Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,344
[Theme music]
2
00:00:10,885 --> 00:00:18,135
Theme song: Love,
exciting and new.
3
00:00:18,226 --> 00:00:25,106
Come aboard, we're
expecting you.
4
00:00:25,191 --> 00:00:35,741
And love, life's sweetest
reward, let it flow.
5
00:00:38,663 --> 00:00:42,423
It floats back to you.
6
00:00:42,500 --> 00:00:50,880
The love boat soon will
be making another run.
7
00:00:50,967 --> 00:00:57,307
The love boat promises
something for everyone.
8
00:00:57,390 --> 00:01:09,740
Set a course for adventure, your
mind on a new romance, and love
9
00:01:09,819 --> 00:01:14,659
won't hurt anymore.
10
00:01:14,741 --> 00:01:22,421
It's an open smile
on a friendly shore.
11
00:01:22,499 --> 00:01:24,169
It's love.
12
00:01:27,712 --> 00:01:30,092
Welcome aboard, it's love.
13
00:01:57,951 --> 00:01:58,831
Excuse me, sir.
14
00:01:58,910 --> 00:01:59,700
Oh, yes, thank you.
15
00:01:59,786 --> 00:02:00,826
Let's see.
16
00:02:00,912 --> 00:02:02,002
We've covered all
the social events?
17
00:02:02,080 --> 00:02:02,910
Yes, sir, I think so.
18
00:02:02,997 --> 00:02:04,167
Yes.
19
00:02:04,249 --> 00:02:06,079
Now, gopher, what about cabin
110 on the promenade deck?
20
00:02:06,167 --> 00:02:09,167
Yes, sir, well the hole
in the ceiling is fixed.
21
00:02:09,254 --> 00:02:10,054
But I recommend
that from here on,
22
00:02:10,129 --> 00:02:12,469
we do not allow
passengers to bring
23
00:02:12,549 --> 00:02:13,879
their trampolines on board.
24
00:02:13,967 --> 00:02:16,887
Now, what about
Mr. and Mrs. Ferot?
25
00:02:16,970 --> 00:02:19,560
Oh, we're getting great
coverage on the ferot story.
26
00:02:19,639 --> 00:02:21,929
Look at that, huh?
27
00:02:22,016 --> 00:02:23,886
Isn't that romantic?
28
00:02:23,977 --> 00:02:25,397
You know, it
makes me feel good,
29
00:02:25,478 --> 00:02:29,228
bringing together two people who
have been separated this long.
30
00:02:29,315 --> 00:02:30,895
40 years?
31
00:02:30,984 --> 00:02:32,404
I would have given up hope.
32
00:02:32,485 --> 00:02:34,395
Oh, not Mrs. Ferot.
33
00:02:34,487 --> 00:02:37,117
She just wouldn't believe
that her husband was dead.
34
00:02:37,198 --> 00:02:40,078
Wouldn't it be
funny if she finally
35
00:02:40,159 --> 00:02:42,369
gets together with the guy and
finds out she can't stand him?
36
00:02:48,334 --> 00:02:49,094
Humor is important in life.
37
00:02:49,168 --> 00:02:51,458
Well, I guess
that's about all.
38
00:02:51,546 --> 00:02:53,256
Yes, sir.
39
00:02:53,339 --> 00:02:55,589
Let's keep on our
toes this cruise.
40
00:02:55,675 --> 00:02:56,375
As usual?
41
00:02:56,467 --> 00:02:57,257
No.
42
00:02:57,343 --> 00:02:57,843
This time, do it right.
43
00:02:57,927 --> 00:03:00,257
Captain, new book?
44
00:03:00,346 --> 00:03:01,306
Uh, yes.
45
00:03:01,389 --> 00:03:04,519
Yes, I joined this book
club a few years ago.
46
00:03:04,601 --> 00:03:06,771
You know, six
bestsellers for a dime?
47
00:03:06,853 --> 00:03:09,273
And now you've got a library
of books you never wanted?
48
00:03:09,355 --> 00:03:10,265
Right.
49
00:03:10,356 --> 00:03:12,436
Last month's selection
was "starch, the history
50
00:03:12,525 --> 00:03:14,985
of laundry in North America."
51
00:03:15,069 --> 00:03:16,779
Isaac, look at this!
52
00:03:16,863 --> 00:03:18,823
This guy is from your
hometown, Oakland!
53
00:03:18,907 --> 00:03:19,617
No kidding?
54
00:03:19,699 --> 00:03:20,829
Look!
55
00:03:20,909 --> 00:03:21,779
Hey, dig this!
56
00:03:21,868 --> 00:03:23,868
He was a high school
dropout, dishwasher,
57
00:03:23,953 --> 00:03:27,463
farm hand, and a bartender.
58
00:03:27,540 --> 00:03:28,920
And now, he's making millions.
59
00:03:29,000 --> 00:03:30,670
Millions of dollars?
60
00:03:30,752 --> 00:03:34,262
They're the best kind.
61
00:03:34,339 --> 00:03:36,049
I could have been a writer.
62
00:03:36,132 --> 00:03:37,722
I mean, all you gotta do is
sit down and write, right?
63
00:03:37,800 --> 00:03:38,800
- Right.
- Right.
64
00:03:38,885 --> 00:03:40,845
Right.
65
00:03:40,929 --> 00:03:42,849
I could still be a writer.
66
00:03:42,931 --> 00:03:44,641
I mean, how tough can it be?
67
00:03:44,724 --> 00:03:48,354
Isaac Washington, author!
68
00:03:48,436 --> 00:03:50,766
I'm going to the gift shop.
69
00:03:50,855 --> 00:03:52,475
To get some paper and pencil?
70
00:03:52,565 --> 00:03:53,645
No, a pipe!
71
00:03:53,733 --> 00:03:57,573
And leather patches for my
tweed jacket, and an ascot.
72
00:03:57,654 --> 00:03:59,244
And maybe even a monocle!
73
00:03:59,322 --> 00:04:00,912
Yeah, a monocle.
74
00:04:04,369 --> 00:04:04,409
Oh, boy.
75
00:04:15,421 --> 00:04:17,721
Madame ferot, a few
questions, please.
76
00:04:17,799 --> 00:04:19,089
Oh, yes, of course.
77
00:04:19,175 --> 00:04:20,965
When did you see
your husband last?
78
00:04:21,052 --> 00:04:22,472
1939.
79
00:04:22,553 --> 00:04:24,103
Do you think
you'll recognize him?
80
00:04:24,180 --> 00:04:25,640
It has been a long time.
81
00:04:25,723 --> 00:04:27,813
You were childhood
sweethearts in France?
82
00:04:27,892 --> 00:04:29,812
Yes.
83
00:04:29,894 --> 00:04:30,944
How long were you
married before you
84
00:04:31,020 --> 00:04:32,060
were separated by the war?
85
00:04:32,146 --> 00:04:32,856
Over 8 months.
86
00:04:32,939 --> 00:04:35,019
Do you still love him?
87
00:04:35,108 --> 00:04:37,818
Oh, all these questions!
88
00:04:37,902 --> 00:04:39,492
Fellas, fellas, please.
89
00:04:39,570 --> 00:04:40,860
That's enough
for now, thank you.
90
00:04:48,705 --> 00:04:49,655
Hello.
91
00:04:49,747 --> 00:04:53,127
Is there anything that I
could possibly do-- oh.
92
00:04:53,209 --> 00:04:54,419
Hey!
93
00:04:54,502 --> 00:04:55,132
I know you!
94
00:04:55,211 --> 00:04:58,881
You're, um-- you're, um--
95
00:04:58,965 --> 00:04:59,875
herb groebecker.
96
00:04:59,966 --> 00:05:01,126
No, no!
97
00:05:01,217 --> 00:05:01,967
You're-- you're Devon king!
98
00:05:02,051 --> 00:05:03,391
You're that TV star!
99
00:05:03,469 --> 00:05:08,349
No, no, I'm herb
groebecker, the shoe salesman.
100
00:05:08,433 --> 00:05:09,523
Are you sure?
101
00:05:09,600 --> 00:05:10,980
Boy, you-- you
look just like him.
102
00:05:11,060 --> 00:05:11,980
Yeah, I know.
103
00:05:12,061 --> 00:05:12,651
I know.
104
00:05:12,729 --> 00:05:13,399
A lot of people think so.
105
00:05:13,479 --> 00:05:16,229
But he's a rich, famous TV star.
106
00:05:16,315 --> 00:05:17,975
And me, well, I just
fit little old ladies
107
00:05:18,067 --> 00:05:21,447
with orthopedic jogging shoes.
108
00:05:21,529 --> 00:05:23,609
Incredible.
109
00:05:23,698 --> 00:05:24,738
Well, not really.
110
00:05:24,824 --> 00:05:29,084
You know, people of all
ages are jogging these days.
111
00:05:29,162 --> 00:05:29,542
I'll see you.
112
00:05:37,211 --> 00:05:39,341
Just a few more
minutes, Mrs. Ferot.
113
00:05:39,422 --> 00:05:40,422
He'll be here.
114
00:05:40,506 --> 00:05:41,466
Thank you.
115
00:05:41,549 --> 00:05:43,429
We'll have you comfortable
in a short while.
116
00:05:46,888 --> 00:05:49,768
Devon king?
