All language subtitles for The Love Boat s01e25 Pacific Princess Overtures.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,177 --> 00:00:14,927 Love, 2 00:00:15,014 --> 00:00:18,734 exciting and new. 3 00:00:18,810 --> 00:00:22,610 Come aboard, 4 00:00:22,689 --> 00:00:27,279 we're expecting you. 5 00:00:27,360 --> 00:00:30,780 Love, 6 00:00:30,864 --> 00:00:34,834 life's sweetest reward. 7 00:00:34,909 --> 00:00:38,459 Let it flow, 8 00:00:38,538 --> 00:00:43,378 it floats back to you. 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,170 Love boat 10 00:00:46,254 --> 00:00:51,134 soon will be making another run. 11 00:00:51,217 --> 00:00:54,597 The love boat 12 00:00:54,679 --> 00:00:59,139 promises something for everyone. 13 00:00:59,225 --> 00:01:00,975 Set a course for adventure. 14 00:01:01,060 --> 00:01:07,860 Your mind on a new romance. 15 00:01:07,942 --> 00:01:11,112 Love 16 00:01:11,196 --> 00:01:15,276 won't hurt anymore. 17 00:01:15,366 --> 00:01:19,036 It's an open smile 18 00:01:19,120 --> 00:01:23,500 on a friendly shore. 19 00:01:23,583 --> 00:01:27,843 Yes, love 20 00:01:27,921 --> 00:01:28,961 welcome aboard, 21 00:01:29,047 --> 00:01:32,177 it's love. 22 00:02:05,083 --> 00:02:07,543 What's bugging you, gopher? 23 00:02:07,627 --> 00:02:10,337 Nah, it's not just 'what', it's 'who'. 24 00:02:10,421 --> 00:02:11,841 Captain stubing. 25 00:02:11,923 --> 00:02:13,723 Now what's he done to you today? 26 00:02:13,800 --> 00:02:14,680 It's not just today. 27 00:02:14,759 --> 00:02:15,889 It's all the time. 28 00:02:15,969 --> 00:02:17,719 It's always, 'gopher, get a haircut.' 29 00:02:17,804 --> 00:02:18,764 'gopher, do this.' 30 00:02:18,847 --> 00:02:19,757 'gopher, do that.' 31 00:02:19,848 --> 00:02:22,348 I'll bet you that on every given cruise he says, 32 00:02:22,433 --> 00:02:24,893 gopher, do something' at least twenty times. 33 00:02:24,978 --> 00:02:27,398 How big a bet? 34 00:02:27,480 --> 00:02:28,440 Fifty bucks. 35 00:02:28,523 --> 00:02:30,323 I'll take that bet. 36 00:02:30,400 --> 00:02:31,440 You got it. 37 00:02:31,526 --> 00:02:32,146 Me, too. 38 00:02:32,235 --> 00:02:35,525 And report back in ten minutes. 39 00:02:35,613 --> 00:02:36,743 Gopher. 40 00:02:36,823 --> 00:02:38,873 That's one. 41 00:02:38,950 --> 00:02:43,200 I'm gonna clean-up this cruise. 42 00:02:43,288 --> 00:02:45,368 That's one. 43 00:02:51,671 --> 00:02:53,921 Lee, you are gonna have a fabulous time. 44 00:02:54,007 --> 00:02:55,627 Lorraine, it's just a business trip. 45 00:02:55,717 --> 00:02:56,967 I know. 46 00:02:57,051 --> 00:02:59,391 And I'll be all tied up with the ad campaign. 47 00:02:59,470 --> 00:03:01,430 I know. 48 00:03:01,514 --> 00:03:03,394 Look, maybe we can do it together next time, hmm? 49 00:03:03,474 --> 00:03:04,484 I know. 50 00:03:04,559 --> 00:03:07,769 It would be nice if we could get away alone some time. 51 00:03:07,854 --> 00:03:08,734 Maybe then we'd have a chance to... 52 00:03:08,813 --> 00:03:09,273 I know. 53 00:03:09,355 --> 00:03:09,765 Talk. 54 00:03:09,856 --> 00:03:11,226 We never really talk. 55 00:03:11,316 --> 00:03:13,396 But we will when I get back. 56 00:03:13,484 --> 00:03:14,494 I know. 57 00:03:18,531 --> 00:03:19,571 Lorraine! 58 00:03:19,657 --> 00:03:20,827 Lorraine! 59 00:03:20,909 --> 00:03:23,329 Lorraine Graham! 60 00:03:23,411 --> 00:03:24,911 Look who it is, Herman. 61 00:03:24,996 --> 00:03:26,246 I could die. 62 00:03:26,331 --> 00:03:28,751 It's Lorraine, from the apartment down the hall. 63 00:03:28,833 --> 00:03:30,343 Oh, I could die. 64 00:03:30,418 --> 00:03:31,788 Mister and Mrs. Bass. 65 00:03:31,878 --> 00:03:32,838 What are you doing here? 66 00:03:32,921 --> 00:03:34,131 Well, what's everybody doing? 67 00:03:34,213 --> 00:03:35,263 Taking a cruise. 68 00:03:35,340 --> 00:03:37,300 Oh, I hope our cabins are close. 69 00:03:37,383 --> 00:03:38,643 Herman, look at our tickets. 70 00:03:38,718 --> 00:03:39,798 Oh, oh, no, I'm not going. 71 00:03:39,886 --> 00:03:41,136 I just came to see Lee off. 72 00:03:41,220 --> 00:03:42,470 You're not going? 73 00:03:42,555 --> 00:03:44,675 But your Lee is? 74 00:03:44,766 --> 00:03:45,136 What happened, honey? 75 00:03:45,224 --> 00:03:46,314 A little fight? 76 00:03:46,392 --> 00:03:47,642 You know you can tell me. 77 00:03:47,727 --> 00:03:49,937 My lips are sealed. 78 00:03:50,021 --> 00:03:51,611 Isn't that right, Herman? 79 00:03:51,689 --> 00:03:54,819 Lee's researching a new ad campaign for the ship line, 80 00:03:54,901 --> 00:03:56,951 and he thought I would be bored if I came along. 81 00:03:57,028 --> 00:04:01,278 You know, he'll be working late. 82 00:04:01,366 --> 00:04:03,156 And you bought that? 83 00:04:03,242 --> 00:04:08,162 I'll tell you, I wouldn't let my Herman out of my sight for a minute. 84 00:04:08,247 --> 00:04:09,287 Right, Herman? 85 00:04:09,374 --> 00:04:10,334 Herman? 86 00:04:10,416 --> 00:04:13,706 Herman?! 87 00:04:13,795 --> 00:04:16,455 We gotta get aboard. 88 00:04:16,547 --> 00:04:17,877 Well, I'll keep an eye on Lee for you, dear. 89 00:04:17,966 --> 00:04:18,506 Oh no, I don't think... 90 00:04:18,591 --> 00:04:19,971 You don't have to thank me. 91 00:04:20,051 --> 00:04:22,681 You know, not everybody is like my Herman. 92 00:04:22,762 --> 00:04:31,562 Come, Herman. 93 00:04:31,646 --> 00:04:33,356 Mister yamashiro. 94 00:04:33,439 --> 00:04:34,729 We've been expecting you. 95 00:04:34,816 --> 00:04:36,146 I'm captain merrill stubing. 96 00:04:36,234 --> 00:04:39,034 It's a pleasure to have one of Japan's 97 00:04:39,112 --> 00:04:41,162 foremost industrialists as an honored guest. 98 00:04:41,239 --> 00:04:44,329 My personnel will respond with alacrity to your every wish. 99 00:04:44,409 --> 00:04:48,869 What he say? 100 00:04:48,955 --> 00:04:50,535 Oh, 'welcome aboard.' 101 00:04:50,623 --> 00:04:52,043 oh. 102 00:04:52,125 --> 00:04:53,705 I'm Ken Davis, mister yamashiro's 103 00:04:53,793 --> 00:04:55,253 sales manager in the states. 104 00:04:55,336 --> 00:04:55,876 It's my pleasure. 105 00:04:55,962 --> 00:04:57,172 I hope you'll like our ship. 106 00:04:57,255 --> 00:04:59,545 Oh, he will like your ship. 107 00:04:59,632 --> 00:05:03,722 Ship is made of steel, from yamashiro steel company. 108 00:05:03,803 --> 00:05:04,263 Oh. 109 00:05:04,345 --> 00:05:06,505 Largest in the orient. 110 00:05:06,597 --> 00:05:11,187 Also hat and wristwatch. 111 00:05:11,269 --> 00:05:14,729 Shaving lotion, 'swinging samurai'. 112 00:05:14,814 --> 00:05:16,774 Well, if there's something you need 113 00:05:16,858 --> 00:05:18,898 that you don't already make, let me know. 114 00:05:18,985 --> 00:05:20,605 Enjoy your cruise. 115 00:05:20,695 --> 00:05:21,735 Thank you. 116 00:05:21,821 --> 00:05:24,411 Davis, you keep eye on him. 117 00:05:24,490 --> 00:05:25,070 Oh. 118 00:05:25,158 --> 00:05:26,578 If he do good, 119 00:05:26,659 --> 00:05:30,869 i make him captain of my new oil tanker. 120 00:05:30,955 --> 00:05:31,405 I'll remember that. 121 00:05:31,497 --> 00:05:32,457 Also remember, Davis, 122 00:05:32,540 --> 00:05:34,790 why we take this cruise, huh? 123 00:05:34,876 --> 00:05:39,256 You make real estate deal with that Newman lady, 124 00:05:39,338 --> 00:05:42,088 otherwise yamashiro get very angry. 125 00:05:42,175 --> 00:05:48,345 Make you houseboy on oil tanker. 126 00:05:48,431 --> 00:05:49,431 A little joke. 127 00:05:49,515 --> 00:05:51,475 Oh, yes, sir, it was. 128 00:05:51,559 --> 00:05:52,599 What's that? 129 00:05:52,685 --> 00:05:54,645 Get road on the show. 130 00:05:54,729 --> 00:05:56,439 That's show on the road, sir. 131 00:05:56,522 --> 00:06:05,822 Davis, you lip your button. 132 00:06:05,907 --> 00:06:06,817 Hi, lovely ladies. 133 00:06:06,908 --> 00:06:07,908 Could I help you? 134 00:06:07,992 --> 00:06:09,582 Adam bricker, the ship's doctor. 135 00:06:09,660 --> 00:06:10,120 Oh, a doctor. 136 00:06:10,203 --> 00:06:11,753 Are you a specialist? 137 00:06:11,829 --> 00:06:13,869 Hm-hmm. 138 00:06:13,956 --> 00:06:15,746 The Latin hustle. 139 00:06:15,833 --> 00:06:18,423 I'm Eve colbert and this is my sister-in-law, Ruth Newman. 140 00:06:18,503 --> 00:06:19,803 Hi, Eve, Ruth. 141 00:06:19,879 --> 00:06:20,339 How do you do? 142 00:06:20,421 --> 00:06:21,801 How are you? 143 00:06:21,881 --> 00:06:24,131 Ruth is recently widowed and not into dating. 