All language subtitles for The Love Boat s04e06 The Offer.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:05,339 [Theme - Jack Jones, "love boat"] 2 00:00:10,885 --> 00:00:18,635 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,727 --> 00:00:19,727 Come aboard. 4 00:00:22,689 --> 00:00:26,029 We're expecting you. 5 00:00:26,109 --> 00:00:35,539 And love, life's sweetest reward, let it flow. 6 00:00:37,787 --> 00:00:42,417 It floats back to you. 7 00:00:42,500 --> 00:00:50,010 The love boat soon will be making another run. 8 00:00:50,091 --> 00:00:58,891 The love boat promises something for everyone. 9 00:00:58,975 --> 00:01:03,395 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 10 00:01:07,609 --> 00:01:14,029 And love won't hurt anymore. 11 00:01:14,115 --> 00:01:22,495 It's an open smile on a friendly shore. 12 00:01:22,582 --> 00:01:24,292 It's love. 13 00:01:27,921 --> 00:01:28,461 Welcome aboard. 14 00:01:28,546 --> 00:01:30,256 It's love. 15 00:01:37,847 --> 00:01:41,227 [Festival music playing] 16 00:01:42,769 --> 00:01:44,229 Announcer (over pa): Ladies and gentleman, welcome to Aruba. 17 00:01:44,312 --> 00:01:47,192 We will disembark passengers in 30 minutes. 18 00:02:06,918 --> 00:02:11,668 [Celebratory music playing] 19 00:03:06,519 --> 00:03:08,099 Bring me all the information you can find about Tom. 20 00:03:08,187 --> 00:03:10,687 I'll set up headquarters in that cafe. 21 00:03:10,773 --> 00:03:12,613 And good hunting. 22 00:03:12,692 --> 00:03:13,442 Come on. 23 00:03:27,874 --> 00:03:29,464 People in this parade, they're all local residents. 24 00:03:29,542 --> 00:03:30,382 Yeah? 25 00:03:30,460 --> 00:03:31,420 He could be one of them. 26 00:03:31,502 --> 00:03:32,502 I'm going to take a look. 27 00:03:32,587 --> 00:03:33,127 Wait a minute. Wait a minute. 28 00:03:33,212 --> 00:03:34,512 I think I can find him. 29 00:03:34,589 --> 00:03:35,299 Wait! 30 00:03:40,511 --> 00:03:43,721 Tom! 31 00:03:43,806 --> 00:03:44,886 Oh, Thomas Mallory! 32 00:03:44,974 --> 00:03:47,564 Your uncle's looking for you! 33 00:03:47,644 --> 00:03:49,404 Tom! 34 00:03:49,479 --> 00:03:52,229 It's me, Marvin, from the bookstore. 35 00:03:52,315 --> 00:03:53,685 Oh, Tom Mallory! 36 00:03:56,861 --> 00:03:59,741 Where are you, man? 37 00:03:59,822 --> 00:04:02,202 Come on, Tom! 38 00:04:10,500 --> 00:04:11,630 Tom! 39 00:04:11,709 --> 00:04:13,589 Where are you, man? 40 00:04:13,670 --> 00:04:15,090 Tom, is that you? 41 00:04:15,171 --> 00:04:17,011 What you doing with them braids, brother? 42 00:04:17,090 --> 00:04:19,840 Tom! 43 00:04:19,926 --> 00:04:21,426 Interesting custom, eh? 44 00:04:21,511 --> 00:04:22,181 Oh, yeah. 45 00:04:22,262 --> 00:04:23,052 Yeah. 46 00:04:23,137 --> 00:04:24,177 We take great pride in our festival. 47 00:04:24,263 --> 00:04:25,523 Oh, you live here, then? 48 00:04:25,598 --> 00:04:26,928 From time to time. 49 00:04:27,016 --> 00:04:28,306 I've traveled all the islands. 50 00:04:28,393 --> 00:04:29,893 Well, then, maybe you can help me. 51 00:04:29,978 --> 00:04:32,518 I'm looking for a guy, a man named Tom Mallory. 52 00:04:32,605 --> 00:04:32,935 - Mallory? - Yeah. 53 00:04:33,022 --> 00:04:34,362 Mallory. 54 00:04:34,440 --> 00:04:35,190 Uh-huh. 55 00:04:35,274 --> 00:04:36,994 I don't recall the name. 56 00:04:37,068 --> 00:04:37,938 But could you describe him? 57 00:04:38,027 --> 00:04:39,897 Uh, well, he's got, um-- 58 00:04:39,988 --> 00:04:41,318 ok, we've got a lead. 59 00:04:41,406 --> 00:04:43,486 Let's go back to Mallory. - Oh, great. 60 00:04:43,574 --> 00:04:44,284 Marvin! 61 00:04:47,453 --> 00:04:48,293 Marvin! 62 00:04:48,371 --> 00:04:49,711 Hey, Marvin, we got something! 63 00:04:49,789 --> 00:04:50,119 Excuse me. 64 00:04:50,206 --> 00:04:51,456 Thank you. 65 00:04:51,541 --> 00:04:52,751 Thank you very much. 66 00:05:03,636 --> 00:05:04,596 Oh, no. 67 00:05:09,767 --> 00:05:12,597 Let's find another place, huh? 68 00:05:12,687 --> 00:05:13,347 Although I don't think it would matter 69 00:05:13,438 --> 00:05:15,568 to Brian one way or the other. 70 00:05:25,616 --> 00:05:28,486 Mr. Mallory, I think we're onto something here. 71 00:05:28,578 --> 00:05:30,748 You see, Tom had always talked a lot about joining the church. 72 00:05:30,830 --> 00:05:33,370 So just on a hunch, we went and talked to the local priest. 73 00:05:33,458 --> 00:05:34,418 Now, he says that Tom has been here. 74 00:05:34,500 --> 00:05:36,750 In fact, the priest was holding a note for him. 75 00:05:36,836 --> 00:05:37,586 Saying what? 76 00:05:37,670 --> 00:05:39,760 Something about going to Martinique. 77 00:05:39,839 --> 00:05:40,419 Martinique's our next stop. 78 00:05:40,506 --> 00:05:42,046 Hey, so what's happening? 79 00:05:42,133 --> 00:05:43,473 Well, we can head back to the ship, then. 80 00:05:43,551 --> 00:05:45,301 Seems we're on the trail. 81 00:06:01,110 --> 00:06:02,650 Announcer (over pa): Attention all passengers, our next stop 82 00:06:02,737 --> 00:06:06,987 will be at 11:00 am tomorrow at the port of Martinique. 83 00:06:10,953 --> 00:06:11,873 [Knocking] 84 00:06:11,954 --> 00:06:13,964 Yes? 85 00:06:14,040 --> 00:06:15,920 I came in to say good night. 86 00:06:16,000 --> 00:06:17,920 Good night. 87 00:06:18,002 --> 00:06:18,712 I love you. 88 00:06:26,761 --> 00:06:29,261 You've been looking awful worried lately. 89 00:06:29,347 --> 00:06:30,057 Can I help? 90 00:06:33,101 --> 00:06:35,351 You know there isn't anything in the whole wide world 91 00:06:35,436 --> 00:06:36,016 I wouldn't do for you. 92 00:06:36,104 --> 00:06:38,444 Thank you, dear. 93 00:06:38,523 --> 00:06:42,613 There isn't anything I wouldn't do for you, too. 94 00:06:42,693 --> 00:06:43,743 There's no problem. 95 00:06:43,820 --> 00:06:44,150 Good. 96 00:06:44,237 --> 00:06:44,947 Good night. 97 00:06:45,029 --> 00:06:46,489 Good night. 98 00:06:51,744 --> 00:06:53,504 [Door opening, closing] 99 00:07:01,712 --> 00:07:03,632 Martinique is a very big island. 100 00:07:03,714 --> 00:07:05,384 Where do you suppose we should start to look? 101 00:07:05,466 --> 00:07:06,546 I don't know. 102 00:07:06,634 --> 00:07:07,934 Remember that priest said something 103 00:07:08,010 --> 00:07:09,800 that sounded like "pilot"? 104 00:07:09,887 --> 00:07:11,057 Maybe Tom's at the airport. 105 00:07:11,139 --> 00:07:13,429 Hey, is Tarzan around today? 106 00:07:13,516 --> 00:07:14,016 - (Laughing) No. - Come on. 107 00:07:14,100 --> 00:07:14,850 I'll buy you a drink. 108 00:07:14,934 --> 00:07:17,854 Yeah. 109 00:07:17,937 --> 00:07:19,057 - Night. - I'll see you later. 110 00:07:19,147 --> 00:07:19,897 Marcia: See you later. 111 00:07:23,943 --> 00:07:24,903 Good evening. 112 00:07:24,986 --> 00:07:27,156 Oh, good evening. 113 00:07:27,238 --> 00:07:28,528 You going to be with us now for the rest of the cruise? 114 00:07:28,614 --> 00:07:29,824 Oh, possibly. 115 00:07:29,907 --> 00:07:33,947 Any luck finding your friend, Mr., um, what is it, Miller? 116 00:07:34,036 --> 00:07:36,706 No, it's Mallory. 117 00:07:36,789 --> 00:07:39,999 No, all we have is some-- 118 00:07:40,084 --> 00:07:42,464 pilot. 119 00:07:42,545 --> 00:07:44,875 Here's a village called pilote-- 120 00:07:44,964 --> 00:07:47,844 case-pilote. 121 00:07:47,925 --> 00:07:50,885 I'll bet you that's where Tom is. 122 00:07:50,970 --> 00:07:52,930 I think I've just cracked this case. 123 00:07:53,014 --> 00:07:54,224 Ha ha. 124 00:07:54,307 --> 00:07:57,637 Wait till I lay that on my friends in the morning. 125 00:07:57,727 --> 00:08:01,977 Oh, you won't tell 'em anything, will you? 126 00:08:02,064 --> 00:08:03,324 - Not a word. - Thank you. 127 00:08:03,399 --> 00:08:04,319 Thank you. 128 00:08:14,827 --> 00:08:15,697 Oh, hi. 129 00:08:15,786 --> 00:08:16,076 I was just on my way to see you. 130 00:08:16,162 --> 00:08:18,162 You busy? 131 00:08:18,247 --> 00:08:19,957 I just made my last call of the day-- he said hopefully. 132 00:08:20,041 --> 00:08:21,711 [Both chuckling] 133 00:08:21,792 --> 00:08:22,712 Have you got a minute? 134 00:08:22,793 --> 00:08:23,503 Sure. 135 00:08:26,005 --> 00:08:27,625 Adam. 136 00:08:27,715 --> 00:08:28,295 Yeah? 137 00:08:28,382 --> 00:08:30,132 Mind if I get personal? 