All language subtitles for The Love Boat s03e05 Reunion.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:03,344 [Theme music] 2 00:00:10,885 --> 00:00:18,135 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,226 --> 00:00:25,106 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:25,191 --> 00:00:35,741 And love, life's sweetest reward, let it flow. 5 00:00:38,663 --> 00:00:42,423 It floats back to you. 6 00:00:42,500 --> 00:00:50,880 The love boat soon will be making another run. 7 00:00:50,967 --> 00:00:57,307 The love boat promises something for everyone. 8 00:00:57,390 --> 00:01:09,740 Set a course for adventure, your mind on a new romance, and love 9 00:01:09,819 --> 00:01:14,659 won't hurt anymore. 10 00:01:14,741 --> 00:01:22,421 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:22,499 --> 00:01:24,169 It's love. 12 00:01:27,712 --> 00:01:30,092 Welcome aboard, it's love. 13 00:01:57,951 --> 00:01:58,831 Excuse me, sir. 14 00:01:58,910 --> 00:01:59,700 Oh, yes, thank you. 15 00:01:59,786 --> 00:02:00,826 Let's see. 16 00:02:00,912 --> 00:02:02,002 We've covered all the social events? 17 00:02:02,080 --> 00:02:02,910 Yes, sir, I think so. 18 00:02:02,997 --> 00:02:04,167 Yes. 19 00:02:04,249 --> 00:02:06,079 Now, gopher, what about cabin 110 on the promenade deck? 20 00:02:06,167 --> 00:02:09,167 Yes, sir, well the hole in the ceiling is fixed. 21 00:02:09,254 --> 00:02:10,054 But I recommend that from here on, 22 00:02:10,129 --> 00:02:12,469 we do not allow passengers to bring 23 00:02:12,549 --> 00:02:13,879 their trampolines on board. 24 00:02:13,967 --> 00:02:16,887 Now, what about Mr. and Mrs. Ferot? 25 00:02:16,970 --> 00:02:19,560 Oh, we're getting great coverage on the ferot story. 26 00:02:19,639 --> 00:02:21,929 Look at that, huh? 27 00:02:22,016 --> 00:02:23,886 Isn't that romantic? 28 00:02:23,977 --> 00:02:25,397 You know, it makes me feel good, 29 00:02:25,478 --> 00:02:29,228 bringing together two people who have been separated this long. 30 00:02:29,315 --> 00:02:30,895 40 years? 31 00:02:30,984 --> 00:02:32,404 I would have given up hope. 32 00:02:32,485 --> 00:02:34,395 Oh, not Mrs. Ferot. 33 00:02:34,487 --> 00:02:37,117 She just wouldn't believe that her husband was dead. 34 00:02:37,198 --> 00:02:40,078 Wouldn't it be funny if she finally 35 00:02:40,159 --> 00:02:42,369 gets together with the guy and finds out she can't stand him? 36 00:02:48,334 --> 00:02:49,094 Humor is important in life. 37 00:02:49,168 --> 00:02:51,458 Well, I guess that's about all. 38 00:02:51,546 --> 00:02:53,256 Yes, sir. 39 00:02:53,339 --> 00:02:55,589 Let's keep on our toes this cruise. 40 00:02:55,675 --> 00:02:56,375 As usual? 41 00:02:56,467 --> 00:02:57,257 No. 42 00:02:57,343 --> 00:02:57,843 This time, do it right. 43 00:02:57,927 --> 00:03:00,257 Captain, new book? 44 00:03:00,346 --> 00:03:01,306 Uh, yes. 45 00:03:01,389 --> 00:03:04,519 Yes, I joined this book club a few years ago. 46 00:03:04,601 --> 00:03:06,771 You know, six bestsellers for a dime? 47 00:03:06,853 --> 00:03:09,273 And now you've got a library of books you never wanted? 48 00:03:09,355 --> 00:03:10,265 Right. 49 00:03:10,356 --> 00:03:12,436 Last month's selection was "starch, the history 50 00:03:12,525 --> 00:03:14,985 of laundry in North America." 51 00:03:15,069 --> 00:03:16,779 Isaac, look at this! 52 00:03:16,863 --> 00:03:18,823 This guy is from your hometown, Oakland! 53 00:03:18,907 --> 00:03:19,617 No kidding? 54 00:03:19,699 --> 00:03:20,829 Look! 55 00:03:20,909 --> 00:03:21,779 Hey, dig this! 56 00:03:21,868 --> 00:03:23,868 He was a high school dropout, dishwasher, 57 00:03:23,953 --> 00:03:27,463 farm hand, and a bartender. 58 00:03:27,540 --> 00:03:28,920 And now, he's making millions. 59 00:03:29,000 --> 00:03:30,670 Millions of dollars? 60 00:03:30,752 --> 00:03:34,262 They're the best kind. 61 00:03:34,339 --> 00:03:36,049 I could have been a writer. 62 00:03:36,132 --> 00:03:37,722 I mean, all you gotta do is sit down and write, right? 63 00:03:37,800 --> 00:03:38,800 - Right. - Right. 64 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 Right. 65 00:03:40,929 --> 00:03:42,849 I could still be a writer. 66 00:03:42,931 --> 00:03:44,641 I mean, how tough can it be? 67 00:03:44,724 --> 00:03:48,354 Isaac Washington, author! 68 00:03:48,436 --> 00:03:50,766 I'm going to the gift shop. 69 00:03:50,855 --> 00:03:52,475 To get some paper and pencil? 70 00:03:52,565 --> 00:03:53,645 No, a pipe! 71 00:03:53,733 --> 00:03:57,573 And leather patches for my tweed jacket, and an ascot. 72 00:03:57,654 --> 00:03:59,244 And maybe even a monocle! 73 00:03:59,322 --> 00:04:00,912 Yeah, a monocle. 74 00:04:04,369 --> 00:04:04,409 Oh, boy. 75 00:04:15,421 --> 00:04:17,721 Madame ferot, a few questions, please. 76 00:04:17,799 --> 00:04:19,089 Oh, yes, of course. 77 00:04:19,175 --> 00:04:20,965 When did you see your husband last? 78 00:04:21,052 --> 00:04:22,472 1939. 79 00:04:22,553 --> 00:04:24,103 Do you think you'll recognize him? 80 00:04:24,180 --> 00:04:25,640 It has been a long time. 81 00:04:25,723 --> 00:04:27,813 You were childhood sweethearts in France? 82 00:04:27,892 --> 00:04:29,812 Yes. 83 00:04:29,894 --> 00:04:30,944 How long were you married before you 84 00:04:31,020 --> 00:04:32,060 were separated by the war? 85 00:04:32,146 --> 00:04:32,856 Over 8 months. 86 00:04:32,939 --> 00:04:35,019 Do you still love him? 87 00:04:35,108 --> 00:04:37,818 Oh, all these questions! 88 00:04:37,902 --> 00:04:39,492 Fellas, fellas, please. 89 00:04:39,570 --> 00:04:40,860 That's enough for now, thank you. 90 00:04:48,705 --> 00:04:49,655 Hello. 91 00:04:49,747 --> 00:04:53,127 Is there anything that I could possibly do-- oh. 92 00:04:53,209 --> 00:04:54,419 Hey! 93 00:04:54,502 --> 00:04:55,132 I know you! 94 00:04:55,211 --> 00:04:58,881 You're, um-- you're, um-- 95 00:04:58,965 --> 00:04:59,875 herb groebecker. 96 00:04:59,966 --> 00:05:01,126 No, no! 97 00:05:01,217 --> 00:05:01,967 You're-- you're Devon king! 98 00:05:02,051 --> 00:05:03,391 You're that TV star! 99 00:05:03,469 --> 00:05:08,349 No, no, I'm herb groebecker, the shoe salesman. 100 00:05:08,433 --> 00:05:09,523 Are you sure? 101 00:05:09,600 --> 00:05:10,980 Boy, you-- you look just like him. 102 00:05:11,060 --> 00:05:11,980 Yeah, I know. 103 00:05:12,061 --> 00:05:12,651 I know. 104 00:05:12,729 --> 00:05:13,399 A lot of people think so. 105 00:05:13,479 --> 00:05:16,229 But he's a rich, famous TV star. 106 00:05:16,315 --> 00:05:17,975 And me, well, I just fit little old ladies 107 00:05:18,067 --> 00:05:21,447 with orthopedic jogging shoes. 108 00:05:21,529 --> 00:05:23,609 Incredible. 109 00:05:23,698 --> 00:05:24,738 Well, not really. 110 00:05:24,824 --> 00:05:29,084 You know, people of all ages are jogging these days. 111 00:05:29,162 --> 00:05:29,542 I'll see you. 112 00:05:37,211 --> 00:05:39,341 Just a few more minutes, Mrs. Ferot. 113 00:05:39,422 --> 00:05:40,422 He'll be here. 114 00:05:40,506 --> 00:05:41,466 Thank you. 115 00:05:41,549 --> 00:05:43,429 We'll have you comfortable in a short while. 