Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,177 --> 00:00:14,927
Love,
2
00:00:15,014 --> 00:00:18,734
exciting and new.
3
00:00:18,810 --> 00:00:22,610
Come aboard,
4
00:00:22,689 --> 00:00:27,279
we're expecting you.
5
00:00:27,360 --> 00:00:30,780
Love,
6
00:00:30,864 --> 00:00:34,834
life's sweetest reward.
7
00:00:34,909 --> 00:00:38,459
Let it flow,
8
00:00:38,538 --> 00:00:43,378
it floats back to you.
9
00:00:43,460 --> 00:00:46,170
Love boat
10
00:00:46,254 --> 00:00:51,134
soon will be making another run.
11
00:00:51,217 --> 00:00:54,597
The love boat
12
00:00:54,679 --> 00:00:59,139
promises something for everyone.
13
00:00:59,225 --> 00:01:00,975
Set a course for adventure.
14
00:01:01,060 --> 00:01:07,860
Your mind on a new romance.
15
00:01:07,942 --> 00:01:11,112
Love
16
00:01:11,196 --> 00:01:15,276
won't hurt anymore.
17
00:01:15,366 --> 00:01:19,036
It's an open smile
18
00:01:19,120 --> 00:01:23,500
on a friendly shore.
19
00:01:23,583 --> 00:01:27,843
Yes, love
20
00:01:27,921 --> 00:01:28,961
welcome aboard,
21
00:01:29,047 --> 00:01:32,177
it's love.
22
00:02:05,083 --> 00:02:07,543
What's bugging you, gopher?
23
00:02:07,627 --> 00:02:10,337
Nah, it's not just 'what', it's
'who'.
24
00:02:10,421 --> 00:02:11,841
Captain stubing.
25
00:02:11,923 --> 00:02:13,723
Now what's he done to you today?
26
00:02:13,800 --> 00:02:14,680
It's not just today.
27
00:02:14,759 --> 00:02:15,889
It's all the time.
28
00:02:15,969 --> 00:02:17,719
It's always, 'gopher, get a
haircut.'
29
00:02:17,804 --> 00:02:18,764
'gopher, do this.'
30
00:02:18,847 --> 00:02:19,757
'gopher, do that.'
31
00:02:19,848 --> 00:02:22,348
I'll bet you that on every given
cruise he says,
32
00:02:22,433 --> 00:02:24,893
gopher, do something' at least
twenty times.
33
00:02:24,978 --> 00:02:27,398
How big a bet?
34
00:02:27,480 --> 00:02:28,440
Fifty bucks.
35
00:02:28,523 --> 00:02:30,323
I'll take that bet.
36
00:02:30,400 --> 00:02:31,440
You got it.
37
00:02:31,526 --> 00:02:32,146
Me, too.
38
00:02:32,235 --> 00:02:35,525
And report back in ten minutes.
39
00:02:35,613 --> 00:02:36,743
Gopher.
40
00:02:36,823 --> 00:02:38,873
That's one.
41
00:02:38,950 --> 00:02:43,200
I'm gonna clean-up this cruise.
42
00:02:43,288 --> 00:02:45,368
That's one.
43
00:02:51,671 --> 00:02:53,921
Lee, you are gonna have a
fabulous time.
44
00:02:54,007 --> 00:02:55,627
Lorraine, it's just a business
trip.
45
00:02:55,717 --> 00:02:56,967
I know.
46
00:02:57,051 --> 00:02:59,391
And I'll be all tied up with the
ad campaign.
47
00:02:59,470 --> 00:03:01,430
I know.
48
00:03:01,514 --> 00:03:03,394
Look, maybe we can do it
together next time, hmm?
49
00:03:03,474 --> 00:03:04,484
I know.
50
00:03:04,559 --> 00:03:07,769
It would be nice if we could get
away alone some time.
51
00:03:07,854 --> 00:03:08,734
Maybe then we'd have a chance
to...
52
00:03:08,813 --> 00:03:09,273
I know.
53
00:03:09,355 --> 00:03:09,765
Talk.
54
00:03:09,856 --> 00:03:11,226
We never really talk.
55
00:03:11,316 --> 00:03:13,396
But we will when I get back.
56
00:03:13,484 --> 00:03:14,494
I know.
57
00:03:18,531 --> 00:03:19,571
Lorraine!
58
00:03:19,657 --> 00:03:20,827
Lorraine!
59
00:03:20,909 --> 00:03:23,329
Lorraine Graham!
60
00:03:23,411 --> 00:03:24,911
Look who it is, Herman.
61
00:03:24,996 --> 00:03:26,246
I could die.
62
00:03:26,331 --> 00:03:28,751
It's Lorraine, from the
apartment down the hall.
63
00:03:28,833 --> 00:03:30,343
Oh, I could die.
64
00:03:30,418 --> 00:03:31,788
Mister and Mrs. Bass.
65
00:03:31,878 --> 00:03:32,838
What are you doing here?
66
00:03:32,921 --> 00:03:34,131
Well, what's everybody doing?
67
00:03:34,213 --> 00:03:35,263
Taking a cruise.
68
00:03:35,340 --> 00:03:37,300
Oh, I hope our cabins are close.
69
00:03:37,383 --> 00:03:38,643
Herman, look at our tickets.
70
00:03:38,718 --> 00:03:39,798
Oh, oh, no, I'm not going.
71
00:03:39,886 --> 00:03:41,136
I just came to see Lee off.
72
00:03:41,220 --> 00:03:42,470
You're not going?
73
00:03:42,555 --> 00:03:44,675
But your Lee is?
74
00:03:44,766 --> 00:03:45,136
What happened, honey?
75
00:03:45,224 --> 00:03:46,314
A little fight?
76
00:03:46,392 --> 00:03:47,642
You know you can tell me.
77
00:03:47,727 --> 00:03:49,937
My lips are sealed.
78
00:03:50,021 --> 00:03:51,611
Isn't that right, Herman?
79
00:03:51,689 --> 00:03:54,819
Lee's researching a new ad
campaign for the ship line,
80
00:03:54,901 --> 00:03:56,951
and he thought I would be bored
if I came along.
81
00:03:57,028 --> 00:04:01,278
You know, he'll be working late.
82
00:04:01,366 --> 00:04:03,156
And you bought that?
83
00:04:03,242 --> 00:04:08,162
I'll tell you, I wouldn't let my
Herman out of my sight for a minute.
84
00:04:08,247 --> 00:04:09,287
Right, Herman?
85
00:04:09,374 --> 00:04:10,334
Herman?
86
00:04:10,416 --> 00:04:13,706
Herman?!
87
00:04:13,795 --> 00:04:16,455
We gotta get aboard.
88
00:04:16,547 --> 00:04:17,877
Well, I'll keep an eye on Lee
for you, dear.
89
00:04:17,966 --> 00:04:18,506
Oh no, I don't think...
90
00:04:18,591 --> 00:04:19,971
You don't have to thank me.
91
00:04:20,051 --> 00:04:22,681
You know, not everybody is like
my Herman.
92
00:04:22,762 --> 00:04:31,562
Come, Herman.
93
00:04:31,646 --> 00:04:33,356
Mister yamashiro.
94
00:04:33,439 --> 00:04:34,729
We've been expecting you.
95
00:04:34,816 --> 00:04:36,146
I'm captain merrill stubing.
96
00:04:36,234 --> 00:04:39,034
It's a pleasure to have one of
Japan's
97
00:04:39,112 --> 00:04:41,162
foremost industrialists as an
honored guest.
98
00:04:41,239 --> 00:04:44,329
My personnel will respond with
alacrity to your every wish.
99
00:04:44,409 --> 00:04:48,869
What he say?
100
00:04:48,955 --> 00:04:50,535
Oh, 'welcome aboard.'
101
00:04:50,623 --> 00:04:52,043
oh.
102
00:04:52,125 --> 00:04:53,705
I'm Ken Davis, mister
yamashiro's
103
00:04:53,793 --> 00:04:55,253
sales manager in the states.
104
00:04:55,336 --> 00:04:55,876
It's my pleasure.
105
00:04:55,962 --> 00:04:57,172
I hope you'll like our ship.
106
00:04:57,255 --> 00:04:59,545
Oh, he will like your ship.
107
00:04:59,632 --> 00:05:03,722
Ship is made of steel, from
yamashiro steel company.
108
00:05:03,803 --> 00:05:04,263
Oh.
109
00:05:04,345 --> 00:05:06,505
Largest in the orient.
110
00:05:06,597 --> 00:05:11,187
Also hat and wristwatch.
111
00:05:11,269 --> 00:05:14,729
Shaving lotion, 'swinging
samurai'.
112
00:05:14,814 --> 00:05:16,774
Well, if there's something you
need
113
00:05:16,858 --> 00:05:18,898
that you don't already make, let
me know.
114
00:05:18,985 --> 00:05:20,605
Enjoy your cruise.
115
00:05:20,695 --> 00:05:21,735
Thank you.
116
00:05:21,821 --> 00:05:24,411
Davis, you keep eye on him.
117
00:05:24,490 --> 00:05:25,070
Oh.
118
00:05:25,158 --> 00:05:26,578
If he do good,
119
00:05:26,659 --> 00:05:30,869
i make him captain of my new oil
tanker.
120
00:05:30,955 --> 00:05:31,405
I'll remember that.
121
00:05:31,497 --> 00:05:32,457
Also remember, Davis,
122
00:05:32,540 --> 00:05:34,790
why we take this cruise, huh?
123
00:05:34,876 --> 00:05:39,256
You make real estate deal with
that Newman lady,
124
00:05:39,338 --> 00:05:42,088
otherwise yamashiro get very
angry.
125
00:05:42,175 --> 00:05:48,345
Make you houseboy on oil tanker.
126
00:05:48,431 --> 00:05:49,431
A little joke.
127
00:05:49,515 --> 00:05:51,475
Oh, yes, sir, it was.
128
00:05:51,559 --> 00:05:52,599
What's that?
129
00:05:52,685 --> 00:05:54,645
Get road on the show.
130
00:05:54,729 --> 00:05:56,439
That's show on the road, sir.
131
00:05:56,522 --> 00:06:05,822
Davis, you lip your button.
132
00:06:05,907 --> 00:06:06,817
Hi, lovely ladies.
133
00:06:06,908 --> 00:06:07,908
Could I help you?
134
00:06:07,992 --> 00:06:09,582
Adam bricker, the ship's doctor.
135
00:06:09,660 --> 00:06:10,120
Oh, a doctor.
136
00:06:10,203 --> 00:06:11,753
Are you a specialist?
137
00:06:11,829 --> 00:06:13,869
Hm-hmm.
138
00:06:13,956 --> 00:06:15,746
The Latin hustle.
139
00:06:15,833 --> 00:06:18,423
I'm Eve colbert and this is my
sister-in-law, Ruth Newman.
140
00:06:18,503 --> 00:06:19,803
Hi, Eve, Ruth.
