.
558
00:29:29,392 --> 00:29:32,192
I put two cherries in it
because you look like
559
00:29:32,270 --> 00:29:34,190
you could use
a pick-me-up.
560
00:29:34,272 --> 00:29:36,692
He just lay there
holding his jaw.
561
00:29:36,774 --> 00:29:39,034
He didn't even try
to fight back!
562
00:29:39,110 --> 00:29:41,860
And now the whole ship
has heard about it.
563
00:29:41,946 --> 00:29:45,026
I had to cancel the "TV hero
of the year" award tonight.
564
00:29:45,116 --> 00:29:47,826
Wait till the newspapers
get ahold of that.
565
00:29:52,457 --> 00:29:55,377
Isaac, I've been looking
all over for doc.
566
00:29:55,460 --> 00:29:57,210
I think my jaw is broken.
567
00:29:57,295 --> 00:29:59,415
Oh, I doubt it,
Mr. Brewster.
568
00:29:59,506 --> 00:30:02,426
If your jaw were broken,
you wouldn't be able to talk.
569
00:30:02,509 --> 00:30:04,389
Oh, yeah.
Yeah, that's right.
570
00:30:04,469 --> 00:30:05,969
Sure hurts.
571
00:30:08,932 --> 00:30:10,392
Hi.
572
00:30:13,019 --> 00:30:15,729
Hey, look, I know I did
something wrong.
573
00:30:15,813 --> 00:30:17,653
Yes, you did!
574
00:30:20,026 --> 00:30:22,646
You forgot to bring
your stuntman.
575
00:30:27,867 --> 00:30:29,697
She's only a kid.
576
00:30:29,786 --> 00:30:31,576
That's just it.
577
00:30:31,663 --> 00:30:36,333
At least until now,
I was able to fool the kids.
578
00:30:45,343 --> 00:30:48,683
[ Knock on door ]
579
00:30:50,515 --> 00:30:52,555
Excuse me.
580
00:30:55,853 --> 00:30:57,773
What is this?
581
00:30:57,855 --> 00:31:00,605
Old sticky fingers did it again.
I just couldn't help myself.
582
00:31:00,692 --> 00:31:02,152
You mean you --
583
00:31:02,235 --> 00:31:03,985
yep, something snapped
right after I had breakfast...
584
00:31:04,070 --> 00:31:05,240
Alone.
585
00:31:05,321 --> 00:31:07,071
I went completely berserk.
586
00:31:07,156 --> 00:31:09,076
If I had only realized --
587
00:31:09,158 --> 00:31:12,118
I'm out of control.
I mean, it's hopeless.
588
00:31:12,203 --> 00:31:15,123
You were right not to want to
see me anymore.
589
00:31:15,206 --> 00:31:16,786
I'll never be cured.
590
00:31:16,874 --> 00:31:17,964
Now, don't worry.
591
00:31:18,042 --> 00:31:21,672
When you get home, I'll put you
in touch with a good doctor.
592
00:31:21,754 --> 00:31:24,804
Yeah, but what about now?
I'm trapped on this cruise.
593
00:31:24,882 --> 00:31:27,392
If I'm not careful, I'm liable
to steal the ship!
594
00:31:27,468 --> 00:31:28,798
It's my fault.
595
00:31:28,886 --> 00:31:31,926
I must have somehow triggered
the wrong response.
596
00:31:32,015 --> 00:31:34,135
I'm so ashamed.
Now everybody's gonna find out.
597
00:31:34,225 --> 00:31:36,095
No, they won't.
598
00:31:36,185 --> 00:31:39,145
I'll think of some way
to get all this stuff returned
599
00:31:39,230 --> 00:31:40,360
to its rightful owners.
600
00:31:40,440 --> 00:31:41,980
Yeah, but what's the use?
601
00:31:42,066 --> 00:31:44,606
Sooner or later,
it'll just happen again.
602
00:31:44,694 --> 00:31:46,824
Another purse,
another wallet,
603
00:31:46,904 --> 00:31:49,454
maybe even a nice pair
of earrings.
604
00:31:49,532 --> 00:31:50,492
Not anymore.
605
00:31:50,575 --> 00:31:52,695
Mary sue,
I'm staying with you.
606
00:31:52,785 --> 00:31:53,995
You are?
607
00:31:54,078 --> 00:31:55,748
Every minute --
day and night.
