All language subtitles for The Long Way Home (1997)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,572 --> 00:00:04,405 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 4 00:00:31,305 --> 00:00:34,305 5 00:01:06,020 --> 00:01:08,437 6 00:02:19,680 --> 00:02:22,180 - En la primavera de 1945, 7 00:02:22,180 --> 00:02:25,120 como los ejércitos aliados avanzó hacia la victoria, 8 00:02:25,120 --> 00:02:27,823 se toparon con el Campos de concentración alemanes. 9 00:02:32,910 --> 00:02:35,627 Pocos están preparados para el infierno que encuentran. 10 00:02:36,913 --> 00:02:39,913 11 00:03:13,880 --> 00:03:16,050 - Los soldados subió a la cerca 12 00:03:16,050 --> 00:03:17,923 y se quedó allí mirándonos. 13 00:03:21,484 --> 00:03:24,707 No pude entender su comportamiento en absoluto. 14 00:03:27,600 --> 00:03:29,610 Ojalá pudiera decirte lo misterioso que fue 15 00:03:29,610 --> 00:03:32,863 mirándolos mirándonos de esa manera inexplicable. 16 00:03:36,240 --> 00:03:40,450 Pero luego vi uno de los los soldados se doblan y vomitan. 17 00:03:40,450 --> 00:03:44,220 Pronto, otro estaba haciendo el mismo, y luego otro. 18 00:03:44,220 --> 00:03:45,573 Y luego lo entendí. 19 00:03:47,100 --> 00:03:48,993 Nos miraban con disgusto. 20 00:03:53,550 --> 00:03:55,623 Me invadió una profunda desesperación. 21 00:03:56,820 --> 00:03:59,880 Me sentí como Adam cuando él primero supo que estaba desnudo, 22 00:03:59,880 --> 00:04:01,303 horrible y avergonzado. 23 00:04:03,890 --> 00:04:05,830 Miré a mi alrededor y me vi 24 00:04:05,830 --> 00:04:07,770 y los otros prisioneros por primera vez 25 00:04:07,770 --> 00:04:09,673 a través de los ojos de esos soldados. 26 00:04:12,370 --> 00:04:15,113 Era repugnante mirar en, sin duda alguna. 27 00:04:16,280 --> 00:04:17,540 Es extraño, ¿no? 28 00:04:17,540 --> 00:04:19,683 que nunca me había dado cuenta de eso antes? 29 00:04:22,660 --> 00:04:25,700 Un momento después de eso primer soldado vomitó, 30 00:04:25,700 --> 00:04:28,163 sucedió algo extraño entre los prisioneros, 31 00:04:29,020 --> 00:04:30,963 comenzamos a alejarnos de ellos. 32 00:04:32,470 --> 00:04:34,160 Les dimos la espalda. 33 00:04:34,160 --> 00:04:35,803 No queríamos que nos vieran. 34 00:04:37,780 --> 00:04:39,420 Y si poco tiempo antes tuviéramos 35 00:04:39,420 --> 00:04:40,720 de alguna manera oscura 36 00:04:40,720 --> 00:04:42,950 quería que vinieran al campamento, 37 00:04:42,950 --> 00:04:46,570 ahora muy fuertemente queríamos que se queden donde estaban. 38 00:04:46,570 --> 00:04:47,810 O de lo contrario irse. 39 00:04:59,240 --> 00:05:00,510 - Cuando los veas, 40 00:05:00,510 --> 00:05:02,870 no hay nada que distinguirlos, ya sabes. 41 00:05:02,870 --> 00:05:06,743 Cabezas afeitadas y hundidas mejillas, no hay manera. 42 00:05:08,500 --> 00:05:11,080 Es difícil incluso verlos como humanos. 43 00:05:11,080 --> 00:05:12,210 Bajo las circunstancias, 44 00:05:12,210 --> 00:05:14,253 intentas evitar verlos demasiado. 45 00:05:15,880 --> 00:05:16,853 Es dificil de hacer. 46 00:05:23,713 --> 00:05:25,320 47 00:05:25,320 --> 00:05:27,340 - tomé algunos a pasos de los soldados 48 00:05:27,340 --> 00:05:30,180 cuando escuché un sonido terrible, 49 00:05:30,180 --> 00:05:31,850 que no pude identificar al principio, 50 00:05:31,850 --> 00:05:35,090 aunque de alguna manera extraña y remota, 51 00:05:35,090 --> 00:05:36,603 me parecía familiar. 52 00:05:37,520 --> 00:05:38,443 Y yo entiendo. 53 00:05:40,320 --> 00:05:41,643 Mi hija estaba llorando. 54 00:05:43,058 --> 00:05:44,750 Por primera vez en tres años, 55 00:05:44,750 --> 00:05:46,663 este pequeño niño estaba llorando. 56 00:05:47,700 --> 00:05:48,850 Ella estaba llorando tan fuerte 57 00:05:48,850 --> 00:05:51,690 que la pensé delgada pequeño cuerpo colapsaría 58 00:05:51,690 --> 00:05:53,673 bajo la fuerza de sus convulsiones. 59 00:05:55,260 --> 00:05:56,820 Te digo, nunca en mi vida he escuchado 60 00:05:56,820 --> 00:05:58,613 cualquier grito de dolor como el de ese niño. 61 00:05:59,860 --> 00:06:02,993 Fue el lamento más trágico que he conocido. 62 00:06:06,470 --> 00:06:07,303 ¿Y yo? 63 00:06:09,040 --> 00:06:10,843 Seguí el ejemplo de mi hija. 64 00:06:12,473 --> 00:06:16,710 Me senté con ella y por varios minutos grité. 65 00:06:18,728 --> 00:06:21,895 66 00:06:28,440 --> 00:06:30,873 - El control se había ido después de los sitios que vimos. 67 00:06:32,550 --> 00:06:34,560 Los hombres estaban hiriendo deliberadamente a los guardias, 68 00:06:34,560 --> 00:06:36,020 y luego volteándolos a los prisioneros 69 00:06:36,020 --> 00:06:38,020 y permitiéndoles tener su venganza. 70 00:06:52,220 --> 00:06:54,859 - Nuestro primer acto como libre los hombres era tirarnos 71 00:06:54,859 --> 00:06:57,200 sobre las disposiciones. 72 00:06:57,200 --> 00:06:59,910 Pensamos solo en eso, no en la venganza, 73 00:06:59,910 --> 00:07:02,993 no de nuestras familias, nada más que pan. 74 00:07:11,260 --> 00:07:14,703 - Cuando fui liberado, comimos y comimos y comimos. 75 00:07:16,010 --> 00:07:17,630 Sin sentimiento cuando es suficiente 76 00:07:17,630 --> 00:07:19,540 solo el saber que tengo hambre 77 00:07:19,540 --> 00:07:21,693 y tal vez mañana no lo tenga. 78 00:07:24,500 --> 00:07:26,363 No sabíamos cómo detenernos. 79 00:07:29,800 --> 00:07:32,180 - En su frenesí para llenarse, 80 00:07:32,180 --> 00:07:35,210 muchos supervivientes se rompieron el estómago. 81 00:07:35,210 --> 00:07:38,220 Otros que han colgado tan tenazmente a la vida, 82 00:07:38,220 --> 00:07:40,670 ya no tengo la fuerza para combatir el tifus 83 00:07:40,670 --> 00:07:43,083 y tuberculosis que rugió a través de los campamentos. 84 00:07:47,640 --> 00:07:50,470 A las pocas semanas de la llegada de los aliados, 85 00:07:50,470 --> 00:07:53,640 miles de liberados los prisioneros mueren. 86 00:07:53,640 --> 00:07:55,710 Solo en Bergen-Belsen, 87 00:07:55,710 --> 00:07:58,423 hay 13.000 cadáveres para enterrar. 88 00:08:00,071 --> 00:08:03,238 (música lenta y problemática) 89 00:08:18,550 --> 00:08:20,110 - no sentí nada en absoluto 90 00:08:20,110 --> 00:08:23,653 excepto Jesucristo, Jesús Cristo, Jesucristo. 91 00:08:24,610 --> 00:08:25,930 Seguí diciéndome eso a mí mismo 92 00:08:25,930 --> 00:08:28,030 porque no podía pensar en otra cosa. 93 00:08:33,640 --> 00:08:37,000 Tu superaste sentir eso ya eran personas. 94 00:08:37,000 --> 00:08:38,540 Estaban tan delgados, tan secos 95 00:08:38,540 --> 00:08:41,240 que pudieron haber sido monos o yeso de París. 96 00:08:42,210 --> 00:08:43,383 Tenías que seguir diciéndote a ti mismo 97 00:08:43,383 --> 00:08:46,030 estos son seres humanos. 98 00:08:46,030 --> 00:08:48,190 Incluso cuando lo dijiste, tu la mente no lo estaba creyendo 99 00:08:48,190 --> 00:08:50,740 porque nada como esto había sucedido antes. 100 00:08:52,772 --> 00:08:54,107 Simplemente no podía suceder. 101 00:08:55,051 --> 00:08:58,218 102 00:09:00,812 --> 00:09:03,229 103 00:09:27,720 --> 00:09:29,320 - Los libertadores arrasaron los campos. 104 00:09:29,320 --> 00:09:31,030 y traté de poner las fosas comunes 105 00:09:31,030 --> 00:09:32,830 y el hedor de la muerte detrás de ellos. 106 00:09:35,840 --> 00:09:39,383 Los judíos miran las llamas y se preguntó qué nos depara el futuro. 107 00:09:40,740 --> 00:09:43,110 - Que ejemplares de humanidad son, 108 00:09:43,110 --> 00:09:45,173 después del tratamiento que han recibido. 109 00:09:47,010 --> 00:09:49,533 Estoy seguro de que el 90% de los que sobreviven 110 00:09:49,533 --> 00:09:51,823 nunca será realmente normal. 111 00:09:53,290 --> 00:09:54,793 Han sufrido demasiado. 112 00:09:57,570 --> 00:09:59,573 - Fue el último mes. 113 00:10:01,650 --> 00:10:06,650 Vino mi hermano mayor que yo a la valla de mi cuartel, 114 00:10:07,230 --> 00:10:12,230 y me dijo: "Nosotros no tener los padres más. 115 00:10:12,617 --> 00:10:16,653 "El único que tenías era yo, pero ahora me llevan. 116 00:10:17,567 --> 00:10:19,073 "Nunca nos volveremos a encontrar. 117 00:10:20,687 --> 00:10:24,423 "No creo esto el infierno terminará. 118 00:10:25,467 --> 00:10:29,203 "No veo ninguna luz en el borde de este túnel. 119 00:10:30,057 --> 00:10:31,560 "Eres lo suficientemente adulto". 120 00:10:31,560 --> 00:10:33,563 Tenía casi ocho años. 121 00:10:34,567 --> 00:10:36,683 "Para entender lo que te estoy diciendo, 122 00:10:37,817 --> 00:10:42,347 "Quiero que sepas que si sucederá un milagro, 123 00:10:42,347 --> 00:10:45,623 "y ellos vendrán y sobrevivirás a este infierno, 124 00:10:46,867 --> 00:10:50,893 "hay un lugar en el mundo llamado Eretz Israel. 125 00:10:52,537 --> 00:10:55,037 "Repite el nombre y no lo olvides. 126 00:10:55,037 --> 00:10:58,137 "Eretz Israel, la Tierra de Israel. 127 00:10:58,137 --> 00:11:01,517 "Esta es nuestra antigua patria. 128 00:11:01,517 --> 00:11:05,647 "Este es el lugar donde no matan a los judíos. 129 00:11:05,647 --> 00:11:10,647 "Así que si sobrevives, dile cualquiera a quien conozcas 130 00:11:10,837 --> 00:11:14,630 que te tienen que llevar a ese lugar en particular ". 131 00:11:14,630 --> 00:11:16,103 Eretz Israel. 132 00:11:17,608 --> 00:11:21,941 133 00:11:25,350 --> 00:11:27,580 - En Nueva York, los estadounidenses se deleitan 134 00:11:27,580 --> 00:11:28,930 en su victoria en Europa. 135 00:11:33,750 --> 00:11:36,150 En Londres, abarrotan las plazas para animar 136 00:11:36,150 --> 00:11:38,243 el final de seis largos años de guerra. 137 00:11:43,570 --> 00:11:47,093 Incluso en Palestina, hay bailando en las calles. 138 00:11:48,020 --> 00:11:51,680 El día de la victoria, triste, muy triste, 139 00:11:51,680 --> 00:11:53,663 escribe David Ben-Gurion en su diario. 140 00:11:55,250 --> 00:11:57,320 Como otros líderes del mundo judío, 141 00:11:57,320 --> 00:11:59,610 el presidente de la Agencia Judía en Palestina 142 00:11:59,610 --> 00:12:01,780 ha visto la guerra desde lejos, 143 00:12:01,780 --> 00:12:03,550 indefenso para evitar la matanza 144 00:12:03,550 --> 00:12:05,973 de seis millones de judíos europeos. 145 00:12:12,178 --> 00:12:13,230 146 00:12:13,230 --> 00:12:16,410 Para los judíos, Eretz Israel es una tierra en la que 147 00:12:16,410 --> 00:12:19,463 han tenido un continuo Presencia de 3.000 años. 148 00:12:22,260 --> 00:12:24,800 Incluso después de que los romanos destruyeron Jerusalén 149 00:12:24,800 --> 00:12:27,280 y los expulsó en el siglo II, 150 00:12:27,280 --> 00:12:29,880 Los judíos permanecieron fieles a su sueño de regresar 151 00:12:29,880 --> 00:12:31,403 a su patria bíblica. 152 00:12:38,140 --> 00:12:41,180 Los árabes invadieron Palestina en el siglo séptimo 153 00:12:41,180 --> 00:12:42,400 y se quedó ahí aunque 154 00:12:42,400 --> 00:12:44,543 la tierra fue conquistada y reconquistada. 155 00:12:46,760 --> 00:12:49,080 Como cada vez más europeos Los judíos comenzaron a huir 156 00:12:49,080 --> 00:12:51,100 a Palestina para escapar de Hitler, 157 00:12:51,100 --> 00:12:52,310 los árabes se asustaron 158 00:12:52,310 --> 00:12:54,393 para que los judíos se convirtieran en mayoría. 159 00:12:56,283 --> 00:13:01,200 160 00:13:05,160 --> 00:13:08,290 Desde la Primera Guerra Mundial, Gran Bretaña ha administrado 161 00:13:08,290 --> 00:13:11,660 esta tierra dividida bajo un mandato de la liga de naciones, 162 00:13:11,660 --> 00:13:14,350 tratando de apaciguar a ambos los árabes y los judíos 163 00:13:14,350 --> 00:13:17,593 y proteger su propio imperial intereses en el Medio Oriente. 164 00:13:21,300 --> 00:13:22,900 Aunque Gran Bretaña prometió al principio 165 00:13:22,900 --> 00:13:25,660 para establecer un nacional patria de los judíos, 166 00:13:25,660 --> 00:13:29,093 bajo la presión del Árabes, cambió su política. 167 00:13:30,560 --> 00:13:33,570 En 1939, los británicos publicaron un Libro Blanco 168 00:13:33,570 --> 00:13:35,693 restringir severamente la inmigración judía. 169 00:13:39,190 --> 00:13:42,230 En junio de 1945, los británicos no permitían más 170 00:13:42,230 --> 00:13:45,253 de 1500 judíos para entrar Palestina cada mes. 171 00:13:55,620 --> 00:13:58,853 La Segunda Guerra Mundial ha dejado a Europa en ruinas. 172 00:14:01,210 --> 00:14:03,880 En Alemania, unos 11 millones de refugiados 173 00:14:03,880 --> 00:14:05,380 deambular por una tierra de pesadilla 174 00:14:05,380 --> 00:14:08,423 de hambre, enfermedad y desesperación. 175 00:14:14,920 --> 00:14:17,900 Las tropas aliadas intentaron imponer alguna apariencia de orden 176 00:14:17,900 --> 00:14:20,243 sobre la anarquía y el caos que encuentran. 177 00:14:23,952 --> 00:14:25,630 (disparos de armas) 178 00:14:25,630 --> 00:14:28,703 Los refugiados vienen de todas partes Europa central y oriental, 179 00:14:29,640 --> 00:14:32,390 Rusia y los estados bálticos. 180 00:14:32,390 --> 00:14:34,302 Incluyen ex trabajadores esclavos, 181 00:14:34,302 --> 00:14:38,470 reclusos del campo de concentración, reclutas militares, 182 00:14:38,470 --> 00:14:40,560 y prisioneros de guerra. 183 00:14:40,560 --> 00:14:44,793 Están clasificados oficialmente como personas desplazadas. 184 00:14:49,020 --> 00:14:52,730 Los judíos constituyen alrededor de 100.000 de los DP, 185 00:14:52,730 --> 00:14:55,500 pero tan pronto como sean lo suficientemente fuerte para viajar, 186 00:14:55,500 --> 00:14:58,393 muchos regresan a casa a buscar a sus familias. 