144 00:06:24,217 --> 00:06:25,127 I, on the other hand, 145 00:06:25,218 --> 00:06:28,258 i am recently divorced and into dating heavily. 146 00:06:28,346 --> 00:06:29,716 Eve, you're in luck. 147 00:06:29,806 --> 00:06:31,096 I'm also recently divorced. 148 00:06:31,182 --> 00:06:33,642 Oh, I bet you date heavily, too. 149 00:06:33,726 --> 00:06:34,976 Uh-huh. 150 00:06:35,061 --> 00:06:38,441 That's why I'm recently divorced. 151 00:06:38,523 --> 00:06:39,363 Thank you. 152 00:06:44,695 --> 00:06:45,025 You like those? 153 00:06:45,113 --> 00:06:46,413 Oh, it's pretty. 154 00:06:46,489 --> 00:06:47,909 Oh, Ruth, this is gonna be fun. 155 00:06:47,990 --> 00:06:48,660 Beautiful, isn't it? 156 00:06:48,741 --> 00:06:50,201 It is so bourgeois. 157 00:06:50,284 --> 00:06:52,954 Dad, do I have to come on this cruise? 158 00:06:53,037 --> 00:06:54,707 Oh, come on, you'll love it. 159 00:06:54,789 --> 00:06:57,079 Look, Vanessa, you're away at school most of the year. 160 00:06:57,166 --> 00:07:00,456 I want a chance to get acquainted with my daughter. 161 00:07:00,545 --> 00:07:04,165 You...you are my daughter, aren't you? 162 00:07:04,257 --> 00:07:05,377 Dad, I'll make you a deal. 163 00:07:05,466 --> 00:07:06,506 You don't pick on my denims, 164 00:07:06,592 --> 00:07:08,472 i won't pick on your double-knits. 165 00:07:08,553 --> 00:07:09,303 Hello. 166 00:07:09,387 --> 00:07:10,467 I'm your cruise director, Julie McCoy. 167 00:07:10,555 --> 00:07:11,715 Slade summerhill. 168 00:07:11,806 --> 00:07:12,716 And this is my daughter, Vanessa. 169 00:07:12,807 --> 00:07:13,927 How do you do? 170 00:07:14,016 --> 00:07:16,016 I'm sure that you two are gonna have a wonderful time here. 171 00:07:16,102 --> 00:07:17,312 We have lots of activities. 172 00:07:17,395 --> 00:07:19,185 Swimming, dancing, shuffleboard... 173 00:07:19,272 --> 00:07:20,862 Do you have any cultural events? 174 00:07:20,940 --> 00:07:22,020 Well, yes. 175 00:07:22,108 --> 00:07:24,568 You can pick up a list of lectures from the purser's desk. 176 00:07:24,652 --> 00:07:25,702 Thank you. 177 00:07:25,778 --> 00:07:26,738 Hm-hmm. 178 00:07:26,821 --> 00:07:27,861 Okay, mister summerhill, let me check 179 00:07:27,947 --> 00:07:32,197 and see what your seating arrangement'll be for dinner. 180 00:07:32,285 --> 00:07:35,285 You got, you got some deeper stuff here? 181 00:07:35,371 --> 00:07:38,081 Who is that deck hand Vanessa's talking to? 182 00:07:38,166 --> 00:07:40,036 Oh, sir, that isn't a deck hand. 183 00:07:40,126 --> 00:07:42,086 That's our assistant purser, burl Smith. 184 00:07:42,170 --> 00:07:44,920 He's a ship's officer. 185 00:07:45,006 --> 00:07:46,666 You're kidding. 186 00:07:46,757 --> 00:07:48,377 And not only do we have lectures, 187 00:07:48,467 --> 00:07:50,387 we have a terrific ship's library. 188 00:07:50,469 --> 00:07:51,099 Great. 189 00:07:51,179 --> 00:07:52,049 Do you have any books on Lenin? 190 00:07:52,138 --> 00:07:52,848 No. 191 00:07:52,930 --> 00:07:55,220 But I think we've got one on Ringo. 192 00:07:55,308 --> 00:07:56,268 Come on,I'll show you. 193 00:07:56,350 --> 00:07:57,270 Gopher? 194 00:07:57,351 --> 00:07:58,391 Excuse me. 195 00:07:58,477 --> 00:07:58,897 That's the captain. 196 00:07:58,978 --> 00:08:00,228 Yes, sir? 197 00:08:00,313 --> 00:08:02,363 You're supposed to help miss McCoy 198 00:08:02,440 --> 00:08:05,530 board all the passengers, not just the pretty ones. 199 00:08:05,610 --> 00:08:05,860 Yeah, yes, sir. 200 00:08:05,943 --> 00:08:07,363 Yes, sir. 201 00:08:11,490 --> 00:08:14,200 That's two, and we haven't even left port yet. 202 00:08:16,162 --> 00:08:18,162 Oh, it's ship business, sir. 203 00:09:15,096 --> 00:09:18,766 Excuse me, sir, but you're in my cabin. 204 00:09:18,849 --> 00:09:20,809 There must be some mistake. 205 00:09:20,893 --> 00:09:22,233 This is my cabin. 206 00:09:22,311 --> 00:09:23,311 Oh? 207 00:09:23,396 --> 00:09:26,396 Well, I'm not leaving. 208 00:09:26,482 --> 00:09:29,902 Well, what should we do about it? 209 00:09:33,572 --> 00:09:36,622 I guess we'll just have to make the best of it. 210 00:09:44,917 --> 00:09:47,457 I was getting sick of meeting in hotel rooms. 211 00:09:47,545 --> 00:09:49,665 Lee, there's gonna be a welcome aboard, 212 00:09:49,755 --> 00:09:51,165 a cocktail party in the lido deck. 213 00:09:51,257 --> 00:09:52,217 Yeah. 214 00:09:52,300 --> 00:09:54,180 We can be lovers later, 215 00:09:54,260 --> 00:09:56,260 but we'll have to be people first. 216 00:09:56,345 --> 00:09:58,305 Please, please? 217 00:09:58,389 --> 00:10:00,889 Okay, I guess I can wait. 218 00:10:00,975 --> 00:10:03,345 Oh, good. 219 00:10:03,436 --> 00:10:06,396 Is the party over yet? 220 00:10:06,480 --> 00:10:08,320 Lee! 221 00:10:24,415 --> 00:10:26,375 Here you go, mister yamashiro. 222 00:10:26,459 --> 00:10:27,499 'Dragon's breath'. 223 00:10:27,585 --> 00:10:29,875 Our finest sake. 224 00:10:29,962 --> 00:10:30,922 Of course. 225 00:10:31,005 --> 00:10:34,875 Made by yamashiro's distillery. 226 00:10:34,967 --> 00:10:38,427 Up the hatch. 227 00:10:38,512 --> 00:10:39,102 Mister yamashiro? 228 00:10:39,180 --> 00:10:40,430 Hmm? 229 00:10:40,514 --> 00:10:42,144 Listen, now that we're aboard, 230 00:10:42,224 --> 00:10:42,854 how 'bout taking a look at that 231 00:10:42,933 --> 00:10:44,023 invention I talked to you about? 232 00:10:44,101 --> 00:10:45,561 Oh, no, no, no. 233 00:10:45,644 --> 00:10:47,734 Your invention not ready to work yet. 234 00:10:47,813 --> 00:10:49,773 And I'm not ready to buy. 235 00:10:49,857 --> 00:10:51,897 Now, you concentrate on your job 236 00:10:51,984 --> 00:10:54,994 or you're gonna be ready for unemployment. 237 00:10:55,071 --> 00:10:56,951 Right. 238 00:10:57,031 --> 00:10:58,911 Mrs. Newman is on board,sir. 239 00:10:58,991 --> 00:11:00,331 Hey, good, good. 240 00:11:00,409 --> 00:11:04,619 Now you arrange for lady to sell us electronic factory. 241 00:11:04,705 --> 00:11:07,415 I am tired of hearing no for answer. 242 00:11:07,500 --> 00:11:09,790 Make her offer she cannot excuse. 243 00:11:09,877 --> 00:11:12,167 That's refuse, sir. 244 00:11:12,254 --> 00:11:14,424 You refuse? 245 00:11:14,507 --> 00:11:15,547 Oh, no. 246 00:11:15,633 --> 00:11:16,593 No, no. 247 00:11:16,675 --> 00:11:17,505 But, mister yamashiro, 248 00:11:17,593 --> 00:11:20,763 we've already offered her a million-five. 249 00:11:20,846 --> 00:11:22,466 Then sweeten the offer. 250 00:11:22,556 --> 00:11:25,266 Throw in a color t.V. 251 00:11:25,351 --> 00:11:27,651 American color t.V. 252 00:11:30,856 --> 00:11:33,356 Funny joke. 253 00:11:35,361 --> 00:11:36,451 You make a deal 254 00:11:36,529 --> 00:11:38,319 or you're gonna laugh in the poor house. 255 00:11:42,827 --> 00:11:45,827 Well, mister whatyacallit, of all people. 256 00:11:45,913 --> 00:11:46,963 Oh, mrs.Newman, 257 00:11:47,039 --> 00:11:48,579 what a surprise. 258 00:11:48,666 --> 00:11:49,496 Of course, you remember mister yamashiro. 259 00:11:49,583 --> 00:11:50,583 Of course. 260 00:11:50,668 --> 00:11:56,258 You're the one who's going to buy the United States. 261 00:11:56,340 --> 00:11:59,220 Suppose I start by buying you a drink, huh? 262 00:11:59,301 --> 00:12:01,511 Poison your name. 263 00:12:01,595 --> 00:12:02,885 No, thank you. 264 00:12:02,972 --> 00:12:04,642 You know, I have a funny feeling 265 00:12:04,723 --> 00:12:06,353 that our being on the same cruise 266 00:12:06,434 --> 00:12:09,444 is not a, a total accident. 267 00:12:09,520 --> 00:12:11,480 Well, what makes you say that? 268 00:12:11,564 --> 00:12:13,864 Because my instincts are very good. 269 00:12:13,941 --> 00:12:17,281 And your acting is lousy. 270 00:12:17,361 --> 00:12:19,491 Sayonara. 271 00:12:19,572 --> 00:12:22,702 Sayonara. 272 00:12:22,783 --> 00:12:24,453 Getting her to sell isn't gonna be easy. 273 00:12:24,535 --> 00:12:26,495 Well then use the brain. 274 00:12:26,579 --> 00:12:29,329 See, Davis, this woman not interested in big checks. 275 00:12:29,415 --> 00:12:32,665 So, maybe use a little sex. 276 00:12:32,751 --> 00:12:33,711 Sex? 277 00:12:33,794 --> 00:12:36,714 Why you think I bring you here? 278 00:12:36,797 --> 00:12:40,007 I heard you have black belt in hanky-panky. 