All language subtitles for The Love Boat s03e16 Kinfolk.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:05,343 [Theme music] 2 00:00:10,885 --> 00:00:17,885 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:17,976 --> 00:00:26,606 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:26,693 --> 00:00:34,913 And love, life's sweetest reward. 5 00:00:34,993 --> 00:00:42,543 Let it flow, it floats back to you. 6 00:00:42,625 --> 00:00:46,455 The love boat! 7 00:00:46,546 --> 00:00:51,376 Soon, we'll be making another run. 8 00:00:51,468 --> 00:00:58,928 The love boat promises something for everyone. 9 00:00:59,017 --> 00:01:03,897 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 10 00:01:07,484 --> 00:01:13,954 And love won't hurt anymore. 11 00:01:14,032 --> 00:01:22,332 It's an open smile on a friendly shore. 12 00:01:22,415 --> 00:01:24,165 It's love! 13 00:01:27,754 --> 00:01:31,134 Welcome aboard, it's love! 14 00:01:59,160 --> 00:02:01,870 Well, back to the old grind, doc. 15 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 Boy, two days ashore sure doesn't seem like enough. 16 00:02:04,249 --> 00:02:05,709 I can live on my memories. 17 00:02:05,792 --> 00:02:06,712 Oh, what a weekend. 18 00:02:06,793 --> 00:02:09,463 I don't even care about the cleaning bill. 19 00:02:09,546 --> 00:02:11,376 [Splash] 20 00:02:11,464 --> 00:02:11,714 Hold it. 21 00:02:11,798 --> 00:02:13,298 What? 22 00:02:13,383 --> 00:02:14,883 Somebody squished. 23 00:02:14,968 --> 00:02:15,548 Don't look at me. 24 00:02:15,635 --> 00:02:16,965 I haven't squished in years. 25 00:02:26,104 --> 00:02:28,444 The deck is flooded! 26 00:02:28,523 --> 00:02:29,733 Rainy season? 27 00:02:29,816 --> 00:02:30,356 No! 28 00:02:30,441 --> 00:02:31,571 What about the cabins? 29 00:02:31,651 --> 00:02:35,071 Oh, my books! 30 00:02:35,155 --> 00:02:36,025 My cashmere sweaters! 31 00:02:36,114 --> 00:02:38,204 My Dolly Parton poster! 32 00:02:38,283 --> 00:02:39,833 [Splash] 33 00:02:40,618 --> 00:02:43,118 [Gopher screams] 34 00:02:45,707 --> 00:02:46,167 Gopher! 35 00:02:46,249 --> 00:02:50,339 Are you all right? 36 00:02:50,420 --> 00:02:53,130 Well, first of all, i'm gonna need a very large sponge. 37 00:03:01,180 --> 00:03:01,390 All right, thank you very much. 38 00:03:04,893 --> 00:03:05,853 Apparently, the sprinkler system on the crew deck 39 00:03:05,935 --> 00:03:08,225 was set off accidentally. 40 00:03:08,313 --> 00:03:10,193 And unfortunately, I'll take a least 41 00:03:10,273 --> 00:03:11,523 a week to repair the damage. 42 00:03:11,608 --> 00:03:11,938 Oh, no! 43 00:03:12,025 --> 00:03:13,565 Sir, we-- 44 00:03:13,651 --> 00:03:15,901 so we have to make other living arrangements. 45 00:03:15,987 --> 00:03:18,107 Now, what is the situation regarding vacant cabins? 46 00:03:18,197 --> 00:03:20,617 Well, sir, we're almost fully booked. 47 00:03:20,700 --> 00:03:22,160 The only thing that's empty is fiesta 133, 48 00:03:22,243 --> 00:03:25,753 and that's the smallest cabin on the ship. 49 00:03:25,830 --> 00:03:27,790 Sir, I know how uncomfortable that cabin is, 50 00:03:27,874 --> 00:03:30,134 but I am willing to make the sacrifice. 51 00:03:30,209 --> 00:03:33,249 Uh, miss McCoy will take fiesta 133. 52 00:03:33,338 --> 00:03:36,718 Like I was saying, Julie is entitled to a separate cabin. 53 00:03:36,799 --> 00:03:38,679 Sir, what about us? 54 00:03:38,760 --> 00:03:40,850 Well, we can't stay where we are. 55 00:03:40,929 --> 00:03:42,809 Our cabins are so wet, we could sublet 56 00:03:42,889 --> 00:03:45,059 them to Jacques cousteau. 57 00:03:45,141 --> 00:03:47,271 There must be somewhere. 58 00:03:47,352 --> 00:03:49,982 Well, sir, there is one large cabin that wasn't flooded, 59 00:03:50,063 --> 00:03:52,233 and we could move in some cots. 60 00:03:52,315 --> 00:03:52,975 Perfect. 61 00:03:53,066 --> 00:03:54,146 Which cabin? 62 00:03:54,233 --> 00:03:56,573 Uh, there's a crew member already living there, sir. 63 00:03:56,653 --> 00:03:59,823 Miss McCoy, these men need a place to sleep. 64 00:03:59,906 --> 00:04:01,986 Now, no one on my ship is going to deny 65 00:04:02,075 --> 00:04:04,285 them simply because of some minor inconvenience. 66 00:04:04,369 --> 00:04:07,289 Now, whose cabin are you talking about? 67 00:04:07,372 --> 00:04:07,412 Yours, sir. 68 00:04:12,043 --> 00:04:15,553 Well, as you can see, uh, i'm in the midst of painting here. 69 00:04:15,630 --> 00:04:18,760 Yes, well, I was thinking of your bedroom. 70 00:04:18,841 --> 00:04:23,101 Oh, yes, of course. 71 00:04:23,179 --> 00:04:24,849 Thank you for the suggestion. 72 00:04:24,931 --> 00:04:26,851 Shall I arrange for those cots? 73 00:04:26,933 --> 00:04:28,023 [Sigh]. 74 00:04:28,101 --> 00:04:29,851 I suppose so. 75 00:04:29,936 --> 00:04:31,936 I mean, certainly. 76 00:04:32,021 --> 00:04:33,191 Yes, sir. 77 00:04:33,272 --> 00:04:34,272 That's very big of you, sir. 78 00:04:34,357 --> 00:04:36,817 Hey, that's why our man here gets the big money. 79 00:04:36,901 --> 00:04:39,361 Right, sir? 80 00:04:39,445 --> 00:04:40,275 Mr. Smith. 81 00:04:40,363 --> 00:04:41,823 Yes, sir? 82 00:04:41,906 --> 00:04:43,316 You're dripping on the mahogany. 83 00:04:47,370 --> 00:04:52,210 Capt. Merrill-- what happened to you? 84 00:04:52,291 --> 00:04:53,381 I was bobbing for dinner. 85 00:04:55,461 --> 00:04:57,881 Julie says that doc and gopher and Isaac 86 00:04:57,964 --> 00:05:01,184 are gonna be staying with you in your cabin. 87 00:05:01,259 --> 00:05:02,389 Boy, are you guys gonna have fun! 88 00:05:06,347 --> 00:05:06,387 Oh, goody. 89 00:05:26,617 --> 00:05:27,537 Hello. 90 00:05:27,618 --> 00:05:28,448 Hello. 91 00:05:28,536 --> 00:05:31,496 Frank and maura bellock. 92 00:05:31,581 --> 00:05:33,081 Such an incredible night. 93 00:05:33,166 --> 00:05:33,996 Maura, look at that star. 94 00:05:34,083 --> 00:05:35,333 I'd rather look at the bar. 95 00:05:35,418 --> 00:05:38,708 Well, that's, uh, something for everybody. 96 00:05:38,796 --> 00:05:40,586 Hey, guys, look at all of this. 97 00:05:40,673 --> 00:05:42,803 Oh, I'm so excited I could die. 98 00:05:42,884 --> 00:05:47,314 With that dress, i'm surprised you haven't. 99 00:05:47,388 --> 00:05:49,178 Dave and Cynthia wilmer. 100 00:05:49,265 --> 00:05:49,965 Yes, sir. 101 00:05:50,058 --> 00:05:51,098 Oh, Mr. Wilmer. 102 00:05:51,184 --> 00:05:53,774 Yes, you're all on the aloha deck, cabin 270 and 272. 103 00:05:53,853 --> 00:05:54,153 Thank you. 104 00:05:54,228 --> 00:05:54,558 Let's go. 105 00:05:58,357 --> 00:05:59,607 Hi. 106 00:05:59,692 --> 00:05:59,982 Hi. 107 00:06:00,068 --> 00:06:00,778 Let's go. 108 00:06:00,860 --> 00:06:03,200 Ooh. 109 00:06:03,279 --> 00:06:07,369 Well, maybe they're kissing cousins. 110 00:06:07,450 --> 00:06:09,910 Or not. 111 00:06:09,994 --> 00:06:10,954 When are you gonna move your stuff 112 00:06:11,037 --> 00:06:12,037 into the captain's quarters? 113 00:06:12,121 --> 00:06:14,831 I can't get into my cabin until the tide goes out. 114 00:06:14,916 --> 00:06:15,746 Ah, I know what you mean. 115 00:06:15,833 --> 00:06:17,633 I wonder how my albums are gonna sound 116 00:06:17,710 --> 00:06:18,460 after they've been underwater. 117 00:06:18,544 --> 00:06:19,554 Never hear Stevie wonder gargle? 118 00:06:24,342 --> 00:06:25,382 Hello, welcome aboard. 119 00:06:25,468 --> 00:06:25,838 - Julie! - Hi! 120 00:06:25,927 --> 00:06:27,677 How are you? 121 00:06:27,762 --> 00:06:29,432 Oh, I'm good. 122 00:06:29,514 --> 00:06:31,474 Oh, Julie, I don't know how to thank you for this. 123 00:06:31,557 --> 00:06:32,477 I really don't. 124 00:06:32,558 --> 00:06:33,228 Well, you just sing as well as you did when 125 00:06:33,309 --> 00:06:35,389 I heard you in that club, ok? 126 00:06:35,478 --> 00:06:37,108 Oh, that was a nothing place. 127 00:06:37,188 --> 00:06:38,478 I wasn't even getting paid there. 128 00:06:38,564 --> 00:06:38,904 Oh, no? 129 00:06:38,981 --> 00:06:40,821 Oh, wow. 130 00:06:40,900 --> 00:06:42,530 Oh, man. 131 00:06:42,610 --> 00:06:44,650 You are a Julie McCoy discovery. 