187 00:15:01,260 --> 00:15:04,580 - El cuerpo, la maravilla del cuerpo. 188 00:15:04,580 --> 00:15:07,463 Cura a una velocidad increíble. 189 00:15:08,490 --> 00:15:12,450 En la liberación pesaba 62 libras. 190 00:15:12,450 --> 00:15:14,123 No podía mantenerme de pie. 191 00:15:15,320 --> 00:15:18,307 Y meses después, me fui a casa por mi cuenta. 192 00:15:20,510 --> 00:15:24,906 Está más allá de las palabras para describir que es el cuerpo humano, 193 00:15:24,906 --> 00:15:27,129 lo que es un ser humano. 194 00:15:27,129 --> 00:15:30,379 (música lenta) 195 00:16:36,730 --> 00:16:40,130 - estaba tan ansioso por ir a casa y ver si estoy vivo 196 00:16:40,130 --> 00:16:45,130 Espero que mis padres y mi los hermanos también vendrán a casa. 197 00:16:45,380 --> 00:16:47,723 Llegué a casa, todavía no encontré a nadie. 198 00:16:49,110 --> 00:16:52,530 Cuando los jóvenes de mi hermano la edad empezó a llegar a casa, 199 00:16:52,530 --> 00:16:55,360 Corrimos hacia ellos tan rápido como teníamos la fuerza. 200 00:16:55,360 --> 00:16:58,810 Y tenía un millón de preguntas que hacer. 201 00:16:58,810 --> 00:17:01,630 Chicos, trabajasteis junto con mis hermanos? 202 00:17:01,630 --> 00:17:02,463 ¿Los viste? 203 00:17:02,463 --> 00:17:04,270 ¿Escuchaste sobre ellos? 204 00:17:04,270 --> 00:17:07,490 No sabia a donde ir Para, tantas preguntas. 205 00:17:07,490 --> 00:17:09,190 Esos jóvenes no dijeron una palabra. 206 00:17:10,220 --> 00:17:12,130 Finalmente, dejé de hacer preguntas, 207 00:17:12,130 --> 00:17:13,710 y me miran muy triste, 208 00:17:13,710 --> 00:17:15,840 y dijeron Livia, lo siento, 209 00:17:15,840 --> 00:17:17,390 tus hermanos no volverán a casa. 210 00:17:17,390 --> 00:17:19,803 Qué, no lo podía creer. 211 00:17:19,803 --> 00:17:21,470 ¿Qué quieres decir? 212 00:17:21,470 --> 00:17:23,450 Y saber que después de 51 años 213 00:17:23,450 --> 00:17:27,150 Sigo pensando como pude ser tan tonto 214 00:17:27,150 --> 00:17:30,530 por eso, estar tan sorprendido. 215 00:17:30,530 --> 00:17:34,300 Y mientras estaba en Auschwitz, 3 meses y medio, 216 00:17:34,300 --> 00:17:37,220 Veía a diario a la gente ser, mujeres, 217 00:17:37,220 --> 00:17:39,537 ser asesinado sin motivo alguno. 218 00:17:40,717 --> 00:17:43,717 (música lenta y sombría) 219 00:17:51,590 --> 00:17:52,980 - Nuestras casas fueron destruidas 220 00:17:52,980 --> 00:17:55,010 porque después de que fuimos deportados, 221 00:17:55,010 --> 00:17:57,800 los gentiles comenzaron a buscar oro. 222 00:17:57,800 --> 00:18:00,773 Arrasaron las casas y cavado hoyos para buscarlo. 223 00:18:04,360 --> 00:18:06,580 Conocí a un hombre al que yo conocido antes de la guerra, 224 00:18:06,580 --> 00:18:10,867 y me preguntó: "¿Por qué los alemanes te dejan vivo? 225 00:18:10,867 --> 00:18:13,567 "¿Por qué no te convirtieron en jabón?" 226 00:18:16,290 --> 00:18:18,230 Después de escuchar eso entendí que 227 00:18:18,230 --> 00:18:20,743 ya no había un lugar para mí aquí. 228 00:18:26,550 --> 00:18:29,993 - Fuimos odiados porque regresamos de entre los muertos. 229 00:18:32,540 --> 00:18:34,973 Nos consideraban muertos y enterrados. 230 00:18:37,570 --> 00:18:40,510 Estaban bastante satisfechos no habia mas judios 231 00:18:40,510 --> 00:18:43,150 y no más problema judío. 232 00:18:43,150 --> 00:18:45,613 Nuestro regreso fue una sorpresa dolorosa para ellos. 233 00:18:47,200 --> 00:18:49,810 Nos veían como fantasmas. 234 00:18:49,810 --> 00:18:51,953 Nadie ama a los fantasmas. 235 00:18:54,610 --> 00:18:55,930 - Los checos te miraron, 236 00:18:55,930 --> 00:18:57,520 como te atreves a volver 237 00:18:57,520 --> 00:18:59,979 En Polonia, el antisemitismo fue peor. 238 00:18:59,979 --> 00:19:02,053 Allí te mataron por volver. 239 00:19:07,090 --> 00:19:08,750 - En un pueblo cerca de Vilna, 240 00:19:08,750 --> 00:19:11,200 cinco de los pocos judíos que han sobrevivido a la guerra 241 00:19:11,200 --> 00:19:13,060 se encuentran asesinados. 242 00:19:13,060 --> 00:19:16,000 Sus cuerpos son traídos a Vilna para el entierro. 243 00:19:16,000 --> 00:19:17,640 Metidos en algunos de sus bolsillos 244 00:19:17,640 --> 00:19:19,483 es un mensaje escrito en polaco, 245 00:19:20,810 --> 00:19:23,693 este será el destino de todos los judíos sobrevivientes. 246 00:19:27,858 --> 00:19:31,275 247 00:19:35,472 --> 00:19:36,540 Al final del verano 248 00:19:36,540 --> 00:19:38,760 millones de refugiados encuentran su camino de regreso 249 00:19:38,760 --> 00:19:40,611 a sus hogares y seres queridos. 250 00:19:40,611 --> 00:19:44,660 251 00:19:44,660 --> 00:19:47,053 Solo los judíos no tienen adónde regresar. 252 00:19:50,810 --> 00:19:53,950 - Todos esos días que había luchado por sobrevivir, 253 00:19:53,950 --> 00:19:57,970 hora tras hora, día tras día. 254 00:19:57,970 --> 00:20:01,683 No hubo tiempo para comprender la enormidad de nuestra tragedia. 255 00:20:03,170 --> 00:20:05,033 Ahora todo quedó claro. 256 00:20:05,900 --> 00:20:09,380 Ya no eran nuestros familias que nos esperan. 257 00:20:09,380 --> 00:20:11,203 No hay hogares a los que volver. 258 00:20:12,090 --> 00:20:16,533 Para nosotros había llegado la victoria demasiado tarde, demasiado tarde. 259 00:20:26,480 --> 00:20:28,500 - Personas sin hogar y no deseadas, 260 00:20:28,500 --> 00:20:30,520 Los sobrevivientes judíos comienzan a converger 261 00:20:30,520 --> 00:20:33,323 en la zona de América de Alemania y Austria. 262 00:20:39,590 --> 00:20:42,580 Más de 500 centros de montaje se configuran apresuradamente 263 00:20:42,580 --> 00:20:46,470 en trabajo ex esclavo campamentos, establos, campos, 264 00:20:46,470 --> 00:20:48,713 dondequiera que los Aliados puedan encontrar espacio. 265 00:20:54,800 --> 00:20:58,170 Los centros más pequeños albergar de 50 a 500 refugiados, 266 00:20:58,170 --> 00:21:01,033 el más grande, más de 5.000. 267 00:21:04,520 --> 00:21:06,630 Los desplazados internos fueron asignados a campamentos según 268 00:21:06,630 --> 00:21:08,830 a su país de origen. 269 00:21:08,830 --> 00:21:11,260 Los judíos se mezclan con la población en general 270 00:21:11,260 --> 00:21:14,410 de personas desplazadas, Lituanos, letones, 271 00:21:14,410 --> 00:21:16,933 Ucranianos, croatas, estonios, 272 00:21:18,120 --> 00:21:20,490 muchos que habían entrado voluntariamente en Alemania 273 00:21:20,490 --> 00:21:22,953 durante los años de guerra para ayudar a los nazis. 274 00:21:25,990 --> 00:21:27,940 El hombre de la cama de al lado bien podría ser 275 00:21:27,940 --> 00:21:32,823 un simpatizante nazi, o colaborador, o incluso asesino. 276 00:21:38,020 --> 00:21:40,140 General estadounidense George S. Patton, Jr., 277 00:21:40,140 --> 00:21:43,580 insiste en que cada campamento sea rodeado de alambre de púas 278 00:21:43,580 --> 00:21:46,773 y tripulado por guardias armados para velar por los detenidos. 279 00:21:46,773 --> 00:21:49,940 280 00:21:51,920 --> 00:21:55,280 - Cuando miro por mi ventana, veo el alambre de púas. 281 00:21:55,280 --> 00:21:56,613 Mi corazón se enfría. 282 00:21:58,040 --> 00:22:00,400 Y cuando voy con mi pop para ir a buscar mis comidas 283 00:22:00,400 --> 00:22:03,343 Siento como si estuviera quieto en campo de concentración. 284 00:22:12,240 --> 00:22:14,030 - En todas partes, los PD carecen 285 00:22:14,030 --> 00:22:15,923 suministros y amenidades básicas. 286 00:22:18,010 --> 00:22:20,263 La comida es escasa y la ropa escasa. 287 00:22:29,990 --> 00:22:32,240 Las tropas de ocupación no están preparados para tratar 288 00:22:32,240 --> 00:22:34,110 con los cientos de miles de refugiados 289 00:22:34,110 --> 00:22:35,950 que hablan un parloteo de idiomas 290 00:22:35,950 --> 00:22:39,163 y he sufrido inimaginable angustia y degradación. 291 00:22:40,960 --> 00:22:43,024 Sin entrenamiento para manejar los DP, 292 00:22:43,024 --> 00:22:44,510 los soldados retroceden 293 00:22:44,510 --> 00:22:47,556 en lo que mejor saben, disciplina militar. 294 00:22:47,556 --> 00:22:49,973 295 00:22:54,848 --> 00:22:57,690 296 00:22:57,690 --> 00:23:00,720 - Vi que mi familia estaba muerta, 297 00:23:00,720 --> 00:23:03,440 y los alemanes todavía estaban vivos. 298 00:23:03,440 --> 00:23:08,440 Y pregunté si había un Dios, ¿cómo pudo pasar esto? 299 00:23:08,640 --> 00:23:11,120 Tanta gente necesitaba una mano amiga 300 00:23:11,120 --> 00:23:13,800 y a nadie le importaba. 301 00:23:13,800 --> 00:23:15,513 La gente se suicidó. 302 00:23:16,540 --> 00:23:18,473 No había nadie que nos ayudara a adaptarnos. 303 00:23:22,322 --> 00:23:23,493 - ¿Por qué estoy vivo? 304 00:23:24,560 --> 00:23:25,393 No sé. 305 00:23:26,360 --> 00:23:28,800 Quizás esto sea un castigo. 306 00:23:28,800 --> 00:23:33,533 En este momento estoy solo, y no tengo a nadie, 307 00:23:34,472 --> 00:23:35,713 y estoy viviendo. 308 00:23:39,000 --> 00:23:41,990 - Estábamos débiles, estábamos hambrientos. 309 00:23:41,990 --> 00:23:44,420 Estábamos en un estado de apatía. 310 00:23:44,420 --> 00:23:47,563 Simplemente nos sentamos y miramos al vacío. 311 00:23:51,530 --> 00:23:54,260 - Es mejor ser un alemán conquistado 312 00:23:54,260 --> 00:23:55,843 que un judío liberado. 313 00:24:00,960 --> 00:24:02,903 - Estoy enojado con el mundo. 314 00:24:04,370 --> 00:24:06,823 El mundo se detuvo cuando estábamos ardiendo. 315 00:24:08,170 --> 00:24:11,993 Tanto dolor, tanto dolor. 316 00:24:13,610 --> 00:24:15,033 Cómo deshacerse de él? 317 00:24:16,990 --> 00:24:18,280 - Cuando llegué a Dachau, 318 00:24:18,280 --> 00:24:20,100 No tenía asignación de ningún tipo. 319 00:24:20,100 --> 00:24:22,470 Nadie me dijo qué hacer. 320 00:24:22,470 --> 00:24:25,540 Y miré a los médicos y enfermeras 321 00:24:25,540 --> 00:24:27,730 mientras realizaban sus rondas. 322 00:24:27,730 --> 00:24:29,720 Y me sentí completamente perdido 323 00:24:29,720 --> 00:24:34,720 en el sentido de que aquí estaban gente trabajando sin cesar 324 00:24:34,910 --> 00:24:39,090 tratando de salvar todas las almas que pudieran. 325 00:24:39,090 --> 00:24:41,883 Y no pude ser parte de ese equipo. 326 00:24:43,260 --> 00:24:47,230 Comencé a caminar hacia arriba y por la fila de barracones 327 00:24:47,230 --> 00:24:49,603 preguntándome qué iba a hacer? 328 00:24:50,650 --> 00:24:54,490 Y finalmente, forcé yo mismo en un cuartel. 329 00:24:54,490 --> 00:24:58,500 Abrí la puerta y yo entró en esta habitación oscura 330 00:24:58,500 --> 00:25:02,600 donde la gente todavía estaba en sus uniformes de concentración, 331 00:25:02,600 --> 00:25:04,673 y todavía vivían en los estantes. 332 00:25:06,460 --> 00:25:10,010 Una voz vino de uno de los estantes. 333 00:25:10,010 --> 00:25:13,337 Y era muy delgado, voz llorona, y decía, 334 00:25:13,337 --> 00:25:17,410 "Tenía un hermano, vivíamos juntos". 335 00:25:17,410 --> 00:25:19,527 Y me dijo la comunidad en el que vivían. 336 00:25:19,527 --> 00:25:23,383 "Y luego nos dejó y fue a los Estados Unidos, 337 00:25:23,383 --> 00:25:25,970 "y se convirtió en rabino". 338 00:25:25,970 --> 00:25:29,487 Y la voz preguntó: "Haz conoces a mi hermano? " 339 00:25:31,780 --> 00:25:33,630 No se dio ningún nombre 340 00:25:33,630 --> 00:25:36,233 excepto cuando la voz vino hacia mí, 341 00:25:37,200 --> 00:25:40,250 Me atrajo el timbre de la voz, 342 00:25:40,250 --> 00:25:42,220 el llanto en la voz. 343 00:25:42,220 --> 00:25:43,850 Y antes de que la voz terminara 344 00:25:43,850 --> 00:25:46,307 Dije: "Sí, conozco a tu hermano". 345 00:25:48,150 --> 00:25:49,487 Y luego la voz me dijo 346 00:25:49,487 --> 00:25:54,070 "No digas cosas que son no es cierto solo para consolarme ". 347 00:25:54,070 --> 00:25:55,477 Le dije: "No te estoy consolando. 348 00:25:55,477 --> 00:25:58,507 "Voy a llevarte a tu hermano." 349 00:26:01,000 --> 00:26:02,580 Y salí corriendo del cuartel 350 00:26:02,580 --> 00:26:06,020 porque no pude hacer frente con la situación. 351 00:26:06,020 --> 00:26:07,223 Le tenía miedo. 352 00:26:08,330 --> 00:26:09,940 Pero cuando salí 353 00:26:09,940 --> 00:26:14,110 Estaba tan seguro de que tenía junta las dos voces 354 00:26:14,110 --> 00:26:16,300 que estaba satisfecho que vine a Dachau. 355 00:26:16,300 --> 00:26:20,623 Si nada más, lo que sea sucedió, había hecho algo. 356 00:26:22,960 --> 00:26:25,270 - Al reunir el sobreviviente y su hermano, 357 00:26:25,270 --> 00:26:27,180 ahora un capellán del ejército, 358 00:26:27,180 --> 00:26:30,203 El rabino Klausner descubre cómo puede ayudar a los PD. 359 00:26:31,600 --> 00:26:33,320 Lo que más quieren es reconectarse 360 00:26:33,320 --> 00:26:35,220 a sus familias y su comunidad. 361 00:26:36,400 --> 00:26:38,930 Klausner establece una comité de supervivientes 362 00:26:38,930 --> 00:26:41,713 para compilar listas de judíos todavía vivo en Alemania. 363 00:26:44,420 --> 00:26:46,220 Los miles de nombres se publican 364 00:26:46,220 --> 00:26:48,293 bajo el título Sharit Ha-Platah, 365 00:26:49,340 --> 00:26:50,653 el Remanente Sobreviviente. 366 00:26:53,400 --> 00:26:56,510 Los seis volúmenes se envían a Judíos en todo el mundo, 367 00:26:56,510 --> 00:26:59,263 Europa, América, Palestina. 368 00:27:01,627 --> 00:27:05,044 369 00:27:09,231 --> 00:27:10,233 - ¡Alto! 370 00:27:10,233 --> 00:27:13,490 - Además de los capellanes, los otros representantes 371 00:27:13,490 --> 00:27:15,675 de los judíos libres mundo para llegar a los campamentos 372 00:27:15,675 --> 00:27:17,633 son soldados de Palestina. 