141
00:06:19,879 --> 00:06:20,339
How do you do?
142
00:06:20,421 --> 00:06:21,801
How are you?
143
00:06:21,881 --> 00:06:24,131
Ruth is recently widowed and not
into dating.
144
00:06:24,217 --> 00:06:25,127
I, on the other hand,
145
00:06:25,218 --> 00:06:28,258
i am recently divorced and into
dating heavily.
146
00:06:28,346 --> 00:06:29,716
Eve, you're in luck.
147
00:06:29,806 --> 00:06:31,096
I'm also recently divorced.
148
00:06:31,182 --> 00:06:33,642
Oh, I bet you date heavily, too.
149
00:06:33,726 --> 00:06:34,976
Uh-huh.
150
00:06:35,061 --> 00:06:38,441
That's why I'm recently
divorced.
151
00:06:38,523 --> 00:06:39,363
Thank you.
152
00:06:44,695 --> 00:06:45,025
You like those?
153
00:06:45,113 --> 00:06:46,413
Oh, it's pretty.
154
00:06:46,489 --> 00:06:47,909
Oh, Ruth, this is gonna be fun.
155
00:06:47,990 --> 00:06:48,660
Beautiful, isn't it?
156
00:06:48,741 --> 00:06:50,201
It is so bourgeois.
157
00:06:50,284 --> 00:06:52,954
Dad, do I have to come on this
cruise?
158
00:06:53,037 --> 00:06:54,707
Oh, come on, you'll love it.
159
00:06:54,789 --> 00:06:57,079
Look, Vanessa, you're away at
school most of the year.
160
00:06:57,166 --> 00:07:00,456
I want a chance to get
acquainted with my daughter.
161
00:07:00,545 --> 00:07:04,165
You...you are my daughter,
aren't you?
162
00:07:04,257 --> 00:07:05,377
Dad, I'll make you a deal.
163
00:07:05,466 --> 00:07:06,506
You don't pick on my denims,
164
00:07:06,592 --> 00:07:08,472
i won't pick on your
double-knits.
165
00:07:08,553 --> 00:07:09,303
Hello.
166
00:07:09,387 --> 00:07:10,467
I'm your cruise director, Julie
McCoy.
167
00:07:10,555 --> 00:07:11,715
Slade summerhill.
168
00:07:11,806 --> 00:07:12,716
And this is my daughter,
Vanessa.
169
00:07:12,807 --> 00:07:13,927
How do you do?
170
00:07:14,016 --> 00:07:16,016
I'm sure that you two are gonna
have a wonderful time here.
171
00:07:16,102 --> 00:07:17,312
We have lots of activities.
172
00:07:17,395 --> 00:07:19,185
Swimming, dancing,
shuffleboard...
173
00:07:19,272 --> 00:07:20,862
Do you have any cultural events?
174
00:07:20,940 --> 00:07:22,020
Well, yes.
175
00:07:22,108 --> 00:07:24,568
You can pick up a list of
lectures from the purser's desk.
176
00:07:24,652 --> 00:07:25,702
Thank you.
177
00:07:25,778 --> 00:07:26,738
Hm-hmm.
178
00:07:26,821 --> 00:07:27,861
Okay, mister summerhill, let me
check
179
00:07:27,947 --> 00:07:32,197
and see what your seating
arrangement'll be for dinner.
180
00:07:32,285 --> 00:07:35,285
You got, you got some deeper
stuff here?
181
00:07:35,371 --> 00:07:38,081
Who is that deck hand Vanessa's
talking to?
182
00:07:38,166 --> 00:07:40,036
Oh, sir, that isn't a deck hand.
183
00:07:40,126 --> 00:07:42,086
That's our assistant purser,
burl Smith.
184
00:07:42,170 --> 00:07:44,920
He's a ship's officer.
185
00:07:45,006 --> 00:07:46,666
You're kidding.
186
00:07:46,757 --> 00:07:48,377
And not only do we have
lectures,
187
00:07:48,467 --> 00:07:50,387
we have a terrific ship's
library.
188
00:07:50,469 --> 00:07:51,099
Great.
189
00:07:51,179 --> 00:07:52,049
Do you have any books on Lenin?
190
00:07:52,138 --> 00:07:52,848
No.
191
00:07:52,930 --> 00:07:55,220
But I think we've got one on
Ringo.
192
00:07:55,308 --> 00:07:56,268
Come on,I'll show you.
193
00:07:56,350 --> 00:07:57,270
Gopher?
194
00:07:57,351 --> 00:07:58,391
Excuse me.
195
00:07:58,477 --> 00:07:58,897
That's the captain.
196
00:07:58,978 --> 00:08:00,228
Yes, sir?
197
00:08:00,313 --> 00:08:02,363
You're supposed to help miss
McCoy
198
00:08:02,440 --> 00:08:05,530
board all the passengers, not
just the pretty ones.
199
00:08:05,610 --> 00:08:05,860
Yeah, yes, sir.
200
00:08:05,943 --> 00:08:07,363
Yes, sir.
201
00:08:11,490 --> 00:08:14,200
That's two, and we haven't even
left port yet.
202
00:08:16,162 --> 00:08:18,162
Oh, it's ship business, sir.
203
00:09:15,096 --> 00:09:18,766
Excuse me, sir, but you're in my
cabin.
204
00:09:18,849 --> 00:09:20,809
There must be some mistake.
205
00:09:20,893 --> 00:09:22,233
This is my cabin.
206
00:09:22,311 --> 00:09:23,311
Oh?
207
00:09:23,396 --> 00:09:26,396
Well, I'm not leaving.
208
00:09:26,482 --> 00:09:29,902
Well, what should we do about
it?
209
00:09:33,572 --> 00:09:36,622
I guess we'll just have to make
the best of it.
210
00:09:44,917 --> 00:09:47,457
I was getting sick of meeting in
hotel rooms.
211
00:09:47,545 --> 00:09:49,665
Lee, there's gonna be a welcome
aboard,
212
00:09:49,755 --> 00:09:51,165
a cocktail party in the lido
deck.
213
00:09:51,257 --> 00:09:52,217
Yeah.
214
00:09:52,300 --> 00:09:54,180
We can be lovers later,
215
00:09:54,260 --> 00:09:56,260
but we'll have to be people
first.
216
00:09:56,345 --> 00:09:58,305
Please, please?
217
00:09:58,389 --> 00:10:00,889
Okay, I guess I can wait.
218
00:10:00,975 --> 00:10:03,345
Oh, good.
219
00:10:03,436 --> 00:10:06,396
Is the party over yet?
220
00:10:06,480 --> 00:10:08,320
Lee!
221
00:10:24,415 --> 00:10:26,375
Here you go, mister yamashiro.
222
00:10:26,459 --> 00:10:27,499
'Dragon's breath'.
223
00:10:27,585 --> 00:10:29,875
Our finest sake.
224
00:10:29,962 --> 00:10:30,922
Of course.
225
00:10:31,005 --> 00:10:34,875
Made by yamashiro's distillery.
226
00:10:34,967 --> 00:10:38,427
Up the hatch.
227
00:10:38,512 --> 00:10:39,102
Mister yamashiro?
228
00:10:39,180 --> 00:10:40,430
Hmm?
229
00:10:40,514 --> 00:10:42,144
Listen, now that we're aboard,
230
00:10:42,224 --> 00:10:42,854
how 'bout taking a look at that
231
00:10:42,933 --> 00:10:44,023
invention I talked to you about?
232
00:10:44,101 --> 00:10:45,561
Oh, no, no, no.
233
00:10:45,644 --> 00:10:47,734
Your invention not ready to work
yet.
234
00:10:47,813 --> 00:10:49,773
And I'm not ready to buy.
235
00:10:49,857 --> 00:10:51,897
Now, you concentrate on your job
236
00:10:51,984 --> 00:10:54,994
or you're gonna be ready for
unemployment.
237
00:10:55,071 --> 00:10:56,951
Right.
238
00:10:57,031 --> 00:10:58,911
Mrs. Newman is on board,sir.
239
00:10:58,991 --> 00:11:00,331
Hey, good, good.
240
00:11:00,409 --> 00:11:04,619
Now you arrange for lady to sell
us electronic factory.
241
00:11:04,705 --> 00:11:07,415
I am tired of hearing no for
answer.
242
00:11:07,500 --> 00:11:09,790
Make her offer she cannot
excuse.
243
00:11:09,877 --> 00:11:12,167
That's refuse, sir.
244
00:11:12,254 --> 00:11:14,424
You refuse?
245
00:11:14,507 --> 00:11:15,547
Oh, no.
246
00:11:15,633 --> 00:11:16,593
No, no.
247
00:11:16,675 --> 00:11:17,505
But, mister yamashiro,
248
00:11:17,593 --> 00:11:20,763
we've already offered her a
million-five.
249
00:11:20,846 --> 00:11:22,466
Then sweeten the offer.
250
00:11:22,556 --> 00:11:25,266
Throw in a color t.V.
251
00:11:25,351 --> 00:11:27,651
American color t.V.
252
00:11:30,856 --> 00:11:33,356
Funny joke.
253
00:11:35,361 --> 00:11:36,451
You make a deal
254
00:11:36,529 --> 00:11:38,319
or you're gonna laugh in the
poor house.
255
00:11:42,827 --> 00:11:45,827
Well, mister whatyacallit, of
all people.
256
00:11:45,913 --> 00:11:46,963
Oh, mrs.Newman,
257
00:11:47,039 --> 00:11:48,579
what a surprise.
258
00:11:48,666 --> 00:11:49,496
Of course, you remember mister
yamashiro.
259
00:11:49,583 --> 00:11:50,583
Of course.
260
00:11:50,668 --> 00:11:56,258
You're the one who's going to
buy the United States.
261
00:11:56,340 --> 00:11:59,220
Suppose I start by buying you a
drink, huh?
262
00:11:59,301 --> 00:12:01,511
Poison your name.
263
00:12:01,595 --> 00:12:02,885
No, thank you.
264
00:12:02,972 --> 00:12:04,642
You know, I have a funny feeling
265
00:12:04,723 --> 00:12:06,353
that our being on the same
cruise
266
00:12:06,434 --> 00:12:09,444
is not a, a total accident.
267
00:12:09,520 --> 00:12:11,480
Well, what makes you say that?
268
00:12:11,564 --> 00:12:13,864
Because my instincts are very
good.
269
00:12:13,941 --> 00:12:17,281
And your acting is lousy.
270
00:12:17,361 --> 00:12:19,491
Sayonara.
271
00:12:19,572 --> 00:12:22,702
Sayonara.
272
00:12:22,783 --> 00:12:24,453
Getting her to sell isn't gonna
be easy.
273
00:12:24,535 --> 00:12:26,495
Well then use the brain.
274
00:12:26,579 --> 00:12:29,329
See, Davis, this woman not
interested in big checks.