138 00:08:30,218 --> 00:08:31,178 Not at all. 139 00:08:31,260 --> 00:08:33,100 Ok. 140 00:08:33,179 --> 00:08:35,469 You're an able man, sensible, a good doctor. 141 00:08:35,556 --> 00:08:38,226 What the heck are you doing on the love boat? 142 00:08:38,309 --> 00:08:38,889 Woo! 143 00:08:38,976 --> 00:08:41,516 That's a loaded question. 144 00:08:41,604 --> 00:08:42,314 Well-- and I don't think I'd give 145 00:08:42,396 --> 00:08:44,476 this answer to anyone else-- 146 00:08:44,565 --> 00:08:49,945 but to be honest, I kind of bombed out on shore-- 147 00:08:50,029 --> 00:08:52,569 not professionally but in my personal life. 148 00:08:52,657 --> 00:08:57,287 So I guess I came aboard to escape involvement. 149 00:08:57,370 --> 00:08:59,620 And once I tried it, I liked it. 150 00:08:59,705 --> 00:09:03,915 Do you miss being a successful Beverly Hills doctor? 151 00:09:04,001 --> 00:09:05,631 Well, I can't answer that. 152 00:09:05,711 --> 00:09:08,671 But you see, at the time, I wasn't looking 153 00:09:08,756 --> 00:09:09,756 for that kind of success. 154 00:09:09,840 --> 00:09:12,010 I was looking for something more important. 155 00:09:12,093 --> 00:09:14,803 I was looking for me. 156 00:09:14,887 --> 00:09:17,177 And? 157 00:09:17,265 --> 00:09:20,595 I don't think I've found him yet. 158 00:09:20,685 --> 00:09:22,345 That's pretty honest. 159 00:09:22,436 --> 00:09:24,396 Well, I think you're asking for honesty. 160 00:09:24,480 --> 00:09:26,360 But if you bring any of this up tomorrow, I'll deny it. 161 00:09:30,569 --> 00:09:31,319 So. 162 00:09:31,404 --> 00:09:32,994 That's my story. 163 00:09:33,072 --> 00:09:36,872 Now, why are you asking? 164 00:09:36,951 --> 00:09:40,371 I've had an offer for a lot of money. 165 00:09:40,454 --> 00:09:41,124 Yeah, Charlie dillingham. 166 00:09:41,205 --> 00:09:42,825 How did you know? 167 00:09:42,915 --> 00:09:43,995 Well, Isaac told me. 168 00:09:44,083 --> 00:09:44,883 Oh. 169 00:09:44,959 --> 00:09:46,379 And? 170 00:09:46,460 --> 00:09:48,500 About a year ago, I wouldn't even have considered it. 171 00:09:48,587 --> 00:09:51,127 But now, with Vicki-- 172 00:09:51,215 --> 00:09:53,835 I know, the responsibility. 173 00:09:53,926 --> 00:09:56,636 Apart from the money, it would mean a normal home, the chance 174 00:09:56,721 --> 00:10:00,391 for me to give Vicki my undivided attention, 175 00:10:00,474 --> 00:10:01,434 give her the best schools-- 176 00:10:01,517 --> 00:10:04,517 the best of everything, not to mention the fact 177 00:10:04,603 --> 00:10:07,653 of the excitement of New York. 178 00:10:07,732 --> 00:10:08,942 Well, that's some package. 179 00:10:09,025 --> 00:10:10,815 Hey, how would you like to adopt me? 180 00:10:10,901 --> 00:10:13,531 [Chuckling] 181 00:10:13,612 --> 00:10:19,702 On the other hand, I love the sea, being with the passengers, 182 00:10:19,785 --> 00:10:22,655 pleasing them. 183 00:10:22,747 --> 00:10:26,287 This may sound corny, but I enjoy making people happy. 184 00:10:28,461 --> 00:10:31,261 Well, you've got a problem. 185 00:10:31,339 --> 00:10:33,629 Any suggestion? 186 00:10:33,716 --> 00:10:34,546 No. 187 00:10:34,633 --> 00:10:37,303 But I'm with you any way you decide. 188 00:10:37,386 --> 00:10:38,596 Thanks. 189 00:10:38,679 --> 00:10:44,889 Adam-- in case I haven't told you before, I really like you. 190 00:10:44,977 --> 00:10:45,727 It's perfectly understandable. 191 00:10:58,532 --> 00:11:00,122 [Suspenseful music playing] 192 00:11:00,201 --> 00:11:01,911 [Door opening] 193 00:11:07,124 --> 00:11:08,964 You know you're right, Pete. 194 00:11:09,043 --> 00:11:12,253 Tom never mentioned to me that he had an uncle. 195 00:11:12,338 --> 00:11:14,418 Hm? 196 00:11:14,507 --> 00:11:16,337 Pete: Well, maybe they had a family argument or something. 197 00:11:16,425 --> 00:11:18,215 Marcia: Yeah. 198 00:11:18,302 --> 00:11:19,972 May I talk to you a minute, please? 199 00:11:20,054 --> 00:11:20,394 Yes. 200 00:11:20,471 --> 00:11:21,641 Excuse me. 201 00:11:21,722 --> 00:11:22,522 - It's ok. - Excuse her. 202 00:11:22,598 --> 00:11:23,308 Sure. 203 00:11:26,185 --> 00:11:28,435 Ow. 204 00:11:28,521 --> 00:11:29,941 Why are you hanging around that guy? 205 00:11:30,022 --> 00:11:31,522 I'm not hang-- 206 00:11:31,607 --> 00:11:32,567 no, no. 207 00:11:32,650 --> 00:11:35,610 Uh, Pete is looking for Mallory's nephew, too, 208 00:11:35,694 --> 00:11:36,204 and he's just got some great ideas. 209 00:11:36,278 --> 00:11:38,028 That's all. 210 00:11:38,114 --> 00:11:39,744 I'll bet he has. 211 00:11:39,824 --> 00:11:41,244 No, it's not like that. 212 00:11:41,325 --> 00:11:42,945 Don't be so silly. 213 00:11:43,035 --> 00:11:44,285 Go lift something, hmm? 214 00:11:44,370 --> 00:11:45,250 Nice and heavy. 215 00:11:45,329 --> 00:11:46,249 Go ahead. 216 00:11:52,920 --> 00:11:54,590 Boy, I sure hope we have some luck in Martinique tomorrow. 217 00:11:54,672 --> 00:11:57,012 Well, you guys just stick with me. 218 00:11:57,091 --> 00:11:58,011 We'll wrap it up. 219 00:11:58,092 --> 00:11:58,802 Well, I hope so. 220 00:11:58,884 --> 00:11:59,684 [Creaking] 221 00:11:59,760 --> 00:12:00,510 Hey, watch out! 222 00:12:06,058 --> 00:12:06,478 Are you all right? 223 00:12:06,559 --> 00:12:07,939 Yeah, relax. 224 00:12:08,018 --> 00:12:08,598 I'm fine. 225 00:12:08,686 --> 00:12:10,186 But gopher almost got hit. 226 00:12:10,271 --> 00:12:11,311 I better take him inside. 227 00:12:11,397 --> 00:12:12,647 I worry about him. 228 00:12:12,731 --> 00:12:14,611 He's giving his left kidney to my fianc 229 00:12:14,692 --> 00:12:16,322 before we get married. 230 00:12:16,402 --> 00:12:17,652 Wow, what a wedding present. 231 00:12:17,736 --> 00:12:19,856 Wouldn't it be easier if you just 232 00:12:19,947 --> 00:12:20,867 checked the silver pattern? 233 00:12:24,285 --> 00:12:27,035 Are you all right? 234 00:12:27,121 --> 00:12:28,461 Huh? 235 00:12:28,539 --> 00:12:30,329 I guess things like this are falling all over the ship 236 00:12:30,416 --> 00:12:31,576 all the time, huh? 237 00:12:31,667 --> 00:12:32,167 Not on this ship-- 238 00:12:32,251 --> 00:12:33,091 never. 239 00:12:33,169 --> 00:12:34,999 Never? 240 00:12:35,087 --> 00:12:38,587 Lucien: Young man. 241 00:12:38,591 --> 00:12:40,891 You people really should be more careful. 242 00:12:40,968 --> 00:12:44,808 That sort of thing can be very, very dangerous. 243 00:12:54,940 --> 00:12:58,280 [Music playing] 244 00:13:05,868 --> 00:13:07,198 Julie. 245 00:13:07,286 --> 00:13:08,746 Hi. 246 00:13:08,829 --> 00:13:10,539 Oh, hi, Roger. 247 00:13:10,623 --> 00:13:14,003 Listen, i'm, uh, i'm sorry about what happened 248 00:13:14,084 --> 00:13:15,714 with maude and the captain. 249 00:13:15,794 --> 00:13:17,554 Probably, it was a little tacky. 250 00:13:17,630 --> 00:13:19,260 She's very nice once you get to know her. 251 00:13:19,340 --> 00:13:21,220 Yes, well, she has a vivid imagination. 252 00:13:21,300 --> 00:13:23,260 Yes! 253 00:13:23,344 --> 00:13:25,144 She really-- you know, i'd like for us to sit down, 254 00:13:25,221 --> 00:13:27,061 the three of us, and just talk. 255 00:13:27,139 --> 00:13:27,769 You'll see. 256 00:13:27,848 --> 00:13:29,018 You'll like her. 257 00:13:29,099 --> 00:13:29,979 I really don't think so, Roger. 258 00:13:30,059 --> 00:13:31,059 No. 259 00:13:31,143 --> 00:13:34,563 Please, Julie, for old time's sake. 260 00:13:34,647 --> 00:13:35,517 Ok. 261 00:13:35,606 --> 00:13:36,316 You're an angel. 262 00:13:36,398 --> 00:13:37,068 Ah. 263 00:13:49,078 --> 00:13:50,578 Announcer (over pa): Welcome to Martinique. 264 00:13:50,663 --> 00:13:52,543 Land tours will be leaving from the coral 265 00:13:52,623 --> 00:13:56,633 deck gangway in one half hour. 266 00:13:56,710 --> 00:13:59,090 The French island of Martinique. 267 00:13:59,171 --> 00:14:02,261 It's the largest of the windward isles, 268 00:14:02,341 --> 00:14:05,891 the land of the beguine, which is more than just a dance. 269 00:14:05,970 --> 00:14:07,430 It's a way of life. 270 00:14:07,513 --> 00:14:10,023 [Music playing] 271 00:14:14,019 --> 00:14:16,899 Gopher: I appreciate you coming along, Isaac. 272 00:14:16,981 --> 00:14:18,271 I didn't know you could speak French. 