117
00:05:49,849 --> 00:05:52,889
Marla, you've waited
a long time for this.
118
00:06:05,490 --> 00:06:05,530
Mrs. Ferot.
119
00:06:10,703 --> 00:06:13,713
Gilbert?
120
00:06:13,706 --> 00:06:14,416
Yes.
121
00:06:24,300 --> 00:06:26,720
[Crowd exclaiming happily]
122
00:06:47,240 --> 00:06:50,240
[Music playing]
123
00:07:12,306 --> 00:07:14,766
You're Devon king, aren't you?
124
00:07:14,851 --> 00:07:16,391
My sister and I never
miss your TV show!
125
00:07:16,477 --> 00:07:20,017
I'm sorry, ma'am,
you've got the wrong guy.
126
00:07:20,106 --> 00:07:21,856
Hello, Devon.
127
00:07:21,941 --> 00:07:22,321
No.
128
00:07:22,400 --> 00:07:27,490
I-- i-- hi.
129
00:07:27,572 --> 00:07:28,532
You don't
recognize me, do you?
130
00:07:32,201 --> 00:07:36,751
The way you get around,
I'm not surprised.
131
00:07:36,831 --> 00:07:39,291
Marla sands.
132
00:07:39,375 --> 00:07:42,295
We met at a disco party in
Beverly Hills about a year ago.
133
00:07:42,378 --> 00:07:45,048
You said I had the most
beautiful eyes you'd ever seen.
134
00:07:45,131 --> 00:07:45,591
Oh, you do.
135
00:07:45,673 --> 00:07:48,223
You definitely do.
136
00:07:48,301 --> 00:07:51,051
You also have the
most beautiful, um--
137
00:07:51,137 --> 00:07:54,807
then why didn't you call
me as you said you would?
138
00:07:54,891 --> 00:07:59,061
Well, you see, the
fact is, I'm not really--
139
00:07:59,145 --> 00:08:00,975
you don't have to apologize.
140
00:08:01,063 --> 00:08:04,153
But the least you could
do is take me to dinner.
141
00:08:04,233 --> 00:08:06,783
You you don't understand, see.
142
00:08:06,861 --> 00:08:08,401
You don't think
I'm worth dinner?
143
00:08:08,487 --> 00:08:09,157
Oh, oh, oh!
144
00:08:09,238 --> 00:08:10,108
Sure, you're worth dinner.
145
00:08:10,198 --> 00:08:12,528
You're worth breakfast,
lunch, and dinner.
146
00:08:12,617 --> 00:08:16,117
Maybe even a midnight snack.
147
00:08:16,204 --> 00:08:17,374
Easy now, Devon.
148
00:08:17,455 --> 00:08:19,785
One step at a time.
149
00:08:19,874 --> 00:08:25,174
I'll meet you in the
dining room at 8:00.
150
00:08:25,254 --> 00:08:27,924
8 o'clock, Devon.
151
00:08:31,594 --> 00:08:34,854
Well, you see, the
thing is, I'm not really--
152
00:08:38,517 --> 00:08:39,347
what the hell?
153
00:08:39,435 --> 00:08:42,645
Why fight it.
154
00:08:42,730 --> 00:08:43,690
Finished yet?
155
00:08:43,773 --> 00:08:46,363
We thought you'd have
a sequel out by now.
156
00:08:46,442 --> 00:08:49,652
Keep it up and both of you
are out of the dedication.
157
00:08:49,737 --> 00:08:51,947
What kind of a book
is it going to be?
158
00:08:52,031 --> 00:08:54,371
It's a western.
159
00:08:54,450 --> 00:08:58,960
It's called "showdown
in a forgotten town."
160
00:08:59,038 --> 00:09:01,078
Hey, that sounds great.
161
00:09:01,165 --> 00:09:02,995
Here's how it starts.
162
00:09:03,084 --> 00:09:05,294
"It was one of those
scorching hot days, the kind
163
00:09:05,378 --> 00:09:08,208
you only get in Nebraska.
164
00:09:08,297 --> 00:09:10,627
Dirk stood poised
in the stirrups,
165
00:09:10,716 --> 00:09:14,256
overlooking the bleak
and desolate prairie."
166
00:09:14,345 --> 00:09:14,965
I like it.
167
00:09:15,054 --> 00:09:15,974
Keep going.
168
00:09:16,055 --> 00:09:17,095
Oh, that's it so far.
169
00:09:17,181 --> 00:09:17,891
That's it?
170
00:09:17,974 --> 00:09:19,314
One sentence?
171
00:09:19,392 --> 00:09:21,062
You'll never finish that book.
172
00:09:21,143 --> 00:09:22,313
These things take time.
173
00:09:22,395 --> 00:09:25,645
Now how long did it take you
to get through medical school?
174
00:09:25,731 --> 00:09:26,521
Six months.
175
00:09:26,607 --> 00:09:28,107
I only went to learn
bedside manners.
176
00:09:31,028 --> 00:09:31,948
40 years.
177
00:09:32,029 --> 00:09:36,449
I am not sure I would
have recognized you.
178
00:09:36,534 --> 00:09:40,004
I would have
known you anywhere.
179
00:09:40,079 --> 00:09:42,289
Remember this?
180
00:09:42,373 --> 00:09:45,583
Oh, you still have it.
181
00:09:45,668 --> 00:09:46,458
Yes.
182
00:09:46,544 --> 00:09:48,674
Oh, how young I was.
183
00:09:48,754 --> 00:09:52,724
And how beautiful
you still are.
184
00:09:52,800 --> 00:09:56,010
I tried so
desperately to find you.
185
00:09:56,095 --> 00:09:58,505
When Paris was
taken by the Nazis,
186
00:09:58,597 --> 00:10:01,387
some friends sneaked me out
of the country to Denmark.
187
00:10:01,475 --> 00:10:02,685
They hid me.
188
00:10:02,768 --> 00:10:07,188
Then I came to live with a
family in the United States.
189
00:10:07,273 --> 00:10:11,613
And after the war ended,
we all tried to find you.
190
00:10:11,694 --> 00:10:14,534
But always, it came to nothing.
191
00:10:14,613 --> 00:10:17,533
I searched for you until 1950.
192
00:10:17,616 --> 00:10:21,246
Then I came to
the United States.
193
00:10:21,329 --> 00:10:23,499
I'm a citizen now!
194
00:10:23,581 --> 00:10:25,541
I, too.
195
00:10:25,625 --> 00:10:29,545
You-- you never remarried?
196
00:10:29,628 --> 00:10:30,298
No.
197
00:10:33,132 --> 00:10:34,302
And you?
198
00:10:34,383 --> 00:10:35,133
Oh, no.
199
00:10:35,217 --> 00:10:36,217
No.
200
00:10:36,302 --> 00:10:37,552
You were my husband.
201
00:10:37,636 --> 00:10:40,886
You've always been my husband.
202
00:10:40,973 --> 00:10:44,393
Deep in my heart, I
always knew that somehow,
203
00:10:44,477 --> 00:10:48,687
some time, this day would come.
204
00:10:48,773 --> 00:10:50,653
[Music playing]
205
00:11:05,998 --> 00:11:08,128
Devon king, i'm
going to be the envy
206
00:11:08,209 --> 00:11:12,419
of every woman on the ship with
you as my dinner companion.
207
00:11:12,505 --> 00:11:15,255
Let them eat their hearts out.
208
00:11:15,341 --> 00:11:17,051
Can we have a table
right in the middle,
209
00:11:17,134 --> 00:11:19,054
where everyone can see us?
210
00:11:19,136 --> 00:11:20,426
Everyone?
211
00:11:20,513 --> 00:11:21,763
Mr. Groebecker, good evening.
212
00:11:21,847 --> 00:11:24,767
I'll have a table for
you in a minute, sir.
213
00:11:24,850 --> 00:11:26,100
Thank you.
214
00:11:26,185 --> 00:11:27,895
Groebecker?
215
00:11:27,978 --> 00:11:30,858
Yeah.
216
00:11:30,940 --> 00:11:31,190
See--
217
00:11:31,273 --> 00:11:32,903
I know.
218
00:11:32,983 --> 00:11:34,783
You're traveling incognito.
219
00:11:34,860 --> 00:11:37,360
You're sick of everyone
making a fuss over you.
220
00:11:37,446 --> 00:11:38,106
Right!
221
00:11:38,197 --> 00:11:39,367
Yeah.
222
00:11:39,448 --> 00:11:41,908
One person is all I want
making a fuss over me.
223
00:11:41,992 --> 00:11:45,292
Oh, Devon, you're fabulous!
224
00:11:45,371 --> 00:11:50,381
But why did you have to pick
such a dopey name, groebecker?
225
00:11:50,459 --> 00:11:51,169
Honestly.
226
00:11:55,714 --> 00:11:57,304
Remember our wedding?
227
00:11:57,383 --> 00:12:00,473
It was during the war.
228
00:12:00,553 --> 00:12:03,603
Her father had saved
a bottle of champagne.
229
00:12:03,681 --> 00:12:08,311
When the cork popped, all our
friends dived under the table.
230
00:12:08,394 --> 00:12:09,484
They thought we
were being attacked!
231
00:12:09,562 --> 00:12:10,772
[Music playing]
232
00:12:24,410 --> 00:12:25,370
Gopher, doc!