608
00:31:55,830 --> 00:31:57,000
Oh, thank you, doctor!
609
00:31:57,081 --> 00:31:58,881
I just know I'm bound to be
cured.
610
00:31:58,958 --> 00:32:00,998
And I'll really be grateful
to you...
611
00:32:01,085 --> 00:32:02,415
Especially at night.
612
00:32:11,804 --> 00:32:14,354
[ Lounge music plays ]
613
00:32:14,432 --> 00:32:16,562
[ Indistinct conversations ]
614
00:32:18,978 --> 00:32:23,818
It's so sweet of you, Elliot --
taking care of me like this.
615
00:32:23,900 --> 00:32:27,150
You're going to be fine --
just fine.
616
00:32:27,236 --> 00:32:30,026
Yes, I-I-I know.
I'm gonna be fine.
617
00:32:30,114 --> 00:32:32,034
Just fine.
618
00:32:32,116 --> 00:32:34,446
Just abso --
619
00:32:34,535 --> 00:32:36,865
all right.
You were regressing.
620
00:32:36,954 --> 00:32:38,874
I had to do something
to distract you.
621
00:32:38,956 --> 00:32:41,536
Oh, that's all right, doctor.
You just do what's best.
622
00:32:41,626 --> 00:32:42,996
Excuse me, miss huggins.
623
00:32:43,086 --> 00:32:45,376
Did you get all those wallets
and things
624
00:32:45,463 --> 00:32:47,223
back to the
lost-and-found yet?
625
00:32:47,298 --> 00:32:48,758
Oh, I gotcha --
626
00:32:48,841 --> 00:32:51,391
still need them for your
little scavenger hunt game, huh?
627
00:32:51,469 --> 00:32:53,259
Well, that's okay.
628
00:32:53,346 --> 00:32:56,056
Just get them back when you can,
'cause I'm responsible, okay?
629
00:32:56,140 --> 00:32:57,430
Good evening.
630
00:32:57,517 --> 00:32:58,887
Game, huh?
631
00:32:58,976 --> 00:33:00,896
Elliot, please,
you don't understand.
632
00:33:00,978 --> 00:33:02,268
I'm afraid I do.
633
00:33:02,355 --> 00:33:04,895
Miss huggins, honesty
is the most important element
634
00:33:04,982 --> 00:33:07,742
in a relationship between
a doctor and a patient.
635
00:33:07,819 --> 00:33:10,529
Not to mention the relationship
between a man and a woman.
636
00:33:10,613 --> 00:33:13,373
Elliot, please wait!
637
00:33:13,449 --> 00:33:15,909
I can explain!
638
00:33:15,993 --> 00:33:17,703
[ Disco music plays ]
639
00:33:17,787 --> 00:33:20,417
You wait here, my peach.
I'll get us some more drinks.
640
00:33:20,498 --> 00:33:22,288
Don't be too long,
darling.
641
00:33:22,375 --> 00:33:23,915
Be back in a jiff.
642
00:33:24,001 --> 00:33:27,631
[ Sighs ]
643
00:33:29,424 --> 00:33:31,594
Isaac, my man --
two martinis, if you please.
644
00:33:31,676 --> 00:33:33,586
Sure. And listen,
I'll put these on the house.
645
00:33:33,678 --> 00:33:35,388
Kind of a wedding present,
okay?
646
00:33:35,471 --> 00:33:36,761
Why, thank you.
647
00:33:36,848 --> 00:33:38,218
All right.
648
00:33:38,307 --> 00:33:41,977
Marshall, darling,
haven't you forgotten something?
649
00:33:42,061 --> 00:33:45,021
Oh, you're right.
Make them extra dry.
650
00:33:45,106 --> 00:33:47,936
Last night -- the key I gave
you, you didn't use.
651
00:33:48,025 --> 00:33:50,895
Oh, I'm sorry, love,
but I simply couldn't.
652
00:33:50,987 --> 00:33:52,607
My playboy days are over.
653
00:33:52,697 --> 00:33:56,117
It's true.
From now on, I'm a new me.
654
00:33:56,200 --> 00:33:58,450
11:30 tonight in my cabin.
655
00:33:58,536 --> 00:34:01,706
I'll see if the old me
is available.
656
00:34:08,379 --> 00:34:11,469
Hello, doctor. Miss huggins
asked me to give this to you.
657
00:34:11,549 --> 00:34:13,759
That's my tape recorder.
