Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:05,339
[Theme - Jack Jones, "love
boat"]
2
00:00:10,885 --> 00:00:18,635
Theme song: Love,
exciting and new.
3
00:00:18,727 --> 00:00:19,727
Come aboard.
4
00:00:22,689 --> 00:00:26,029
We're expecting you.
5
00:00:26,109 --> 00:00:35,539
And love, life's sweetest
reward, let it flow.
6
00:00:37,787 --> 00:00:42,417
It floats back to you.
7
00:00:42,500 --> 00:00:50,010
The love boat soon will
be making another run.
8
00:00:50,091 --> 00:00:58,891
The love boat promises
something for everyone.
9
00:00:58,975 --> 00:01:03,395
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
10
00:01:07,609 --> 00:01:14,029
And love won't hurt anymore.
11
00:01:14,115 --> 00:01:22,495
It's an open smile
on a friendly shore.
12
00:01:22,582 --> 00:01:24,292
It's love.
13
00:01:27,921 --> 00:01:28,461
Welcome aboard.
14
00:01:28,546 --> 00:01:30,256
It's love.
15
00:01:37,847 --> 00:01:41,227
[Festival music playing]
16
00:01:42,769 --> 00:01:44,229
Announcer (over pa): Ladies and
gentleman, welcome to Aruba.
17
00:01:44,312 --> 00:01:47,192
We will disembark
passengers in 30 minutes.
18
00:02:06,918 --> 00:02:11,668
[Celebratory music playing]
19
00:03:06,519 --> 00:03:08,099
Bring me all the information
you can find about Tom.
20
00:03:08,187 --> 00:03:10,687
I'll set up headquarters
in that cafe.
21
00:03:10,773 --> 00:03:12,613
And good hunting.
22
00:03:12,692 --> 00:03:13,442
Come on.
23
00:03:27,874 --> 00:03:29,464
People in this parade,
they're all local residents.
24
00:03:29,542 --> 00:03:30,382
Yeah?
25
00:03:30,460 --> 00:03:31,420
He could be one of them.
26
00:03:31,502 --> 00:03:32,502
I'm going to take a look.
27
00:03:32,587 --> 00:03:33,127
Wait a minute.
Wait a minute.
28
00:03:33,212 --> 00:03:34,512
I think I can find him.
29
00:03:34,589 --> 00:03:35,299
Wait!
30
00:03:40,511 --> 00:03:43,721
Tom!
31
00:03:43,806 --> 00:03:44,886
Oh, Thomas Mallory!
32
00:03:44,974 --> 00:03:47,564
Your uncle's looking for you!
33
00:03:47,644 --> 00:03:49,404
Tom!
34
00:03:49,479 --> 00:03:52,229
It's me, Marvin,
from the bookstore.
35
00:03:52,315 --> 00:03:53,685
Oh, Tom Mallory!
36
00:03:56,861 --> 00:03:59,741
Where are you, man?
37
00:03:59,822 --> 00:04:02,202
Come on, Tom!
38
00:04:10,500 --> 00:04:11,630
Tom!
39
00:04:11,709 --> 00:04:13,589
Where are you, man?
40
00:04:13,670 --> 00:04:15,090
Tom, is that you?
41
00:04:15,171 --> 00:04:17,011
What you doing with
them braids, brother?
42
00:04:17,090 --> 00:04:19,840
Tom!
43
00:04:19,926 --> 00:04:21,426
Interesting custom, eh?
44
00:04:21,511 --> 00:04:22,181
Oh, yeah.
45
00:04:22,262 --> 00:04:23,052
Yeah.
46
00:04:23,137 --> 00:04:24,177
We take great pride
in our festival.
47
00:04:24,263 --> 00:04:25,523
Oh, you live here, then?
48
00:04:25,598 --> 00:04:26,928
From time to time.
49
00:04:27,016 --> 00:04:28,306
I've traveled all the islands.
50
00:04:28,393 --> 00:04:29,893
Well, then, maybe
you can help me.
51
00:04:29,978 --> 00:04:32,518
I'm looking for a guy,
a man named Tom Mallory.
52
00:04:32,605 --> 00:04:32,935
- Mallory?
- Yeah.
53
00:04:33,022 --> 00:04:34,362
Mallory.
54
00:04:34,440 --> 00:04:35,190
Uh-huh.
55
00:04:35,274 --> 00:04:36,994
I don't recall the name.
56
00:04:37,068 --> 00:04:37,938
But could you describe him?
57
00:04:38,027 --> 00:04:39,897
Uh, well, he's got, um--
58
00:04:39,988 --> 00:04:41,318
ok, we've got a lead.
59
00:04:41,406 --> 00:04:43,486
Let's go back to Mallory.
- Oh, great.
60
00:04:43,574 --> 00:04:44,284
Marvin!
61
00:04:47,453 --> 00:04:48,293
Marvin!
62
00:04:48,371 --> 00:04:49,711
Hey, Marvin, we got something!
63
00:04:49,789 --> 00:04:50,119
Excuse me.
64
00:04:50,206 --> 00:04:51,456
Thank you.
65
00:04:51,541 --> 00:04:52,751
Thank you very much.
66
00:05:03,636 --> 00:05:04,596
Oh, no.
67
00:05:09,767 --> 00:05:12,597
Let's find another place, huh?
68
00:05:12,687 --> 00:05:13,347
Although I don't
think it would matter
69
00:05:13,438 --> 00:05:15,568
to Brian one way or the other.
70
00:05:25,616 --> 00:05:28,486
Mr. Mallory, I think
we're onto something here.
71
00:05:28,578 --> 00:05:30,748
You see, Tom had always talked
a lot about joining the church.
72
00:05:30,830 --> 00:05:33,370
So just on a hunch, we went
and talked to the local priest.
73
00:05:33,458 --> 00:05:34,418
Now, he says that
Tom has been here.
74
00:05:34,500 --> 00:05:36,750
In fact, the priest was
holding a note for him.
75
00:05:36,836 --> 00:05:37,586
Saying what?
76
00:05:37,670 --> 00:05:39,760
Something about
going to Martinique.
77
00:05:39,839 --> 00:05:40,419
Martinique's our next stop.
78
00:05:40,506 --> 00:05:42,046
Hey, so what's happening?
79
00:05:42,133 --> 00:05:43,473
Well, we can head
back to the ship, then.
80
00:05:43,551 --> 00:05:45,301
Seems we're on the trail.
81
00:06:01,110 --> 00:06:02,650
Announcer (over pa): Attention
all passengers, our next stop
82
00:06:02,737 --> 00:06:06,987
will be at 11:00 am tomorrow
at the port of Martinique.
83
00:06:10,953 --> 00:06:11,873
[Knocking]
84
00:06:11,954 --> 00:06:13,964
Yes?
85
00:06:14,040 --> 00:06:15,920
I came in to say good night.
86
00:06:16,000 --> 00:06:17,920
Good night.
87
00:06:18,002 --> 00:06:18,712
I love you.
88
00:06:26,761 --> 00:06:29,261
You've been looking
awful worried lately.
89
00:06:29,347 --> 00:06:30,057
Can I help?
90
00:06:33,101 --> 00:06:35,351
You know there isn't anything
in the whole wide world
91
00:06:35,436 --> 00:06:36,016
I wouldn't do for you.
92
00:06:36,104 --> 00:06:38,444
Thank you, dear.
93
00:06:38,523 --> 00:06:42,613
There isn't anything I
wouldn't do for you, too.
94
00:06:42,693 --> 00:06:43,743
There's no problem.
95
00:06:43,820 --> 00:06:44,150
Good.
96
00:06:44,237 --> 00:06:44,947
Good night.
97
00:06:45,029 --> 00:06:46,489
Good night.
98
00:06:51,744 --> 00:06:53,504
[Door opening, closing]
99
00:07:01,712 --> 00:07:03,632
Martinique is a
very big island.
100
00:07:03,714 --> 00:07:05,384
Where do you suppose we
should start to look?
101
00:07:05,466 --> 00:07:06,546
I don't know.
102
00:07:06,634 --> 00:07:07,934
Remember that priest
said something
103
00:07:08,010 --> 00:07:09,800
that sounded like "pilot"?
104
00:07:09,887 --> 00:07:11,057
Maybe Tom's at the airport.
105
00:07:11,139 --> 00:07:13,429
Hey, is Tarzan around today?
106
00:07:13,516 --> 00:07:14,016
- (Laughing) No.
- Come on.
107
00:07:14,100 --> 00:07:14,850
I'll buy you a drink.
108
00:07:14,934 --> 00:07:17,854
Yeah.
109
00:07:17,937 --> 00:07:19,057
- Night.
- I'll see you later.
110
00:07:19,147 --> 00:07:19,897
Marcia: See you later.
111
00:07:23,943 --> 00:07:24,903
Good evening.
112
00:07:24,986 --> 00:07:27,156
Oh, good evening.
113
00:07:27,238 --> 00:07:28,528
You going to be with us now
for the rest of the cruise?
114
00:07:28,614 --> 00:07:29,824
Oh, possibly.
115
00:07:29,907 --> 00:07:33,947
Any luck finding your friend,
Mr., um, what is it, Miller?
116
00:07:34,036 --> 00:07:36,706
No, it's Mallory.
117
00:07:36,789 --> 00:07:39,999
No, all we have is some--
118
00:07:40,084 --> 00:07:42,464
pilot.
119
00:07:42,545 --> 00:07:44,875
Here's a village called pilote--
120
00:07:44,964 --> 00:07:47,844
case-pilote.
121
00:07:47,925 --> 00:07:50,885
I'll bet you that's
where Tom is.
122
00:07:50,970 --> 00:07:52,930
I think I've just
cracked this case.
123
00:07:53,014 --> 00:07:54,224
Ha ha.
124
00:07:54,307 --> 00:07:57,637
Wait till I lay that on
my friends in the morning.
125
00:07:57,727 --> 00:08:01,977
Oh, you won't tell 'em
anything, will you?
126
00:08:02,064 --> 00:08:03,324
- Not a word.
- Thank you.
127
00:08:03,399 --> 00:08:04,319
Thank you.
128
00:08:14,827 --> 00:08:15,697
Oh, hi.
129
00:08:15,786 --> 00:08:16,076
I was just on my way to see you.
130
00:08:16,162 --> 00:08:18,162
You busy?
131
00:08:18,247 --> 00:08:19,957
I just made my last call of
the day-- he said hopefully.
132
00:08:20,041 --> 00:08:21,711
[Both chuckling]
133
00:08:21,792 --> 00:08:22,712
Have you got a minute?
134
00:08:22,793 --> 00:08:23,503
Sure.
135
00:08:26,005 --> 00:08:27,625
Adam.
136
00:08:27,715 --> 00:08:28,295
Yeah?
137
00:08:28,382 --> 00:08:30,132
Mind if I get personal?
138
00:08:30,218 --> 00:08:31,178
Not at all.