275
00:12:29,415 --> 00:12:32,665
So, maybe use a little sex.
276
00:12:32,751 --> 00:12:33,711
Sex?
277
00:12:33,794 --> 00:12:36,714
Why you think I bring you here?
278
00:12:36,797 --> 00:12:40,007
I heard you have black belt in
hanky-panky.
279
00:12:40,092 --> 00:12:41,722
Huh?
280
00:12:44,722 --> 00:12:46,972
This whole cruise is gross.
281
00:12:47,057 --> 00:12:49,347
And when I think of the money
you spent on it.
282
00:12:49,435 --> 00:12:51,395
Can I help it if I have money?
283
00:12:51,479 --> 00:12:53,019
But, daddy, you didn't earn it.
284
00:12:53,105 --> 00:12:54,815
I didn't steal it.
285
00:12:54,899 --> 00:12:57,029
I inherited it from uncle
Zachary.
286
00:12:57,109 --> 00:13:00,859
Who piled up a fortune from the
sweat of the masses.
287
00:13:00,946 --> 00:13:02,656
You could say that.
288
00:13:02,740 --> 00:13:07,370
He invented a deodorant.
289
00:13:07,453 --> 00:13:08,503
Hi, Vanessa.
290
00:13:08,579 --> 00:13:09,539
Hi, gopher.
291
00:13:09,622 --> 00:13:10,922
Bye, gopher.
292
00:13:14,502 --> 00:13:16,002
Why did you chase him off?
293
00:13:16,086 --> 00:13:17,666
You can do better than
294
00:13:17,755 --> 00:13:19,665
a sawed-off clerk in a sailor
suit.
295
00:13:19,757 --> 00:13:20,967
Well, at least he's a worker.
296
00:13:21,050 --> 00:13:22,550
He earns his keep.
297
00:13:22,635 --> 00:13:26,055
With his prospects, he'll never
earn yours.
298
00:13:26,138 --> 00:13:28,388
You make me so mad.
299
00:13:28,474 --> 00:13:30,104
I'm not going to yell.
300
00:13:30,184 --> 00:13:32,234
I'm going to meditate.
301
00:13:32,311 --> 00:13:38,071
Om-m-m-m, om-m-m-m.
302
00:13:38,817 --> 00:13:41,357
To our romantic cruise.
303
00:13:41,445 --> 00:13:46,235
To our first drink together, not
from room service.
304
00:13:46,325 --> 00:13:47,275
Lee!
305
00:13:47,368 --> 00:13:48,408
Lee Graham!
306
00:13:48,494 --> 00:13:49,294
Herman, look who it is.
307
00:13:49,370 --> 00:13:50,410
It's Lee.
308
00:13:50,496 --> 00:13:51,456
I could die!
309
00:13:51,539 --> 00:13:53,249
I could die, too.
310
00:13:53,332 --> 00:13:54,332
Oh.
311
00:13:54,416 --> 00:13:55,416
What a surprise.
312
00:13:55,501 --> 00:13:56,751
It's me.
313
00:13:56,835 --> 00:13:58,915
Cora and Herman from the
apartment building.
314
00:13:59,004 --> 00:14:01,634
Cora and Herman from the
apartment building.
315
00:14:01,715 --> 00:14:02,755
What a coincidence.
316
00:14:02,841 --> 00:14:03,931
Terrific.
317
00:14:04,009 --> 00:14:05,969
We'll see you 'round the ship.
318
00:14:06,053 --> 00:14:08,353
I don't believe we know your
lady friend.
319
00:14:08,430 --> 00:14:11,100
She's no lady friend.
320
00:14:11,183 --> 00:14:13,233
I mean, she's a lady but she's
no friend.
321
00:14:13,310 --> 00:14:14,980
We just met.
322
00:14:15,062 --> 00:14:18,112
This is Cora and Herman from the
apartment building
323
00:14:18,190 --> 00:14:20,780
and I'm Lee Graham.
324
00:14:20,859 --> 00:14:22,279
And I'm Andrea Martin.
325
00:14:22,361 --> 00:14:24,281
So nice to meet you.
326
00:14:24,363 --> 00:14:26,453
We saw Lorraine on the pier.
327
00:14:26,532 --> 00:14:26,952
Lorraine?
328
00:14:27,032 --> 00:14:27,452
Yes.
329
00:14:27,533 --> 00:14:28,123
Lorraine.
330
00:14:28,200 --> 00:14:30,790
Your wife.
331
00:14:30,869 --> 00:14:32,959
Oh, Andrea, you should meet his
wife.
332
00:14:33,038 --> 00:14:36,788
Oh, salt of the earth, that
woman.
333
00:14:36,875 --> 00:14:38,245
Lorraine couldn't come.
334
00:14:38,335 --> 00:14:39,955
This trip is strictly business.
335
00:14:40,045 --> 00:14:42,415
The ad campaign for the cruise
line...
336
00:14:42,506 --> 00:14:45,626
Well, Herman and I are not gonna
let you work that hard.
337
00:14:45,718 --> 00:14:46,968
This is our first day out.
338
00:14:47,052 --> 00:14:47,972
Now, come on, we'll tour the
ship.
339
00:14:48,053 --> 00:14:49,143
No, no, no, no...I couldn't.
340
00:14:49,221 --> 00:14:51,101
I promised Lorraine I'd take
care of you.
341
00:14:51,181 --> 00:14:53,101
Have a nice time, honey.
342
00:14:53,183 --> 00:14:54,273
Hope you meet someone.
343
00:14:54,351 --> 00:14:55,561
Come, Herman.
344
00:15:16,040 --> 00:15:17,460
Oh...you won't believe
345
00:15:17,541 --> 00:15:21,001
who I ran into on the lido deck.
346
00:15:21,086 --> 00:15:24,166
R-two-d-two and c-three-p-oh.
347
00:15:24,256 --> 00:15:24,876
Close.
348
00:15:24,965 --> 00:15:27,675
Ken Davis and mister yamashiro.
349
00:15:27,760 --> 00:15:28,720
Do you think they followed you
here?
350
00:15:28,802 --> 00:15:30,052
Uh-huh.
351
00:15:30,137 --> 00:15:32,557
They must really want you to
sell.
352
00:15:32,640 --> 00:15:35,520
No way.
353
00:15:35,601 --> 00:15:38,351
Ruth, the man has offered you a
million-and-a-half.
354
00:15:38,437 --> 00:15:39,397
Kind of tempting.
355
00:15:39,480 --> 00:15:40,860
Not to me.
356
00:15:40,939 --> 00:15:42,569
Ruth, listen to me.
357
00:15:42,650 --> 00:15:43,730
Sell yamashiro the business.
358
00:15:43,817 --> 00:15:45,357
You don't need it.
359
00:15:45,444 --> 00:15:46,494
No!
360
00:15:46,570 --> 00:15:48,030
Frank built that business from
nothing.
361
00:15:48,113 --> 00:15:50,073
He wouldn't want me to sell.
362
00:15:50,157 --> 00:15:52,027
Look, Eve, the only way
363
00:15:52,117 --> 00:15:53,197
I can keep frank's memory alive
364
00:15:53,285 --> 00:15:54,655
is to keep the business alive.
365
00:15:54,745 --> 00:15:58,035
Ruth, he's been gone for over a
year now.
366
00:15:58,123 --> 00:16:02,713
It's time to stop mourning and
to start living.
367
00:16:02,795 --> 00:16:07,585
Come on, have dinner with doc
and me.
368
00:16:07,675 --> 00:16:08,715
Okay.
369
00:16:08,801 --> 00:16:12,681
As long as the specialty tonight
is not Japanese food.
370
00:16:19,687 --> 00:16:21,897
I'm afraid you're in the wrong
cabin, sir.
371
00:16:21,980 --> 00:16:23,690
You don't even know me.
372
00:16:23,774 --> 00:16:26,114
But I'd like to.
373
00:16:26,193 --> 00:16:29,203
I've missed you.
374
00:16:29,279 --> 00:16:30,529
Oh, and I missed you.
375
00:16:30,614 --> 00:16:32,784
Did you have to spend the whole
afternoon
376
00:16:32,866 --> 00:16:35,076
with Cora's welcome wagon?
377
00:16:35,160 --> 00:16:39,040
But we haven't missed the
evening's activities.
378
00:16:39,123 --> 00:16:40,213
Yeah.
379
00:16:40,290 --> 00:16:48,090
Like dinner and dancing, and a
walk in the moonlight, oh...
380
00:16:48,173 --> 00:16:49,763
Andrea, I thought we'd spend
381
00:16:49,842 --> 00:16:52,932
our first night out more
romantically.
382
00:16:53,011 --> 00:16:56,641
So I ordered dinner in.
383
00:16:56,724 --> 00:16:57,934
What you mean is you don't want
384
00:16:58,016 --> 00:16:59,016
Cora to see us together again.
385
00:16:59,101 --> 00:16:59,601
Right?
386
00:16:59,685 --> 00:17:01,265
Well you saw that woman.
387
00:17:01,353 --> 00:17:02,443
She'd like nothing better than
to tell
388
00:17:02,521 --> 00:17:03,981
Lorraine that I'm having an
affair.
389
00:17:04,064 --> 00:17:06,284
Well maybe it would be better if
she found out.
390
00:17:06,358 --> 00:17:07,608
Then you'd have to make up your
mind
391
00:17:07,693 --> 00:17:09,243
whether you're gonna divorce
your wife or not.
392
00:17:09,319 --> 00:17:10,609
Well, I'm gonna divorce her.
393
00:17:10,696 --> 00:17:12,906
But the news needs to come from
me,
394
00:17:12,990 --> 00:17:17,290
not from some nosey busybody!
395
00:17:17,369 --> 00:17:21,619
Oh, oh, look, look, let's just
forget about that.
396
00:17:21,707 --> 00:17:23,827
Tonight it's just us.
397
00:17:23,917 --> 00:17:26,127
Okay?
398
00:17:26,211 --> 00:17:27,171
Cora: (Voice) Lee?
399
00:17:27,254 --> 00:17:30,974
Dressed for dinner yet?
400
00:17:31,049 --> 00:17:33,469
Honey, look, look, just bear
with me, okay?
401
00:17:33,552 --> 00:17:34,602
Look, I'll get rid of her, okay?
402
00:17:34,678 --> 00:17:36,308
Just, just, just for one...
403
00:17:36,388 --> 00:17:38,428
Let me out of it.
404
00:17:38,515 --> 00:17:40,055
Coming, Cora.
405
00:17:47,149 --> 00:17:48,529
Cigarettes.
406
00:17:52,571 --> 00:17:53,661
Oh, Cora, Herman...
407
00:17:53,739 --> 00:17:54,699
Uh...
408
00:17:54,782 --> 00:17:56,122
You look so wonderful all
dressed for dinner, huh?
409
00:17:56,200 --> 00:17:57,490
Well you better get going.