658
00:34:13,843 --> 00:34:15,473
Yes, she'd like you
to play the tape.
659
00:34:15,553 --> 00:34:17,143
Thank you.
660
00:34:15,553 --> 00:34:17,143
Bye-bye.
661
00:34:22,727 --> 00:34:25,187
I'm sorry I had to lie
to you, Elliot,
662
00:34:25,271 --> 00:34:28,981
but it seemed like the only way
I could get to know you.
663
00:34:29,067 --> 00:34:31,607
I'm embarrassed by what
I put you through.
664
00:34:31,694 --> 00:34:33,614
I guess I messed everything up.
665
00:34:33,696 --> 00:34:35,486
[ Sighs ] I'm sorry.
666
00:34:35,573 --> 00:34:38,163
I know I keep saying that,
667
00:34:38,242 --> 00:34:42,622
but I guess it's because i-i
really am sorry.
668
00:34:42,705 --> 00:34:44,825
[ Recorder clicks off ]
669
00:34:50,087 --> 00:34:53,087
[ Disco music plays ]
670
00:34:57,553 --> 00:35:01,563
Hey, I was pretty good out there
this afternoon, wasn't I?
671
00:35:01,641 --> 00:35:04,851
I can take on any of those
TV tough guys.
672
00:35:04,936 --> 00:35:09,016
What are you gonna do next,
punch out captain kangaroo?
673
00:35:09,106 --> 00:35:13,186
The captain should've thrown
that lujack off the ship.
674
00:35:13,277 --> 00:35:16,987
He would've, but the agent lady
asked him not to.
675
00:35:17,073 --> 00:35:20,623
I guess they figured
it would be bad publicity.
676
00:35:20,701 --> 00:35:23,581
I know how you feel,
sweetheart.
677
00:35:23,663 --> 00:35:26,753
I once saw Joe DiMaggio
strike out.
678
00:35:36,634 --> 00:35:39,854
Captain, could I have a second
with you, please?
679
00:35:39,929 --> 00:35:42,679
Of course, Mr. Brewster.
680
00:35:42,765 --> 00:35:46,055
[ Whispering ]
681
00:35:46,143 --> 00:35:49,023
Are you sure you want
to do that?
682
00:35:49,105 --> 00:35:51,105
Yes, that's what I want.
683
00:35:51,190 --> 00:35:53,150
Excuse me, Julie, Vicki.
684
00:35:55,319 --> 00:35:56,699
Hi, Julie.
685
00:35:56,779 --> 00:35:58,279
Hi, Vicki.
686
00:36:00,491 --> 00:36:03,791
[ Music stops, applause ]
687
00:36:03,870 --> 00:36:05,750
[ Drumroll, cymbals crash ]
688
00:36:05,830 --> 00:36:06,910
Ladies and gentlemen?
689
00:36:06,998 --> 00:36:08,118
Ladies and gentlemen,
690
00:36:08,207 --> 00:36:10,247
we have a last-minute change
in our schedule.
691
00:36:10,334 --> 00:36:12,094
I'm very pleased to announce
692
00:36:12,170 --> 00:36:14,510
that our "TV hero of the year"
presentation
693
00:36:14,589 --> 00:36:15,919
will go on as planned.
694
00:36:16,007 --> 00:36:17,837
[ Spectators murmuring ]
695
00:36:17,925 --> 00:36:21,925
And here to accept the award
is that very fine young actor,
696
00:36:22,013 --> 00:36:24,813
TV's Steve swaggert,
private eye,
697
00:36:24,891 --> 00:36:26,931
Mr. Darryl Brewster.
698
00:36:27,018 --> 00:36:28,768
[ Applause ]
699
00:36:43,534 --> 00:36:46,794
Thank you for that applause,
Mr. Lujack.
700
00:36:46,871 --> 00:36:50,001
I-I know you're my greatest fan.
701
00:36:50,082 --> 00:36:51,752
Thank you, captain.
702
00:36:51,834 --> 00:36:54,924
Ladies and gentlemen,
I am -- I am very honored
703
00:36:55,004 --> 00:36:57,594
to receive this award tonight.
704
00:36:57,673 --> 00:37:01,013
I know some of you may be
disappointed in me
705
00:37:01,093 --> 00:37:05,063
because I am not the man that
you see on your TV screens,
706
00:37:05,139 --> 00:37:08,429
but the captain said something
very important.