279 00:12:40,092 --> 00:12:41,722 Huh? 280 00:12:44,722 --> 00:12:46,972 This whole cruise is gross. 281 00:12:47,057 --> 00:12:49,347 And when I think of the money you spent on it. 282 00:12:49,435 --> 00:12:51,395 Can I help it if I have money? 283 00:12:51,479 --> 00:12:53,019 But, daddy, you didn't earn it. 284 00:12:53,105 --> 00:12:54,815 I didn't steal it. 285 00:12:54,899 --> 00:12:57,029 I inherited it from uncle Zachary. 286 00:12:57,109 --> 00:13:00,859 Who piled up a fortune from the sweat of the masses. 287 00:13:00,946 --> 00:13:02,656 You could say that. 288 00:13:02,740 --> 00:13:07,370 He invented a deodorant. 289 00:13:07,453 --> 00:13:08,503 Hi, Vanessa. 290 00:13:08,579 --> 00:13:09,539 Hi, gopher. 291 00:13:09,622 --> 00:13:10,922 Bye, gopher. 292 00:13:14,502 --> 00:13:16,002 Why did you chase him off? 293 00:13:16,086 --> 00:13:17,666 You can do better than 294 00:13:17,755 --> 00:13:19,665 a sawed-off clerk in a sailor suit. 295 00:13:19,757 --> 00:13:20,967 Well, at least he's a worker. 296 00:13:21,050 --> 00:13:22,550 He earns his keep. 297 00:13:22,635 --> 00:13:26,055 With his prospects, he'll never earn yours. 298 00:13:26,138 --> 00:13:28,388 You make me so mad. 299 00:13:28,474 --> 00:13:30,104 I'm not going to yell. 300 00:13:30,184 --> 00:13:32,234 I'm going to meditate. 301 00:13:32,311 --> 00:13:38,071 Om-m-m-m, om-m-m-m. 302 00:13:38,817 --> 00:13:41,357 To our romantic cruise. 303 00:13:41,445 --> 00:13:46,235 To our first drink together, not from room service. 304 00:13:46,325 --> 00:13:47,275 Lee! 305 00:13:47,368 --> 00:13:48,408 Lee Graham! 306 00:13:48,494 --> 00:13:49,294 Herman, look who it is. 307 00:13:49,370 --> 00:13:50,410 It's Lee. 308 00:13:50,496 --> 00:13:51,456 I could die! 309 00:13:51,539 --> 00:13:53,249 I could die, too. 310 00:13:53,332 --> 00:13:54,332 Oh. 311 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 What a surprise. 312 00:13:55,501 --> 00:13:56,751 It's me. 313 00:13:56,835 --> 00:13:58,915 Cora and Herman from the apartment building. 314 00:13:59,004 --> 00:14:01,634 Cora and Herman from the apartment building. 315 00:14:01,715 --> 00:14:02,755 What a coincidence. 316 00:14:02,841 --> 00:14:03,931 Terrific. 317 00:14:04,009 --> 00:14:05,969 We'll see you 'round the ship. 318 00:14:06,053 --> 00:14:08,353 I don't believe we know your lady friend. 319 00:14:08,430 --> 00:14:11,100 She's no lady friend. 320 00:14:11,183 --> 00:14:13,233 I mean, she's a lady but she's no friend. 321 00:14:13,310 --> 00:14:14,980 We just met. 322 00:14:15,062 --> 00:14:18,112 This is Cora and Herman from the apartment building 323 00:14:18,190 --> 00:14:20,780 and I'm Lee Graham. 324 00:14:20,859 --> 00:14:22,279 And I'm Andrea Martin. 325 00:14:22,361 --> 00:14:24,281 So nice to meet you. 326 00:14:24,363 --> 00:14:26,453 We saw Lorraine on the pier. 327 00:14:26,532 --> 00:14:26,952 Lorraine? 328 00:14:27,032 --> 00:14:27,452 Yes. 329 00:14:27,533 --> 00:14:28,123 Lorraine. 330 00:14:28,200 --> 00:14:30,790 Your wife. 331 00:14:30,869 --> 00:14:32,959 Oh, Andrea, you should meet his wife. 332 00:14:33,038 --> 00:14:36,788 Oh, salt of the earth, that woman. 333 00:14:36,875 --> 00:14:38,245 Lorraine couldn't come. 334 00:14:38,335 --> 00:14:39,955 This trip is strictly business. 335 00:14:40,045 --> 00:14:42,415 The ad campaign for the cruise line... 336 00:14:42,506 --> 00:14:45,626 Well, Herman and I are not gonna let you work that hard. 337 00:14:45,718 --> 00:14:46,968 This is our first day out. 338 00:14:47,052 --> 00:14:47,972 Now, come on, we'll tour the ship. 339 00:14:48,053 --> 00:14:49,143 No, no, no, no...I couldn't. 340 00:14:49,221 --> 00:14:51,101 I promised Lorraine I'd take care of you. 341 00:14:51,181 --> 00:14:53,101 Have a nice time, honey. 342 00:14:53,183 --> 00:14:54,273 Hope you meet someone. 343 00:14:54,351 --> 00:14:55,561 Come, Herman. 344 00:15:16,040 --> 00:15:17,460 Oh...you won't believe 345 00:15:17,541 --> 00:15:21,001 who I ran into on the lido deck. 346 00:15:21,086 --> 00:15:24,166 R-two-d-two and c-three-p-oh. 347 00:15:24,256 --> 00:15:24,876 Close. 348 00:15:24,965 --> 00:15:27,675 Ken Davis and mister yamashiro. 349 00:15:27,760 --> 00:15:28,720 Do you think they followed you here? 350 00:15:28,802 --> 00:15:30,052 Uh-huh. 351 00:15:30,137 --> 00:15:32,557 They must really want you to sell. 352 00:15:32,640 --> 00:15:35,520 No way. 353 00:15:35,601 --> 00:15:38,351 Ruth, the man has offered you a million-and-a-half. 354 00:15:38,437 --> 00:15:39,397 Kind of tempting. 355 00:15:39,480 --> 00:15:40,860 Not to me. 356 00:15:40,939 --> 00:15:42,569 Ruth, listen to me. 357 00:15:42,650 --> 00:15:43,730 Sell yamashiro the business. 358 00:15:43,817 --> 00:15:45,357 You don't need it. 359 00:15:45,444 --> 00:15:46,494 No! 360 00:15:46,570 --> 00:15:48,030 Frank built that business from nothing. 361 00:15:48,113 --> 00:15:50,073 He wouldn't want me to sell. 362 00:15:50,157 --> 00:15:52,027 Look, Eve, the only way 363 00:15:52,117 --> 00:15:53,197 I can keep frank's memory alive 364 00:15:53,285 --> 00:15:54,655 is to keep the business alive. 365 00:15:54,745 --> 00:15:58,035 Ruth, he's been gone for over a year now. 366 00:15:58,123 --> 00:16:02,713 It's time to stop mourning and to start living. 367 00:16:02,795 --> 00:16:07,585 Come on, have dinner with doc and me. 368 00:16:07,675 --> 00:16:08,715 Okay. 369 00:16:08,801 --> 00:16:12,681 As long as the specialty tonight is not Japanese food. 370 00:16:19,687 --> 00:16:21,897 I'm afraid you're in the wrong cabin, sir. 371 00:16:21,980 --> 00:16:23,690 You don't even know me. 372 00:16:23,774 --> 00:16:26,114 But I'd like to. 373 00:16:26,193 --> 00:16:29,203 I've missed you. 374 00:16:29,279 --> 00:16:30,529 Oh, and I missed you. 375 00:16:30,614 --> 00:16:32,784 Did you have to spend the whole afternoon 376 00:16:32,866 --> 00:16:35,076 with Cora's welcome wagon? 377 00:16:35,160 --> 00:16:39,040 But we haven't missed the evening's activities. 378 00:16:39,123 --> 00:16:40,213 Yeah. 379 00:16:40,290 --> 00:16:48,090 Like dinner and dancing, and a walk in the moonlight, oh... 380 00:16:48,173 --> 00:16:49,763 Andrea, I thought we'd spend 381 00:16:49,842 --> 00:16:52,932 our first night out more romantically. 382 00:16:53,011 --> 00:16:56,641 So I ordered dinner in. 383 00:16:56,724 --> 00:16:57,934 What you mean is you don't want 384 00:16:58,016 --> 00:16:59,016 Cora to see us together again. 385 00:16:59,101 --> 00:16:59,601 Right? 386 00:16:59,685 --> 00:17:01,265 Well you saw that woman. 387 00:17:01,353 --> 00:17:02,443 She'd like nothing better than to tell 388 00:17:02,521 --> 00:17:03,981 Lorraine that I'm having an affair. 389 00:17:04,064 --> 00:17:06,284 Well maybe it would be better if she found out. 390 00:17:06,358 --> 00:17:07,608 Then you'd have to make up your mind 391 00:17:07,693 --> 00:17:09,243 whether you're gonna divorce your wife or not. 392 00:17:09,319 --> 00:17:10,609 Well, I'm gonna divorce her. 393 00:17:10,696 --> 00:17:12,906 But the news needs to come from me, 394 00:17:12,990 --> 00:17:17,290 not from some nosey busybody! 395 00:17:17,369 --> 00:17:21,619 Oh, oh, look, look, let's just forget about that. 396 00:17:21,707 --> 00:17:23,827 Tonight it's just us. 397 00:17:23,917 --> 00:17:26,127 Okay? 398 00:17:26,211 --> 00:17:27,171 Cora: (Voice) Lee? 399 00:17:27,254 --> 00:17:30,974 Dressed for dinner yet? 400 00:17:31,049 --> 00:17:33,469 Honey, look, look, just bear with me, okay? 401 00:17:33,552 --> 00:17:34,602 Look, I'll get rid of her, okay? 402 00:17:34,678 --> 00:17:36,308 Just, just, just for one... 403 00:17:36,388 --> 00:17:38,428 Let me out of it. 404 00:17:38,515 --> 00:17:40,055 Coming, Cora. 405 00:17:47,149 --> 00:17:48,529 Cigarettes. 406 00:17:52,571 --> 00:17:53,661 Oh, Cora, Herman... 407 00:17:53,739 --> 00:17:54,699 Uh... 408 00:17:54,782 --> 00:17:56,122 You look so wonderful all dressed for dinner, huh? 409 00:17:56,200 --> 00:17:57,490 Well you better get going. 410 00:17:57,576 --> 00:17:58,616 You don't wanna miss the hors d'oeuvres. 411 00:17:58,702 --> 00:18:01,662 Oh, have I got great news for you. 412 00:18:01,747 --> 00:18:04,787 I spoke to that attractive cruise director, Julie. 