410
00:17:57,576 --> 00:17:58,616
You don't wanna miss the hors
d'oeuvres.
411
00:17:58,702 --> 00:18:01,662
Oh, have I got great news for
you.
412
00:18:01,747 --> 00:18:04,787
I spoke to that attractive
cruise director, Julie.
413
00:18:04,875 --> 00:18:08,295
Arranged for the three of us to
be seated at the same table.
414
00:18:08,378 --> 00:18:09,508
Well that's wonderful news,
Cora,
415
00:18:09,588 --> 00:18:11,128
but I'm not hungry tonight.
416
00:18:11,215 --> 00:18:11,755
Oh.
417
00:18:11,840 --> 00:18:13,050
And I'm gonna turn in early.
418
00:18:13,133 --> 00:18:15,013
Oh, cigarettes.
419
00:18:15,093 --> 00:18:16,803
I didn't know you smoked.
420
00:18:16,887 --> 00:18:19,967
Oh, for years.
421
00:18:20,057 --> 00:18:21,347
It's a filthy habit.
422
00:18:21,433 --> 00:18:23,733
In fact, I'm gonna give it up
right now.
423
00:18:23,811 --> 00:18:26,691
I'm gonna just flush these right
down the toilet.
424
00:18:32,986 --> 00:18:35,736
Good evening, sir.
425
00:18:35,823 --> 00:18:37,873
I thought you said you weren't
hungry.
426
00:18:37,950 --> 00:18:40,080
Well, I have to sample the
ship's cuisine.
427
00:18:40,160 --> 00:18:41,750
It's part of my job,
428
00:18:41,829 --> 00:18:42,999
working on the brochure, you
know.
429
00:18:43,080 --> 00:18:48,670
Now what do we have here...Duck
l'orange, one liver veneziana.
430
00:18:48,752 --> 00:18:50,502
Two dinners?
431
00:18:50,587 --> 00:18:52,207
There must be some mistake.
432
00:18:52,297 --> 00:18:53,337
Yes.
433
00:18:53,423 --> 00:18:55,053
I only ordered the liver.
434
00:18:55,134 --> 00:18:56,184
Liver?
435
00:18:56,260 --> 00:18:58,050
Oh, Herman loves liver.
436
00:18:58,136 --> 00:19:03,676
Steward, I suggest you check
which cabin ordered that duck.
437
00:19:03,767 --> 00:19:05,057
Thank you, sir.
438
00:19:05,144 --> 00:19:06,064
Thank you very much.
439
00:19:06,144 --> 00:19:08,444
And you better be hurrying to
the dining room.
440
00:19:08,522 --> 00:19:10,732
You don't want them to run out
of liver, do you, Herman?
441
00:19:10,816 --> 00:19:12,686
He's right, Herman.
442
00:19:12,776 --> 00:19:13,736
Bon appetit.
443
00:19:13,819 --> 00:19:14,949
Why don't we meet later?
444
00:19:15,028 --> 00:19:16,608
You know after dinner.
445
00:19:16,697 --> 00:19:18,777
We could go to the show, and
then we could go dancing.
446
00:19:18,866 --> 00:19:19,736
Swell.
447
00:19:19,825 --> 00:19:20,235
Come, Herman.
448
00:19:20,325 --> 00:19:21,285
I'll see you there.
449
00:19:21,368 --> 00:19:22,908
Come, dear, come.
450
00:19:22,995 --> 00:19:23,995
Thank you.
451
00:19:32,045 --> 00:19:33,625
Matches.
452
00:19:33,714 --> 00:19:37,184
You forgot the matches.
453
00:19:49,354 --> 00:19:51,404
And so, that's when I realized
454
00:19:51,481 --> 00:19:54,111
I had to join the personhood.
455
00:19:54,192 --> 00:19:55,782
The, the what?
456
00:19:55,861 --> 00:19:56,861
The personhood.
457
00:19:56,945 --> 00:19:58,485
It's a movement.
458
00:19:58,572 --> 00:20:00,782
We believe that nobody should
lead and,
459
00:20:00,866 --> 00:20:02,276
and nobody should follow.
460
00:20:02,367 --> 00:20:03,787
We are all equal persons.
461
00:20:03,869 --> 00:20:08,499
Well, you're the most beautiful
person I've ever seen.
462
00:20:08,582 --> 00:20:10,792
Only a beautiful person would
say that.
463
00:20:10,876 --> 00:20:12,286
Oh, thank you.
464
00:20:12,377 --> 00:20:14,797
This person would like to
personally request
465
00:20:14,880 --> 00:20:18,470
your person to dance, but
there's a small problem.
466
00:20:18,550 --> 00:20:20,140
What's the problem?
467
00:20:20,218 --> 00:20:21,798
Which person leads?
468
00:20:21,887 --> 00:20:23,177
Nobody.
469
00:20:40,238 --> 00:20:40,988
Good evening.
470
00:20:41,073 --> 00:20:43,203
Oh, captain stubing,could I have
a word
471
00:20:43,283 --> 00:20:44,123
with you for a minute?
472
00:20:44,201 --> 00:20:46,621
Oh yes, mister summerhill.
473
00:20:46,703 --> 00:20:50,333
That's my daughter over there
dancing
474
00:20:50,415 --> 00:20:54,165
with a member of your crew...
475
00:20:54,252 --> 00:20:55,552
Gopher?
476
00:20:55,629 --> 00:20:56,549
Hm-hmm.
477
00:20:56,630 --> 00:20:59,720
Call me snobbish, but I don't
want my daughter
478
00:20:59,800 --> 00:21:03,510
to throw herself away on
a...'Gopher'.
479
00:21:03,595 --> 00:21:04,635
Oh.
480
00:21:04,721 --> 00:21:07,021
Well, I'm sorry, mister
summerhill,
481
00:21:07,099 --> 00:21:10,059
but I make it a point never to
interfere
482
00:21:10,143 --> 00:21:13,313
in the private lives of my crew.
483
00:21:13,397 --> 00:21:14,517
Would it make any difference if
484
00:21:14,606 --> 00:21:16,856
i told you I was a close friend
of one
485
00:21:16,942 --> 00:21:20,362
of the directors of this cruise
line?
486
00:21:20,445 --> 00:21:21,405
None whatsoever.
487
00:21:21,488 --> 00:21:22,528
I'm sorry.
488
00:21:22,614 --> 00:21:24,534
I...i shouldn't have said that.
489
00:21:24,616 --> 00:21:28,036
Could I just ask for your help
as a...
490
00:21:28,120 --> 00:21:30,210
A very concerned father.
491
00:21:31,999 --> 00:21:33,249
Well, that's different.
492
00:21:37,587 --> 00:21:40,877
You know, this really isn't my
style at all.
493
00:21:40,966 --> 00:21:43,756
On a night like this my person
wants to run
494
00:21:43,844 --> 00:21:46,224
barefoot through the fields and
gaze at the stars.
495
00:21:46,304 --> 00:21:47,564
Oh, wow.
496
00:21:47,639 --> 00:21:49,389
You know, we can't supply the
fields,
497
00:21:49,474 --> 00:21:52,104
but we could take off our shoes
and look at the stars.
498
00:21:52,185 --> 00:21:53,265
Come on, follow me.
499
00:21:53,353 --> 00:21:54,403
No.
500
00:21:54,479 --> 00:21:56,519
Now nobody follows.
501
00:21:56,606 --> 00:21:58,356
Share this direction with my
person.
502
00:21:58,442 --> 00:21:59,902
Gopher.
503
00:21:59,985 --> 00:22:01,645
Oh, boy.
504
00:22:01,737 --> 00:22:02,857
Perfect timing.
505
00:22:02,946 --> 00:22:04,066
That's five.
506
00:22:04,156 --> 00:22:06,406
I'll see you on deck.
507
00:22:06,491 --> 00:22:07,491
Yes, sir?
508
00:22:07,576 --> 00:22:11,786
Gopher, I hate to tell you this
but Vanessa's father
509
00:22:11,872 --> 00:22:14,292
is concerned that you're leading
his daughter astray.
510
00:22:14,374 --> 00:22:15,794
Well that's impossible, sir,
511
00:22:15,876 --> 00:22:17,206
because there are no leaders and
there are no followers.
512
00:22:17,294 --> 00:22:18,094
I don't follow you.
513
00:22:18,170 --> 00:22:19,090
Exactly, sir.
514
00:22:19,171 --> 00:22:19,591
You understand.
515
00:22:19,671 --> 00:22:20,421
I don't understand.
516
00:22:20,505 --> 00:22:22,465
Now look, I've passed the
message on,
517
00:22:22,549 --> 00:22:23,219
the rest is up to you.
518
00:22:23,300 --> 00:22:24,050
Do you follow me?
519
00:22:24,134 --> 00:22:24,594
I can't sir.
520
00:22:24,676 --> 00:22:26,846
There are no followers.
521
00:22:29,181 --> 00:22:33,101
There are no followers?
522
00:22:33,185 --> 00:22:34,895
Oh, poor gopher.
523
00:22:34,978 --> 00:22:35,938
Poor us.
524
00:22:36,021 --> 00:22:39,441
I never saw fifty bucks go so
fast.
525
00:22:39,524 --> 00:22:41,404
Look, we'll sweeten the deal
526
00:22:41,485 --> 00:22:44,275
with two hundred shares of
yamashiro stock
527
00:22:44,362 --> 00:22:46,282
and another fifty thousand in
cash.
528
00:22:46,365 --> 00:22:47,315
Huh?
529
00:22:47,407 --> 00:22:49,117
I said no in a letter.
530
00:22:49,201 --> 00:22:51,911
And I said no to your attorney's
attorney when he called me.
531
00:22:51,995 --> 00:22:54,405
Now would you please buzz off,
mister Davis?
532
00:22:54,498 --> 00:22:56,668
Please, call me Ken.
533
00:22:56,750 --> 00:22:59,630
Okay, Ken, buzz off.
534
00:22:59,711 --> 00:23:00,671
Look, why are you shooting me
down?
535
00:23:00,754 --> 00:23:02,804
You know absolutely nothing
about me.
536
00:23:02,881 --> 00:23:05,971
Oh, come on, we have nothing in
common.
537
00:23:06,051 --> 00:23:07,841
We do so.
538
00:23:07,928 --> 00:23:10,968
We're here at the same table
together.
539
00:23:11,056 --> 00:23:12,016
Whoopee.
540
00:23:12,099 --> 00:23:14,639
Let's get married.
541
00:23:14,726 --> 00:23:16,806
Well look, we do have something
in common.
542
00:23:16,895 --> 00:23:18,685
I mean, that is, if,
543
00:23:18,772 --> 00:23:20,572
if you really run your husband's
electronics firm
544
00:23:20,649 --> 00:23:22,149
and aren't just a, a figurehead.
545
00:23:22,234 --> 00:23:23,324
Run it, bud.