139
00:08:31,260 --> 00:08:33,100
Ok.
140
00:08:33,179 --> 00:08:35,469
You're an able man,
sensible, a good doctor.
141
00:08:35,556 --> 00:08:38,226
What the heck are you
doing on the love boat?
142
00:08:38,309 --> 00:08:38,889
Woo!
143
00:08:38,976 --> 00:08:41,516
That's a loaded question.
144
00:08:41,604 --> 00:08:42,314
Well-- and I don't
think I'd give
145
00:08:42,396 --> 00:08:44,476
this answer to anyone else--
146
00:08:44,565 --> 00:08:49,945
but to be honest, I kind
of bombed out on shore--
147
00:08:50,029 --> 00:08:52,569
not professionally but
in my personal life.
148
00:08:52,657 --> 00:08:57,287
So I guess I came aboard
to escape involvement.
149
00:08:57,370 --> 00:08:59,620
And once I tried it, I liked it.
150
00:08:59,705 --> 00:09:03,915
Do you miss being a
successful Beverly Hills doctor?
151
00:09:04,001 --> 00:09:05,631
Well, I can't answer that.
152
00:09:05,711 --> 00:09:08,671
But you see, at the
time, I wasn't looking
153
00:09:08,756 --> 00:09:09,756
for that kind of success.
154
00:09:09,840 --> 00:09:12,010
I was looking for
something more important.
155
00:09:12,093 --> 00:09:14,803
I was looking for me.
156
00:09:14,887 --> 00:09:17,177
And?
157
00:09:17,265 --> 00:09:20,595
I don't think
I've found him yet.
158
00:09:20,685 --> 00:09:22,345
That's pretty honest.
159
00:09:22,436 --> 00:09:24,396
Well, I think you're
asking for honesty.
160
00:09:24,480 --> 00:09:26,360
But if you bring any of this
up tomorrow, I'll deny it.
161
00:09:30,569 --> 00:09:31,319
So.
162
00:09:31,404 --> 00:09:32,994
That's my story.
163
00:09:33,072 --> 00:09:36,872
Now, why are you asking?
164
00:09:36,951 --> 00:09:40,371
I've had an offer
for a lot of money.
165
00:09:40,454 --> 00:09:41,124
Yeah, Charlie dillingham.
166
00:09:41,205 --> 00:09:42,825
How did you know?
167
00:09:42,915 --> 00:09:43,995
Well, Isaac told me.
168
00:09:44,083 --> 00:09:44,883
Oh.
169
00:09:44,959 --> 00:09:46,379
And?
170
00:09:46,460 --> 00:09:48,500
About a year ago, I wouldn't
even have considered it.
171
00:09:48,587 --> 00:09:51,127
But now, with Vicki--
172
00:09:51,215 --> 00:09:53,835
I know, the responsibility.
173
00:09:53,926 --> 00:09:56,636
Apart from the money, it would
mean a normal home, the chance
174
00:09:56,721 --> 00:10:00,391
for me to give Vicki
my undivided attention,
175
00:10:00,474 --> 00:10:01,434
give her the best schools--
176
00:10:01,517 --> 00:10:04,517
the best of everything,
not to mention the fact
177
00:10:04,603 --> 00:10:07,653
of the excitement of New York.
178
00:10:07,732 --> 00:10:08,942
Well, that's some package.
179
00:10:09,025 --> 00:10:10,815
Hey, how would you
like to adopt me?
180
00:10:10,901 --> 00:10:13,531
[Chuckling]
181
00:10:13,612 --> 00:10:19,702
On the other hand, I love the
sea, being with the passengers,
182
00:10:19,785 --> 00:10:22,655
pleasing them.
183
00:10:22,747 --> 00:10:26,287
This may sound corny, but I
enjoy making people happy.
184
00:10:28,461 --> 00:10:31,261
Well, you've got a problem.
185
00:10:31,339 --> 00:10:33,629
Any suggestion?
186
00:10:33,716 --> 00:10:34,546
No.
187
00:10:34,633 --> 00:10:37,303
But I'm with you
any way you decide.
188
00:10:37,386 --> 00:10:38,596
Thanks.
189
00:10:38,679 --> 00:10:44,889
Adam-- in case I haven't told
you before, I really like you.
190
00:10:44,977 --> 00:10:45,727
It's perfectly understandable.
191
00:10:58,532 --> 00:11:00,122
[Suspenseful music playing]
192
00:11:00,201 --> 00:11:01,911
[Door opening]
193
00:11:07,124 --> 00:11:08,964
You know you're right, Pete.
194
00:11:09,043 --> 00:11:12,253
Tom never mentioned to
me that he had an uncle.
195
00:11:12,338 --> 00:11:14,418
Hm?
196
00:11:14,507 --> 00:11:16,337
Pete: Well, maybe they had a
family argument or something.
197
00:11:16,425 --> 00:11:18,215
Marcia: Yeah.
198
00:11:18,302 --> 00:11:19,972
May I talk to you
a minute, please?
199
00:11:20,054 --> 00:11:20,394
Yes.
200
00:11:20,471 --> 00:11:21,641
Excuse me.
201
00:11:21,722 --> 00:11:22,522
- It's ok.
- Excuse her.
202
00:11:22,598 --> 00:11:23,308
Sure.
203
00:11:26,185 --> 00:11:28,435
Ow.
204
00:11:28,521 --> 00:11:29,941
Why are you hanging
around that guy?
205
00:11:30,022 --> 00:11:31,522
I'm not hang--
206
00:11:31,607 --> 00:11:32,567
no, no.
207
00:11:32,650 --> 00:11:35,610
Uh, Pete is looking for
Mallory's nephew, too,
208
00:11:35,694 --> 00:11:36,204
and he's just got
some great ideas.
209
00:11:36,278 --> 00:11:38,028
That's all.
210
00:11:38,114 --> 00:11:39,744
I'll bet he has.
211
00:11:39,824 --> 00:11:41,244
No, it's not like that.
212
00:11:41,325 --> 00:11:42,945
Don't be so silly.
213
00:11:43,035 --> 00:11:44,285
Go lift something, hmm?
214
00:11:44,370 --> 00:11:45,250
Nice and heavy.
215
00:11:45,329 --> 00:11:46,249
Go ahead.
216
00:11:52,920 --> 00:11:54,590
Boy, I sure hope we have some
luck in Martinique tomorrow.
217
00:11:54,672 --> 00:11:57,012
Well, you guys
just stick with me.
218
00:11:57,091 --> 00:11:58,011
We'll wrap it up.
219
00:11:58,092 --> 00:11:58,802
Well, I hope so.
220
00:11:58,884 --> 00:11:59,684
[Creaking]
221
00:11:59,760 --> 00:12:00,510
Hey, watch out!
222
00:12:06,058 --> 00:12:06,478
Are you all right?
223
00:12:06,559 --> 00:12:07,939
Yeah, relax.
224
00:12:08,018 --> 00:12:08,598
I'm fine.
225
00:12:08,686 --> 00:12:10,186
But gopher almost got hit.
226
00:12:10,271 --> 00:12:11,311
I better take him inside.
227
00:12:11,397 --> 00:12:12,647
I worry about him.
228
00:12:12,731 --> 00:12:14,611
He's giving his left
kidney to my fianc
229
00:12:14,692 --> 00:12:16,322
before we get married.
230
00:12:16,402 --> 00:12:17,652
Wow, what a wedding present.
231
00:12:17,736 --> 00:12:19,856
Wouldn't it be
easier if you just
232
00:12:19,947 --> 00:12:20,867
checked the silver pattern?
233
00:12:24,285 --> 00:12:27,035
Are you all right?
234
00:12:27,121 --> 00:12:28,461
Huh?
235
00:12:28,539 --> 00:12:30,329
I guess things like this are
falling all over the ship
236
00:12:30,416 --> 00:12:31,576
all the time, huh?
237
00:12:31,667 --> 00:12:32,167
Not on this ship--
238
00:12:32,251 --> 00:12:33,091
never.
239
00:12:33,169 --> 00:12:34,999
Never?
240
00:12:35,087 --> 00:12:38,587
Lucien: Young man.
241
00:12:38,591 --> 00:12:40,891
You people really
should be more careful.
242
00:12:40,968 --> 00:12:44,808
That sort of thing can
be very, very dangerous.
243
00:12:54,940 --> 00:12:58,280
[Music playing]
244
00:13:05,868 --> 00:13:07,198
Julie.
245
00:13:07,286 --> 00:13:08,746
Hi.
246
00:13:08,829 --> 00:13:10,539
Oh, hi, Roger.
247
00:13:10,623 --> 00:13:14,003
Listen, i'm, uh, i'm
sorry about what happened
248
00:13:14,084 --> 00:13:15,714
with maude and the captain.
249
00:13:15,794 --> 00:13:17,554
Probably, it was a little tacky.
250
00:13:17,630 --> 00:13:19,260
She's very nice once
you get to know her.
251
00:13:19,340 --> 00:13:21,220
Yes, well, she has
a vivid imagination.
252
00:13:21,300 --> 00:13:23,260
Yes!
253
00:13:23,344 --> 00:13:25,144
She really-- you know, i'd
like for us to sit down,
254
00:13:25,221 --> 00:13:27,061
the three of us, and just talk.
255
00:13:27,139 --> 00:13:27,769
You'll see.
256
00:13:27,848 --> 00:13:29,018
You'll like her.
257
00:13:29,099 --> 00:13:29,979
I really don't
think so, Roger.
258
00:13:30,059 --> 00:13:31,059
No.
259
00:13:31,143 --> 00:13:34,563
Please, Julie,
for old time's sake.
260
00:13:34,647 --> 00:13:35,517
Ok.
261
00:13:35,606 --> 00:13:36,316
You're an angel.
262
00:13:36,398 --> 00:13:37,068
Ah.
263
00:13:49,078 --> 00:13:50,578
Announcer (over pa):
Welcome to Martinique.
264
00:13:50,663 --> 00:13:52,543
Land tours will be
leaving from the coral
265
00:13:52,623 --> 00:13:56,633
deck gangway in one half hour.
266
00:13:56,710 --> 00:13:59,090
The French island
of Martinique.
267
00:13:59,171 --> 00:14:02,261
It's the largest of
the windward isles,
268
00:14:02,341 --> 00:14:05,891
the land of the beguine, which
is more than just a dance.
269
00:14:05,970 --> 00:14:07,430
It's a way of life.
270
00:14:07,513 --> 00:14:10,023
[Music playing]
271
00:14:14,019 --> 00:14:16,899
Gopher: I appreciate
you coming along, Isaac.
272
00:14:16,981 --> 00:14:18,271
I didn't know you
could speak French.
273
00:14:18,357 --> 00:14:19,317
Isaac: Sure.
274
00:14:19,400 --> 00:14:20,440
I'm more than just
a pretty face.
275
00:14:20,526 --> 00:14:21,526
Gopher: Ok.