132 00:06:44,737 --> 00:06:46,527 Now, you remember that when you make it big. 133 00:06:46,614 --> 00:06:48,494 No, no, no, you mean if I make it big. 134 00:06:48,574 --> 00:06:50,994 I mean when. 135 00:06:51,077 --> 00:06:53,577 Guess who's gonna be on this cruise? 136 00:06:53,663 --> 00:06:54,333 Who? 137 00:06:54,413 --> 00:06:55,293 Steve sorrell. 138 00:06:55,373 --> 00:06:56,833 Steve sorrell, the record producer? 139 00:06:56,916 --> 00:06:59,086 Mm-hmm. 140 00:06:59,168 --> 00:07:00,838 I bet he gets one look at you and he offers you a contract. 141 00:07:00,920 --> 00:07:02,260 Oh, yeah? 142 00:07:02,338 --> 00:07:05,168 No, no, I'll probably blow it. 143 00:07:05,258 --> 00:07:05,928 No way! 144 00:07:06,008 --> 00:07:07,298 Hey, you've got what it takes. 145 00:07:07,385 --> 00:07:11,215 You've got talent and style and looks. 146 00:07:11,305 --> 00:07:13,135 Now, you may be going out there a singer, kid, 147 00:07:13,224 --> 00:07:16,274 but you're coming back a star! 148 00:07:16,352 --> 00:07:18,732 Well, in that case, uh, better go steam 149 00:07:18,813 --> 00:07:19,653 the wrinkles out of my tux. 150 00:07:19,730 --> 00:07:22,190 I have an image to protect, you know. 151 00:07:22,275 --> 00:07:22,975 I'll see you, Julie. 152 00:07:23,067 --> 00:07:25,697 Thanks a lot. 153 00:07:25,778 --> 00:07:27,858 It's an honor to have you on board, miss wasser. 154 00:07:27,947 --> 00:07:29,237 I think I've read every book you've ever written. 155 00:07:29,323 --> 00:07:33,243 Yes, but how many have you bought? 156 00:07:33,327 --> 00:07:35,247 You know what I enjoy about your novels? 157 00:07:35,329 --> 00:07:37,959 I always feel that i'm reading about real people. 158 00:07:38,040 --> 00:07:38,790 Oh, you are. 159 00:07:38,875 --> 00:07:39,875 I am? 160 00:07:39,959 --> 00:07:42,499 Oh, I steal all my plots from life. 161 00:07:42,587 --> 00:07:45,717 I change the names, add a few facts, and voila. 162 00:07:45,798 --> 00:07:48,888 But you mean that that blind newsboy in "the last bell" 163 00:07:48,968 --> 00:07:51,218 actually exists? 164 00:07:51,304 --> 00:07:54,224 Oh, you couldn't make up a character like him. 165 00:07:54,307 --> 00:07:56,477 I hung around his newsstand in New York 166 00:07:56,559 --> 00:07:59,809 until I knew every detail of his life. 167 00:07:59,896 --> 00:08:01,226 That's fascinating. 168 00:08:01,314 --> 00:08:02,904 It's also expensive. 169 00:08:02,982 --> 00:08:06,362 I must have bought $600 worth of magazines I didn't want, 170 00:08:06,444 --> 00:08:11,074 and I talked in headlines for weeks. 171 00:08:11,157 --> 00:08:13,737 Well, uh, what are you working on now? 172 00:08:13,826 --> 00:08:14,576 My vacation. 173 00:08:14,660 --> 00:08:17,500 I'm going to bingo my brains out. 174 00:08:21,500 --> 00:08:23,420 Oh, mama, ain't this something? 175 00:08:23,502 --> 00:08:25,672 Oh, this is fancy for a boat. 176 00:08:25,755 --> 00:08:28,165 Hmph, too dang fancy. 177 00:08:28,257 --> 00:08:30,087 I feel just like a catfish in a gopher hole. 178 00:08:30,176 --> 00:08:32,046 Oh, come on now, grandpa. 179 00:08:32,136 --> 00:08:33,926 Let's just do what we came here for. 180 00:08:34,013 --> 00:08:36,393 Oh, it's like a royal palace. 181 00:08:36,474 --> 00:08:37,484 Oh, no it ain't. 182 00:08:37,558 --> 00:08:40,188 It's like them big hotels they have in Charleston. 183 00:08:40,269 --> 00:08:42,099 Oh, don't you put on airs, Elmer fargas. 184 00:08:42,188 --> 00:08:43,938 You never been outside of West Virginia neither. 185 00:08:47,652 --> 00:08:49,702 Hello, I'm Julie McCoy. 186 00:08:49,779 --> 00:08:50,739 If you say so. 187 00:08:53,533 --> 00:08:54,453 Howdy, ma'am. 188 00:08:54,533 --> 00:08:55,793 We're the Scofields. 189 00:08:55,868 --> 00:08:57,328 Uh, could you tell us where we could find the youngster who's 190 00:08:57,411 --> 00:08:59,831 singing on this here cruise? 191 00:08:59,914 --> 00:09:02,294 Oh, do you know Danny? 192 00:09:02,375 --> 00:09:04,705 Well, he-- he used to sing around our neck of the woods. 193 00:09:04,794 --> 00:09:08,884 Oh, Mr. Scofield, I'm sure that Danny's gonna enjoy 194 00:09:08,965 --> 00:09:10,755 having some fans on board. 195 00:09:10,841 --> 00:09:12,931 Your cabins are right up those stairs. 196 00:09:13,010 --> 00:09:14,180 Enjoy your cruise. 197 00:09:14,262 --> 00:09:15,762 Thank you. 198 00:09:15,846 --> 00:09:18,306 Captain, you'll have to bingo without me. 199 00:09:18,391 --> 00:09:20,891 I've just seen a bestseller. 200 00:09:24,313 --> 00:09:26,823 Ah, Mr. Sorrell, welcome back. 201 00:09:26,899 --> 00:09:28,399 Hope you have a great cruise. 202 00:09:28,484 --> 00:09:31,114 Listen, sir, if there's anything that you need or want, 203 00:09:31,195 --> 00:09:33,155 please just let us know. 204 00:09:33,239 --> 00:09:35,069 Well, there is one thing. 205 00:09:35,157 --> 00:09:37,117 Name it, sir. 206 00:09:37,201 --> 00:09:39,871 Can you get me one of those? 207 00:09:39,954 --> 00:09:42,084 Kitty, just you don't let your head be turned by every city 208 00:09:42,164 --> 00:09:45,134 boy that smiles at you here. 209 00:09:45,209 --> 00:09:46,339 Now, turn around here. 210 00:09:46,419 --> 00:09:48,169 I am not fooling. 211 00:09:48,254 --> 00:09:52,224 Now, that's what I call good old country sunshine. 212 00:10:00,599 --> 00:10:02,269 It's nice to know I'm worth smiling at. 213 00:10:02,351 --> 00:10:04,351 And mind your tone. 214 00:10:04,437 --> 00:10:05,647 You ain't my husband yet, you know. 215 00:10:11,152 --> 00:10:13,742 [Horn blows] 216 00:10:48,814 --> 00:10:50,574 You think he's gonna be surprised? 217 00:10:50,649 --> 00:10:53,399 Like a hound dog in a tornado. 218 00:10:53,486 --> 00:10:55,396 I still say if he wanted to see us, he coulda come home. 219 00:10:55,488 --> 00:10:57,908 Oh, grandpa, Danny doesn't wanna 220 00:10:57,990 --> 00:10:58,620 come back to gators corner. 221 00:10:58,699 --> 00:10:59,739 He's making a name for himself. 222 00:10:59,825 --> 00:11:02,825 Ain't nothing wrong with that name he's got. 223 00:11:02,912 --> 00:11:03,542 Oh, just quit your scrapping now. 224 00:11:03,621 --> 00:11:05,161 Oh, here. - This is it. 225 00:11:14,507 --> 00:11:15,627 All: Surprise! 226 00:11:15,716 --> 00:11:17,586 Pa! 227 00:11:17,676 --> 00:11:19,346 Ma! 228 00:11:19,428 --> 00:11:21,558 What are-- what are you guys-- 229 00:11:21,639 --> 00:11:22,559 I mean-- 230 00:11:22,640 --> 00:11:24,060 close your mouth, son. 231 00:11:24,141 --> 00:11:26,021 No telling what might stroll in there. 232 00:11:26,102 --> 00:11:28,692 Oh, we wanted to surprise you! 233 00:11:31,732 --> 00:11:32,782 I'm surprised, all right. 234 00:11:32,858 --> 00:11:35,238 Uh, co-- come in, come in. 235 00:11:39,824 --> 00:11:44,044 Good lord, son, you're skinny as a possum with lockjaw. 236 00:11:44,120 --> 00:11:45,000 Hey. 237 00:11:45,079 --> 00:11:45,329 Hi, how are you? 238 00:11:45,413 --> 00:11:46,623 Good. 239 00:11:46,705 --> 00:11:47,915 You been eating good? 240 00:11:47,998 --> 00:11:51,208 Oh, i-- I been eating just fine, ma. 241 00:11:51,293 --> 00:11:54,173 Tell me, how come you're all here? 242 00:11:54,255 --> 00:11:55,585 Well, when you wrote that you was gonna 243 00:11:55,673 --> 00:11:58,973 sing on a big fancy boat, we just took our rainy day money 244 00:11:59,051 --> 00:12:00,181 and just bought us tickets. 245 00:12:00,261 --> 00:12:01,261 Oh, mama. 246 00:12:01,345 --> 00:12:02,635 Mama, you shouldn't have done that. 247 00:12:02,721 --> 00:12:04,011 That's a lot of money. 248 00:12:04,098 --> 00:12:05,518 Well, Elmer pitched in. 249 00:12:05,599 --> 00:12:07,059 His farm's been doing really well. 250 00:12:10,020 --> 00:12:10,940 Nice of you mom 251 00:12:11,021 --> 00:12:12,861 well support to your food 252 00:12:12,940 --> 00:12:14,110 I haven't seen you in such a long time. 253 00:12:14,191 --> 00:12:15,901 I missed you 254 00:12:15,985 --> 00:12:18,105 oh I missed you, too kitty you know 255 00:12:18,195 --> 00:12:19,815 I haven't needed to come back home for a visit 256 00:12:19,905 --> 00:12:22,695 but you know the schedules and 257 00:12:22,783 --> 00:12:25,833 this is hearsay under Danny's picture? 