373 00:27:18,650 --> 00:27:20,460 Cerca del final de la guerra 374 00:27:20,460 --> 00:27:22,720 Inglaterra a regañadientes les permite luchar 375 00:27:22,720 --> 00:27:24,650 con el ejército británico en Europa 376 00:27:24,650 --> 00:27:27,133 bajo el estandarte de la Brigada Judía. 377 00:27:31,500 --> 00:27:34,130 - Vimos un jeep que saltó dos soldados 378 00:27:34,130 --> 00:27:36,460 en uniformes de la Brigada 379 00:27:36,460 --> 00:27:39,810 con estrellas de David en sus mangas. 380 00:27:39,810 --> 00:27:42,160 La alegría fue grande. 381 00:27:42,160 --> 00:27:45,710 La apertura, la conexión entre nosotros hay algo 382 00:27:45,710 --> 00:27:49,350 eso sucede solo una vez en la vida. 383 00:27:49,350 --> 00:27:52,910 Y quizás solo en un momento específico, 384 00:27:52,910 --> 00:27:54,593 quizás solo entonces. 385 00:27:57,360 --> 00:28:00,130 - Pero como el Libertadores aliados antes que ellos, 386 00:28:00,130 --> 00:28:01,840 muchos de la Brigada están consternados 387 00:28:01,840 --> 00:28:03,653 por la condición de los supervivientes. 388 00:28:06,340 --> 00:28:08,760 - Encontramos un comunidad de personas vivas 389 00:28:08,760 --> 00:28:11,300 que tenía términos mentales no eran muy diferentes 390 00:28:11,300 --> 00:28:13,283 de los cuerpos que habíamos encontrado. 391 00:28:14,150 --> 00:28:17,780 5,000 judíos como estos podría convertir a Eretz Israel 392 00:28:17,780 --> 00:28:20,120 en un manicomio. 393 00:28:20,120 --> 00:28:22,923 No creía que estos las almas serían sanadas para siempre. 394 00:28:24,536 --> 00:28:27,369 395 00:28:32,400 --> 00:28:34,900 - El primer judío de los campos de concentración 396 00:28:34,900 --> 00:28:38,770 para llegar a Palestina son niños que ordenaron los aliados 397 00:28:38,770 --> 00:28:41,053 ser expulsado de Alemania sin demora. 398 00:28:46,490 --> 00:28:48,290 - Un mes después de nuestra liberación, 399 00:28:48,290 --> 00:28:53,290 ya estábamos en camino por Alemania y Francia 400 00:28:53,850 --> 00:28:56,047 para ir a Eretz Israel. 401 00:28:57,120 --> 00:29:01,330 Las autoridades británicas tomaron nosotros en tren desde el puerto 402 00:29:01,330 --> 00:29:05,860 a Atlit, un campamento donde estaban rodeados de valla 403 00:29:05,860 --> 00:29:08,010 y nadie pudo entrar. 404 00:29:08,010 --> 00:29:10,560 Pero porque éramos legales, 405 00:29:10,560 --> 00:29:14,210 todos los periódicos imprimieron nuestros nombres. 406 00:29:14,210 --> 00:29:16,240 Este era el titular, por supuesto. 407 00:29:16,240 --> 00:29:21,240 Primeros supervivientes del Holocausto vino a Eretz Israel, 408 00:29:21,780 --> 00:29:23,380 todos ellos huérfanos. 409 00:29:23,380 --> 00:29:27,620 Nuestros nombres y los nombres de las ciudades de las que venimos 410 00:29:27,620 --> 00:29:32,620 fueron impresos en todos los lugares en Eretz Israel. 411 00:29:32,640 --> 00:29:36,133 Nunca olvidaré los gritos 412 00:29:37,230 --> 00:29:42,230 los ruegos de muchísimos personas que rodean nuestro campamento 413 00:29:43,800 --> 00:29:46,054 detrás de la cerca, gritando los nombres 414 00:29:46,054 --> 00:29:51,050 de sus familias y de sus ciudades. 415 00:29:51,050 --> 00:29:52,020 Greenberg, Varsovia, 416 00:29:55,970 --> 00:29:57,273 ¡Goldberg, Kruker! 417 00:29:59,360 --> 00:30:02,170 Y fuimos los únicos y los primeros 418 00:30:02,170 --> 00:30:07,010 la fuente de información si los hemos conocido en un gueto, 419 00:30:07,010 --> 00:30:09,420 en el campo de la muerte, en el campo de concentración, 420 00:30:09,420 --> 00:30:10,793 en uno de los trenes. 421 00:30:19,230 --> 00:30:21,723 - Pero el mundo tiene otras prioridades. 422 00:30:22,557 --> 00:30:23,840 423 00:30:23,840 --> 00:30:25,450 - La mayor sorpresa política 424 00:30:25,450 --> 00:30:29,150 de 40 años fue el resultado de las elecciones generales. 425 00:30:29,150 --> 00:30:31,690 Muy pocos de hecho pensaron que cuando las urnas 426 00:30:31,690 --> 00:30:33,939 dejado para su custodia en las comisarías, 427 00:30:33,939 --> 00:30:36,260 el conde revelaría el mas sensacional 428 00:30:36,260 --> 00:30:38,113 deslizamiento de tierra desde 1906. 429 00:30:39,470 --> 00:30:40,820 - Los votantes británicos resultan 430 00:30:40,820 --> 00:30:43,910 De Winston Churchill partido conservador en tiempo de guerra 431 00:30:43,910 --> 00:30:46,040 y elegir al Partido Laborista de Clement Attlee 432 00:30:46,040 --> 00:30:47,713 para dirigir la recuperación en tiempos de paz. 433 00:30:50,850 --> 00:30:52,620 Attlee nombra a Ernest Bevin 434 00:30:52,620 --> 00:30:56,202 como secretario de relaciones exteriores del nuevo gobierno. 435 00:30:56,202 --> 00:30:58,563 - Cuando vi los resultados esta mañana, 436 00:30:59,410 --> 00:31:01,950 Pronuncié un sentimiento de agradecimiento 437 00:31:03,560 --> 00:31:08,027 que el electorado británico había puesto fin 438 00:31:08,027 --> 00:31:11,000 a la mismísima concepción 439 00:31:11,000 --> 00:31:13,572 del gobierno personal en este país. 440 00:31:13,572 --> 00:31:17,550 441 00:31:17,550 --> 00:31:19,030 - Los líderes judíos tienen grandes esperanzas. 442 00:31:19,030 --> 00:31:20,880 que el nuevo gobierno aliviará las restricciones 443 00:31:20,880 --> 00:31:22,833 sobre la inmigración judía a Palestina. 444 00:31:29,020 --> 00:31:32,130 Pero lo económico y social condiciones de la Inglaterra de la posguerra 445 00:31:32,130 --> 00:31:35,233 obligar al trabajo a reexaminar sus políticas anteriores. 446 00:31:37,820 --> 00:31:39,960 Habiendo gastado un cuarto de su riqueza nacional 447 00:31:39,960 --> 00:31:43,443 sobre el esfuerzo de guerra, Gran Bretaña ahora está prácticamente en quiebra. 448 00:31:45,120 --> 00:31:47,310 Con escasez en todas partes 449 00:31:47,310 --> 00:31:49,233 el petróleo se convierte en un bien fundamental, 450 00:31:50,120 --> 00:31:53,033 y el aceite se encuentra solo en el mundo árabe. 451 00:31:54,957 --> 00:31:58,124 452 00:32:03,890 --> 00:32:06,610 A finales del verano informes de las condiciones 453 00:32:06,610 --> 00:32:09,290 de los campos de refugiados comienzan a llegar a los funcionarios del gobierno 454 00:32:09,290 --> 00:32:10,993 en Londres y Washington. 455 00:32:16,270 --> 00:32:18,107 - Entró un coronel y dijo: 456 00:32:18,107 --> 00:32:19,837 "Capellán, tengo algo que decirte, 457 00:32:19,837 --> 00:32:22,627 "viene una persona muy importante 458 00:32:22,627 --> 00:32:24,027 "de los Estados Unidos. 459 00:32:24,027 --> 00:32:26,070 "Está siendo enviado por el presidente". 460 00:32:26,070 --> 00:32:27,277 Él me dijo eso. 461 00:32:27,277 --> 00:32:32,267 "Y visitará los sitios, 462 00:32:32,267 --> 00:32:37,267 "y mi responsabilidad iba a redactar su agenda, 463 00:32:38,417 --> 00:32:40,117 "y quiero mostrártelo". 464 00:32:41,142 --> 00:32:43,200 Y lo miré, y por supuesto, me di cuenta 465 00:32:43,200 --> 00:32:47,353 que iba a no se le mostrará la escena. 466 00:32:48,360 --> 00:32:51,640 Se dio cuenta y yo me di cuenta de lo que estaba pasando 467 00:32:51,640 --> 00:32:53,320 entre nosotros dos. 468 00:32:53,320 --> 00:32:55,067 Y me dijo: "Lo siento, capellán. 469 00:32:55,067 --> 00:32:59,347 "No puedo hacer otra cosa en términos de las fuerzas armadas, 470 00:32:59,347 --> 00:33:02,377 "pero tu puedes, y te digo usted lo que voy a hacer. 471 00:33:02,377 --> 00:33:04,327 "Lo llevaré a Dachau. 472 00:33:04,327 --> 00:33:06,037 "vas a estar allí. 473 00:33:06,037 --> 00:33:07,507 "Te lo voy a presentar, 474 00:33:07,507 --> 00:33:09,267 "y lo tomas desde allí". 475 00:33:11,270 --> 00:33:13,930 - El hombre Klausner toma alrededor de los campamentos 476 00:33:13,930 --> 00:33:15,580 es Earl G. Harrison, 477 00:33:15,580 --> 00:33:18,630 el decano de la Universidad de la Facultad de Derecho de Pensilvania, 478 00:33:18,630 --> 00:33:21,120 quien ha sido designado para descubra cómo el Ejército de EE. UU. 479 00:33:21,120 --> 00:33:24,093 está tratando a la gente supuestamente ha liberado. 480 00:33:27,550 --> 00:33:30,592 Harrison está indignado por lo que ve y oye. 481 00:33:30,592 --> 00:33:33,675 482 00:33:38,140 --> 00:33:40,690 El campamento esta sucio más allá de las palabras. 483 00:33:42,330 --> 00:33:44,433 El saneamiento es prácticamente desconocido. 484 00:33:47,500 --> 00:33:49,960 Con pocas excepciones, el la gente del campo 485 00:33:49,960 --> 00:33:53,333 parecer desmoralizado más allá la esperanza de rehabilitación. 486 00:33:56,408 --> 00:33:59,361 - Estamos viviendo como una camada de cachorros 487 00:33:59,361 --> 00:34:02,087 abrazados bajo el cuerpo de su madre. 488 00:34:05,110 --> 00:34:07,030 - Cuando me desvisto por la noche, 489 00:34:07,030 --> 00:34:10,750 No puedo evitar sentir todos me miran. 490 00:34:10,750 --> 00:34:13,252 A veces, la madre sostiene la manta frente a mi, 491 00:34:13,252 --> 00:34:15,583 pero a veces está demasiado cansada. 492 00:34:17,860 --> 00:34:20,210 - Después de visitar 30 campamentos, 493 00:34:20,210 --> 00:34:22,310 Harrison presenta un informe provisional 494 00:34:22,310 --> 00:34:25,453 muy crítico con el ejército de EE. UU. tratamiento de los supervivientes. 495 00:34:33,490 --> 00:34:35,040 - Como están las cosas ahora, 496 00:34:35,040 --> 00:34:39,020 parece que estamos tratando el Judíos como los trataban los nazis, 497 00:34:39,020 --> 00:34:41,520 excepto que no los exterminamos. 498 00:34:41,520 --> 00:34:44,510 Están en concentración campamentos en gran número 499 00:34:44,510 --> 00:34:47,723 bajo nuestros guardias militares, en lugar de tropas de las SS. 500 00:34:48,930 --> 00:34:52,096 Uno se pregunta si el pueblo alemán viendo esto 501 00:34:52,096 --> 00:34:54,580 no supongamos que estamos siguiendo, 502 00:34:54,580 --> 00:34:57,003 o al menos tolerar la política nazi. 503 00:34:58,930 --> 00:35:01,090 - insta Harrison el Ejército para reconocer 504 00:35:01,090 --> 00:35:04,600 la experiencia única de los judíos de opresión y persecución 505 00:35:04,600 --> 00:35:06,533 y alojarlos en campamentos separados. 506 00:35:09,200 --> 00:35:11,470 También insta a que su comida y ropa 507 00:35:11,470 --> 00:35:12,785 ser mejorado radicalmente 508 00:35:12,785 --> 00:35:15,473 y que no sean sujeto a la disciplina del Ejército. 509 00:35:16,990 --> 00:35:19,680 En su informe final al presidente Truman, 510 00:35:19,680 --> 00:35:21,700 Harrison enfatiza el deseo de los judíos 511 00:35:21,700 --> 00:35:23,840 dejar Alemania y Austria, 512 00:35:23,840 --> 00:35:25,277 y sugiere que los británicos admitan 513 00:35:25,277 --> 00:35:27,653 100.000 de ellos a Palestina. 514 00:35:29,760 --> 00:35:31,680 Truman responde al informe de Harrison 515 00:35:31,680 --> 00:35:33,697 por cablegrafiar al primer ministro Attlee 516 00:35:33,697 --> 00:35:36,845 y pidiendo, como gesto humanitario, 517 00:35:36,845 --> 00:35:41,183 admisión inmediata de 100.000 refugiados a Palestina. 518 00:35:44,300 --> 00:35:47,370 Antes del informe Harrison incluso se hace público, 519 00:35:47,370 --> 00:35:50,336 Attlee rechaza la solicitud de Truman. 520 00:35:50,336 --> 00:35:52,290 521 00:35:52,290 --> 00:35:54,810 - Lo siento mucho No puedo decir nada más. 522 00:35:54,810 --> 00:35:57,450 - Cinco días posteriormente, el Gabinete aprueba 523 00:35:57,450 --> 00:35:59,760 Recomendación del canciller Bevin 524 00:35:59,760 --> 00:36:02,650 esa inmigración judía a Palestina permanecen 525 00:36:02,650 --> 00:36:04,483 a 1.500 personas al mes. 526 00:36:10,863 --> 00:36:14,780 527 00:36:17,310 --> 00:36:21,740 Yom Kipur, 1945, el primer día de expiación 528 00:36:21,740 --> 00:36:24,003 celebrado en libertad por los supervivientes. 529 00:36:35,368 --> 00:36:38,770 En Feldafing, el primer campo de refugiados de judíos, 530 00:36:38,770 --> 00:36:41,303 5.000 judíos se reúnen para rezar. 531 00:36:45,520 --> 00:36:47,020 - La intensidad de las oraciones 532 00:36:47,020 --> 00:36:48,640 durante ese servicio de Yizkor es 533 00:36:48,640 --> 00:36:50,703 algo que nunca olvidaré. 534 00:36:51,670 --> 00:36:55,743 Lamentos y llantos de jóvenes y viejos, 535 00:36:57,190 --> 00:37:00,800 algo de luto por un niño que nunca envejecería, 536 00:37:00,800 --> 00:37:02,230 otros para un padre que lo haría 537 00:37:02,230 --> 00:37:04,760 ya no estar para guiarlos, 538 00:37:04,760 --> 00:37:07,143 otros un hermano o hermana. 539 00:37:08,160 --> 00:37:11,803 Era como si solo dolientes asistió a estas congregaciones. 540 00:37:17,810 --> 00:37:19,330 - Después del servicio, 541 00:37:19,330 --> 00:37:22,630 los feligreses dan la bienvenida dos invitados sorpresa, 542 00:37:22,630 --> 00:37:25,310 Generales Eisenhower y Patton, 543 00:37:25,310 --> 00:37:27,853 que han venido personalmente para inspeccionar los campamentos. 544 00:37:29,880 --> 00:37:33,130 Rabino Halberstam, el rabino de Klausenburg, 545 00:37:33,130 --> 00:37:36,300 presenta a Eisenhower con sal y pan, 546 00:37:36,300 --> 00:37:38,883 la bienvenida tradicional extendido a un rey. 547 00:37:42,620 --> 00:37:44,530 En la gira de inspección, 548 00:37:44,530 --> 00:37:47,633 Eisenhower está angustiado por la miseria del campamento. 549 00:37:49,320 --> 00:37:50,670 Se lo deja claro a Patton 550 00:37:50,670 --> 00:37:53,463 que quiere un inmediato cambio de condiciones. 