273 00:14:18,357 --> 00:14:19,317 Isaac: Sure. 274 00:14:19,400 --> 00:14:20,440 I'm more than just a pretty face. 275 00:14:20,526 --> 00:14:21,526 Gopher: Ok. 276 00:14:21,610 --> 00:14:22,860 Now, when we get there, Marvin, you 277 00:14:22,945 --> 00:14:24,275 look for Tom on the beachfront. 278 00:14:24,363 --> 00:14:25,783 Marvin: You got it. 279 00:14:25,864 --> 00:14:26,704 Gopher: And Pete, you and marcia check the side streets. 280 00:14:26,782 --> 00:14:28,992 Isaac and I will do the marketplace. 281 00:14:29,076 --> 00:14:30,906 If he's anywhere in case-pilote, we'll find him. 282 00:15:07,615 --> 00:15:10,945 [Bell clanging] 283 00:15:17,166 --> 00:15:19,916 [People talking] 284 00:15:22,838 --> 00:15:23,508 Bien, bien. 285 00:15:23,589 --> 00:15:23,959 Merci beaucoup. 286 00:15:24,048 --> 00:15:25,338 Merci beaucoup. 287 00:15:25,424 --> 00:15:26,934 You're with Mr. Lucky today. 288 00:15:27,009 --> 00:15:28,299 He says he knows where he is. - All right. 289 00:15:28,385 --> 00:15:29,085 Mr. Mallory! 290 00:15:33,515 --> 00:15:34,215 Go with him. 291 00:15:40,939 --> 00:15:41,899 You know, I got it figured. 292 00:15:41,982 --> 00:15:43,902 He probably got himself a little house here, 293 00:15:43,984 --> 00:15:47,114 and he's probably just living it up real good, don't you think? 294 00:15:47,196 --> 00:15:48,816 Living it up? 295 00:15:48,906 --> 00:15:51,866 [Desolate music playing] 296 00:15:52,493 --> 00:16:04,923 [Speaking French] 297 00:16:05,005 --> 00:16:05,585 Oh. 298 00:16:05,673 --> 00:16:08,183 I'm sorry, Mr. Mallory. 299 00:16:08,258 --> 00:16:11,218 That could be my brother, not Tom. 300 00:16:11,303 --> 00:16:13,513 He lived somewhere in the Caribbean. 301 00:16:13,597 --> 00:16:15,097 But to be certain, we'll have to find out just 302 00:16:15,182 --> 00:16:16,392 whose body is in that grave. 303 00:16:19,061 --> 00:16:21,021 Well, i-- maybe there's another grave. 304 00:16:21,105 --> 00:16:22,435 I mean, I hope not, but-- 305 00:16:22,523 --> 00:16:24,153 I'll check it out. 306 00:16:32,991 --> 00:16:33,661 Hello. 307 00:16:33,742 --> 00:16:34,582 [Gasping] 308 00:16:34,660 --> 00:16:35,620 Good afternoon. 309 00:16:35,703 --> 00:16:36,793 Hello. 310 00:16:36,870 --> 00:16:39,500 Are you enjoying yourself on the island? 311 00:16:39,581 --> 00:16:40,921 What are you doing here? 312 00:16:40,999 --> 00:16:43,629 I'm here on business. 313 00:16:43,711 --> 00:16:44,501 Business? 314 00:16:44,586 --> 00:16:45,086 Yes. 315 00:16:45,170 --> 00:16:46,260 Let me introduce myself. 316 00:16:46,338 --> 00:16:53,218 I'm Lucius kergo, mortuary supplies, at your service. 317 00:16:53,303 --> 00:16:55,183 I hope not. 318 00:16:55,264 --> 00:16:56,724 Mr. Mallory. 319 00:16:56,807 --> 00:16:58,097 Mr. Mallory. 320 00:16:58,183 --> 00:16:59,983 Will you please excuse me? 321 00:17:00,060 --> 00:17:00,770 I'm-- i'm-- I just-- 322 00:17:00,853 --> 00:17:01,733 I have to-- 323 00:17:06,150 --> 00:17:07,230 I think we hit paydirt. 324 00:17:07,317 --> 00:17:07,937 So did we. 325 00:17:08,026 --> 00:17:10,316 But we think Tom is under it. 326 00:17:10,404 --> 00:17:11,324 No. 327 00:17:11,405 --> 00:17:13,615 That is Tom's father. 328 00:17:13,699 --> 00:17:15,079 This lady used to be his housekeeper, 329 00:17:15,159 --> 00:17:17,449 and she says that Tom was here but only to pick 330 00:17:17,536 --> 00:17:20,076 up the box his father left him. 331 00:17:20,164 --> 00:17:21,624 What was in it? 332 00:17:21,707 --> 00:17:22,497 It was locked. 333 00:17:22,583 --> 00:17:23,963 There was no key. 334 00:17:24,042 --> 00:17:25,752 Well, do you know where Tom went from here? 335 00:17:25,836 --> 00:17:26,546 No, I don't. 336 00:17:29,256 --> 00:17:30,876 Pete and Marvin are still checking around, 337 00:17:30,966 --> 00:17:32,466 but nobody seems to know. 338 00:17:32,551 --> 00:17:33,641 I'll tell you something, man-- 339 00:17:33,719 --> 00:17:34,509 I am tired and it's hot. 340 00:17:34,595 --> 00:17:36,255 Woo, boy! 341 00:17:40,893 --> 00:17:43,353 Hey, look. 342 00:17:43,437 --> 00:17:43,807 Marvin: What? 343 00:17:43,896 --> 00:17:45,726 Serrurier. 344 00:17:45,814 --> 00:17:47,984 That's a French word for locksmith. 345 00:17:48,067 --> 00:17:51,527 If Tom had a box without a key, where would he go? 346 00:17:51,612 --> 00:17:52,822 I don't know. 347 00:17:52,905 --> 00:17:54,355 Maybe that guy knows something. 348 00:18:01,079 --> 00:18:03,709 Uh, [speaking awkward French]. 349 00:18:07,169 --> 00:18:07,839 Don't tell me-- 350 00:18:07,920 --> 00:18:10,170 two years high school French. 351 00:18:10,255 --> 00:18:10,705 Am I right? 352 00:18:10,798 --> 00:18:13,628 Is the shop open? 353 00:18:13,717 --> 00:18:14,587 Closed. 354 00:18:14,676 --> 00:18:16,256 But the sign says it's open. 355 00:18:16,345 --> 00:18:18,555 The sign also says Pierre. 356 00:18:18,639 --> 00:18:19,769 He's been dead for 12 years. 357 00:18:19,848 --> 00:18:22,388 So there is no locksmith here. 358 00:18:22,476 --> 00:18:23,226 Of course, there's a locksmith. 359 00:18:23,310 --> 00:18:25,020 Why would there be a locksmith shop 360 00:18:25,103 --> 00:18:27,983 if there wasn't any locksmith? 361 00:18:28,065 --> 00:18:28,565 Well, where is he? 362 00:18:28,649 --> 00:18:29,399 C'est moi. 363 00:18:29,483 --> 00:18:31,073 You? 364 00:18:31,151 --> 00:18:32,861 You're the locksmith. 365 00:18:32,945 --> 00:18:34,525 [Speaking French] 366 00:18:34,613 --> 00:18:37,743 Listen, can we go inside here and talk? 367 00:18:37,825 --> 00:18:38,575 Locksmith: Impossible. 368 00:18:38,659 --> 00:18:39,539 Why's that? 369 00:18:39,618 --> 00:18:42,658 The door is locked, and I lost the key. 370 00:18:42,746 --> 00:18:44,536 But you're the locksmith. 371 00:18:44,623 --> 00:18:45,713 Can't you make another one? 372 00:18:45,791 --> 00:18:49,001 How can I get inside to make one? 373 00:18:49,086 --> 00:18:50,086 Let me ask you this. 374 00:18:50,170 --> 00:18:51,840 About six months ago, did a man named Mallory ask 375 00:18:51,922 --> 00:18:54,882 you to make a key for a box? 376 00:18:54,967 --> 00:18:57,887 The kind of box he's in, he doesn't need a key. 377 00:18:57,970 --> 00:18:59,140 No, we don't mean that Mallory. 378 00:18:59,221 --> 00:19:01,721 We mean his son, Tom Mallory. 379 00:19:01,807 --> 00:19:03,307 Oh, Tom, yes. 380 00:19:03,392 --> 00:19:04,392 A nice boy. 381 00:19:04,476 --> 00:19:05,516 Yeah, I made a key for him. 382 00:19:05,602 --> 00:19:08,152 Can you tell us where Tom went when he left here? 383 00:19:08,230 --> 00:19:10,150 Yep. 384 00:19:10,232 --> 00:19:11,482 So where'd he go? 385 00:19:11,567 --> 00:19:13,237 That's west. 386 00:19:13,318 --> 00:19:14,188 Where'd he go-- 387 00:19:14,278 --> 00:19:16,068 Central America, Mexico? 388 00:19:16,154 --> 00:19:19,284 Next door to use the phone. 389 00:19:19,366 --> 00:19:20,656 Who did he call? 390 00:19:20,742 --> 00:19:25,752 Do I look like a man who would eavesdrop? 391 00:19:25,831 --> 00:19:26,921 He made an appointment. 392 00:19:26,999 --> 00:19:28,039 Pete: With who? 393 00:19:28,125 --> 00:19:31,915 With someone at the bluebeard hotel in St. Thomas. 394 00:19:32,004 --> 00:19:32,754 Hey, that's great. 395 00:19:32,838 --> 00:19:35,128 How can we thank you? 396 00:19:35,215 --> 00:19:36,715 Send me a locksmith. 397 00:19:43,348 --> 00:19:45,428 Listen, tell the others Tom went on to St. Thomas. 398 00:19:45,517 --> 00:19:46,557 I'm going to hang around a while. 399 00:19:46,643 --> 00:19:47,233 I'll get back to the ship on my own. 400 00:19:47,311 --> 00:19:48,771 What are you going to do? 401 00:19:48,854 --> 00:19:49,774 I'm going to ask a few more questions. 402 00:19:49,855 --> 00:19:50,725 Things don't quite add up. 403 00:19:50,814 --> 00:19:51,574 Talk to you later. 404 00:20:02,534 --> 00:20:03,124 Announcer (over pa): We hope you enjoyed 405 00:20:03,201 --> 00:20:04,331 your visit to Martinique. 406 00:20:04,411 --> 00:20:08,211 We'll be arriving in St. Thomas at 10:00 tomorrow morning. 407 00:20:18,175 --> 00:20:19,545 Hi, Mr. Dillingham. 408 00:20:19,635 --> 00:20:21,085 Hey, hi there. 409 00:20:21,178 --> 00:20:22,968 Oh, now, let me guess. 410 00:20:23,055 --> 00:20:23,885 I'd say that's a souvenir from Martinique. 