707
00:37:08,517 --> 00:37:10,977
He introduced me as an actor.
708
00:37:11,062 --> 00:37:12,612
That's what I am.
709
00:37:12,688 --> 00:37:14,978
I'm an actor.
710
00:37:15,066 --> 00:37:18,316
I was lucky enough
to land a wonderful role,
711
00:37:18,402 --> 00:37:21,782
but it seems I was unlucky
enough to hit the deck
712
00:37:21,864 --> 00:37:25,164
when Mr. Lujack teed off on me
a little earlier.
713
00:37:25,242 --> 00:37:26,832
[ Laughter ]
714
00:37:26,911 --> 00:37:31,791
Well, if you're disappointed in
Darryl Brewster the actor,
715
00:37:31,874 --> 00:37:36,504
I hope you're not disappointed
in Steve swaggert the hero,
716
00:37:36,587 --> 00:37:40,677
because I really think
we need heroes like "swag."
717
00:37:40,758 --> 00:37:43,178
They remind us
that there are some virtues
718
00:37:43,260 --> 00:37:44,680
that are still worthwhile.
719
00:37:44,762 --> 00:37:47,262
Justice and truth --
720
00:37:47,348 --> 00:37:51,308
sticking up for the lady
you love.
721
00:37:53,938 --> 00:37:56,978
Congratulations,
Mr. Brewster.
722
00:37:57,066 --> 00:37:58,816
Thank you.
723
00:37:58,901 --> 00:38:01,701
Well, um...
724
00:38:01,779 --> 00:38:03,529
I-I thank you very much
725
00:38:03,614 --> 00:38:05,994
for the "TV hero of the year"
award.
726
00:38:06,075 --> 00:38:07,365
I, um --
727
00:38:08,786 --> 00:38:11,616
well, thank you.
728
00:38:19,964 --> 00:38:23,304
[ Applause ]
729
00:38:46,157 --> 00:38:47,737
I got your message,
730
00:38:47,825 --> 00:38:50,905
but if you'd listened to the
beginning of this tape,
731
00:38:50,995 --> 00:38:52,905
you would have gotten mine.
732
00:38:52,997 --> 00:38:55,617
Reminder -- in the case
of Mary sue huggins,
733
00:38:55,708 --> 00:38:57,918
I think there's a bigger
problem here
734
00:38:58,002 --> 00:38:59,502
than I first realized.
735
00:38:59,587 --> 00:39:01,917
I'm going to have to
work very hard
736
00:39:02,006 --> 00:39:04,876
to keep our relationship
on a professional basis...
737
00:39:04,967 --> 00:39:08,217
...'cause she's the most
fascinating woman I've ever met.
738
00:39:10,347 --> 00:39:13,767
And I'm falling
madly in love with her...
739
00:39:13,851 --> 00:39:16,941
In a totally unprofessional
manner.
740
00:39:31,202 --> 00:39:32,952
Darryl?
741
00:39:33,037 --> 00:39:34,787
Oh, mag.
742
00:39:34,872 --> 00:39:37,122
Uh, look, Maggie,
if you came out here to resign,
743
00:39:37,208 --> 00:39:39,788
I want you to know
I understand.
744
00:39:39,877 --> 00:39:42,507
It'd be a little difficult
to represent an actor
745
00:39:42,588 --> 00:39:44,468
who admits
he's not the character
746
00:39:44,548 --> 00:39:46,128
the public thinks he is.
747
00:39:46,217 --> 00:39:50,637
I came out here to tell you
how proud I was of you in there.
748
00:39:50,721 --> 00:39:54,811
You made a disappointed girl
believe in heroes again.
749
00:39:54,892 --> 00:39:57,482
Well, I'm glad about that.
750
00:39:57,561 --> 00:40:00,191
She really loves you a lot.
751
00:40:00,272 --> 00:40:02,362
Well, Vicki's a good kid.
752
00:40:02,441 --> 00:40:04,991
Who's talking about Vicki?
753
00:40:05,069 --> 00:40:08,819
I'm the disappointed girl
you made believe again.
754
00:40:08,906 --> 00:40:12,326
I'm the one who really
loves you a lot.
755
00:40:12,409 --> 00:40:15,699
Let Vicki start her own
fan club.
756
00:40:18,040 --> 00:40:19,670
Maggie.
757
00:40:19,750 --> 00:40:21,500
"Swag."