551 00:37:55,770 --> 00:37:58,820 Aunque luego, Patton quita la guardia militar del Ejército 552 00:37:58,820 --> 00:38:02,550 de los campos de refugiados, anota en su diario 553 00:38:02,550 --> 00:38:04,213 que es un grave error. 554 00:38:06,826 --> 00:38:07,960 - Si los judíos no se mantuvieran 555 00:38:07,960 --> 00:38:10,899 bajo guardia, ellos no quedarse en los campamentos. 556 00:38:10,899 --> 00:38:12,940 Ellos se esparcirían el país como langostas 557 00:38:12,940 --> 00:38:14,730 y eventualmente tendría que ser redondeado 558 00:38:14,730 --> 00:38:16,950 después de que varios de ellos hubieran sido fusilados, 559 00:38:16,950 --> 00:38:19,283 bastantes alemanes asesinados y saqueados. 560 00:38:20,870 --> 00:38:25,560 Harrison y los de su calaña creen el DP es un ser humano 561 00:38:25,560 --> 00:38:27,990 que no es. 562 00:38:27,990 --> 00:38:30,210 Esto se aplica particularmente a los judíos. 563 00:38:30,210 --> 00:38:32,003 que son más bajos que los animales. 564 00:38:35,450 --> 00:38:38,540 - Como el Informe Harrison se da a conocer a la prensa, 565 00:38:38,540 --> 00:38:40,700 Eisenhower transfiere a Patton, 566 00:38:40,700 --> 00:38:43,000 señalando a todos los militares 567 00:38:43,000 --> 00:38:44,940 que quien no siga sus ordenes 568 00:38:44,940 --> 00:38:48,970 tratar a los judíos de manera diferente será responsable. 569 00:38:48,970 --> 00:38:52,303 (música de banda de tiempo medio) 570 00:38:55,300 --> 00:38:56,820 En los Estados Unidos, 571 00:38:56,820 --> 00:38:59,555 la indiferencia del mundo hacia los sobrevivientes del Holocausto 572 00:38:59,555 --> 00:39:01,723 une a la comunidad judía. 573 00:39:04,560 --> 00:39:05,900 Por primera vez, 574 00:39:05,900 --> 00:39:08,073 prácticamente todas las principales Organización judía 575 00:39:08,073 --> 00:39:11,583 apoya una demanda de un patria en Palestina. 576 00:39:14,014 --> 00:39:17,681 577 00:39:19,120 --> 00:39:21,700 En Palestina, la decisión británica 578 00:39:21,700 --> 00:39:23,550 para mantener la inmigración restringida 579 00:39:23,550 --> 00:39:26,280 también une a la comunidad judía. 580 00:39:26,280 --> 00:39:28,160 Ahora que la guerra terminó 581 00:39:28,160 --> 00:39:31,550 tres mutuamente hostiles grupos clandestinos aliados 582 00:39:31,550 --> 00:39:33,183 para formar el Movimiento de Resistencia. 583 00:39:38,450 --> 00:39:40,140 El Irgun militante está dirigido 584 00:39:40,140 --> 00:39:42,710 por el inmigrante polaco Menachem Begin, 585 00:39:42,710 --> 00:39:45,963 cuyos padres y familia eran todos asesinados por los nazis. 586 00:39:49,560 --> 00:39:53,070 El Irgun se une a la pandilla de popa más pequeña, 587 00:39:53,070 --> 00:39:56,320 bajo el ejército liderazgo de Yitzhak Shamir, 588 00:39:56,320 --> 00:39:59,240 y la Haganá más grande, una fuerza de defensa 589 00:39:59,240 --> 00:40:01,180 que había sido organizado para proteger a los colonos 590 00:40:01,180 --> 00:40:02,593 contra el terrorismo árabe. 591 00:40:06,890 --> 00:40:10,120 Comienzan ataques guerrilleros contra los ferrocarriles palestinos 592 00:40:10,120 --> 00:40:13,393 y aeródromos y británicos instalaciones militares. 593 00:40:14,642 --> 00:40:15,917 594 00:40:15,917 --> 00:40:17,070 -Jerusalén fue el escenario 595 00:40:17,070 --> 00:40:18,150 de más atropellos. 596 00:40:18,150 --> 00:40:20,060 Bombas colocadas en el resultado de la estación de tren 597 00:40:20,060 --> 00:40:21,567 en la pérdida de más vidas británicas. 598 00:40:21,567 --> 00:40:23,580 Poco antes de las explosiones, 599 00:40:23,580 --> 00:40:24,930 una chica había llegado en un taxi 600 00:40:24,930 --> 00:40:27,580 y depositó varios maletas en la estacion. 601 00:40:27,580 --> 00:40:29,527 Y aunque los británicos el sargento sacó uno de ellos, 602 00:40:29,527 --> 00:40:31,830 y los otros dos explotaron cuando los estaba sacando 603 00:40:31,830 --> 00:40:33,080 y lo mató instantáneamente. 604 00:40:34,160 --> 00:40:35,400 Estos son algunos de los hombres arrestados. 605 00:40:35,400 --> 00:40:38,100 por la supuesta complicidad en el ataque asesino. 606 00:40:38,100 --> 00:40:40,300 Todos están informados ser de origen polaco. 607 00:40:42,570 --> 00:40:45,430 - En Europa, la Haganá también intensifica 608 00:40:45,430 --> 00:40:48,803 sus actividades para ayudar a traer los refugiados a Palestina. 609 00:40:50,070 --> 00:40:52,360 - Estaba en una ciudad del sur de Baviera. 610 00:40:52,360 --> 00:40:54,710 llamó Bad Tolz, y sonó el teléfono, 611 00:40:54,710 --> 00:40:56,592 y una dama está al teléfono. 612 00:40:56,592 --> 00:41:01,592 Tenía 27 años, no casado, sin responsabilidades, 613 00:41:01,680 --> 00:41:05,677 y cuando la dama dice: "¿Quieres vienes a encontrarme en paris 614 00:41:05,677 --> 00:41:09,340 "¿En la habitación 203 del Hotel Royal Monceau?" 615 00:41:09,340 --> 00:41:11,933 No pude pensar en uno buena razón para decir que no, 616 00:41:12,848 --> 00:41:14,123 así que fui. 617 00:41:19,100 --> 00:41:21,720 En el momento en que vi a la dama 618 00:41:21,720 --> 00:41:24,660 Me di cuenta que uno de mis motivos 619 00:41:24,660 --> 00:41:27,470 ciertamente no iba a cumplirse. 620 00:41:27,470 --> 00:41:29,927 Ella me mantuvo en el pasillo y dijo: 621 00:41:29,927 --> 00:41:31,597 "¿Trabajarás para nosotros?" 622 00:41:33,670 --> 00:41:36,140 Y dije: "¿Quiénes somos nosotros?" 623 00:41:36,140 --> 00:41:38,707 Y ella dijo: "Haganah". 624 00:41:39,680 --> 00:41:41,660 Ahora, sabía lo que significaba la palabra. 625 00:41:41,660 --> 00:41:45,200 No tenia idea de que las implicaciones serían 626 00:41:45,200 --> 00:41:47,260 de lo que pediría. 627 00:41:47,260 --> 00:41:50,633 A veces tienes que decir sí o no según la tripa, 628 00:41:52,020 --> 00:41:53,183 así que dije que sí. 629 00:41:54,030 --> 00:41:55,550 En ese momento, me invitaron a entrar. 630 00:41:55,550 --> 00:41:59,440 Ella me sentó y me dio yo mis órdenes de marcha. 631 00:41:59,440 --> 00:42:00,723 Me quedé impactado. 632 00:42:02,550 --> 00:42:04,897 Ella dijo: "Está bien, esto es lo que queremos. 633 00:42:04,897 --> 00:42:06,887 "Vamos a mover corrientes y corrientes 634 00:42:06,887 --> 00:42:10,507 "de judíos sobrevivientes, y los vamos a traer 635 00:42:10,507 --> 00:42:14,327 "desde lejos en Europa del Este. 636 00:42:14,327 --> 00:42:15,837 "Los llevaremos a Alemania, 637 00:42:15,837 --> 00:42:18,187 "y te convertirás parte de ese proceso ". 638 00:42:21,100 --> 00:42:23,400 -Europeo del Este Judíos que habían huido profundamente 639 00:42:23,400 --> 00:42:25,630 en Rusia para escapar de los nazis 640 00:42:25,630 --> 00:42:27,820 o quien hubiera peleado con los partisanos 641 00:42:27,820 --> 00:42:30,693 o escondido en los bosques, ahora gira hacia el oeste. 642 00:42:32,180 --> 00:42:33,890 Su ruta conduce a los campos de refugiados 643 00:42:33,890 --> 00:42:37,050 en las zonas americanas de Alemania y Austria, 644 00:42:37,050 --> 00:42:40,283 luego a los puertos marítimos seleccionados y Palestina. 645 00:42:43,200 --> 00:42:47,370 Esta migración de refugiados se llama Brichah, 646 00:42:47,370 --> 00:42:49,400 la palabra hebrea para vuelo, 647 00:42:49,400 --> 00:42:51,880 y se convierte en el más grande movimiento de masas ilegal 648 00:42:51,880 --> 00:42:53,183 En los tiempos modernos. 649 00:42:56,860 --> 00:42:59,070 - Muchas noches haría el viaje, 650 00:42:59,070 --> 00:43:04,070 saliendo al anochecer de mi casa en un convoy de seis camiones 651 00:43:04,080 --> 00:43:07,343 y un par de jeeps delante y un par de jeeps a popa, 652 00:43:08,340 --> 00:43:09,713 y arriba iríamos. 653 00:43:11,480 --> 00:43:14,183 La carga, cuestión de 20 minutos. 654 00:43:15,940 --> 00:43:18,000 Si la gente llevara bolsitas 655 00:43:18,000 --> 00:43:21,130 o maletas pequeñas, haríamos tirar todo por la borda 656 00:43:21,130 --> 00:43:22,800 para dar cabida a una persona más, 657 00:43:22,800 --> 00:43:24,573 una persona más en el camión. 658 00:43:31,970 --> 00:43:34,801 Lo específico que necesitaba en orden 659 00:43:34,801 --> 00:43:38,440 para mantener esa operación ir fue cigarrillos. 660 00:43:38,440 --> 00:43:41,223 Los cigarrillos eran la moneda del mercado negro. 661 00:43:42,510 --> 00:43:45,953 Un paquete de cigarrillos valía $ 15, 662 00:43:46,890 --> 00:43:50,350 una caja de cartón, 10 paquetes, por valor de $ 150. 663 00:43:57,780 --> 00:44:00,713 Me costó una caja por judío. 664 00:44:03,560 --> 00:44:07,953 Eso es $ 45,000 en cigarrillos todas las noches. 665 00:44:08,820 --> 00:44:11,490 Tuviste que sobornar al lado polaco, 666 00:44:11,490 --> 00:44:15,010 tuviste que sobornar al Rusos del lado ruso, 667 00:44:15,010 --> 00:44:17,650 y tuviste que volcar la bolsa grande llena 668 00:44:17,650 --> 00:44:19,890 de 300 cartones de cigarrillos en el suelo 669 00:44:19,890 --> 00:44:20,810 y déjalo ahí, 670 00:44:20,810 --> 00:44:23,330 y lo repartieron entre ellos. 671 00:44:27,110 --> 00:44:31,290 - El Fuhrer debe he tenido pleno conocimiento 672 00:44:31,290 --> 00:44:32,540 de lo que estaba pasando 673 00:44:32,540 --> 00:44:36,173 con respecto a los campos de concentración, 674 00:44:37,270 --> 00:44:38,943 el trato a los judíos. 675 00:44:40,091 --> 00:44:40,924 676 00:44:40,924 --> 00:44:43,320 -Ya mencioné es como mi opinion 677 00:44:43,320 --> 00:44:45,850 que el Führer no conocía detalles 678 00:44:45,850 --> 00:44:47,650 en campos de concentración. 679 00:44:47,650 --> 00:44:49,700 - No estoy preguntando por los detalles. 680 00:44:49,700 --> 00:44:54,700 Estoy preguntando por el asesinato de cuatro o cinco millones de personas. 681 00:44:56,580 --> 00:44:59,700 ¿Estás sugiriendo que nadie ... 682 00:44:59,700 --> 00:45:01,110 - Mientras los supervivientes luchan 683 00:45:01,110 --> 00:45:04,880 para construir un futuro, un tribunal militar internacional 684 00:45:04,880 --> 00:45:06,830 intenta evaluar la culpa y el castigo 685 00:45:06,830 --> 00:45:09,572 por los crímenes que han cometido los nazis. 686 00:45:09,572 --> 00:45:11,670 687 00:45:11,670 --> 00:45:13,275 - sigo siendo de la opinión 688 00:45:13,275 --> 00:45:15,725 que el Fuhrer no conocer estas cifras. 689 00:45:23,979 --> 00:45:28,979 690 00:45:40,720 --> 00:45:43,690 - En Nochebuena de 1945, 691 00:45:43,690 --> 00:45:45,630 los acusados ​​nazis celebran juntos 692 00:45:45,630 --> 00:45:47,540 en la celda doble del segundo piso 693 00:45:47,540 --> 00:45:49,440 que se ha convertido en capilla 694 00:45:51,480 --> 00:45:53,300 los criminales de guerra acusados ​​se sienten seguros 695 00:45:53,300 --> 00:45:55,163 que esta es su última Navidad. 696 00:45:58,780 --> 00:46:00,233 Goering les dice a los demás. 697 00:46:02,415 --> 00:46:03,680 - Si tengo que morir 698 00:46:03,680 --> 00:46:06,623 Prefiero morir como un mártir que como traidor. 699 00:46:10,300 --> 00:46:12,890 No olvides que el grandes conquistadores de la historia 700 00:46:12,890 --> 00:46:15,040 no son vistos como asesinos, 701 00:46:15,040 --> 00:46:18,163 Genghis Khan, Pedro el Genial, Federico el Grande. 702 00:46:19,070 --> 00:46:21,710 Llegará el momento en que el mundo 703 00:46:21,710 --> 00:46:24,023 Pensará de manera diferente sobre todo esto. 704 00:46:35,100 --> 00:46:36,440 - Casi ocho meses 705 00:46:36,440 --> 00:46:38,550 después del milagro de la liberación, 706 00:46:38,550 --> 00:46:40,760 los judíos liberados todavía espera el mundo 707 00:46:40,760 --> 00:46:42,143 para darles la bienvenida. 708 00:46:45,570 --> 00:46:47,980 Pero los aliados han hecho sin avances significativos 709 00:46:47,980 --> 00:46:49,933 hacia el vaciado de los centros de DP. 710 00:46:51,450 --> 00:46:53,570 A medida que comienza el nuevo año, 711 00:46:53,570 --> 00:46:56,760 hay 12 totalmente judíos campamentos en la zona americana, 712 00:46:56,760 --> 00:46:59,570 y con la afluencia de Judíos de Europa del Este, 713 00:46:59,570 --> 00:47:01,083 la población crece. 714 00:47:02,170 --> 00:47:04,230 - El espíritu de la gente 715 00:47:05,240 --> 00:47:08,610 fue provocado por la condición negativa 716 00:47:08,610 --> 00:47:10,690 que les fue impuesto. 717 00:47:10,690 --> 00:47:14,490 Era como un hombre en un hoyo que quiere salir. 718 00:47:14,490 --> 00:47:17,280 Ahora sabían que no lo eran va a permanecer en Alemania. 719 00:47:17,280 --> 00:47:19,600 La pregunta es, ¿dónde ellos iban a ir 720 00:47:19,600 --> 00:47:21,790 Y ellos sabían también, ellos aprendí muy rápido, 721 00:47:21,790 --> 00:47:23,900 tenían que ser parte de la batalla. 722 00:47:23,900 --> 00:47:26,750 Yo no era que alguien era voy a hacer algo por ellos. 723 00:47:26,750 --> 00:47:28,683 Tuvieron que luchar para salir. 724 00:47:30,370 --> 00:47:32,710 - Mi profundo compromiso sionista 725 00:47:32,710 --> 00:47:36,100 me ayudó a superar el dificultades psicológicas 726 00:47:36,100 --> 00:47:39,370 que mucha gente sufrió del Holocausto. 727 00:47:39,370 --> 00:47:41,520 Quiere mucho después de la liberación 728 00:47:41,520 --> 00:47:44,413 que comenzamos a planificar para el futuro. 729 00:47:45,760 --> 00:47:47,750 - Desde el cambio de siglo, 730 00:47:47,750 --> 00:47:49,620 el objetivo de los sionistas ha sido crear 731 00:47:49,620 --> 00:47:52,353 un judío autosuficiente comunidad en Palestina. 732 00:47:54,230 --> 00:47:56,993 Ahora los grupos sionistas surgen en varios campamentos. 