411 00:20:23,972 --> 00:20:25,642 It's a French sailor's hat. 412 00:20:25,724 --> 00:20:27,394 Isn't it neat? 413 00:20:27,476 --> 00:20:28,136 Yeah, it's nice. 414 00:20:28,226 --> 00:20:29,596 I like it. 415 00:20:29,686 --> 00:20:31,396 Martinique was sure fun. 416 00:20:31,480 --> 00:20:33,150 Well, it's a great island to visit, 417 00:20:33,231 --> 00:20:35,651 but for living, I'll still take Manhattan. 418 00:20:35,734 --> 00:20:36,574 You live in New York? 419 00:20:36,652 --> 00:20:38,402 Yeah. 420 00:20:38,487 --> 00:20:40,317 Do you think you would like it there? 421 00:20:40,405 --> 00:20:41,155 Are you kidding? 422 00:20:41,240 --> 00:20:41,660 That would be the end. 423 00:20:41,740 --> 00:20:42,910 Well. 424 00:20:42,991 --> 00:20:45,491 How do you like the new uniform? 425 00:20:45,577 --> 00:20:47,247 Tr s chic. 426 00:20:47,329 --> 00:20:48,539 You know something? 427 00:20:48,622 --> 00:20:52,042 Maybe you ought to continue our conversation with your father. 428 00:20:52,125 --> 00:20:52,575 I'll see you later, merrill. 429 00:20:52,668 --> 00:20:55,918 Right, Charlie. 430 00:20:56,004 --> 00:20:56,764 What did he mean by that? 431 00:20:56,838 --> 00:20:57,668 I don't know. 432 00:20:57,756 --> 00:21:00,046 Well, what were you two talking about? 433 00:21:00,133 --> 00:21:03,013 He just asked me how i'd like to live in New York. 434 00:21:03,095 --> 00:21:03,755 Oh. 435 00:21:07,099 --> 00:21:07,979 And, uh, what did you tell him? 436 00:21:08,058 --> 00:21:10,598 I told him it would be great. 437 00:21:10,686 --> 00:21:11,766 What's so great about it? 438 00:21:11,853 --> 00:21:15,073 Well, the parks and the zoos and the statue of Liberty 439 00:21:15,148 --> 00:21:15,898 and the taxis and the-- 440 00:21:15,983 --> 00:21:18,693 and subways and crowds and noise. 441 00:21:18,777 --> 00:21:19,897 That too. 442 00:21:19,987 --> 00:21:21,027 It'd be super. 443 00:21:32,958 --> 00:21:36,288 [Piano music playing] 444 00:21:39,506 --> 00:21:41,376 What are you drinking? 445 00:21:41,466 --> 00:21:42,716 Stp. 446 00:21:42,801 --> 00:21:43,471 Stp? 447 00:21:43,552 --> 00:21:45,352 Shirley temple with Perrier. 448 00:21:45,429 --> 00:21:47,429 Whenever I'm on a case, I really hit the stuff. 449 00:22:02,988 --> 00:22:05,658 It's that guy again. 450 00:22:05,741 --> 00:22:06,701 Who? 451 00:22:06,783 --> 00:22:08,833 The guy over there in the hat. 452 00:22:08,910 --> 00:22:13,120 He's showing up everywhere we go. 453 00:22:13,206 --> 00:22:14,416 Like where? 454 00:22:14,499 --> 00:22:17,999 Like last night on the deck when I almost conked my head. 455 00:22:18,086 --> 00:22:20,166 That stuff did not fall by accident. 456 00:22:20,255 --> 00:22:22,375 Rope was cut with a knife. 457 00:22:22,466 --> 00:22:23,126 Wow. 458 00:22:23,216 --> 00:22:24,126 Right. 459 00:22:24,217 --> 00:22:26,927 Look, has anyone seen Pete? 460 00:22:27,012 --> 00:22:28,562 Gopher: Huh-uh. Marvin: No. 461 00:22:28,638 --> 00:22:29,808 He's got to be around here somewhere. 462 00:22:29,890 --> 00:22:30,890 No, he isn't. 463 00:22:30,974 --> 00:22:31,934 Something's happened. 464 00:22:32,017 --> 00:22:33,347 I don't know. 465 00:22:33,435 --> 00:22:35,095 Nobody's seen him since he went ashore in Martinique. 466 00:22:35,187 --> 00:22:35,687 He hasn't come back. 467 00:22:35,771 --> 00:22:37,521 Wow. 468 00:22:37,606 --> 00:22:40,066 Then I was the last one to see him. 469 00:22:40,150 --> 00:22:41,110 Better make that a double. 470 00:22:41,193 --> 00:22:43,993 Tomorrow, we stop at St. Thomas. 471 00:22:44,071 --> 00:22:45,321 I wonder which one of us is going 472 00:22:45,405 --> 00:22:46,615 to be the next to disappear. 473 00:22:59,211 --> 00:23:03,131 [Music playing] 474 00:23:14,684 --> 00:23:16,354 Janet, please don't go. 475 00:23:16,436 --> 00:23:21,356 I-- I want to apologize. 476 00:23:21,441 --> 00:23:25,741 What I did the other night was completely uncalled for. 477 00:23:25,821 --> 00:23:27,951 An apology from Brian Mallory. 478 00:23:31,409 --> 00:23:32,789 You see, my brother and i-- 479 00:23:37,165 --> 00:23:40,035 I never gave the slightest effort to that relationship, 480 00:23:40,127 --> 00:23:41,877 either. 481 00:23:41,962 --> 00:23:46,512 Somehow, other things were always too important. 482 00:23:46,591 --> 00:23:50,261 Now, when it's too late, i-- 483 00:23:50,345 --> 00:23:51,465 I feel a sense of loss. 484 00:23:58,270 --> 00:24:02,190 Perhaps I'm learning. 485 00:24:02,274 --> 00:24:05,114 Anyway, I just wanted you to know that whatever you decide, 486 00:24:05,193 --> 00:24:06,153 I wish you well. 487 00:24:15,537 --> 00:24:17,037 This is a photograph of Tom. 488 00:24:17,122 --> 00:24:19,372 I took it from the ship's bulletin board. 489 00:24:22,919 --> 00:24:24,749 Why? 490 00:24:24,838 --> 00:24:26,838 To hurt you. 491 00:24:26,923 --> 00:24:29,843 I wanted to get even, and preventing you from finding Tom 492 00:24:29,926 --> 00:24:32,506 was the only way I had. 493 00:24:32,596 --> 00:24:36,886 I hope the picture helps, Brian. 494 00:24:36,975 --> 00:24:37,975 Thank you. 495 00:24:40,145 --> 00:24:41,515 I'm just really sorry. 496 00:24:50,989 --> 00:24:51,949 Announcer (over pa): Ladies and gentlemen, 497 00:24:52,032 --> 00:24:55,412 welcome to the beautiful island of St. Thomas. 498 00:24:55,493 --> 00:24:58,503 Our shopping tour will leave from the gangway in 15 minutes. 499 00:25:08,215 --> 00:25:11,295 It's awfully pretty, isn't it? 500 00:25:11,384 --> 00:25:13,554 Yeah. 501 00:25:13,637 --> 00:25:13,677 I want to take it all in-- 502 00:25:17,057 --> 00:25:19,637 my last look. 503 00:25:19,726 --> 00:25:20,976 Oh. 504 00:25:21,061 --> 00:25:23,611 Well, does that mean that you decided? 505 00:25:23,688 --> 00:25:25,068 That's right, Charlie. 506 00:25:25,148 --> 00:25:27,148 This is my last trip. 507 00:25:27,234 --> 00:25:29,284 After this, I'm all yours. 508 00:25:29,361 --> 00:25:30,281 I'm happy, merrill. 509 00:25:37,869 --> 00:25:41,579 [Festive music playing] 510 00:25:48,922 --> 00:25:50,842 Gopher: Did you guys know that the city of Charlotte Amalie, 511 00:25:50,924 --> 00:25:53,724 here in St. Thomas, was the home port in the Virgin Islands 512 00:25:53,802 --> 00:25:56,052 for pirates like captain kidd and bluebeard? 513 00:25:56,137 --> 00:25:57,307 Marvin: Oh, yeah? 514 00:25:57,389 --> 00:25:58,639 Why do they call them the Virgin Islands? 515 00:25:58,723 --> 00:25:59,473 Gopher: They were named by sir Francis Drake 516 00:25:59,557 --> 00:26:01,597 after Elizabeth, the virgin queen. 517 00:26:13,780 --> 00:26:16,320 Brian: I hope that locksmith in Martinique wasn't mistaken, 518 00:26:16,408 --> 00:26:18,828 and that Tom did, indeed, make a rendezvous here 519 00:26:18,910 --> 00:26:19,700 at bluebeard's castle. 520 00:26:24,082 --> 00:26:25,132 Marcia: Thanks. 521 00:26:25,208 --> 00:26:26,878 Ooh, bluebeard's castle, huh? 522 00:26:29,754 --> 00:26:31,344 What a lovely place. 523 00:26:31,423 --> 00:26:33,433 I wonder who Tom was meeting here. 524 00:26:33,508 --> 00:26:34,178 Had to be some chick. 525 00:26:34,259 --> 00:26:36,469 Cherchez la femme. 526 00:26:36,553 --> 00:26:38,893 Hey, you guys, someone else has 527 00:26:38,972 --> 00:26:40,852 been looking for Tom Mallory, and he is still 528 00:26:40,932 --> 00:26:41,522 here, in the patio restaurant. 529 00:26:41,599 --> 00:26:43,139 I say we go check him out. 530 00:26:43,226 --> 00:26:44,226 You sure it wasn't some chick? 531 00:26:44,311 --> 00:26:45,731 I'll bet you it's that little fat guy that's 532 00:26:45,812 --> 00:26:46,062 been following us around. 533 00:26:46,146 --> 00:26:47,516 Come on. 534 00:26:47,605 --> 00:26:48,355 This is the guy who knows. 535 00:26:48,440 --> 00:26:48,940 Will you lead us to him? 536 00:26:49,024 --> 00:26:50,734 Thank you. 537 00:26:59,326 --> 00:27:00,196 Lucius: Is that all right? 538 00:27:00,285 --> 00:27:00,985 Driver: Yes, sir. 539 00:27:01,077 --> 00:27:01,787 Lucius: Yes. 540 00:27:06,291 --> 00:27:08,171 This guy here? 541 00:27:08,251 --> 00:27:09,171 Thank you. 542 00:27:18,845 --> 00:27:19,505 Pete! 543 00:27:19,596 --> 00:27:20,176 Hey. 544 00:27:20,263 --> 00:27:22,063 Pete, how'd you get here? 545 00:27:22,140 --> 00:27:23,220 I had to catch a plane. 