413 00:18:04,875 --> 00:18:08,295 Arranged for the three of us to be seated at the same table. 414 00:18:08,378 --> 00:18:09,508 Well that's wonderful news, Cora, 415 00:18:09,588 --> 00:18:11,128 but I'm not hungry tonight. 416 00:18:11,215 --> 00:18:11,755 Oh. 417 00:18:11,840 --> 00:18:13,050 And I'm gonna turn in early. 418 00:18:13,133 --> 00:18:15,013 Oh, cigarettes. 419 00:18:15,093 --> 00:18:16,803 I didn't know you smoked. 420 00:18:16,887 --> 00:18:19,967 Oh, for years. 421 00:18:20,057 --> 00:18:21,347 It's a filthy habit. 422 00:18:21,433 --> 00:18:23,733 In fact, I'm gonna give it up right now. 423 00:18:23,811 --> 00:18:26,691 I'm gonna just flush these right down the toilet. 424 00:18:32,986 --> 00:18:35,736 Good evening, sir. 425 00:18:35,823 --> 00:18:37,873 I thought you said you weren't hungry. 426 00:18:37,950 --> 00:18:40,080 Well, I have to sample the ship's cuisine. 427 00:18:40,160 --> 00:18:41,750 It's part of my job, 428 00:18:41,829 --> 00:18:42,999 working on the brochure, you know. 429 00:18:43,080 --> 00:18:48,670 Now what do we have here...Duck l'orange, one liver veneziana. 430 00:18:48,752 --> 00:18:50,502 Two dinners? 431 00:18:50,587 --> 00:18:52,207 There must be some mistake. 432 00:18:52,297 --> 00:18:53,337 Yes. 433 00:18:53,423 --> 00:18:55,053 I only ordered the liver. 434 00:18:55,134 --> 00:18:56,184 Liver? 435 00:18:56,260 --> 00:18:58,050 Oh, Herman loves liver. 436 00:18:58,136 --> 00:19:03,676 Steward, I suggest you check which cabin ordered that duck. 437 00:19:03,767 --> 00:19:05,057 Thank you, sir. 438 00:19:05,144 --> 00:19:06,064 Thank you very much. 439 00:19:06,144 --> 00:19:08,444 And you better be hurrying to the dining room. 440 00:19:08,522 --> 00:19:10,732 You don't want them to run out of liver, do you, Herman? 441 00:19:10,816 --> 00:19:12,686 He's right, Herman. 442 00:19:12,776 --> 00:19:13,736 Bon appetit. 443 00:19:13,819 --> 00:19:14,949 Why don't we meet later? 444 00:19:15,028 --> 00:19:16,608 You know after dinner. 445 00:19:16,697 --> 00:19:18,777 We could go to the show, and then we could go dancing. 446 00:19:18,866 --> 00:19:19,736 Swell. 447 00:19:19,825 --> 00:19:20,235 Come, Herman. 448 00:19:20,325 --> 00:19:21,285 I'll see you there. 449 00:19:21,368 --> 00:19:22,908 Come, dear, come. 450 00:19:22,995 --> 00:19:23,995 Thank you. 451 00:19:32,045 --> 00:19:33,625 Matches. 452 00:19:33,714 --> 00:19:37,184 You forgot the matches. 453 00:19:49,354 --> 00:19:51,404 And so, that's when I realized 454 00:19:51,481 --> 00:19:54,111 I had to join the personhood. 455 00:19:54,192 --> 00:19:55,782 The, the what? 456 00:19:55,861 --> 00:19:56,861 The personhood. 457 00:19:56,945 --> 00:19:58,485 It's a movement. 458 00:19:58,572 --> 00:20:00,782 We believe that nobody should lead and, 459 00:20:00,866 --> 00:20:02,276 and nobody should follow. 460 00:20:02,367 --> 00:20:03,787 We are all equal persons. 461 00:20:03,869 --> 00:20:08,499 Well, you're the most beautiful person I've ever seen. 462 00:20:08,582 --> 00:20:10,792 Only a beautiful person would say that. 463 00:20:10,876 --> 00:20:12,286 Oh, thank you. 464 00:20:12,377 --> 00:20:14,797 This person would like to personally request 465 00:20:14,880 --> 00:20:18,470 your person to dance, but there's a small problem. 466 00:20:18,550 --> 00:20:20,140 What's the problem? 467 00:20:20,218 --> 00:20:21,798 Which person leads? 468 00:20:21,887 --> 00:20:23,177 Nobody. 469 00:20:40,238 --> 00:20:40,988 Good evening. 470 00:20:41,073 --> 00:20:43,203 Oh, captain stubing,could I have a word 471 00:20:43,283 --> 00:20:44,123 with you for a minute? 472 00:20:44,201 --> 00:20:46,621 Oh yes, mister summerhill. 473 00:20:46,703 --> 00:20:50,333 That's my daughter over there dancing 474 00:20:50,415 --> 00:20:54,165 with a member of your crew... 475 00:20:54,252 --> 00:20:55,552 Gopher? 476 00:20:55,629 --> 00:20:56,549 Hm-hmm. 477 00:20:56,630 --> 00:20:59,720 Call me snobbish, but I don't want my daughter 478 00:20:59,800 --> 00:21:03,510 to throw herself away on a...'Gopher'. 479 00:21:03,595 --> 00:21:04,635 Oh. 480 00:21:04,721 --> 00:21:07,021 Well, I'm sorry, mister summerhill, 481 00:21:07,099 --> 00:21:10,059 but I make it a point never to interfere 482 00:21:10,143 --> 00:21:13,313 in the private lives of my crew. 483 00:21:13,397 --> 00:21:14,517 Would it make any difference if 484 00:21:14,606 --> 00:21:16,856 i told you I was a close friend of one 485 00:21:16,942 --> 00:21:20,362 of the directors of this cruise line? 486 00:21:20,445 --> 00:21:21,405 None whatsoever. 487 00:21:21,488 --> 00:21:22,528 I'm sorry. 488 00:21:22,614 --> 00:21:24,534 I...i shouldn't have said that. 489 00:21:24,616 --> 00:21:28,036 Could I just ask for your help as a... 490 00:21:28,120 --> 00:21:30,210 A very concerned father. 491 00:21:31,999 --> 00:21:33,249 Well, that's different. 492 00:21:37,587 --> 00:21:40,877 You know, this really isn't my style at all. 493 00:21:40,966 --> 00:21:43,756 On a night like this my person wants to run 494 00:21:43,844 --> 00:21:46,224 barefoot through the fields and gaze at the stars. 495 00:21:46,304 --> 00:21:47,564 Oh, wow. 496 00:21:47,639 --> 00:21:49,389 You know, we can't supply the fields, 497 00:21:49,474 --> 00:21:52,104 but we could take off our shoes and look at the stars. 498 00:21:52,185 --> 00:21:53,265 Come on, follow me. 499 00:21:53,353 --> 00:21:54,403 No. 500 00:21:54,479 --> 00:21:56,519 Now nobody follows. 501 00:21:56,606 --> 00:21:58,356 Share this direction with my person. 502 00:21:58,442 --> 00:21:59,902 Gopher. 503 00:21:59,985 --> 00:22:01,645 Oh, boy. 504 00:22:01,737 --> 00:22:02,857 Perfect timing. 505 00:22:02,946 --> 00:22:04,066 That's five. 506 00:22:04,156 --> 00:22:06,406 I'll see you on deck. 507 00:22:06,491 --> 00:22:07,491 Yes, sir? 508 00:22:07,576 --> 00:22:11,786 Gopher, I hate to tell you this but Vanessa's father 509 00:22:11,872 --> 00:22:14,292 is concerned that you're leading his daughter astray. 510 00:22:14,374 --> 00:22:15,794 Well that's impossible, sir, 511 00:22:15,876 --> 00:22:17,206 because there are no leaders and there are no followers. 512 00:22:17,294 --> 00:22:18,094 I don't follow you. 513 00:22:18,170 --> 00:22:19,090 Exactly, sir. 514 00:22:19,171 --> 00:22:19,591 You understand. 515 00:22:19,671 --> 00:22:20,421 I don't understand. 516 00:22:20,505 --> 00:22:22,465 Now look, I've passed the message on, 517 00:22:22,549 --> 00:22:23,219 the rest is up to you. 518 00:22:23,300 --> 00:22:24,050 Do you follow me? 519 00:22:24,134 --> 00:22:24,594 I can't sir. 520 00:22:24,676 --> 00:22:26,846 There are no followers. 521 00:22:29,181 --> 00:22:33,101 There are no followers? 522 00:22:33,185 --> 00:22:34,895 Oh, poor gopher. 523 00:22:34,978 --> 00:22:35,938 Poor us. 524 00:22:36,021 --> 00:22:39,441 I never saw fifty bucks go so fast. 525 00:22:39,524 --> 00:22:41,404 Look, we'll sweeten the deal 526 00:22:41,485 --> 00:22:44,275 with two hundred shares of yamashiro stock 527 00:22:44,362 --> 00:22:46,282 and another fifty thousand in cash. 528 00:22:46,365 --> 00:22:47,315 Huh? 529 00:22:47,407 --> 00:22:49,117 I said no in a letter. 530 00:22:49,201 --> 00:22:51,911 And I said no to your attorney's attorney when he called me. 531 00:22:51,995 --> 00:22:54,405 Now would you please buzz off, mister Davis? 532 00:22:54,498 --> 00:22:56,668 Please, call me Ken. 533 00:22:56,750 --> 00:22:59,630 Okay, Ken, buzz off. 534 00:22:59,711 --> 00:23:00,671 Look, why are you shooting me down? 535 00:23:00,754 --> 00:23:02,804 You know absolutely nothing about me. 536 00:23:02,881 --> 00:23:05,971 Oh, come on, we have nothing in common. 537 00:23:06,051 --> 00:23:07,841 We do so. 538 00:23:07,928 --> 00:23:10,968 We're here at the same table together. 539 00:23:11,056 --> 00:23:12,016 Whoopee. 540 00:23:12,099 --> 00:23:14,639 Let's get married. 541 00:23:14,726 --> 00:23:16,806 Well look, we do have something in common. 542 00:23:16,895 --> 00:23:18,685 I mean, that is, if, 543 00:23:18,772 --> 00:23:20,572 if you really run your husband's electronics firm 544 00:23:20,649 --> 00:23:22,149 and aren't just a, a figurehead. 545 00:23:22,234 --> 00:23:23,324 Run it, bud. 546 00:23:23,401 --> 00:23:25,151 I run it at a profit. 