276
00:14:21,610 --> 00:14:22,860
Now, when we get
there, Marvin, you
277
00:14:22,945 --> 00:14:24,275
look for Tom on the beachfront.
278
00:14:24,363 --> 00:14:25,783
Marvin: You got it.
279
00:14:25,864 --> 00:14:26,704
Gopher: And Pete, you and
marcia check the side streets.
280
00:14:26,782 --> 00:14:28,992
Isaac and I will
do the marketplace.
281
00:14:29,076 --> 00:14:30,906
If he's anywhere in
case-pilote, we'll find him.
282
00:15:07,615 --> 00:15:10,945
[Bell clanging]
283
00:15:17,166 --> 00:15:19,916
[People talking]
284
00:15:22,838 --> 00:15:23,508
Bien, bien.
285
00:15:23,589 --> 00:15:23,959
Merci beaucoup.
286
00:15:24,048 --> 00:15:25,338
Merci beaucoup.
287
00:15:25,424 --> 00:15:26,934
You're with Mr. Lucky today.
288
00:15:27,009 --> 00:15:28,299
He says he knows where he is.
- All right.
289
00:15:28,385 --> 00:15:29,085
Mr. Mallory!
290
00:15:33,515 --> 00:15:34,215
Go with him.
291
00:15:40,939 --> 00:15:41,899
You know, I got it figured.
292
00:15:41,982 --> 00:15:43,902
He probably got himself
a little house here,
293
00:15:43,984 --> 00:15:47,114
and he's probably just living it
up real good, don't you think?
294
00:15:47,196 --> 00:15:48,816
Living it up?
295
00:15:48,906 --> 00:15:51,866
[Desolate music playing]
296
00:15:52,493 --> 00:16:04,923
[Speaking French]
297
00:16:05,005 --> 00:16:05,585
Oh.
298
00:16:05,673 --> 00:16:08,183
I'm sorry, Mr. Mallory.
299
00:16:08,258 --> 00:16:11,218
That could be my
brother, not Tom.
300
00:16:11,303 --> 00:16:13,513
He lived somewhere
in the Caribbean.
301
00:16:13,597 --> 00:16:15,097
But to be certain, we'll
have to find out just
302
00:16:15,182 --> 00:16:16,392
whose body is in that grave.
303
00:16:19,061 --> 00:16:21,021
Well, i-- maybe
there's another grave.
304
00:16:21,105 --> 00:16:22,435
I mean, I hope not, but--
305
00:16:22,523 --> 00:16:24,153
I'll check it out.
306
00:16:32,991 --> 00:16:33,661
Hello.
307
00:16:33,742 --> 00:16:34,582
[Gasping]
308
00:16:34,660 --> 00:16:35,620
Good afternoon.
309
00:16:35,703 --> 00:16:36,793
Hello.
310
00:16:36,870 --> 00:16:39,500
Are you enjoying
yourself on the island?
311
00:16:39,581 --> 00:16:40,921
What are you doing here?
312
00:16:40,999 --> 00:16:43,629
I'm here on business.
313
00:16:43,711 --> 00:16:44,501
Business?
314
00:16:44,586 --> 00:16:45,086
Yes.
315
00:16:45,170 --> 00:16:46,260
Let me introduce myself.
316
00:16:46,338 --> 00:16:53,218
I'm Lucius kergo, mortuary
supplies, at your service.
317
00:16:53,303 --> 00:16:55,183
I hope not.
318
00:16:55,264 --> 00:16:56,724
Mr. Mallory.
319
00:16:56,807 --> 00:16:58,097
Mr. Mallory.
320
00:16:58,183 --> 00:16:59,983
Will you please excuse me?
321
00:17:00,060 --> 00:17:00,770
I'm-- i'm-- I just--
322
00:17:00,853 --> 00:17:01,733
I have to--
323
00:17:06,150 --> 00:17:07,230
I think we hit paydirt.
324
00:17:07,317 --> 00:17:07,937
So did we.
325
00:17:08,026 --> 00:17:10,316
But we think Tom is under it.
326
00:17:10,404 --> 00:17:11,324
No.
327
00:17:11,405 --> 00:17:13,615
That is Tom's father.
328
00:17:13,699 --> 00:17:15,079
This lady used to
be his housekeeper,
329
00:17:15,159 --> 00:17:17,449
and she says that Tom
was here but only to pick
330
00:17:17,536 --> 00:17:20,076
up the box his father left him.
331
00:17:20,164 --> 00:17:21,624
What was in it?
332
00:17:21,707 --> 00:17:22,497
It was locked.
333
00:17:22,583 --> 00:17:23,963
There was no key.
334
00:17:24,042 --> 00:17:25,752
Well, do you know
where Tom went from here?
335
00:17:25,836 --> 00:17:26,546
No, I don't.
336
00:17:29,256 --> 00:17:30,876
Pete and Marvin are
still checking around,
337
00:17:30,966 --> 00:17:32,466
but nobody seems to know.
338
00:17:32,551 --> 00:17:33,641
I'll tell you something, man--
339
00:17:33,719 --> 00:17:34,509
I am tired and it's hot.
340
00:17:34,595 --> 00:17:36,255
Woo, boy!
341
00:17:40,893 --> 00:17:43,353
Hey, look.
342
00:17:43,437 --> 00:17:43,807
Marvin: What?
343
00:17:43,896 --> 00:17:45,726
Serrurier.
344
00:17:45,814 --> 00:17:47,984
That's a French
word for locksmith.
345
00:17:48,067 --> 00:17:51,527
If Tom had a box without
a key, where would he go?
346
00:17:51,612 --> 00:17:52,822
I don't know.
347
00:17:52,905 --> 00:17:54,355
Maybe that guy knows something.
348
00:18:01,079 --> 00:18:03,709
Uh, [speaking awkward French].
349
00:18:07,169 --> 00:18:07,839
Don't tell me--
350
00:18:07,920 --> 00:18:10,170
two years high school French.
351
00:18:10,255 --> 00:18:10,705
Am I right?
352
00:18:10,798 --> 00:18:13,628
Is the shop open?
353
00:18:13,717 --> 00:18:14,587
Closed.
354
00:18:14,676 --> 00:18:16,256
But the sign says it's open.
355
00:18:16,345 --> 00:18:18,555
The sign also says Pierre.
356
00:18:18,639 --> 00:18:19,769
He's been dead for 12 years.
357
00:18:19,848 --> 00:18:22,388
So there is no locksmith here.
358
00:18:22,476 --> 00:18:23,226
Of course,
there's a locksmith.
359
00:18:23,310 --> 00:18:25,020
Why would there be
a locksmith shop
360
00:18:25,103 --> 00:18:27,983
if there wasn't any locksmith?
361
00:18:28,065 --> 00:18:28,565
Well, where is he?
362
00:18:28,649 --> 00:18:29,399
C'est moi.
363
00:18:29,483 --> 00:18:31,073
You?
364
00:18:31,151 --> 00:18:32,861
You're the locksmith.
365
00:18:32,945 --> 00:18:34,525
[Speaking French]
366
00:18:34,613 --> 00:18:37,743
Listen, can we go
inside here and talk?
367
00:18:37,825 --> 00:18:38,575
Locksmith: Impossible.
368
00:18:38,659 --> 00:18:39,539
Why's that?
369
00:18:39,618 --> 00:18:42,658
The door is locked,
and I lost the key.
370
00:18:42,746 --> 00:18:44,536
But you're the locksmith.
371
00:18:44,623 --> 00:18:45,713
Can't you make another one?
372
00:18:45,791 --> 00:18:49,001
How can I get
inside to make one?
373
00:18:49,086 --> 00:18:50,086
Let me ask you this.
374
00:18:50,170 --> 00:18:51,840
About six months ago, did
a man named Mallory ask
375
00:18:51,922 --> 00:18:54,882
you to make a key for a box?
376
00:18:54,967 --> 00:18:57,887
The kind of box he's
in, he doesn't need a key.
377
00:18:57,970 --> 00:18:59,140
No, we don't
mean that Mallory.
378
00:18:59,221 --> 00:19:01,721
We mean his son, Tom Mallory.
379
00:19:01,807 --> 00:19:03,307
Oh, Tom, yes.
380
00:19:03,392 --> 00:19:04,392
A nice boy.
381
00:19:04,476 --> 00:19:05,516
Yeah, I made a key for him.
382
00:19:05,602 --> 00:19:08,152
Can you tell us where
Tom went when he left here?
383
00:19:08,230 --> 00:19:10,150
Yep.
384
00:19:10,232 --> 00:19:11,482
So where'd he go?
385
00:19:11,567 --> 00:19:13,237
That's west.
386
00:19:13,318 --> 00:19:14,188
Where'd he go--
387
00:19:14,278 --> 00:19:16,068
Central America, Mexico?
388
00:19:16,154 --> 00:19:19,284
Next door to use the phone.
389
00:19:19,366 --> 00:19:20,656
Who did he call?
390
00:19:20,742 --> 00:19:25,752
Do I look like a man
who would eavesdrop?
391
00:19:25,831 --> 00:19:26,921
He made an appointment.
392
00:19:26,999 --> 00:19:28,039
Pete: With who?
393
00:19:28,125 --> 00:19:31,915
With someone at the
bluebeard hotel in St. Thomas.
394
00:19:32,004 --> 00:19:32,754
Hey, that's great.
395
00:19:32,838 --> 00:19:35,128
How can we thank you?
396
00:19:35,215 --> 00:19:36,715
Send me a locksmith.
397
00:19:43,348 --> 00:19:45,428
Listen, tell the others
Tom went on to St. Thomas.
398
00:19:45,517 --> 00:19:46,557
I'm going to hang
around a while.
399
00:19:46,643 --> 00:19:47,233
I'll get back to
the ship on my own.
400
00:19:47,311 --> 00:19:48,771
What are you going to do?
401
00:19:48,854 --> 00:19:49,774
I'm going to ask a
few more questions.
402
00:19:49,855 --> 00:19:50,725
Things don't quite add up.
403
00:19:50,814 --> 00:19:51,574
Talk to you later.
404
00:20:02,534 --> 00:20:03,124
Announcer (over pa):
We hope you enjoyed
405
00:20:03,201 --> 00:20:04,331
your visit to Martinique.
406
00:20:04,411 --> 00:20:08,211
We'll be arriving in St. Thomas
at 10:00 tomorrow morning.
407
00:20:18,175 --> 00:20:19,545
Hi, Mr. Dillingham.
408
00:20:19,635 --> 00:20:21,085
Hey, hi there.
409
00:20:21,178 --> 00:20:22,968
Oh, now, let me guess.
410
00:20:23,055 --> 00:20:23,885
I'd say that's a
souvenir from Martinique.
411
00:20:23,972 --> 00:20:25,642
It's a French sailor's hat.
412
00:20:25,724 --> 00:20:27,394
Isn't it neat?