233
00:12:25,453 --> 00:12:26,833
Listen, how is this for a title?
234
00:12:26,912 --> 00:12:30,212
"Passion under a
forgotten magnolia tree".
235
00:12:30,291 --> 00:12:31,331
This still a western?
236
00:12:31,417 --> 00:12:33,377
No, it's a romance.
237
00:12:33,461 --> 00:12:34,591
Look, this is how it starts out.
238
00:12:37,882 --> 00:12:41,722
"It was one of those
scorching hot days, the kind
239
00:12:41,802 --> 00:12:43,802
you only get in Alabama.
240
00:12:43,888 --> 00:12:46,768
Dirk stood poised
in the stirrups,
241
00:12:46,849 --> 00:12:51,899
overlooking the bleak and
desolate Mississippi river."
242
00:12:51,979 --> 00:12:54,109
Boy, that dirk
really gets around.
243
00:12:54,190 --> 00:12:55,610
Wait a minute!
244
00:12:55,691 --> 00:12:57,191
The Mississippi river doesn't
even run through Alabama.
245
00:12:57,276 --> 00:12:59,446
I know that.
246
00:12:59,528 --> 00:13:02,738
I didn't want to say Mississippi
twice in the same sentence.
247
00:13:02,823 --> 00:13:03,703
Bad writing!
248
00:13:03,782 --> 00:13:04,242
Go on.
249
00:13:04,325 --> 00:13:06,285
Well, that's it.
250
00:13:06,368 --> 00:13:07,578
That's as far as I've gotten.
251
00:13:07,661 --> 00:13:08,001
I think you've got
a hit on your hands.
252
00:13:11,165 --> 00:13:13,035
Oh.
253
00:13:13,125 --> 00:13:15,835
Maybe I'm not cut out
for writing romance.
254
00:13:15,920 --> 00:13:17,630
Hey, you know what kind
of a book I really like?
255
00:13:17,713 --> 00:13:19,133
Science fiction.
256
00:13:19,215 --> 00:13:21,965
[Making whistling Sci-Fi noises]
257
00:13:23,761 --> 00:13:27,261
Yeah, think of
the movie sales!
258
00:13:27,348 --> 00:13:33,348
A movie out of my book.
259
00:13:43,822 --> 00:13:48,242
What a beautiful night
to follow a glorious day.
260
00:13:48,327 --> 00:13:49,037
Yes.
261
00:13:52,665 --> 00:13:57,375
When we get back, I want you
to make changes in my home.
262
00:13:57,461 --> 00:14:01,091
It could use a woman touch.
263
00:14:01,173 --> 00:14:02,173
Listen to me.
264
00:14:02,258 --> 00:14:06,888
I keep talking and I
haven't even kissed you yet.
265
00:14:16,522 --> 00:14:17,482
Florette, what is it?
266
00:14:17,565 --> 00:14:19,185
Have I said something wrong?
267
00:14:19,275 --> 00:14:21,525
No.
268
00:14:21,610 --> 00:14:25,450
You said everything right.
269
00:14:25,531 --> 00:14:29,701
I told you, it takes
time to make up 40 years.
270
00:14:29,785 --> 00:14:33,705
We have no years to make up.
271
00:14:33,789 --> 00:14:38,129
You are-- you are
not my husband.
272
00:14:38,210 --> 00:14:40,880
[Music playing]
273
00:15:03,902 --> 00:15:05,452
It seems that phony name
groebecker is getting around.
274
00:15:05,529 --> 00:15:08,659
Nobody's bothering you.
275
00:15:08,741 --> 00:15:11,661
Well, I was just tired
of all the ballyhoo.
276
00:15:11,744 --> 00:15:13,254
Well, I know it's
a big bore to you,
277
00:15:13,329 --> 00:15:14,249
but I think it's exciting.
278
00:15:18,125 --> 00:15:19,915
You can't fool me
anymore, Mr. King.
279
00:15:20,002 --> 00:15:21,712
I'm one of your biggest fans.
280
00:15:21,795 --> 00:15:23,205
Now, I don't mean
to disturb you,
281
00:15:23,297 --> 00:15:24,837
but would you mind
autographing these napkins
282
00:15:24,923 --> 00:15:26,013
for me and my friends?
283
00:15:26,091 --> 00:15:27,681
Mr. King wants to be--
284
00:15:27,760 --> 00:15:28,680
wait a minute, listen.
285
00:15:28,761 --> 00:15:31,221
These-- these are the
people who made me.
286
00:15:31,305 --> 00:15:34,175
I mean, after all, what's
a couple of autographs?
287
00:15:34,266 --> 00:15:36,556
[Whistling]
288
00:15:44,610 --> 00:15:48,910
Sometimes I wish I was a nobody.
289
00:15:48,989 --> 00:15:49,869
[Knock on door]
290
00:15:49,948 --> 00:15:50,868
Come in.
291
00:15:53,327 --> 00:15:54,077
I'm sorry.
292
00:15:56,955 --> 00:15:57,705
How did you know?
293
00:16:00,417 --> 00:16:04,297
I felt it from
the first, but I did
294
00:16:04,380 --> 00:16:07,380
not want to admit it to myself.
295
00:16:07,466 --> 00:16:13,966
Perhaps it was the eyes
or the touch of your hand.
296
00:16:14,056 --> 00:16:22,106
But what I could not understand
was how you knew everything.
297
00:16:22,189 --> 00:16:24,479
Who are you?
298
00:16:24,566 --> 00:16:26,736
When I first
met your husband--
299
00:16:26,819 --> 00:16:28,199
you knew him?
300
00:16:28,278 --> 00:16:30,238
Yes, during the war.
301
00:16:30,322 --> 00:16:33,742
We were in the same
concentration camp.
302
00:16:33,826 --> 00:16:35,036
We became the
closest of friends.
303
00:16:38,747 --> 00:16:40,497
The Germans didn't
treat him as badly
304
00:16:40,582 --> 00:16:42,582
as me, because he
was in the army
305
00:16:42,668 --> 00:16:46,338
and I was in the resistance.
306
00:16:46,422 --> 00:16:49,972
He used to sneak food to me.
307
00:16:50,050 --> 00:16:53,760
He would take care
of me when I was ill.
308
00:16:53,846 --> 00:16:56,266
And when I thought I
couldn't go on anymore,
309
00:16:56,348 --> 00:17:01,268
he was always there to
give me the will to live.
310
00:17:01,353 --> 00:17:04,113
That is Gilbert.
311
00:17:04,189 --> 00:17:08,319
And are the one he lived for.
312
00:17:08,402 --> 00:17:12,452
He talked about you
constantly, until I
313
00:17:12,531 --> 00:17:16,201
felt I knew you intimately.
314
00:17:19,538 --> 00:17:23,038
And then, during the winter,
he got pneumonia and he died.
315
00:17:36,054 --> 00:17:36,974
I'm sorry.
316
00:17:41,560 --> 00:17:42,900
I'm terribly sorry.
317
00:17:49,401 --> 00:17:50,151
And then?
318
00:17:56,867 --> 00:17:59,237
He knew before
he died that I was
319
00:17:59,328 --> 00:18:01,998
going to be executed very soon.
320
00:18:02,080 --> 00:18:05,460
So he urged me to
take his identity.
321
00:18:05,542 --> 00:18:06,882
It was my only
chance for survival.
322
00:18:09,588 --> 00:18:13,928
Our coloring was the
same, our height.
323
00:18:14,009 --> 00:18:19,349
The camp was crowded,
disorganized.
324
00:18:19,431 --> 00:18:21,641
It worked.
325
00:18:21,725 --> 00:18:26,685
So only his name lived.
326
00:18:26,772 --> 00:18:29,782
After I was freed, I tried
to find you desperately,
327
00:18:29,858 --> 00:18:33,858
to tell you about Gilbert.
328
00:18:33,946 --> 00:18:39,866
But then, after so
many years, I gave up.
329
00:18:39,952 --> 00:18:43,212
But you have
always kept the name.
330
00:18:43,288 --> 00:18:44,458
It made life easier.
331
00:18:44,540 --> 00:18:49,380
And once I came to america,
I had become Gilbert ferot.
332
00:18:49,461 --> 00:18:56,261
But when they finally located
us and planned all this,
333
00:18:56,343 --> 00:18:59,563
why did you not
tell them the truth?
334
00:18:59,638 --> 00:19:01,968
I don't know.
335
00:19:02,057 --> 00:19:05,637
Somehow, I thought--
336
00:19:05,727 --> 00:19:10,477
I mean, I hoped you would
believe I was your Gilbert.
337
00:19:13,777 --> 00:19:17,817
Forgive me.
338
00:19:17,906 --> 00:19:20,906
It is strange.
339
00:19:20,993 --> 00:19:23,913
He has been dead for 40 years.
340
00:19:23,996 --> 00:19:29,286
But for me, he has just died.
341
00:19:35,883 --> 00:19:38,343
Ah, nice to get
some fresh air.
342
00:19:38,427 --> 00:19:40,637
My dance card has been
filled up all night.
343
00:19:40,721 --> 00:19:43,561
Hey, guys.
344
00:19:43,640 --> 00:19:44,470
Hello.
345
00:19:44,558 --> 00:19:46,348
Hi.
346
00:19:46,435 --> 00:19:48,725
Hi.
347
00:19:48,812 --> 00:19:51,192
No luck?