258 00:12:25,911 --> 00:12:31,711 Uh, "now appearing in the 'aca-pell-co' lounge, 259 00:12:31,792 --> 00:12:34,672 Danny fields." 260 00:12:34,753 --> 00:12:35,423 Danny fields? 261 00:12:35,504 --> 00:12:36,214 Who's that? 262 00:12:38,966 --> 00:12:41,386 That's, um, that's me. 263 00:12:41,469 --> 00:12:44,599 You ain't no Danny fields! 264 00:12:44,680 --> 00:12:48,140 Now, grandpa, everybody in showbiz changes their name. 265 00:12:48,225 --> 00:12:49,265 Well, it ain't right. 266 00:12:49,351 --> 00:12:51,191 He's a Scofield. 267 00:12:51,270 --> 00:12:53,610 His pa's a Scofield. 268 00:12:53,689 --> 00:12:55,149 I'm a Scofield. 269 00:12:55,232 --> 00:12:58,032 My pappy and my pappy's pappy all 270 00:12:58,110 --> 00:12:59,780 the way back were Scofields! 271 00:12:59,862 --> 00:13:01,572 Oh, it's all right, pa. 272 00:13:01,655 --> 00:13:02,315 He's still our Danny. 273 00:13:02,406 --> 00:13:04,906 Nothing could change that. 274 00:13:04,992 --> 00:13:06,412 Ain't that right, son? 275 00:13:06,494 --> 00:13:09,374 Sure, mama, you bet. 276 00:13:09,455 --> 00:13:10,075 Hey, you know, i'm-- 277 00:13:10,164 --> 00:13:11,424 I'm really glad y'all came. 278 00:13:11,499 --> 00:13:12,459 I really am. 279 00:13:12,541 --> 00:13:14,081 Heck, son, what are kin for? 280 00:13:14,168 --> 00:13:19,718 Why, a man without kin is like grits without hog fat. 281 00:13:19,798 --> 00:13:20,968 Yeah. 282 00:13:21,050 --> 00:13:22,300 Hey, look, i-- I wish I could spend more time with you, 283 00:13:22,384 --> 00:13:24,474 but I've-- 284 00:13:24,553 --> 00:13:26,183 I've got a rehearsal right now that I've gotta get to. 285 00:13:26,263 --> 00:13:27,433 Oh, don't you fret. 286 00:13:27,515 --> 00:13:29,555 Now, this boat's got all sorts of ways for people 287 00:13:29,642 --> 00:13:30,892 to busy themself. 288 00:13:30,976 --> 00:13:31,976 It sure has. 289 00:13:32,061 --> 00:13:34,481 Why, you know, they got a place here that you 290 00:13:34,563 --> 00:13:36,113 can shoot your own supper. 291 00:13:36,190 --> 00:13:40,320 Of course, I ain't ever et no skeet, but folks around here 292 00:13:40,402 --> 00:13:42,202 seem to like 'em a whole bunch. 293 00:13:42,279 --> 00:13:44,909 No, no, grandpa, you-- you don't eat skeet, 294 00:13:44,990 --> 00:13:46,780 you just shoot 'em. 295 00:13:46,867 --> 00:13:49,327 What do you wanna shoot 'em for if you can't eat 'em? 296 00:13:49,411 --> 00:13:51,621 Well, it's like I told you, Floyd. 297 00:13:51,705 --> 00:13:55,415 Folks outside of west virginny is just plum "igornant." 298 00:14:09,431 --> 00:14:12,561 [Knocking] 299 00:14:12,643 --> 00:14:14,443 Good evening, ma'am. 300 00:14:14,520 --> 00:14:15,600 Uh, Mr. Wilmer ordered some hot milk. 301 00:14:15,688 --> 00:14:16,268 Where can I put-- 302 00:14:16,355 --> 00:14:17,645 I'll take it, thank you. 303 00:14:17,731 --> 00:14:18,401 Oh. 304 00:14:18,482 --> 00:14:19,652 Uh, can I get you anything else? 305 00:14:19,733 --> 00:14:20,903 - No, nothing else. - Have a nice evening. 306 00:14:20,985 --> 00:14:21,685 Good night. 307 00:14:24,613 --> 00:14:26,323 Hot milk. 308 00:14:26,407 --> 00:14:28,327 Dave! 309 00:14:28,409 --> 00:14:29,909 Dave, it's only 10 o'clock! 310 00:14:29,994 --> 00:14:33,664 I though we'd get together with frank and maura. 311 00:14:33,747 --> 00:14:34,457 Dave: No way. 312 00:14:34,540 --> 00:14:36,000 I'm beat. 313 00:14:36,083 --> 00:14:36,793 Oh, Dave! 314 00:14:44,717 --> 00:14:45,427 Maura? 315 00:14:50,055 --> 00:14:50,715 What, you too? 316 00:14:50,806 --> 00:14:52,466 What a bunch of party poopers. 317 00:14:52,558 --> 00:14:54,598 But it's been a long day. 318 00:14:54,685 --> 00:14:55,725 Oh, but don't you love it? 319 00:14:55,811 --> 00:14:57,481 Come on, aren't you glad frank and I got 320 00:14:57,563 --> 00:15:00,363 you guys to go on this cruise? 321 00:15:00,441 --> 00:15:01,531 It beats sitting around that apartment pool. 322 00:15:01,609 --> 00:15:05,069 Doesn't it, frank? 323 00:15:05,154 --> 00:15:06,824 Frank's gone out. 324 00:15:06,905 --> 00:15:07,945 Oh. 325 00:15:08,032 --> 00:15:10,332 Well, i-- I guess if you're gonna call it a night, 326 00:15:10,409 --> 00:15:11,449 I might as well, too. 327 00:15:11,535 --> 00:15:12,195 Good night, maura. 328 00:15:12,286 --> 00:15:13,036 Good night. 329 00:15:16,415 --> 00:15:19,125 [Door closes] 330 00:15:20,794 --> 00:15:22,254 Honey? 331 00:15:22,338 --> 00:15:24,048 Honey, I'm starved. 332 00:15:24,131 --> 00:15:25,761 I'm gonna go check with the steward to see 333 00:15:25,841 --> 00:15:27,131 what's keeping our hot milk. 334 00:15:29,261 --> 00:15:31,971 [Humming] 335 00:15:42,941 --> 00:15:44,441 Ooh-wee! 336 00:15:44,526 --> 00:15:47,196 It was a gift from peaches. 337 00:15:47,279 --> 00:15:47,989 You like it? 338 00:15:48,072 --> 00:15:49,622 Oh, I didn't say that. 339 00:15:49,698 --> 00:15:52,578 Hey, gopher, come on, man. 340 00:15:52,660 --> 00:15:53,830 Get out of there. 341 00:15:53,911 --> 00:15:55,201 You know, somebody else wants to get into the bathroom. 342 00:15:59,458 --> 00:16:00,378 Gopher! 343 00:16:00,459 --> 00:16:02,289 [Isaac banging] 344 00:16:02,378 --> 00:16:03,548 Ahem. 345 00:16:03,629 --> 00:16:05,509 What, uh, seems to be the problem, gentlemen? 346 00:16:05,589 --> 00:16:06,589 It's gopher, sir. 347 00:16:06,674 --> 00:16:08,184 He won't come out of the bathroom. 348 00:16:08,258 --> 00:16:10,258 I think he's having an affair with a bottle of listermint. 349 00:16:10,344 --> 00:16:12,014 I see. 350 00:16:12,096 --> 00:16:13,926 Excuse me. 351 00:16:14,014 --> 00:16:18,644 Mr. Smith, the front office has suggested 352 00:16:18,727 --> 00:16:22,437 that I recommend crew members for our arctic freighter. 353 00:16:22,523 --> 00:16:26,993 Now, since you are so busy, suppose I jot down your name? 354 00:16:27,069 --> 00:16:29,409 Geez, can't a guy wash up without getting deported? 355 00:16:29,488 --> 00:16:31,738 I don't believe it. 356 00:16:31,824 --> 00:16:32,624 Dr. Denton's. 357 00:16:32,700 --> 00:16:34,540 Hey, they're comfortable, all right? 358 00:16:37,830 --> 00:16:39,920 My feet get cold! 359 00:16:39,998 --> 00:16:43,748 Oh, uh, sir, could I just get-- 360 00:16:43,836 --> 00:16:45,746 Patience, Isaac, Patience. 361 00:16:45,838 --> 00:16:47,508 Doc, you need patients. 362 00:16:47,589 --> 00:16:50,679 I need the bathroom. 363 00:16:50,759 --> 00:16:52,179 Aha! 364 00:16:52,261 --> 00:16:53,511 Got an idea here. 365 00:16:53,595 --> 00:16:56,805 [Soul music playing] 366 00:16:57,933 --> 00:17:00,023 Isaac, don't you know listening to that stuff can 367 00:17:00,102 --> 00:17:01,272 be hazardous to your health? 368 00:17:05,774 --> 00:17:07,034 [Classical music playing] 369 00:17:07,109 --> 00:17:07,779 Hey, doc! 370 00:17:07,860 --> 00:17:09,700 Man, I hate that kind of stuff. 371 00:17:09,778 --> 00:17:10,608 [Soul music playing] 372 00:17:10,696 --> 00:17:13,116 And I hate that kind of stuff! 373 00:17:13,198 --> 00:17:13,948 [Classical music playing] 374 00:17:14,032 --> 00:17:16,412 Well, that's just too bad! 375 00:17:16,493 --> 00:17:16,953 [Soul music playing] 376 00:17:17,035 --> 00:17:18,325 Isaac, now look-- 377 00:17:18,412 --> 00:17:20,292 no way, man! 378 00:17:20,372 --> 00:17:21,212 Oh! 379 00:17:21,290 --> 00:17:22,120 Now, look what you did! 380 00:17:22,207 --> 00:17:25,587 Look what I did? 381 00:17:25,669 --> 00:17:27,959 Eww, do you smell something? 382 00:17:28,047 --> 00:17:30,547 Yeah, it's like a combination of, uh, honeysuckle 383 00:17:30,632 --> 00:17:32,632 and lilac and old sweatsocks. 384 00:17:32,718 --> 00:17:34,678 It's incense. - Om. 385 00:17:34,762 --> 00:17:35,602 Oh. 386 00:17:35,679 --> 00:17:36,809 Gopher, what are you doing? 387 00:17:36,889 --> 00:17:37,639 Om. 388 00:17:37,723 --> 00:17:40,433 Earth to gopher, earth to gopher. 