733 00:48:01,550 --> 00:48:04,610 Los sionistas incluso logran para establecer un kibutz, 734 00:48:04,610 --> 00:48:06,820 una granja colectiva de formación agrícola, 735 00:48:06,820 --> 00:48:08,233 de por vida en Palestina. 736 00:48:12,250 --> 00:48:14,860 - [Hombre] A través de nuestro físico trabajo en este kibutz, 737 00:48:14,860 --> 00:48:18,420 queremos demostrar que aún no estamos destruidos, 738 00:48:18,420 --> 00:48:21,523 pero que tenemos la voluntad para vivir y construir. 739 00:48:25,500 --> 00:48:26,800 - Los campamentos se convierten en centros 740 00:48:26,800 --> 00:48:29,340 de la vida cultural judía. 741 00:48:29,340 --> 00:48:31,450 Los PD establecen colegios que enseñan 742 00:48:31,450 --> 00:48:34,330 tanto el sionismo como el judaísmo, 743 00:48:34,330 --> 00:48:36,583 los dos sosteniendo creencias de los sobrevivientes. 744 00:48:40,200 --> 00:48:41,900 - Los que nos quedamos, 745 00:48:41,900 --> 00:48:45,780 aquellos de los que son los ultimos remanente de nuestro pueblo, 746 00:48:45,780 --> 00:48:48,350 debe tener una vez más esperanza para el avivamiento 747 00:48:48,350 --> 00:48:51,623 de todos esos valores que tanto valoramos. 748 00:48:53,260 --> 00:48:56,720 Se lo debemos a la memoria de nuestros queridos difuntos, 749 00:48:56,720 --> 00:48:58,830 que tenía los mismos anhelos. 750 00:48:58,830 --> 00:49:01,680 Se lo debemos a ellos pasar los días que nos quedan 751 00:49:01,680 --> 00:49:04,693 en crear una vida digna una vez más. 752 00:49:07,550 --> 00:49:10,640 - Fue un accidente si sobreviviste o no. 753 00:49:10,640 --> 00:49:12,620 Lo único que podrías aportar 754 00:49:12,620 --> 00:49:16,950 no era para lamentar tu mismo, no ceder, 755 00:49:16,950 --> 00:49:18,860 para no dejar que te hipnoticen 756 00:49:18,860 --> 00:49:21,403 en creer que tu son algo inferior. 757 00:49:23,840 --> 00:49:25,620 - Éramos jóvenes, juntos, 758 00:49:25,620 --> 00:49:27,743 y queríamos disfrutar de la vida. 759 00:49:28,590 --> 00:49:31,530 Hubo algunas personas que no podía deshacerme de él. 760 00:49:31,530 --> 00:49:34,273 Algunas personas son más débiles y algunos son más fuertes. 761 00:49:40,768 --> 00:49:41,836 ♪ No estés triste ahora ♪ 762 00:49:41,836 --> 00:49:43,415 ♪ Pequeño, pequeño ♪ 763 00:49:43,415 --> 00:49:44,620 ♪ Yo te mando ♪ 764 00:49:44,620 --> 00:49:47,540 - teníamos gente de 40 a 50 países, 765 00:49:47,540 --> 00:49:49,030 personas con diferentes mentalidades, 766 00:49:49,030 --> 00:49:51,370 diferentes idiomas, diferentes culturas, 767 00:49:51,370 --> 00:49:55,223 pero de alguna manera nos derretimos juntos para hacer una familia. 768 00:49:56,880 --> 00:49:59,750 - Mi esposo fue un sobreviviente polaco. 769 00:49:59,750 --> 00:50:02,510 No tenía a nadie en el mundo. 770 00:50:02,510 --> 00:50:04,520 Todos murieron 771 00:50:04,520 --> 00:50:09,520 hermanos, hermanas, sobrinos, sobrinas, esposa y bebé. 772 00:50:09,800 --> 00:50:14,800 Y cuando nos conocimos nos gustó el uno al otro, una especie de, 773 00:50:14,870 --> 00:50:19,870 así que después de cuatro días, propuesto, y acepté. 774 00:50:20,982 --> 00:50:23,540 775 00:50:23,540 --> 00:50:25,240 - Hubo al menos una boda 776 00:50:25,240 --> 00:50:27,293 todos los días en Bergen Belsen. 777 00:50:29,260 --> 00:50:32,163 La gente se emparejó porque no tenías a nadie. 778 00:50:34,540 --> 00:50:36,793 Por soledad, nos juntamos. 779 00:50:40,710 --> 00:50:43,360 - entré en el Campamento de DP como un extraño, 780 00:50:43,360 --> 00:50:46,060 sin familia, sin nadie con quien hablar. 781 00:50:46,060 --> 00:50:47,870 Me sentí tan solo. 782 00:50:47,870 --> 00:50:50,993 Me sentí como una roca en el agua, solo. 783 00:50:53,220 --> 00:50:54,750 Me casé y me quedé embarazada, 784 00:50:54,750 --> 00:50:57,580 pero no estaba listo para comprometerme. 785 00:50:57,580 --> 00:51:00,133 Fue solo porque estaba tan solo. 786 00:51:01,090 --> 00:51:04,103 Bajo circunstancias normales, nunca nos hubiéramos casado. 787 00:51:08,440 --> 00:51:09,940 - La mayoría de los supervivientes eligen 788 00:51:09,940 --> 00:51:11,623 otro superviviente por pareja. 789 00:51:13,500 --> 00:51:14,980 - Ni siquiera tenía vestido, 790 00:51:14,980 --> 00:51:18,560 entonces me hice una falda blanca, 791 00:51:18,560 --> 00:51:22,250 y que alguien me preste una blusa blanca. 792 00:51:22,250 --> 00:51:24,320 Ni siquiera sé en mi cabeza lo que tenía. 793 00:51:24,320 --> 00:51:26,380 No tuve una hermosa velo ni nada, 794 00:51:26,380 --> 00:51:28,710 tal vez solo una bufanda, ¿quién sabe? 795 00:51:28,710 --> 00:51:31,343 Y mi esposo, yo no incluso sé si tenía traje. 796 00:51:37,030 --> 00:51:38,150 - Cuando hubo boda, 797 00:51:38,150 --> 00:51:40,350 todo el campamento vino a la boda para celebrar, 798 00:51:40,350 --> 00:51:41,930 como si todos estuviéramos emparentados. 799 00:51:41,930 --> 00:51:44,453 Cada boda fue una celebración para todo el campamento. 800 00:51:48,780 --> 00:51:49,680 - Y eso fue todo. 801 00:51:50,600 --> 00:51:53,420 Ya sabes, sobre cuatro chicas compartió la habitación en el campamento, 802 00:51:53,420 --> 00:51:57,480 entonces me hicieron un favor, y se fueron a otro lugar, 803 00:51:57,480 --> 00:52:01,350 y teníamos nuestro, nuestro, ya sabes qué. 804 00:52:01,350 --> 00:52:04,400 De todos modos, entonces, esta fue la boda, 805 00:52:05,870 --> 00:52:07,963 y vivimos felices durante años. 806 00:52:15,330 --> 00:52:19,270 - En enero de 1946, Estados Unidos e Inglaterra 807 00:52:19,270 --> 00:52:21,850 nombrar un comité conjunto para investigar los problemas 808 00:52:21,850 --> 00:52:24,363 de los refugiados en relación con Palestina. 809 00:52:25,670 --> 00:52:29,363 El comité tiene seis estadounidenses y seis miembros británicos. 810 00:52:32,820 --> 00:52:35,230 - Me incorporé al Comité Angloamericano 811 00:52:35,230 --> 00:52:38,880 de Investigación sobre Palestina como corresponsal extranjero 812 00:52:38,880 --> 00:52:40,650 para el New York Post. 813 00:52:40,650 --> 00:52:42,080 Entramos en Alemania. 814 00:52:42,080 --> 00:52:45,823 Luego hablamos con algunos de la gente misma, 815 00:52:46,660 --> 00:52:51,160 y empezamos a aprender no solo lo que habían sufrido 816 00:52:51,160 --> 00:52:55,150 y por lo que habían pasado pero como se sintieron ahora 817 00:52:55,150 --> 00:52:57,323 que querían ir a Palestina, 818 00:52:57,323 --> 00:53:00,350 que habian sobrevivido para que pudieran ir 819 00:53:00,350 --> 00:53:03,823 a este condado se sintieron era realmente su hogar. 820 00:53:04,760 --> 00:53:09,200 Y un chico de 16 años estaba furioso con nosotros. 821 00:53:09,200 --> 00:53:11,677 Él dijo: "¿Por qué hazme estas preguntas? 822 00:53:11,677 --> 00:53:12,727 "¿Por qué quiero ir? 823 00:53:12,727 --> 00:53:14,627 "¿Por qué no le preguntas eso al mundo? 824 00:53:14,627 --> 00:53:16,007 "Todo el mundo tiene un hogar. 825 00:53:16,007 --> 00:53:16,997 "Los británicos tienen un hogar. 826 00:53:16,997 --> 00:53:17,830 "Los franceses tienen un hogar. 827 00:53:17,830 --> 00:53:18,760 "Los estadounidenses tienen un hogar. 828 00:53:18,760 --> 00:53:20,627 "Solo que no tenemos un hogar. 829 00:53:20,627 --> 00:53:23,963 "Pregúntale al mundo por qué no nos dejes ir a casa ". 830 00:53:23,963 --> 00:53:27,796 (cantando en idioma extranjero) 831 00:53:41,270 --> 00:53:45,560 - En una encuesta de más 19.000 DP judíos en Alemania, 832 00:53:45,560 --> 00:53:49,177 97% declara que quiere para establecerse en Eretz Israel. 833 00:53:51,750 --> 00:53:54,180 Cuando se le preguntó en una segunda encuesta elegir una segunda opción 834 00:53:54,180 --> 00:53:55,843 si Palestina no está disponible, 835 00:53:56,840 --> 00:53:59,933 cientos escriben en el crematorio. 836 00:54:04,740 --> 00:54:07,800 Bartley Crum, uno de los Representantes estadounidenses 837 00:54:07,800 --> 00:54:10,260 en el comité, está profundamente afectado 838 00:54:10,260 --> 00:54:11,573 por la gente que conoce. 839 00:54:14,363 --> 00:54:15,710 - recuerdo la claridad 840 00:54:15,710 --> 00:54:17,233 con lo que en testimonio lo puso. 841 00:54:18,360 --> 00:54:20,670 Explicó que solo el objetivo del sionista 842 00:54:20,670 --> 00:54:22,920 podría hacer que los PD funcionen. 843 00:54:22,920 --> 00:54:26,440 Habían hecho tan inhumanamente trabajo duro para los nazis 844 00:54:26,440 --> 00:54:29,190 que su actitud hacia el trabajo podría volverse positivo de nuevo 845 00:54:29,190 --> 00:54:32,003 solo cuando estaban inspirado en un gran ideal. 846 00:54:33,347 --> 00:54:36,167 "Yo mismo", dijo, "nunca hubiera querido 847 00:54:36,167 --> 00:54:38,737 "volver a trabajar un día de trabajo en mi vida 848 00:54:38,737 --> 00:54:42,057 "si no estuviera imbuido de el ideal de Palestina ". 849 00:54:44,330 --> 00:54:46,400 - [Morgan] El comité pasa al Medio Oriente 850 00:54:46,400 --> 00:54:48,673 para entrevistar tanto a judíos como a árabes. 851 00:54:49,660 --> 00:54:51,210 Dr. Chaim Weizmann, 852 00:54:51,210 --> 00:54:53,650 presidente del mundo Organización sionista, 853 00:54:53,650 --> 00:54:54,933 es el primer testigo. 854 00:54:57,640 --> 00:54:59,510 - A pesar de todas las promesas 855 00:54:59,510 --> 00:55:03,360 por británicos y estadounidenses estadistas y líderes, 856 00:55:03,360 --> 00:55:08,360 Los judíos pueden entrar a Palestina sólo como inmigrantes ilegales. 857 00:55:10,770 --> 00:55:14,890 Los judíos europeos no pueden se espera que se reubique 858 00:55:14,890 --> 00:55:17,713 en suelo empapado de sangre judía. 859 00:55:20,150 --> 00:55:24,760 Su única esperanza de supervivencia yace en la creación 860 00:55:24,760 --> 00:55:27,503 de un estado judío en Palestina. 861 00:55:29,700 --> 00:55:31,470 - Para los refugiados, 862 00:55:31,470 --> 00:55:33,740 la ruta clandestina a Palestina conduce 863 00:55:33,740 --> 00:55:37,822 sobre un peligroso 12,000 pies Paso alpino a Italia. 864 00:55:37,822 --> 00:55:40,905 865 00:55:56,250 --> 00:55:58,950 - Toda la noche, nosotros luchó a través de la nieve. 866 00:56:01,020 --> 00:56:03,410 A veces fuimos llevados por una especie de camino, 867 00:56:03,410 --> 00:56:06,320 pero a menudo habría se desplaza por el camino, 868 00:56:06,320 --> 00:56:08,590 a través del cual los adultos vadearon hasta la cintura, 869 00:56:08,590 --> 00:56:09,883 cargando a los niños. 870 00:56:16,599 --> 00:56:18,860 - Fue difícil. 871 00:56:18,860 --> 00:56:23,860 Invierno, tuvimos que caminar penosamente durante horas a través de la nieve, 872 00:56:24,150 --> 00:56:25,673 hambriento y congelado. 873 00:56:27,617 --> 00:56:30,450 Estábamos agotados, muy agotados. 874 00:56:41,735 --> 00:56:43,450 - Este es un nuevo tipo de persona, 875 00:56:43,450 --> 00:56:45,333 templado por un sufrimiento increíble. 876 00:56:49,350 --> 00:56:51,810 No importa que tan cerca se vigilan las fronteras, 877 00:56:51,810 --> 00:56:54,620 esta gente se moverá de país a país 878 00:56:54,620 --> 00:56:56,513 hacia los puertos del Mediterráneo. 879 00:56:57,860 --> 00:57:00,333 Están resueltos que nada los detendrá. 880 00:57:17,360 --> 00:57:20,003 - Más allá de las montañas sigue siendo el mar. 881 00:57:21,040 --> 00:57:22,170 Al amparo de la noche 882 00:57:22,170 --> 00:57:24,540 los refugiados abordan buques de carga con fugas 883 00:57:24,540 --> 00:57:26,283 secretamente con destino a Palestina. 884 00:57:28,420 --> 00:57:30,700 Los barcos se compran a menudo en los EE. UU. 885 00:57:30,700 --> 00:57:32,533 y tripulado por tripulaciones estadounidenses. 886 00:57:36,090 --> 00:57:40,070 - Ahí estaba yo, en el marfil torre de la Facultad de Derecho de Harvard, 887 00:57:40,070 --> 00:57:41,840 y me di cuenta por primera vez 888 00:57:41,840 --> 00:57:44,210 lo que había sucedido en Europa, 889 00:57:44,210 --> 00:57:46,660 y no vi como yo, de niño judío, 890 00:57:46,660 --> 00:57:49,720 podría quedarme allí mientras se estaba haciendo historia. 891 00:57:49,720 --> 00:57:51,270 La Facultad de Derecho de Harvard siempre estaría ahí. 892 00:57:51,270 --> 00:57:52,560 Este fue un momento de la historia. 893 00:57:52,560 --> 00:57:56,720 Fue entonces cuando los judíos estaban cambiando el mundo. 894 00:57:56,720 --> 00:57:59,640 Salían de los guetos de Europa, 895 00:57:59,640 --> 00:58:00,547 e iban a ir a Palestina. 896 00:58:00,547 --> 00:58:03,170 Iban a formar su propio estado, 897 00:58:03,170 --> 00:58:04,720 y tenía que ser parte de eso. 898 00:58:12,390 --> 00:58:15,560 Fueron llevados a nuestro barco desde la orilla 899 00:58:15,560 --> 00:58:19,020 en balsas de goma, todo en completo silencio, 900 00:58:19,020 --> 00:58:22,370 como si fuera una pelicula con la pista de sonido cortada. 901 00:58:22,370 --> 00:58:23,840 Ancianos, jóvenes, niños, 902 00:58:23,840 --> 00:58:25,120 tuvieron que subir las escaleras 903 00:58:25,120 --> 00:58:26,320 para subir a bordo del barco. 904 00:58:27,270 --> 00:58:28,500 Y la mayoría de ellos eran individuos 905 00:58:28,500 --> 00:58:30,270 que no tenía sobrevivientes miembros de su familia. 906 00:58:30,270 --> 00:58:31,970 Cada uno llevaba una botella de agua. 907 00:58:31,970 --> 00:58:34,410 y un pequeño paquete en la espalda 908 00:58:34,410 --> 00:58:38,690 que eran las únicas posesiones que tenían en el mundo. 