348
00:19:51,273 --> 00:19:53,113
Science fiction is a killer.
349
00:19:53,192 --> 00:19:54,442
Mm.
350
00:19:54,526 --> 00:19:55,436
Have you got a title yet?
351
00:19:55,527 --> 00:19:57,567
Oh, yeah.
352
00:19:57,654 --> 00:20:00,874
"Invasion from a
forgotten galaxy."
353
00:20:00,949 --> 00:20:02,119
Ah!
354
00:20:02,201 --> 00:20:04,791
I may have an opening
sentence for you.
355
00:20:04,870 --> 00:20:08,960
"It was one of those hot
scorching days, the kind
356
00:20:09,041 --> 00:20:12,631
you only get on the sun.
357
00:20:12,711 --> 00:20:14,671
Kirk stood poised--"
358
00:20:14,755 --> 00:20:16,125
dirk.
359
00:20:16,214 --> 00:20:19,894
"Dirk stood poised in the
stirrups by the retro rockets,
360
00:20:19,968 --> 00:20:23,758
overlooking the bleak and
desolate planet earth."
361
00:20:30,938 --> 00:20:33,978
I'm not cutting it, am I?
362
00:20:34,066 --> 00:20:39,026
Well, maybe you're
trying too hard.
363
00:20:39,112 --> 00:20:40,282
You know, I always
heard that you should
364
00:20:40,364 --> 00:20:42,164
write about things you know.
365
00:20:42,240 --> 00:20:43,240
Yeah.
366
00:20:43,325 --> 00:20:45,035
That way, I wouldn't
have to make anything up.
367
00:20:45,118 --> 00:20:47,248
Right.
368
00:20:47,329 --> 00:20:48,579
Oh.
369
00:20:48,664 --> 00:20:51,174
Thanks, Julie.
370
00:20:51,250 --> 00:20:52,670
You're a big help.
371
00:20:52,751 --> 00:20:53,041
Sure.
372
00:20:53,126 --> 00:20:56,296
Any time.
373
00:20:56,380 --> 00:21:00,260
Write about what you know.
374
00:21:00,342 --> 00:21:03,972
Why didn't I think of that?
375
00:21:04,054 --> 00:21:07,724
Well, this is my cabin.
376
00:21:10,602 --> 00:21:13,482
Devon, let's be honest.
377
00:21:13,563 --> 00:21:16,363
Huh?
378
00:21:16,441 --> 00:21:19,361
You're one of the most sought
after bachelors in Hollywood.
379
00:21:19,444 --> 00:21:21,364
Everyone knows what a
fantastic lover you are.
380
00:21:24,783 --> 00:21:28,003
Not everyone.
381
00:21:28,078 --> 00:21:33,378
I know firsthand.
382
00:21:33,458 --> 00:21:37,128
Well, you know, you-- you
meet an awful lot of people when
383
00:21:37,212 --> 00:21:39,052
you're in the shoe business.
384
00:21:39,131 --> 00:21:39,881
Shoe business?
385
00:21:39,965 --> 00:21:40,625
Show business.
386
00:21:40,716 --> 00:21:42,176
Show business.
387
00:21:42,259 --> 00:21:44,469
And, well, to tell
you the truth,
388
00:21:44,553 --> 00:21:45,643
I don't remember meeting you.
389
00:21:45,721 --> 00:21:51,141
Oh, I remember the night
we met, even if you don't.
390
00:21:51,226 --> 00:21:54,806
Well, listen,
about that night--
391
00:21:54,896 --> 00:21:57,066
it was wonderful.
392
00:21:57,149 --> 00:21:59,739
I know I'm just another one of
the countless, faceless women
393
00:21:59,818 --> 00:22:03,988
who pass through your life, but
I never regretted what I did.
394
00:22:04,072 --> 00:22:07,582
You're irresistible.
395
00:22:07,659 --> 00:22:09,449
Well, maybe it's
some scent I give off.
396
00:22:14,332 --> 00:22:14,462
I want you, Devon.
397
00:22:20,088 --> 00:22:21,338
Just as I did then.
398
00:22:24,885 --> 00:22:27,255
Do you have any aspirin?
399
00:22:27,346 --> 00:22:31,976
But this time, I want
to mean something to you.
400
00:22:32,059 --> 00:22:34,439
Oh, you do mean
something to me, Marla.
401
00:22:34,519 --> 00:22:35,439
You really do.
402
00:22:35,520 --> 00:22:37,520
But you see, what you
don't understand is--
403
00:22:37,606 --> 00:22:42,646
that's why I think
we should wait.
404
00:22:42,736 --> 00:22:43,776
Wait?
405
00:22:43,862 --> 00:22:44,572
Yes.
406
00:22:48,200 --> 00:22:52,000
Well, if you--
if you want to.
407
00:22:56,291 --> 00:22:59,961
Good night, Devon.
408
00:23:07,719 --> 00:23:11,769
I'll never get through
another day of this.
409
00:23:11,848 --> 00:23:12,928
Thanks, Mrs. Collins.
410
00:23:13,016 --> 00:23:13,766
I'll see you in the morning.
411
00:23:22,359 --> 00:23:26,029
This is a big night for
you, my little love.
412
00:23:26,113 --> 00:23:28,163
You don't know it,
but tomorrow, you're
413
00:23:28,240 --> 00:23:29,240
going to meet your father.
414
00:23:42,212 --> 00:23:42,842
Is there anything I can do?
415
00:23:42,921 --> 00:23:45,011
Thank you.
416
00:23:45,090 --> 00:23:46,420
I will be all right.
417
00:23:46,508 --> 00:23:49,548
But we will have to
tell the captain.
418
00:23:52,264 --> 00:23:53,014
I wanted to bring
you happiness.
419
00:23:53,098 --> 00:23:56,178
Instead, I brought you pain.
420
00:23:56,268 --> 00:23:59,058
Well, perhaps it is
better after all these years
421
00:23:59,146 --> 00:24:03,566
to finally know the truth.
422
00:24:03,650 --> 00:24:09,530
But in a way, I am sorry
your plan did not work.
423
00:24:09,614 --> 00:24:11,534
[Music playing]
424
00:24:29,259 --> 00:24:30,219
Hey, doc!
425
00:24:30,302 --> 00:24:32,392
I finally figured
something to write about!
426
00:24:32,471 --> 00:24:33,431
It hit me last night.
427
00:24:33,513 --> 00:24:36,393
Now, what do I know
better than anything?
428
00:24:36,474 --> 00:24:38,894
Oakland on $5 a day?
429
00:24:38,977 --> 00:24:39,847
No.
430
00:24:39,936 --> 00:24:42,226
The things that happen
on a cruise ship.
431
00:24:42,314 --> 00:24:44,074
Hey, not bad.
432
00:24:44,149 --> 00:24:45,569
Not bad at all.
433
00:24:45,650 --> 00:24:49,240
That could even be
a television series.
434
00:24:49,321 --> 00:24:51,241
Listen, I've already
finished the first 15 pages,
435
00:24:51,323 --> 00:24:52,163
if you want to read them.
436
00:24:52,240 --> 00:24:55,370
15 pages, that sure
beats 1 sentence.
437
00:24:55,452 --> 00:24:59,042
Hey, "pacific passions"
by Isaac Washington.
438
00:24:59,122 --> 00:25:01,172
That's a good title.
439
00:25:01,249 --> 00:25:02,669
Ah, oh, yeah.
440
00:25:02,751 --> 00:25:04,381
That's very good.
441
00:25:04,461 --> 00:25:06,381
Very good!
442
00:25:06,463 --> 00:25:07,803
[Laughing]
443
00:25:08,840 --> 00:25:09,590
What was that?
444
00:25:09,674 --> 00:25:10,304
What was that?
445
00:25:10,383 --> 00:25:11,013
What was that?
446
00:25:11,092 --> 00:25:12,802
You sure got gopher pegged.
447
00:25:12,886 --> 00:25:17,216
"As usual, his mouth was moving
before his brain was grooving."
448
00:25:19,059 --> 00:25:20,559
That's funny!
449
00:25:23,647 --> 00:25:25,607
Well, it's not really gopher.
450
00:25:25,690 --> 00:25:27,360
I mean, it's fiction.
451
00:25:27,442 --> 00:25:28,652
Well, sure, of course.
452
00:25:33,865 --> 00:25:39,495
Isaac, this doctor, this
fictional doctor, Dr. Bones.
453
00:25:39,579 --> 00:25:40,369
Yeah?
454
00:25:40,455 --> 00:25:42,075
Now, what does this mean?
455
00:25:42,165 --> 00:25:46,245
"He's had more wives
than patients"?
456
00:25:46,336 --> 00:25:47,546
What does that mean?
457
00:25:47,629 --> 00:25:50,219
Well, it's kind of a
way of putting it, doc.
458
00:25:50,298 --> 00:25:52,508
It's kind of like a joke.
459
00:25:52,592 --> 00:25:53,302
Like a joke?
460
00:25:53,385 --> 00:25:54,965
Yeah.
461
00:25:55,053 --> 00:25:57,473
Isaac, would you mind if I
take this with me to my office?
462
00:25:57,555 --> 00:25:59,265
I'd like to look it over
a little more carefully.
463
00:25:59,349 --> 00:26:01,309
No, I wouldn't
mind at all, doc.