546 00:27:23,308 --> 00:27:25,228 I stayed too long in case-pilote and missed the boat. 547 00:27:25,310 --> 00:27:26,850 I sent a message this morning. 548 00:27:26,936 --> 00:27:28,096 Brian: Have you discovered anything? 549 00:27:28,188 --> 00:27:29,018 Yes. 550 00:27:29,105 --> 00:27:30,015 Tom did meet someone here. 551 00:27:30,106 --> 00:27:30,436 The waitress remembered. 552 00:27:30,523 --> 00:27:31,483 A waitress. 553 00:27:31,566 --> 00:27:33,816 I knew it had to be some chick. 554 00:27:33,902 --> 00:27:34,572 Oh, wait a minute. 555 00:27:34,652 --> 00:27:35,452 It's not-- 556 00:27:35,528 --> 00:27:37,068 so it was you, huh, gypsy? 557 00:27:37,155 --> 00:27:40,235 Same old story-- young, innocent boy from a good family 558 00:27:40,325 --> 00:27:43,905 blinded by the shapely charms of a tropical savage maiden. 559 00:27:43,995 --> 00:27:44,245 Marvin! 560 00:27:44,329 --> 00:27:45,709 Marvin. 561 00:27:45,789 --> 00:27:47,419 Pete: Marvin. 562 00:27:47,499 --> 00:27:49,749 [Clearing throat] 563 00:27:49,834 --> 00:27:51,254 Well, here's the gentleman she told me to look 564 00:27:51,336 --> 00:27:52,496 for-- the man who met Tom. 565 00:27:52,587 --> 00:27:54,087 Father briorly, this is miss marcia rand. 566 00:27:54,172 --> 00:27:55,762 How do you do? 567 00:27:55,840 --> 00:27:56,720 That's Marvin Jones. 568 00:27:56,800 --> 00:27:57,050 - Mr. Briorly. - Gopher Smith. 569 00:27:57,133 --> 00:27:58,723 Padre. 570 00:27:58,802 --> 00:28:00,552 And this is Mr. Brian Mallory. 571 00:28:00,637 --> 00:28:02,257 You did see Tom? 572 00:28:02,347 --> 00:28:02,847 Oh, my, yes. 573 00:28:02,931 --> 00:28:04,141 On [inaudible] estate. 574 00:28:04,224 --> 00:28:05,564 He wanted my assistance. 575 00:28:05,642 --> 00:28:06,942 He joined the church. 576 00:28:07,018 --> 00:28:08,728 Oh, yes, he's a serving brother. 577 00:28:08,812 --> 00:28:12,112 Could you tell us where he is? 578 00:28:12,190 --> 00:28:13,690 Well, he's gone on to Puerto Rico. 579 00:28:13,775 --> 00:28:15,605 Could you tell us anything further? 580 00:28:15,693 --> 00:28:16,533 Um. 581 00:28:16,611 --> 00:28:18,241 Father briorly hasn't seen him since. 582 00:28:18,321 --> 00:28:20,621 Really, i-- I must go. 583 00:28:20,698 --> 00:28:22,868 But I just wanted to meet you to tell you 584 00:28:22,951 --> 00:28:24,741 what a blessing young Tom is. 585 00:28:24,828 --> 00:28:25,698 Well, thank you, father. 586 00:28:25,787 --> 00:28:26,657 You certainly did. 587 00:28:26,746 --> 00:28:28,116 - Well, goodbye, all. - Goodbye, father. 588 00:28:28,206 --> 00:28:28,616 Thanks again. 589 00:28:28,706 --> 00:28:30,536 Bye, father. 590 00:28:30,625 --> 00:28:33,285 Well, at least it's a good start, huh? 591 00:28:33,378 --> 00:28:35,208 I suppose we just go on to Puerto Rico. 592 00:28:41,052 --> 00:28:41,852 Oh, father! 593 00:28:41,928 --> 00:28:44,008 Father, are you going near the town? 594 00:28:44,097 --> 00:28:44,967 Well, yes. 595 00:28:45,056 --> 00:28:46,306 As a matter of fact, I am. 596 00:28:46,391 --> 00:28:48,441 Would you mind terribly if I shared the taxicab with you? 597 00:28:48,518 --> 00:28:49,638 It'd be a pleasure. 598 00:28:49,727 --> 00:28:52,187 Oh, please. 599 00:28:52,272 --> 00:28:54,112 Thank you. 600 00:28:54,190 --> 00:28:55,070 Ok, Pete. 601 00:28:55,150 --> 00:28:56,570 Something else is going on here. 602 00:28:56,651 --> 00:28:57,321 Now, give. 603 00:28:57,402 --> 00:28:59,152 Yeah. 604 00:28:59,237 --> 00:29:00,907 Ok. 605 00:29:00,989 --> 00:29:02,869 Father briorly did tell me exactly 606 00:29:02,949 --> 00:29:04,489 where Tom is in Puerto Rico. 607 00:29:04,576 --> 00:29:06,906 But I just don't want anybody else to know right now. 608 00:29:06,995 --> 00:29:09,115 Well, excuse us. 609 00:29:09,205 --> 00:29:10,495 You mean, except Mr. Mallory? 610 00:29:10,582 --> 00:29:14,042 I mean especially Mr. Mallory. 611 00:29:14,127 --> 00:29:14,837 Huh? 612 00:29:21,384 --> 00:29:25,684 [Lounge music playing] 613 00:29:35,023 --> 00:29:35,863 Hi. 614 00:29:35,940 --> 00:29:36,690 Have you seen my dad? 615 00:29:36,774 --> 00:29:37,404 No, Vicki. 616 00:29:37,484 --> 00:29:38,364 I haven't seen him all day. 617 00:29:38,443 --> 00:29:40,323 Me, neither. 618 00:29:40,403 --> 00:29:43,073 He's been acting kind of funny all week. 619 00:29:43,156 --> 00:29:45,866 Well, he's got a very big decision to make. 620 00:29:45,950 --> 00:29:46,580 Decision? 621 00:29:46,659 --> 00:29:48,369 What decision? 622 00:29:48,453 --> 00:29:51,333 He hasn't told you? 623 00:29:51,414 --> 00:29:53,044 Well, I don't think that I should. 624 00:29:53,124 --> 00:29:55,884 Isaac, please. 625 00:29:55,960 --> 00:29:59,050 He's been offered a big job out in New York. 626 00:29:59,130 --> 00:30:01,050 And I think it's too good to pass up. 627 00:30:04,844 --> 00:30:07,354 Maude, I've been looking all over for you. 628 00:30:07,430 --> 00:30:08,390 Oh, really? 629 00:30:08,473 --> 00:30:10,393 I'm surprised you found the time. 630 00:30:10,475 --> 00:30:11,345 What's going on here? 631 00:30:11,434 --> 00:30:12,944 You haven't talked to me all day today. 632 00:30:13,019 --> 00:30:15,809 I saw you in the lobby, coming on to Julie. 633 00:30:15,897 --> 00:30:17,017 I wasn't coming on. 634 00:30:17,106 --> 00:30:18,476 I just kissed her on the cheek. 635 00:30:18,566 --> 00:30:19,686 Oh. 636 00:30:19,776 --> 00:30:20,646 Guess I didn't hang around long enough to see the rest. 637 00:30:20,735 --> 00:30:23,395 Did she drag you down to her cabin? 638 00:30:23,488 --> 00:30:25,738 Believe me, you've got Julie all wrong. 639 00:30:25,823 --> 00:30:27,783 Roger, Julie is in love with you. 640 00:30:27,867 --> 00:30:28,367 She was just being nice. 641 00:30:28,451 --> 00:30:31,501 She is a nice girl. 642 00:30:31,579 --> 00:30:32,579 Nice? 643 00:30:32,664 --> 00:30:34,084 Well, if she's that nice, then why don't you spend 644 00:30:34,165 --> 00:30:35,245 the rest of the trip with her? 645 00:30:35,333 --> 00:30:36,133 Mau-- maude! 646 00:30:41,464 --> 00:30:43,474 Can I have a bottle of scotch, please? 647 00:30:43,550 --> 00:30:44,840 I won't need a glass, just a straw. 648 00:30:49,055 --> 00:30:53,225 [Music playing] 649 00:30:59,232 --> 00:31:02,282 Pete. 650 00:31:02,360 --> 00:31:05,240 Oh, I. 651 00:31:05,321 --> 00:31:07,821 I just wanted to tell you again 652 00:31:07,907 --> 00:31:09,617 I'm glad you're all right. 653 00:31:09,701 --> 00:31:13,871 Well, you can relax because old George is just fine. 654 00:31:13,955 --> 00:31:16,115 I didn't mean just that. 655 00:31:16,207 --> 00:31:18,327 I was worried about you-- 656 00:31:18,418 --> 00:31:20,208 all of you. 657 00:31:20,295 --> 00:31:23,085 Thanks. 658 00:31:23,172 --> 00:31:24,972 It was really nice of you to let me 659 00:31:25,049 --> 00:31:27,139 hang around the whole cruise. 660 00:31:27,218 --> 00:31:30,558 I-- I had a good time. 661 00:31:30,638 --> 00:31:36,438 And, um, I'm also glad that part of you will always be with me, 662 00:31:36,519 --> 00:31:38,229 you know? 663 00:31:38,313 --> 00:31:41,363 Yeah, So am I. My brother's a lucky guy. 664 00:31:46,487 --> 00:31:52,287 Well, good night. 665 00:31:52,368 --> 00:31:53,078 Good night. 666 00:32:04,464 --> 00:32:05,344 Um-- 667 00:32:05,423 --> 00:32:06,133 yes? 668 00:32:11,095 --> 00:32:17,095 Pleasant dreams. 669 00:32:17,101 --> 00:32:48,381 [Door closing] 670 00:32:48,383 --> 00:32:49,683 [Sighing] 671 00:32:49,759 --> 00:32:51,549 Beautiful evening, isn't it? 672 00:32:54,389 --> 00:32:57,229 Last time I saw a moon that color, 673 00:32:57,308 --> 00:33:00,188 it was our wedding night. 674 00:33:00,269 --> 00:33:01,229 I can't believe my ears. 675 00:33:04,148 --> 00:33:05,228 That's twice in one day. 676 00:33:05,316 --> 00:33:06,776 This morning, you apologized to me, 677 00:33:06,859 --> 00:33:09,649 and tonight, you remembered our wedding night. 678 00:33:09,737 --> 00:33:12,157 What's happened to you, Brian? 679 00:33:12,240 --> 00:33:15,700 Must be the tropics, perhaps too much sun. 680 00:33:18,871 --> 00:33:20,541 You ought to try it more often. 681 00:33:24,043 --> 00:33:26,883 What's the point? 682 00:33:26,963 --> 00:33:28,343 It's a bit late, anyway. 683 00:33:33,928 --> 00:33:34,888 Good night. 684 00:33:44,814 --> 00:33:47,694 Um, hello? 