413
00:20:27,476 --> 00:20:28,136
Yeah, it's nice.
414
00:20:28,226 --> 00:20:29,596
I like it.
415
00:20:29,686 --> 00:20:31,396
Martinique was sure fun.
416
00:20:31,480 --> 00:20:33,150
Well, it's a great
island to visit,
417
00:20:33,231 --> 00:20:35,651
but for living, I'll
still take Manhattan.
418
00:20:35,734 --> 00:20:36,574
You live in New York?
419
00:20:36,652 --> 00:20:38,402
Yeah.
420
00:20:38,487 --> 00:20:40,317
Do you think you
would like it there?
421
00:20:40,405 --> 00:20:41,155
Are you kidding?
422
00:20:41,240 --> 00:20:41,660
That would be the end.
423
00:20:41,740 --> 00:20:42,910
Well.
424
00:20:42,991 --> 00:20:45,491
How do you like the new uniform?
425
00:20:45,577 --> 00:20:47,247
Tr s chic.
426
00:20:47,329 --> 00:20:48,539
You know something?
427
00:20:48,622 --> 00:20:52,042
Maybe you ought to continue our
conversation with your father.
428
00:20:52,125 --> 00:20:52,575
I'll see you later, merrill.
429
00:20:52,668 --> 00:20:55,918
Right, Charlie.
430
00:20:56,004 --> 00:20:56,764
What did he mean by that?
431
00:20:56,838 --> 00:20:57,668
I don't know.
432
00:20:57,756 --> 00:21:00,046
Well, what were you
two talking about?
433
00:21:00,133 --> 00:21:03,013
He just asked me how i'd
like to live in New York.
434
00:21:03,095 --> 00:21:03,755
Oh.
435
00:21:07,099 --> 00:21:07,979
And, uh, what did you tell him?
436
00:21:08,058 --> 00:21:10,598
I told him it would be great.
437
00:21:10,686 --> 00:21:11,766
What's so great about it?
438
00:21:11,853 --> 00:21:15,073
Well, the parks and the
zoos and the statue of Liberty
439
00:21:15,148 --> 00:21:15,898
and the taxis and the--
440
00:21:15,983 --> 00:21:18,693
and subways and
crowds and noise.
441
00:21:18,777 --> 00:21:19,897
That too.
442
00:21:19,987 --> 00:21:21,027
It'd be super.
443
00:21:32,958 --> 00:21:36,288
[Piano music playing]
444
00:21:39,506 --> 00:21:41,376
What are you drinking?
445
00:21:41,466 --> 00:21:42,716
Stp.
446
00:21:42,801 --> 00:21:43,471
Stp?
447
00:21:43,552 --> 00:21:45,352
Shirley temple with Perrier.
448
00:21:45,429 --> 00:21:47,429
Whenever I'm on a case,
I really hit the stuff.
449
00:22:02,988 --> 00:22:05,658
It's that guy again.
450
00:22:05,741 --> 00:22:06,701
Who?
451
00:22:06,783 --> 00:22:08,833
The guy over there in the hat.
452
00:22:08,910 --> 00:22:13,120
He's showing up
everywhere we go.
453
00:22:13,206 --> 00:22:14,416
Like where?
454
00:22:14,499 --> 00:22:17,999
Like last night on the deck
when I almost conked my head.
455
00:22:18,086 --> 00:22:20,166
That stuff did not
fall by accident.
456
00:22:20,255 --> 00:22:22,375
Rope was cut with a knife.
457
00:22:22,466 --> 00:22:23,126
Wow.
458
00:22:23,216 --> 00:22:24,126
Right.
459
00:22:24,217 --> 00:22:26,927
Look, has anyone seen Pete?
460
00:22:27,012 --> 00:22:28,562
Gopher: Huh-uh.
Marvin: No.
461
00:22:28,638 --> 00:22:29,808
He's got to be
around here somewhere.
462
00:22:29,890 --> 00:22:30,890
No, he isn't.
463
00:22:30,974 --> 00:22:31,934
Something's happened.
464
00:22:32,017 --> 00:22:33,347
I don't know.
465
00:22:33,435 --> 00:22:35,095
Nobody's seen him since he
went ashore in Martinique.
466
00:22:35,187 --> 00:22:35,687
He hasn't come back.
467
00:22:35,771 --> 00:22:37,521
Wow.
468
00:22:37,606 --> 00:22:40,066
Then I was the last
one to see him.
469
00:22:40,150 --> 00:22:41,110
Better make that a double.
470
00:22:41,193 --> 00:22:43,993
Tomorrow, we stop at St. Thomas.
471
00:22:44,071 --> 00:22:45,321
I wonder which
one of us is going
472
00:22:45,405 --> 00:22:46,615
to be the next to disappear.
473
00:22:59,211 --> 00:23:03,131
[Music playing]
474
00:23:14,684 --> 00:23:16,354
Janet, please don't go.
475
00:23:16,436 --> 00:23:21,356
I-- I want to apologize.
476
00:23:21,441 --> 00:23:25,741
What I did the other night
was completely uncalled for.
477
00:23:25,821 --> 00:23:27,951
An apology from Brian Mallory.
478
00:23:31,409 --> 00:23:32,789
You see, my brother and i--
479
00:23:37,165 --> 00:23:40,035
I never gave the slightest
effort to that relationship,
480
00:23:40,127 --> 00:23:41,877
either.
481
00:23:41,962 --> 00:23:46,512
Somehow, other things
were always too important.
482
00:23:46,591 --> 00:23:50,261
Now, when it's too late, i--
483
00:23:50,345 --> 00:23:51,465
I feel a sense of loss.
484
00:23:58,270 --> 00:24:02,190
Perhaps I'm learning.
485
00:24:02,274 --> 00:24:05,114
Anyway, I just wanted you to
know that whatever you decide,
486
00:24:05,193 --> 00:24:06,153
I wish you well.
487
00:24:15,537 --> 00:24:17,037
This is a photograph of Tom.
488
00:24:17,122 --> 00:24:19,372
I took it from the
ship's bulletin board.
489
00:24:22,919 --> 00:24:24,749
Why?
490
00:24:24,838 --> 00:24:26,838
To hurt you.
491
00:24:26,923 --> 00:24:29,843
I wanted to get even, and
preventing you from finding Tom
492
00:24:29,926 --> 00:24:32,506
was the only way I had.
493
00:24:32,596 --> 00:24:36,886
I hope the picture helps, Brian.
494
00:24:36,975 --> 00:24:37,975
Thank you.
495
00:24:40,145 --> 00:24:41,515
I'm just really sorry.
496
00:24:50,989 --> 00:24:51,949
Announcer (over pa):
Ladies and gentlemen,
497
00:24:52,032 --> 00:24:55,412
welcome to the beautiful
island of St. Thomas.
498
00:24:55,493 --> 00:24:58,503
Our shopping tour will leave
from the gangway in 15 minutes.
499
00:25:08,215 --> 00:25:11,295
It's awfully pretty, isn't it?
500
00:25:11,384 --> 00:25:13,554
Yeah.
501
00:25:13,637 --> 00:25:13,677
I want to take it all in--
502
00:25:17,057 --> 00:25:19,637
my last look.
503
00:25:19,726 --> 00:25:20,976
Oh.
504
00:25:21,061 --> 00:25:23,611
Well, does that mean
that you decided?
505
00:25:23,688 --> 00:25:25,068
That's right, Charlie.
506
00:25:25,148 --> 00:25:27,148
This is my last trip.
507
00:25:27,234 --> 00:25:29,284
After this, I'm all yours.
508
00:25:29,361 --> 00:25:30,281
I'm happy, merrill.
509
00:25:37,869 --> 00:25:41,579
[Festive music playing]
510
00:25:48,922 --> 00:25:50,842
Gopher: Did you guys know that
the city of Charlotte Amalie,
511
00:25:50,924 --> 00:25:53,724
here in St. Thomas, was the
home port in the Virgin Islands
512
00:25:53,802 --> 00:25:56,052
for pirates like captain
kidd and bluebeard?
513
00:25:56,137 --> 00:25:57,307
Marvin: Oh, yeah?
514
00:25:57,389 --> 00:25:58,639
Why do they call them
the Virgin Islands?
515
00:25:58,723 --> 00:25:59,473
Gopher: They were named
by sir Francis Drake
516
00:25:59,557 --> 00:26:01,597
after Elizabeth,
the virgin queen.
517
00:26:13,780 --> 00:26:16,320
Brian: I hope that locksmith
in Martinique wasn't mistaken,
518
00:26:16,408 --> 00:26:18,828
and that Tom did, indeed,
make a rendezvous here
519
00:26:18,910 --> 00:26:19,700
at bluebeard's castle.
520
00:26:24,082 --> 00:26:25,132
Marcia: Thanks.
521
00:26:25,208 --> 00:26:26,878
Ooh, bluebeard's castle, huh?
522
00:26:29,754 --> 00:26:31,344
What a lovely place.
523
00:26:31,423 --> 00:26:33,433
I wonder who Tom
was meeting here.
524
00:26:33,508 --> 00:26:34,178
Had to be some chick.
525
00:26:34,259 --> 00:26:36,469
Cherchez la femme.
526
00:26:36,553 --> 00:26:38,893
Hey, you guys,
someone else has
527
00:26:38,972 --> 00:26:40,852
been looking for Tom
Mallory, and he is still
528
00:26:40,932 --> 00:26:41,522
here, in the patio restaurant.
529
00:26:41,599 --> 00:26:43,139
I say we go check him out.
530
00:26:43,226 --> 00:26:44,226
You sure it wasn't some chick?
531
00:26:44,311 --> 00:26:45,731
I'll bet you it's that
little fat guy that's
532
00:26:45,812 --> 00:26:46,062
been following us around.
533
00:26:46,146 --> 00:26:47,516
Come on.
534
00:26:47,605 --> 00:26:48,355
This is the guy who knows.
535
00:26:48,440 --> 00:26:48,940
Will you lead us to him?
536
00:26:49,024 --> 00:26:50,734
Thank you.
537
00:26:59,326 --> 00:27:00,196
Lucius: Is that all right?
538
00:27:00,285 --> 00:27:00,985
Driver: Yes, sir.
539
00:27:01,077 --> 00:27:01,787
Lucius: Yes.
540
00:27:06,291 --> 00:27:08,171
This guy here?
541
00:27:08,251 --> 00:27:09,171
Thank you.
542
00:27:18,845 --> 00:27:19,505
Pete!
543
00:27:19,596 --> 00:27:20,176
Hey.
544
00:27:20,263 --> 00:27:22,063
Pete, how'd you get here?
545
00:27:22,140 --> 00:27:23,220
I had to catch a plane.
546
00:27:23,308 --> 00:27:25,228
I stayed too long in
case-pilote and missed the boat.
547
00:27:25,310 --> 00:27:26,850
I sent a message this morning.