116 00:05:46,888 --> 00:05:49,768 Devon king? 117 00:05:49,849 --> 00:05:52,889 Marla, you've waited a long time for this. 118 00:06:05,490 --> 00:06:05,530 Mrs. Ferot. 119 00:06:10,703 --> 00:06:13,713 Gilbert? 120 00:06:13,706 --> 00:06:14,416 Yes. 121 00:06:24,300 --> 00:06:26,720 [Crowd exclaiming happily] 122 00:06:47,240 --> 00:06:50,240 [Music playing] 123 00:07:12,306 --> 00:07:14,766 You're Devon king, aren't you? 124 00:07:14,851 --> 00:07:16,391 My sister and I never miss your TV show! 125 00:07:16,477 --> 00:07:20,017 I'm sorry, ma'am, you've got the wrong guy. 126 00:07:20,106 --> 00:07:21,856 Hello, Devon. 127 00:07:21,941 --> 00:07:22,321 No. 128 00:07:22,400 --> 00:07:27,490 I-- i-- hi. 129 00:07:27,572 --> 00:07:28,532 You don't recognize me, do you? 130 00:07:32,201 --> 00:07:36,751 The way you get around, I'm not surprised. 131 00:07:36,831 --> 00:07:39,291 Marla sands. 132 00:07:39,375 --> 00:07:42,295 We met at a disco party in Beverly Hills about a year ago. 133 00:07:42,378 --> 00:07:45,048 You said I had the most beautiful eyes you'd ever seen. 134 00:07:45,131 --> 00:07:45,591 Oh, you do. 135 00:07:45,673 --> 00:07:48,223 You definitely do. 136 00:07:48,301 --> 00:07:51,051 You also have the most beautiful, um-- 137 00:07:51,137 --> 00:07:54,807 then why didn't you call me as you said you would? 138 00:07:54,891 --> 00:07:59,061 Well, you see, the fact is, I'm not really-- 139 00:07:59,145 --> 00:08:00,975 you don't have to apologize. 140 00:08:01,063 --> 00:08:04,153 But the least you could do is take me to dinner. 141 00:08:04,233 --> 00:08:06,783 You you don't understand, see. 142 00:08:06,861 --> 00:08:08,401 You don't think I'm worth dinner? 143 00:08:08,487 --> 00:08:09,157 Oh, oh, oh! 144 00:08:09,238 --> 00:08:10,108 Sure, you're worth dinner. 145 00:08:10,198 --> 00:08:12,528 You're worth breakfast, lunch, and dinner. 146 00:08:12,617 --> 00:08:16,117 Maybe even a midnight snack. 147 00:08:16,204 --> 00:08:17,374 Easy now, Devon. 148 00:08:17,455 --> 00:08:19,785 One step at a time. 149 00:08:19,874 --> 00:08:25,174 I'll meet you in the dining room at 8:00. 150 00:08:25,254 --> 00:08:27,924 8 o'clock, Devon. 151 00:08:31,594 --> 00:08:34,854 Well, you see, the thing is, I'm not really-- 152 00:08:38,517 --> 00:08:39,347 what the hell? 153 00:08:39,435 --> 00:08:42,645 Why fight it. 154 00:08:42,730 --> 00:08:43,690 Finished yet? 155 00:08:43,773 --> 00:08:46,363 We thought you'd have a sequel out by now. 156 00:08:46,442 --> 00:08:49,652 Keep it up and both of you are out of the dedication. 157 00:08:49,737 --> 00:08:51,947 What kind of a book is it going to be? 158 00:08:52,031 --> 00:08:54,371 It's a western. 159 00:08:54,450 --> 00:08:58,960 It's called "showdown in a forgotten town." 160 00:08:59,038 --> 00:09:01,078 Hey, that sounds great. 161 00:09:01,165 --> 00:09:02,995 Here's how it starts. 162 00:09:03,084 --> 00:09:05,294 "It was one of those scorching hot days, the kind 163 00:09:05,378 --> 00:09:08,208 you only get in Nebraska. 164 00:09:08,297 --> 00:09:10,627 Dirk stood poised in the stirrups, 165 00:09:10,716 --> 00:09:14,256 overlooking the bleak and desolate prairie." 166 00:09:14,345 --> 00:09:14,965 I like it. 167 00:09:15,054 --> 00:09:15,974 Keep going. 168 00:09:16,055 --> 00:09:17,095 Oh, that's it so far. 169 00:09:17,181 --> 00:09:17,891 That's it? 170 00:09:17,974 --> 00:09:19,314 One sentence? 171 00:09:19,392 --> 00:09:21,062 You'll never finish that book. 172 00:09:21,143 --> 00:09:22,313 These things take time. 173 00:09:22,395 --> 00:09:25,645 Now how long did it take you to get through medical school? 174 00:09:25,731 --> 00:09:26,521 Six months. 175 00:09:26,607 --> 00:09:28,107 I only went to learn bedside manners. 176 00:09:31,028 --> 00:09:31,948 40 years. 177 00:09:32,029 --> 00:09:36,449 I am not sure I would have recognized you. 178 00:09:36,534 --> 00:09:40,004 I would have known you anywhere. 179 00:09:40,079 --> 00:09:42,289 Remember this? 180 00:09:42,373 --> 00:09:45,583 Oh, you still have it. 181 00:09:45,668 --> 00:09:46,458 Yes. 182 00:09:46,544 --> 00:09:48,674 Oh, how young I was. 183 00:09:48,754 --> 00:09:52,724 And how beautiful you still are. 184 00:09:52,800 --> 00:09:56,010 I tried so desperately to find you. 185 00:09:56,095 --> 00:09:58,505 When Paris was taken by the Nazis, 186 00:09:58,597 --> 00:10:01,387 some friends sneaked me out of the country to Denmark. 187 00:10:01,475 --> 00:10:02,685 They hid me. 188 00:10:02,768 --> 00:10:07,188 Then I came to live with a family in the United States. 189 00:10:07,273 --> 00:10:11,613 And after the war ended, we all tried to find you. 190 00:10:11,694 --> 00:10:14,534 But always, it came to nothing. 191 00:10:14,613 --> 00:10:17,533 I searched for you until 1950. 192 00:10:17,616 --> 00:10:21,246 Then I came to the United States. 193 00:10:21,329 --> 00:10:23,499 I'm a citizen now! 194 00:10:23,581 --> 00:10:25,541 I, too. 195 00:10:25,625 --> 00:10:29,545 You-- you never remarried? 196 00:10:29,628 --> 00:10:30,298 No. 197 00:10:33,132 --> 00:10:34,302 And you? 198 00:10:34,383 --> 00:10:35,133 Oh, no. 199 00:10:35,217 --> 00:10:36,217 No. 200 00:10:36,302 --> 00:10:37,552 You were my husband. 201 00:10:37,636 --> 00:10:40,886 You've always been my husband. 202 00:10:40,973 --> 00:10:44,393 Deep in my heart, I always knew that somehow, 203 00:10:44,477 --> 00:10:48,687 some time, this day would come. 204 00:10:48,773 --> 00:10:50,653 [Music playing] 205 00:11:05,998 --> 00:11:08,128 Devon king, i'm going to be the envy 206 00:11:08,209 --> 00:11:12,419 of every woman on the ship with you as my dinner companion. 207 00:11:12,505 --> 00:11:15,255 Let them eat their hearts out. 208 00:11:15,341 --> 00:11:17,051 Can we have a table right in the middle, 209 00:11:17,134 --> 00:11:19,054 where everyone can see us? 210 00:11:19,136 --> 00:11:20,426 Everyone? 211 00:11:20,513 --> 00:11:21,763 Mr. Groebecker, good evening. 212 00:11:21,847 --> 00:11:24,767 I'll have a table for you in a minute, sir. 213 00:11:24,850 --> 00:11:26,100 Thank you. 214 00:11:26,185 --> 00:11:27,895 Groebecker? 215 00:11:27,978 --> 00:11:30,858 Yeah. 216 00:11:30,940 --> 00:11:31,190 See-- 217 00:11:31,273 --> 00:11:32,903 I know. 218 00:11:32,983 --> 00:11:34,783 You're traveling incognito. 219 00:11:34,860 --> 00:11:37,360 You're sick of everyone making a fuss over you. 220 00:11:37,446 --> 00:11:38,106 Right! 221 00:11:38,197 --> 00:11:39,367 Yeah. 222 00:11:39,448 --> 00:11:41,908 One person is all I want making a fuss over me. 223 00:11:41,992 --> 00:11:45,292 Oh, Devon, you're fabulous! 224 00:11:45,371 --> 00:11:50,381 But why did you have to pick such a dopey name, groebecker? 225 00:11:50,459 --> 00:11:51,169 Honestly. 226 00:11:55,714 --> 00:11:57,304 Remember our wedding? 227 00:11:57,383 --> 00:12:00,473 It was during the war. 228 00:12:00,553 --> 00:12:03,603 Her father had saved a bottle of champagne. 229 00:12:03,681 --> 00:12:08,311 When the cork popped, all our friends dived under the table. 230 00:12:08,394 --> 00:12:09,484 They thought we were being attacked! 231 00:12:09,562 --> 00:12:10,772 [Music playing] 232 00:12:24,410 --> 00:12:25,370 Gopher, doc! 233 00:12:25,453 --> 00:12:26,833 Listen, how is this for a title? 