547 00:23:25,237 --> 00:23:26,197 Okay. 548 00:23:26,279 --> 00:23:27,529 All right. 549 00:23:27,614 --> 00:23:29,664 Well then maybe you'd be interested 550 00:23:29,741 --> 00:23:32,991 in something that I've invented. 551 00:23:33,078 --> 00:23:34,998 What is this something? 552 00:23:35,080 --> 00:23:39,380 Well, we have to go down to my cabin and I'll show it to you. 553 00:23:41,545 --> 00:23:44,125 Now honest. 554 00:23:44,214 --> 00:23:45,474 Okay. 555 00:23:45,549 --> 00:23:47,509 But if this invention of yours 556 00:23:47,592 --> 00:23:51,512 is as old as your line, you are in big trouble. 557 00:23:51,596 --> 00:23:53,346 Ok, let's go. 558 00:24:02,649 --> 00:24:04,189 You know your captain is a fascist. 559 00:24:04,276 --> 00:24:04,816 He certainly is. 560 00:24:04,901 --> 00:24:08,701 Ordering you not to see me. 561 00:24:08,780 --> 00:24:10,870 Boy, a swell night for romance, huh? 562 00:24:10,949 --> 00:24:13,329 Moonlight. 563 00:24:13,410 --> 00:24:16,870 Vanessa, I'm crazy about you. 564 00:24:16,955 --> 00:24:18,995 I feel the vibes, gopher. 565 00:24:19,082 --> 00:24:22,042 It's just that I can only love a person, 566 00:24:22,127 --> 00:24:22,997 and that captain is turning you 567 00:24:23,086 --> 00:24:25,506 into a non-person with his 'gopher, do this, 568 00:24:25,589 --> 00:24:26,839 gopher, do that.' 569 00:24:26,923 --> 00:24:28,633 oh, well he's not like that all the time. 570 00:24:28,717 --> 00:24:30,757 Gopher! 571 00:24:30,844 --> 00:24:32,894 Not all the time, huh? 572 00:24:32,971 --> 00:24:33,931 Gopher! 573 00:24:34,014 --> 00:24:36,274 Doc, will you knock it off, please? 574 00:24:36,349 --> 00:24:38,229 Julie's not feeling very well 575 00:24:38,310 --> 00:24:41,060 and the captain wants you to take over for her at bingo. 576 00:24:41,146 --> 00:24:43,816 You're not gonna do it, are you? 577 00:24:43,899 --> 00:24:46,279 Well...julie is my friend and I... 578 00:24:46,359 --> 00:24:47,239 Well, it's my job. 579 00:24:47,319 --> 00:24:48,569 You're a non-person. 580 00:24:48,653 --> 00:24:50,453 Wait, Vanessa, wait... 581 00:24:50,530 --> 00:24:51,700 Hey, if you're a non-person, 582 00:24:51,781 --> 00:24:54,581 does that mean it's a non-bet? 583 00:24:54,659 --> 00:24:57,869 Non-sense. 584 00:24:57,954 --> 00:24:59,464 It's really quite simple. 585 00:24:59,539 --> 00:25:04,879 All I do is speak and it's down on paper. 586 00:25:04,961 --> 00:25:06,591 It's incredible. 587 00:25:06,671 --> 00:25:08,261 I can't believe it. 588 00:25:08,340 --> 00:25:10,430 You invented this? 589 00:25:10,508 --> 00:25:11,758 Hm-hmm. 590 00:25:11,843 --> 00:25:13,473 Of course, it still has a few bugs in it. 591 00:25:13,553 --> 00:25:15,063 Like what? 592 00:25:15,138 --> 00:25:16,678 Well like that. 593 00:25:16,765 --> 00:25:20,885 It takes things down that it's not suppose to. 594 00:25:20,977 --> 00:25:25,437 You know, this thing could make you a millionaire. 595 00:25:25,523 --> 00:25:26,113 Not really. 596 00:25:26,191 --> 00:25:27,281 It still needs some development 597 00:25:27,359 --> 00:25:29,399 and I can't afford the financing. 598 00:25:29,486 --> 00:25:31,816 Well, what about yamashiro? 599 00:25:31,905 --> 00:25:37,445 Yamashiro's only interested in sure things. 600 00:25:37,535 --> 00:25:40,285 And that isn't that sure. 601 00:25:40,372 --> 00:25:43,502 So, you see, it wasn't a ploy to lure you down to my cabin. 602 00:25:43,583 --> 00:25:49,303 Well it beats, 'you wanna see my etchings?' 603 00:25:49,381 --> 00:25:51,801 you know, you're really quite beautiful. 604 00:25:51,883 --> 00:25:53,763 You've got a beautiful smile, 605 00:25:53,843 --> 00:25:55,803 beautiful sense of humor and a 606 00:25:55,887 --> 00:25:57,847 beautiful head on your shoulders. 607 00:25:57,931 --> 00:26:00,481 How come you're so rotten at business? 608 00:26:00,558 --> 00:26:03,478 What do you mean? 609 00:26:03,561 --> 00:26:04,651 Well, let me put it this way. 610 00:26:04,729 --> 00:26:06,979 We'll sweeten the sweetener, okay? 611 00:26:07,065 --> 00:26:09,145 Five hundred shares of yamashiro stock 612 00:26:09,234 --> 00:26:12,784 and the rest in cash. 613 00:26:12,862 --> 00:26:14,322 Oh, boy, I should've known better. 614 00:26:14,406 --> 00:26:15,196 What? 615 00:26:15,282 --> 00:26:17,952 You and yamashiro never give up, do you? 616 00:26:18,034 --> 00:26:18,664 Well, wait, wait... 617 00:26:18,743 --> 00:26:19,833 Well, I'm not buying it, buster! 618 00:26:19,911 --> 00:26:21,751 And I'm not selling either! 619 00:26:25,792 --> 00:26:28,002 And you mind your own business! 620 00:27:02,120 --> 00:27:03,660 Good morning, mister yamashiro. 621 00:27:03,747 --> 00:27:05,497 Oh, good morning. 622 00:27:05,582 --> 00:27:06,372 Davis...? 623 00:27:06,458 --> 00:27:06,958 Hmm? 624 00:27:07,042 --> 00:27:08,922 No bush around the beat. 625 00:27:09,002 --> 00:27:11,882 Give me report. 626 00:27:11,963 --> 00:27:13,763 Well, the good news is 627 00:27:13,840 --> 00:27:17,890 they're having tempura for lunch. 628 00:27:17,969 --> 00:27:19,889 The bad news is Mrs. Newman. 629 00:27:19,971 --> 00:27:21,101 I tried everything I could. 630 00:27:21,181 --> 00:27:22,561 It's, it's no sale. 631 00:27:22,640 --> 00:27:23,640 No sale! 632 00:27:23,725 --> 00:27:30,225 No sale (speaks Japanese) 633 00:27:32,150 --> 00:27:33,280 Boy, did he seem mad. 634 00:27:33,360 --> 00:27:37,910 What did he say? 635 00:27:37,989 --> 00:27:39,909 Well, I'm not sure. 636 00:27:39,991 --> 00:27:43,201 But I think I just lost my Christmas bonus. 637 00:27:48,166 --> 00:27:50,416 Hey, good morning. 638 00:27:50,502 --> 00:27:52,252 Did you sleep all right? 639 00:27:52,337 --> 00:27:54,957 The way you snore? 640 00:27:55,048 --> 00:27:56,048 I'm sorry. 641 00:27:56,132 --> 00:27:59,472 Hey, I'm sorry this trip has been miserable for you. 642 00:27:59,552 --> 00:28:02,602 I'll tell you what, let's start all over again. 643 00:28:02,680 --> 00:28:05,730 Get dressed, we'll have breakfast. 644 00:28:05,809 --> 00:28:08,769 In fact, I'm so hungry I'll have five breakfasts, 645 00:28:08,853 --> 00:28:10,563 then we'll do whatever you wanna do. 646 00:28:10,647 --> 00:28:13,067 You mean it? 647 00:28:13,149 --> 00:28:15,069 What about Cora and Herman? 648 00:28:15,151 --> 00:28:16,901 Who cares about Cora and Herman? 649 00:28:16,986 --> 00:28:18,736 We can't go on like this. 650 00:28:18,822 --> 00:28:22,032 Oh, Lee, thank you. 651 00:28:24,661 --> 00:28:28,081 And I've made a decision. 652 00:28:28,164 --> 00:28:31,634 I'm divorcing Lorraine. 653 00:28:31,709 --> 00:28:35,299 Oh, Lee. 654 00:28:35,380 --> 00:28:36,710 Om-m-m-m-m-m. 655 00:28:36,798 --> 00:28:39,468 Om-m-m-m-m-m. 656 00:28:39,551 --> 00:28:42,641 Come in. 657 00:28:42,720 --> 00:28:43,680 Excuse me. 658 00:28:43,763 --> 00:28:45,643 I wasn't trying to overhear your mantra or anything. 659 00:28:45,723 --> 00:28:48,693 But could, could this non-person talk to your person? 660 00:28:48,768 --> 00:28:50,438 Gopher, I'm sorry I called you that. 661 00:28:50,520 --> 00:28:51,350 No, no. 662 00:28:51,438 --> 00:28:55,318 I am sorry that I ran out on you last night. 663 00:28:55,400 --> 00:28:55,940 You couldn't help it. 664 00:28:56,025 --> 00:28:58,185 I could help it, Vanessa. 665 00:28:58,278 --> 00:28:59,818 I've been doing a lot of thinking. 666 00:28:59,904 --> 00:29:01,324 And what you said about the personhood 667 00:29:01,406 --> 00:29:03,276 and then no leaders and no followers. 668 00:29:03,366 --> 00:29:05,446 And the feudal system and running barefoot. 669 00:29:05,535 --> 00:29:05,825 It makes a lot of sense. 670 00:29:05,910 --> 00:29:06,950 It does? 671 00:29:07,036 --> 00:29:08,956 Oh, gopher, I love you. 672 00:29:09,038 --> 00:29:10,668 And it's not gopher. 673 00:29:10,748 --> 00:29:13,998 It is assistant purser burl Smith. 674 00:29:14,085 --> 00:29:14,995 That's it. 675 00:29:15,086 --> 00:29:16,336 Assert your pride and dignity. 676 00:29:16,421 --> 00:29:17,341 Right. 677 00:29:17,422 --> 00:29:19,512 And don't let captain stubing boss you around. 678 00:29:19,591 --> 00:29:21,721 Right. 679 00:29:21,801 --> 00:29:24,181 But he's the captain. 