548
00:27:26,936 --> 00:27:28,096
Brian: Have you
discovered anything?
549
00:27:28,188 --> 00:27:29,018
Yes.
550
00:27:29,105 --> 00:27:30,015
Tom did meet someone here.
551
00:27:30,106 --> 00:27:30,436
The waitress remembered.
552
00:27:30,523 --> 00:27:31,483
A waitress.
553
00:27:31,566 --> 00:27:33,816
I knew it had to be some chick.
554
00:27:33,902 --> 00:27:34,572
Oh, wait a minute.
555
00:27:34,652 --> 00:27:35,452
It's not--
556
00:27:35,528 --> 00:27:37,068
so it was you, huh, gypsy?
557
00:27:37,155 --> 00:27:40,235
Same old story-- young,
innocent boy from a good family
558
00:27:40,325 --> 00:27:43,905
blinded by the shapely charms
of a tropical savage maiden.
559
00:27:43,995 --> 00:27:44,245
Marvin!
560
00:27:44,329 --> 00:27:45,709
Marvin.
561
00:27:45,789 --> 00:27:47,419
Pete: Marvin.
562
00:27:47,499 --> 00:27:49,749
[Clearing throat]
563
00:27:49,834 --> 00:27:51,254
Well, here's the gentleman
she told me to look
564
00:27:51,336 --> 00:27:52,496
for-- the man who met Tom.
565
00:27:52,587 --> 00:27:54,087
Father briorly, this
is miss marcia rand.
566
00:27:54,172 --> 00:27:55,762
How do you do?
567
00:27:55,840 --> 00:27:56,720
That's Marvin Jones.
568
00:27:56,800 --> 00:27:57,050
- Mr. Briorly.
- Gopher Smith.
569
00:27:57,133 --> 00:27:58,723
Padre.
570
00:27:58,802 --> 00:28:00,552
And this is Mr. Brian Mallory.
571
00:28:00,637 --> 00:28:02,257
You did see Tom?
572
00:28:02,347 --> 00:28:02,847
Oh, my, yes.
573
00:28:02,931 --> 00:28:04,141
On [inaudible] estate.
574
00:28:04,224 --> 00:28:05,564
He wanted my assistance.
575
00:28:05,642 --> 00:28:06,942
He joined the church.
576
00:28:07,018 --> 00:28:08,728
Oh, yes, he's a serving brother.
577
00:28:08,812 --> 00:28:12,112
Could you tell us where he is?
578
00:28:12,190 --> 00:28:13,690
Well, he's gone
on to Puerto Rico.
579
00:28:13,775 --> 00:28:15,605
Could you tell us
anything further?
580
00:28:15,693 --> 00:28:16,533
Um.
581
00:28:16,611 --> 00:28:18,241
Father briorly
hasn't seen him since.
582
00:28:18,321 --> 00:28:20,621
Really, i-- I must go.
583
00:28:20,698 --> 00:28:22,868
But I just wanted to
meet you to tell you
584
00:28:22,951 --> 00:28:24,741
what a blessing young Tom is.
585
00:28:24,828 --> 00:28:25,698
Well, thank you, father.
586
00:28:25,787 --> 00:28:26,657
You certainly did.
587
00:28:26,746 --> 00:28:28,116
- Well, goodbye, all.
- Goodbye, father.
588
00:28:28,206 --> 00:28:28,616
Thanks again.
589
00:28:28,706 --> 00:28:30,536
Bye, father.
590
00:28:30,625 --> 00:28:33,285
Well, at least it's
a good start, huh?
591
00:28:33,378 --> 00:28:35,208
I suppose we just
go on to Puerto Rico.
592
00:28:41,052 --> 00:28:41,852
Oh, father!
593
00:28:41,928 --> 00:28:44,008
Father, are you
going near the town?
594
00:28:44,097 --> 00:28:44,967
Well, yes.
595
00:28:45,056 --> 00:28:46,306
As a matter of fact, I am.
596
00:28:46,391 --> 00:28:48,441
Would you mind terribly if
I shared the taxicab with you?
597
00:28:48,518 --> 00:28:49,638
It'd be a pleasure.
598
00:28:49,727 --> 00:28:52,187
Oh, please.
599
00:28:52,272 --> 00:28:54,112
Thank you.
600
00:28:54,190 --> 00:28:55,070
Ok, Pete.
601
00:28:55,150 --> 00:28:56,570
Something else is going on here.
602
00:28:56,651 --> 00:28:57,321
Now, give.
603
00:28:57,402 --> 00:28:59,152
Yeah.
604
00:28:59,237 --> 00:29:00,907
Ok.
605
00:29:00,989 --> 00:29:02,869
Father briorly did
tell me exactly
606
00:29:02,949 --> 00:29:04,489
where Tom is in Puerto Rico.
607
00:29:04,576 --> 00:29:06,906
But I just don't want anybody
else to know right now.
608
00:29:06,995 --> 00:29:09,115
Well, excuse us.
609
00:29:09,205 --> 00:29:10,495
You mean, except Mr. Mallory?
610
00:29:10,582 --> 00:29:14,042
I mean especially Mr. Mallory.
611
00:29:14,127 --> 00:29:14,837
Huh?
612
00:29:21,384 --> 00:29:25,684
[Lounge music playing]
613
00:29:35,023 --> 00:29:35,863
Hi.
614
00:29:35,940 --> 00:29:36,690
Have you seen my dad?
615
00:29:36,774 --> 00:29:37,404
No, Vicki.
616
00:29:37,484 --> 00:29:38,364
I haven't seen him all day.
617
00:29:38,443 --> 00:29:40,323
Me, neither.
618
00:29:40,403 --> 00:29:43,073
He's been acting kind
of funny all week.
619
00:29:43,156 --> 00:29:45,866
Well, he's got a very
big decision to make.
620
00:29:45,950 --> 00:29:46,580
Decision?
621
00:29:46,659 --> 00:29:48,369
What decision?
622
00:29:48,453 --> 00:29:51,333
He hasn't told you?
623
00:29:51,414 --> 00:29:53,044
Well, I don't think
that I should.
624
00:29:53,124 --> 00:29:55,884
Isaac, please.
625
00:29:55,960 --> 00:29:59,050
He's been offered a
big job out in New York.
626
00:29:59,130 --> 00:30:01,050
And I think it's
too good to pass up.
627
00:30:04,844 --> 00:30:07,354
Maude, I've been
looking all over for you.
628
00:30:07,430 --> 00:30:08,390
Oh, really?
629
00:30:08,473 --> 00:30:10,393
I'm surprised you
found the time.
630
00:30:10,475 --> 00:30:11,345
What's going on here?
631
00:30:11,434 --> 00:30:12,944
You haven't talked
to me all day today.
632
00:30:13,019 --> 00:30:15,809
I saw you in the lobby,
coming on to Julie.
633
00:30:15,897 --> 00:30:17,017
I wasn't coming on.
634
00:30:17,106 --> 00:30:18,476
I just kissed her on the cheek.
635
00:30:18,566 --> 00:30:19,686
Oh.
636
00:30:19,776 --> 00:30:20,646
Guess I didn't hang around
long enough to see the rest.
637
00:30:20,735 --> 00:30:23,395
Did she drag you
down to her cabin?
638
00:30:23,488 --> 00:30:25,738
Believe me, you've
got Julie all wrong.
639
00:30:25,823 --> 00:30:27,783
Roger, Julie is
in love with you.
640
00:30:27,867 --> 00:30:28,367
She was just being nice.
641
00:30:28,451 --> 00:30:31,501
She is a nice girl.
642
00:30:31,579 --> 00:30:32,579
Nice?
643
00:30:32,664 --> 00:30:34,084
Well, if she's that nice,
then why don't you spend
644
00:30:34,165 --> 00:30:35,245
the rest of the trip with her?
645
00:30:35,333 --> 00:30:36,133
Mau-- maude!
646
00:30:41,464 --> 00:30:43,474
Can I have a bottle
of scotch, please?
647
00:30:43,550 --> 00:30:44,840
I won't need a
glass, just a straw.
648
00:30:49,055 --> 00:30:53,225
[Music playing]
649
00:30:59,232 --> 00:31:02,282
Pete.
650
00:31:02,360 --> 00:31:05,240
Oh, I.
651
00:31:05,321 --> 00:31:07,821
I just wanted
to tell you again
652
00:31:07,907 --> 00:31:09,617
I'm glad you're all right.
653
00:31:09,701 --> 00:31:13,871
Well, you can relax because
old George is just fine.
654
00:31:13,955 --> 00:31:16,115
I didn't mean just that.
655
00:31:16,207 --> 00:31:18,327
I was worried about you--
656
00:31:18,418 --> 00:31:20,208
all of you.
657
00:31:20,295 --> 00:31:23,085
Thanks.
658
00:31:23,172 --> 00:31:24,972
It was really nice
of you to let me
659
00:31:25,049 --> 00:31:27,139
hang around the whole cruise.
660
00:31:27,218 --> 00:31:30,558
I-- I had a good time.
661
00:31:30,638 --> 00:31:36,438
And, um, I'm also glad that part
of you will always be with me,
662
00:31:36,519 --> 00:31:38,229
you know?
663
00:31:38,313 --> 00:31:41,363
Yeah, So am I. My
brother's a lucky guy.
664
00:31:46,487 --> 00:31:52,287
Well, good night.
665
00:31:52,368 --> 00:31:53,078
Good night.
666
00:32:04,464 --> 00:32:05,344
Um--
667
00:32:05,423 --> 00:32:06,133
yes?
668
00:32:11,095 --> 00:32:17,095
Pleasant dreams.
669
00:32:17,101 --> 00:32:48,381
[Door closing]
670
00:32:48,383 --> 00:32:49,683
[Sighing]
671
00:32:49,759 --> 00:32:51,549
Beautiful evening, isn't it?
672
00:32:54,389 --> 00:32:57,229
Last time I saw a
moon that color,
673
00:32:57,308 --> 00:33:00,188
it was our wedding night.
674
00:33:00,269 --> 00:33:01,229
I can't believe my ears.
675
00:33:04,148 --> 00:33:05,228
That's twice in one day.
676
00:33:05,316 --> 00:33:06,776
This morning, you
apologized to me,
677
00:33:06,859 --> 00:33:09,649
and tonight, you remembered
our wedding night.
678
00:33:09,737 --> 00:33:12,157
What's happened to you, Brian?
679
00:33:12,240 --> 00:33:15,700
Must be the tropics,
perhaps too much sun.
680
00:33:18,871 --> 00:33:20,541
You ought to
try it more often.
681
00:33:24,043 --> 00:33:26,883
What's the point?
682
00:33:26,963 --> 00:33:28,343
It's a bit late, anyway.
683
00:33:33,928 --> 00:33:34,888
Good night.
684
00:33:44,814 --> 00:33:47,694
Um, hello?
685
00:33:47,775 --> 00:33:48,475
Hello.