685 00:33:47,775 --> 00:33:48,475 Hello. 686 00:33:52,029 --> 00:33:53,949 It's a beautiful night, isn't it? 687 00:33:54,031 --> 00:33:55,281 Yes, I've heard. 688 00:33:58,494 --> 00:34:00,124 He still loves you. 689 00:34:00,204 --> 00:34:01,624 No. 690 00:34:01,706 --> 00:34:04,126 No, I think it's over. 691 00:34:04,208 --> 00:34:06,918 Well, your relationship with the old Brian is over. 692 00:34:07,003 --> 00:34:11,923 But unless my intuition is wrong, 693 00:34:12,008 --> 00:34:13,758 I think you kind of like that new fellow. 694 00:34:16,679 --> 00:34:19,719 He is different. 695 00:34:19,807 --> 00:34:21,597 Adam: And you've changed, too. 696 00:34:28,441 --> 00:34:29,651 Give it a chance. 697 00:34:29,734 --> 00:34:30,904 (Whispering) Adam. 698 00:34:30,985 --> 00:34:33,985 Now, listen to your wise old doctor. 699 00:34:37,909 --> 00:34:39,289 You're a lovely man. 700 00:34:45,416 --> 00:34:48,166 Good night, and thank you. 701 00:34:54,383 --> 00:34:55,093 Any time. 702 00:34:59,263 --> 00:35:01,223 [Music playing] 703 00:35:06,229 --> 00:35:08,479 [Knocking] 704 00:35:08,564 --> 00:35:09,444 Mm-hmm? 705 00:35:09,524 --> 00:35:13,324 Just a minute. 706 00:35:13,402 --> 00:35:14,032 [Knocking] 707 00:35:14,111 --> 00:35:15,071 Who is it? 708 00:35:18,074 --> 00:35:19,034 Who is it? 709 00:35:22,745 --> 00:35:23,445 Roger? 710 00:35:26,123 --> 00:35:28,963 Roger, what are you doing here? 711 00:35:29,043 --> 00:35:31,553 Maude threw me out. 712 00:35:31,629 --> 00:35:32,919 The engagement is over-- 713 00:35:33,005 --> 00:35:33,625 finished-- 714 00:35:33,714 --> 00:35:35,014 [spitting noises] 715 00:35:35,091 --> 00:35:36,971 --Kaput. 716 00:35:37,051 --> 00:35:37,801 I'll never have a family. 717 00:35:37,885 --> 00:35:40,005 I wanted to have children. 718 00:35:40,096 --> 00:35:42,806 I wanted 10 of them, all boys. 719 00:35:42,890 --> 00:35:44,230 I'll never have them now. 720 00:35:44,308 --> 00:35:45,058 Sure you will. 721 00:35:45,143 --> 00:35:46,233 She'll get over it. 722 00:35:46,310 --> 00:35:47,190 No. 723 00:35:47,270 --> 00:35:50,020 I've lost my last chance for marriage. 724 00:35:50,106 --> 00:35:51,226 Oh that's not so. 725 00:35:51,315 --> 00:35:54,395 There are plenty of girls that'd be thrilled to have you. 726 00:35:54,485 --> 00:35:56,395 You're an attractive, exciting man. 727 00:35:56,487 --> 00:35:57,237 Ah, come on. 728 00:35:57,321 --> 00:35:58,071 Sure you are. 729 00:35:58,155 --> 00:35:59,235 Do you really think so? 730 00:35:59,323 --> 00:35:59,663 Absolutely. 731 00:35:59,740 --> 00:36:00,450 Fabulous! 732 00:36:00,533 --> 00:36:01,243 Roger. 733 00:36:04,787 --> 00:36:07,247 What are you doing? 734 00:36:07,331 --> 00:36:09,131 Roger, you can't stay here. 735 00:36:12,128 --> 00:36:14,668 Roger. 736 00:36:14,755 --> 00:36:15,455 Roger! 737 00:36:20,678 --> 00:36:25,018 [Music playing] 738 00:36:58,591 --> 00:36:59,471 Roger. 739 00:36:59,550 --> 00:37:02,390 Hmm? 740 00:37:02,470 --> 00:37:03,640 Roger, come on. 741 00:37:03,721 --> 00:37:06,141 It's me, Julie. 742 00:37:06,223 --> 00:37:06,853 Come on. 743 00:37:06,933 --> 00:37:07,933 You've got to get out of here. 744 00:37:19,111 --> 00:37:19,821 Julie? 745 00:37:33,250 --> 00:37:34,710 [Laughing] 746 00:37:34,794 --> 00:37:37,254 Well, you little devil. 747 00:37:42,802 --> 00:37:44,352 Hi. 748 00:37:44,428 --> 00:37:45,258 Ah, hi. 749 00:37:45,346 --> 00:37:48,636 It's kind of early for you, isn't it? 750 00:37:48,724 --> 00:37:51,354 Can I talk to you for a minute? 751 00:37:51,435 --> 00:37:52,135 Sure. 752 00:38:00,611 --> 00:38:03,111 So have you decided about us going to live in New York? 753 00:38:03,197 --> 00:38:05,067 How'd you find out about that? 754 00:38:05,157 --> 00:38:07,787 The same way you usually find out about me. 755 00:38:07,868 --> 00:38:08,698 Hm. 756 00:38:08,786 --> 00:38:10,786 Well, I'm pretty sure. 757 00:38:10,871 --> 00:38:13,671 It seems like a good move-- 758 00:38:13,749 --> 00:38:15,419 I think. 759 00:38:15,501 --> 00:38:18,881 Well, if you're not 100% sure, there's something 760 00:38:18,963 --> 00:38:21,053 I'd like to say. 761 00:38:21,132 --> 00:38:21,802 Ok. 762 00:38:21,882 --> 00:38:24,892 Shoot. 763 00:38:24,969 --> 00:38:27,849 I know you worry about me and my future. 764 00:38:27,930 --> 00:38:31,640 But I want you to know I worry about you, too. 765 00:38:31,726 --> 00:38:33,516 Vicki, I love you. 766 00:38:33,602 --> 00:38:37,522 The way I see it, I'm not always going to be a kid. 767 00:38:37,606 --> 00:38:40,226 Someday, I'm going to grow up and have to choose 768 00:38:40,317 --> 00:38:42,737 the kind of life that I'd like. 769 00:38:42,820 --> 00:38:44,570 But right now, you're the grown-up, 770 00:38:44,655 --> 00:38:47,445 so it's more important that you choose the kind of life 771 00:38:47,533 --> 00:38:48,283 that you'd like. 772 00:38:51,412 --> 00:38:53,912 I hope I said that right. 773 00:38:53,998 --> 00:38:56,578 You said it perfectly. 774 00:39:08,012 --> 00:39:11,022 Gopher: Mr. Mallory, we'd like to make a deal with you. 775 00:39:11,098 --> 00:39:13,018 We know where Tom is in Puerto Rico. 776 00:39:13,100 --> 00:39:14,100 I see. 777 00:39:14,185 --> 00:39:16,015 And you wish to sell this information for more 778 00:39:16,103 --> 00:39:19,153 than the agreed amount, hmm? 779 00:39:19,231 --> 00:39:22,491 No, not sell-- swap for a straight answer. 780 00:39:22,568 --> 00:39:24,278 Why are you looking for Tom? 781 00:39:24,361 --> 00:39:25,281 As I told you. 782 00:39:25,362 --> 00:39:26,112 Straight. 783 00:39:34,038 --> 00:39:36,918 Very well. 784 00:39:36,999 --> 00:39:39,339 My brother was holding an extremely valuable 785 00:39:39,418 --> 00:39:41,418 pendant-- a family heirloom. 786 00:39:41,504 --> 00:39:44,844 It was supposed to be passed on to the eldest 787 00:39:44,924 --> 00:39:46,304 surviving Mallory. 788 00:39:46,384 --> 00:39:48,934 I knew he was in failing health, and I 789 00:39:49,011 --> 00:39:51,971 hoped that by following young Tom, I would also find him. 790 00:39:52,056 --> 00:39:55,096 I did-- but too late. 791 00:39:55,184 --> 00:39:57,854 And he gave it to his son? 792 00:39:57,937 --> 00:39:59,517 Yes, I'm sure it's in that box. 793 00:39:59,605 --> 00:40:01,265 But why would he do that? 794 00:40:01,357 --> 00:40:03,647 Spite, senility, whatever. 795 00:40:03,734 --> 00:40:06,204 But I feel certain that when the situation is explained to Tom, 796 00:40:06,278 --> 00:40:08,988 he will recognize my rightful claim. 797 00:40:09,073 --> 00:40:09,993 And you weren't really interested in Tom 798 00:40:10,074 --> 00:40:11,784 at all, just his legacy? 799 00:40:19,834 --> 00:40:23,504 To be honest, yes, at first. 800 00:40:27,883 --> 00:40:29,343 Where is he? 801 00:40:29,426 --> 00:40:30,296 Ok. 802 00:40:30,386 --> 00:40:31,926 We'll take you to him on one condition-- 803 00:40:32,012 --> 00:40:33,472 it'll be Tom's decision whether or not to return the pendant. 804 00:40:38,018 --> 00:40:38,728 Agreed. 805 00:40:57,288 --> 00:40:57,908 Hi. 806 00:40:57,997 --> 00:41:00,537 Roger! 807 00:41:00,624 --> 00:41:03,134 Roger, what are you doing here? 808 00:41:03,210 --> 00:41:04,340 You can't stay here. 809 00:41:04,420 --> 00:41:05,750 Oh, sure, I can. It's ok. 810 00:41:05,838 --> 00:41:06,708 We're going to be married. 811 00:41:06,797 --> 00:41:07,377 No, Roger. 812 00:41:07,464 --> 00:41:08,554 I'm not going to marry you. 813 00:41:08,632 --> 00:41:10,342 Listen, i-- I know that you're a very modern woman, 814 00:41:10,426 --> 00:41:13,636 but we've got to think about the children. 815 00:41:13,721 --> 00:41:15,311 Roger, about last night. 816 00:41:15,389 --> 00:41:17,519 Listen, now, it's a little embarrassing. 817 00:41:17,600 --> 00:41:21,060 I-- I'm not real clear on what happened last night. 818 00:41:21,145 --> 00:41:22,685 But I know it had to be great. 819 00:41:22,771 --> 00:41:26,781 Julie, it's you and me together through eternity. 820 00:41:26,859 --> 00:41:29,069 [Chuckling] 821 00:41:29,153 --> 00:41:30,493 No, Roger, no. [Knocking] 822 00:41:30,571 --> 00:41:31,281 You don't-- 823 00:41:33,449 --> 00:41:37,289 here's the rest of your things. 824 00:41:37,369 --> 00:41:40,079 I hope you're satisfied. 