546
00:23:23,401 --> 00:23:25,151
I run it at a profit.
547
00:23:25,237 --> 00:23:26,197
Okay.
548
00:23:26,279 --> 00:23:27,529
All right.
549
00:23:27,614 --> 00:23:29,664
Well then maybe you'd be
interested
550
00:23:29,741 --> 00:23:32,991
in something that I've invented.
551
00:23:33,078 --> 00:23:34,998
What is this something?
552
00:23:35,080 --> 00:23:39,380
Well, we have to go down to my
cabin and I'll show it to you.
553
00:23:41,545 --> 00:23:44,125
Now honest.
554
00:23:44,214 --> 00:23:45,474
Okay.
555
00:23:45,549 --> 00:23:47,509
But if this invention of yours
556
00:23:47,592 --> 00:23:51,512
is as old as your line, you are
in big trouble.
557
00:23:51,596 --> 00:23:53,346
Ok, let's go.
558
00:24:02,649 --> 00:24:04,189
You know your captain is a
fascist.
559
00:24:04,276 --> 00:24:04,816
He certainly is.
560
00:24:04,901 --> 00:24:08,701
Ordering you not to see me.
561
00:24:08,780 --> 00:24:10,870
Boy, a swell night for romance,
huh?
562
00:24:10,949 --> 00:24:13,329
Moonlight.
563
00:24:13,410 --> 00:24:16,870
Vanessa, I'm crazy about you.
564
00:24:16,955 --> 00:24:18,995
I feel the vibes, gopher.
565
00:24:19,082 --> 00:24:22,042
It's just that I can only love a
person,
566
00:24:22,127 --> 00:24:22,997
and that captain is turning you
567
00:24:23,086 --> 00:24:25,506
into a non-person with his
'gopher, do this,
568
00:24:25,589 --> 00:24:26,839
gopher, do that.'
569
00:24:26,923 --> 00:24:28,633
oh, well he's not like that all
the time.
570
00:24:28,717 --> 00:24:30,757
Gopher!
571
00:24:30,844 --> 00:24:32,894
Not all the time, huh?
572
00:24:32,971 --> 00:24:33,931
Gopher!
573
00:24:34,014 --> 00:24:36,274
Doc, will you knock it off,
please?
574
00:24:36,349 --> 00:24:38,229
Julie's not feeling very well
575
00:24:38,310 --> 00:24:41,060
and the captain wants you to
take over for her at bingo.
576
00:24:41,146 --> 00:24:43,816
You're not gonna do it, are you?
577
00:24:43,899 --> 00:24:46,279
Well...julie is my friend and
I...
578
00:24:46,359 --> 00:24:47,239
Well, it's my job.
579
00:24:47,319 --> 00:24:48,569
You're a non-person.
580
00:24:48,653 --> 00:24:50,453
Wait, Vanessa, wait...
581
00:24:50,530 --> 00:24:51,700
Hey, if you're a non-person,
582
00:24:51,781 --> 00:24:54,581
does that mean it's a non-bet?
583
00:24:54,659 --> 00:24:57,869
Non-sense.
584
00:24:57,954 --> 00:24:59,464
It's really quite simple.
585
00:24:59,539 --> 00:25:04,879
All I do is speak and it's down
on paper.
586
00:25:04,961 --> 00:25:06,591
It's incredible.
587
00:25:06,671 --> 00:25:08,261
I can't believe it.
588
00:25:08,340 --> 00:25:10,430
You invented this?
589
00:25:10,508 --> 00:25:11,758
Hm-hmm.
590
00:25:11,843 --> 00:25:13,473
Of course, it still has a few
bugs in it.
591
00:25:13,553 --> 00:25:15,063
Like what?
592
00:25:15,138 --> 00:25:16,678
Well like that.
593
00:25:16,765 --> 00:25:20,885
It takes things down that it's
not suppose to.
594
00:25:20,977 --> 00:25:25,437
You know, this thing could make
you a millionaire.
595
00:25:25,523 --> 00:25:26,113
Not really.
596
00:25:26,191 --> 00:25:27,281
It still needs some development
597
00:25:27,359 --> 00:25:29,399
and I can't afford the
financing.
598
00:25:29,486 --> 00:25:31,816
Well, what about yamashiro?
599
00:25:31,905 --> 00:25:37,445
Yamashiro's only interested in
sure things.
600
00:25:37,535 --> 00:25:40,285
And that isn't that sure.
601
00:25:40,372 --> 00:25:43,502
So, you see, it wasn't a ploy to
lure you down to my cabin.
602
00:25:43,583 --> 00:25:49,303
Well it beats, 'you wanna see my
etchings?'
603
00:25:49,381 --> 00:25:51,801
you know, you're really quite
beautiful.
604
00:25:51,883 --> 00:25:53,763
You've got a beautiful smile,
605
00:25:53,843 --> 00:25:55,803
beautiful sense of humor and a
606
00:25:55,887 --> 00:25:57,847
beautiful head on your
shoulders.
607
00:25:57,931 --> 00:26:00,481
How come you're so rotten at
business?
608
00:26:00,558 --> 00:26:03,478
What do you mean?
609
00:26:03,561 --> 00:26:04,651
Well, let me put it this way.
610
00:26:04,729 --> 00:26:06,979
We'll sweeten the sweetener,
okay?
611
00:26:07,065 --> 00:26:09,145
Five hundred shares of yamashiro
stock
612
00:26:09,234 --> 00:26:12,784
and the rest in cash.
613
00:26:12,862 --> 00:26:14,322
Oh, boy, I should've known
better.
614
00:26:14,406 --> 00:26:15,196
What?
615
00:26:15,282 --> 00:26:17,952
You and yamashiro never give up,
do you?
616
00:26:18,034 --> 00:26:18,664
Well, wait, wait...
617
00:26:18,743 --> 00:26:19,833
Well, I'm not buying it, buster!
618
00:26:19,911 --> 00:26:21,751
And I'm not selling either!
619
00:26:25,792 --> 00:26:28,002
And you mind your own business!
620
00:27:02,120 --> 00:27:03,660
Good morning, mister yamashiro.
621
00:27:03,747 --> 00:27:05,497
Oh, good morning.
622
00:27:05,582 --> 00:27:06,372
Davis...?
623
00:27:06,458 --> 00:27:06,958
Hmm?
624
00:27:07,042 --> 00:27:08,922
No bush around the beat.
625
00:27:09,002 --> 00:27:11,882
Give me report.
626
00:27:11,963 --> 00:27:13,763
Well, the good news is
627
00:27:13,840 --> 00:27:17,890
they're having tempura for
lunch.
628
00:27:17,969 --> 00:27:19,889
The bad news is Mrs. Newman.
629
00:27:19,971 --> 00:27:21,101
I tried everything I could.
630
00:27:21,181 --> 00:27:22,561
It's, it's no sale.
631
00:27:22,640 --> 00:27:23,640
No sale!
632
00:27:23,725 --> 00:27:30,225
No sale (speaks Japanese)
633
00:27:32,150 --> 00:27:33,280
Boy, did he seem mad.
634
00:27:33,360 --> 00:27:37,910
What did he say?
635
00:27:37,989 --> 00:27:39,909
Well, I'm not sure.
636
00:27:39,991 --> 00:27:43,201
But I think I just lost my
Christmas bonus.
637
00:27:48,166 --> 00:27:50,416
Hey, good morning.
638
00:27:50,502 --> 00:27:52,252
Did you sleep all right?
639
00:27:52,337 --> 00:27:54,957
The way you snore?
640
00:27:55,048 --> 00:27:56,048
I'm sorry.
641
00:27:56,132 --> 00:27:59,472
Hey, I'm sorry this trip has
been miserable for you.
642
00:27:59,552 --> 00:28:02,602
I'll tell you what, let's start
all over again.
643
00:28:02,680 --> 00:28:05,730
Get dressed, we'll have
breakfast.
644
00:28:05,809 --> 00:28:08,769
In fact, I'm so hungry I'll have
five breakfasts,
645
00:28:08,853 --> 00:28:10,563
then we'll do whatever you wanna
do.
646
00:28:10,647 --> 00:28:13,067
You mean it?
647
00:28:13,149 --> 00:28:15,069
What about Cora and Herman?
648
00:28:15,151 --> 00:28:16,901
Who cares about Cora and Herman?
649
00:28:16,986 --> 00:28:18,736
We can't go on like this.
650
00:28:18,822 --> 00:28:22,032
Oh, Lee, thank you.
651
00:28:24,661 --> 00:28:28,081
And I've made a decision.
652
00:28:28,164 --> 00:28:31,634
I'm divorcing Lorraine.
653
00:28:31,709 --> 00:28:35,299
Oh, Lee.
654
00:28:35,380 --> 00:28:36,710
Om-m-m-m-m-m.
655
00:28:36,798 --> 00:28:39,468
Om-m-m-m-m-m.
656
00:28:39,551 --> 00:28:42,641
Come in.
657
00:28:42,720 --> 00:28:43,680
Excuse me.
658
00:28:43,763 --> 00:28:45,643
I wasn't trying to overhear your
mantra or anything.
659
00:28:45,723 --> 00:28:48,693
But could, could this non-person
talk to your person?
660
00:28:48,768 --> 00:28:50,438
Gopher, I'm sorry I called you
that.
661
00:28:50,520 --> 00:28:51,350
No, no.
662
00:28:51,438 --> 00:28:55,318
I am sorry that I ran out on you
last night.
663
00:28:55,400 --> 00:28:55,940
You couldn't help it.
664
00:28:56,025 --> 00:28:58,185
I could help it, Vanessa.
665
00:28:58,278 --> 00:28:59,818
I've been doing a lot of
thinking.
666
00:28:59,904 --> 00:29:01,324
And what you said about the
personhood
667
00:29:01,406 --> 00:29:03,276
and then no leaders and no
followers.
668
00:29:03,366 --> 00:29:05,446
And the feudal system and
running barefoot.
669
00:29:05,535 --> 00:29:05,825
It makes a lot of sense.
670
00:29:05,910 --> 00:29:06,950
It does?
671
00:29:07,036 --> 00:29:08,956
Oh, gopher, I love you.
672
00:29:09,038 --> 00:29:10,668
And it's not gopher.
673
00:29:10,748 --> 00:29:13,998
It is assistant purser burl
Smith.
674
00:29:14,085 --> 00:29:14,995
That's it.
675
00:29:15,086 --> 00:29:16,336
Assert your pride and dignity.
676
00:29:16,421 --> 00:29:17,341
Right.
677
00:29:17,422 --> 00:29:19,512
And don't let captain stubing
boss you around.
678
00:29:19,591 --> 00:29:21,721
Right.
679
00:29:21,801 --> 00:29:24,181
But he's the captain.
680
00:29:24,262 --> 00:29:26,512
He's just another person, isn't
he?
681
00:29:26,598 --> 00:29:28,848
Yeah.