758
00:40:21,585 --> 00:40:24,085
[ Both laugh ]
759
00:40:33,097 --> 00:40:35,017
[ Knock on door ]
760
00:40:33,097 --> 00:40:35,017
Room service!
761
00:40:35,099 --> 00:40:36,059
Come in.
762
00:40:38,269 --> 00:40:41,809
Well, I don't remember
ordering a captain.
763
00:40:41,897 --> 00:40:44,687
I just want to wish
you both the best
764
00:40:44,775 --> 00:40:46,855
for your wedding tomorrow.
765
00:40:46,944 --> 00:40:49,534
Oh, merrill,
how sweet of you.
766
00:40:49,613 --> 00:40:51,413
Uh, where's Marshall?
767
00:40:51,490 --> 00:40:55,330
Oh, he's out celebrating his
last night as a bachelor.
768
00:40:55,411 --> 00:40:57,371
Well, that'll never do.
769
00:40:57,454 --> 00:41:02,004
Come on, let's go meet him
and do some serious celebrating.
770
00:41:02,084 --> 00:41:05,174
You know, I think I'm going to
like being in this family.
771
00:41:05,254 --> 00:41:08,554
[ Both laugh ]
772
00:41:08,632 --> 00:41:11,802
Oh, I forgot my bag.
It won't take me a second.
773
00:41:14,513 --> 00:41:16,853
That's funny.
The key won't fit.
774
00:41:16,932 --> 00:41:18,432
Oh, allow me.
775
00:41:18,517 --> 00:41:19,887
Thanks.
776
00:41:19,977 --> 00:41:21,397
Excuse me.
777
00:41:24,648 --> 00:41:27,688
Hmm, well, no wonder
it doesn't fit.
778
00:41:27,776 --> 00:41:31,196
This isn't your key.
This is for cabin 128.
779
00:41:31,280 --> 00:41:33,070
Well, who's cabin is --
780
00:41:33,157 --> 00:41:35,867
don't tell me.
I think I know.
781
00:41:35,951 --> 00:41:37,751
Excuse me, merrill.
782
00:41:37,828 --> 00:41:41,208
I have some business
to take care of.
783
00:41:41,290 --> 00:41:44,040
Darling,
have a little bit more.
784
00:41:44,126 --> 00:41:46,876
All right,
but this is the last.
785
00:41:46,962 --> 00:41:50,262
Oh, Marshall,
don't be so suspicious.
786
00:41:50,341 --> 00:41:53,681
I don't want to buy.
I just want to borrow.
787
00:41:56,722 --> 00:41:59,102
Natalie, you're making
a big mistake.
788
00:41:59,183 --> 00:42:02,273
Now, listen, Annette,
it's not that I'm not tempted,
789
00:42:02,353 --> 00:42:04,903
but after all, I'm just like
any other man.
790
00:42:04,980 --> 00:42:06,980
Well,
maybe a bit more charming.
791
00:42:07,066 --> 00:42:09,526
But there's something
you have to know.
792
00:42:09,610 --> 00:42:11,450
There is only one woman
in my life,
793
00:42:11,528 --> 00:42:13,158
and that woman is Natalie.
794
00:42:13,239 --> 00:42:16,449
Now, I don't care if she is down
to her last krugerrand.
795
00:42:16,533 --> 00:42:18,993
I love her, and I'm gonna
marry her tomorrow.
796
00:42:19,078 --> 00:42:22,078
Darling,
there's still tonight.
797
00:42:22,164 --> 00:42:24,124
Not for us, there isn't.
798
00:42:26,460 --> 00:42:29,090
Natalie!
799
00:42:29,171 --> 00:42:31,971
Uh, I can explain.
800
00:42:32,049 --> 00:42:34,799
Sweetheart,
you already have.
801
00:42:36,720 --> 00:42:40,140
Marshall,
I'm really proud of you,
802
00:42:40,224 --> 00:42:42,894
and it's not the first time.
803
00:42:42,977 --> 00:42:45,187
Come to think of it,
it is the first time.
804
00:43:05,457 --> 00:43:08,837
How are you, pastor?
805
00:43:08,919 --> 00:43:11,169
[ Clears throat ]
Nervous?
806
00:43:11,255 --> 00:43:12,795
Me? Are you kidding?
807
00:43:12,881 --> 00:43:14,551
The ring!
Where's the ring?!