825 00:41:40,164 --> 00:41:40,714 Satisfied? 826 00:41:40,789 --> 00:41:42,419 Now that I've lost him? 827 00:41:49,340 --> 00:41:51,300 Lost him? 828 00:41:51,383 --> 00:41:55,433 Oh, you were too smart for me, right from the beginning. 829 00:41:55,512 --> 00:41:57,432 You saw that I was yearning and burning, 830 00:41:57,514 --> 00:42:00,394 clawing and pawing, desperate for him, 831 00:42:00,476 --> 00:42:03,806 an animal crazed with lust. 832 00:42:03,896 --> 00:42:05,056 You were right. 833 00:42:05,147 --> 00:42:07,817 I vamped him shamelessly. 834 00:42:07,900 --> 00:42:10,690 But still, he clung to you. 835 00:42:10,778 --> 00:42:13,028 Now, last night was my final chance. 836 00:42:13,113 --> 00:42:14,203 He'd been drinking. 837 00:42:14,281 --> 00:42:17,161 I pulled him in here, locked the door. 838 00:42:17,243 --> 00:42:18,413 But he fought like a tiger. 839 00:42:18,494 --> 00:42:19,794 He scratched and bit. 840 00:42:19,870 --> 00:42:20,120 Bit? 841 00:42:20,204 --> 00:42:22,004 Bit. 842 00:42:22,081 --> 00:42:25,501 He ran from me, saying he wasn't that kind of a boy. 843 00:42:25,584 --> 00:42:29,214 I hit him with the lamp, threw him on the bed, tore off his-- 844 00:42:29,296 --> 00:42:29,756 well, then what? 845 00:42:29,838 --> 00:42:31,968 Yeah. 846 00:42:32,049 --> 00:42:34,759 Then what? 847 00:42:34,843 --> 00:42:34,893 Nothing. 848 00:42:40,641 --> 00:42:46,151 He just kept saying your name over and over-- 849 00:42:46,230 --> 00:42:47,770 maude, maude. 850 00:42:47,856 --> 00:42:50,436 I stuffed a pillow in his mouth, and he still kept saying 851 00:42:50,526 --> 00:42:52,486 it. (Muffled) Maude, maude! 852 00:42:52,569 --> 00:42:56,869 I spent the night on the floor, alone. 853 00:42:56,949 --> 00:43:03,209 And that's when I knew I'd lost him forever. 854 00:43:03,289 --> 00:43:05,169 Yeah, but i-- 855 00:43:05,249 --> 00:43:07,669 the best woman won. 856 00:43:07,751 --> 00:43:09,711 Sorry, Julie. 857 00:43:09,795 --> 00:43:11,915 Some of us have it, and some of us don't. 858 00:43:20,514 --> 00:43:21,814 Announcer (over pa): Ladies and gentlemen, 859 00:43:21,890 --> 00:43:23,100 welcome to Puerto Rico. 860 00:43:23,183 --> 00:43:26,983 Passengers will be disembarking in 15 minutes. 861 00:43:27,062 --> 00:43:31,692 [Seagulls crying] 862 00:43:31,775 --> 00:43:33,685 Attention, all passengers leaving the ship here 863 00:43:33,777 --> 00:43:36,157 in San Juan, please bring your customs declaration 864 00:43:36,238 --> 00:43:37,408 to the carousel lounge. 865 00:43:41,118 --> 00:43:42,448 Brian: You say you spoke to Tom. 866 00:43:42,536 --> 00:43:43,696 Is he expecting us? 867 00:43:43,787 --> 00:43:45,367 Pete: Yeah, that's right. He's all alone at the mission. 868 00:43:45,456 --> 00:43:46,616 Brian: Perfect. 869 00:43:46,707 --> 00:43:49,377 We can have a nice, long talk without any interruptions. 870 00:43:51,462 --> 00:43:53,382 Lucien: Follow that blue Van-- 871 00:43:53,464 --> 00:43:54,554 but not too closely. 872 00:43:54,631 --> 00:43:57,341 But whatever you do, don't lose it, understand? 873 00:44:22,076 --> 00:44:23,366 Pete: Well, here we are-- the monastery 874 00:44:23,452 --> 00:44:26,082 of the brothers of St. Stephen. 875 00:44:26,163 --> 00:44:28,423 Brian: Certainly an imposing structure. 876 00:44:28,499 --> 00:44:29,749 Pete: Yeah, it's part of the old fortress. 877 00:44:29,833 --> 00:44:30,673 Marcia: Wow. 878 00:44:30,751 --> 00:44:32,751 It's built even bigger than you, Dave. 879 00:44:32,836 --> 00:44:33,746 Pete: I phoned Tom. 880 00:44:33,837 --> 00:44:34,957 He said he'd leave the lower gate open. 881 00:44:35,047 --> 00:44:36,087 He's waiting for us at the chapel. 882 00:44:36,173 --> 00:44:37,553 Brian: Did you tell him about my request? 883 00:44:37,633 --> 00:44:38,383 Pete: Yes, I did. 884 00:44:43,806 --> 00:44:45,096 Marcia: I'm glad you're along, Kong. 885 00:44:45,182 --> 00:44:46,102 You may have to carry me. 886 00:44:46,183 --> 00:44:47,943 Dave: I'm just here to carry all the money 887 00:44:48,018 --> 00:44:50,268 you'll get for doing this. 888 00:44:50,354 --> 00:44:51,404 Pete: I guess it must be over here. 889 00:45:05,369 --> 00:45:05,949 Lucien: Here. 890 00:45:06,036 --> 00:45:07,326 This is it. All right. 891 00:45:07,413 --> 00:45:08,293 Stop. 892 00:45:08,372 --> 00:45:09,212 I'm getting out. 893 00:45:14,211 --> 00:45:15,211 [Non-English]. 894 00:45:25,931 --> 00:45:28,141 Gopher: Hey, you guys, it looks like there's 895 00:45:28,225 --> 00:45:31,555 a tunnel leading up. 896 00:45:31,645 --> 00:45:34,975 [Gate clanging] 897 00:45:35,065 --> 00:45:39,105 Oh, I've locked the gate, so we won't be disturbed. 898 00:45:39,194 --> 00:45:41,074 Wonderful place, this, isn't it? 899 00:45:41,155 --> 00:45:42,565 I know it well. 900 00:45:42,656 --> 00:45:45,236 I've been over every inch of it many times. 901 00:45:45,325 --> 00:45:45,775 What are you doing here? 902 00:45:45,868 --> 00:45:47,078 The same as you-- 903 00:45:47,161 --> 00:45:52,121 to meet young Mallory and get a look at that trinket of his. 904 00:45:52,207 --> 00:45:53,667 How do you know about that? 905 00:45:53,750 --> 00:45:56,840 Your brother and I were partners in a few schemes. 906 00:45:56,920 --> 00:46:00,260 He raved endlessly about the Mallory treasure, 907 00:46:00,340 --> 00:46:03,260 but I was too late getting to it after he died. 908 00:46:03,343 --> 00:46:05,103 The nephew got there first. 909 00:46:05,179 --> 00:46:08,719 Well, better late than never, huh? 910 00:46:08,807 --> 00:46:10,677 Marcia: Oh! 911 00:46:10,768 --> 00:46:12,188 Now, if you don't mind. 912 00:46:19,401 --> 00:46:20,071 Wait. 913 00:46:20,152 --> 00:46:22,572 Dave! 914 00:46:22,654 --> 00:46:24,284 I don't want anyone to get hurt. 915 00:46:24,364 --> 00:46:26,784 I appreciate your help in leading me to it, 916 00:46:26,867 --> 00:46:28,537 but don't push your luck. 917 00:46:28,619 --> 00:46:28,949 Just stay put. 918 00:46:38,337 --> 00:46:40,167 Mr. Mallory, we can't just let him get away with this. 919 00:46:40,255 --> 00:46:41,875 He's right. 920 00:46:41,965 --> 00:46:42,295 Come on, let's go. 921 00:46:42,382 --> 00:46:44,182 We'll be ok. 922 00:46:44,259 --> 00:46:44,969 Come on. 923 00:46:48,555 --> 00:46:49,555 After you, brother. 924 00:47:27,511 --> 00:47:29,431 Oh. 925 00:47:29,513 --> 00:47:30,433 Is it locked? 926 00:47:30,514 --> 00:47:31,064 Yeah. 927 00:47:31,139 --> 00:47:32,309 Well, come on, Dave. 928 00:47:32,391 --> 00:47:32,851 Use your muscles. 929 00:47:32,933 --> 00:47:35,273 Break that thing. 930 00:47:35,352 --> 00:47:36,902 [Grunting] 931 00:47:41,441 --> 00:47:42,571 Uncle Brian? 932 00:47:42,651 --> 00:47:47,741 No, I'm not your uncle. 933 00:47:47,823 --> 00:47:50,783 But I've come for the same thing. 934 00:47:53,870 --> 00:47:57,880 Look, could one of you guys give me a hand? 935 00:47:57,958 --> 00:48:00,288 [Grunting] 936 00:48:00,377 --> 00:48:01,087 Yeah! 937 00:48:04,089 --> 00:48:08,089 Ah, the Mallory treasure. 938 00:48:08,176 --> 00:48:09,216 I see you have taken good care of it. 939 00:48:09,303 --> 00:48:10,013 Thank you. 940 00:48:14,766 --> 00:48:16,686 Now, just stay calm. 941 00:48:16,768 --> 00:48:17,478 No! 942 00:48:28,572 --> 00:48:29,662 Come on, Pete. Let's get him. 943 00:48:29,740 --> 00:48:30,370 Tom! 944 00:48:30,449 --> 00:48:31,449 Are you all right? 945 00:48:31,533 --> 00:48:32,373 Brian: Tom. 946 00:48:32,451 --> 00:48:33,621 I'm gonna go get some help. 947 00:48:33,702 --> 00:48:33,992 Tom, I'm Janet Mallory. 948 00:48:37,914 --> 00:48:42,254 [Exciting music playing] 949 00:48:50,385 --> 00:48:54,555 [Honking] 950 00:48:54,640 --> 00:48:57,980 [Man shouting] 951 00:49:08,737 --> 00:49:09,567 Aha! 952 00:49:09,655 --> 00:49:12,735 Not so big without the gun, huh, tubby? 953 00:49:12,824 --> 00:49:15,374 Gopher: Ah, now, if you don't mind. 954 00:49:15,452 --> 00:49:17,002 All right. 955 00:49:20,540 --> 00:49:23,380 I think we can call this case a closer. 956 00:49:23,460 --> 00:49:25,210 Book him! 957 00:49:25,295 --> 00:49:27,335 Gopher: Here you go, Tom. 958 00:49:27,422 --> 00:49:28,802 Thank you. 959 00:49:28,882 --> 00:49:31,092 This rightfully belongs to you. 960 00:49:35,639 --> 00:49:36,719 [Gasping] 961 00:49:36,807 --> 00:49:37,597 Janet: How beautiful. 