682
00:29:28,933 --> 00:29:31,023
Yeah, but then who runs the
ship?
683
00:29:31,102 --> 00:29:31,852
You'll all run it.
684
00:29:31,936 --> 00:29:34,356
One person, one vote.
685
00:29:34,439 --> 00:29:37,029
Oh, wow!
686
00:29:37,108 --> 00:29:38,318
It's personhood.
687
00:29:38,401 --> 00:29:41,361
I never even thought of it that
way.
688
00:29:41,446 --> 00:29:42,486
Oh, Vanessa.
689
00:29:42,572 --> 00:29:45,492
I feel like a, like a new man.
690
00:29:45,575 --> 00:29:46,865
A new person.
691
00:29:46,951 --> 00:29:50,871
Oh, wow.
692
00:29:50,955 --> 00:29:53,745
I really wasn't sure you'd see
me after last night.
693
00:29:53,833 --> 00:29:57,383
Well, I...I wanted to Bury the
hatchet.
694
00:29:57,462 --> 00:29:57,632
Thank you.
695
00:29:57,712 --> 00:29:58,672
Sure.
696
00:29:58,755 --> 00:30:00,835
In my head?
697
00:30:00,924 --> 00:30:02,844
Last night I did.
698
00:30:02,926 --> 00:30:06,716
But you were only doing your
job.
699
00:30:06,804 --> 00:30:10,564
I like you, Ken.
700
00:30:10,642 --> 00:30:14,352
But mostly when you're not
talking business.
701
00:30:14,437 --> 00:30:16,057
I like you, too.
702
00:30:16,147 --> 00:30:19,107
And that's not business.
703
00:30:19,192 --> 00:30:21,442
Well, I just can't figure it.
704
00:30:21,528 --> 00:30:24,108
Is running that company so
important to you,
705
00:30:24,197 --> 00:30:26,697
or are you just, you just
afraid?
706
00:30:28,201 --> 00:30:29,701
Afraid of what?
707
00:30:29,786 --> 00:30:31,406
Afraid of letting go.
708
00:30:31,496 --> 00:30:34,076
Afraid of change.
709
00:30:34,165 --> 00:30:36,535
Look who's talking about being
afraid.
710
00:30:36,626 --> 00:30:39,376
Mister yamashiro treats you like
a flunky
711
00:30:39,462 --> 00:30:41,922
and you're afraid of leaving
him.
712
00:30:42,006 --> 00:30:43,046
I can't.
713
00:30:43,132 --> 00:30:44,302
You don't need him, Ken.
714
00:30:44,384 --> 00:30:46,264
You've got a wonderful invention
715
00:30:46,344 --> 00:30:48,764
that you're going to make a
bundle from.
716
00:30:48,846 --> 00:30:50,426
Ruth, without that steady salary
717
00:30:50,515 --> 00:30:52,925
I couldn't afford to market it.
718
00:30:53,017 --> 00:30:56,597
And...i may lose that
719
00:30:56,688 --> 00:31:00,938
if you don't sell your business
to yamashiro.
720
00:31:01,025 --> 00:31:02,735
He'd actually fire you?
721
00:31:02,819 --> 00:31:05,449
You don't know him like I do.
722
00:31:05,530 --> 00:31:07,410
I know you.
723
00:31:07,490 --> 00:31:09,990
And I know you're conning me
again.
724
00:31:10,076 --> 00:31:11,286
Ruth, I...
725
00:31:11,369 --> 00:31:13,869
You don't expect me to buy that?
726
00:31:13,955 --> 00:31:15,455
Getting fired?
727
00:31:15,540 --> 00:31:19,460
How desperate can you be?
728
00:31:19,544 --> 00:31:24,094
Pretty desperate.
729
00:31:24,173 --> 00:31:27,473
That's why I'm losing my job and
losing you.
730
00:31:27,552 --> 00:31:28,762
Put that on my tab.
731
00:31:28,845 --> 00:31:37,975
Certainly.
732
00:31:38,062 --> 00:31:38,812
You sent for me, sir?
733
00:31:38,896 --> 00:31:39,896
Ah, yes.
734
00:31:39,981 --> 00:31:40,981
Come in, gopher.
735
00:31:41,065 --> 00:31:42,025
Ahh, sir?
736
00:31:42,108 --> 00:31:42,478
Hmm?
737
00:31:42,567 --> 00:31:43,227
It's not gopher.
738
00:31:43,318 --> 00:31:45,988
It's assistant purser burl,
Smith.
739
00:31:46,070 --> 00:31:47,450
Of course.
740
00:31:47,530 --> 00:31:50,370
I mean, I don't call you
stubie-buby.
741
00:31:50,450 --> 00:31:54,330
I get your drift, gopher...Uh,
uh, Smith.
742
00:31:54,412 --> 00:31:56,462
I just wanted to thank you
743
00:31:56,539 --> 00:31:59,129
for filling in for miss McCoy
last night.
744
00:31:59,208 --> 00:31:59,998
No problem, sir.
745
00:32:00,084 --> 00:32:01,004
Just part of the job.
746
00:32:01,085 --> 00:32:02,045
Aye.
747
00:32:02,128 --> 00:32:04,508
Dismissed.
748
00:32:04,589 --> 00:32:06,549
Oh, would you mind dropping off
749
00:32:06,633 --> 00:32:09,843
my dress white at the cleaners?
750
00:32:09,927 --> 00:32:10,507
Me?
751
00:32:10,595 --> 00:32:11,545
Yeah.
752
00:32:11,638 --> 00:32:14,308
Yes, sir, I'd mind.
753
00:32:14,390 --> 00:32:14,970
What?
754
00:32:15,058 --> 00:32:16,848
It would demean my personhood.
755
00:32:16,934 --> 00:32:18,654
I don't follow you.
756
00:32:18,728 --> 00:32:20,478
Exactly, sir, there is no
followers.
757
00:32:20,563 --> 00:32:22,193
I don't know what you're talking
about.
758
00:32:22,273 --> 00:32:23,323
Now I order you to take
759
00:32:23,399 --> 00:32:25,939
my dress whites to the cleaners.
760
00:32:26,027 --> 00:32:27,027
No, sir.
761
00:32:27,111 --> 00:32:28,911
No, sir?
762
00:32:28,988 --> 00:32:29,198
Yes, sir.
763
00:32:29,280 --> 00:32:30,320
No, sir.
764
00:32:30,406 --> 00:32:32,366
Are you disobeying an order?
765
00:32:32,450 --> 00:32:33,870
Unless we vote on it, sir.
766
00:32:33,951 --> 00:32:37,081
One person, one vote.
767
00:32:37,163 --> 00:32:39,173
Well this is my vote.
768
00:32:39,248 --> 00:32:40,208
Gopher, you're fired.
769
00:32:40,291 --> 00:32:41,331
Uh...mister Smith.
770
00:32:41,417 --> 00:32:42,707
He's fired, too.
771
00:32:42,794 --> 00:32:44,714
Now get out of here, the both of
you.
772
00:32:44,796 --> 00:32:45,956
We're shoving off now.
773
00:32:51,052 --> 00:32:53,682
Both of you?
774
00:33:04,649 --> 00:33:06,399
Oh, Lee, isn't it great?
775
00:33:06,484 --> 00:33:08,784
See, we can be like real people.
776
00:33:08,861 --> 00:33:11,111
Oh, sure.
777
00:33:11,197 --> 00:33:12,277
Let's have a drink.
778
00:33:12,365 --> 00:33:13,405
Lee!
779
00:33:13,491 --> 00:33:14,741
Andrea!
780
00:33:14,826 --> 00:33:16,786
Well, you two are getting to be
quite an item.
781
00:33:16,869 --> 00:33:18,539
Oh, miss Martin was just giving
me
782
00:33:18,621 --> 00:33:20,751
her point of view on my ad
campaign.
783
00:33:20,832 --> 00:33:21,582
Yes.
784
00:33:21,666 --> 00:33:23,956
But I'm not sure he's getting my
point.
785
00:33:24,043 --> 00:33:26,093
Oh, well thanks for everything.
786
00:33:26,170 --> 00:33:27,210
Oh, I wish I could stay and chat
more
787
00:33:27,296 --> 00:33:29,416
but I have an appointment on the
bridge with the captain.
788
00:33:29,507 --> 00:33:32,137
I'll see you later.
789
00:33:32,218 --> 00:33:34,298
He never stops.
790
00:33:34,387 --> 00:33:37,887
He's burying himself in his
work.
791
00:33:37,974 --> 00:33:40,984
He's burying himself all right.
792
00:33:47,191 --> 00:33:47,781
So I said to this munchkin,
793
00:33:47,859 --> 00:33:50,819
can you do that standing up?
794
00:33:50,903 --> 00:33:51,823
Hi, Isaac.
795
00:33:51,904 --> 00:33:52,824
Hi, Isaac.
796
00:33:52,905 --> 00:33:53,565
Hey, doc.
797
00:33:53,656 --> 00:33:54,946
How you doing, Julie?
798
00:33:55,032 --> 00:33:57,122
Oh, much better thanks to doc's
prescription.
799
00:33:57,201 --> 00:33:58,831
Oh, nothing to it.
800
00:33:58,911 --> 00:33:59,501
What did he tell you to take?
801
00:33:59,579 --> 00:34:00,619
Yesterday off.
802
00:34:00,705 --> 00:34:02,285
Vanessa, I did it!
803
00:34:02,373 --> 00:34:04,383
I stood up to the captain!
804
00:34:04,459 --> 00:34:05,289
Burl!
805
00:34:05,376 --> 00:34:07,086
No more, 'gopher do this, gopher
do that.'
806
00:34:07,170 --> 00:34:07,920
fabulous.
807
00:34:08,004 --> 00:34:08,964
I love you.
808
00:34:09,047 --> 00:34:10,297
I love you, too.
809
00:34:10,381 --> 00:34:11,921
We win the bet.
810
00:34:12,008 --> 00:34:13,968
Oh, who cares about that.
811
00:34:14,051 --> 00:34:16,471
I told the captain to stop
calling me gopher.
812
00:34:16,554 --> 00:34:17,474
And he ordered me to take
813
00:34:17,555 --> 00:34:19,965
his dress whites to the
cleaners, and I said no.
814
00:34:20,057 --> 00:34:21,597
Not without a vote.
815
00:34:21,684 --> 00:34:22,644
And he said, 'gopher, you're
fired.'
816
00:34:22,727 --> 00:34:24,437
and I said, 'it is mister
Smith.'
817
00:34:32,195 --> 00:34:35,775
He said, 'gopher, you're
fired.'That's what he said.
818
00:34:35,865 --> 00:34:40,155
Gopher, you directly disobeyed
an order?
819
00:34:40,244 --> 00:34:42,214
Well, I guess I did.
820
00:34:42,288 --> 00:34:44,828
But...well, he's just a person
821
00:34:44,916 --> 00:34:48,996
and I'm just a person.