389 00:17:40,517 --> 00:17:42,727 Come in, gopher, come in. 390 00:17:42,811 --> 00:17:43,601 Om. 391 00:17:43,687 --> 00:17:44,267 I think he's stepped out. 392 00:17:50,569 --> 00:17:52,319 Is somebody manufacturing rubber in here? 393 00:17:52,404 --> 00:17:53,994 Om. 394 00:17:54,072 --> 00:17:54,872 Mr. Smith! 395 00:17:54,948 --> 00:17:56,578 Ah! 396 00:17:56,658 --> 00:17:58,868 Sir, uh, I was meditating. 397 00:17:58,952 --> 00:18:01,002 It helps me relax. 398 00:18:01,079 --> 00:18:02,999 Well, tense up and go to bed. 399 00:18:03,081 --> 00:18:05,331 Yes, sir. 400 00:18:05,417 --> 00:18:08,497 Will somebody please turn off that din? 401 00:18:08,587 --> 00:18:09,627 Oh, yes, sir. 402 00:18:09,713 --> 00:18:10,343 You know, I was just waiting for you 403 00:18:10,422 --> 00:18:12,012 to come out of the bathroom. 404 00:18:12,090 --> 00:18:14,220 I was just using this kind of, you know, to distract me 405 00:18:14,301 --> 00:18:14,971 a little bit. 406 00:18:15,052 --> 00:18:17,722 And I was gonna go to the bath-- 407 00:18:17,805 --> 00:18:18,505 ooh! 408 00:18:23,811 --> 00:18:24,851 All yours, Isaac. 409 00:18:24,937 --> 00:18:25,227 Ooh, thank you. 410 00:18:31,610 --> 00:18:33,450 Now, I don't have to anymore. 411 00:18:36,448 --> 00:18:41,868 All right, time for lights out. 412 00:18:41,954 --> 00:18:43,374 Doc: Good night, Isaac. 413 00:18:43,455 --> 00:18:44,035 Isaac: Good night, doc. 414 00:18:44,122 --> 00:18:46,172 Doc: Good night, merrill. 415 00:18:46,250 --> 00:18:47,380 Capt. Stubing: Good night, Adam. 416 00:18:47,459 --> 00:18:48,209 Isaac: Good night, captain. 417 00:18:48,293 --> 00:18:50,053 Capt. Stubing: Good night, Isaac. 418 00:18:50,128 --> 00:18:51,418 Gopher: Om. 419 00:18:51,505 --> 00:18:53,045 All: Gopher! 420 00:18:53,131 --> 00:18:55,591 Gopher: Sorry. 421 00:18:55,676 --> 00:18:56,256 Doc: You'd make a lousy walton. 422 00:19:28,125 --> 00:19:30,875 You look like you're planning to take that home with you. 423 00:19:30,961 --> 00:19:32,591 Oh, hi. 424 00:19:32,671 --> 00:19:34,261 Hi. 425 00:19:34,339 --> 00:19:35,919 This is my first ocean. 426 00:19:36,008 --> 00:19:37,588 It's beautiful. 427 00:19:37,676 --> 00:19:40,216 Yes, it is. 428 00:19:40,304 --> 00:19:44,474 I've seen it so many times, I hardly notice anymore. 429 00:19:44,558 --> 00:19:46,808 Well, uh, I better go. 430 00:19:46,894 --> 00:19:50,734 My family'll be wondering where I got to. 431 00:19:50,814 --> 00:19:53,034 Why don't you check in with them and then let me show you 432 00:19:53,108 --> 00:19:53,528 the ship? 433 00:19:53,609 --> 00:19:55,029 Oh. 434 00:19:55,110 --> 00:19:58,450 Oh, well, I couldn't do that. 435 00:19:58,530 --> 00:20:00,490 I got a Beau. 436 00:20:00,574 --> 00:20:01,744 A Beau? 437 00:20:01,825 --> 00:20:02,695 Elmer. 438 00:20:02,784 --> 00:20:05,794 We're getting married come June. 439 00:20:05,871 --> 00:20:07,961 Oh, I see. 440 00:20:08,040 --> 00:20:10,920 Well, Elmer's gain is my loss. 441 00:20:11,001 --> 00:20:12,341 I hope he knows how lucky he is. 442 00:20:36,735 --> 00:20:39,145 What are you gawking at? 443 00:20:39,237 --> 00:20:42,067 Well, I guess I didn't expect to see so much of West Virginia 444 00:20:42,157 --> 00:20:43,237 out here in the middle of the ocean. 445 00:21:01,551 --> 00:21:04,511 Ooh, Betty, you're getting really red. 446 00:21:04,596 --> 00:21:05,966 Why don't you go inside? 447 00:21:13,522 --> 00:21:14,402 Hi. 448 00:21:14,481 --> 00:21:14,691 Well, howdy. 449 00:21:14,773 --> 00:21:16,363 Hi. 450 00:21:16,441 --> 00:21:17,781 Anybody in the mood for a game of bingo? 451 00:21:17,859 --> 00:21:19,189 No. 452 00:21:19,278 --> 00:21:21,448 Oh, it's not very down home around here, is it? 453 00:21:24,157 --> 00:21:25,237 Hey! 454 00:21:25,325 --> 00:21:27,285 You know, my old Irish grandfather used to say, (irish 455 00:21:27,369 --> 00:21:28,579 accent), "woman, you'll never be far 456 00:21:28,662 --> 00:21:30,042 from home as long as you have the music 457 00:21:30,122 --> 00:21:30,462 of your heart with you." 458 00:21:35,877 --> 00:21:37,627 Uh, I bet that's true for you, too. 459 00:21:50,976 --> 00:21:52,476 You're sorry we came, aren't you? 460 00:21:52,561 --> 00:21:53,191 Oh, no. 461 00:21:53,270 --> 00:21:54,600 Of course not, kitty. 462 00:21:54,688 --> 00:21:55,688 I just-- 463 00:21:55,772 --> 00:21:56,732 you're scared we're gonna shame you. 464 00:21:59,985 --> 00:22:02,145 No. 465 00:22:02,237 --> 00:22:04,067 No, it's just that this producer's 466 00:22:04,156 --> 00:22:08,116 on board, this record producer. 467 00:22:08,201 --> 00:22:09,751 Could be my big break. 468 00:22:09,828 --> 00:22:11,408 And I just don't wanna blow it by letting 469 00:22:11,496 --> 00:22:13,576 him think that I'm some kind of hillbilly or something. 470 00:22:13,665 --> 00:22:14,665 Oh, he won't think that. 471 00:22:14,750 --> 00:22:17,340 Why, heck, you don't even sound country anymore. 472 00:22:17,419 --> 00:22:18,089 Oh, I know that, I know that. 473 00:22:18,170 --> 00:22:20,260 But ma and pa and grandpa-- oof. 474 00:22:20,338 --> 00:22:23,508 Oh, they'd never do nothing to hurt you. 475 00:22:23,592 --> 00:22:23,932 Not on purpose. 476 00:22:24,009 --> 00:22:26,049 I know that. 477 00:22:26,136 --> 00:22:30,346 [Playing "Turkey in the straw" on harmonica] 478 00:22:50,911 --> 00:22:53,751 That's exactly what I was afraid of. 479 00:22:53,830 --> 00:22:58,460 Look at them-- the quaint, country-type folks 480 00:22:58,543 --> 00:23:02,213 making fools of themselves in front of everybody! 481 00:23:12,432 --> 00:23:12,972 No. 482 00:23:13,058 --> 00:23:14,978 No, I'm sorry but i-- 483 00:23:15,060 --> 00:23:18,980 I just want to be so much more than that. 484 00:23:19,064 --> 00:23:23,784 So do I, only I don't know how. 485 00:23:23,860 --> 00:23:29,160 Kitty, for a start, you think twice about tying yourself down 486 00:23:29,241 --> 00:23:31,741 to some guy who's gonna keep you in the kitchen 487 00:23:31,827 --> 00:23:33,327 the rest of your life. 488 00:23:33,411 --> 00:23:34,751 Now, do you want that? 489 00:23:34,830 --> 00:23:38,500 Come on. 490 00:23:38,583 --> 00:23:42,673 Oh, kitty, there's so much more in this world for you 491 00:23:42,754 --> 00:23:43,764 than that. 492 00:23:43,839 --> 00:23:48,549 So don't get stuck in the 19th century, like them. 493 00:23:58,937 --> 00:24:00,057 Ok? 494 00:24:00,147 --> 00:24:00,857 Ok. 495 00:24:16,037 --> 00:24:17,037 Ping-pong, anyone? 496 00:24:17,122 --> 00:24:19,712 Not my game. 497 00:24:19,791 --> 00:24:23,171 What is your game, frank? 498 00:24:23,253 --> 00:24:24,593 I'm not much for games. 499 00:24:24,671 --> 00:24:26,211 Mm-hmm. 500 00:24:26,298 --> 00:24:27,758 Honey, what do you say we get some drinks? 501 00:24:27,841 --> 00:24:28,761 Oh, no, thanks. 502 00:24:28,842 --> 00:24:31,392 I just want some sun. 503 00:24:31,469 --> 00:24:32,799 Maura, what do you say we get our people some drinks? 504 00:24:32,888 --> 00:24:34,638 Sure. 505 00:24:34,723 --> 00:24:35,523 Frank? 506 00:24:35,599 --> 00:24:38,189 Oh, just one of those fruity things. 507 00:24:38,268 --> 00:24:40,188 How about a gin and tonic? 508 00:24:40,270 --> 00:24:41,190 Whatever. 509 00:24:41,271 --> 00:24:43,231 Frank, will you put some oil on my shoulder? 510 00:24:43,315 --> 00:24:43,895 Sure. 511 00:24:43,982 --> 00:24:46,112 Honey, where's the lotion? 512 00:24:46,193 --> 00:24:48,453 What a couple of beauties. 513 00:24:48,528 --> 00:24:49,908 What are you talking about? 514 00:24:49,988 --> 00:24:51,988 Can't you see what's going on under your nose? 515 00:24:52,073 --> 00:24:53,743 Maura, you're raving. 516 00:24:53,825 --> 00:24:55,155 Yeah, raving mad at your wife. 517 00:24:55,243 --> 00:24:56,373 I don't need this from her. 518 00:24:56,453 --> 00:24:57,043 What? 519 00:24:57,120 --> 00:24:58,410 What is it you don't need? 520 00:24:58,496 --> 00:25:01,036 Dave, they're having an affair. 