686
00:33:52,029 --> 00:33:53,949
It's a beautiful
night, isn't it?
687
00:33:54,031 --> 00:33:55,281
Yes, I've heard.
688
00:33:58,494 --> 00:34:00,124
He still loves you.
689
00:34:00,204 --> 00:34:01,624
No.
690
00:34:01,706 --> 00:34:04,126
No, I think it's over.
691
00:34:04,208 --> 00:34:06,918
Well, your relationship
with the old Brian is over.
692
00:34:07,003 --> 00:34:11,923
But unless my
intuition is wrong,
693
00:34:12,008 --> 00:34:13,758
I think you kind of
like that new fellow.
694
00:34:16,679 --> 00:34:19,719
He is different.
695
00:34:19,807 --> 00:34:21,597
Adam: And you've changed, too.
696
00:34:28,441 --> 00:34:29,651
Give it a chance.
697
00:34:29,734 --> 00:34:30,904
(Whispering) Adam.
698
00:34:30,985 --> 00:34:33,985
Now, listen to
your wise old doctor.
699
00:34:37,909 --> 00:34:39,289
You're a lovely man.
700
00:34:45,416 --> 00:34:48,166
Good night, and thank you.
701
00:34:54,383 --> 00:34:55,093
Any time.
702
00:34:59,263 --> 00:35:01,223
[Music playing]
703
00:35:06,229 --> 00:35:08,479
[Knocking]
704
00:35:08,564 --> 00:35:09,444
Mm-hmm?
705
00:35:09,524 --> 00:35:13,324
Just a minute.
706
00:35:13,402 --> 00:35:14,032
[Knocking]
707
00:35:14,111 --> 00:35:15,071
Who is it?
708
00:35:18,074 --> 00:35:19,034
Who is it?
709
00:35:22,745 --> 00:35:23,445
Roger?
710
00:35:26,123 --> 00:35:28,963
Roger, what are you doing here?
711
00:35:29,043 --> 00:35:31,553
Maude threw me out.
712
00:35:31,629 --> 00:35:32,919
The engagement is over--
713
00:35:33,005 --> 00:35:33,625
finished--
714
00:35:33,714 --> 00:35:35,014
[spitting noises]
715
00:35:35,091 --> 00:35:36,971
--Kaput.
716
00:35:37,051 --> 00:35:37,801
I'll never have a family.
717
00:35:37,885 --> 00:35:40,005
I wanted to have children.
718
00:35:40,096 --> 00:35:42,806
I wanted 10 of them, all boys.
719
00:35:42,890 --> 00:35:44,230
I'll never have them now.
720
00:35:44,308 --> 00:35:45,058
Sure you will.
721
00:35:45,143 --> 00:35:46,233
She'll get over it.
722
00:35:46,310 --> 00:35:47,190
No.
723
00:35:47,270 --> 00:35:50,020
I've lost my last
chance for marriage.
724
00:35:50,106 --> 00:35:51,226
Oh that's not so.
725
00:35:51,315 --> 00:35:54,395
There are plenty of girls
that'd be thrilled to have you.
726
00:35:54,485 --> 00:35:56,395
You're an attractive,
exciting man.
727
00:35:56,487 --> 00:35:57,237
Ah, come on.
728
00:35:57,321 --> 00:35:58,071
Sure you are.
729
00:35:58,155 --> 00:35:59,235
Do you really think so?
730
00:35:59,323 --> 00:35:59,663
Absolutely.
731
00:35:59,740 --> 00:36:00,450
Fabulous!
732
00:36:00,533 --> 00:36:01,243
Roger.
733
00:36:04,787 --> 00:36:07,247
What are you doing?
734
00:36:07,331 --> 00:36:09,131
Roger, you can't stay here.
735
00:36:12,128 --> 00:36:14,668
Roger.
736
00:36:14,755 --> 00:36:15,455
Roger!
737
00:36:20,678 --> 00:36:25,018
[Music playing]
738
00:36:58,591 --> 00:36:59,471
Roger.
739
00:36:59,550 --> 00:37:02,390
Hmm?
740
00:37:02,470 --> 00:37:03,640
Roger, come on.
741
00:37:03,721 --> 00:37:06,141
It's me, Julie.
742
00:37:06,223 --> 00:37:06,853
Come on.
743
00:37:06,933 --> 00:37:07,933
You've got to get out of here.
744
00:37:19,111 --> 00:37:19,821
Julie?
745
00:37:33,250 --> 00:37:34,710
[Laughing]
746
00:37:34,794 --> 00:37:37,254
Well, you little devil.
747
00:37:42,802 --> 00:37:44,352
Hi.
748
00:37:44,428 --> 00:37:45,258
Ah, hi.
749
00:37:45,346 --> 00:37:48,636
It's kind of early
for you, isn't it?
750
00:37:48,724 --> 00:37:51,354
Can I talk to
you for a minute?
751
00:37:51,435 --> 00:37:52,135
Sure.
752
00:38:00,611 --> 00:38:03,111
So have you decided about
us going to live in New York?
753
00:38:03,197 --> 00:38:05,067
How'd you find out about that?
754
00:38:05,157 --> 00:38:07,787
The same way you
usually find out about me.
755
00:38:07,868 --> 00:38:08,698
Hm.
756
00:38:08,786 --> 00:38:10,786
Well, I'm pretty sure.
757
00:38:10,871 --> 00:38:13,671
It seems like a good move--
758
00:38:13,749 --> 00:38:15,419
I think.
759
00:38:15,501 --> 00:38:18,881
Well, if you're not 100%
sure, there's something
760
00:38:18,963 --> 00:38:21,053
I'd like to say.
761
00:38:21,132 --> 00:38:21,802
Ok.
762
00:38:21,882 --> 00:38:24,892
Shoot.
763
00:38:24,969 --> 00:38:27,849
I know you worry
about me and my future.
764
00:38:27,930 --> 00:38:31,640
But I want you to know
I worry about you, too.
765
00:38:31,726 --> 00:38:33,516
Vicki, I love you.
766
00:38:33,602 --> 00:38:37,522
The way I see it, I'm not
always going to be a kid.
767
00:38:37,606 --> 00:38:40,226
Someday, I'm going to
grow up and have to choose
768
00:38:40,317 --> 00:38:42,737
the kind of life that I'd like.
769
00:38:42,820 --> 00:38:44,570
But right now,
you're the grown-up,
770
00:38:44,655 --> 00:38:47,445
so it's more important that
you choose the kind of life
771
00:38:47,533 --> 00:38:48,283
that you'd like.
772
00:38:51,412 --> 00:38:53,912
I hope I said that right.
773
00:38:53,998 --> 00:38:56,578
You said it perfectly.
774
00:39:08,012 --> 00:39:11,022
Gopher: Mr. Mallory, we'd
like to make a deal with you.
775
00:39:11,098 --> 00:39:13,018
We know where Tom
is in Puerto Rico.
776
00:39:13,100 --> 00:39:14,100
I see.
777
00:39:14,185 --> 00:39:16,015
And you wish to sell
this information for more
778
00:39:16,103 --> 00:39:19,153
than the agreed amount, hmm?
779
00:39:19,231 --> 00:39:22,491
No, not sell-- swap
for a straight answer.
780
00:39:22,568 --> 00:39:24,278
Why are you looking for Tom?
781
00:39:24,361 --> 00:39:25,281
As I told you.
782
00:39:25,362 --> 00:39:26,112
Straight.
783
00:39:34,038 --> 00:39:36,918
Very well.
784
00:39:36,999 --> 00:39:39,339
My brother was holding
an extremely valuable
785
00:39:39,418 --> 00:39:41,418
pendant-- a family heirloom.
786
00:39:41,504 --> 00:39:44,844
It was supposed to be
passed on to the eldest
787
00:39:44,924 --> 00:39:46,304
surviving Mallory.
788
00:39:46,384 --> 00:39:48,934
I knew he was in
failing health, and I
789
00:39:49,011 --> 00:39:51,971
hoped that by following young
Tom, I would also find him.
790
00:39:52,056 --> 00:39:55,096
I did-- but too late.
791
00:39:55,184 --> 00:39:57,854
And he gave it to his son?
792
00:39:57,937 --> 00:39:59,517
Yes, I'm sure
it's in that box.
793
00:39:59,605 --> 00:40:01,265
But why would he do that?
794
00:40:01,357 --> 00:40:03,647
Spite, senility, whatever.
795
00:40:03,734 --> 00:40:06,204
But I feel certain that when the
situation is explained to Tom,
796
00:40:06,278 --> 00:40:08,988
he will recognize
my rightful claim.
797
00:40:09,073 --> 00:40:09,993
And you weren't
really interested in Tom
798
00:40:10,074 --> 00:40:11,784
at all, just his legacy?
799
00:40:19,834 --> 00:40:23,504
To be honest, yes, at first.
800
00:40:27,883 --> 00:40:29,343
Where is he?
801
00:40:29,426 --> 00:40:30,296
Ok.
802
00:40:30,386 --> 00:40:31,926
We'll take you to him
on one condition--
803
00:40:32,012 --> 00:40:33,472
it'll be Tom's decision whether
or not to return the pendant.
804
00:40:38,018 --> 00:40:38,728
Agreed.
805
00:40:57,288 --> 00:40:57,908
Hi.
806
00:40:57,997 --> 00:41:00,537
Roger!
807
00:41:00,624 --> 00:41:03,134
Roger, what are you doing here?
808
00:41:03,210 --> 00:41:04,340
You can't stay here.
809
00:41:04,420 --> 00:41:05,750
Oh, sure, I can.
It's ok.
810
00:41:05,838 --> 00:41:06,708
We're going to be married.
811
00:41:06,797 --> 00:41:07,377
No, Roger.
812
00:41:07,464 --> 00:41:08,554
I'm not going to marry you.
813
00:41:08,632 --> 00:41:10,342
Listen, i-- I know that
you're a very modern woman,
814
00:41:10,426 --> 00:41:13,636
but we've got to think
about the children.
815
00:41:13,721 --> 00:41:15,311
Roger, about last night.
816
00:41:15,389 --> 00:41:17,519
Listen, now, it's a
little embarrassing.
817
00:41:17,600 --> 00:41:21,060
I-- I'm not real clear on
what happened last night.
818
00:41:21,145 --> 00:41:22,685
But I know it had to be great.
819
00:41:22,771 --> 00:41:26,781
Julie, it's you and me
together through eternity.
820
00:41:26,859 --> 00:41:29,069
[Chuckling]
821
00:41:29,153 --> 00:41:30,493
No, Roger, no.
[Knocking]
822
00:41:30,571 --> 00:41:31,281
You don't--
823
00:41:33,449 --> 00:41:37,289
here's the rest
of your things.
824
00:41:37,369 --> 00:41:40,079
I hope you're satisfied.
825
00:41:40,164 --> 00:41:40,714
Satisfied?