680 00:29:24,262 --> 00:29:26,512 He's just another person, isn't he? 681 00:29:26,598 --> 00:29:28,848 Yeah. 682 00:29:28,933 --> 00:29:31,023 Yeah, but then who runs the ship? 683 00:29:31,102 --> 00:29:31,852 You'll all run it. 684 00:29:31,936 --> 00:29:34,356 One person, one vote. 685 00:29:34,439 --> 00:29:37,029 Oh, wow! 686 00:29:37,108 --> 00:29:38,318 It's personhood. 687 00:29:38,401 --> 00:29:41,361 I never even thought of it that way. 688 00:29:41,446 --> 00:29:42,486 Oh, Vanessa. 689 00:29:42,572 --> 00:29:45,492 I feel like a, like a new man. 690 00:29:45,575 --> 00:29:46,865 A new person. 691 00:29:46,951 --> 00:29:50,871 Oh, wow. 692 00:29:50,955 --> 00:29:53,745 I really wasn't sure you'd see me after last night. 693 00:29:53,833 --> 00:29:57,383 Well, I...I wanted to Bury the hatchet. 694 00:29:57,462 --> 00:29:57,632 Thank you. 695 00:29:57,712 --> 00:29:58,672 Sure. 696 00:29:58,755 --> 00:30:00,835 In my head? 697 00:30:00,924 --> 00:30:02,844 Last night I did. 698 00:30:02,926 --> 00:30:06,716 But you were only doing your job. 699 00:30:06,804 --> 00:30:10,564 I like you, Ken. 700 00:30:10,642 --> 00:30:14,352 But mostly when you're not talking business. 701 00:30:14,437 --> 00:30:16,057 I like you, too. 702 00:30:16,147 --> 00:30:19,107 And that's not business. 703 00:30:19,192 --> 00:30:21,442 Well, I just can't figure it. 704 00:30:21,528 --> 00:30:24,108 Is running that company so important to you, 705 00:30:24,197 --> 00:30:26,697 or are you just, you just afraid? 706 00:30:28,201 --> 00:30:29,701 Afraid of what? 707 00:30:29,786 --> 00:30:31,406 Afraid of letting go. 708 00:30:31,496 --> 00:30:34,076 Afraid of change. 709 00:30:34,165 --> 00:30:36,535 Look who's talking about being afraid. 710 00:30:36,626 --> 00:30:39,376 Mister yamashiro treats you like a flunky 711 00:30:39,462 --> 00:30:41,922 and you're afraid of leaving him. 712 00:30:42,006 --> 00:30:43,046 I can't. 713 00:30:43,132 --> 00:30:44,302 You don't need him, Ken. 714 00:30:44,384 --> 00:30:46,264 You've got a wonderful invention 715 00:30:46,344 --> 00:30:48,764 that you're going to make a bundle from. 716 00:30:48,846 --> 00:30:50,426 Ruth, without that steady salary 717 00:30:50,515 --> 00:30:52,925 I couldn't afford to market it. 718 00:30:53,017 --> 00:30:56,597 And...i may lose that 719 00:30:56,688 --> 00:31:00,938 if you don't sell your business to yamashiro. 720 00:31:01,025 --> 00:31:02,735 He'd actually fire you? 721 00:31:02,819 --> 00:31:05,449 You don't know him like I do. 722 00:31:05,530 --> 00:31:07,410 I know you. 723 00:31:07,490 --> 00:31:09,990 And I know you're conning me again. 724 00:31:10,076 --> 00:31:11,286 Ruth, I... 725 00:31:11,369 --> 00:31:13,869 You don't expect me to buy that? 726 00:31:13,955 --> 00:31:15,455 Getting fired? 727 00:31:15,540 --> 00:31:19,460 How desperate can you be? 728 00:31:19,544 --> 00:31:24,094 Pretty desperate. 729 00:31:24,173 --> 00:31:27,473 That's why I'm losing my job and losing you. 730 00:31:27,552 --> 00:31:28,762 Put that on my tab. 731 00:31:28,845 --> 00:31:37,975 Certainly. 732 00:31:38,062 --> 00:31:38,812 You sent for me, sir? 733 00:31:38,896 --> 00:31:39,896 Ah, yes. 734 00:31:39,981 --> 00:31:40,981 Come in, gopher. 735 00:31:41,065 --> 00:31:42,025 Ahh, sir? 736 00:31:42,108 --> 00:31:42,478 Hmm? 737 00:31:42,567 --> 00:31:43,227 It's not gopher. 738 00:31:43,318 --> 00:31:45,988 It's assistant purser burl, Smith. 739 00:31:46,070 --> 00:31:47,450 Of course. 740 00:31:47,530 --> 00:31:50,370 I mean, I don't call you stubie-buby. 741 00:31:50,450 --> 00:31:54,330 I get your drift, gopher...Uh, uh, Smith. 742 00:31:54,412 --> 00:31:56,462 I just wanted to thank you 743 00:31:56,539 --> 00:31:59,129 for filling in for miss McCoy last night. 744 00:31:59,208 --> 00:31:59,998 No problem, sir. 745 00:32:00,084 --> 00:32:01,004 Just part of the job. 746 00:32:01,085 --> 00:32:02,045 Aye. 747 00:32:02,128 --> 00:32:04,508 Dismissed. 748 00:32:04,589 --> 00:32:06,549 Oh, would you mind dropping off 749 00:32:06,633 --> 00:32:09,843 my dress white at the cleaners? 750 00:32:09,927 --> 00:32:10,507 Me? 751 00:32:10,595 --> 00:32:11,545 Yeah. 752 00:32:11,638 --> 00:32:14,308 Yes, sir, I'd mind. 753 00:32:14,390 --> 00:32:14,970 What? 754 00:32:15,058 --> 00:32:16,848 It would demean my personhood. 755 00:32:16,934 --> 00:32:18,654 I don't follow you. 756 00:32:18,728 --> 00:32:20,478 Exactly, sir, there is no followers. 757 00:32:20,563 --> 00:32:22,193 I don't know what you're talking about. 758 00:32:22,273 --> 00:32:23,323 Now I order you to take 759 00:32:23,399 --> 00:32:25,939 my dress whites to the cleaners. 760 00:32:26,027 --> 00:32:27,027 No, sir. 761 00:32:27,111 --> 00:32:28,911 No, sir? 762 00:32:28,988 --> 00:32:29,198 Yes, sir. 763 00:32:29,280 --> 00:32:30,320 No, sir. 764 00:32:30,406 --> 00:32:32,366 Are you disobeying an order? 765 00:32:32,450 --> 00:32:33,870 Unless we vote on it, sir. 766 00:32:33,951 --> 00:32:37,081 One person, one vote. 767 00:32:37,163 --> 00:32:39,173 Well this is my vote. 768 00:32:39,248 --> 00:32:40,208 Gopher, you're fired. 769 00:32:40,291 --> 00:32:41,331 Uh...mister Smith. 770 00:32:41,417 --> 00:32:42,707 He's fired, too. 771 00:32:42,794 --> 00:32:44,714 Now get out of here, the both of you. 772 00:32:44,796 --> 00:32:45,956 We're shoving off now. 773 00:32:51,052 --> 00:32:53,682 Both of you? 774 00:33:04,649 --> 00:33:06,399 Oh, Lee, isn't it great? 775 00:33:06,484 --> 00:33:08,784 See, we can be like real people. 776 00:33:08,861 --> 00:33:11,111 Oh, sure. 777 00:33:11,197 --> 00:33:12,277 Let's have a drink. 778 00:33:12,365 --> 00:33:13,405 Lee! 779 00:33:13,491 --> 00:33:14,741 Andrea! 780 00:33:14,826 --> 00:33:16,786 Well, you two are getting to be quite an item. 781 00:33:16,869 --> 00:33:18,539 Oh, miss Martin was just giving me 782 00:33:18,621 --> 00:33:20,751 her point of view on my ad campaign. 783 00:33:20,832 --> 00:33:21,582 Yes. 784 00:33:21,666 --> 00:33:23,956 But I'm not sure he's getting my point. 785 00:33:24,043 --> 00:33:26,093 Oh, well thanks for everything. 786 00:33:26,170 --> 00:33:27,210 Oh, I wish I could stay and chat more 787 00:33:27,296 --> 00:33:29,416 but I have an appointment on the bridge with the captain. 788 00:33:29,507 --> 00:33:32,137 I'll see you later. 789 00:33:32,218 --> 00:33:34,298 He never stops. 790 00:33:34,387 --> 00:33:37,887 He's burying himself in his work. 791 00:33:37,974 --> 00:33:40,984 He's burying himself all right. 792 00:33:47,191 --> 00:33:47,781 So I said to this munchkin, 793 00:33:47,859 --> 00:33:50,819 can you do that standing up? 794 00:33:50,903 --> 00:33:51,823 Hi, Isaac. 795 00:33:51,904 --> 00:33:52,824 Hi, Isaac. 796 00:33:52,905 --> 00:33:53,565 Hey, doc. 797 00:33:53,656 --> 00:33:54,946 How you doing, Julie? 798 00:33:55,032 --> 00:33:57,122 Oh, much better thanks to doc's prescription. 799 00:33:57,201 --> 00:33:58,831 Oh, nothing to it. 800 00:33:58,911 --> 00:33:59,501 What did he tell you to take? 801 00:33:59,579 --> 00:34:00,619 Yesterday off. 802 00:34:00,705 --> 00:34:02,285 Vanessa, I did it! 803 00:34:02,373 --> 00:34:04,383 I stood up to the captain! 804 00:34:04,459 --> 00:34:05,289 Burl! 805 00:34:05,376 --> 00:34:07,086 No more, 'gopher do this, gopher do that.' 806 00:34:07,170 --> 00:34:07,920 fabulous. 807 00:34:08,004 --> 00:34:08,964 I love you. 808 00:34:09,047 --> 00:34:10,297 I love you, too. 809 00:34:10,381 --> 00:34:11,921 We win the bet. 810 00:34:12,008 --> 00:34:13,968 Oh, who cares about that. 811 00:34:14,051 --> 00:34:16,471 I told the captain to stop calling me gopher. 812 00:34:16,554 --> 00:34:17,474 And he ordered me to take 813 00:34:17,555 --> 00:34:19,965 his dress whites to the cleaners, and I said no. 814 00:34:20,057 --> 00:34:21,597 Not without a vote. 815 00:34:21,684 --> 00:34:22,644 And he said, 'gopher, you're fired.' 816 00:34:22,727 --> 00:34:24,437 and I said, 'it is mister Smith.' 817 00:34:32,195 --> 00:34:35,775 He said, 'gopher, you're fired.'That's what he said. 818 00:34:35,865 --> 00:34:40,155 Gopher, you directly disobeyed an order? 819 00:34:40,244 --> 00:34:42,214 Well, I guess I did. 820 00:34:42,288 --> 00:34:44,828 But...well, he's just a person 821 00:34:44,916 --> 00:34:48,996 and I'm just a person. 822 00:34:49,086 --> 00:34:51,046 And his person canned my person. 