521 00:25:01,124 --> 00:25:01,964 Who? 522 00:25:02,042 --> 00:25:02,922 Who? 523 00:25:03,001 --> 00:25:03,711 Them! 524 00:25:07,756 --> 00:25:08,466 Oh, come on. 525 00:25:08,548 --> 00:25:09,798 No way. 526 00:25:09,883 --> 00:25:10,803 Come on, Dave. 527 00:25:10,884 --> 00:25:12,014 They touch each other every three minutes. 528 00:25:12,093 --> 00:25:16,143 They touch each other from opposite sides of the pool. 529 00:25:16,223 --> 00:25:18,143 Maura, listen. 530 00:25:18,225 --> 00:25:19,595 I know frank's had millions of affairs, 531 00:25:19,684 --> 00:25:22,774 but this is not one of them. 532 00:25:22,854 --> 00:25:23,614 Oh, and I'm sorry. 533 00:25:23,688 --> 00:25:25,608 I really shouldn't have said that. 534 00:25:25,690 --> 00:25:29,780 Look, I love my wife, so let's just pretend we haven't 535 00:25:29,861 --> 00:25:31,451 had this conversation, ok? 536 00:25:31,529 --> 00:25:34,409 Ok, whatever you think. 537 00:25:34,491 --> 00:25:35,621 Ah, what will it be, folks? 538 00:25:35,700 --> 00:25:37,080 One of my famous eye-openers? 539 00:25:37,160 --> 00:25:39,620 He just had one. 540 00:25:39,704 --> 00:25:40,374 It didn't work. 541 00:25:47,420 --> 00:25:50,630 [Playing "Turkey in the straw" on harmonica] 542 00:25:56,721 --> 00:25:57,931 Oh, they're a fantastic family. 543 00:25:58,014 --> 00:25:59,854 Yeah. 544 00:25:59,933 --> 00:26:01,983 I could really build a book about them. 545 00:26:02,060 --> 00:26:03,440 Well, what's holding you back? 546 00:26:03,520 --> 00:26:04,850 Grandpa Scofield. 547 00:26:04,938 --> 00:26:09,438 You know, these mountain men are so suspicious of outsiders. 548 00:26:09,526 --> 00:26:10,856 They won't talk to anybody. 549 00:26:10,944 --> 00:26:11,824 Except mountain women. 550 00:26:16,366 --> 00:26:19,616 [Cheers and applause] 551 00:26:21,830 --> 00:26:23,040 That's it, folks! 552 00:26:23,123 --> 00:26:24,673 My pucker's tuckered! 553 00:26:24,749 --> 00:26:26,959 [Laughter] 554 00:26:30,255 --> 00:26:31,665 Excuse me a minute, captain. 555 00:26:34,759 --> 00:26:37,179 I vow y'all brought a tear to my eye. 556 00:26:37,262 --> 00:26:39,852 Well, thank you kindly, ma'am. 557 00:26:39,931 --> 00:26:42,181 Oh, uh, I ain't heard nothing like that 558 00:26:42,267 --> 00:26:44,387 since I left Miller crossing. 559 00:26:44,477 --> 00:26:46,687 Miller crossing, West Virginia? 560 00:26:46,771 --> 00:26:47,691 The identical. 561 00:26:47,772 --> 00:26:49,192 Well, I'll be greased and fried! 562 00:26:49,274 --> 00:26:50,324 Grandpa, you hear that? 563 00:26:50,400 --> 00:26:53,030 We got ourselves a neighbor here. 564 00:26:53,111 --> 00:26:55,111 We come from gators corner. 565 00:26:55,196 --> 00:26:57,406 Oh, don't that beat all? 566 00:26:57,490 --> 00:26:59,620 Oh, we got kin in Miller crossing. 567 00:26:59,701 --> 00:27:03,041 You don't happen to know miss Barbara Jean Scofield? 568 00:27:03,121 --> 00:27:06,041 Well, who don't? 569 00:27:06,124 --> 00:27:06,674 I'm verna wasser. 570 00:27:06,750 --> 00:27:07,830 Oh, how do you, ma'am? 571 00:27:07,917 --> 00:27:11,917 I don't recollect any wassers in Miller's crossing. 572 00:27:12,005 --> 00:27:15,175 Well, my mama done married again, so-- 573 00:27:15,258 --> 00:27:18,718 I was there one time 30 years ago. 574 00:27:18,803 --> 00:27:22,223 Went to a horse sale, got scud real bad. 575 00:27:22,307 --> 00:27:23,637 Oh, the horse I bought was lame. 576 00:27:23,725 --> 00:27:26,805 Had to shoot him. 577 00:27:26,895 --> 00:27:29,055 Ain't set foot in the place since then. 578 00:27:29,147 --> 00:27:32,477 But I'd have sure been back if I had known their women folks 579 00:27:32,567 --> 00:27:35,317 was as handsome as you are. 580 00:27:35,403 --> 00:27:40,453 Well, you're smoother than a barbershop shave. 581 00:27:40,533 --> 00:27:43,453 Lucius Scofield, ma'am, but you can call me Luke. 582 00:27:43,536 --> 00:27:44,246 Howdy, Luke. 583 00:27:44,329 --> 00:27:46,039 I'm vernie. 584 00:27:46,122 --> 00:27:48,752 Say, how about you and me just finding 585 00:27:48,833 --> 00:27:51,093 out how big this old boat is? 586 00:27:51,169 --> 00:27:53,879 Well, I think that would just be lovely. 587 00:27:53,963 --> 00:27:55,223 Excuse us. 588 00:27:55,298 --> 00:27:57,758 We'll see you kids. 589 00:27:57,842 --> 00:27:59,842 Grandpa hadn't had a twinkle in his eye 590 00:27:59,928 --> 00:28:03,218 like that since the time rev. Hoosker fell off a pulpit 591 00:28:03,306 --> 00:28:04,096 and landed in the rhododendrons. 592 00:28:04,182 --> 00:28:05,852 Oh, yeah. 593 00:28:05,934 --> 00:28:06,684 I remember that. 594 00:28:46,891 --> 00:28:49,391 Capt. Merrill, you said you'd take me 595 00:28:49,477 --> 00:28:52,437 to see the engine room today. 596 00:28:52,522 --> 00:28:58,992 Sweetheart, uh, I really have to take a nap. 597 00:28:59,070 --> 00:29:03,120 And I didn't think grownups did things like this. 598 00:29:03,199 --> 00:29:06,369 Grownups do a lot of things that'd surprise you. 599 00:29:06,453 --> 00:29:09,963 Was it fun last night with doc and gopher and Isaac? 600 00:29:10,039 --> 00:29:12,579 Yes, it was a real ball. 601 00:29:12,667 --> 00:29:16,247 Doc snores like a rusty chainsaw, 602 00:29:16,337 --> 00:29:21,127 gopher chants in his sleep, and Isaac exercises to disco music 603 00:29:21,217 --> 00:29:24,387 at 6:00 am. 604 00:29:24,471 --> 00:29:27,851 I'm sorry, honey, but I really have to lie down. 605 00:29:27,932 --> 00:29:32,442 Look, uh, we'll see the engine room another time. 606 00:29:32,520 --> 00:29:35,230 But there's nothing else to do. 607 00:29:35,315 --> 00:29:38,895 Oh, why don't you go clean your room? 608 00:29:38,985 --> 00:29:39,815 I'm sure it's a mess. 609 00:29:42,780 --> 00:29:46,030 My room's a mess? 610 00:29:46,117 --> 00:29:47,197 You gotta be kidding. 611 00:29:52,832 --> 00:29:59,552 (Singing) Well, get down, get down! 612 00:29:59,631 --> 00:30:02,551 Boogie till your face is frozen! 613 00:30:02,634 --> 00:30:04,344 Get down, get down! 614 00:30:04,427 --> 00:30:05,087 Ow! 615 00:30:05,178 --> 00:30:08,138 Dance until your feet are aching! 616 00:30:08,223 --> 00:30:09,643 Dance until they smell like bacon! 617 00:30:09,724 --> 00:30:12,314 Get down, get down, get down, get down! 618 00:30:12,393 --> 00:30:15,233 Get it over with. 619 00:30:15,313 --> 00:30:17,573 Oh, captain, what's happening? 620 00:30:17,649 --> 00:30:19,689 Oh, I was just gonna ask you the same thing. 621 00:30:19,776 --> 00:30:22,896 Oh, a passenger spilled a pi a colada on me, 622 00:30:22,987 --> 00:30:25,867 so I gotta get a clean shirt, clean tie, clean uniform, 623 00:30:25,949 --> 00:30:28,659 shower, do my hair, and change. 624 00:30:28,743 --> 00:30:30,663 (Singing) Get down, get down! 625 00:30:30,745 --> 00:30:33,915 Boogie till your hair is greasy! 626 00:30:33,998 --> 00:30:38,628 Oh, uh, captain, are you trying to sleep? 627 00:30:38,711 --> 00:30:41,091 Sleep? 628 00:30:41,172 --> 00:30:43,222 At this hour of the day? 629 00:30:43,299 --> 00:30:46,259 Don't be silly. 630 00:30:46,344 --> 00:30:49,394 (Singing) Boogie till you're in a groove! 631 00:30:49,472 --> 00:30:51,472 Boogie till your parents move! 632 00:30:51,558 --> 00:30:56,598 Get down, get down, get down, get down! 633 00:31:01,943 --> 00:31:03,953 Gopher (on loudspeaker): Good morning, 634 00:31:04,028 --> 00:31:05,988 and welcome to puerto vallarta. 635 00:31:06,072 --> 00:31:07,782 We hope you enjoy your day. 636 00:31:07,865 --> 00:31:10,575 Hey, where in tarnation have you been? 637 00:31:10,660 --> 00:31:13,000 I been looking all over for you. 638 00:31:13,079 --> 00:31:13,789 Your folks is worried. 639 00:31:13,871 --> 00:31:16,291 Elmer, I can't believe how many 640 00:31:16,374 --> 00:31:17,674 things they got to do here. 641 00:31:17,750 --> 00:31:19,170 Why, they got games and shows and movies and dances. 