909 00:58:38,690 --> 00:58:40,930 Recuerdo a un caballero barbudo 910 00:58:40,930 --> 00:58:45,140 y yo lo estaba urgiendo para entrar y subir, 911 00:58:45,140 --> 00:58:47,600 y el me detuvo y el me dijo en yiddish, 912 00:58:47,600 --> 00:58:50,010 dijo, y no lo diré en idish. 913 00:58:50,010 --> 00:58:51,220 Lo que me dijo fue 914 00:58:51,220 --> 00:58:55,033 espera un minuto, dijo, yo estaba una vez dueño de mi propia casa. 915 00:58:56,990 --> 00:59:01,990 Y realmente me sorprendió que fuera solo 916 00:59:02,490 --> 00:59:07,490 por el más puro destino ciego que yo no estaba en su puesto, 917 00:59:09,270 --> 00:59:12,450 que yo era un americano bien alimentado que había sobrevivido a la guerra 918 00:59:12,450 --> 00:59:15,722 en comodidad y ahora lo dirigía, 919 00:59:15,722 --> 00:59:17,333 podría haber sido mi padre. 920 00:59:18,518 --> 00:59:21,768 921 00:59:37,090 --> 00:59:40,140 - Con 1.500 refugiados abarrotado a bordo, 922 00:59:40,140 --> 00:59:42,893 los pasajeros son solo permitido en cubierta en turnos. 923 00:59:49,540 --> 00:59:51,030 Durante la mayor parte del viaje, 924 00:59:51,030 --> 00:59:52,620 permanecen encerrados en las bodegas 925 00:59:52,620 --> 00:59:54,453 para evitar ser detectado por los británicos. 926 01:00:10,628 --> 01:00:13,128 927 01:00:22,560 --> 01:00:24,970 - Vimos un avión sobrevolar nosotros y fue un bombardero 928 01:00:24,970 --> 01:00:27,920 y se entrecruzó sobre nosotros varios pases. 929 01:00:27,920 --> 01:00:30,713 Sabíamos que nos habían descubierto por un avión de búsqueda británico. 930 01:00:31,670 --> 01:00:34,333 Entonces la gente fue permitido salir a cubierta. 931 01:00:44,920 --> 01:00:46,820 Haganah había tomado la decisión 932 01:00:46,820 --> 01:00:49,640 que si fuéramos interceptados, íbamos a resistir, 933 01:00:49,640 --> 01:00:51,590 y, por supuesto, todos estuvimos de acuerdo con eso. 934 01:00:52,850 --> 01:00:55,610 Primero, no teníamos la intención de enviar 935 01:00:55,610 --> 01:00:58,540 a este acto ilícito en la parte de los británicos 936 01:00:58,540 --> 01:01:00,026 y aceptar lo que estaban haciendo 937 01:01:00,026 --> 01:01:02,470 como ovejas que van al matadero 938 01:01:02,470 --> 01:01:04,280 o entrando dócilmente en los crematorios. 939 01:01:04,280 --> 01:01:06,170 Íbamos a luchar contra ellos. 940 01:01:06,170 --> 01:01:07,990 En segundo lugar, la resistencia era importante 941 01:01:07,990 --> 01:01:11,113 para demostrarle al mundo que no íbamos a ser, 942 01:01:12,640 --> 01:01:15,570 obstaculizar nuestra insistencia en ir 943 01:01:15,570 --> 01:01:17,370 a nuestro propio país, a nuestra propia tierra. 944 01:01:17,370 --> 01:01:18,693 Teníamos derecho a irnos. 945 01:01:22,740 --> 01:01:25,440 Los infantes de marina británicos subieron a bordo. 946 01:01:25,440 --> 01:01:26,570 Tenían escudos. 947 01:01:26,570 --> 01:01:27,870 Tenían cascos. 948 01:01:27,870 --> 01:01:32,333 Tenían palos largos con plomo al final, y tenían armas. 949 01:01:33,470 --> 01:01:35,113 Y hubo una pelea. 950 01:01:40,860 --> 01:01:43,310 Tuvieron éxito en tomar la caseta del timón 951 01:01:43,310 --> 01:01:46,330 y había segregado a los combatientes en grupos, 952 01:01:46,330 --> 01:01:47,643 con armas apuntándoles. 953 01:01:49,300 --> 01:01:51,530 954 01:01:51,530 --> 01:01:53,900 Cuando fuimos remolcados al puerto de Haifa, 955 01:01:53,900 --> 01:01:55,693 tres de nosotros caímos al agua. 956 01:01:56,630 --> 01:01:58,430 Fui atrapado por una lancha patrullera 957 01:01:58,430 --> 01:02:00,680 después de haber estado en el agua unos 10 minutos. 958 01:02:04,590 --> 01:02:07,010 - A partir de 1945, 959 01:02:07,010 --> 01:02:10,220 63 barcos que transportan casi 90.000 refugiados juzgados 960 01:02:10,220 --> 01:02:12,620 cruzar el mediterráneo a la Tierra Prometida. 961 01:02:15,360 --> 01:02:18,380 Solo seis lograron evadir las cañoneras británicas 962 01:02:18,380 --> 01:02:20,843 y llegar a las costas de Palestina sin ser detectada. 963 01:02:23,050 --> 01:02:25,210 Los británicos toman el gravemente herido y herido 964 01:02:25,210 --> 01:02:29,623 a hospitales y trasladar todos el resto a campos de detención. 965 01:02:35,510 --> 01:02:39,490 En mayo de 1946, el Comité Angloamericano 966 01:02:39,490 --> 01:02:41,180 presenta un informe unánime 967 01:02:41,180 --> 01:02:43,260 recomendando la admisión inmediata 968 01:02:43,260 --> 01:02:46,223 de 100.000 inmigrantes judíos a Palestina. 969 01:02:49,000 --> 01:02:52,520 Aunque el presidente Truman respalda sin demora el informe, 970 01:02:52,520 --> 01:02:54,913 los británicos lo descartan con la misma rapidez. 971 01:02:59,740 --> 01:03:01,770 Attlee le dice a la Cámara de los Comunes 972 01:03:01,770 --> 01:03:05,950 que ante cualquier inmigración en Palestina puede tener lugar, 973 01:03:05,950 --> 01:03:08,560 la Haganá y otras ejércitos judíos ilegales 974 01:03:08,560 --> 01:03:11,163 debe desarmarse y disolverse por completo. 975 01:03:12,530 --> 01:03:16,543 En junio, en un Partido Laborista conferencia, agrega Bevin. 976 01:03:17,647 --> 01:03:19,150 Respecto a la agitación 977 01:03:19,150 --> 01:03:22,240 en los Estados Unidos y particularmente en Nueva York 978 01:03:22,240 --> 01:03:25,372 para que 100.000 sean puestos en Palestina, 979 01:03:25,372 --> 01:03:28,100 Espero que no sea incomprendido en américa 980 01:03:28,100 --> 01:03:30,756 si digo con el más puro de los motivos que 981 01:03:30,756 --> 01:03:32,960 eso fue porque no quieren 982 01:03:32,960 --> 01:03:35,934 demasiados en Nueva York. 983 01:03:35,934 --> 01:03:40,934 984 01:03:41,510 --> 01:03:43,570 - En los Estados Unidos, 985 01:03:43,570 --> 01:03:46,880 a pesar de que la inmigración es ya severamente restringido, 986 01:03:46,880 --> 01:03:48,920 muchos ven la llegada de algún extranjero 987 01:03:48,920 --> 01:03:50,993 como una amenaza para el estilo de vida estadounidense. 988 01:03:52,550 --> 01:03:55,830 Grupos patrióticos como el Los veteranos de guerras extranjeras quieren 989 01:03:55,830 --> 01:03:59,203 prohibir toda inmigración por un período de cinco a 10 años. 990 01:04:04,660 --> 01:04:06,670 Cartas al Blanco Carrera de la Cámara y el Congreso 991 01:04:06,670 --> 01:04:09,903 siete a uno en contra Permitir la entrada de PD a los EE. 992 01:04:12,010 --> 01:04:15,970 La palabra refugiado es sinónimo de judío, 993 01:04:15,970 --> 01:04:18,290 y este último es sinónimo de rojo, 994 01:04:18,290 --> 01:04:19,313 afirma un escritor. 995 01:04:21,140 --> 01:04:23,840 Un año después de la derrota de Alemania, 996 01:04:23,840 --> 01:04:27,300 los comunistas reemplazan a los Los nazis como el principal enemigo de Estados Unidos 997 01:04:27,300 --> 01:04:29,193 y su mayor preocupación en el exterior. 998 01:04:34,130 --> 01:04:37,240 Para ganar el apoyo alemán en el batalla contra el comunismo, 999 01:04:37,240 --> 01:04:40,740 Secretario de Estado James Burns viaja en el tren de Hitler 1000 01:04:40,740 --> 01:04:43,463 a través de Alemania y duerme en su compartimento. 1001 01:04:45,210 --> 01:04:47,996 En Stuttgart, asegura un grupo de industriales 1002 01:04:47,996 --> 01:04:51,570 que si estan con Estados Unidos en la Guerra Fría, 1003 01:04:51,570 --> 01:04:55,267 ellos podrán mantener sus fábricas e industria. 1004 01:04:55,267 --> 01:04:57,157 - El pueblo estadounidense quiere regresar 1005 01:04:57,157 --> 01:05:00,843 el gobierno de alemania al pueblo de Alemania. 1006 01:05:01,990 --> 01:05:05,010 El pueblo estadounidense quiere para ayudar al pueblo alemán 1007 01:05:05,010 --> 01:05:08,443 para ganar su camino de regreso a un lugar honorable 1008 01:05:09,640 --> 01:05:14,153 entre los libres y amantes de la paz naciones del mundo. 1009 01:05:15,279 --> 01:05:18,279 1010 01:05:21,275 --> 01:05:24,858 1011 01:05:29,290 --> 01:05:30,830 - Los alemanes responden con alivio. 1012 01:05:30,830 --> 01:05:32,683 al mensaje del secretario de estado. 1013 01:05:34,390 --> 01:05:36,060 Se dan cuenta de que los estadounidenses 1014 01:05:36,060 --> 01:05:37,900 no castigará a las corporaciones alemanas 1015 01:05:37,900 --> 01:05:39,550 por su complicidad con Hitler. 1016 01:05:42,260 --> 01:05:44,470 Industriales alemanes que habían utilizado 1017 01:05:44,470 --> 01:05:46,910 campo de concentración presos como trabajadores esclavos 1018 01:05:46,910 --> 01:05:49,763 durante la guerra son ahora dada una segunda oportunidad. 1019 01:05:53,100 --> 01:05:54,780 Los estadounidenses están dispuestos a pasar por alto 1020 01:05:54,780 --> 01:05:57,200 sus crímenes contra los judíos, 1021 01:05:57,200 --> 01:06:00,203 siempre y cuando se unan al guerra económica contra el comunismo. 1022 01:06:04,070 --> 01:06:06,380 Los aliados occidentales son también dispuesto a ignorar 1023 01:06:06,380 --> 01:06:08,533 los crímenes de Hitler otros colaboradores. 1024 01:06:11,300 --> 01:06:13,580 Durante la guerra, los nazis saquearon 1025 01:06:13,580 --> 01:06:15,180 millones de dolares en oro 1026 01:06:15,180 --> 01:06:16,910 de los países que conquistaron 1027 01:06:16,910 --> 01:06:18,510 y los judíos que asesinaron. 1028 01:06:19,470 --> 01:06:23,190 Después de la guerra, temiendo la propagación del comunismo, 1029 01:06:23,190 --> 01:06:25,507 el premio de Estados Unidos, Inglaterra y Francia 1030 01:06:25,507 --> 01:06:28,520 $ 44 millones del oro capturado 1031 01:06:28,520 --> 01:06:31,773 al ex de Hitler aliados de Austria e Italia. 1032 01:06:32,720 --> 01:06:36,400 Aunque el dinero también se fija aparte para dirigir los campamentos de personas desplazadas, 1033 01:06:36,400 --> 01:06:38,893 la financiación termina cuando Objetos de Gran Bretaña. 1034 01:06:40,989 --> 01:06:43,989 1035 01:06:48,582 --> 01:06:50,750 - Nuevo día de crisis en Palestina, 1036 01:06:50,750 --> 01:06:53,420 como los británicos completan un búsqueda intensiva de armas 1037 01:06:53,420 --> 01:06:56,190 en un asentamiento judío en Yagur. 1038 01:06:56,190 --> 01:06:59,130 Precipitando lo reciente olas de violencia en Palestina 1039 01:06:59,130 --> 01:07:02,010 fue el fracaso de Gran Bretaña para llevar recomendaciones tempranas 1040 01:07:02,010 --> 01:07:04,840 admitir a 100.000 judíos europeos sin hogar. 1041 01:07:07,030 --> 01:07:09,790 - En Palestina, los 5.000 miembros 1042 01:07:09,790 --> 01:07:12,140 del Movimiento de Resistencia Hebreo responden 1043 01:07:12,140 --> 01:07:13,810 a la llamada de Attlee para desarmar 1044 01:07:13,810 --> 01:07:16,388 aumentando la violencia contra los británicos. 1045 01:07:16,388 --> 01:07:20,305 1046 01:07:23,100 --> 01:07:26,270 Convencido de que solo fuerza cambiará las políticas británicas, 1047 01:07:26,270 --> 01:07:28,350 miembros del subterráneo volar puentes 1048 01:07:28,350 --> 01:07:29,590 (auge de explosión) 1049 01:07:29,590 --> 01:07:32,120 y dañar industrias clave en una declaración 1050 01:07:32,120 --> 01:07:34,310 que ya no esperarán pasivamente 1051 01:07:34,310 --> 01:07:35,853 para que los campamentos se vacíen. 1052 01:07:37,390 --> 01:07:39,460 Los británicos, con 80.000 soldados 1053 01:07:39,460 --> 01:07:41,730 y 20.000 policías en Palestina, 1054 01:07:41,730 --> 01:07:43,923 tomar represalias con drásticas represalias. 1055 01:07:55,660 --> 01:07:58,560 Al amanecer del 29 de junio de 1946, 1056 01:07:58,560 --> 01:08:01,000 llamado Black Sabbath por los judíos, 1057 01:08:01,000 --> 01:08:03,940 todos los británicos disponibles soldado y policía 1058 01:08:03,940 --> 01:08:06,730 barrer a los judíos Sede de la agencia 1059 01:08:06,730 --> 01:08:09,093 y 25 asentamientos en todo el país. 1060 01:08:14,020 --> 01:08:15,040 Casa por casa, 1061 01:08:15,040 --> 01:08:17,590 buscaron miembros de la Resistencia Judía. 1062 01:08:19,370 --> 01:08:23,660 En total, arrestan a 2.718 judíos 1063 01:08:23,660 --> 01:08:26,483 y enviarlos al internamiento campamentos sin juicio. 1064 01:08:28,250 --> 01:08:31,043 Pero ninguno de la Haganá los comandantes son capturados. 1065 01:08:32,900 --> 01:08:36,290 Menachem Begin, líder del militante Irgun, 1066 01:08:36,290 --> 01:08:38,353 decide que es necesario un contraataque. 1067 01:08:40,058 --> 01:08:41,057 (auge de explosión) 1068 01:08:41,057 --> 01:08:42,220 - Palestina. 1069 01:08:42,220 --> 01:08:43,770 En el cuartel general del ejército británico 1070 01:08:43,770 --> 01:08:46,030 en el elegante hotel King David, 1071 01:08:46,030 --> 01:08:49,095 la inquietud omnipresente estalló de repente. 1072 01:08:49,095 --> 01:08:51,520 1073 01:08:51,520 --> 01:08:54,390 Un ala del hotel demolida por una bomba de tiempo colocada 1074 01:08:54,390 --> 01:08:56,676 por agentes de extremistas clandestinos. 1075 01:08:56,676 --> 01:08:58,540 - Y las bajas fueron muy numerosas. 1076 01:08:58,540 --> 01:09:00,565 Líderes de los judíos La agencia ha expresado su horror 1077 01:09:00,565 --> 01:09:02,760 ante el vil crimen perpetrado 1078 01:09:02,760 --> 01:09:04,231 por una pandilla de desesperados. 1079 01:09:04,231 --> 01:09:05,370 - Como estas primeras películas 1080 01:09:05,370 --> 01:09:06,640 de la tragedia se emitieron, 1081 01:09:06,640 --> 01:09:09,370 el número de muertos ascendió a 76. 1082 01:09:09,370 --> 01:09:12,550 Entre las bajas, funcionarios británicos de alto rango, 1083 01:09:12,550 --> 01:09:14,307 judíos prominentes y árabes. 1084 01:09:17,650 --> 01:09:20,990 - El número de muertos final llega a 91. 