464
00:26:01,393 --> 00:26:02,733
Go right ahead.
465
00:26:02,811 --> 00:26:03,481
Oh, good.
466
00:26:03,561 --> 00:26:05,111
Oh, fantastic!
467
00:26:05,188 --> 00:26:05,978
Hey, uh, doc?
468
00:26:06,064 --> 00:26:07,654
Huh?
469
00:26:07,732 --> 00:26:07,772
Feel free to make notes.
470
00:26:13,697 --> 00:26:15,027
Captain stubing (over
intercom): Good morning
471
00:26:15,115 --> 00:26:16,865
and welcome to Mazatlan.
472
00:26:16,950 --> 00:26:21,750
Land tours will be leaving from
the fiesta deck in 10 minutes.
473
00:26:21,830 --> 00:26:25,080
You ever met a big
star before, sweetheart?
474
00:26:25,166 --> 00:26:26,416
There you go.
475
00:26:30,755 --> 00:26:33,005
I never realized how
demanding it is being a star!
476
00:26:33,091 --> 00:26:35,431
Neither did I.
477
00:26:35,510 --> 00:26:38,720
I don't feel like sharing
you with these people.
478
00:26:38,805 --> 00:26:40,215
I wish we could
go off to Mazatlan
479
00:26:40,307 --> 00:26:42,727
like two normal people.
480
00:26:42,809 --> 00:26:45,649
Just for today, I wish
you weren't Devon king.
481
00:26:45,729 --> 00:26:46,899
I wish you were a plumber.
482
00:26:46,980 --> 00:26:48,320
That's close enough.
483
00:26:52,610 --> 00:26:54,700
Captain stubing will
be here in a minute.
484
00:26:54,779 --> 00:26:55,659
Thank you.
485
00:26:55,739 --> 00:26:57,199
If there's anything
I can do to help?
486
00:26:57,282 --> 00:26:58,372
No, thank you.
487
00:26:58,450 --> 00:26:59,160
Ok.
488
00:27:03,371 --> 00:27:04,461
I feel foolish.
489
00:27:04,539 --> 00:27:08,789
So do I. It would have
been such a wonderful cruise.
490
00:27:13,631 --> 00:27:15,051
Have you sailed before?
491
00:27:15,133 --> 00:27:16,383
Oh, no.
492
00:27:16,468 --> 00:27:19,348
There's never enough money
for luxuries like this.
493
00:27:19,429 --> 00:27:20,179
What do you do?
494
00:27:20,263 --> 00:27:22,603
Oh, I'm a schoolteacher.
495
00:27:22,682 --> 00:27:25,232
My students all chipped in and
bought me these new outfits
496
00:27:25,310 --> 00:27:27,980
I have been wearing.
497
00:27:28,063 --> 00:27:30,903
They called it my trousseau.
498
00:27:30,982 --> 00:27:32,362
Oh.
499
00:27:32,442 --> 00:27:33,782
Oh, I am sorry.
500
00:27:33,860 --> 00:27:36,400
I did not mean to hurt you.
501
00:27:36,488 --> 00:27:37,318
Good morning!
502
00:27:37,405 --> 00:27:37,905
Good morning.
503
00:27:37,989 --> 00:27:39,909
Lovely day, isn't it?
504
00:27:39,991 --> 00:27:42,451
Oh, before I forget,
some reporters are flying
505
00:27:42,535 --> 00:27:45,325
into cabo San Lucas tomorrow.
506
00:27:45,413 --> 00:27:46,753
They want your
permission to come
507
00:27:46,831 --> 00:27:47,921
aboard and cover the ceremony
when you reaffirm your marriage
508
00:27:47,999 --> 00:27:48,709
vows.
509
00:27:52,670 --> 00:27:54,880
Well, don't tell me
you've forgotten.
510
00:27:54,964 --> 00:27:58,644
We have everything scheduled
for first thing in the morning.
511
00:27:58,718 --> 00:28:01,508
The minister is ready, and
apparently half the united
512
00:28:01,596 --> 00:28:03,306
states is just waiting to see
you two on the front pages
513
00:28:03,390 --> 00:28:07,310
of the newspapers.
514
00:28:07,394 --> 00:28:10,364
So you wanted to see me?
515
00:28:10,438 --> 00:28:11,018
No.
516
00:28:11,106 --> 00:28:12,016
[Stammering] I mean, yes.
517
00:28:12,107 --> 00:28:13,727
Yes.
518
00:28:13,817 --> 00:28:15,067
You see, we thought--
519
00:28:15,151 --> 00:28:20,281
captain, when you
reaffirm your marriage vows,
520
00:28:20,365 --> 00:28:23,155
does the woman wear a veil?
521
00:28:23,243 --> 00:28:24,743
I don't know.
522
00:28:29,040 --> 00:28:31,500
Muskrat?
523
00:28:31,584 --> 00:28:33,594
What kind of name is that
to give a human being?
524
00:28:33,670 --> 00:28:34,800
Muskrat!
525
00:28:34,879 --> 00:28:36,509
Wait till you get
to the good part.
526
00:28:36,589 --> 00:28:39,839
Is this Janie mcguire
supposed to be me?
527
00:28:39,926 --> 00:28:43,346
"Even a low down disaster
couldn't wipe the pert grin
528
00:28:43,430 --> 00:28:45,350
from our Janie mcguire"?
529
00:28:45,432 --> 00:28:47,602
That's-- that's not so bad.
530
00:28:47,684 --> 00:28:51,814
But I mean, he makes me out
to be some bumbling clown.
531
00:28:51,896 --> 00:28:54,316
And I'm the Don Juan
in the doctor's suit!
532
00:28:54,399 --> 00:28:55,939
When was I ever pert?
533
00:28:56,025 --> 00:28:56,685
Coming up.
534
00:28:56,776 --> 00:28:58,316
Scrap.
535
00:28:58,403 --> 00:29:00,533
Hey, what's happening?
536
00:29:00,613 --> 00:29:02,623
Well, we're just
reading the first chapter
537
00:29:02,699 --> 00:29:05,329
of "pacific passions."
538
00:29:05,410 --> 00:29:06,330
What do you think?
539
00:29:06,411 --> 00:29:09,461
I've never been so
insulted in my life.
540
00:29:12,041 --> 00:29:14,041
Well, I'd tell you
how I feel, [whispering]
541
00:29:14,127 --> 00:29:17,377
But I'm not speaking to you.
542
00:29:17,464 --> 00:29:19,134
What's the matter with him?
543
00:29:19,215 --> 00:29:21,465
Isaac, there's a
difference between writing
544
00:29:21,551 --> 00:29:25,051
characters in a book and
making fools of your friends.
545
00:29:25,138 --> 00:29:28,558
Now, possibly you might
be open to a few changes.
546
00:29:28,641 --> 00:29:31,021
Personally, I think you have
the parts of Julie and gopher
547
00:29:31,102 --> 00:29:32,022
down pat.
548
00:29:32,103 --> 00:29:33,353
But the part of the doctor--
- wait a minute.
549
00:29:33,438 --> 00:29:34,648
Wait a minute.
550
00:29:34,731 --> 00:29:36,901
Would you ask Tolstoy to
change "war and peace"?
551
00:29:36,983 --> 00:29:39,693
Haven't you ever heard
of artistic license?
552
00:29:39,777 --> 00:29:41,197
The first amendment?
553
00:29:41,279 --> 00:29:42,909
I'm fighting this all the
way to the supreme court!
554
00:29:49,787 --> 00:29:50,287
Oh, that was wonderful.
555
00:29:50,371 --> 00:29:52,961
I had a terrific time!
556
00:29:53,041 --> 00:29:54,001
So did I. The best.
557
00:30:01,382 --> 00:30:04,222
There's no business
like show business!
558
00:30:08,515 --> 00:30:10,305
Boy, would I love to
sell her a pair of shoes
559
00:30:10,391 --> 00:30:13,691
two sizes too small.
560
00:30:13,770 --> 00:30:14,730
What?
561
00:30:14,812 --> 00:30:16,112
Oh, nothing.
562
00:30:16,189 --> 00:30:17,649
Marla?
563
00:30:17,732 --> 00:30:20,612
You do care about me a
little bit, don't you, Devon?
564
00:30:20,693 --> 00:30:21,323
Oh!
565
00:30:21,402 --> 00:30:22,782
Oh, more than a little bit.
566
00:30:22,862 --> 00:30:25,492
But Marla, there's something
I have to tell you.
567
00:30:25,573 --> 00:30:25,873
I want you to come with me.
568
00:30:30,078 --> 00:30:30,748
Marla--
569
00:30:30,828 --> 00:30:32,618
shh!
570
00:30:32,705 --> 00:30:35,035
[Baby cooing]
571
00:30:42,131 --> 00:30:42,841
Yours?
572
00:30:49,847 --> 00:30:51,097
Boy or girl?
573
00:30:51,182 --> 00:30:51,602
Boy.
574
00:30:51,683 --> 00:30:54,313
He's beautiful.
575
00:30:54,394 --> 00:30:55,984
What's his name?
576
00:30:56,062 --> 00:30:57,482
Devon.
577
00:30:57,564 --> 00:31:02,154
That's a nice name, Devon.
578
00:31:02,235 --> 00:31:03,275
Devon?