822
00:34:49,086 --> 00:34:51,046
And his person canned my person.
823
00:34:51,130 --> 00:34:52,090
Here, man.
824
00:34:52,173 --> 00:34:53,513
I think you're gonna need this.
825
00:34:53,591 --> 00:34:55,511
No, no, I can't drink on the
job.
826
00:34:55,593 --> 00:34:58,303
You can while you're looking for
one.
827
00:34:58,387 --> 00:35:02,677
Fired.
828
00:35:02,767 --> 00:35:05,347
I'm really gonna miss all this,
829
00:35:05,436 --> 00:35:11,146
you guys, and, and the ship.
830
00:35:11,234 --> 00:35:13,244
I'm, I'm gonna turn in my
uniform.
831
00:35:18,658 --> 00:35:23,248
I didn't mean for him to go that
far.
832
00:35:23,329 --> 00:35:26,209
I cost him his job.
833
00:35:26,290 --> 00:35:29,040
What a bummer.
834
00:35:29,126 --> 00:35:31,496
Well, don't take it so hard.
835
00:35:31,587 --> 00:35:33,457
I mean, all we have to do is get
836
00:35:33,548 --> 00:35:35,468
captain stubing to change his
mind.
837
00:35:35,550 --> 00:35:38,890
Like she said, what a bummer.
838
00:35:59,866 --> 00:36:01,076
Mind if I join you?
839
00:36:01,158 --> 00:36:01,618
Please do.
840
00:36:01,701 --> 00:36:02,741
Thank you.
841
00:36:02,827 --> 00:36:04,247
Where's Ken?
842
00:36:04,328 --> 00:36:07,078
I don't know, and I couldn't
care less.
843
00:36:07,164 --> 00:36:08,084
Oh, and I thought you two were
844
00:36:08,165 --> 00:36:09,245
just starting to hit it off.
845
00:36:09,333 --> 00:36:10,923
Oh, yeah, yeah.
846
00:36:11,002 --> 00:36:14,302
He hit on me and it's off.
847
00:36:14,380 --> 00:36:15,420
Mrs.newman?
848
00:36:15,506 --> 00:36:16,466
Mrs. Newman.
849
00:36:16,549 --> 00:36:20,089
Boy, you harder to find than a
haystack in a needle.
850
00:36:20,177 --> 00:36:21,927
I, I wanna make you a new offer.
851
00:36:22,013 --> 00:36:22,813
You're wasting your time.
852
00:36:22,889 --> 00:36:25,099
I already turned down your sales
manager.
853
00:36:25,182 --> 00:36:27,232
Oh, oh, but that's why yamashiro
854
00:36:27,310 --> 00:36:29,230
no longer have sales manager.
855
00:36:29,312 --> 00:36:32,772
I give Davis the old ho-heave.
856
00:36:32,857 --> 00:36:33,727
You fired Ken?
857
00:36:33,816 --> 00:36:35,066
Yes.
858
00:36:35,151 --> 00:36:37,571
Well then he was telling the
truth.
859
00:36:37,653 --> 00:36:38,913
Excuse me.
860
00:36:38,988 --> 00:36:41,738
Oh, uh, uh, Mrs. Newman. Miss
Newman,
861
00:36:41,824 --> 00:36:43,414
I wanna buy the factory
862
00:36:43,492 --> 00:36:45,412
even if it costs me an arm and a
leg.
863
00:36:45,494 --> 00:36:50,294
Well you throw in your head and
we'll talk.
864
00:36:50,374 --> 00:36:52,424
Mrs. Newman...
865
00:36:52,501 --> 00:36:55,131
Andrea...don't say it.
866
00:36:55,212 --> 00:36:56,922
I have nothing to say to you.
867
00:36:57,006 --> 00:36:57,966
Good.
868
00:36:58,049 --> 00:36:59,089
Ever again.
869
00:36:59,175 --> 00:37:02,135
'No more lies, no more hiding.'
870
00:37:02,219 --> 00:37:02,759
i'm, I'm sorry.
871
00:37:02,845 --> 00:37:04,595
I, look, I lost my nerve.
872
00:37:04,680 --> 00:37:05,970
I need more time.
873
00:37:06,057 --> 00:37:07,017
More time?
874
00:37:07,099 --> 00:37:08,939
How long do I have to wait?
875
00:37:09,018 --> 00:37:10,478
We came on board for a little
freedom
876
00:37:10,561 --> 00:37:12,651
and I end up trapped in a
floating motel room
877
00:37:12,730 --> 00:37:14,860
just because you're afraid of
some gossipy neighbor.
878
00:37:14,941 --> 00:37:17,281
Cora bass just isn't a gossip.
879
00:37:17,360 --> 00:37:19,610
She's hedda hopper in support
hose.
880
00:37:19,695 --> 00:37:22,235
Now I've been thinking, it just
isn't fair to Lorraine.
881
00:37:24,408 --> 00:37:29,118
Well, what about being fair to
me for a change?
882
00:37:29,205 --> 00:37:32,375
Look, look...Soon as we get
back, I'll ask for a divorce.
883
00:37:32,458 --> 00:37:33,498
I promise.
884
00:37:37,463 --> 00:37:40,683
I am sick of your promises.
885
00:37:40,758 --> 00:37:42,718
I am sick of this ship!
886
00:37:42,802 --> 00:37:46,312
And I am definitely sick of you!
887
00:37:46,389 --> 00:37:47,349
Andrea!
888
00:37:47,431 --> 00:37:48,931
Andrea!
889
00:37:58,025 --> 00:37:59,485
I'm sorry, Ken.
890
00:37:59,568 --> 00:38:00,358
I should've believed you
891
00:38:00,444 --> 00:38:02,704
when you said your job was on
the line.
892
00:38:02,780 --> 00:38:04,740
It's not your fault, Ruth.
893
00:38:04,824 --> 00:38:06,034
If he hadn't fired me for this,
894
00:38:06,117 --> 00:38:07,027
he would've found some other
reason.
895
00:38:07,118 --> 00:38:09,158
Well, you'll find another job.
896
00:38:09,245 --> 00:38:13,035
Anyway, you've still got this.
897
00:38:13,124 --> 00:38:14,884
Yamashiro want business.
898
00:38:14,959 --> 00:38:16,339
You tell widow lady you in
love.'
899
00:38:16,419 --> 00:38:17,669
Ruth, don't read anymore of
that, please.
900
00:38:17,753 --> 00:38:18,213
Please.
901
00:38:18,295 --> 00:38:18,875
'You happen to be right.
902
00:38:18,963 --> 00:38:21,223
I do love Ruth, but I'm not
903
00:38:21,298 --> 00:38:23,428
going to use that as a weapon.'
904
00:38:23,509 --> 00:38:25,549
is this true?
905
00:38:25,636 --> 00:38:28,096
Look, the invention is not
perfect yet and...
906
00:38:32,435 --> 00:38:35,515
Well, unless it spelled your
name wrong or something, I...
907
00:38:35,604 --> 00:38:37,654
Oh, Ken.
908
00:38:41,861 --> 00:38:42,901
Ruth, I do love you.
909
00:38:42,987 --> 00:38:44,237
Very much.
910
00:38:44,321 --> 00:38:46,571
Well why didn't you say
something last night?
911
00:38:46,657 --> 00:38:48,737
Listen, you wouldn't believe me
about being fired,
912
00:38:48,826 --> 00:38:51,406
how would you believe me by
saying I loved you?
913
00:38:51,495 --> 00:38:53,115
I guess you're right.
914
00:38:53,205 --> 00:38:55,745
Would you believe that I
believed that you...
915
00:38:55,833 --> 00:38:57,213
Forget it.
916
00:39:02,715 --> 00:39:05,215
I've decided to sell part of the
company.
917
00:39:05,301 --> 00:39:06,551
Oh, not to yamashiro.
918
00:39:06,635 --> 00:39:06,925
No.
919
00:39:07,011 --> 00:39:07,431
That's crazy.
920
00:39:07,511 --> 00:39:09,101
Not to yamashiro.
921
00:39:09,180 --> 00:39:09,720
I want to sell it to you.
922
00:39:09,805 --> 00:39:11,265
To me?
923
00:39:11,348 --> 00:39:13,388
Oh, honey, I can't afford that.
924
00:39:13,476 --> 00:39:14,096
Well you can pay for it with
925
00:39:14,185 --> 00:39:17,055
half interest in your invention.
926
00:39:17,146 --> 00:39:18,806
But it's not proven.
927
00:39:18,898 --> 00:39:20,228
It is to me.
928
00:39:31,327 --> 00:39:32,617
Oh boy, be careful.
929
00:39:32,703 --> 00:39:35,123
Anything you say around here can
be held against you.
930
00:39:52,056 --> 00:39:53,266
Hi.
931
00:39:53,349 --> 00:39:55,309
Go away.
932
00:39:55,393 --> 00:39:56,773
Andrea, I can't.
933
00:39:56,852 --> 00:39:57,812
I want you.
934
00:39:57,895 --> 00:39:59,935
I said, go away.
935
00:40:01,899 --> 00:40:02,819
I've been a coward, I know.
936
00:40:02,900 --> 00:40:06,320
It is not cowardice.
937
00:40:06,403 --> 00:40:09,163
Lee, deep down inside you just
938
00:40:09,240 --> 00:40:12,830
don't want to leave Lorraine.
939
00:40:12,910 --> 00:40:13,950
Andrea, I...
940
00:40:14,036 --> 00:40:16,996
You know I'm right.
941
00:40:17,081 --> 00:40:23,341
You may want me, but you need
Lorraine.
942
00:40:23,420 --> 00:40:25,170
I mean, you two have been
married
943
00:40:25,256 --> 00:40:28,296
for a very long time, and
sometimes when people
944
00:40:28,384 --> 00:40:29,394
have been married for such a
long time,
945
00:40:29,468 --> 00:40:31,348
they forget to say the 'i love
you's',
946
00:40:31,428 --> 00:40:32,848
or 'you look beautiful',
947
00:40:32,930 --> 00:40:34,350
or 'i miss you.'
948
00:40:34,431 --> 00:40:36,521
I don't know, maybe it's because
949
00:40:36,600 --> 00:40:39,560
you said them so often they just
don't mean anything anymore.
950
00:40:39,645 --> 00:40:45,185
So your life gets bland and your
marriage, too.
951
00:40:45,276 --> 00:40:48,816
And so you think you're gonna
add a little spice to your life.
952
00:40:48,904 --> 00:40:49,864
Andrea...
953
00:40:49,947 --> 00:40:54,697
Lee, I am only the spice in your
life.
954
00:40:54,785 --> 00:40:59,365
You probably have a wonderful
wife.
955
00:40:59,456 --> 00:41:01,576
So why don't you just go back
956
00:41:01,667 --> 00:41:04,037
and let her show you how
wonderful she can be.
957
00:41:09,133 --> 00:41:12,393
Thank you.