823 00:34:51,130 --> 00:34:52,090 Here, man. 824 00:34:52,173 --> 00:34:53,513 I think you're gonna need this. 825 00:34:53,591 --> 00:34:55,511 No, no, I can't drink on the job. 826 00:34:55,593 --> 00:34:58,303 You can while you're looking for one. 827 00:34:58,387 --> 00:35:02,677 Fired. 828 00:35:02,767 --> 00:35:05,347 I'm really gonna miss all this, 829 00:35:05,436 --> 00:35:11,146 you guys, and, and the ship. 830 00:35:11,234 --> 00:35:13,244 I'm, I'm gonna turn in my uniform. 831 00:35:18,658 --> 00:35:23,248 I didn't mean for him to go that far. 832 00:35:23,329 --> 00:35:26,209 I cost him his job. 833 00:35:26,290 --> 00:35:29,040 What a bummer. 834 00:35:29,126 --> 00:35:31,496 Well, don't take it so hard. 835 00:35:31,587 --> 00:35:33,457 I mean, all we have to do is get 836 00:35:33,548 --> 00:35:35,468 captain stubing to change his mind. 837 00:35:35,550 --> 00:35:38,890 Like she said, what a bummer. 838 00:35:59,866 --> 00:36:01,076 Mind if I join you? 839 00:36:01,158 --> 00:36:01,618 Please do. 840 00:36:01,701 --> 00:36:02,741 Thank you. 841 00:36:02,827 --> 00:36:04,247 Where's Ken? 842 00:36:04,328 --> 00:36:07,078 I don't know, and I couldn't care less. 843 00:36:07,164 --> 00:36:08,084 Oh, and I thought you two were 844 00:36:08,165 --> 00:36:09,245 just starting to hit it off. 845 00:36:09,333 --> 00:36:10,923 Oh, yeah, yeah. 846 00:36:11,002 --> 00:36:14,302 He hit on me and it's off. 847 00:36:14,380 --> 00:36:15,420 Mrs.newman? 848 00:36:15,506 --> 00:36:16,466 Mrs. Newman. 849 00:36:16,549 --> 00:36:20,089 Boy, you harder to find than a haystack in a needle. 850 00:36:20,177 --> 00:36:21,927 I, I wanna make you a new offer. 851 00:36:22,013 --> 00:36:22,813 You're wasting your time. 852 00:36:22,889 --> 00:36:25,099 I already turned down your sales manager. 853 00:36:25,182 --> 00:36:27,232 Oh, oh, but that's why yamashiro 854 00:36:27,310 --> 00:36:29,230 no longer have sales manager. 855 00:36:29,312 --> 00:36:32,772 I give Davis the old ho-heave. 856 00:36:32,857 --> 00:36:33,727 You fired Ken? 857 00:36:33,816 --> 00:36:35,066 Yes. 858 00:36:35,151 --> 00:36:37,571 Well then he was telling the truth. 859 00:36:37,653 --> 00:36:38,913 Excuse me. 860 00:36:38,988 --> 00:36:41,738 Oh, uh, uh, Mrs. Newman. Miss Newman, 861 00:36:41,824 --> 00:36:43,414 I wanna buy the factory 862 00:36:43,492 --> 00:36:45,412 even if it costs me an arm and a leg. 863 00:36:45,494 --> 00:36:50,294 Well you throw in your head and we'll talk. 864 00:36:50,374 --> 00:36:52,424 Mrs. Newman... 865 00:36:52,501 --> 00:36:55,131 Andrea...don't say it. 866 00:36:55,212 --> 00:36:56,922 I have nothing to say to you. 867 00:36:57,006 --> 00:36:57,966 Good. 868 00:36:58,049 --> 00:36:59,089 Ever again. 869 00:36:59,175 --> 00:37:02,135 'No more lies, no more hiding.' 870 00:37:02,219 --> 00:37:02,759 i'm, I'm sorry. 871 00:37:02,845 --> 00:37:04,595 I, look, I lost my nerve. 872 00:37:04,680 --> 00:37:05,970 I need more time. 873 00:37:06,057 --> 00:37:07,017 More time? 874 00:37:07,099 --> 00:37:08,939 How long do I have to wait? 875 00:37:09,018 --> 00:37:10,478 We came on board for a little freedom 876 00:37:10,561 --> 00:37:12,651 and I end up trapped in a floating motel room 877 00:37:12,730 --> 00:37:14,860 just because you're afraid of some gossipy neighbor. 878 00:37:14,941 --> 00:37:17,281 Cora bass just isn't a gossip. 879 00:37:17,360 --> 00:37:19,610 She's hedda hopper in support hose. 880 00:37:19,695 --> 00:37:22,235 Now I've been thinking, it just isn't fair to Lorraine. 881 00:37:24,408 --> 00:37:29,118 Well, what about being fair to me for a change? 882 00:37:29,205 --> 00:37:32,375 Look, look...Soon as we get back, I'll ask for a divorce. 883 00:37:32,458 --> 00:37:33,498 I promise. 884 00:37:37,463 --> 00:37:40,683 I am sick of your promises. 885 00:37:40,758 --> 00:37:42,718 I am sick of this ship! 886 00:37:42,802 --> 00:37:46,312 And I am definitely sick of you! 887 00:37:46,389 --> 00:37:47,349 Andrea! 888 00:37:47,431 --> 00:37:48,931 Andrea! 889 00:37:58,025 --> 00:37:59,485 I'm sorry, Ken. 890 00:37:59,568 --> 00:38:00,358 I should've believed you 891 00:38:00,444 --> 00:38:02,704 when you said your job was on the line. 892 00:38:02,780 --> 00:38:04,740 It's not your fault, Ruth. 893 00:38:04,824 --> 00:38:06,034 If he hadn't fired me for this, 894 00:38:06,117 --> 00:38:07,027 he would've found some other reason. 895 00:38:07,118 --> 00:38:09,158 Well, you'll find another job. 896 00:38:09,245 --> 00:38:13,035 Anyway, you've still got this. 897 00:38:13,124 --> 00:38:14,884 Yamashiro want business. 898 00:38:14,959 --> 00:38:16,339 You tell widow lady you in love.' 899 00:38:16,419 --> 00:38:17,669 Ruth, don't read anymore of that, please. 900 00:38:17,753 --> 00:38:18,213 Please. 901 00:38:18,295 --> 00:38:18,875 'You happen to be right. 902 00:38:18,963 --> 00:38:21,223 I do love Ruth, but I'm not 903 00:38:21,298 --> 00:38:23,428 going to use that as a weapon.' 904 00:38:23,509 --> 00:38:25,549 is this true? 905 00:38:25,636 --> 00:38:28,096 Look, the invention is not perfect yet and... 906 00:38:32,435 --> 00:38:35,515 Well, unless it spelled your name wrong or something, I... 907 00:38:35,604 --> 00:38:37,654 Oh, Ken. 908 00:38:41,861 --> 00:38:42,901 Ruth, I do love you. 909 00:38:42,987 --> 00:38:44,237 Very much. 910 00:38:44,321 --> 00:38:46,571 Well why didn't you say something last night? 911 00:38:46,657 --> 00:38:48,737 Listen, you wouldn't believe me about being fired, 912 00:38:48,826 --> 00:38:51,406 how would you believe me by saying I loved you? 913 00:38:51,495 --> 00:38:53,115 I guess you're right. 914 00:38:53,205 --> 00:38:55,745 Would you believe that I believed that you... 915 00:38:55,833 --> 00:38:57,213 Forget it. 916 00:39:02,715 --> 00:39:05,215 I've decided to sell part of the company. 917 00:39:05,301 --> 00:39:06,551 Oh, not to yamashiro. 918 00:39:06,635 --> 00:39:06,925 No. 919 00:39:07,011 --> 00:39:07,431 That's crazy. 920 00:39:07,511 --> 00:39:09,101 Not to yamashiro. 921 00:39:09,180 --> 00:39:09,720 I want to sell it to you. 922 00:39:09,805 --> 00:39:11,265 To me? 923 00:39:11,348 --> 00:39:13,388 Oh, honey, I can't afford that. 924 00:39:13,476 --> 00:39:14,096 Well you can pay for it with 925 00:39:14,185 --> 00:39:17,055 half interest in your invention. 926 00:39:17,146 --> 00:39:18,806 But it's not proven. 927 00:39:18,898 --> 00:39:20,228 It is to me. 928 00:39:31,327 --> 00:39:32,617 Oh boy, be careful. 929 00:39:32,703 --> 00:39:35,123 Anything you say around here can be held against you. 930 00:39:52,056 --> 00:39:53,266 Hi. 931 00:39:53,349 --> 00:39:55,309 Go away. 932 00:39:55,393 --> 00:39:56,773 Andrea, I can't. 933 00:39:56,852 --> 00:39:57,812 I want you. 934 00:39:57,895 --> 00:39:59,935 I said, go away. 935 00:40:01,899 --> 00:40:02,819 I've been a coward, I know. 936 00:40:02,900 --> 00:40:06,320 It is not cowardice. 937 00:40:06,403 --> 00:40:09,163 Lee, deep down inside you just 938 00:40:09,240 --> 00:40:12,830 don't want to leave Lorraine. 939 00:40:12,910 --> 00:40:13,950 Andrea, I... 940 00:40:14,036 --> 00:40:16,996 You know I'm right. 941 00:40:17,081 --> 00:40:23,341 You may want me, but you need Lorraine. 942 00:40:23,420 --> 00:40:25,170 I mean, you two have been married 943 00:40:25,256 --> 00:40:28,296 for a very long time, and sometimes when people 944 00:40:28,384 --> 00:40:29,394 have been married for such a long time, 945 00:40:29,468 --> 00:40:31,348 they forget to say the 'i love you's', 946 00:40:31,428 --> 00:40:32,848 or 'you look beautiful', 947 00:40:32,930 --> 00:40:34,350 or 'i miss you.' 948 00:40:34,431 --> 00:40:36,521 I don't know, maybe it's because 949 00:40:36,600 --> 00:40:39,560 you said them so often they just don't mean anything anymore. 950 00:40:39,645 --> 00:40:45,185 So your life gets bland and your marriage, too. 951 00:40:45,276 --> 00:40:48,816 And so you think you're gonna add a little spice to your life. 952 00:40:48,904 --> 00:40:49,864 Andrea... 