579
00:31:03,361 --> 00:31:04,071
Mm-hmm.
580
00:31:07,031 --> 00:31:09,281
That wouldn't just
happen to be a fantastic
581
00:31:09,367 --> 00:31:12,867
coincidence, would it?
582
00:31:12,954 --> 00:31:14,794
No.
583
00:31:14,872 --> 00:31:18,542
I didn't think so.
584
00:31:18,626 --> 00:31:19,536
Oh, boy.
585
00:31:34,976 --> 00:31:36,636
Isaac, what's the matter?
586
00:31:36,728 --> 00:31:38,398
You look like you
lost your best friend.
587
00:31:38,479 --> 00:31:39,399
Maybe all of them.
588
00:31:39,480 --> 00:31:39,980
Hm?
589
00:31:40,064 --> 00:31:40,654
It's the book, sir.
590
00:31:40,732 --> 00:31:43,692
Nobody wants me to write it.
591
00:31:43,776 --> 00:31:45,946
Well, frankly,
science fiction--
592
00:31:46,029 --> 00:31:48,319
no, this is a
book about the crew.
593
00:31:48,406 --> 00:31:50,826
Oh, I see.
594
00:31:50,908 --> 00:31:53,078
Hits a little too
close to home, huh?
595
00:31:53,161 --> 00:31:56,831
Well, Isaac, no one ever said
a writer's life was easy.
596
00:31:56,914 --> 00:31:58,174
You keep plugging away.
597
00:31:58,249 --> 00:31:58,829
Hang in there.
598
00:31:58,916 --> 00:32:00,166
Do what you have to do.
599
00:32:00,251 --> 00:32:01,381
Be your own man.
600
00:32:01,461 --> 00:32:03,761
And don't let
anyone dissuade you.
601
00:32:03,838 --> 00:32:05,508
Thank you, gipper.
602
00:32:05,590 --> 00:32:07,470
You know, you're the
only one who understands!
603
00:32:11,596 --> 00:32:15,556
I hope you straightened him
out about this book business.
604
00:32:15,642 --> 00:32:16,852
I encouraged him
to keep writing,
605
00:32:16,934 --> 00:32:17,274
if that's what you mean.
606
00:32:17,352 --> 00:32:19,522
Really?
607
00:32:19,604 --> 00:32:22,364
You don't sound like the holy
terror of the high seas to me.
608
00:32:22,440 --> 00:32:23,520
Holy terror?
609
00:32:23,608 --> 00:32:25,818
I'm quoting your protege.
610
00:32:25,902 --> 00:32:29,112
"Captain merring
has a reputation
611
00:32:29,197 --> 00:32:31,867
for being the holy
terror of the high seas,
612
00:32:31,949 --> 00:32:33,579
but I've seen inside
the real man--
613
00:32:33,660 --> 00:32:35,290
pure marshmallow."
614
00:32:35,370 --> 00:32:37,160
Marshmallow?
615
00:32:37,246 --> 00:32:38,616
Pure.
616
00:32:38,706 --> 00:32:40,326
Captain, I want
you to know I really
617
00:32:40,416 --> 00:32:41,576
appreciate that pep talk.
618
00:32:41,668 --> 00:32:44,958
Yes, well, Isaac,
about your book.
619
00:32:45,046 --> 00:32:46,456
I'm not writing it anymore.
620
00:32:48,466 --> 00:32:50,426
I'm typing it!
621
00:32:50,510 --> 00:32:51,090
Much more professional.
622
00:32:57,350 --> 00:32:59,770
Listen, all right,
I've thought about it.
623
00:32:59,852 --> 00:33:01,852
Are you sure you want
to go through with this?
624
00:33:01,938 --> 00:33:03,058
I mean, the vows and all?
625
00:33:03,147 --> 00:33:04,067
Oh, yes.
626
00:33:04,148 --> 00:33:05,568
I could not make a
fool out of the captain
627
00:33:05,650 --> 00:33:09,240
after he has been so kind to us.
628
00:33:09,320 --> 00:33:10,570
You're a good person.
629
00:33:10,655 --> 00:33:13,235
But please understand
I do not like
630
00:33:13,324 --> 00:33:17,704
what we are doing, taking sacred
vows without meaning them.
631
00:33:17,787 --> 00:33:20,787
We'll do it for the captain.
632
00:33:20,873 --> 00:33:24,253
And then when the spotlight
is no longer on us,
633
00:33:24,335 --> 00:33:26,375
you'll go back to
your school and I'll
634
00:33:26,462 --> 00:33:27,802
go back to my business.
635
00:33:27,880 --> 00:33:29,300
Could we have some
white wine, please?
636
00:33:29,382 --> 00:33:31,722
Oh, you never have told
me what you do for a living.
637
00:33:31,801 --> 00:33:34,891
America's been good to me.
638
00:33:34,971 --> 00:33:39,931
I manufacture a small piece
that is part of a locking device
639
00:33:40,017 --> 00:33:41,517
for car doors.
640
00:33:41,602 --> 00:33:42,602
Just one small piece?
641
00:33:42,687 --> 00:33:45,227
Yes, that's all I make.
642
00:33:45,314 --> 00:33:48,744
But it's in every
door of every car.
643
00:33:48,818 --> 00:33:50,608
And I'm the only
one who makes it.
644
00:33:50,695 --> 00:33:53,945
That is a very
large small piece.
645
00:33:54,031 --> 00:33:56,081
What would you
do if they found
646
00:33:56,159 --> 00:33:58,409
a way to do without that piece?
647
00:33:58,494 --> 00:34:00,124
Nothing.
648
00:34:00,204 --> 00:34:01,794
I would shoot myself.
649
00:34:01,873 --> 00:34:04,213
Oh, your sense of humor.
650
00:34:07,462 --> 00:34:11,802
[Music playing]
651
00:34:31,110 --> 00:34:31,150
Excuse me.
652
00:34:35,948 --> 00:34:39,198
Oh, hi, Mr. King.
653
00:34:39,285 --> 00:34:41,325
I'm not Devon king,
I'm herb groebecker.
654
00:34:41,412 --> 00:34:42,082
Oh, come on.
655
00:34:42,163 --> 00:34:43,663
Let's not start that again, ok?
656
00:34:43,748 --> 00:34:44,788
I mean, I do have a little
something going for me up here,
657
00:34:44,874 --> 00:34:45,544
you know what I mean?
658
00:34:45,625 --> 00:34:48,665
Here, look.
659
00:34:48,753 --> 00:34:51,513
Herbert j. Groebecker.
660
00:34:51,589 --> 00:34:53,009
But what about the
autographs and all that?
661
00:34:53,090 --> 00:34:54,760
Oh, I did it because of Marla.
662
00:34:54,842 --> 00:34:55,722
I mean, she's a kind
of girl herb groebecker
663
00:34:55,802 --> 00:34:59,512
could never get near.
664
00:34:59,597 --> 00:35:01,517
Now I think i'm
in love with her.
665
00:35:01,599 --> 00:35:03,849
Good!
666
00:35:03,935 --> 00:35:05,225
Bad.
667
00:35:05,311 --> 00:35:06,981
She thinks I'm Devon king.
668
00:35:07,063 --> 00:35:09,523
So show her your
driver's license.
669
00:35:09,607 --> 00:35:10,817
I can't.
670
00:35:10,900 --> 00:35:13,150
What, you can only show
it once a day or what?
671
00:35:13,236 --> 00:35:13,736
She has my baby!
672
00:35:13,820 --> 00:35:15,700
I mean, Devon's baby.
673
00:35:15,780 --> 00:35:18,320
I mean, she thinks it's my baby.
674
00:35:18,407 --> 00:35:21,697
If I tried to tell her
now I'm not Devon king,
675
00:35:21,786 --> 00:35:23,116
she'd never believe me.
676
00:35:23,204 --> 00:35:25,874
She'd think I was trying
to get out of something.
677
00:35:25,957 --> 00:35:28,537
Oh, yeah.
678
00:35:28,626 --> 00:35:33,756
Ok, well, what would you do
if you really were Devon king?
679
00:35:33,840 --> 00:35:34,590
I'd marry her.
680
00:35:36,300 --> 00:35:40,260
Ok, well, then, what would
you do if she knew that you
681
00:35:40,346 --> 00:35:42,596
were Herbert groebecker?
682
00:35:42,682 --> 00:35:45,102
I'd marry her.
683
00:35:45,184 --> 00:35:47,604
Hey, yeah, yeah!
684
00:35:47,687 --> 00:35:49,807
I'll ask her to marry
me as Devon king,
685
00:35:49,897 --> 00:35:51,687
and then I'll tell her
I'm herb groebecker.
686
00:35:51,774 --> 00:35:55,364
Hey, thanks, gopher!
687
00:35:55,444 --> 00:35:56,404
Don't mention it.
688
00:35:56,487 --> 00:35:57,737
He doesn't fool me.
689
00:35:57,822 --> 00:35:59,662
That's not herb groebecker,
that's Devon king.
690
00:35:59,740 --> 00:36:00,450
Right, gopher?
691
00:36:00,533 --> 00:36:02,493
Gopher?
692
00:36:02,577 --> 00:36:02,617
My name is muskrat.
693
00:36:06,372 --> 00:36:09,292
I think the salt air
shrinks their brains.