234 00:12:26,912 --> 00:12:30,212 "Passion under a forgotten magnolia tree". 235 00:12:30,291 --> 00:12:31,331 This still a western? 236 00:12:31,417 --> 00:12:33,377 No, it's a romance. 237 00:12:33,461 --> 00:12:34,591 Look, this is how it starts out. 238 00:12:37,882 --> 00:12:41,722 "It was one of those scorching hot days, the kind 239 00:12:41,802 --> 00:12:43,802 you only get in Alabama. 240 00:12:43,888 --> 00:12:46,768 Dirk stood poised in the stirrups, 241 00:12:46,849 --> 00:12:51,899 overlooking the bleak and desolate Mississippi river." 242 00:12:51,979 --> 00:12:54,109 Boy, that dirk really gets around. 243 00:12:54,190 --> 00:12:55,610 Wait a minute! 244 00:12:55,691 --> 00:12:57,191 The Mississippi river doesn't even run through Alabama. 245 00:12:57,276 --> 00:12:59,446 I know that. 246 00:12:59,528 --> 00:13:02,738 I didn't want to say Mississippi twice in the same sentence. 247 00:13:02,823 --> 00:13:03,703 Bad writing! 248 00:13:03,782 --> 00:13:04,242 Go on. 249 00:13:04,325 --> 00:13:06,285 Well, that's it. 250 00:13:06,368 --> 00:13:07,578 That's as far as I've gotten. 251 00:13:07,661 --> 00:13:08,001 I think you've got a hit on your hands. 252 00:13:11,165 --> 00:13:13,035 Oh. 253 00:13:13,125 --> 00:13:15,835 Maybe I'm not cut out for writing romance. 254 00:13:15,920 --> 00:13:17,630 Hey, you know what kind of a book I really like? 255 00:13:17,713 --> 00:13:19,133 Science fiction. 256 00:13:19,215 --> 00:13:21,965 [Making whistling Sci-Fi noises] 257 00:13:23,761 --> 00:13:27,261 Yeah, think of the movie sales! 258 00:13:27,348 --> 00:13:33,348 A movie out of my book. 259 00:13:43,822 --> 00:13:48,242 What a beautiful night to follow a glorious day. 260 00:13:48,327 --> 00:13:49,037 Yes. 261 00:13:52,665 --> 00:13:57,375 When we get back, I want you to make changes in my home. 262 00:13:57,461 --> 00:14:01,091 It could use a woman touch. 263 00:14:01,173 --> 00:14:02,173 Listen to me. 264 00:14:02,258 --> 00:14:06,888 I keep talking and I haven't even kissed you yet. 265 00:14:16,522 --> 00:14:17,482 Florette, what is it? 266 00:14:17,565 --> 00:14:19,185 Have I said something wrong? 267 00:14:19,275 --> 00:14:21,525 No. 268 00:14:21,610 --> 00:14:25,450 You said everything right. 269 00:14:25,531 --> 00:14:29,701 I told you, it takes time to make up 40 years. 270 00:14:29,785 --> 00:14:33,705 We have no years to make up. 271 00:14:33,789 --> 00:14:38,129 You are-- you are not my husband. 272 00:14:38,210 --> 00:14:40,880 [Music playing] 273 00:15:03,902 --> 00:15:05,452 It seems that phony name groebecker is getting around. 274 00:15:05,529 --> 00:15:08,659 Nobody's bothering you. 275 00:15:08,741 --> 00:15:11,661 Well, I was just tired of all the ballyhoo. 276 00:15:11,744 --> 00:15:13,254 Well, I know it's a big bore to you, 277 00:15:13,329 --> 00:15:14,249 but I think it's exciting. 278 00:15:18,125 --> 00:15:19,915 You can't fool me anymore, Mr. King. 279 00:15:20,002 --> 00:15:21,712 I'm one of your biggest fans. 280 00:15:21,795 --> 00:15:23,205 Now, I don't mean to disturb you, 281 00:15:23,297 --> 00:15:24,837 but would you mind autographing these napkins 282 00:15:24,923 --> 00:15:26,013 for me and my friends? 283 00:15:26,091 --> 00:15:27,681 Mr. King wants to be-- 284 00:15:27,760 --> 00:15:28,680 wait a minute, listen. 285 00:15:28,761 --> 00:15:31,221 These-- these are the people who made me. 286 00:15:31,305 --> 00:15:34,175 I mean, after all, what's a couple of autographs? 287 00:15:34,266 --> 00:15:36,556 [Whistling] 288 00:15:44,610 --> 00:15:48,910 Sometimes I wish I was a nobody. 289 00:15:48,989 --> 00:15:49,869 [Knock on door] 290 00:15:49,948 --> 00:15:50,868 Come in. 291 00:15:53,327 --> 00:15:54,077 I'm sorry. 292 00:15:56,955 --> 00:15:57,705 How did you know? 293 00:16:00,417 --> 00:16:04,297 I felt it from the first, but I did 294 00:16:04,380 --> 00:16:07,380 not want to admit it to myself. 295 00:16:07,466 --> 00:16:13,966 Perhaps it was the eyes or the touch of your hand. 296 00:16:14,056 --> 00:16:22,106 But what I could not understand was how you knew everything. 297 00:16:22,189 --> 00:16:24,479 Who are you? 298 00:16:24,566 --> 00:16:26,736 When I first met your husband-- 299 00:16:26,819 --> 00:16:28,199 you knew him? 300 00:16:28,278 --> 00:16:30,238 Yes, during the war. 301 00:16:30,322 --> 00:16:33,742 We were in the same concentration camp. 302 00:16:33,826 --> 00:16:35,036 We became the closest of friends. 303 00:16:38,747 --> 00:16:40,497 The Germans didn't treat him as badly 304 00:16:40,582 --> 00:16:42,582 as me, because he was in the army 305 00:16:42,668 --> 00:16:46,338 and I was in the resistance. 306 00:16:46,422 --> 00:16:49,972 He used to sneak food to me. 307 00:16:50,050 --> 00:16:53,760 He would take care of me when I was ill. 308 00:16:53,846 --> 00:16:56,266 And when I thought I couldn't go on anymore, 309 00:16:56,348 --> 00:17:01,268 he was always there to give me the will to live. 310 00:17:01,353 --> 00:17:04,113 That is Gilbert. 311 00:17:04,189 --> 00:17:08,319 And are the one he lived for. 312 00:17:08,402 --> 00:17:12,452 He talked about you constantly, until I 313 00:17:12,531 --> 00:17:16,201 felt I knew you intimately. 314 00:17:19,538 --> 00:17:23,038 And then, during the winter, he got pneumonia and he died. 315 00:17:36,054 --> 00:17:36,974 I'm sorry. 316 00:17:41,560 --> 00:17:42,900 I'm terribly sorry. 317 00:17:49,401 --> 00:17:50,151 And then? 318 00:17:56,867 --> 00:17:59,237 He knew before he died that I was 319 00:17:59,328 --> 00:18:01,998 going to be executed very soon. 320 00:18:02,080 --> 00:18:05,460 So he urged me to take his identity. 321 00:18:05,542 --> 00:18:06,882 It was my only chance for survival. 322 00:18:09,588 --> 00:18:13,928 Our coloring was the same, our height. 323 00:18:14,009 --> 00:18:19,349 The camp was crowded, disorganized. 324 00:18:19,431 --> 00:18:21,641 It worked. 325 00:18:21,725 --> 00:18:26,685 So only his name lived. 326 00:18:26,772 --> 00:18:29,782 After I was freed, I tried to find you desperately, 327 00:18:29,858 --> 00:18:33,858 to tell you about Gilbert. 328 00:18:33,946 --> 00:18:39,866 But then, after so many years, I gave up. 329 00:18:39,952 --> 00:18:43,212 But you have always kept the name. 330 00:18:43,288 --> 00:18:44,458 It made life easier. 331 00:18:44,540 --> 00:18:49,380 And once I came to america, I had become Gilbert ferot. 332 00:18:49,461 --> 00:18:56,261 But when they finally located us and planned all this, 333 00:18:56,343 --> 00:18:59,563 why did you not tell them the truth? 334 00:18:59,638 --> 00:19:01,968 I don't know. 335 00:19:02,057 --> 00:19:05,637 Somehow, I thought-- 336 00:19:05,727 --> 00:19:10,477 I mean, I hoped you would believe I was your Gilbert. 337 00:19:13,777 --> 00:19:17,817 Forgive me. 338 00:19:17,906 --> 00:19:20,906 It is strange. 339 00:19:20,993 --> 00:19:23,913 He has been dead for 40 years. 340 00:19:23,996 --> 00:19:29,286 But for me, he has just died. 341 00:19:35,883 --> 00:19:38,343 Ah, nice to get some fresh air. 342 00:19:38,427 --> 00:19:40,637 My dance card has been filled up all night. 343 00:19:40,721 --> 00:19:43,561 Hey, guys. 344 00:19:43,640 --> 00:19:44,470 Hello. 