826
00:41:40,789 --> 00:41:42,419
Now that I've lost him?
827
00:41:49,340 --> 00:41:51,300
Lost him?
828
00:41:51,383 --> 00:41:55,433
Oh, you were too smart for
me, right from the beginning.
829
00:41:55,512 --> 00:41:57,432
You saw that I was
yearning and burning,
830
00:41:57,514 --> 00:42:00,394
clawing and pawing,
desperate for him,
831
00:42:00,476 --> 00:42:03,806
an animal crazed with lust.
832
00:42:03,896 --> 00:42:05,056
You were right.
833
00:42:05,147 --> 00:42:07,817
I vamped him shamelessly.
834
00:42:07,900 --> 00:42:10,690
But still, he clung to you.
835
00:42:10,778 --> 00:42:13,028
Now, last night was
my final chance.
836
00:42:13,113 --> 00:42:14,203
He'd been drinking.
837
00:42:14,281 --> 00:42:17,161
I pulled him in here,
locked the door.
838
00:42:17,243 --> 00:42:18,413
But he fought like a tiger.
839
00:42:18,494 --> 00:42:19,794
He scratched and bit.
840
00:42:19,870 --> 00:42:20,120
Bit?
841
00:42:20,204 --> 00:42:22,004
Bit.
842
00:42:22,081 --> 00:42:25,501
He ran from me, saying he
wasn't that kind of a boy.
843
00:42:25,584 --> 00:42:29,214
I hit him with the lamp, threw
him on the bed, tore off his--
844
00:42:29,296 --> 00:42:29,756
well, then what?
845
00:42:29,838 --> 00:42:31,968
Yeah.
846
00:42:32,049 --> 00:42:34,759
Then what?
847
00:42:34,843 --> 00:42:34,893
Nothing.
848
00:42:40,641 --> 00:42:46,151
He just kept saying your
name over and over--
849
00:42:46,230 --> 00:42:47,770
maude, maude.
850
00:42:47,856 --> 00:42:50,436
I stuffed a pillow in his
mouth, and he still kept saying
851
00:42:50,526 --> 00:42:52,486
it. (Muffled) Maude, maude!
852
00:42:52,569 --> 00:42:56,869
I spent the night
on the floor, alone.
853
00:42:56,949 --> 00:43:03,209
And that's when I knew
I'd lost him forever.
854
00:43:03,289 --> 00:43:05,169
Yeah, but i--
855
00:43:05,249 --> 00:43:07,669
the best woman won.
856
00:43:07,751 --> 00:43:09,711
Sorry, Julie.
857
00:43:09,795 --> 00:43:11,915
Some of us have it,
and some of us don't.
858
00:43:20,514 --> 00:43:21,814
Announcer (over pa):
Ladies and gentlemen,
859
00:43:21,890 --> 00:43:23,100
welcome to Puerto Rico.
860
00:43:23,183 --> 00:43:26,983
Passengers will be
disembarking in 15 minutes.
861
00:43:27,062 --> 00:43:31,692
[Seagulls crying]
862
00:43:31,775 --> 00:43:33,685
Attention, all passengers
leaving the ship here
863
00:43:33,777 --> 00:43:36,157
in San Juan, please bring
your customs declaration
864
00:43:36,238 --> 00:43:37,408
to the carousel lounge.
865
00:43:41,118 --> 00:43:42,448
Brian: You say you spoke to Tom.
866
00:43:42,536 --> 00:43:43,696
Is he expecting us?
867
00:43:43,787 --> 00:43:45,367
Pete: Yeah, that's right.
He's all alone at the mission.
868
00:43:45,456 --> 00:43:46,616
Brian: Perfect.
869
00:43:46,707 --> 00:43:49,377
We can have a nice, long talk
without any interruptions.
870
00:43:51,462 --> 00:43:53,382
Lucien: Follow that blue Van--
871
00:43:53,464 --> 00:43:54,554
but not too closely.
872
00:43:54,631 --> 00:43:57,341
But whatever you do,
don't lose it, understand?
873
00:44:22,076 --> 00:44:23,366
Pete: Well, here we
are-- the monastery
874
00:44:23,452 --> 00:44:26,082
of the brothers of St. Stephen.
875
00:44:26,163 --> 00:44:28,423
Brian: Certainly an
imposing structure.
876
00:44:28,499 --> 00:44:29,749
Pete: Yeah, it's part
of the old fortress.
877
00:44:29,833 --> 00:44:30,673
Marcia: Wow.
878
00:44:30,751 --> 00:44:32,751
It's built even
bigger than you, Dave.
879
00:44:32,836 --> 00:44:33,746
Pete: I phoned Tom.
880
00:44:33,837 --> 00:44:34,957
He said he'd leave
the lower gate open.
881
00:44:35,047 --> 00:44:36,087
He's waiting for
us at the chapel.
882
00:44:36,173 --> 00:44:37,553
Brian: Did you tell
him about my request?
883
00:44:37,633 --> 00:44:38,383
Pete: Yes, I did.
884
00:44:43,806 --> 00:44:45,096
Marcia: I'm glad
you're along, Kong.
885
00:44:45,182 --> 00:44:46,102
You may have to carry me.
886
00:44:46,183 --> 00:44:47,943
Dave: I'm just here
to carry all the money
887
00:44:48,018 --> 00:44:50,268
you'll get for doing this.
888
00:44:50,354 --> 00:44:51,404
Pete: I guess it
must be over here.
889
00:45:05,369 --> 00:45:05,949
Lucien: Here.
890
00:45:06,036 --> 00:45:07,326
This is it.
All right.
891
00:45:07,413 --> 00:45:08,293
Stop.
892
00:45:08,372 --> 00:45:09,212
I'm getting out.
893
00:45:14,211 --> 00:45:15,211
[Non-English].
894
00:45:25,931 --> 00:45:28,141
Gopher: Hey, you guys,
it looks like there's
895
00:45:28,225 --> 00:45:31,555
a tunnel leading up.
896
00:45:31,645 --> 00:45:34,975
[Gate clanging]
897
00:45:35,065 --> 00:45:39,105
Oh, I've locked the gate,
so we won't be disturbed.
898
00:45:39,194 --> 00:45:41,074
Wonderful place, this, isn't it?
899
00:45:41,155 --> 00:45:42,565
I know it well.
900
00:45:42,656 --> 00:45:45,236
I've been over every
inch of it many times.
901
00:45:45,325 --> 00:45:45,775
What are you doing here?
902
00:45:45,868 --> 00:45:47,078
The same as you--
903
00:45:47,161 --> 00:45:52,121
to meet young Mallory and get
a look at that trinket of his.
904
00:45:52,207 --> 00:45:53,667
How do you know about that?
905
00:45:53,750 --> 00:45:56,840
Your brother and I were
partners in a few schemes.
906
00:45:56,920 --> 00:46:00,260
He raved endlessly about
the Mallory treasure,
907
00:46:00,340 --> 00:46:03,260
but I was too late getting
to it after he died.
908
00:46:03,343 --> 00:46:05,103
The nephew got there first.
909
00:46:05,179 --> 00:46:08,719
Well, better late
than never, huh?
910
00:46:08,807 --> 00:46:10,677
Marcia: Oh!
911
00:46:10,768 --> 00:46:12,188
Now, if you don't mind.
912
00:46:19,401 --> 00:46:20,071
Wait.
913
00:46:20,152 --> 00:46:22,572
Dave!
914
00:46:22,654 --> 00:46:24,284
I don't want
anyone to get hurt.
915
00:46:24,364 --> 00:46:26,784
I appreciate your help
in leading me to it,
916
00:46:26,867 --> 00:46:28,537
but don't push your luck.
917
00:46:28,619 --> 00:46:28,949
Just stay put.
918
00:46:38,337 --> 00:46:40,167
Mr. Mallory, we can't just
let him get away with this.
919
00:46:40,255 --> 00:46:41,875
He's right.
920
00:46:41,965 --> 00:46:42,295
Come on, let's go.
921
00:46:42,382 --> 00:46:44,182
We'll be ok.
922
00:46:44,259 --> 00:46:44,969
Come on.
923
00:46:48,555 --> 00:46:49,555
After you, brother.
924
00:47:27,511 --> 00:47:29,431
Oh.
925
00:47:29,513 --> 00:47:30,433
Is it locked?
926
00:47:30,514 --> 00:47:31,064
Yeah.
927
00:47:31,139 --> 00:47:32,309
Well, come on, Dave.
928
00:47:32,391 --> 00:47:32,851
Use your muscles.
929
00:47:32,933 --> 00:47:35,273
Break that thing.
930
00:47:35,352 --> 00:47:36,902
[Grunting]
931
00:47:41,441 --> 00:47:42,571
Uncle Brian?
932
00:47:42,651 --> 00:47:47,741
No, I'm not your uncle.
933
00:47:47,823 --> 00:47:50,783
But I've come for
the same thing.
934
00:47:53,870 --> 00:47:57,880
Look, could one of
you guys give me a hand?
935
00:47:57,958 --> 00:48:00,288
[Grunting]
936
00:48:00,377 --> 00:48:01,087
Yeah!
937
00:48:04,089 --> 00:48:08,089
Ah, the Mallory treasure.
938
00:48:08,176 --> 00:48:09,216
I see you have taken
good care of it.
939
00:48:09,303 --> 00:48:10,013
Thank you.
940
00:48:14,766 --> 00:48:16,686
Now, just stay calm.
941
00:48:16,768 --> 00:48:17,478
No!
942
00:48:28,572 --> 00:48:29,662
Come on, Pete.
Let's get him.
943
00:48:29,740 --> 00:48:30,370
Tom!
944
00:48:30,449 --> 00:48:31,449
Are you all right?
945
00:48:31,533 --> 00:48:32,373
Brian: Tom.
946
00:48:32,451 --> 00:48:33,621
I'm gonna go get some help.
947
00:48:33,702 --> 00:48:33,992
Tom, I'm Janet Mallory.
948
00:48:37,914 --> 00:48:42,254
[Exciting music playing]
949
00:48:50,385 --> 00:48:54,555
[Honking]
950
00:48:54,640 --> 00:48:57,980
[Man shouting]
951
00:49:08,737 --> 00:49:09,567
Aha!
952
00:49:09,655 --> 00:49:12,735
Not so big without
the gun, huh, tubby?
953
00:49:12,824 --> 00:49:15,374
Gopher: Ah, now,
if you don't mind.
954
00:49:15,452 --> 00:49:17,002
All right.
955
00:49:20,540 --> 00:49:23,380
I think we can call
this case a closer.
956
00:49:23,460 --> 00:49:25,210
Book him!
957
00:49:25,295 --> 00:49:27,335
Gopher: Here you go, Tom.
958
00:49:27,422 --> 00:49:28,802
Thank you.
959
00:49:28,882 --> 00:49:31,092
This rightfully belongs to you.