1085 01:09:20,990 --> 01:09:24,020 Y aunque el mundo condena el terrorismo, 1086 01:09:24,020 --> 01:09:26,210 el costo creciente en vidas y dinero 1087 01:09:26,210 --> 01:09:29,660 socava la resolución británica de Continuar su dominio colonial. 1088 01:09:36,209 --> 01:09:39,709 1089 01:09:47,340 --> 01:09:49,960 En Polonia, los judíos que han permanecido 1090 01:09:49,960 --> 01:09:51,863 También reconsideramos su futuro. 1091 01:09:53,190 --> 01:09:56,860 El 4 de julio de 1946, en Kielce, 1092 01:09:56,860 --> 01:09:59,480 41 de los 200 judíos de la ciudad son asesinados 1093 01:09:59,480 --> 01:10:02,145 después de un niño de nueve años afirma que ha visto 1094 01:10:02,145 --> 01:10:05,693 Los judíos matan a los niños cristianos con fines rituales. 1095 01:10:07,060 --> 01:10:09,850 La turba de linchamiento está dirigida por miembros del clero 1096 01:10:09,850 --> 01:10:11,103 y la milicia local. 1097 01:10:15,950 --> 01:10:18,433 - El Kielce Pogrom, esa fue una amarga. 1098 01:10:20,490 --> 01:10:22,413 Una onda recorrió toda Europa. 1099 01:10:26,660 --> 01:10:28,250 - General McNarney, 1100 01:10:28,250 --> 01:10:29,940 jefe de las fuerzas estadounidenses en Europa, 1101 01:10:29,940 --> 01:10:32,440 envía a los rabinos Friedman y Philip Bernstein 1102 01:10:32,440 --> 01:10:34,990 a Varsovia para determinar cómo los asesinatos 1103 01:10:34,990 --> 01:10:36,963 podría afectar el problema de los refugiados. 1104 01:10:39,030 --> 01:10:40,210 Los rabinos visitan cuatro 1105 01:10:40,210 --> 01:10:42,860 de las figuras más poderosas de Polonia. 1106 01:10:42,860 --> 01:10:44,773 El primero es el embajador estadounidense. 1107 01:10:46,940 --> 01:10:49,010 - O estabas a favor del estado 1108 01:10:49,010 --> 01:10:50,950 siendo establecido en algún momento 1109 01:10:50,950 --> 01:10:52,830 bajo algún conjunto de condiciones, 1110 01:10:52,830 --> 01:10:53,837 o no estabas a favor, 1111 01:10:53,837 --> 01:10:55,690 y él no estaba a favor de ello. 1112 01:10:55,690 --> 01:10:57,677 Y él dijo: "Estos malditos judíos, ellos simplemente, 1113 01:10:57,677 --> 01:10:59,847 "crean problemas todo el tiempo". 1114 01:11:02,210 --> 01:11:05,780 - Segundo, visitan el cardenal católico. 1115 01:11:05,780 --> 01:11:07,730 - Dijo: "No tengo nada que decirte. 1116 01:11:08,757 --> 01:11:11,483 "Estos judíos se lo trajeron ellos mismos. 1117 01:11:12,447 --> 01:11:14,357 "Todos son comunistas". 1118 01:11:18,000 --> 01:11:19,290 - La tercera persona que ven 1119 01:11:19,290 --> 01:11:20,843 es el primer ministro polaco. 1120 01:11:22,140 --> 01:11:22,973 - Y él dijo, 1121 01:11:22,973 --> 01:11:25,977 "Puedo entender si estos judíos quieren huir ". 1122 01:11:25,977 --> 01:11:28,827 "Puedo entender si ellos quiere huir hacia Alemania, 1123 01:11:28,827 --> 01:11:32,587 "donde está la bandera estadounidense, y eso representa seguridad. 1124 01:11:32,587 --> 01:11:34,057 "Entiendo todo eso, 1125 01:11:34,057 --> 01:11:36,407 "pero no puedo hacer nada sobre esto para ayudarte ". 1126 01:11:38,910 --> 01:11:40,980 - Finalmente, le hablan al jefe 1127 01:11:40,980 --> 01:11:43,273 del Partido Comunista, que es judío. 1128 01:11:45,130 --> 01:11:45,963 -Y él dijo, 1129 01:11:45,963 --> 01:11:47,797 "Si hubo un pogromo, hubo un pogromo. 1130 01:11:47,797 --> 01:11:50,077 "Siempre ha habido pogromos en la historia judía, 1131 01:11:50,077 --> 01:11:51,137 "¿Así que cuál es el problema? 1132 01:11:51,137 --> 01:11:53,387 "No hay nada tan terrible en eso. 1133 01:11:53,387 --> 01:11:57,117 "Lo siento, pero es irrelevante en la historia ". 1134 01:12:02,540 --> 01:12:05,570 Y escribimos el informe que el mando militar 1135 01:12:05,570 --> 01:12:09,400 en Alemania podría esperar más el período del próximo año 1136 01:12:10,680 --> 01:12:12,170 a un año y medio, 1137 01:12:12,170 --> 01:12:16,000 aproximadamente 150.000 la gente vendrá inundando 1138 01:12:16,000 --> 01:12:17,593 de Oriente a Occidente. 1139 01:12:20,002 --> 01:12:21,520 Y si quieres cerrar las fronteras 1140 01:12:21,520 --> 01:12:24,310 y quieres intentar prevenir estos judíos de entrar, 1141 01:12:24,310 --> 01:12:27,347 entonces vas a tener hacerlo por la fuerza armada. 1142 01:12:27,347 --> 01:12:31,180 1143 01:12:37,350 --> 01:12:39,700 - General McNarney envía al rabino Bernstein 1144 01:12:39,700 --> 01:12:41,040 a Washington para presentar el problema 1145 01:12:41,040 --> 01:12:42,983 al Comandante en Jefe. 1146 01:12:43,860 --> 01:12:46,780 El presidente Truman rápidamente toma su decisión, 1147 01:12:46,780 --> 01:12:48,323 mantenga las fronteras abiertas. 1148 01:12:49,727 --> 01:12:53,380 En los próximos tres meses, 90.000 personas abandonan Polonia 1149 01:12:53,380 --> 01:12:56,290 y entrar a la zona americana de Alemania y Austria, 1150 01:12:56,290 --> 01:12:58,053 con la esperanza de emigrar a Palestina. 1151 01:13:05,633 --> 01:13:08,193 - La despedida fue difícil. 1152 01:13:08,193 --> 01:13:11,120 Este era el lugar donde Nací y crecí. 1153 01:13:12,020 --> 01:13:16,175 Mirando el campo yo amado desde la ventana del tren, 1154 01:13:16,175 --> 01:13:18,093 Sabía que nunca volvería. 1155 01:13:23,675 --> 01:13:25,760 - Hemos vagado lo suficiente. 1156 01:13:25,760 --> 01:13:28,210 Hemos trabajado y luchado demasiado 1157 01:13:28,210 --> 01:13:30,700 en las tierras de otros pueblos. 1158 01:13:30,700 --> 01:13:33,673 Ahora debemos construir una tierra propia. 1159 01:13:37,390 --> 01:13:40,060 - Sin embargo, la vida en el Los campamentos de desplazados no son más seguros 1160 01:13:40,060 --> 01:13:43,153 que la vida del este Los judíos europeos se han quedado atrás. 1161 01:13:45,277 --> 01:13:47,937 "Los alemanes nos mataron", dice un refugiado, 1162 01:13:47,937 --> 01:13:49,757 "Los británicos no nos dejan vivir". 1163 01:13:56,990 --> 01:13:59,060 En el otoño de 1946, 1164 01:13:59,060 --> 01:14:01,080 David Ben-Gurion llega a Alemania 1165 01:14:01,080 --> 01:14:03,163 para inspeccionar la situación por sí mismo. 1166 01:14:04,510 --> 01:14:07,483 Se le pide al rabino Friedman que llévalo por los campamentos. 1167 01:14:11,690 --> 01:14:13,867 - Y le dije: "Lo que tienes que hacer, 1168 01:14:13,867 --> 01:14:16,907 "si puedo ser presuntuoso, 1169 01:14:16,907 --> 01:14:19,810 "lo que tienes que hacer es tratar de levantar la moral ". 1170 01:14:19,810 --> 01:14:21,350 Y así subió allí. 1171 01:14:21,350 --> 01:14:23,410 Todos estaban de pie no teníamos asientos. 1172 01:14:23,410 --> 01:14:26,030 Había 5.000 personas en el campamento ahora. 1173 01:14:26,030 --> 01:14:28,680 Les habló en Hebreo durante unos minutos. 1174 01:14:28,680 --> 01:14:30,657 Esta frase, la recuerdo claramente. 1175 01:14:30,657 --> 01:14:34,930 "Vengo a ti con los bolsillos vacíos". 1176 01:14:34,930 --> 01:14:36,990 Y se sacó los bolsillos del pantalón 1177 01:14:36,990 --> 01:14:39,420 y los sacó, ya sabes, de adentro hacia afuera, 1178 01:14:39,420 --> 01:14:41,587 para mostrarles que estaban vacío, no tenía nada allí. 1179 01:14:41,587 --> 01:14:44,627 "No tengo certificados para darte". 1180 01:14:45,970 --> 01:14:50,193 Eso significaba que no puedo llevarte a Palestina de forma legal. 1181 01:14:51,877 --> 01:14:55,357 "Por lo tanto, tengo que te pido paciencia, 1182 01:14:55,357 --> 01:14:57,783 "y tengo que pedirte que tengas esperanza, 1183 01:14:58,737 --> 01:15:00,990 "porque te queremos, te necesitamos". 1184 01:15:00,990 --> 01:15:03,390 Y luego continuó de una manera hermosa 1185 01:15:03,390 --> 01:15:07,230 para darles la sensación que iban a poder 1186 01:15:07,230 --> 01:15:10,623 para contribuir a la edificio del estado futuro. 1187 01:15:11,820 --> 01:15:16,390 Y nuestra canción es esperanza Hatikvah es la canción, 1188 01:15:16,390 --> 01:15:18,010 la palabra hebrea significa esperanza. 1189 01:15:18,010 --> 01:15:20,243 Ahora cantemos todos Hatikvah. 1190 01:15:21,850 --> 01:15:25,070 Ahora, no podía cantar no pudo. 1191 01:15:25,070 --> 01:15:28,610 Y tengo un tono monótono, como en lo que respecta al canto. 1192 01:15:28,610 --> 01:15:32,080 Los dos estábamos levantados allí totalmente desarmado. 1193 01:15:32,080 --> 01:15:34,510 Quiero decir, me dije a mí mismo, 1194 01:15:34,510 --> 01:15:37,437 oh, si solo tuviéramos a alguien quién podría comenzar su canción. 1195 01:15:37,437 --> 01:15:40,455 Pero la cancion comenzo de entre la gente. 1196 01:15:40,455 --> 01:15:42,260 1197 01:15:42,260 --> 01:15:44,897 Y despacio pero seguro, el volumen creció y creció, 1198 01:15:44,897 --> 01:15:46,803 y llegó a un gran crescendo. 1199 01:15:58,580 --> 01:16:02,103 Durante la canción, comenzó a llorar. 1200 01:16:03,150 --> 01:16:04,010 No iba a decir nada más. 1201 01:16:04,010 --> 01:16:06,000 No dijo nada más. 1202 01:16:06,000 --> 01:16:07,660 Pero estaba conmovido 1203 01:16:07,660 --> 01:16:10,093 y cada vez que pienso en eso, también lo soy. 1204 01:16:12,540 --> 01:16:13,810 Salimos del campamento. 1205 01:16:13,810 --> 01:16:17,530 Nos subimos al auto y nos fuimos a la ciudad, al hotel. 1206 01:16:17,530 --> 01:16:20,067 Dijo: "Tendrán paciencia. 1207 01:16:20,067 --> 01:16:21,287 "Tendrán peso, 1208 01:16:21,287 --> 01:16:24,334 "y construiremos el país sobre ellos". 1209 01:16:24,334 --> 01:16:27,251 (resuena la bocina del barco) 1210 01:16:30,210 --> 01:16:32,290 - A pesar de los cañoneros británicos, 1211 01:16:32,290 --> 01:16:35,310 a pesar de las dificultades y peligros del viaje, 1212 01:16:35,310 --> 01:16:38,503 los judíos continuaron haciendo su camino ilegalmente a Palestina. 1213 01:16:48,860 --> 01:16:52,780 En agosto de 1946, el Los británicos comienzan a deportar 1214 01:16:52,780 --> 01:16:55,310 inmigrantes ilegales que llegan a Palestina 1215 01:16:55,310 --> 01:16:58,133 a los campos de detención en la isla de Chipre. 1216 01:17:07,270 --> 01:17:11,110 - Tenías que oler Chipre para creerlo. 1217 01:17:11,110 --> 01:17:14,600 Hasta el día de hoy, todavía puedo oler Chipre. 1218 01:17:14,600 --> 01:17:17,700 Hacía unos 115 grados, creo, 1219 01:17:17,700 --> 01:17:20,610 pero se sentía como 200 grados en el calor. 1220 01:17:20,610 --> 01:17:22,840 Y la gente vivía en tiendas de campaña 1221 01:17:22,840 --> 01:17:25,650 y las chozas de Quonset apretujadas. 1222 01:17:25,650 --> 01:17:28,510 En Chipre no había agua corriente. 1223 01:17:28,510 --> 01:17:30,663 Chipre no tenía privacidad. 1224 01:17:31,740 --> 01:17:33,660 Olías la basura todo el tiempo. 1225 01:17:33,660 --> 01:17:36,870 Oliste el sudor de la gente 1226 01:17:36,870 --> 01:17:39,080 mientras se inclinaban sobre las ollas y sartenes 1227 01:17:39,080 --> 01:17:41,430 donde estaban cocinando su comida al aire libre 1228 01:17:41,430 --> 01:17:43,433 porque no había cocinas adentro. 1229 01:17:45,710 --> 01:17:50,710 Sentí que esta gente cualquiera tenía completa desesperación 1230 01:17:51,850 --> 01:17:56,080 O tal esperanza y fe que nada podía detenerlos. 1231 01:17:56,080 --> 01:17:59,150 Había fuerza en algunos de ellos 1232 01:18:01,303 --> 01:18:05,400 y un sentido del mundo no se preocupa por nosotros. 1233 01:18:05,400 --> 01:18:08,023 Hemos sufrido y seguiremos sufriendo. 1234 01:18:09,870 --> 01:18:13,497 Te miraron con una especie de apatía 1235 01:18:15,010 --> 01:18:17,820 y al mismo tiempo pensando, 1236 01:18:17,820 --> 01:18:19,550 y sabías que estaban pensando, 1237 01:18:19,550 --> 01:18:24,000 bueno, alguien de la tierra ha bajado al infierno 1238 01:18:24,000 --> 01:18:27,283 para ver cómo es este purgatorio. 1239 01:18:29,480 --> 01:18:34,480 Y sin embargo, a pesar de eso, 500 los bebés nacieron en un año. 1240 01:18:39,090 --> 01:18:41,500 - Muchas mujeres dejaron de menstruar, 1241 01:18:41,500 --> 01:18:42,943 particularmente en los campamentos. 1242 01:18:44,410 --> 01:18:47,530 Estaban mortificados de que tal vez nunca lo harían 1243 01:18:47,530 --> 01:18:49,063 poder tener hijos. 1244 01:18:50,410 --> 01:18:53,270 Entonces ellos muy ansiosos quería tener un hijo, 1245 01:18:53,270 --> 01:18:54,993 aunque solo sea para probarse a sí mismos 1246 01:18:54,993 --> 01:18:59,930 que siguen siendo seres humanos viables, 1247 01:18:59,930 --> 01:19:04,030 pero lo más importante, recrear una familia 1248 01:19:04,030 --> 01:19:06,901 fue un acto de desafío contra Hitler. 1249 01:19:06,901 --> 01:19:10,318 1250 01:19:12,540 --> 01:19:14,770 - Tanto en Chipre como en Europa, 1251 01:19:14,770 --> 01:19:17,000 los campos de refugiados tienen la tasa de natalidad más alta 1252 01:19:17,000 --> 01:19:19,150 de todos los judíos comunidades del mundo. 1253 01:19:30,600 --> 01:19:32,840 A fines de 1946, 1254 01:19:32,840 --> 01:19:36,303 mil bebés judíos son nace cada mes en los campamentos. 1255 01:19:40,050 --> 01:19:42,110 - Un día, no me sentí tan bien. 1256 01:19:42,110 --> 01:19:44,900 Fui al doctor, y dijeron que estoy embarazada. 1257 01:19:44,900 --> 01:19:47,130 Estaba tan feliz de estar embarazada. 1258 01:19:47,130 --> 01:19:50,637 Corrí a la oficina y Le digo a la otra mujer 1259 01:19:50,637 --> 01:19:52,770 "¡Estoy embarazada, voy a tener un bebé!" 1260 01:19:52,770 --> 01:19:56,340 Y ella dice: "Oh, Livia, Lamento mucho decírtelo ". 1261 01:19:56,340 --> 01:19:58,110 ¿Lo que quieres decir? 