345 00:19:44,558 --> 00:19:46,348 Hi. 346 00:19:46,435 --> 00:19:48,725 Hi. 347 00:19:48,812 --> 00:19:51,192 No luck? 348 00:19:51,273 --> 00:19:53,113 Science fiction is a killer. 349 00:19:53,192 --> 00:19:54,442 Mm. 350 00:19:54,526 --> 00:19:55,436 Have you got a title yet? 351 00:19:55,527 --> 00:19:57,567 Oh, yeah. 352 00:19:57,654 --> 00:20:00,874 "Invasion from a forgotten galaxy." 353 00:20:00,949 --> 00:20:02,119 Ah! 354 00:20:02,201 --> 00:20:04,791 I may have an opening sentence for you. 355 00:20:04,870 --> 00:20:08,960 "It was one of those hot scorching days, the kind 356 00:20:09,041 --> 00:20:12,631 you only get on the sun. 357 00:20:12,711 --> 00:20:14,671 Kirk stood poised--" 358 00:20:14,755 --> 00:20:16,125 dirk. 359 00:20:16,214 --> 00:20:19,894 "Dirk stood poised in the stirrups by the retro rockets, 360 00:20:19,968 --> 00:20:23,758 overlooking the bleak and desolate planet earth." 361 00:20:30,938 --> 00:20:33,978 I'm not cutting it, am I? 362 00:20:34,066 --> 00:20:39,026 Well, maybe you're trying too hard. 363 00:20:39,112 --> 00:20:40,282 You know, I always heard that you should 364 00:20:40,364 --> 00:20:42,164 write about things you know. 365 00:20:42,240 --> 00:20:43,240 Yeah. 366 00:20:43,325 --> 00:20:45,035 That way, I wouldn't have to make anything up. 367 00:20:45,118 --> 00:20:47,248 Right. 368 00:20:47,329 --> 00:20:48,579 Oh. 369 00:20:48,664 --> 00:20:51,174 Thanks, Julie. 370 00:20:51,250 --> 00:20:52,670 You're a big help. 371 00:20:52,751 --> 00:20:53,041 Sure. 372 00:20:53,126 --> 00:20:56,296 Any time. 373 00:20:56,380 --> 00:21:00,260 Write about what you know. 374 00:21:00,342 --> 00:21:03,972 Why didn't I think of that? 375 00:21:04,054 --> 00:21:07,724 Well, this is my cabin. 376 00:21:10,602 --> 00:21:13,482 Devon, let's be honest. 377 00:21:13,563 --> 00:21:16,363 Huh? 378 00:21:16,441 --> 00:21:19,361 You're one of the most sought after bachelors in Hollywood. 379 00:21:19,444 --> 00:21:21,364 Everyone knows what a fantastic lover you are. 380 00:21:24,783 --> 00:21:28,003 Not everyone. 381 00:21:28,078 --> 00:21:33,378 I know firsthand. 382 00:21:33,458 --> 00:21:37,128 Well, you know, you-- you meet an awful lot of people when 383 00:21:37,212 --> 00:21:39,052 you're in the shoe business. 384 00:21:39,131 --> 00:21:39,881 Shoe business? 385 00:21:39,965 --> 00:21:40,625 Show business. 386 00:21:40,716 --> 00:21:42,176 Show business. 387 00:21:42,259 --> 00:21:44,469 And, well, to tell you the truth, 388 00:21:44,553 --> 00:21:45,643 I don't remember meeting you. 389 00:21:45,721 --> 00:21:51,141 Oh, I remember the night we met, even if you don't. 390 00:21:51,226 --> 00:21:54,806 Well, listen, about that night-- 391 00:21:54,896 --> 00:21:57,066 it was wonderful. 392 00:21:57,149 --> 00:21:59,739 I know I'm just another one of the countless, faceless women 393 00:21:59,818 --> 00:22:03,988 who pass through your life, but I never regretted what I did. 394 00:22:04,072 --> 00:22:07,582 You're irresistible. 395 00:22:07,659 --> 00:22:09,449 Well, maybe it's some scent I give off. 396 00:22:14,332 --> 00:22:14,462 I want you, Devon. 397 00:22:20,088 --> 00:22:21,338 Just as I did then. 398 00:22:24,885 --> 00:22:27,255 Do you have any aspirin? 399 00:22:27,346 --> 00:22:31,976 But this time, I want to mean something to you. 400 00:22:32,059 --> 00:22:34,439 Oh, you do mean something to me, Marla. 401 00:22:34,519 --> 00:22:35,439 You really do. 402 00:22:35,520 --> 00:22:37,520 But you see, what you don't understand is-- 403 00:22:37,606 --> 00:22:42,646 that's why I think we should wait. 404 00:22:42,736 --> 00:22:43,776 Wait? 405 00:22:43,862 --> 00:22:44,572 Yes. 406 00:22:48,200 --> 00:22:52,000 Well, if you-- if you want to. 407 00:22:56,291 --> 00:22:59,961 Good night, Devon. 408 00:23:07,719 --> 00:23:11,769 I'll never get through another day of this. 409 00:23:11,848 --> 00:23:12,928 Thanks, Mrs. Collins. 410 00:23:13,016 --> 00:23:13,766 I'll see you in the morning. 411 00:23:22,359 --> 00:23:26,029 This is a big night for you, my little love. 412 00:23:26,113 --> 00:23:28,163 You don't know it, but tomorrow, you're 413 00:23:28,240 --> 00:23:29,240 going to meet your father. 414 00:23:42,212 --> 00:23:42,842 Is there anything I can do? 415 00:23:42,921 --> 00:23:45,011 Thank you. 416 00:23:45,090 --> 00:23:46,420 I will be all right. 417 00:23:46,508 --> 00:23:49,548 But we will have to tell the captain. 418 00:23:52,264 --> 00:23:53,014 I wanted to bring you happiness. 419 00:23:53,098 --> 00:23:56,178 Instead, I brought you pain. 420 00:23:56,268 --> 00:23:59,058 Well, perhaps it is better after all these years 421 00:23:59,146 --> 00:24:03,566 to finally know the truth. 422 00:24:03,650 --> 00:24:09,530 But in a way, I am sorry your plan did not work. 423 00:24:09,614 --> 00:24:11,534 [Music playing] 424 00:24:29,259 --> 00:24:30,219 Hey, doc! 425 00:24:30,302 --> 00:24:32,392 I finally figured something to write about! 426 00:24:32,471 --> 00:24:33,431 It hit me last night. 427 00:24:33,513 --> 00:24:36,393 Now, what do I know better than anything? 428 00:24:36,474 --> 00:24:38,894 Oakland on $5 a day? 429 00:24:38,977 --> 00:24:39,847 No. 430 00:24:39,936 --> 00:24:42,226 The things that happen on a cruise ship. 431 00:24:42,314 --> 00:24:44,074 Hey, not bad. 432 00:24:44,149 --> 00:24:45,569 Not bad at all. 433 00:24:45,650 --> 00:24:49,240 That could even be a television series. 434 00:24:49,321 --> 00:24:51,241 Listen, I've already finished the first 15 pages, 435 00:24:51,323 --> 00:24:52,163 if you want to read them. 436 00:24:52,240 --> 00:24:55,370 15 pages, that sure beats 1 sentence. 437 00:24:55,452 --> 00:24:59,042 Hey, "pacific passions" by Isaac Washington. 438 00:24:59,122 --> 00:25:01,172 That's a good title. 439 00:25:01,249 --> 00:25:02,669 Ah, oh, yeah. 440 00:25:02,751 --> 00:25:04,381 That's very good. 441 00:25:04,461 --> 00:25:06,381 Very good! 442 00:25:06,463 --> 00:25:07,803 [Laughing] 443 00:25:08,840 --> 00:25:09,590 What was that? 444 00:25:09,674 --> 00:25:10,304 What was that? 445 00:25:10,383 --> 00:25:11,013 What was that? 446 00:25:11,092 --> 00:25:12,802 You sure got gopher pegged. 447 00:25:12,886 --> 00:25:17,216 "As usual, his mouth was moving before his brain was grooving." 448 00:25:19,059 --> 00:25:20,559 That's funny! 449 00:25:23,647 --> 00:25:25,607 Well, it's not really gopher. 450 00:25:25,690 --> 00:25:27,360 I mean, it's fiction. 451 00:25:27,442 --> 00:25:28,652 Well, sure, of course. 452 00:25:33,865 --> 00:25:39,495 Isaac, this doctor, this fictional doctor, Dr. Bones. 453 00:25:39,579 --> 00:25:40,369 Yeah? 454 00:25:40,455 --> 00:25:42,075 Now, what does this mean? 455 00:25:42,165 --> 00:25:46,245 "He's had more wives than patients"? 456 00:25:46,336 --> 00:25:47,546 What does that mean? 457 00:25:47,629 --> 00:25:50,219 Well, it's kind of a way of putting it, doc. 458 00:25:50,298 --> 00:25:52,508 It's kind of like a joke. 459 00:25:52,592 --> 00:25:53,302 Like a joke? 460 00:25:53,385 --> 00:25:54,965 Yeah. 461 00:25:55,053 --> 00:25:57,473 Isaac, would you mind if I take this with me to my office? 462 00:25:57,555 --> 00:25:59,265 I'd like to look it over a little more carefully. 