962 00:49:40,686 --> 00:49:43,606 What were you going to do with it, Tom? 963 00:49:43,689 --> 00:49:46,609 Frankly, I was going to sell it and use 964 00:49:46,692 --> 00:49:50,072 the money to build a clinic. 965 00:49:50,153 --> 00:49:51,953 It's paradise here. 966 00:49:52,030 --> 00:49:55,780 But even in paradise, there's the poor. 967 00:49:55,867 --> 00:50:00,207 But I'll find another way. 968 00:50:00,288 --> 00:50:01,158 We mallorys are persistent. 969 00:50:10,424 --> 00:50:12,974 [Sighing] 970 00:50:13,051 --> 00:50:16,471 You know, maybe I did get too much sun. 971 00:50:16,555 --> 00:50:21,265 [Clearing throat] 972 00:50:21,351 --> 00:50:25,271 It, um, was nice meeting you, nephew. 973 00:50:25,355 --> 00:50:27,015 It's a privilege meeting you. 974 00:50:38,535 --> 00:50:39,825 [Music playing] 975 00:50:39,911 --> 00:50:41,541 Announcer (over pa): Attention all passengers leaving 976 00:50:41,621 --> 00:50:43,711 for Los Angeles, airport transportation 977 00:50:43,790 --> 00:50:45,920 is now available for boarding. 978 00:50:46,001 --> 00:50:47,291 Hey, the passengers are leaving. 979 00:50:47,377 --> 00:50:48,747 Come on. 980 00:50:48,837 --> 00:50:51,257 Hey, that sure was a nice thing to do, donating the money 981 00:50:51,339 --> 00:50:52,259 Mallory gave you to Tom's clinic. 982 00:50:52,340 --> 00:50:56,680 When all the others did, I had no choice. 983 00:50:56,762 --> 00:50:58,642 I mean, I was glad to do it. 984 00:50:58,722 --> 00:50:59,642 It was my idea. 985 00:50:59,723 --> 00:51:01,273 Heck, I'm all for charity. 986 00:51:01,349 --> 00:51:01,979 You are? 987 00:51:02,058 --> 00:51:02,888 Oh, absolutely. 988 00:51:02,976 --> 00:51:03,766 Yeah, boy. 989 00:51:03,852 --> 00:51:04,812 You know, if I had kept that money, 990 00:51:04,895 --> 00:51:07,765 I just would have blown it on chicks 991 00:51:07,856 --> 00:51:09,856 and parties and wild times. 992 00:51:09,941 --> 00:51:13,571 So it's-- it's much better this way that it's actually 993 00:51:13,653 --> 00:51:14,743 going for a worthy cause. 994 00:51:17,407 --> 00:51:18,277 Ah! 995 00:51:18,366 --> 00:51:21,076 Oh. 996 00:51:21,161 --> 00:51:23,411 Are you sure you won't reconsider? 997 00:51:23,497 --> 00:51:24,367 I'm afraid not, Charlie. 998 00:51:24,456 --> 00:51:25,496 I thought you were going to be my ally. 999 00:51:25,582 --> 00:51:27,332 You let me down. 1000 00:51:27,417 --> 00:51:28,077 I'm sorry. 1001 00:51:28,168 --> 00:51:29,918 Well, she didn't let me down. 1002 00:51:30,003 --> 00:51:31,803 She's the one who saw it straight. 1003 00:51:31,880 --> 00:51:34,420 You know something, merrill? 1004 00:51:34,508 --> 00:51:39,178 I think maybe I tried to hire the wrong sailor. 1005 00:51:39,262 --> 00:51:39,892 Goodbye. 1006 00:51:39,971 --> 00:51:40,931 So long, Charlie. 1007 00:51:47,354 --> 00:51:47,694 Pete! 1008 00:51:47,771 --> 00:51:49,361 Good news. 1009 00:51:49,439 --> 00:51:50,019 What's that? 1010 00:51:50,106 --> 00:51:51,566 A cablegram from Blake. 1011 00:51:51,650 --> 00:51:52,690 He won't be needing a transplant anymore. 1012 00:51:52,776 --> 00:51:55,356 Hey, that's great news. 1013 00:51:55,445 --> 00:51:56,315 Did you hear that, George? 1014 00:51:56,404 --> 00:51:57,784 We've been rejected. 1015 00:51:57,864 --> 00:51:59,034 You'll need both, George. 1016 00:51:59,115 --> 00:51:59,775 Pete: What? 1017 00:51:59,866 --> 00:52:02,036 He's going to marry his nurse. 1018 00:52:02,118 --> 00:52:05,578 Well, you know, I've got the greatest idea I've ever had. 1019 00:52:05,664 --> 00:52:06,874 As long as you were engaged to part of me, 1020 00:52:06,957 --> 00:52:08,787 why not just take the whole thing? 1021 00:52:08,875 --> 00:52:10,625 You really mean it? 1022 00:52:10,710 --> 00:52:11,380 Yes. 1023 00:52:11,461 --> 00:52:13,051 Oh! 1024 00:52:13,129 --> 00:52:15,719 My turn to buy you a ring, as soon 1025 00:52:15,799 --> 00:52:17,469 as we get off the plane in la. 1026 00:52:17,551 --> 00:52:20,181 Of course, um, maybe you want to take 1027 00:52:20,262 --> 00:52:21,392 some time to think about it? 1028 00:52:21,471 --> 00:52:22,181 Oh, are you kidding? 1029 00:52:22,264 --> 00:52:23,434 I already cabled my uncle George. 1030 00:52:23,515 --> 00:52:25,385 He'll be waiting for us at the airport with a suitcase 1031 00:52:25,475 --> 00:52:26,135 full of samples. 1032 00:52:26,226 --> 00:52:28,556 Oh, yeah? 1033 00:52:28,645 --> 00:52:29,145 Well, thank you, Julie. 1034 00:52:29,229 --> 00:52:30,559 Don't take it too hard. 1035 00:52:30,647 --> 00:52:32,227 Oh, well, life must go on. 1036 00:52:32,315 --> 00:52:34,185 Roger's so crazy. 1037 00:52:34,276 --> 00:52:36,856 He decided we should get married right here in Puerto Rico. 1038 00:52:36,945 --> 00:52:38,445 He's just full of little surprises. 1039 00:52:38,530 --> 00:52:40,320 Oh, well, that ought to really be something 1040 00:52:40,407 --> 00:52:42,027 to tell your little boys. 1041 00:52:42,117 --> 00:52:42,777 What boys? 1042 00:52:42,868 --> 00:52:43,948 Didn't you tell her? 1043 00:52:44,035 --> 00:52:45,865 Uh, not yet. 1044 00:52:45,954 --> 00:52:48,164 Oh, maude. 1045 00:52:48,248 --> 00:52:51,248 I think you're in for a lot of little surprises. 1046 00:52:51,334 --> 00:52:53,214 Thank you for sailing with us. 1047 00:52:53,295 --> 00:52:54,545 Bye-bye, dear. 1048 00:52:57,591 --> 00:53:01,681 Dave, I've been thinking. 1049 00:53:01,761 --> 00:53:04,061 This really isn't going to work between us. 1050 00:53:04,139 --> 00:53:06,019 Huh? 1051 00:53:06,099 --> 00:53:10,979 Well, you really don't talk, and you don't read a lot, 1052 00:53:11,062 --> 00:53:13,442 and we really don't communicate on too many levels. 1053 00:53:13,523 --> 00:53:19,113 You know, all you do is just sit around and flex and lift. 1054 00:53:19,195 --> 00:53:21,905 I really think I need a more educated guy. 1055 00:53:21,990 --> 00:53:23,490 [Laughing disbelievingly] 1056 00:53:23,575 --> 00:53:25,405 Come on, marcia. 1057 00:53:25,493 --> 00:53:26,543 Oh, wait a minute. 1058 00:53:26,620 --> 00:53:30,420 I mean, granted, you are one gorgeous hunk of a guy, 1059 00:53:30,498 --> 00:53:31,998 you know what I mean? 1060 00:53:32,083 --> 00:53:34,293 And you have the most marvelous body. 1061 00:53:34,377 --> 00:53:37,957 And the physical end of our relationship is just-- 1062 00:53:38,048 --> 00:53:40,298 it's really super. 1063 00:53:40,383 --> 00:53:41,303 But Dave-- Dave. 1064 00:53:44,930 --> 00:53:47,470 Maybe we could give this a few more weeks. 1065 00:53:47,557 --> 00:53:49,887 Yeah. 1066 00:53:49,976 --> 00:53:50,976 Hope you enjoyed your cruise. 1067 00:53:51,061 --> 00:53:52,351 Thank you. 1068 00:53:52,437 --> 00:53:53,307 Thanks for sailing with us. 1069 00:53:53,396 --> 00:53:54,146 Woman: Thank you. 1070 00:53:58,109 --> 00:54:01,989 Do you, um, want to say goodbye? 1071 00:54:02,072 --> 00:54:04,412 Thank you. 1072 00:54:04,491 --> 00:54:05,951 Uh, Mr. Mallory, excuse me. 1073 00:54:06,034 --> 00:54:07,914 I'd like for you to read this. 1074 00:54:07,994 --> 00:54:09,164 I wrote it while I was on the boat. 1075 00:54:09,245 --> 00:54:11,825 It's the blazing adventures of a Caribbean pirate. 1076 00:54:11,915 --> 00:54:14,165 I call it "the Mark of Marvin." 1077 00:54:14,250 --> 00:54:14,420 Yes, of course you do. 1078 00:54:17,671 --> 00:54:18,461 Hello. 1079 00:54:18,546 --> 00:54:21,166 Hello. 1080 00:54:21,257 --> 00:54:24,137 I hope he realizes how lucky he is. 1081 00:54:24,219 --> 00:54:28,929 But if he ever slides back, you know where to find me. 1082 00:54:29,015 --> 00:54:30,975 I'll never forget you, Adam. 1083 00:54:33,979 --> 00:54:36,609 You're very, very special. 1084 00:54:39,275 --> 00:54:39,985 Bye. 1085 00:54:44,906 --> 00:54:45,366 So how come I came in second? 1086 00:54:51,788 --> 00:54:52,118 Bye! 1087 00:54:52,205 --> 00:54:52,655 Goodbye! 1088 00:54:52,747 --> 00:54:54,367 Bye! 1089 00:54:54,457 --> 00:54:55,747 So long! 1090 00:54:55,834 --> 00:54:56,794 [Music playing] 1091 00:54:56,876 --> 00:54:57,586 Bye. 1092 00:55:15,478 --> 00:55:18,648 [Theme music] 1093 00:55:18,698 --> 00:55:23,248 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.