642 00:31:19,252 --> 00:31:21,302 Yeah? 643 00:31:21,379 --> 00:31:23,549 They even got those fancy disco dances, like on TV. 644 00:31:23,631 --> 00:31:24,301 Yeah? 645 00:31:24,382 --> 00:31:25,222 Yeah. 646 00:31:25,300 --> 00:31:25,680 You wanna go learn with me? 647 00:31:25,758 --> 00:31:27,508 Well, what for? 648 00:31:27,594 --> 00:31:29,264 Ain't no place to do them dances back home. 649 00:31:29,345 --> 00:31:29,715 Well, we can do them here. 650 00:31:29,804 --> 00:31:31,104 They got a band. 651 00:31:31,180 --> 00:31:33,890 Oh, I already know all the dances I need to know. 652 00:31:33,975 --> 00:31:37,305 Elmer, don't you wanna learn nothing new? 653 00:31:37,395 --> 00:31:41,105 Oh, I ain't looking for nothing new, 'cause, uh, I 654 00:31:41,190 --> 00:31:43,150 already got everything I want. 655 00:31:43,234 --> 00:31:48,034 I got the farm, and I got you. 656 00:31:48,114 --> 00:31:51,664 But don't you ever feel like there's gotta be more? 657 00:31:51,743 --> 00:31:55,003 You don't understand, do you? 658 00:31:55,079 --> 00:31:55,829 Hey, look. 659 00:31:55,913 --> 00:31:57,713 You wanna learn fancy dances? 660 00:31:57,790 --> 00:31:58,670 Go to it. 661 00:31:58,750 --> 00:32:00,500 I'll sit with the folks. 662 00:32:00,585 --> 00:32:01,085 Now, you have a good time, you hear? 663 00:32:15,558 --> 00:32:18,018 The Sam hill is in them? 664 00:32:18,102 --> 00:32:22,192 Why, they look sillier than a sow with a saddle on. 665 00:32:22,273 --> 00:32:25,943 Well, i-- I think they is what's called slot machines. 666 00:32:26,027 --> 00:32:26,777 What are they for? 667 00:32:31,616 --> 00:32:35,446 Hey, them people is sure dumb, ain't they? 668 00:32:35,536 --> 00:32:37,616 What do you mean, Luke? 669 00:32:37,705 --> 00:32:38,915 Well, just look. 670 00:32:38,998 --> 00:32:41,668 They're spending good money just to watch them little wheels go 671 00:32:41,751 --> 00:32:44,171 round, and we're standing right here watching them, 672 00:32:44,253 --> 00:32:45,463 and we ain't paying a thing! 673 00:32:55,056 --> 00:32:58,056 [Disco music playing] 674 00:33:40,977 --> 00:33:42,807 Hi, kitty. 675 00:33:42,895 --> 00:33:44,855 Hey, come on and join us. 676 00:33:44,939 --> 00:33:46,859 That's real good. 677 00:33:46,941 --> 00:33:47,441 Oh! 678 00:33:47,525 --> 00:33:49,855 Hi, again. 679 00:33:49,944 --> 00:33:51,034 Oh, hi. 680 00:33:51,112 --> 00:33:54,492 I don't know anything about these type of dances. 681 00:33:54,574 --> 00:33:55,914 Well, that's why you're here, isn't it? 682 00:33:55,992 --> 00:33:56,622 To learn. 683 00:33:56,701 --> 00:33:58,621 Luckily, you're in good hands. 684 00:33:58,703 --> 00:34:00,293 I am? 685 00:34:00,371 --> 00:34:01,621 Oh, certainly. 686 00:34:01,706 --> 00:34:05,456 I'm a veteran of studio 54 in New York, r gine's in London, 687 00:34:05,543 --> 00:34:06,753 and le club in Paris. 688 00:34:06,836 --> 00:34:09,126 Then what are you doing here taking lessons? 689 00:34:09,213 --> 00:34:12,093 Oh, I'm not taking them, I'm giving them. 690 00:34:51,297 --> 00:34:52,047 What a day. 691 00:34:52,131 --> 00:34:53,381 I'm having the best time. 692 00:34:53,466 --> 00:34:55,256 Aren't you? - Cynthia, I think I'd like to-- 693 00:34:55,343 --> 00:34:56,093 look at you. 694 00:34:56,177 --> 00:34:57,137 You're already dressed for lunch. 695 00:34:57,220 --> 00:34:58,100 I'd better get a move on. 696 00:34:58,179 --> 00:35:00,259 Cynthia, maybe we could-- 697 00:35:00,348 --> 00:35:01,308 [wolf whistle] 698 00:35:02,642 --> 00:35:04,442 What's with him? 699 00:35:04,519 --> 00:35:05,189 Doesn't he know i'm a married woman? 700 00:35:45,476 --> 00:35:48,396 Ah. 701 00:35:48,479 --> 00:35:51,019 Ah! 702 00:35:51,107 --> 00:35:53,067 What are you doing in here? 703 00:35:53,150 --> 00:35:56,280 I was, uh, just lying here trying 704 00:35:56,362 --> 00:36:00,372 to decide what to do about that young lady on the lido deck. 705 00:36:00,449 --> 00:36:02,409 What young lady is that, sir? 706 00:36:02,493 --> 00:36:05,083 You know, that pretty stewardess who 707 00:36:05,163 --> 00:36:09,543 insists on sunbathing topless. 708 00:36:09,625 --> 00:36:12,585 She's causing quite a disruption. 709 00:36:12,670 --> 00:36:14,880 Oh, that young lady. 710 00:36:14,964 --> 00:36:16,094 Right. 711 00:36:16,173 --> 00:36:18,553 Well, uh, I'm sure you'll make the right decision, sir, 712 00:36:18,634 --> 00:36:19,934 because you always do. 713 00:36:20,011 --> 00:36:21,681 I, uh-- I have to go though, now. 714 00:36:21,762 --> 00:36:23,682 I gotta get back to-- uh, to work! 715 00:36:27,727 --> 00:36:28,437 Ah. 716 00:36:31,480 --> 00:36:32,730 Wait till you hear this. 717 00:36:32,815 --> 00:36:34,855 A passenger lent it to me. 718 00:36:34,942 --> 00:36:36,782 Songs of the humpback whale. 719 00:36:36,861 --> 00:36:37,651 No. 720 00:36:37,737 --> 00:36:40,237 [Whale sounds] 721 00:36:52,043 --> 00:36:53,213 Wonder what brought that on. 722 00:36:57,715 --> 00:36:58,925 Man (on loudspeaker): We hope you enjoyed 723 00:36:59,008 --> 00:37:00,888 your day in puerto vallarta. 724 00:37:00,968 --> 00:37:05,058 The ship will sail in 30 minutes. 725 00:37:05,139 --> 00:37:07,729 Well, I travel so much, I'm hardly ever home. 726 00:37:07,808 --> 00:37:09,478 What's it like seeing the world? 727 00:37:09,560 --> 00:37:11,310 The big cities and all? 728 00:37:11,395 --> 00:37:15,775 Oh, I guess one town is pretty much the same as another. 729 00:37:15,858 --> 00:37:17,188 People are pretty much people. 730 00:37:17,276 --> 00:37:20,986 You mean, they're just like us in Paris, France? 731 00:37:21,072 --> 00:37:22,572 (French accent) Uh, well, no. 732 00:37:22,657 --> 00:37:26,327 They, uh, they speak a different language, n'est-ce pas? 733 00:37:26,410 --> 00:37:29,500 And, uh, they are very romantic. 734 00:37:29,580 --> 00:37:31,870 (French accent) Oh, monsieur, you are so very romantic. 735 00:37:31,958 --> 00:37:34,038 Hey, you got a good ear. 736 00:37:34,126 --> 00:37:35,036 Yeah. 737 00:37:35,127 --> 00:37:36,837 Lot of good it's gonna do me in Cox county. 738 00:37:47,390 --> 00:37:48,680 Hey, how was rehearsal? 739 00:37:48,766 --> 00:37:50,136 Oh, the band is really good. 740 00:37:50,226 --> 00:37:51,266 So are you. 741 00:37:51,352 --> 00:37:52,562 Oh, thanks, Julie. 742 00:37:52,645 --> 00:37:55,185 Hey, Steve sorrell is gonna be sitting at the captain's table 743 00:37:55,272 --> 00:37:57,192 tonight, so you'll get a chance to meet him before the show. 744 00:37:57,274 --> 00:37:58,034 Oh, terrific. 745 00:37:58,109 --> 00:37:59,779 You know, I've always want-- 746 00:37:59,860 --> 00:38:00,530 oh, no. 747 00:38:00,611 --> 00:38:01,321 Huh? 748 00:38:11,956 --> 00:38:14,166 Aren't they terrific, the Scofields? 749 00:38:14,250 --> 00:38:16,710 Hey, by the way, they said that they're old fans of yours. 750 00:38:16,794 --> 00:38:17,634 They heard you sing. 751 00:38:17,712 --> 00:38:19,592 Oh, yeah. 752 00:38:19,672 --> 00:38:21,632 Well, I used to do a lot of hillbilly stuff. 753 00:38:21,716 --> 00:38:22,796 Hmm. 754 00:38:22,883 --> 00:38:25,343 You know, that real unsophisticated type 755 00:38:25,428 --> 00:38:26,218 of hoedown music. 756 00:38:31,851 --> 00:38:34,851 Sure doesn't take much to please people like them. 757 00:38:34,937 --> 00:38:38,017 Hey, Danny, they're lovely people. 758 00:38:38,107 --> 00:38:39,647 And at this stage of your career, 759 00:38:39,734 --> 00:38:42,574 you need all the fans you can get. 760 00:38:42,653 --> 00:38:45,493 Yeah, well, thanks. 761 00:38:45,573 --> 00:38:45,613 I'll try to remember that. 762 00:39:07,845 --> 00:39:09,465 Isaac, I think you've got my cummerbund. 763 00:39:09,555 --> 00:39:10,715 How can you tell? 764 00:39:10,806 --> 00:39:12,306 I know whose I've got. 765 00:39:12,391 --> 00:39:13,931 Vastly amusing. 766 00:39:14,018 --> 00:39:15,228 No wonder you can't find anything. 767 00:39:15,311 --> 00:39:16,101 You're all slobs. 768 00:39:16,187 --> 00:39:17,097 Guys, come on. 769 00:39:17,188 --> 00:39:17,938 Listen, now where's my other cuff link? 770 00:39:18,022 --> 00:39:19,942 Try your other cuff. 771 00:39:20,024 --> 00:39:21,444 Look, gentlemen, we have to get a move on. 772 00:39:21,525 --> 00:39:22,225 Diner begins at 8:00. 773 00:39:22,318 --> 00:39:23,108 Oh, dinner at 8:00. 774 00:39:23,194 --> 00:39:23,944 That's pretty catchy. 