808
00:43:14,633 --> 00:43:16,643
I don't have it.
The best man has it.
809
00:43:16,719 --> 00:43:18,679
Yeah, but I thought you were
the best man.
810
00:43:18,762 --> 00:43:19,562
Didn't I tell you?
811
00:43:19,638 --> 00:43:22,638
Someone flew in especially
to do the job.
812
00:43:35,279 --> 00:43:37,069
Milo!
813
00:43:37,156 --> 00:43:39,986
Marsh, baby!
814
00:43:40,075 --> 00:43:42,615
[ Laughs ]
815
00:43:45,122 --> 00:43:47,252
Let me look at my little
brother!
816
00:43:47,333 --> 00:43:48,713
I can't believe it!
817
00:43:48,792 --> 00:43:50,842
I was on this
meditation retreat
818
00:43:50,919 --> 00:43:53,509
when I, like, picked up
your wedding vibes.
819
00:43:53,589 --> 00:43:56,679
So I hopped off the astral plane
and hopped on a 747.
820
00:43:56,759 --> 00:43:59,179
Looks like you haven't
landed yet.
821
00:43:59,261 --> 00:44:01,261
[ "Here comes the bride" plays ]
822
00:44:01,347 --> 00:44:03,057
Excuse me,
that's my cue.
823
00:44:30,167 --> 00:44:33,127
I now pronounce you
husband and wife.
824
00:44:33,212 --> 00:44:35,802
Oh! Oh! Oh!
825
00:44:35,881 --> 00:44:37,131
[ Applause ]
826
00:44:37,216 --> 00:44:39,216
Congratulations!
827
00:44:39,301 --> 00:44:40,801
Bravo! Bravo!
828
00:44:42,721 --> 00:44:44,261
Congratulations!
829
00:44:44,348 --> 00:44:44,848
Thank you!
830
00:44:44,932 --> 00:44:47,272
Man, that's too much.
831
00:44:47,351 --> 00:44:49,141
Yeah, real groovy.
832
00:44:49,228 --> 00:44:51,898
Outta sight.
833
00:44:51,980 --> 00:44:54,780
You took the words
right out of my mouth.
834
00:45:08,455 --> 00:45:10,955
I'll always watch you.
I'll never miss your show.
835
00:45:11,041 --> 00:45:12,131
I promise.
836
00:45:12,209 --> 00:45:14,129
Tell you what, Vicki --
837
00:45:14,211 --> 00:45:16,341
next time you see me
blow a kiss,
838
00:45:16,422 --> 00:45:18,302
you know
it'll be just for you.
839
00:45:18,382 --> 00:45:19,762
Bye-bye.
840
00:45:19,842 --> 00:45:21,052
Bye-bye.
841
00:45:23,220 --> 00:45:24,350
Thank you.
842
00:45:24,430 --> 00:45:25,850
Bye, Vicki.
843
00:45:24,430 --> 00:45:25,850
Bye-bye.
844
00:45:27,891 --> 00:45:29,311
Congratulations!
845
00:45:29,393 --> 00:45:32,153
I hear you two
are getting married.
846
00:45:32,229 --> 00:45:33,559
You bet we are.
847
00:45:33,647 --> 00:45:35,317
You must be very happy.
848
00:45:35,399 --> 00:45:37,029
Oh, I sure am.
849
00:45:37,109 --> 00:45:40,029
Agents get 10%.
Wives get 50%.
850
00:45:43,073 --> 00:45:44,413
Ahh.
851
00:45:44,491 --> 00:45:45,831
Ahh.
852
00:45:44,491 --> 00:45:45,831
Hmm.
853
00:45:45,909 --> 00:45:48,159
Maybe we can
work something out.
854
00:45:48,245 --> 00:45:51,115
Hey, Brewster!
855
00:45:48,245 --> 00:45:51,115
Oh, no.
856
00:45:51,206 --> 00:45:53,076
Now, look, if you're gonna take
another poke at me,
857
00:45:53,167 --> 00:45:54,667
let's make it someplace
that doesn't show.
858
00:45:54,751 --> 00:45:56,131
I'm due back on the set
in the morning.
859
00:45:56,211 --> 00:45:58,341
Oh, no, no, listen, uh --
860
00:45:58,422 --> 00:46:01,632
I just wanted to say
that I think what you did
861
00:46:01,717 --> 00:46:04,007
took a lot of guts.