694
00:36:14,881 --> 00:36:17,301
[Disco music playing]
695
00:36:26,183 --> 00:36:28,103
Can't we just make Isaac stop?
696
00:36:28,185 --> 00:36:30,225
I mean, what if somebody
else reads his book?
697
00:36:30,313 --> 00:36:33,773
I'm never going to be able
to show my face again!
698
00:36:33,858 --> 00:36:35,608
Especially your perky smile.
699
00:36:45,244 --> 00:36:47,794
Actually, Isaac's
well within his rights.
700
00:36:47,872 --> 00:36:49,042
Yeah, sure.
701
00:36:49,123 --> 00:36:50,963
So we end up looking
like the three stooges.
702
00:36:51,042 --> 00:36:53,132
I'm not going to ask him
for an autographed copy.
703
00:36:53,210 --> 00:36:57,920
You know, if that's
the way Isaac sees us,
704
00:36:58,007 --> 00:37:00,837
then maybe that's the
way Isaac should see us.
705
00:37:04,847 --> 00:37:06,677
Hi, Julie.
706
00:37:06,766 --> 00:37:07,516
Are you still sore at me?
707
00:37:07,600 --> 00:37:10,270
Oh, Isaac!
708
00:37:10,353 --> 00:37:15,403
Sweetie, honey, doll face,
don't be a silly Millie!
709
00:37:15,483 --> 00:37:16,613
Say what?
710
00:37:16,692 --> 00:37:21,072
Oh, by the by, could I have
two of those tasty, tangy,
711
00:37:21,155 --> 00:37:23,775
terrific tequilas you pour?
712
00:37:23,866 --> 00:37:26,906
It's for that pert
little couple over there.
713
00:37:26,994 --> 00:37:28,914
Julie, it's just a book.
714
00:37:28,996 --> 00:37:32,116
Of course it was-y.
715
00:37:32,208 --> 00:37:33,788
Well, I got to go now.
716
00:37:33,876 --> 00:37:35,626
Huggy, kissy, huggy, kissy!
717
00:37:40,633 --> 00:37:44,183
Julie is acting weird.
718
00:37:44,261 --> 00:37:46,351
Oh, well, it's nothing new.
719
00:37:46,430 --> 00:37:47,100
Oh!
720
00:37:47,181 --> 00:37:48,021
Oh!
721
00:37:48,099 --> 00:37:52,519
[Inaudible] Oh, no,
whoa, let me help.
722
00:37:52,603 --> 00:37:54,313
Oh, what a-- [inaudible]
723
00:37:56,273 --> 00:37:59,533
Well, they're
acting just like kids!
724
00:37:59,610 --> 00:38:00,900
Rotten kids.
725
00:38:00,987 --> 00:38:02,197
Callow, unthinking, immature.
726
00:38:02,279 --> 00:38:04,569
That's exactly what
I was thinking, doc.
727
00:38:04,657 --> 00:38:05,827
In fact--
- excuse me.
728
00:38:05,908 --> 00:38:07,328
I can't talk to you
now, Isaac, not with all
729
00:38:07,410 --> 00:38:08,740
these beautiful women around.
730
00:38:08,828 --> 00:38:09,948
Make yourself a drink.
731
00:38:10,037 --> 00:38:13,667
Give yourself a
professional discount.
732
00:38:13,749 --> 00:38:15,839
I wonder if Harold
Robbins has to put
733
00:38:15,918 --> 00:38:16,708
up with this sort of thing.
734
00:38:24,885 --> 00:38:27,175
This ship reminds
me of California,
735
00:38:27,263 --> 00:38:27,933
full of young people.
736
00:38:28,014 --> 00:38:30,474
Present company excluded.
737
00:38:30,558 --> 00:38:32,268
Oh?
738
00:38:32,351 --> 00:38:35,691
What do you like best
about living in California?
739
00:38:35,771 --> 00:38:37,021
Ah, that's easy.
740
00:38:37,106 --> 00:38:37,896
My garden.
741
00:38:37,982 --> 00:38:40,402
Flowers 12 months a year.
742
00:38:40,484 --> 00:38:42,244
How lucky for you.
743
00:38:42,319 --> 00:38:44,489
Not in Minnesota.
744
00:38:44,572 --> 00:38:47,412
My favorites are
the morning glories.
745
00:38:47,491 --> 00:38:50,871
I have a trellis
covered with them.
746
00:38:50,953 --> 00:38:54,083
Do you know that at night,
they actually close up
747
00:38:54,165 --> 00:38:57,165
and go to sleep.
748
00:38:57,251 --> 00:39:01,631
Sometimes in the morning,
I go out at sunrise
749
00:39:01,714 --> 00:39:04,934
just to watch them awaken.
750
00:39:05,009 --> 00:39:07,759
It's like being born every day.
751
00:39:07,845 --> 00:39:11,765
It takes a sensitive
man to appreciate flowers.
752
00:39:11,849 --> 00:39:13,769
Excuse me.
753
00:39:13,851 --> 00:39:15,191
Do you know what I just
heard about you two?
754
00:39:18,856 --> 00:39:20,266
I've heard that
neither of you has
755
00:39:20,357 --> 00:39:21,567
danced with any other person
for the entire cruise.
756
00:39:26,697 --> 00:39:28,617
Now will you give her up?
757
00:39:28,699 --> 00:39:29,739
Well, I'll wait
for you on deck.
758
00:39:29,825 --> 00:39:30,575
Thank you.
759
00:39:42,797 --> 00:39:46,967
Mrs. Ferot, to watch
you two warms my heart.
760
00:39:47,051 --> 00:39:47,431
It's rare to see so much love.
761
00:40:01,107 --> 00:40:02,977
Hi, Marla.
762
00:40:03,067 --> 00:40:05,067
Oh, hello.
763
00:40:05,152 --> 00:40:07,822
What have you been up to?
764
00:40:07,905 --> 00:40:10,655
Oh, drinking, thinking.
765
00:40:10,741 --> 00:40:12,031
Or maybe it was the
other way around.
766
00:40:15,121 --> 00:40:17,371
So what do you think?
767
00:40:17,456 --> 00:40:22,746
Well, I want to marry you.
768
00:40:25,589 --> 00:40:27,049
What?
769
00:40:27,133 --> 00:40:29,763
I love you and I
want to marry you.
770
00:40:29,844 --> 00:40:30,684
But--
771
00:40:30,761 --> 00:40:32,681
look, do you love me?
772
00:40:32,763 --> 00:40:36,313
I mean me, not-- not my name
or how famous you think I am.
773
00:40:36,392 --> 00:40:39,652
But do you love the guy you
want into Mazatlan with?
774
00:40:39,728 --> 00:40:40,438
Yes.
775
00:40:43,941 --> 00:40:46,741
But that's what
makes it so awful.
776
00:40:46,819 --> 00:40:47,819
Awful?
777
00:40:47,903 --> 00:40:49,533
That you love me is awful?
778
00:40:49,613 --> 00:40:51,703
I lied to you.
779
00:40:51,782 --> 00:40:54,542
The child isn't yours, Devon.
780
00:40:54,618 --> 00:40:56,158
Yeah, I know.
781
00:40:56,245 --> 00:40:56,945
You know?
782
00:40:57,037 --> 00:40:59,207
What do you mean?
783
00:40:59,290 --> 00:40:59,920
Wait a second.
784
00:40:59,999 --> 00:41:00,749
What do you mean?
785
00:41:03,210 --> 00:41:05,550
I never met you at any party.
786
00:41:05,629 --> 00:41:09,089
You had never seen me
before in your life.
787
00:41:12,469 --> 00:41:16,389
I'm a woman with a baby
who doesn't have a father.
788
00:41:16,473 --> 00:41:17,103
I was scared.
789
00:41:17,183 --> 00:41:18,523
I was desperate.
790
00:41:18,601 --> 00:41:23,231
And when I saw you, a
rich, successful bachelor,
791
00:41:23,314 --> 00:41:24,024
I thought--
792
00:41:27,318 --> 00:41:30,568
I scraped together every last
dime I had to take this cruise
793
00:41:30,654 --> 00:41:32,074
just to meet someone like you.
794
00:41:34,700 --> 00:41:36,080
I want the best
for Andrew, things
795
00:41:36,160 --> 00:41:39,290
I can't afford to give him.
796
00:41:39,371 --> 00:41:41,871
A good home, good schools.
797
00:41:41,957 --> 00:41:43,917
I think even a shoe
salesman can manage that.
798
00:41:44,001 --> 00:41:47,001
Shoe salesman?
799
00:41:47,087 --> 00:41:48,627
Who happens to
look like Devon king?
800
00:41:51,884 --> 00:41:55,184
Oh!
801
00:41:55,262 --> 00:41:56,102
Oh!
802
00:41:56,180 --> 00:41:58,310
I promise you one thing.
803
00:41:58,390 --> 00:42:00,600
Andrew's going to have
all the damn booties
804
00:42:00,684 --> 00:42:01,694
he can ever possibly wear.
805
00:42:14,281 --> 00:42:17,241
I have something to say.
806
00:42:17,326 --> 00:42:19,996
I got the point from that
act the three of you put on.
807
00:42:20,079 --> 00:42:23,709
And it's obvious you don't
want me to write a book.
808
00:42:23,791 --> 00:42:25,671
We don't mind
you writing a book.