775 00:39:24,028 --> 00:39:24,948 Come on. 776 00:39:25,029 --> 00:39:25,859 Wait a-- wait a minute, man. 777 00:39:25,946 --> 00:39:27,026 What are you doing? 778 00:39:27,114 --> 00:39:27,954 - Guys, come on. - Hey, you're pushing! 779 00:39:28,032 --> 00:39:28,952 Let's just get down there! 780 00:39:29,033 --> 00:39:30,373 Just keep moving! 781 00:39:41,045 --> 00:39:42,705 Ok, give me my jacket. 782 00:39:42,797 --> 00:39:43,917 I don't have your jacket. 783 00:39:44,006 --> 00:39:45,216 Well, you're wearing it, and it's on inside out. 784 00:39:45,299 --> 00:39:47,299 Isaac, Issac, this is yours. 785 00:39:47,384 --> 00:39:48,094 You must have mine. 786 00:39:48,177 --> 00:39:48,757 Wait a minute. 787 00:39:48,844 --> 00:39:49,974 Whose jacket is this then? 788 00:39:55,643 --> 00:39:57,143 Oh, I wish we were alone. 789 00:39:57,228 --> 00:39:59,358 Dave, we are alone. 790 00:39:59,438 --> 00:40:01,148 We're just with other people. 791 00:40:01,232 --> 00:40:01,982 I like other people. 792 00:40:02,066 --> 00:40:04,486 We always go away alone. 793 00:40:04,568 --> 00:40:05,238 Now, why don't you try to be just a little 794 00:40:05,319 --> 00:40:07,819 more social just this one time? 795 00:40:07,905 --> 00:40:10,735 It wouldn't hurt you. 796 00:40:10,825 --> 00:40:12,155 Oh, hi. 797 00:40:12,243 --> 00:40:13,993 Lord, you look stunning. 798 00:40:14,078 --> 00:40:15,158 Sorry we're late. 799 00:40:15,246 --> 00:40:16,706 Oh, that's quite all right. 800 00:40:16,789 --> 00:40:18,829 Listen, what would you folks like to drink? 801 00:40:18,916 --> 00:40:19,786 Nothing for me. 802 00:40:19,875 --> 00:40:20,995 I'd just like some food. 803 00:40:21,085 --> 00:40:21,995 Oh, so would I. I'm starved. 804 00:40:22,086 --> 00:40:24,796 Then let's get the lady something to eat. 805 00:40:27,925 --> 00:40:29,795 Let's get all the ladies something to eat. 806 00:40:49,488 --> 00:40:50,198 Good evening. 807 00:40:50,281 --> 00:40:51,161 Good evening, captain. 808 00:40:51,240 --> 00:40:53,280 How is your, uh, research coming along? 809 00:40:53,367 --> 00:40:54,697 Oh, splendidly. 810 00:40:54,785 --> 00:40:56,285 I'm getting reams of material. 811 00:40:56,370 --> 00:40:58,660 Excuse me, will you, captain? 812 00:40:58,747 --> 00:41:00,367 Of course. 813 00:41:00,457 --> 00:41:03,787 Luke, you're harder to find than a junebug in December, 814 00:41:03,878 --> 00:41:05,798 I swear. 815 00:41:05,880 --> 00:41:05,920 I'm sorry I'm late. 816 00:41:09,675 --> 00:41:13,345 You know, my pappy used to say that if a woman don't show up 817 00:41:13,429 --> 00:41:15,099 late, she ain't coming at all. 818 00:41:19,643 --> 00:41:23,313 Oh, I just think it's a powerful shame that Danny 819 00:41:23,397 --> 00:41:24,437 can't eat here with us. 820 00:41:24,523 --> 00:41:27,323 I mean, especially since we ain't seen him all day. 821 00:41:27,401 --> 00:41:29,571 It's just so nice having the whole family here 822 00:41:29,653 --> 00:41:31,323 together again. 823 00:41:31,405 --> 00:41:33,565 Danny's got important people to meet. 824 00:41:33,657 --> 00:41:36,037 Well, it seems to me kinfolk's pretty important people, too. 825 00:41:36,118 --> 00:41:37,828 A fella should not ignore them. 826 00:41:37,912 --> 00:41:40,082 You ain't no kinfolk yet, Elmer. 827 00:41:40,164 --> 00:41:41,544 And you're not gonna be if you bad mouth Danny. 828 00:42:03,395 --> 00:42:04,095 Capt. Stubing? 829 00:42:04,188 --> 00:42:05,188 Yes? 830 00:42:05,272 --> 00:42:06,442 I'd like you to meet Steve sorrell. 831 00:42:06,523 --> 00:42:07,783 Oh, good evening, Mr. Sorrell. 832 00:42:07,858 --> 00:42:08,688 How are you? 833 00:42:08,776 --> 00:42:09,816 And Mr. Sorrell, I'd like you to meet 834 00:42:09,902 --> 00:42:12,032 our featured entertainer, Mr. Danny fields. 835 00:42:12,112 --> 00:42:12,782 Hi. 836 00:42:12,863 --> 00:42:13,573 Hi. 837 00:42:17,201 --> 00:42:20,581 Well, uh, Julie's told me a lot about you. 838 00:42:26,669 --> 00:42:29,459 Miss vernie, grandpa's got a little surprise for you. 839 00:42:29,547 --> 00:42:30,297 Oh, Floyd! 840 00:42:30,381 --> 00:42:32,971 Don't go flapping your gums, boy! 841 00:42:33,050 --> 00:42:34,300 You're gonna ruin it! 842 00:42:34,385 --> 00:42:35,085 What's that, Luke? 843 00:42:35,177 --> 00:42:37,137 I ain't a-saying. 844 00:42:37,221 --> 00:42:39,811 Oh, Luke. 845 00:42:39,890 --> 00:42:44,270 Well, I figured that seeing's how you hail from Miller 846 00:42:44,353 --> 00:42:46,613 crossing, you probably was getting 847 00:42:46,689 --> 00:42:50,029 hungry for some real old down home vittles. 848 00:42:50,109 --> 00:42:53,359 Oh, well, I sure am. 849 00:42:53,445 --> 00:42:56,695 Grandpa went in the kitchen and fixed a treat just for you. 850 00:42:56,782 --> 00:42:59,792 Oh, you shouldn't have gone to all that trouble, Luke. 851 00:42:59,868 --> 00:43:01,868 Bet you can't guess what it is. 852 00:43:01,954 --> 00:43:03,464 Oh, I wouldn't dare. 853 00:43:03,539 --> 00:43:05,169 Neck bones and gravy! 854 00:43:10,212 --> 00:43:12,092 Neck bones? 855 00:43:12,172 --> 00:43:15,132 Oh, boy. 856 00:43:15,217 --> 00:43:18,347 They was gonna throw them out. 857 00:43:18,429 --> 00:43:22,929 Grandpa fixes the finest neck bones in Cox county. 858 00:43:23,017 --> 00:43:25,187 Well, go ahead. 859 00:43:25,269 --> 00:43:26,229 Help yourself. 860 00:43:26,312 --> 00:43:27,022 Oh. 861 00:43:36,655 --> 00:43:37,525 Oh. 862 00:43:37,614 --> 00:43:39,784 Oh, boy, howdy. 863 00:43:39,867 --> 00:43:43,867 My mama never made neck bones like that. 864 00:43:43,954 --> 00:43:45,254 Oh, weren't nothing. 865 00:43:45,331 --> 00:43:47,751 Looks like grandpa done took a shine to you. 866 00:43:52,421 --> 00:43:53,671 He don't fix neck bones for just everybody. 867 00:43:57,593 --> 00:43:58,893 Oh, they's good. 868 00:44:05,976 --> 00:44:06,886 Good eats, huh? 869 00:44:06,977 --> 00:44:07,637 Indeed. 870 00:44:26,955 --> 00:44:32,535 Cynthia, would you, uh, please pass me the salt? 871 00:44:32,628 --> 00:44:35,958 Would you care for the pepper, dear? 872 00:44:36,048 --> 00:44:36,088 No, thank you. 873 00:44:41,095 --> 00:44:42,545 You've been singing long, Danny? 874 00:44:42,638 --> 00:44:45,428 Well, about as long as I can remember. 875 00:44:45,516 --> 00:44:46,596 Not professionally, of course. 876 00:44:46,683 --> 00:44:49,653 Oh, Mr. Sorrell, wait till you hear him sing. 877 00:44:49,728 --> 00:44:51,558 Danny's about the best young singer I've ever heard. 878 00:44:51,647 --> 00:44:52,607 Julie. 879 00:44:52,689 --> 00:44:54,609 He's got everything-- talent, looks, charm. 880 00:44:54,692 --> 00:44:56,902 Before ms McCoy was a cruise director, she sold used cars. 881 00:45:01,365 --> 00:45:02,445 Excuse me, captain. 882 00:45:02,533 --> 00:45:03,493 Yes? 883 00:45:03,575 --> 00:45:04,905 I just wanted to say that me and mine think 884 00:45:04,993 --> 00:45:05,953 you got a right fine boat here. 885 00:45:06,036 --> 00:45:10,576 Why, it's as cozy as a dry barn in a hailstorm. 886 00:45:10,666 --> 00:45:12,786 Why, thank you very much, Mr. Scofield. 887 00:45:12,876 --> 00:45:15,626 I was just wondering-- uh, I was kinda hoping that, 888 00:45:15,712 --> 00:45:19,092 uh, maybe Danny here could come over and set a spell with us. 889 00:45:19,174 --> 00:45:20,884 It'd make the missus right cheerful. 890 00:45:20,968 --> 00:45:22,218 Oh. 891 00:45:22,302 --> 00:45:24,762 Well, of course, that is completely up to Mr. Fields. 892 00:45:27,891 --> 00:45:28,851 Well, uh-- 893 00:45:28,934 --> 00:45:31,354 i'm, uh, kind of busy right now, but I'll 894 00:45:31,437 --> 00:45:32,307 look for you later, ok? 895 00:45:41,405 --> 00:45:42,315 I'm much obliged. 