960
00:49:35,639 --> 00:49:36,719
[Gasping]
961
00:49:36,807 --> 00:49:37,597
Janet: How beautiful.
962
00:49:40,686 --> 00:49:43,606
What were you going
to do with it, Tom?
963
00:49:43,689 --> 00:49:46,609
Frankly, I was going
to sell it and use
964
00:49:46,692 --> 00:49:50,072
the money to build a clinic.
965
00:49:50,153 --> 00:49:51,953
It's paradise here.
966
00:49:52,030 --> 00:49:55,780
But even in paradise,
there's the poor.
967
00:49:55,867 --> 00:50:00,207
But I'll find another way.
968
00:50:00,288 --> 00:50:01,158
We mallorys are persistent.
969
00:50:10,424 --> 00:50:12,974
[Sighing]
970
00:50:13,051 --> 00:50:16,471
You know, maybe I
did get too much sun.
971
00:50:16,555 --> 00:50:21,265
[Clearing throat]
972
00:50:21,351 --> 00:50:25,271
It, um, was nice
meeting you, nephew.
973
00:50:25,355 --> 00:50:27,015
It's a privilege meeting you.
974
00:50:38,535 --> 00:50:39,825
[Music playing]
975
00:50:39,911 --> 00:50:41,541
Announcer (over pa): Attention
all passengers leaving
976
00:50:41,621 --> 00:50:43,711
for Los Angeles,
airport transportation
977
00:50:43,790 --> 00:50:45,920
is now available for boarding.
978
00:50:46,001 --> 00:50:47,291
Hey, the passengers
are leaving.
979
00:50:47,377 --> 00:50:48,747
Come on.
980
00:50:48,837 --> 00:50:51,257
Hey, that sure was a nice
thing to do, donating the money
981
00:50:51,339 --> 00:50:52,259
Mallory gave you
to Tom's clinic.
982
00:50:52,340 --> 00:50:56,680
When all the others
did, I had no choice.
983
00:50:56,762 --> 00:50:58,642
I mean, I was glad to do it.
984
00:50:58,722 --> 00:50:59,642
It was my idea.
985
00:50:59,723 --> 00:51:01,273
Heck, I'm all for charity.
986
00:51:01,349 --> 00:51:01,979
You are?
987
00:51:02,058 --> 00:51:02,888
Oh, absolutely.
988
00:51:02,976 --> 00:51:03,766
Yeah, boy.
989
00:51:03,852 --> 00:51:04,812
You know, if I had
kept that money,
990
00:51:04,895 --> 00:51:07,765
I just would have
blown it on chicks
991
00:51:07,856 --> 00:51:09,856
and parties and wild times.
992
00:51:09,941 --> 00:51:13,571
So it's-- it's much better
this way that it's actually
993
00:51:13,653 --> 00:51:14,743
going for a worthy cause.
994
00:51:17,407 --> 00:51:18,277
Ah!
995
00:51:18,366 --> 00:51:21,076
Oh.
996
00:51:21,161 --> 00:51:23,411
Are you sure you
won't reconsider?
997
00:51:23,497 --> 00:51:24,367
I'm afraid not, Charlie.
998
00:51:24,456 --> 00:51:25,496
I thought you were
going to be my ally.
999
00:51:25,582 --> 00:51:27,332
You let me down.
1000
00:51:27,417 --> 00:51:28,077
I'm sorry.
1001
00:51:28,168 --> 00:51:29,918
Well, she didn't let me down.
1002
00:51:30,003 --> 00:51:31,803
She's the one who
saw it straight.
1003
00:51:31,880 --> 00:51:34,420
You know something, merrill?
1004
00:51:34,508 --> 00:51:39,178
I think maybe I tried to
hire the wrong sailor.
1005
00:51:39,262 --> 00:51:39,892
Goodbye.
1006
00:51:39,971 --> 00:51:40,931
So long, Charlie.
1007
00:51:47,354 --> 00:51:47,694
Pete!
1008
00:51:47,771 --> 00:51:49,361
Good news.
1009
00:51:49,439 --> 00:51:50,019
What's that?
1010
00:51:50,106 --> 00:51:51,566
A cablegram from Blake.
1011
00:51:51,650 --> 00:51:52,690
He won't be needing
a transplant anymore.
1012
00:51:52,776 --> 00:51:55,356
Hey, that's great news.
1013
00:51:55,445 --> 00:51:56,315
Did you hear that, George?
1014
00:51:56,404 --> 00:51:57,784
We've been rejected.
1015
00:51:57,864 --> 00:51:59,034
You'll need both, George.
1016
00:51:59,115 --> 00:51:59,775
Pete: What?
1017
00:51:59,866 --> 00:52:02,036
He's going to marry his nurse.
1018
00:52:02,118 --> 00:52:05,578
Well, you know, I've got the
greatest idea I've ever had.
1019
00:52:05,664 --> 00:52:06,874
As long as you were
engaged to part of me,
1020
00:52:06,957 --> 00:52:08,787
why not just take
the whole thing?
1021
00:52:08,875 --> 00:52:10,625
You really mean it?
1022
00:52:10,710 --> 00:52:11,380
Yes.
1023
00:52:11,461 --> 00:52:13,051
Oh!
1024
00:52:13,129 --> 00:52:15,719
My turn to buy
you a ring, as soon
1025
00:52:15,799 --> 00:52:17,469
as we get off the plane in la.
1026
00:52:17,551 --> 00:52:20,181
Of course, um, maybe
you want to take
1027
00:52:20,262 --> 00:52:21,392
some time to think about it?
1028
00:52:21,471 --> 00:52:22,181
Oh, are you kidding?
1029
00:52:22,264 --> 00:52:23,434
I already cabled
my uncle George.
1030
00:52:23,515 --> 00:52:25,385
He'll be waiting for us at
the airport with a suitcase
1031
00:52:25,475 --> 00:52:26,135
full of samples.
1032
00:52:26,226 --> 00:52:28,556
Oh, yeah?
1033
00:52:28,645 --> 00:52:29,145
Well, thank you, Julie.
1034
00:52:29,229 --> 00:52:30,559
Don't take it too hard.
1035
00:52:30,647 --> 00:52:32,227
Oh, well, life must go on.
1036
00:52:32,315 --> 00:52:34,185
Roger's so crazy.
1037
00:52:34,276 --> 00:52:36,856
He decided we should get married
right here in Puerto Rico.
1038
00:52:36,945 --> 00:52:38,445
He's just full of
little surprises.
1039
00:52:38,530 --> 00:52:40,320
Oh, well, that ought
to really be something
1040
00:52:40,407 --> 00:52:42,027
to tell your little boys.
1041
00:52:42,117 --> 00:52:42,777
What boys?
1042
00:52:42,868 --> 00:52:43,948
Didn't you tell her?
1043
00:52:44,035 --> 00:52:45,865
Uh, not yet.
1044
00:52:45,954 --> 00:52:48,164
Oh, maude.
1045
00:52:48,248 --> 00:52:51,248
I think you're in for a
lot of little surprises.
1046
00:52:51,334 --> 00:52:53,214
Thank you for sailing with us.
1047
00:52:53,295 --> 00:52:54,545
Bye-bye, dear.
1048
00:52:57,591 --> 00:53:01,681
Dave, I've been thinking.
1049
00:53:01,761 --> 00:53:04,061
This really isn't going
to work between us.
1050
00:53:04,139 --> 00:53:06,019
Huh?
1051
00:53:06,099 --> 00:53:10,979
Well, you really don't talk,
and you don't read a lot,
1052
00:53:11,062 --> 00:53:13,442
and we really don't
communicate on too many levels.
1053
00:53:13,523 --> 00:53:19,113
You know, all you do is just
sit around and flex and lift.
1054
00:53:19,195 --> 00:53:21,905
I really think I need
a more educated guy.
1055
00:53:21,990 --> 00:53:23,490
[Laughing disbelievingly]
1056
00:53:23,575 --> 00:53:25,405
Come on, marcia.
1057
00:53:25,493 --> 00:53:26,543
Oh, wait a minute.
1058
00:53:26,620 --> 00:53:30,420
I mean, granted, you are
one gorgeous hunk of a guy,
1059
00:53:30,498 --> 00:53:31,998
you know what I mean?
1060
00:53:32,083 --> 00:53:34,293
And you have the
most marvelous body.
1061
00:53:34,377 --> 00:53:37,957
And the physical end of
our relationship is just--
1062
00:53:38,048 --> 00:53:40,298
it's really super.
1063
00:53:40,383 --> 00:53:41,303
But Dave-- Dave.
1064
00:53:44,930 --> 00:53:47,470
Maybe we could give
this a few more weeks.
1065
00:53:47,557 --> 00:53:49,887
Yeah.
1066
00:53:49,976 --> 00:53:50,976
Hope you enjoyed your cruise.
1067
00:53:51,061 --> 00:53:52,351
Thank you.
1068
00:53:52,437 --> 00:53:53,307
Thanks for sailing with us.
1069
00:53:53,396 --> 00:53:54,146
Woman: Thank you.
1070
00:53:58,109 --> 00:54:01,989
Do you, um, want
to say goodbye?
1071
00:54:02,072 --> 00:54:04,412
Thank you.
1072
00:54:04,491 --> 00:54:05,951
Uh, Mr. Mallory, excuse me.
1073
00:54:06,034 --> 00:54:07,914
I'd like for you to read this.
1074
00:54:07,994 --> 00:54:09,164
I wrote it while
I was on the boat.
1075
00:54:09,245 --> 00:54:11,825
It's the blazing adventures
of a Caribbean pirate.
1076
00:54:11,915 --> 00:54:14,165
I call it "the Mark of Marvin."
1077
00:54:14,250 --> 00:54:14,420
Yes, of course you do.
1078
00:54:17,671 --> 00:54:18,461
Hello.
1079
00:54:18,546 --> 00:54:21,166
Hello.
1080
00:54:21,257 --> 00:54:24,137
I hope he realizes
how lucky he is.
1081
00:54:24,219 --> 00:54:28,929
But if he ever slides back,
you know where to find me.
1082
00:54:29,015 --> 00:54:30,975
I'll never forget you, Adam.
1083
00:54:33,979 --> 00:54:36,609
You're very, very special.
1084
00:54:39,275 --> 00:54:39,985
Bye.
1085
00:54:44,906 --> 00:54:45,366
So how come I came in second?
1086
00:54:51,788 --> 00:54:52,118
Bye!
1087
00:54:52,205 --> 00:54:52,655
Goodbye!
1088
00:54:52,747 --> 00:54:54,367
Bye!
1089
00:54:54,457 --> 00:54:55,747
So long!
1090
00:54:55,834 --> 00:54:56,794
[Music playing]
1091
00:54:56,876 --> 00:54:57,586
Bye.
1092
00:55:15,478 --> 00:55:18,648
[Theme music]
1093
00:55:18,698 --> 00:55:23,248
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
71765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.