463 00:25:59,349 --> 00:26:01,309 No, I wouldn't mind at all, doc. 464 00:26:01,393 --> 00:26:02,733 Go right ahead. 465 00:26:02,811 --> 00:26:03,481 Oh, good. 466 00:26:03,561 --> 00:26:05,111 Oh, fantastic! 467 00:26:05,188 --> 00:26:05,978 Hey, uh, doc? 468 00:26:06,064 --> 00:26:07,654 Huh? 469 00:26:07,732 --> 00:26:07,772 Feel free to make notes. 470 00:26:13,697 --> 00:26:15,027 Captain stubing (over intercom): Good morning 471 00:26:15,115 --> 00:26:16,865 and welcome to Mazatlan. 472 00:26:16,950 --> 00:26:21,750 Land tours will be leaving from the fiesta deck in 10 minutes. 473 00:26:21,830 --> 00:26:25,080 You ever met a big star before, sweetheart? 474 00:26:25,166 --> 00:26:26,416 There you go. 475 00:26:30,755 --> 00:26:33,005 I never realized how demanding it is being a star! 476 00:26:33,091 --> 00:26:35,431 Neither did I. 477 00:26:35,510 --> 00:26:38,720 I don't feel like sharing you with these people. 478 00:26:38,805 --> 00:26:40,215 I wish we could go off to Mazatlan 479 00:26:40,307 --> 00:26:42,727 like two normal people. 480 00:26:42,809 --> 00:26:45,649 Just for today, I wish you weren't Devon king. 481 00:26:45,729 --> 00:26:46,899 I wish you were a plumber. 482 00:26:46,980 --> 00:26:48,320 That's close enough. 483 00:26:52,610 --> 00:26:54,700 Captain stubing will be here in a minute. 484 00:26:54,779 --> 00:26:55,659 Thank you. 485 00:26:55,739 --> 00:26:57,199 If there's anything I can do to help? 486 00:26:57,282 --> 00:26:58,372 No, thank you. 487 00:26:58,450 --> 00:26:59,160 Ok. 488 00:27:03,371 --> 00:27:04,461 I feel foolish. 489 00:27:04,539 --> 00:27:08,789 So do I. It would have been such a wonderful cruise. 490 00:27:13,631 --> 00:27:15,051 Have you sailed before? 491 00:27:15,133 --> 00:27:16,383 Oh, no. 492 00:27:16,468 --> 00:27:19,348 There's never enough money for luxuries like this. 493 00:27:19,429 --> 00:27:20,179 What do you do? 494 00:27:20,263 --> 00:27:22,603 Oh, I'm a schoolteacher. 495 00:27:22,682 --> 00:27:25,232 My students all chipped in and bought me these new outfits 496 00:27:25,310 --> 00:27:27,980 I have been wearing. 497 00:27:28,063 --> 00:27:30,903 They called it my trousseau. 498 00:27:30,982 --> 00:27:32,362 Oh. 499 00:27:32,442 --> 00:27:33,782 Oh, I am sorry. 500 00:27:33,860 --> 00:27:36,400 I did not mean to hurt you. 501 00:27:36,488 --> 00:27:37,318 Good morning! 502 00:27:37,405 --> 00:27:37,905 Good morning. 503 00:27:37,989 --> 00:27:39,909 Lovely day, isn't it? 504 00:27:39,991 --> 00:27:42,451 Oh, before I forget, some reporters are flying 505 00:27:42,535 --> 00:27:45,325 into cabo San Lucas tomorrow. 506 00:27:45,413 --> 00:27:46,753 They want your permission to come 507 00:27:46,831 --> 00:27:47,921 aboard and cover the ceremony when you reaffirm your marriage 508 00:27:47,999 --> 00:27:48,709 vows. 509 00:27:52,670 --> 00:27:54,880 Well, don't tell me you've forgotten. 510 00:27:54,964 --> 00:27:58,644 We have everything scheduled for first thing in the morning. 511 00:27:58,718 --> 00:28:01,508 The minister is ready, and apparently half the united 512 00:28:01,596 --> 00:28:03,306 states is just waiting to see you two on the front pages 513 00:28:03,390 --> 00:28:07,310 of the newspapers. 514 00:28:07,394 --> 00:28:10,364 So you wanted to see me? 515 00:28:10,438 --> 00:28:11,018 No. 516 00:28:11,106 --> 00:28:12,016 [Stammering] I mean, yes. 517 00:28:12,107 --> 00:28:13,727 Yes. 518 00:28:13,817 --> 00:28:15,067 You see, we thought-- 519 00:28:15,151 --> 00:28:20,281 captain, when you reaffirm your marriage vows, 520 00:28:20,365 --> 00:28:23,155 does the woman wear a veil? 521 00:28:23,243 --> 00:28:24,743 I don't know. 522 00:28:29,040 --> 00:28:31,500 Muskrat? 523 00:28:31,584 --> 00:28:33,594 What kind of name is that to give a human being? 524 00:28:33,670 --> 00:28:34,800 Muskrat! 525 00:28:34,879 --> 00:28:36,509 Wait till you get to the good part. 526 00:28:36,589 --> 00:28:39,839 Is this Janie mcguire supposed to be me? 527 00:28:39,926 --> 00:28:43,346 "Even a low down disaster couldn't wipe the pert grin 528 00:28:43,430 --> 00:28:45,350 from our Janie mcguire"? 529 00:28:45,432 --> 00:28:47,602 That's-- that's not so bad. 530 00:28:47,684 --> 00:28:51,814 But I mean, he makes me out to be some bumbling clown. 531 00:28:51,896 --> 00:28:54,316 And I'm the Don Juan in the doctor's suit! 532 00:28:54,399 --> 00:28:55,939 When was I ever pert? 533 00:28:56,025 --> 00:28:56,685 Coming up. 534 00:28:56,776 --> 00:28:58,316 Scrap. 535 00:28:58,403 --> 00:29:00,533 Hey, what's happening? 536 00:29:00,613 --> 00:29:02,623 Well, we're just reading the first chapter 537 00:29:02,699 --> 00:29:05,329 of "pacific passions." 538 00:29:05,410 --> 00:29:06,330 What do you think? 539 00:29:06,411 --> 00:29:09,461 I've never been so insulted in my life. 540 00:29:12,041 --> 00:29:14,041 Well, I'd tell you how I feel, [whispering] 541 00:29:14,127 --> 00:29:17,377 But I'm not speaking to you. 542 00:29:17,464 --> 00:29:19,134 What's the matter with him? 543 00:29:19,215 --> 00:29:21,465 Isaac, there's a difference between writing 544 00:29:21,551 --> 00:29:25,051 characters in a book and making fools of your friends. 545 00:29:25,138 --> 00:29:28,558 Now, possibly you might be open to a few changes. 546 00:29:28,641 --> 00:29:31,021 Personally, I think you have the parts of Julie and gopher 547 00:29:31,102 --> 00:29:32,022 down pat. 548 00:29:32,103 --> 00:29:33,353 But the part of the doctor-- - wait a minute. 549 00:29:33,438 --> 00:29:34,648 Wait a minute. 550 00:29:34,731 --> 00:29:36,901 Would you ask Tolstoy to change "war and peace"? 551 00:29:36,983 --> 00:29:39,693 Haven't you ever heard of artistic license? 552 00:29:39,777 --> 00:29:41,197 The first amendment? 553 00:29:41,279 --> 00:29:42,909 I'm fighting this all the way to the supreme court! 554 00:29:49,787 --> 00:29:50,287 Oh, that was wonderful. 555 00:29:50,371 --> 00:29:52,961 I had a terrific time! 556 00:29:53,041 --> 00:29:54,001 So did I. The best. 557 00:30:01,382 --> 00:30:04,222 There's no business like show business! 558 00:30:08,515 --> 00:30:10,305 Boy, would I love to sell her a pair of shoes 559 00:30:10,391 --> 00:30:13,691 two sizes too small. 560 00:30:13,770 --> 00:30:14,730 What? 561 00:30:14,812 --> 00:30:16,112 Oh, nothing. 562 00:30:16,189 --> 00:30:17,649 Marla? 563 00:30:17,732 --> 00:30:20,612 You do care about me a little bit, don't you, Devon? 564 00:30:20,693 --> 00:30:21,323 Oh! 565 00:30:21,402 --> 00:30:22,782 Oh, more than a little bit. 566 00:30:22,862 --> 00:30:25,492 But Marla, there's something I have to tell you. 567 00:30:25,573 --> 00:30:25,873 I want you to come with me. 568 00:30:30,078 --> 00:30:30,748 Marla-- 569 00:30:30,828 --> 00:30:32,618 shh! 570 00:30:32,705 --> 00:30:35,035 [Baby cooing] 571 00:30:42,131 --> 00:30:42,841 Yours? 572 00:30:49,847 --> 00:30:51,097 Boy or girl? 573 00:30:51,182 --> 00:30:51,602 Boy. 574 00:30:51,683 --> 00:30:54,313 He's beautiful. 575 00:30:54,394 --> 00:30:55,984 What's his name? 576 00:30:56,062 --> 00:30:57,482 Devon. 577 00:30:57,564 --> 00:31:02,154 That's a nice name, Devon. 578 00:31:02,235 --> 00:31:03,275 Devon? 