953 00:40:49,947 --> 00:40:54,697 Lee, I am only the spice in your life. 954 00:40:54,785 --> 00:40:59,365 You probably have a wonderful wife. 955 00:40:59,456 --> 00:41:01,576 So why don't you just go back 956 00:41:01,667 --> 00:41:04,037 and let her show you how wonderful she can be. 957 00:41:09,133 --> 00:41:12,393 Thank you. 958 00:41:12,469 --> 00:41:13,719 Yeah. 959 00:41:13,804 --> 00:41:18,394 You know, when I thought about this cruise, 960 00:41:18,475 --> 00:41:23,225 and I dreamed about a night like this with the ocean, 961 00:41:23,314 --> 00:41:27,864 the breeze and the stars, 962 00:41:27,943 --> 00:41:31,663 and us kissing. 963 00:41:31,739 --> 00:41:36,409 I never thought it would be a 'goodbye' kiss. 964 00:41:42,708 --> 00:41:45,248 Working on your campaign, mister Graham? 965 00:41:47,880 --> 00:41:49,260 Don't look, Herman. 966 00:42:05,856 --> 00:42:07,776 Come in. 967 00:42:16,075 --> 00:42:17,575 What is this, a lynch-mob? 968 00:42:17,660 --> 00:42:20,160 Uh, call it a delegation, sir. 969 00:42:20,246 --> 00:42:23,286 Captain, we'd like you to reconsider about gopher. 970 00:42:23,374 --> 00:42:24,334 I'm to blame for everything. 971 00:42:24,416 --> 00:42:29,296 Sir, I would like to apologize for defying an order. 972 00:42:29,380 --> 00:42:30,130 I don't know what got into me. 973 00:42:30,214 --> 00:42:31,264 I know. 974 00:42:31,340 --> 00:42:33,720 My silly ideas. 975 00:42:33,801 --> 00:42:38,261 Vanessa, there's nothing wrong in having ideas. 976 00:42:38,347 --> 00:42:41,307 But sometimes we're too hasty in acting them out. 977 00:42:41,392 --> 00:42:43,602 You see, gopher, it's just as hard 978 00:42:43,686 --> 00:42:46,766 to give an order as it is to take one. 979 00:42:46,855 --> 00:42:49,605 But I have a great responsibility for this ship 980 00:42:49,692 --> 00:42:51,492 and for everyone aboard it. 981 00:42:51,568 --> 00:42:54,528 Vanessa, it's like being a father. 982 00:42:54,613 --> 00:42:57,033 Now you may think that your father 983 00:42:57,116 --> 00:43:02,956 is bossing you around but all he wants is what's best for you. 984 00:43:03,038 --> 00:43:04,498 I know. 985 00:43:04,581 --> 00:43:06,831 It's just that sometimes it's hard to live that way. 986 00:43:06,917 --> 00:43:12,837 Young lady, nobody said life had to be easy. 987 00:43:12,923 --> 00:43:13,973 Mister Smith. 988 00:43:14,049 --> 00:43:16,679 Uh...call me gopher. 989 00:43:16,760 --> 00:43:17,800 Thank you. 990 00:43:17,886 --> 00:43:21,676 Call me captain stubing. 991 00:43:21,765 --> 00:43:26,975 Now, let's just look on this entire episode as an experiment. 992 00:43:27,062 --> 00:43:28,312 Yes, sir. 993 00:43:28,397 --> 00:43:31,027 An experiment that failed miserably. 994 00:43:31,108 --> 00:43:32,068 Miserably. 995 00:43:32,151 --> 00:43:34,611 Miserably. 996 00:43:34,695 --> 00:43:37,275 Now all of those in favor of reinstating 997 00:43:37,364 --> 00:43:40,034 yeoman purser Smith, please say 'aye'. 998 00:43:40,117 --> 00:43:41,407 Julie/doc/isaac: Aye, aye, sir. 999 00:43:41,493 --> 00:43:44,543 All opposed. 1000 00:43:44,621 --> 00:43:47,211 Congratulations, assistant purser. 1001 00:43:47,291 --> 00:43:51,381 You are hereby unfired. 1002 00:43:51,462 --> 00:43:56,802 Now that is the first and last vote you will ever take on this ship. 1003 00:43:58,302 --> 00:43:59,352 That's an order. 1004 00:43:59,428 --> 00:44:00,428 Whatever you say. 1005 00:44:00,512 --> 00:44:01,812 Thank you sir. 1006 00:44:53,565 --> 00:44:55,775 We'd better say goodbye here. 1007 00:44:55,859 --> 00:44:56,819 You okay? 1008 00:44:56,902 --> 00:44:58,282 My back hurts. 1009 00:44:58,362 --> 00:45:01,452 I never slept in a bathtub before. 1010 00:45:01,532 --> 00:45:03,242 You didn't have to do that, you know. 1011 00:45:03,325 --> 00:45:04,485 I know. 1012 00:45:04,576 --> 00:45:05,406 But for the first time 1013 00:45:05,494 --> 00:45:08,584 in a long time my conscience doesn't hurt. 1014 00:45:08,664 --> 00:45:11,134 Nor mine. 1015 00:45:11,208 --> 00:45:13,748 Goodbye, Lee. 1016 00:45:13,836 --> 00:45:15,376 Good luck. 1017 00:45:21,427 --> 00:45:23,097 Yamashiro: Mrs. Newman? 1018 00:45:23,178 --> 00:45:23,718 Mrs. Newman, wait, 1019 00:45:23,804 --> 00:45:24,974 please. 1020 00:45:25,055 --> 00:45:27,305 One last big chance, okay? 1021 00:45:27,391 --> 00:45:29,981 You sell me the factory? 1022 00:45:30,060 --> 00:45:30,690 Ask my new advisor. 1023 00:45:30,769 --> 00:45:33,309 Sure. 1024 00:45:33,397 --> 00:45:34,437 Him? 1025 00:45:34,523 --> 00:45:37,993 I fire and you hire? 1026 00:45:38,068 --> 00:45:39,068 Not exactly. 1027 00:45:39,153 --> 00:45:40,203 They're gonna get married. 1028 00:45:40,279 --> 00:45:42,159 And as for the factory, 1029 00:45:42,239 --> 00:45:44,989 we're gonna use it to produce my invention. 1030 00:45:45,075 --> 00:45:48,445 Oh, married. 1031 00:45:48,537 --> 00:45:51,997 Yamashiro invest in invention. 1032 00:45:52,082 --> 00:45:54,422 How 'bout a hundred thousand to start? 1033 00:45:54,501 --> 00:45:56,961 Call it wedding present. 1034 00:45:57,045 --> 00:45:59,795 That's very generous of you. 1035 00:45:59,882 --> 00:46:04,722 Old American saying: You can't join 'em, beat 'em. 1036 00:46:09,766 --> 00:46:13,846 Lorraine. 1037 00:46:13,937 --> 00:46:14,557 Hey. 1038 00:46:14,646 --> 00:46:15,436 How did it go? 1039 00:46:15,522 --> 00:46:18,862 Did you get your business accomplished? 1040 00:46:18,942 --> 00:46:21,862 Well, Lorraine, there's something... 1041 00:46:21,945 --> 00:46:26,195 There's something I got to explain. 1042 00:46:26,283 --> 00:46:29,373 It really wasn't a business trip. 1043 00:46:29,453 --> 00:46:31,503 Thank you for being honest. 1044 00:46:31,580 --> 00:46:35,040 I knew. 1045 00:46:35,125 --> 00:46:37,035 I've been so stupid. 1046 00:46:37,127 --> 00:46:38,087 But I'm back. 1047 00:46:38,170 --> 00:46:42,220 I mean really back, if you'll take me. 1048 00:46:42,299 --> 00:46:45,009 I do love you, Lorraine. 1049 00:46:45,093 --> 00:46:48,763 And I hope you believe me, 'cause I mean it. 1050 00:46:48,847 --> 00:46:50,767 I love you, too. 1051 00:46:56,813 --> 00:46:57,233 Wait. 1052 00:46:57,314 --> 00:47:00,074 I'll get my bags. 1053 00:47:03,278 --> 00:47:04,568 Lorraine! 1054 00:47:08,200 --> 00:47:10,240 You poor thing. 1055 00:47:10,327 --> 00:47:12,697 Have I got something to tell you. 1056 00:47:12,788 --> 00:47:14,918 No, Cora, you don't have a thing to tell me. 1057 00:47:14,998 --> 00:47:19,208 Oh, it's so sad, because a wife is always the last to know. 1058 00:47:19,294 --> 00:47:20,554 Right, Herman? 1059 00:47:25,467 --> 00:47:27,757 Herman! 1060 00:47:27,844 --> 00:47:28,764 Come here. 1061 00:47:34,059 --> 00:47:35,889 Vanessa told me about the talk you had. 1062 00:47:35,978 --> 00:47:37,228 Thanks. 1063 00:47:37,312 --> 00:47:38,402 You're quite a guy. 1064 00:47:38,480 --> 00:47:40,400 Vanessa's quite a girl. 1065 00:47:40,482 --> 00:47:42,072 Though I must say sometimes 1066 00:47:42,150 --> 00:47:44,440 i find young people are hard to understand. 1067 00:47:44,528 --> 00:47:47,408 Yeah. 1068 00:47:47,489 --> 00:47:52,329 What does she see in him? 1069 00:47:52,411 --> 00:47:53,661 But I almost got you fired. 1070 00:47:53,745 --> 00:47:54,785 Oh, no. 1071 00:47:54,871 --> 00:47:57,421 No, I got me fired. 1072 00:47:57,499 --> 00:47:58,669 Instead of being my own person, 1073 00:47:58,750 --> 00:48:00,670 my person was impersonating your person. 1074 00:48:00,752 --> 00:48:01,802 I don't follow you. 1075 00:48:01,878 --> 00:48:02,588 And I don't follow you. 1076 00:48:02,671 --> 00:48:04,421 Isn't that great? 1077 00:48:04,506 --> 00:48:08,256 Far out. 1078 00:48:08,343 --> 00:48:11,643 Come on, Vanessa. 1079 00:48:11,722 --> 00:48:12,102 Okay, gopher. 1080 00:48:12,180 --> 00:48:13,720 Time to pay up. 1081 00:48:13,807 --> 00:48:14,677 Uh-huh. 1082 00:48:14,766 --> 00:48:17,476 The captain only picked on you nineteen times. 1083 00:48:17,561 --> 00:48:18,351 One short. 1084 00:48:18,437 --> 00:48:20,187 That means you owe us fifty bucks a piece. 1085 00:48:20,272 --> 00:48:21,982 Come on, pay up. 1086 00:48:22,065 --> 00:48:23,975 Gopher. 1087 00:48:24,067 --> 00:48:25,397 Thank you, sir. 1088 00:48:25,485 --> 00:48:26,695 And thank you. 1089 00:48:26,778 --> 00:48:28,658 That will be fifty dollars a piece, please. 1090 00:48:28,739 --> 00:48:31,029 Don't worry, I'll send you a receipt. 1091 00:48:31,116 --> 00:48:33,866 All: Talking. 1092 00:48:33,916 --> 00:48:38,466 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.