896 00:45:54,668 --> 00:45:54,788 Good fruit cocktail, isn't it? 897 00:46:02,259 --> 00:46:05,929 [Disco music playing] 898 00:46:12,978 --> 00:46:16,018 Seems like Danny's got himself a swelled head in the city. 899 00:46:16,106 --> 00:46:17,146 Oh, I don't know. 900 00:46:17,232 --> 00:46:19,322 I guess we can't expect things to be just the way 901 00:46:19,401 --> 00:46:21,071 it was before he went away. 902 00:46:21,153 --> 00:46:22,783 No. 903 00:46:22,863 --> 00:46:24,113 No, of course not. 904 00:46:24,198 --> 00:46:26,738 That boy's got so much on his mind now. 905 00:46:26,825 --> 00:46:30,655 Listen, I wager the second that man hears him sing, 906 00:46:30,746 --> 00:46:33,416 he's just gonna come over here and tell us all about it. 907 00:46:33,499 --> 00:46:34,709 I reckon you're right. 908 00:46:34,791 --> 00:46:37,841 After everything, we're still his kin. 909 00:46:37,920 --> 00:46:38,380 Let's dance, Elmer. 910 00:46:38,462 --> 00:46:40,422 I'll show you how. 911 00:46:40,506 --> 00:46:42,256 Now, look, kitty. 912 00:46:42,341 --> 00:46:44,891 I-- I told you, that's not for me. 913 00:46:44,968 --> 00:46:46,598 Good evening. 914 00:46:46,678 --> 00:46:47,348 Howdy. 915 00:46:47,429 --> 00:46:48,139 Howdy. 916 00:46:50,432 --> 00:46:51,432 You must be Elmer. 917 00:46:51,517 --> 00:46:54,727 Uh, Steve sorrell. 918 00:46:54,811 --> 00:46:56,651 Hi. 919 00:46:56,730 --> 00:46:59,070 I thought you might wanna try out some of the steps 920 00:46:59,149 --> 00:47:00,109 we learned in disco class. 921 00:47:00,192 --> 00:47:02,952 Oh. 922 00:47:03,028 --> 00:47:04,448 You don't mind, do you? 923 00:47:09,993 --> 00:47:13,253 Go ahead. 924 00:47:13,330 --> 00:47:14,790 Thanks. 925 00:47:14,873 --> 00:47:16,253 Shall we? 926 00:47:16,333 --> 00:47:17,333 Think you're ready for some more complicated steps? 927 00:47:17,417 --> 00:47:18,957 I'm ready for anything. 928 00:47:35,018 --> 00:47:36,188 It's getting kinda stuffy in here. 929 00:47:36,270 --> 00:47:39,940 I think I'm gonna go outside and get me some of that sea air. 930 00:47:47,155 --> 00:47:50,945 Well, Floyd, why is he letting that happen? 931 00:47:51,034 --> 00:47:51,914 Must have his reasons, Emmy. 932 00:47:56,540 --> 00:47:57,170 Trina. 933 00:47:57,249 --> 00:48:00,669 Mmm, what a beautiful name. 934 00:48:00,752 --> 00:48:04,052 I think your name's beautiful, too. 935 00:48:04,131 --> 00:48:05,631 Doc. 936 00:48:05,716 --> 00:48:08,586 You realize, of course, it was fate that brought us together 937 00:48:08,677 --> 00:48:10,597 tonight, and fate should be toasted 938 00:48:10,679 --> 00:48:15,809 with champagne and soft music in some intimate place, 939 00:48:15,892 --> 00:48:16,892 like your cabin. 940 00:48:16,977 --> 00:48:18,727 I don't think my mother would like it if I 941 00:48:18,812 --> 00:48:21,022 showed up with you and fate. 942 00:48:21,106 --> 00:48:22,606 Let's go to your place. 943 00:48:22,691 --> 00:48:23,481 My place. 944 00:48:23,567 --> 00:48:26,897 Yes, well, uh, would you wait here? 945 00:48:26,987 --> 00:48:27,697 Excuse me. 946 00:48:30,907 --> 00:48:31,697 Hi, Julie. 947 00:48:31,783 --> 00:48:32,453 Hi. 948 00:48:32,534 --> 00:48:33,164 Vicki. 949 00:48:33,243 --> 00:48:34,873 Uh, Julie, can I talk to you? 950 00:48:34,953 --> 00:48:35,833 Sure. 951 00:48:35,913 --> 00:48:36,463 I mean, can I talk to you man to man? 952 00:48:36,538 --> 00:48:38,208 Uh, woman to man? 953 00:48:38,290 --> 00:48:39,370 Uh, you know. 954 00:48:39,458 --> 00:48:41,128 Doc, what are you babbling about? 955 00:48:41,209 --> 00:48:45,549 Well, uh, my friend and I were looking for some quiet spot 956 00:48:45,631 --> 00:48:46,721 where we could play some backgammon, 957 00:48:46,798 --> 00:48:49,008 and I thought maybe if you weren't using your cabin-- 958 00:48:49,092 --> 00:48:50,642 oh, I'm sorry, doc, but I was planning to go 959 00:48:50,719 --> 00:48:54,259 to sleep very early tonight. 960 00:48:54,348 --> 00:48:55,848 Oh. 961 00:48:55,932 --> 00:48:57,892 Well, uh, thanks anyway. 962 00:48:57,976 --> 00:48:58,686 Sure. 963 00:48:58,769 --> 00:48:59,479 Vicki. 964 00:49:01,980 --> 00:49:04,860 Well, are we gonna go to your place? 965 00:49:04,942 --> 00:49:05,862 That depends. 966 00:49:05,942 --> 00:49:06,942 How long can you tread water? 967 00:49:10,280 --> 00:49:12,780 I wonder why they wanna play backgammon. 968 00:49:12,866 --> 00:49:14,156 You think they'd be playing post office and stuff. 969 00:49:36,973 --> 00:49:40,893 You know, you're a terrific dancer. 970 00:49:40,977 --> 00:49:44,057 Let's see, what's an appropriate award for a star pupil? 971 00:49:44,147 --> 00:49:45,517 I have it. 972 00:49:45,607 --> 00:49:49,607 Champagne and caviar (french accent) Under the moonlight. 973 00:49:49,695 --> 00:49:50,695 Caviar? 974 00:49:50,779 --> 00:49:53,409 What does fish eggs taste like? 975 00:49:53,490 --> 00:49:56,870 Well, like a tiny bit of heaven, only saltier. 976 00:50:01,832 --> 00:50:05,212 [Disco music playing] 977 00:50:12,426 --> 00:50:13,966 Them folks sick? 978 00:50:14,052 --> 00:50:16,432 No, they just dancing. 979 00:50:16,513 --> 00:50:17,263 Dancing? 980 00:50:23,019 --> 00:50:24,899 Shoot, they look like they just grabbed 981 00:50:24,980 --> 00:50:27,730 a hold of a hot electric wire. 982 00:50:27,816 --> 00:50:30,566 Excuse me, I gotta do something about fixing that music. 983 00:50:37,534 --> 00:50:39,874 Why are we going to the captain's cabin? 984 00:50:39,953 --> 00:50:41,253 You're not the captain, are you? 985 00:50:41,329 --> 00:50:42,159 Uh, no, not exactly. 986 00:50:42,247 --> 00:50:44,167 But I am hoping for a field promotion. 987 00:50:50,547 --> 00:50:54,797 Just step across the threshold and enter paradise. 988 00:50:54,885 --> 00:50:56,885 Gee, I love that kind of talk. 989 00:51:12,611 --> 00:51:13,821 It's salty. 990 00:51:13,904 --> 00:51:16,994 That must taste pretty funny with orange juice. 991 00:51:17,073 --> 00:51:18,493 Can't go against my daddy. 992 00:51:18,575 --> 00:51:21,945 He never cottoned to spirits like, wouldn't let us touch it. 993 00:51:22,037 --> 00:51:23,747 Much as I appreciate you ordering the wine. 994 00:51:28,543 --> 00:51:31,173 I've never met anybody like you, kitty. 995 00:51:31,254 --> 00:51:37,184 Most of the girls I meet have seen and done it all. 996 00:51:37,260 --> 00:51:43,640 They're pretty bored, and they're pretty boring. 997 00:51:43,725 --> 00:51:46,595 I'm sorry. 998 00:51:46,686 --> 00:51:47,976 I'm glad. 999 00:51:48,063 --> 00:51:51,693 They make a perfect background for a standout like you. 1000 00:51:51,775 --> 00:51:56,775 Why, what a beautiful thing to say. 1001 00:51:56,863 --> 00:51:58,113 To a beautiful woman. 1002 00:52:00,325 --> 00:52:05,285 Oh, I got no call to be here leading you on like this. 1003 00:52:05,372 --> 00:52:10,542 I'm not doing right by you or by my folks or by Elmer. 1004 00:52:13,964 --> 00:52:17,514 Uh, please, could we go in now? 1005 00:52:17,592 --> 00:52:19,302 We're gonna miss the show. 1006 00:52:19,386 --> 00:52:22,426 No. 1007 00:52:22,514 --> 00:52:26,734 I don't wanna share you with anybody. 1008 00:52:26,810 --> 00:52:27,520 Steve. 1009 00:52:40,574 --> 00:52:44,374 Nice earrings. 1010 00:52:44,452 --> 00:52:45,832 I had a hard time explaining them. 1011 00:52:45,912 --> 00:52:46,412 Would you believe. 1012 00:52:46,496 --> 00:52:48,036 I said I found them? 1013 00:52:48,123 --> 00:52:48,963 You're kidding. 1014 00:52:49,040 --> 00:52:49,750 No. 1015 00:52:52,127 --> 00:52:56,007 Oh, Dave believes everything and sees nothing. 1016 00:52:56,089 --> 00:52:57,589 It's his charm. 1017 00:52:57,674 --> 00:52:59,474 I want you. 1018 00:52:59,551 --> 00:53:02,431 Oh, god. 1019 00:53:02,512 --> 00:53:04,392 I love you. 1020 00:53:04,472 --> 00:53:06,312 I love you. 1021 00:53:06,391 --> 00:53:09,601 I love you. 1022 00:53:09,686 --> 00:53:11,436 No, maura might see. 1023 00:53:11,521 --> 00:53:12,481 Oh, maura won't see. 1024 00:53:12,564 --> 00:53:15,324 She's a dynamite cook but a lousy detective. 1025 00:53:24,200 --> 00:53:25,790 Oh, frank. 1026 00:53:25,869 --> 00:53:27,449 Anything I can get you? 1027 00:53:27,537 --> 00:53:28,537 Yeah, a new husband. 1028 00:53:40,050 --> 00:53:43,970 [Theme music] 1029 00:53:44,020 --> 00:53:48,570 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 69771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.