579 00:31:03,361 --> 00:31:04,071 Mm-hmm. 580 00:31:07,031 --> 00:31:09,281 That wouldn't just happen to be a fantastic 581 00:31:09,367 --> 00:31:12,867 coincidence, would it? 582 00:31:12,954 --> 00:31:14,794 No. 583 00:31:14,872 --> 00:31:18,542 I didn't think so. 584 00:31:18,626 --> 00:31:19,536 Oh, boy. 585 00:31:34,976 --> 00:31:36,636 Isaac, what's the matter? 586 00:31:36,728 --> 00:31:38,398 You look like you lost your best friend. 587 00:31:38,479 --> 00:31:39,399 Maybe all of them. 588 00:31:39,480 --> 00:31:39,980 Hm? 589 00:31:40,064 --> 00:31:40,654 It's the book, sir. 590 00:31:40,732 --> 00:31:43,692 Nobody wants me to write it. 591 00:31:43,776 --> 00:31:45,946 Well, frankly, science fiction-- 592 00:31:46,029 --> 00:31:48,319 no, this is a book about the crew. 593 00:31:48,406 --> 00:31:50,826 Oh, I see. 594 00:31:50,908 --> 00:31:53,078 Hits a little too close to home, huh? 595 00:31:53,161 --> 00:31:56,831 Well, Isaac, no one ever said a writer's life was easy. 596 00:31:56,914 --> 00:31:58,174 You keep plugging away. 597 00:31:58,249 --> 00:31:58,829 Hang in there. 598 00:31:58,916 --> 00:32:00,166 Do what you have to do. 599 00:32:00,251 --> 00:32:01,381 Be your own man. 600 00:32:01,461 --> 00:32:03,761 And don't let anyone dissuade you. 601 00:32:03,838 --> 00:32:05,508 Thank you, gipper. 602 00:32:05,590 --> 00:32:07,470 You know, you're the only one who understands! 603 00:32:11,596 --> 00:32:15,556 I hope you straightened him out about this book business. 604 00:32:15,642 --> 00:32:16,852 I encouraged him to keep writing, 605 00:32:16,934 --> 00:32:17,274 if that's what you mean. 606 00:32:17,352 --> 00:32:19,522 Really? 607 00:32:19,604 --> 00:32:22,364 You don't sound like the holy terror of the high seas to me. 608 00:32:22,440 --> 00:32:23,520 Holy terror? 609 00:32:23,608 --> 00:32:25,818 I'm quoting your protege. 610 00:32:25,902 --> 00:32:29,112 "Captain merring has a reputation 611 00:32:29,197 --> 00:32:31,867 for being the holy terror of the high seas, 612 00:32:31,949 --> 00:32:33,579 but I've seen inside the real man-- 613 00:32:33,660 --> 00:32:35,290 pure marshmallow." 614 00:32:35,370 --> 00:32:37,160 Marshmallow? 615 00:32:37,246 --> 00:32:38,616 Pure. 616 00:32:38,706 --> 00:32:40,326 Captain, I want you to know I really 617 00:32:40,416 --> 00:32:41,576 appreciate that pep talk. 618 00:32:41,668 --> 00:32:44,958 Yes, well, Isaac, about your book. 619 00:32:45,046 --> 00:32:46,456 I'm not writing it anymore. 620 00:32:48,466 --> 00:32:50,426 I'm typing it! 621 00:32:50,510 --> 00:32:51,090 Much more professional. 622 00:32:57,350 --> 00:32:59,770 Listen, all right, I've thought about it. 623 00:32:59,852 --> 00:33:01,852 Are you sure you want to go through with this? 624 00:33:01,938 --> 00:33:03,058 I mean, the vows and all? 625 00:33:03,147 --> 00:33:04,067 Oh, yes. 626 00:33:04,148 --> 00:33:05,568 I could not make a fool out of the captain 627 00:33:05,650 --> 00:33:09,240 after he has been so kind to us. 628 00:33:09,320 --> 00:33:10,570 You're a good person. 629 00:33:10,655 --> 00:33:13,235 But please understand I do not like 630 00:33:13,324 --> 00:33:17,704 what we are doing, taking sacred vows without meaning them. 631 00:33:17,787 --> 00:33:20,787 We'll do it for the captain. 632 00:33:20,873 --> 00:33:24,253 And then when the spotlight is no longer on us, 633 00:33:24,335 --> 00:33:26,375 you'll go back to your school and I'll 634 00:33:26,462 --> 00:33:27,802 go back to my business. 635 00:33:27,880 --> 00:33:29,300 Could we have some white wine, please? 636 00:33:29,382 --> 00:33:31,722 Oh, you never have told me what you do for a living. 637 00:33:31,801 --> 00:33:34,891 America's been good to me. 638 00:33:34,971 --> 00:33:39,931 I manufacture a small piece that is part of a locking device 639 00:33:40,017 --> 00:33:41,517 for car doors. 640 00:33:41,602 --> 00:33:42,602 Just one small piece? 641 00:33:42,687 --> 00:33:45,227 Yes, that's all I make. 642 00:33:45,314 --> 00:33:48,744 But it's in every door of every car. 643 00:33:48,818 --> 00:33:50,608 And I'm the only one who makes it. 644 00:33:50,695 --> 00:33:53,945 That is a very large small piece. 645 00:33:54,031 --> 00:33:56,081 What would you do if they found 646 00:33:56,159 --> 00:33:58,409 a way to do without that piece? 647 00:33:58,494 --> 00:34:00,124 Nothing. 648 00:34:00,204 --> 00:34:01,794 I would shoot myself. 649 00:34:01,873 --> 00:34:04,213 Oh, your sense of humor. 650 00:34:07,462 --> 00:34:11,802 [Music playing] 651 00:34:31,110 --> 00:34:31,150 Excuse me. 652 00:34:35,948 --> 00:34:39,198 Oh, hi, Mr. King. 653 00:34:39,285 --> 00:34:41,325 I'm not Devon king, I'm herb groebecker. 654 00:34:41,412 --> 00:34:42,082 Oh, come on. 655 00:34:42,163 --> 00:34:43,663 Let's not start that again, ok? 656 00:34:43,748 --> 00:34:44,788 I mean, I do have a little something going for me up here, 657 00:34:44,874 --> 00:34:45,544 you know what I mean? 658 00:34:45,625 --> 00:34:48,665 Here, look. 659 00:34:48,753 --> 00:34:51,513 Herbert j. Groebecker. 660 00:34:51,589 --> 00:34:53,009 But what about the autographs and all that? 661 00:34:53,090 --> 00:34:54,760 Oh, I did it because of Marla. 662 00:34:54,842 --> 00:34:55,722 I mean, she's a kind of girl herb groebecker 663 00:34:55,802 --> 00:34:59,512 could never get near. 664 00:34:59,597 --> 00:35:01,517 Now I think i'm in love with her. 665 00:35:01,599 --> 00:35:03,849 Good! 666 00:35:03,935 --> 00:35:05,225 Bad. 667 00:35:05,311 --> 00:35:06,981 She thinks I'm Devon king. 668 00:35:07,063 --> 00:35:09,523 So show her your driver's license. 669 00:35:09,607 --> 00:35:10,817 I can't. 670 00:35:10,900 --> 00:35:13,150 What, you can only show it once a day or what? 671 00:35:13,236 --> 00:35:13,736 She has my baby! 672 00:35:13,820 --> 00:35:15,700 I mean, Devon's baby. 673 00:35:15,780 --> 00:35:18,320 I mean, she thinks it's my baby. 674 00:35:18,407 --> 00:35:21,697 If I tried to tell her now I'm not Devon king, 675 00:35:21,786 --> 00:35:23,116 she'd never believe me. 676 00:35:23,204 --> 00:35:25,874 She'd think I was trying to get out of something. 677 00:35:25,957 --> 00:35:28,537 Oh, yeah. 678 00:35:28,626 --> 00:35:33,756 Ok, well, what would you do if you really were Devon king? 679 00:35:33,840 --> 00:35:34,590 I'd marry her. 680 00:35:36,300 --> 00:35:40,260 Ok, well, then, what would you do if she knew that you 681 00:35:40,346 --> 00:35:42,596 were Herbert groebecker? 682 00:35:42,682 --> 00:35:45,102 I'd marry her. 683 00:35:45,184 --> 00:35:47,604 Hey, yeah, yeah! 684 00:35:47,687 --> 00:35:49,807 I'll ask her to marry me as Devon king, 685 00:35:49,897 --> 00:35:51,687 and then I'll tell her I'm herb groebecker. 686 00:35:51,774 --> 00:35:55,364 Hey, thanks, gopher! 687 00:35:55,444 --> 00:35:56,404 Don't mention it. 688 00:35:56,487 --> 00:35:57,737 He doesn't fool me. 689 00:35:57,822 --> 00:35:59,662 That's not herb groebecker, that's Devon king. 690 00:35:59,740 --> 00:36:00,450 Right, gopher? 691 00:36:00,533 --> 00:36:02,493 Gopher? 692 00:36:02,577 --> 00:36:02,617 My name is muskrat. 693 00:36:06,372 --> 00:36:09,292 I think the salt air shrinks their brains. 