809
00:42:25,751 --> 00:42:28,251
It's this book.
810
00:42:28,337 --> 00:42:30,297
Whatever.
811
00:42:30,381 --> 00:42:34,051
If having a bestseller means
losing my best friends,
812
00:42:34,134 --> 00:42:35,644
I guess I'll have
to be satisfied
813
00:42:35,719 --> 00:42:38,099
just being a bartender.
814
00:42:38,180 --> 00:42:38,850
Oh!
815
00:42:49,733 --> 00:42:50,693
What a dumb idea that was.
816
00:42:50,776 --> 00:42:54,816
It was my idea and I
feel about this tall.
817
00:42:54,905 --> 00:42:57,655
I'll be your date if you don't
mind going with a shorter man.
818
00:42:57,741 --> 00:42:59,661
[Music playing]
819
00:43:20,806 --> 00:43:24,806
Uh, can we talk to you?
820
00:43:24,893 --> 00:43:26,773
Sure.
821
00:43:26,854 --> 00:43:28,524
About your book--
822
00:43:28,605 --> 00:43:30,565
listen, I already
told you guys,
823
00:43:30,649 --> 00:43:31,479
I'm not writing it anymore.
824
00:43:31,567 --> 00:43:35,697
Isaac, that isn't
what we wanted.
825
00:43:35,779 --> 00:43:37,529
Well, what do you want?
826
00:43:37,614 --> 00:43:40,204
I guess what everybody
wants, to be portrayed
827
00:43:40,284 --> 00:43:43,454
better than they really are.
828
00:43:43,537 --> 00:43:44,707
Sure.
829
00:43:44,788 --> 00:43:47,038
Even a partial truth hurts.
830
00:43:47,124 --> 00:43:52,054
What we're trying to
say is we apologize.
831
00:43:52,129 --> 00:43:55,339
We have no right to interfere.
832
00:43:55,424 --> 00:43:59,054
In fact, we want
you to keep on going.
833
00:43:59,136 --> 00:44:00,886
You mean it?
834
00:44:00,971 --> 00:44:01,891
Uh-huh.
835
00:44:01,972 --> 00:44:02,642
Honest?
836
00:44:07,144 --> 00:44:08,484
Oh!
837
00:44:08,562 --> 00:44:10,362
Oh, hey, from now on, these
characters are going to be
838
00:44:10,439 --> 00:44:13,069
like you guys really are--
839
00:44:13,150 --> 00:44:14,110
fantastic!
840
00:44:17,071 --> 00:44:20,411
Uh-oh, I just
remembered something.
841
00:44:20,491 --> 00:44:21,241
Captain stubing.
842
00:44:21,325 --> 00:44:23,155
Don't worry about him.
843
00:44:23,243 --> 00:44:24,753
He's a marshmallow.
844
00:44:24,828 --> 00:44:25,498
Sir.
845
00:44:25,579 --> 00:44:27,329
I believe this belongs to you.
846
00:44:27,414 --> 00:44:28,174
Oh, my book!
847
00:44:31,543 --> 00:44:32,383
I don't know what to say.
848
00:44:32,461 --> 00:44:34,921
Just remember one thing.
849
00:44:35,005 --> 00:44:38,675
When they make this into a
movie, Robert redford plays me.
850
00:44:42,429 --> 00:44:43,139
Sir.
851
00:44:47,184 --> 00:44:48,564
They'll be coming
in here, stopping.
852
00:44:48,644 --> 00:44:49,604
The rest is up to you.
853
00:44:49,686 --> 00:44:50,516
Good luck.
854
00:44:50,604 --> 00:44:51,944
You ready?
855
00:44:52,022 --> 00:44:52,942
Here they come!
856
00:44:53,023 --> 00:44:53,903
Feels so deceitful!
857
00:44:53,982 --> 00:44:57,572
But it is far too
late to back out now.
858
00:44:57,653 --> 00:44:58,403
Yes.
859
00:44:58,487 --> 00:45:00,947
Captain, oh, she
looks beautiful!
860
00:45:01,031 --> 00:45:02,241
Come on, darling.
861
00:45:02,324 --> 00:45:04,624
When this is over, we
go back to California
862
00:45:04,701 --> 00:45:07,411
and we will be married properly.
863
00:45:07,496 --> 00:45:12,916
Perhaps in my garden, under
a trellis of morning glories.
864
00:45:13,001 --> 00:45:13,341
At sunrise?
865
00:45:13,419 --> 00:45:14,709
At sunrise.
866
00:45:20,050 --> 00:45:22,220
Excuse me, Mr.
ferot, but I think
867
00:45:22,302 --> 00:45:24,932
you should wait until after
the ceremony to kiss the bride.
868
00:45:25,013 --> 00:45:25,683
I'm just practicing!
869
00:45:25,764 --> 00:45:28,524
[Music playing]
870
00:46:06,763 --> 00:46:09,643
Uh-oh.
871
00:46:09,725 --> 00:46:10,885
What are you doing?
872
00:46:10,976 --> 00:46:15,146
I'm not signing another
autograph as long as I live.
873
00:46:17,900 --> 00:46:18,530
Look!
874
00:46:18,609 --> 00:46:19,899
It's Woody Allen!
875
00:46:27,451 --> 00:46:29,951
How was it, Mr. Ferot?
876
00:46:30,037 --> 00:46:31,247
Couldn't have been better!
877
00:46:31,330 --> 00:46:36,080
A marvelous ship, a wonderful
captain, and a perfect mate.
878
00:46:36,168 --> 00:46:37,788
Which wedding was
better, Mrs. Ferot?
879
00:46:37,878 --> 00:46:39,958
This one or the
one 40 years ago?
880
00:46:40,047 --> 00:46:42,547
Oh, I could not possibly say.
881
00:46:42,633 --> 00:46:48,063
All I know is they were the
two happiest events of my life.
882
00:46:48,138 --> 00:46:49,348
Goodbye, captain,
and thank you again.
883
00:46:49,431 --> 00:46:50,561
Goodbye.
Good luck.
884
00:46:50,641 --> 00:46:51,731
Oh, thank you, captain.
885
00:46:53,977 --> 00:46:56,437
Of course, once I got
out of medical school,
886
00:46:56,522 --> 00:46:59,442
things really started to change.
887
00:46:59,525 --> 00:47:00,605
First, I joined the Navy.
888
00:47:00,692 --> 00:47:01,902
Isaac, hey!
889
00:47:01,985 --> 00:47:04,395
Listen, I just jotted down some
of the really funny things that
890
00:47:04,488 --> 00:47:05,698
have happened to me, you know?
891
00:47:05,781 --> 00:47:06,411
Here.
892
00:47:06,490 --> 00:47:07,990
Here you go.
893
00:47:08,075 --> 00:47:10,075
Wow, it goes for 38 pages?
894
00:47:10,160 --> 00:47:12,040
Yeah.
895
00:47:12,120 --> 00:47:13,460
And those are just the
really funny things.
896
00:47:13,539 --> 00:47:14,749
Isaac?
897
00:47:14,831 --> 00:47:17,541
I thought of something to
help you with your book.
898
00:47:17,626 --> 00:47:22,006
I don't usually do this,
but this is my diary.
899
00:47:22,089 --> 00:47:23,629
Oh, wow.
900
00:47:23,715 --> 00:47:24,675
Wait a minute, you guys.
901
00:47:24,758 --> 00:47:26,258
Wait just a minute.
902
00:47:26,343 --> 00:47:29,103
I'm just starting
out as a writer.
903
00:47:29,179 --> 00:47:31,269
I don't think I'm ready
for a collaboration.
904
00:47:31,348 --> 00:47:32,718
Isaac's right.
905
00:47:32,808 --> 00:47:35,188
We should give him a chance
to be alone with his muse.
906
00:47:35,269 --> 00:47:36,059
- Right.
- Sorry, Isaac.
907
00:47:36,144 --> 00:47:37,064
Sorry.
908
00:47:37,145 --> 00:47:38,105
Too pushy.
909
00:47:38,188 --> 00:47:39,688
No, no, it's--
910
00:47:39,773 --> 00:47:41,323
it's-- it's wonderful.
911
00:47:41,400 --> 00:47:42,730
Hey, don't forget the
story on page seven.
912
00:47:42,818 --> 00:47:44,278
It's about the time
I wore a chicken
913
00:47:44,361 --> 00:47:46,111
suit to my college graduation.
914
00:47:52,619 --> 00:47:54,659
Well, I see they're
finally allowing
915
00:47:54,746 --> 00:47:55,246
you to be your own man.
916
00:47:55,330 --> 00:47:56,250
Yes, sir.
917
00:47:56,331 --> 00:47:58,961
Good, good.
918
00:47:59,042 --> 00:48:01,502
Did I ever tell you that
I was in the south pacific
919
00:48:01,587 --> 00:48:04,047
during the big war?
920
00:48:04,131 --> 00:48:06,131
Uh, no, sir.
921
00:48:06,216 --> 00:48:09,636
It was one of those scorching
hot days, the kind you
922
00:48:09,720 --> 00:48:11,100
only get in the south pacific.
923
00:48:11,179 --> 00:48:16,389
And there I was, facing a
wolf pack of submarines.
924
00:48:26,194 --> 00:48:29,324
[Theme music]
925
00:48:29,374 --> 00:48:33,924
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.