958
00:41:12,469 --> 00:41:13,719
Yeah.
959
00:41:13,804 --> 00:41:18,394
You know, when I thought about
this cruise,
960
00:41:18,475 --> 00:41:23,225
and I dreamed about a night like
this with the ocean,
961
00:41:23,314 --> 00:41:27,864
the breeze and the stars,
962
00:41:27,943 --> 00:41:31,663
and us kissing.
963
00:41:31,739 --> 00:41:36,409
I never thought it would be a
'goodbye' kiss.
964
00:41:42,708 --> 00:41:45,248
Working on your campaign, mister
Graham?
965
00:41:47,880 --> 00:41:49,260
Don't look, Herman.
966
00:42:05,856 --> 00:42:07,776
Come in.
967
00:42:16,075 --> 00:42:17,575
What is this, a lynch-mob?
968
00:42:17,660 --> 00:42:20,160
Uh, call it a delegation, sir.
969
00:42:20,246 --> 00:42:23,286
Captain, we'd like you to
reconsider about gopher.
970
00:42:23,374 --> 00:42:24,334
I'm to blame for everything.
971
00:42:24,416 --> 00:42:29,296
Sir, I would like to apologize
for defying an order.
972
00:42:29,380 --> 00:42:30,130
I don't know what got into me.
973
00:42:30,214 --> 00:42:31,264
I know.
974
00:42:31,340 --> 00:42:33,720
My silly ideas.
975
00:42:33,801 --> 00:42:38,261
Vanessa, there's nothing wrong
in having ideas.
976
00:42:38,347 --> 00:42:41,307
But sometimes we're too hasty in
acting them out.
977
00:42:41,392 --> 00:42:43,602
You see, gopher, it's just as
hard
978
00:42:43,686 --> 00:42:46,766
to give an order as it is to
take one.
979
00:42:46,855 --> 00:42:49,605
But I have a great
responsibility for this ship
980
00:42:49,692 --> 00:42:51,492
and for everyone aboard it.
981
00:42:51,568 --> 00:42:54,528
Vanessa, it's like being a
father.
982
00:42:54,613 --> 00:42:57,033
Now you may think that your
father
983
00:42:57,116 --> 00:43:02,956
is bossing you around but all he
wants is what's best for you.
984
00:43:03,038 --> 00:43:04,498
I know.
985
00:43:04,581 --> 00:43:06,831
It's just that sometimes it's
hard to live that way.
986
00:43:06,917 --> 00:43:12,837
Young lady, nobody said life had
to be easy.
987
00:43:12,923 --> 00:43:13,973
Mister Smith.
988
00:43:14,049 --> 00:43:16,679
Uh...call me gopher.
989
00:43:16,760 --> 00:43:17,800
Thank you.
990
00:43:17,886 --> 00:43:21,676
Call me captain stubing.
991
00:43:21,765 --> 00:43:26,975
Now, let's just look on this
entire episode as an experiment.
992
00:43:27,062 --> 00:43:28,312
Yes, sir.
993
00:43:28,397 --> 00:43:31,027
An experiment that failed
miserably.
994
00:43:31,108 --> 00:43:32,068
Miserably.
995
00:43:32,151 --> 00:43:34,611
Miserably.
996
00:43:34,695 --> 00:43:37,275
Now all of those in favor of
reinstating
997
00:43:37,364 --> 00:43:40,034
yeoman purser Smith, please say
'aye'.
998
00:43:40,117 --> 00:43:41,407
Julie/doc/isaac: Aye, aye, sir.
999
00:43:41,493 --> 00:43:44,543
All opposed.
1000
00:43:44,621 --> 00:43:47,211
Congratulations, assistant
purser.
1001
00:43:47,291 --> 00:43:51,381
You are hereby unfired.
1002
00:43:51,462 --> 00:43:56,802
Now that is the first and last
vote you will ever take on this ship.
1003
00:43:58,302 --> 00:43:59,352
That's an order.
1004
00:43:59,428 --> 00:44:00,428
Whatever you say.
1005
00:44:00,512 --> 00:44:01,812
Thank you sir.
1006
00:44:53,565 --> 00:44:55,775
We'd better say goodbye here.
1007
00:44:55,859 --> 00:44:56,819
You okay?
1008
00:44:56,902 --> 00:44:58,282
My back hurts.
1009
00:44:58,362 --> 00:45:01,452
I never slept in a bathtub
before.
1010
00:45:01,532 --> 00:45:03,242
You didn't have to do that, you
know.
1011
00:45:03,325 --> 00:45:04,485
I know.
1012
00:45:04,576 --> 00:45:05,406
But for the first time
1013
00:45:05,494 --> 00:45:08,584
in a long time my conscience
doesn't hurt.
1014
00:45:08,664 --> 00:45:11,134
Nor mine.
1015
00:45:11,208 --> 00:45:13,748
Goodbye, Lee.
1016
00:45:13,836 --> 00:45:15,376
Good luck.
1017
00:45:21,427 --> 00:45:23,097
Yamashiro: Mrs. Newman?
1018
00:45:23,178 --> 00:45:23,718
Mrs. Newman, wait,
1019
00:45:23,804 --> 00:45:24,974
please.
1020
00:45:25,055 --> 00:45:27,305
One last big chance, okay?
1021
00:45:27,391 --> 00:45:29,981
You sell me the factory?
1022
00:45:30,060 --> 00:45:30,690
Ask my new advisor.
1023
00:45:30,769 --> 00:45:33,309
Sure.
1024
00:45:33,397 --> 00:45:34,437
Him?
1025
00:45:34,523 --> 00:45:37,993
I fire and you hire?
1026
00:45:38,068 --> 00:45:39,068
Not exactly.
1027
00:45:39,153 --> 00:45:40,203
They're gonna get married.
1028
00:45:40,279 --> 00:45:42,159
And as for the factory,
1029
00:45:42,239 --> 00:45:44,989
we're gonna use it to produce my
invention.
1030
00:45:45,075 --> 00:45:48,445
Oh, married.
1031
00:45:48,537 --> 00:45:51,997
Yamashiro invest in invention.
1032
00:45:52,082 --> 00:45:54,422
How 'bout a hundred thousand to
start?
1033
00:45:54,501 --> 00:45:56,961
Call it wedding present.
1034
00:45:57,045 --> 00:45:59,795
That's very generous of you.
1035
00:45:59,882 --> 00:46:04,722
Old American saying: You can't
join 'em, beat 'em.
1036
00:46:09,766 --> 00:46:13,846
Lorraine.
1037
00:46:13,937 --> 00:46:14,557
Hey.
1038
00:46:14,646 --> 00:46:15,436
How did it go?
1039
00:46:15,522 --> 00:46:18,862
Did you get your business
accomplished?
1040
00:46:18,942 --> 00:46:21,862
Well, Lorraine, there's
something...
1041
00:46:21,945 --> 00:46:26,195
There's something I got to
explain.
1042
00:46:26,283 --> 00:46:29,373
It really wasn't a business
trip.
1043
00:46:29,453 --> 00:46:31,503
Thank you for being honest.
1044
00:46:31,580 --> 00:46:35,040
I knew.
1045
00:46:35,125 --> 00:46:37,035
I've been so stupid.
1046
00:46:37,127 --> 00:46:38,087
But I'm back.
1047
00:46:38,170 --> 00:46:42,220
I mean really back, if you'll
take me.
1048
00:46:42,299 --> 00:46:45,009
I do love you, Lorraine.
1049
00:46:45,093 --> 00:46:48,763
And I hope you believe me,
'cause I mean it.
1050
00:46:48,847 --> 00:46:50,767
I love you, too.
1051
00:46:56,813 --> 00:46:57,233
Wait.
1052
00:46:57,314 --> 00:47:00,074
I'll get my bags.
1053
00:47:03,278 --> 00:47:04,568
Lorraine!
1054
00:47:08,200 --> 00:47:10,240
You poor thing.
1055
00:47:10,327 --> 00:47:12,697
Have I got something to tell
you.
1056
00:47:12,788 --> 00:47:14,918
No, Cora, you don't have a thing
to tell me.
1057
00:47:14,998 --> 00:47:19,208
Oh, it's so sad, because a wife
is always the last to know.
1058
00:47:19,294 --> 00:47:20,554
Right, Herman?
1059
00:47:25,467 --> 00:47:27,757
Herman!
1060
00:47:27,844 --> 00:47:28,764
Come here.
1061
00:47:34,059 --> 00:47:35,889
Vanessa told me about the talk
you had.
1062
00:47:35,978 --> 00:47:37,228
Thanks.
1063
00:47:37,312 --> 00:47:38,402
You're quite a guy.
1064
00:47:38,480 --> 00:47:40,400
Vanessa's quite a girl.
1065
00:47:40,482 --> 00:47:42,072
Though I must say sometimes
1066
00:47:42,150 --> 00:47:44,440
i find young people are hard to
understand.
1067
00:47:44,528 --> 00:47:47,408
Yeah.
1068
00:47:47,489 --> 00:47:52,329
What does she see in him?
1069
00:47:52,411 --> 00:47:53,661
But I almost got you fired.
1070
00:47:53,745 --> 00:47:54,785
Oh, no.
1071
00:47:54,871 --> 00:47:57,421
No, I got me fired.
1072
00:47:57,499 --> 00:47:58,669
Instead of being my own person,
1073
00:47:58,750 --> 00:48:00,670
my person was impersonating your
person.
1074
00:48:00,752 --> 00:48:01,802
I don't follow you.
1075
00:48:01,878 --> 00:48:02,588
And I don't follow you.
1076
00:48:02,671 --> 00:48:04,421
Isn't that great?
1077
00:48:04,506 --> 00:48:08,256
Far out.
1078
00:48:08,343 --> 00:48:11,643
Come on, Vanessa.
1079
00:48:11,722 --> 00:48:12,102
Okay, gopher.
1080
00:48:12,180 --> 00:48:13,720
Time to pay up.
1081
00:48:13,807 --> 00:48:14,677
Uh-huh.
1082
00:48:14,766 --> 00:48:17,476
The captain only picked on you
nineteen times.
1083
00:48:17,561 --> 00:48:18,351
One short.
1084
00:48:18,437 --> 00:48:20,187
That means you owe us fifty
bucks a piece.
1085
00:48:20,272 --> 00:48:21,982
Come on, pay up.
1086
00:48:22,065 --> 00:48:23,975
Gopher.
1087
00:48:24,067 --> 00:48:25,397
Thank you, sir.
1088
00:48:25,485 --> 00:48:26,695
And thank you.
1089
00:48:26,778 --> 00:48:28,658
That will be fifty dollars a
piece, please.
1090
00:48:28,739 --> 00:48:31,029
Don't worry, I'll send you a
receipt.
1091
00:48:31,116 --> 00:48:33,866
All: Talking.
1092
00:48:33,916 --> 00:48:38,466
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
71914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.