694 00:36:14,881 --> 00:36:17,301 [Disco music playing] 695 00:36:26,183 --> 00:36:28,103 Can't we just make Isaac stop? 696 00:36:28,185 --> 00:36:30,225 I mean, what if somebody else reads his book? 697 00:36:30,313 --> 00:36:33,773 I'm never going to be able to show my face again! 698 00:36:33,858 --> 00:36:35,608 Especially your perky smile. 699 00:36:45,244 --> 00:36:47,794 Actually, Isaac's well within his rights. 700 00:36:47,872 --> 00:36:49,042 Yeah, sure. 701 00:36:49,123 --> 00:36:50,963 So we end up looking like the three stooges. 702 00:36:51,042 --> 00:36:53,132 I'm not going to ask him for an autographed copy. 703 00:36:53,210 --> 00:36:57,920 You know, if that's the way Isaac sees us, 704 00:36:58,007 --> 00:37:00,837 then maybe that's the way Isaac should see us. 705 00:37:04,847 --> 00:37:06,677 Hi, Julie. 706 00:37:06,766 --> 00:37:07,516 Are you still sore at me? 707 00:37:07,600 --> 00:37:10,270 Oh, Isaac! 708 00:37:10,353 --> 00:37:15,403 Sweetie, honey, doll face, don't be a silly Millie! 709 00:37:15,483 --> 00:37:16,613 Say what? 710 00:37:16,692 --> 00:37:21,072 Oh, by the by, could I have two of those tasty, tangy, 711 00:37:21,155 --> 00:37:23,775 terrific tequilas you pour? 712 00:37:23,866 --> 00:37:26,906 It's for that pert little couple over there. 713 00:37:26,994 --> 00:37:28,914 Julie, it's just a book. 714 00:37:28,996 --> 00:37:32,116 Of course it was-y. 715 00:37:32,208 --> 00:37:33,788 Well, I got to go now. 716 00:37:33,876 --> 00:37:35,626 Huggy, kissy, huggy, kissy! 717 00:37:40,633 --> 00:37:44,183 Julie is acting weird. 718 00:37:44,261 --> 00:37:46,351 Oh, well, it's nothing new. 719 00:37:46,430 --> 00:37:47,100 Oh! 720 00:37:47,181 --> 00:37:48,021 Oh! 721 00:37:48,099 --> 00:37:52,519 [Inaudible] Oh, no, whoa, let me help. 722 00:37:52,603 --> 00:37:54,313 Oh, what a-- [inaudible] 723 00:37:56,273 --> 00:37:59,533 Well, they're acting just like kids! 724 00:37:59,610 --> 00:38:00,900 Rotten kids. 725 00:38:00,987 --> 00:38:02,197 Callow, unthinking, immature. 726 00:38:02,279 --> 00:38:04,569 That's exactly what I was thinking, doc. 727 00:38:04,657 --> 00:38:05,827 In fact-- - excuse me. 728 00:38:05,908 --> 00:38:07,328 I can't talk to you now, Isaac, not with all 729 00:38:07,410 --> 00:38:08,740 these beautiful women around. 730 00:38:08,828 --> 00:38:09,948 Make yourself a drink. 731 00:38:10,037 --> 00:38:13,667 Give yourself a professional discount. 732 00:38:13,749 --> 00:38:15,839 I wonder if Harold Robbins has to put 733 00:38:15,918 --> 00:38:16,708 up with this sort of thing. 734 00:38:24,885 --> 00:38:27,175 This ship reminds me of California, 735 00:38:27,263 --> 00:38:27,933 full of young people. 736 00:38:28,014 --> 00:38:30,474 Present company excluded. 737 00:38:30,558 --> 00:38:32,268 Oh? 738 00:38:32,351 --> 00:38:35,691 What do you like best about living in California? 739 00:38:35,771 --> 00:38:37,021 Ah, that's easy. 740 00:38:37,106 --> 00:38:37,896 My garden. 741 00:38:37,982 --> 00:38:40,402 Flowers 12 months a year. 742 00:38:40,484 --> 00:38:42,244 How lucky for you. 743 00:38:42,319 --> 00:38:44,489 Not in Minnesota. 744 00:38:44,572 --> 00:38:47,412 My favorites are the morning glories. 745 00:38:47,491 --> 00:38:50,871 I have a trellis covered with them. 746 00:38:50,953 --> 00:38:54,083 Do you know that at night, they actually close up 747 00:38:54,165 --> 00:38:57,165 and go to sleep. 748 00:38:57,251 --> 00:39:01,631 Sometimes in the morning, I go out at sunrise 749 00:39:01,714 --> 00:39:04,934 just to watch them awaken. 750 00:39:05,009 --> 00:39:07,759 It's like being born every day. 751 00:39:07,845 --> 00:39:11,765 It takes a sensitive man to appreciate flowers. 752 00:39:11,849 --> 00:39:13,769 Excuse me. 753 00:39:13,851 --> 00:39:15,191 Do you know what I just heard about you two? 754 00:39:18,856 --> 00:39:20,266 I've heard that neither of you has 755 00:39:20,357 --> 00:39:21,567 danced with any other person for the entire cruise. 756 00:39:26,697 --> 00:39:28,617 Now will you give her up? 757 00:39:28,699 --> 00:39:29,739 Well, I'll wait for you on deck. 758 00:39:29,825 --> 00:39:30,575 Thank you. 759 00:39:42,797 --> 00:39:46,967 Mrs. Ferot, to watch you two warms my heart. 760 00:39:47,051 --> 00:39:47,431 It's rare to see so much love. 761 00:40:01,107 --> 00:40:02,977 Hi, Marla. 762 00:40:03,067 --> 00:40:05,067 Oh, hello. 763 00:40:05,152 --> 00:40:07,822 What have you been up to? 764 00:40:07,905 --> 00:40:10,655 Oh, drinking, thinking. 765 00:40:10,741 --> 00:40:12,031 Or maybe it was the other way around. 766 00:40:15,121 --> 00:40:17,371 So what do you think? 767 00:40:17,456 --> 00:40:22,746 Well, I want to marry you. 768 00:40:25,589 --> 00:40:27,049 What? 769 00:40:27,133 --> 00:40:29,763 I love you and I want to marry you. 770 00:40:29,844 --> 00:40:30,684 But-- 771 00:40:30,761 --> 00:40:32,681 look, do you love me? 772 00:40:32,763 --> 00:40:36,313 I mean me, not-- not my name or how famous you think I am. 773 00:40:36,392 --> 00:40:39,652 But do you love the guy you want into Mazatlan with? 774 00:40:39,728 --> 00:40:40,438 Yes. 775 00:40:43,941 --> 00:40:46,741 But that's what makes it so awful. 776 00:40:46,819 --> 00:40:47,819 Awful? 777 00:40:47,903 --> 00:40:49,533 That you love me is awful? 778 00:40:49,613 --> 00:40:51,703 I lied to you. 779 00:40:51,782 --> 00:40:54,542 The child isn't yours, Devon. 780 00:40:54,618 --> 00:40:56,158 Yeah, I know. 781 00:40:56,245 --> 00:40:56,945 You know? 782 00:40:57,037 --> 00:40:59,207 What do you mean? 783 00:40:59,290 --> 00:40:59,920 Wait a second. 784 00:40:59,999 --> 00:41:00,749 What do you mean? 785 00:41:03,210 --> 00:41:05,550 I never met you at any party. 786 00:41:05,629 --> 00:41:09,089 You had never seen me before in your life. 787 00:41:12,469 --> 00:41:16,389 I'm a woman with a baby who doesn't have a father. 788 00:41:16,473 --> 00:41:17,103 I was scared. 789 00:41:17,183 --> 00:41:18,523 I was desperate. 790 00:41:18,601 --> 00:41:23,231 And when I saw you, a rich, successful bachelor, 791 00:41:23,314 --> 00:41:24,024 I thought-- 792 00:41:27,318 --> 00:41:30,568 I scraped together every last dime I had to take this cruise 793 00:41:30,654 --> 00:41:32,074 just to meet someone like you. 794 00:41:34,700 --> 00:41:36,080 I want the best for Andrew, things 795 00:41:36,160 --> 00:41:39,290 I can't afford to give him. 796 00:41:39,371 --> 00:41:41,871 A good home, good schools. 797 00:41:41,957 --> 00:41:43,917 I think even a shoe salesman can manage that. 798 00:41:44,001 --> 00:41:47,001 Shoe salesman? 799 00:41:47,087 --> 00:41:48,627 Who happens to look like Devon king? 800 00:41:51,884 --> 00:41:55,184 Oh! 801 00:41:55,262 --> 00:41:56,102 Oh! 802 00:41:56,180 --> 00:41:58,310 I promise you one thing. 803 00:41:58,390 --> 00:42:00,600 Andrew's going to have all the damn booties 804 00:42:00,684 --> 00:42:01,694 he can ever possibly wear. 805 00:42:14,281 --> 00:42:17,241 I have something to say. 806 00:42:17,326 --> 00:42:19,996 I got the point from that act the three of you put on. 807 00:42:20,079 --> 00:42:23,709 And it's obvious you don't want me to write a book. 808 00:42:23,791 --> 00:42:25,671 We don't mind you writing a book. 809 00:42:25,751 --> 00:42:28,251 It's this book. 810 00:42:28,337 --> 00:42:30,297 Whatever. 