862
00:46:04,094 --> 00:46:08,354
Now, if, uh, you want to take
a belt at me right here,
863
00:46:08,432 --> 00:46:11,642
go ahead,
you owe me one.
864
00:46:11,727 --> 00:46:14,727
No, no, I don't think violence
is the answer.
865
00:46:14,813 --> 00:46:17,943
Why don't we just shake hands
and be friends?
866
00:46:18,025 --> 00:46:21,315
Okay, okay --
I'd be proud to be your friend.
867
00:46:21,403 --> 00:46:22,613
Ahh!
868
00:46:24,781 --> 00:46:26,371
Oh, my, my, imagine that.
869
00:46:26,450 --> 00:46:31,870
I had the last Steve swaggert
badge still in my hand there.
870
00:46:31,955 --> 00:46:33,415
Would you like it?
871
00:46:33,499 --> 00:46:34,709
No, no. No, thanks.
872
00:46:34,791 --> 00:46:38,171
Sorry about that, lujack.
873
00:46:38,253 --> 00:46:39,763
Bye.
874
00:46:39,838 --> 00:46:41,378
Bye.
875
00:46:41,465 --> 00:46:45,005
Maybe violence is the answer.
876
00:46:45,093 --> 00:46:48,723
Just kidding.
877
00:46:48,805 --> 00:46:51,055
Thank you, Julie,
for everything.
878
00:46:51,141 --> 00:46:53,851
Well, I had as much fun
as you did -- almost.
879
00:46:53,936 --> 00:46:56,766
And good luck at your convention
next month, doctor.
880
00:46:56,855 --> 00:46:58,395
Hmm? Oh, yes.
881
00:46:58,482 --> 00:47:01,692
Mary sue and I are looking
forward to it.
882
00:47:01,777 --> 00:47:04,067
We just can't decide whether
I'm going to the convention
883
00:47:04,154 --> 00:47:06,244
as his fiancée
or a case history.
884
00:47:06,323 --> 00:47:07,413
Bye-bye.
885
00:47:07,491 --> 00:47:08,781
So long.
886
00:47:07,491 --> 00:47:08,781
Bye!
887
00:47:07,491 --> 00:47:08,781
Bye.
888
00:47:08,867 --> 00:47:10,237
Bye, Mary sue.
889
00:47:10,327 --> 00:47:12,117
I got my wallet.
You got your watch?
890
00:47:12,204 --> 00:47:14,214
I got my watch.
You got your keys?
891
00:47:14,289 --> 00:47:16,079
I got my keys.
You got your fountain pen?
892
00:47:16,166 --> 00:47:18,036
No, I gave it to you.
893
00:47:20,379 --> 00:47:22,419
You two
look so great together.
894
00:47:22,506 --> 00:47:25,256
Listen -- if you ever find
yourself running short on funds,
895
00:47:25,342 --> 00:47:27,432
you can always count on
your big brother...
896
00:47:27,511 --> 00:47:29,431
Within reason.
897
00:47:29,513 --> 00:47:31,773
That's awfully nice of you,
merrill,
898
00:47:31,848 --> 00:47:34,308
but I just vowed to take care
of this woman,
899
00:47:34,393 --> 00:47:36,773
even though it may mean
getting a job.
900
00:47:36,853 --> 00:47:41,113
A job? Oh, there's no need
for that, darling.
901
00:47:41,191 --> 00:47:42,191
Why not?
902
00:47:42,276 --> 00:47:45,276
Well,
we still have $3 million.
903
00:47:45,362 --> 00:47:48,452
Well, I thought you said
we were wiped out.
904
00:47:48,532 --> 00:47:51,452
Sweetheart, where I come from,
that is wiped out.
905
00:47:51,535 --> 00:47:54,405
Natalie!
906
00:47:54,496 --> 00:47:57,616
Uh-oh, trouble
on the starboard beam.
907
00:47:57,708 --> 00:47:59,788
Oh!
908
00:47:57,708 --> 00:47:59,788
[ Laughs ]
909
00:47:59,876 --> 00:48:03,256
Hey, man, she's a Virgo
with libra rising!
910
00:48:03,338 --> 00:48:07,258
He's a libra with a Virgo
rising -- whatever that means.
911
00:48:07,342 --> 00:48:11,052
Sounds like a match
made in heaven.
912
00:48:11,102 --> 00:48:15,652
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
64692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.