811 00:42:30,381 --> 00:42:34,051 If having a bestseller means losing my best friends, 812 00:42:34,134 --> 00:42:35,644 I guess I'll have to be satisfied 813 00:42:35,719 --> 00:42:38,099 just being a bartender. 814 00:42:38,180 --> 00:42:38,850 Oh! 815 00:42:49,733 --> 00:42:50,693 What a dumb idea that was. 816 00:42:50,776 --> 00:42:54,816 It was my idea and I feel about this tall. 817 00:42:54,905 --> 00:42:57,655 I'll be your date if you don't mind going with a shorter man. 818 00:42:57,741 --> 00:42:59,661 [Music playing] 819 00:43:20,806 --> 00:43:24,806 Uh, can we talk to you? 820 00:43:24,893 --> 00:43:26,773 Sure. 821 00:43:26,854 --> 00:43:28,524 About your book-- 822 00:43:28,605 --> 00:43:30,565 listen, I already told you guys, 823 00:43:30,649 --> 00:43:31,479 I'm not writing it anymore. 824 00:43:31,567 --> 00:43:35,697 Isaac, that isn't what we wanted. 825 00:43:35,779 --> 00:43:37,529 Well, what do you want? 826 00:43:37,614 --> 00:43:40,204 I guess what everybody wants, to be portrayed 827 00:43:40,284 --> 00:43:43,454 better than they really are. 828 00:43:43,537 --> 00:43:44,707 Sure. 829 00:43:44,788 --> 00:43:47,038 Even a partial truth hurts. 830 00:43:47,124 --> 00:43:52,054 What we're trying to say is we apologize. 831 00:43:52,129 --> 00:43:55,339 We have no right to interfere. 832 00:43:55,424 --> 00:43:59,054 In fact, we want you to keep on going. 833 00:43:59,136 --> 00:44:00,886 You mean it? 834 00:44:00,971 --> 00:44:01,891 Uh-huh. 835 00:44:01,972 --> 00:44:02,642 Honest? 836 00:44:07,144 --> 00:44:08,484 Oh! 837 00:44:08,562 --> 00:44:10,362 Oh, hey, from now on, these characters are going to be 838 00:44:10,439 --> 00:44:13,069 like you guys really are-- 839 00:44:13,150 --> 00:44:14,110 fantastic! 840 00:44:17,071 --> 00:44:20,411 Uh-oh, I just remembered something. 841 00:44:20,491 --> 00:44:21,241 Captain stubing. 842 00:44:21,325 --> 00:44:23,155 Don't worry about him. 843 00:44:23,243 --> 00:44:24,753 He's a marshmallow. 844 00:44:24,828 --> 00:44:25,498 Sir. 845 00:44:25,579 --> 00:44:27,329 I believe this belongs to you. 846 00:44:27,414 --> 00:44:28,174 Oh, my book! 847 00:44:31,543 --> 00:44:32,383 I don't know what to say. 848 00:44:32,461 --> 00:44:34,921 Just remember one thing. 849 00:44:35,005 --> 00:44:38,675 When they make this into a movie, Robert redford plays me. 850 00:44:42,429 --> 00:44:43,139 Sir. 851 00:44:47,184 --> 00:44:48,564 They'll be coming in here, stopping. 852 00:44:48,644 --> 00:44:49,604 The rest is up to you. 853 00:44:49,686 --> 00:44:50,516 Good luck. 854 00:44:50,604 --> 00:44:51,944 You ready? 855 00:44:52,022 --> 00:44:52,942 Here they come! 856 00:44:53,023 --> 00:44:53,903 Feels so deceitful! 857 00:44:53,982 --> 00:44:57,572 But it is far too late to back out now. 858 00:44:57,653 --> 00:44:58,403 Yes. 859 00:44:58,487 --> 00:45:00,947 Captain, oh, she looks beautiful! 860 00:45:01,031 --> 00:45:02,241 Come on, darling. 861 00:45:02,324 --> 00:45:04,624 When this is over, we go back to California 862 00:45:04,701 --> 00:45:07,411 and we will be married properly. 863 00:45:07,496 --> 00:45:12,916 Perhaps in my garden, under a trellis of morning glories. 864 00:45:13,001 --> 00:45:13,341 At sunrise? 865 00:45:13,419 --> 00:45:14,709 At sunrise. 866 00:45:20,050 --> 00:45:22,220 Excuse me, Mr. ferot, but I think 867 00:45:22,302 --> 00:45:24,932 you should wait until after the ceremony to kiss the bride. 868 00:45:25,013 --> 00:45:25,683 I'm just practicing! 869 00:45:25,764 --> 00:45:28,524 [Music playing] 870 00:46:06,763 --> 00:46:09,643 Uh-oh. 871 00:46:09,725 --> 00:46:10,885 What are you doing? 872 00:46:10,976 --> 00:46:15,146 I'm not signing another autograph as long as I live. 873 00:46:17,900 --> 00:46:18,530 Look! 874 00:46:18,609 --> 00:46:19,899 It's Woody Allen! 875 00:46:27,451 --> 00:46:29,951 How was it, Mr. Ferot? 876 00:46:30,037 --> 00:46:31,247 Couldn't have been better! 877 00:46:31,330 --> 00:46:36,080 A marvelous ship, a wonderful captain, and a perfect mate. 878 00:46:36,168 --> 00:46:37,788 Which wedding was better, Mrs. Ferot? 879 00:46:37,878 --> 00:46:39,958 This one or the one 40 years ago? 880 00:46:40,047 --> 00:46:42,547 Oh, I could not possibly say. 881 00:46:42,633 --> 00:46:48,063 All I know is they were the two happiest events of my life. 882 00:46:48,138 --> 00:46:49,348 Goodbye, captain, and thank you again. 883 00:46:49,431 --> 00:46:50,561 Goodbye. Good luck. 884 00:46:50,641 --> 00:46:51,731 Oh, thank you, captain. 885 00:46:53,977 --> 00:46:56,437 Of course, once I got out of medical school, 886 00:46:56,522 --> 00:46:59,442 things really started to change. 887 00:46:59,525 --> 00:47:00,605 First, I joined the Navy. 888 00:47:00,692 --> 00:47:01,902 Isaac, hey! 889 00:47:01,985 --> 00:47:04,395 Listen, I just jotted down some of the really funny things that 890 00:47:04,488 --> 00:47:05,698 have happened to me, you know? 891 00:47:05,781 --> 00:47:06,411 Here. 892 00:47:06,490 --> 00:47:07,990 Here you go. 893 00:47:08,075 --> 00:47:10,075 Wow, it goes for 38 pages? 894 00:47:10,160 --> 00:47:12,040 Yeah. 895 00:47:12,120 --> 00:47:13,460 And those are just the really funny things. 896 00:47:13,539 --> 00:47:14,749 Isaac? 897 00:47:14,831 --> 00:47:17,541 I thought of something to help you with your book. 898 00:47:17,626 --> 00:47:22,006 I don't usually do this, but this is my diary. 899 00:47:22,089 --> 00:47:23,629 Oh, wow. 900 00:47:23,715 --> 00:47:24,675 Wait a minute, you guys. 901 00:47:24,758 --> 00:47:26,258 Wait just a minute. 902 00:47:26,343 --> 00:47:29,103 I'm just starting out as a writer. 903 00:47:29,179 --> 00:47:31,269 I don't think I'm ready for a collaboration. 904 00:47:31,348 --> 00:47:32,718 Isaac's right. 905 00:47:32,808 --> 00:47:35,188 We should give him a chance to be alone with his muse. 906 00:47:35,269 --> 00:47:36,059 - Right. - Sorry, Isaac. 907 00:47:36,144 --> 00:47:37,064 Sorry. 908 00:47:37,145 --> 00:47:38,105 Too pushy. 909 00:47:38,188 --> 00:47:39,688 No, no, it's-- 910 00:47:39,773 --> 00:47:41,323 it's-- it's wonderful. 911 00:47:41,400 --> 00:47:42,730 Hey, don't forget the story on page seven. 912 00:47:42,818 --> 00:47:44,278 It's about the time I wore a chicken 913 00:47:44,361 --> 00:47:46,111 suit to my college graduation. 914 00:47:52,619 --> 00:47:54,659 Well, I see they're finally allowing 915 00:47:54,746 --> 00:47:55,246 you to be your own man. 916 00:47:55,330 --> 00:47:56,250 Yes, sir. 917 00:47:56,331 --> 00:47:58,961 Good, good. 918 00:47:59,042 --> 00:48:01,502 Did I ever tell you that I was in the south pacific 919 00:48:01,587 --> 00:48:04,047 during the big war? 920 00:48:04,131 --> 00:48:06,131 Uh, no, sir. 921 00:48:06,216 --> 00:48:09,636 It was one of those scorching hot days, the kind you 922 00:48:09,720 --> 00:48:11,100 only get in the south pacific. 923 00:48:11,179 --> 00:48:16,389 And there I was, facing a wolf pack of submarines. 924 00:48:26,194 --> 00:48:29,324 [Theme music] 925 00:48:29,374 --> 00:48:33,924 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.