1262 01:19:58,110 --> 01:20:00,200 ¿Por qué no estás feliz por mí? 1263 01:20:00,200 --> 01:20:02,113 Ella dice: "Exactamente esta mañana, 1264 01:20:03,436 --> 01:20:05,817 "Recibí un aviso de que deberías venir 1265 01:20:05,817 --> 01:20:07,710 "para que la visa vaya a Estados Unidos". 1266 01:20:07,710 --> 01:20:09,320 Dije ¿y qué? 1267 01:20:09,320 --> 01:20:10,550 Puedo ir a América. 1268 01:20:10,550 --> 01:20:14,990 No, el bebé tiene que tener medio año 1269 01:20:14,990 --> 01:20:17,170 antes de que puedan dejarme ir. 1270 01:20:17,170 --> 01:20:19,210 Bueno, estropeó un poco la felicidad, 1271 01:20:19,210 --> 01:20:22,323 pero nunca lamenté estar embarazada. 1272 01:20:23,740 --> 01:20:25,550 Toda madre ama a sus hijos 1273 01:20:25,550 --> 01:20:28,790 pero para mi ellos reemplazaron mis padres, mis hermanos, 1274 01:20:28,790 --> 01:20:31,433 mis tíos y primos y todo el mundo. 1275 01:20:33,160 --> 01:20:34,760 Los padres no pueden ser reemplazados 1276 01:20:34,760 --> 01:20:38,670 pero al menos yo tenía algo mío. 1277 01:20:38,670 --> 01:20:43,060 Entonces, um, llegamos a Estados Unidos en el 47. 1278 01:20:43,060 --> 01:20:45,977 1279 01:20:47,100 --> 01:20:49,380 - La mayoría de supervivientes que fue a Israel fue 1280 01:20:49,380 --> 01:20:51,180 por su creencia en el sionismo 1281 01:20:51,180 --> 01:20:52,930 y querer construir una tierra judía. 1282 01:20:54,250 --> 01:20:57,300 La mayoría de los supervivientes que vinieron a los estados unidos vino 1283 01:20:57,300 --> 01:20:59,870 porque tenían parientes acá, 1284 01:20:59,870 --> 01:21:02,750 y ellos creyeron que ellos podría recrear una familia 1285 01:21:02,750 --> 01:21:04,270 y un sentido de familia. 1286 01:21:04,270 --> 01:21:06,292 Entonces vinieron con ese anhelo. 1287 01:21:06,292 --> 01:21:09,459 1288 01:21:18,590 --> 01:21:21,140 - Incluso en el barco lleno de refugiados judíos, 1289 01:21:21,140 --> 01:21:23,033 ya estábamos dirigidos al futuro. 1290 01:21:23,960 --> 01:21:26,180 Nadie contó historias del pasado 1291 01:21:26,180 --> 01:21:28,013 pero todos tenían una historia que contar. 1292 01:21:29,110 --> 01:21:32,300 Había expectativa de cosas nuevas en el aire. 1293 01:21:59,569 --> 01:22:03,570 - me sentí completamente en casa el primer día. 1294 01:22:03,570 --> 01:22:05,600 No había dejado nada al otro lado 1295 01:22:05,600 --> 01:22:09,293 pero miseria, tragedia y horror. 1296 01:22:10,842 --> 01:22:14,010 Fue como salir de las cenizas como un fénix 1297 01:22:14,010 --> 01:22:17,203 con esta estimulante sensación de libertad. 1298 01:22:18,500 --> 01:22:21,870 La tragedia estaba en mi y se quedaría conmigo, 1299 01:22:21,870 --> 01:22:25,553 pero por el momento, este fue mi renacimiento. 1300 01:22:25,553 --> 01:22:29,720 Me sentí como un jorobado con la joroba de alguna manera eliminada, 1301 01:22:29,720 --> 01:22:32,057 quien puede enderezar y camina como un hombre. 1302 01:22:38,010 --> 01:22:41,950 - Incluso en América, aunque, incluso entre los judíos, 1303 01:22:41,950 --> 01:22:44,363 los supervivientes se encuentran con una recepción mixta. 1304 01:22:47,170 --> 01:22:50,120 - De la forma en que la gente nos miró, como diciendo, 1305 01:22:50,120 --> 01:22:52,910 como es que mi hermano no lo hizo sobrevivir, y lo hiciste? 1306 01:22:52,910 --> 01:22:55,383 Sentí como si tuviera que hacerlo disculparse por sobrevivir. 1307 01:22:56,270 --> 01:22:59,520 Así que puse un vendaje en mi número 1308 01:22:59,520 --> 01:23:01,453 para no tener que hablar de eso. 1309 01:23:03,823 --> 01:23:05,130 - Cuando vine aquí, 1310 01:23:05,130 --> 01:23:07,410 Quiero contarle por qué hermano toda la historia 1311 01:23:07,410 --> 01:23:09,770 porque no sabia nada, 1312 01:23:09,770 --> 01:23:11,190 cómo mataron a nuestros padres, 1313 01:23:11,190 --> 01:23:14,742 y lo que se, pero ellos no quisieron escuchar. 1314 01:23:14,742 --> 01:23:17,204 Él dijo, olvídalo, ¿por qué debería hacerlo? 1315 01:23:17,204 --> 01:23:20,338 Ellos lamentaron que yo estuviera molesto 1316 01:23:20,338 --> 01:23:23,106 pero para mi tendría Ha sido bueno si hablo de eso. 1317 01:23:23,106 --> 01:23:26,460 Pero ellos no quisieron escuchar, olvídalo. 1318 01:23:26,460 --> 01:23:27,450 No podemos olvidarlo. 1319 01:23:27,450 --> 01:23:29,120 Pero no hables de eso y no lo hagas 1320 01:23:29,120 --> 01:23:31,393 bien, entonces aprendí a no hablar. 1321 01:23:33,820 --> 01:23:35,020 - Realmente no entendimos 1322 01:23:35,020 --> 01:23:36,750 lo que nos decían los supervivientes. 1323 01:23:36,750 --> 01:23:38,663 Las historias sonaban demasiado horribles. 1324 01:23:39,520 --> 01:23:41,373 Simplemente no les creímos. 1325 01:23:42,220 --> 01:23:44,170 Necesitaban ayuda y no teníamos ni idea 1326 01:23:44,170 --> 01:23:45,620 de lo que estaban hablando. 1327 01:23:47,640 --> 01:23:49,320 Dirían que ahora vives en Estados Unidos. 1328 01:23:49,320 --> 01:23:50,920 El pasado es el pasado. 1329 01:23:50,920 --> 01:23:52,663 Dejemos que lo pasado sea pasado. 1330 01:23:54,090 --> 01:23:57,500 Las reacciones que recibieron aquí estaban a veces 1331 01:23:57,500 --> 01:24:00,120 tan insensible que es vergonzoso repetirlo. 1332 01:24:00,120 --> 01:24:02,359 Como un sobreviviente contaría sobre Auschwitz 1333 01:24:02,359 --> 01:24:05,660 y la gente diría, bueno, Nosotros también lo pasamos mal aquí. 1334 01:24:05,660 --> 01:24:07,900 Tuvimos que hacer cola para comprar puros. 1335 01:24:07,900 --> 01:24:10,193 ¿O realmente nunca comiste un postre? 1336 01:24:11,060 --> 01:24:14,230 ¿O sin papel higiénico? 1337 01:24:14,230 --> 01:24:16,680 ¿Cómo podrías vivir sin papel higiénico? 1338 01:24:16,680 --> 01:24:18,430 ¿O qué hiciste para sobrevivir? 1339 01:24:18,430 --> 01:24:20,510 Hubo una suposición que si sobreviviste, 1340 01:24:20,510 --> 01:24:22,703 debe haber cometido actos inmorales. 1341 01:24:23,890 --> 01:24:26,800 Entonces su recepción fue extremadamente diferente 1342 01:24:26,800 --> 01:24:28,709 y no respetuoso. 1343 01:24:28,709 --> 01:24:31,800 1344 01:24:31,800 --> 01:24:34,010 - Al poco tiempo, Yo no queria hablar 1345 01:24:34,010 --> 01:24:37,810 sobre el Holocausto en todo, así que decidí 1346 01:24:37,810 --> 01:24:39,530 rendirse, olvidar todo 1347 01:24:39,530 --> 01:24:43,393 y evitar cualquier cosa que haya cualquier conexión con el pasado. 1348 01:24:45,600 --> 01:24:47,650 - Para muchos de los supervivientes, 1349 01:24:47,650 --> 01:24:50,283 este retiro al silencio dura años. 1350 01:24:52,988 --> 01:24:54,393 1351 01:24:54,393 --> 01:24:56,664 1352 01:24:56,664 --> 01:24:58,190 - Mueren 16 personas 1353 01:24:58,190 --> 01:25:01,020 y otros 13 resultan heridos mientras los extremistas explotan 1354 01:25:01,020 --> 01:25:02,700 el club de oficiales de Haifa 1355 01:25:02,700 --> 01:25:04,973 en una incesante campaña de violencia. 1356 01:25:06,800 --> 01:25:09,450 - A principios de 1947, 1357 01:25:09,450 --> 01:25:12,343 los británicos han alcanzado un punto de ruptura en Palestina. 1358 01:25:17,290 --> 01:25:19,990 Casi no pasa la noche sin un ataque de sabotaje 1359 01:25:19,990 --> 01:25:22,083 contra sus instalaciones militares. 1360 01:25:24,490 --> 01:25:27,070 En enero de 1947, 1361 01:25:27,070 --> 01:25:29,210 las esposas y los hijos de militares británicos 1362 01:25:29,210 --> 01:25:30,513 son evacuados a Gran Bretaña. 1363 01:25:32,440 --> 01:25:35,640 Acosado por disturbios y revuelta en la India, Egipto, 1364 01:25:35,640 --> 01:25:38,080 y otras partes del Commonwealth, 1365 01:25:38,080 --> 01:25:39,220 los británicos comienzan a pensar 1366 01:25:39,220 --> 01:25:41,103 de reducir sus pérdidas en Palestina. 1367 01:25:50,710 --> 01:25:54,520 En enero, durante uno de los peores inviernos del siglo, 1368 01:25:54,520 --> 01:25:59,000 Rabinos Friedman y Bernstein visite a Ernest Bevin en Londres. 1369 01:25:59,000 --> 01:26:00,850 - Está sentado detrás de su escritorio. 1370 01:26:00,850 --> 01:26:04,540 todo envuelto en una piel abrigo, bufanda alrededor de su cuello, 1371 01:26:04,540 --> 01:26:06,430 un sombrero en la cabeza, 1372 01:26:06,430 --> 01:26:10,920 y un poquito electrico calentador a sus pies. 1373 01:26:10,920 --> 01:26:12,830 Quiero decir, este era el ministro de Relaciones Exteriores 1374 01:26:12,830 --> 01:26:15,993 del Imperio de Gran Bretaña. 1375 01:26:17,510 --> 01:26:21,340 Y estaba de muy mal humor. 1376 01:26:21,340 --> 01:26:23,680 Ahora realmente no puedo repetir la conversación 1377 01:26:23,680 --> 01:26:27,810 porque era uno de los conversaciones más profanas. 1378 01:26:27,810 --> 01:26:30,973 Quiero decir que fue solo un bombardeo incesante. 1379 01:26:32,270 --> 01:26:34,682 Ustedes los judíos son la causa de todos los problemas del mundo. 1380 01:26:34,682 --> 01:26:36,923 No es de extrañar que todo el mundo te odie. 1381 01:26:38,310 --> 01:26:40,100 Nunca estás satisfecho. 1382 01:26:40,100 --> 01:26:44,470 Siempre estas engatusando y pidiendo algo. 1383 01:26:44,470 --> 01:26:48,510 Y finalmente, al final, hizo este terrible estallido, 1384 01:26:48,510 --> 01:26:52,580 Y me voy a deshacer del Todo el maldito problema 1385 01:26:52,580 --> 01:26:55,200 porque por qué diablos debería ¿Inglaterra lo tiene en la espalda? 1386 01:26:55,200 --> 01:26:59,040 Voy a arrojarlo al Naciones Unidas en blanco. 1387 01:26:59,040 --> 01:27:00,393 Déjalos luchar con eso. 1388 01:27:02,660 --> 01:27:03,760 - Un mes después, 1389 01:27:03,760 --> 01:27:06,620 Bevin anuncia en el Parlamento que se esta refiriendo 1390 01:27:06,620 --> 01:27:09,373 la cuestión de Palestina a las Naciones Unidas. 1391 01:27:13,270 --> 01:27:16,090 La delegación judía se reúne en la suite del hotel de Nueva York 1392 01:27:16,090 --> 01:27:19,033 de Chaim Weizmann para evaluar sus posibilidades. 1393 01:27:20,560 --> 01:27:23,380 - Seguramente, el soviético Unión estaría contra nosotros, 1394 01:27:23,380 --> 01:27:25,277 y eso significaba cinco estados. 1395 01:27:25,277 --> 01:27:28,000 Seguramente, la mayoría de los estados latinoamericanos 1396 01:27:28,000 --> 01:27:30,760 estaría en contra de nosotros porque el Vaticano había 1397 01:27:30,760 --> 01:27:35,760 esta disputa teológica, uh, por así decirlo, con los judíos. 1398 01:27:37,540 --> 01:27:41,280 Seguramente, los países socialdemócratas, 1399 01:27:41,280 --> 01:27:44,130 que son mayoría en Europa, estaría contra nosotros 1400 01:27:44,130 --> 01:27:46,420 porque ellos irían junto con el Sr. Bevin, 1401 01:27:46,420 --> 01:27:49,910 que era carne de su carne y sangre de su sangre. 1402 01:27:49,910 --> 01:27:51,650 Y para cuando terminamos de escuchar 1403 01:27:51,650 --> 01:27:54,570 a la letanía del Dr. Weizmann, 1404 01:27:54,570 --> 01:27:57,500 nos fuimos con un humor bastante castigado 1405 01:27:57,500 --> 01:27:59,710 y pensé que no era tan buena idea 1406 01:27:59,710 --> 01:28:00,850 desde nuestro punto de vista tener 1407 01:28:00,850 --> 01:28:03,663 el acuerdo de las Naciones Unidas con esta pregunta. 1408 01:28:05,220 --> 01:28:07,010 - El 28 de abril 1409 01:28:07,010 --> 01:28:09,540 una sesión especial del Se convoca Asamblea General 1410 01:28:09,540 --> 01:28:11,470 en Lake Success, Long Island, 1411 01:28:11,470 --> 01:28:13,460 nombrar otro comité, 1412 01:28:13,460 --> 01:28:17,070 el 19, para explorar el problema de Palestina. 1413 01:28:17,070 --> 01:28:20,373 Pocos esperan que la sesión producir cualquier resultado positivo. 1414 01:28:23,900 --> 01:28:26,413 - Pero sucedió algo muy dramático. 1415 01:28:32,719 --> 01:28:34,420 1416 01:28:34,420 --> 01:28:37,310 Se levanta el embajador Gromkyo y dice: 1417 01:28:37,310 --> 01:28:40,030 primero, que los judíos tiene raíces muy fuertes 1418 01:28:40,030 --> 01:28:43,180 en la historia de la tierra llamada Palestina. 1419 01:28:43,180 --> 01:28:48,180 Y segundo, el mundo occidental no pudo salvar a los judíos 1420 01:28:48,700 --> 01:28:51,880 de los horrores del matanza en Europa. 1421 01:28:51,880 --> 01:28:54,780 Y tercero, por tanto, debe ser examinado 1422 01:28:54,780 --> 01:28:57,363 la posibilidad de un estado judío. 1423 01:28:58,720 --> 01:29:00,430 Pero, por supuesto, ¿qué capturó la imaginación 1424 01:29:00,430 --> 01:29:02,950 fueron las palabras, estado judío, 1425 01:29:02,950 --> 01:29:05,100 había surgido de labios soviéticos 1426 01:29:05,100 --> 01:29:08,010 antes de que los hubieran escuchado de alguna manera definitiva 1427 01:29:08,010 --> 01:29:11,310 incluso de los Estados Unidos o de cualquier otra persona. 1428 01:29:11,310 --> 01:29:13,440 Y en ese momento, comencé a creer 1429 01:29:13,440 --> 01:29:16,888 que realmente podríamos hacer en las Naciones Unidas. 1430 01:29:16,888 --> 01:29:20,615 1431 01:29:20,615 --> 01:29:21,640 - Jerusalén, erizada 1432 01:29:21,640 --> 01:29:24,450 con alambre de púas británico, es en estado de tregua armada. 1433 01:29:24,450 --> 01:29:26,300 En la YMCA, las Naciones Unidas 1434 01:29:26,300 --> 01:29:27,780 Comité Especial sobre Palestina, 1435 01:29:27,780 --> 01:29:30,373 bajo la dirección del Dr. Sandstrom, abre audiencias. 1436 01:29:31,340 --> 01:29:34,740 - En junio, el Especial Comité de Palestina, 1437 01:29:34,740 --> 01:29:38,963 UNSCOP, viaja a Palestina para comenzar sus investigaciones. 1438 01:29:40,170 --> 01:29:41,960 El comité incluye representantes 1439 01:29:41,960 --> 01:29:45,070 de 11 no involucrados países que se asumen 1440 01:29:45,070 --> 01:29:46,960 ser inmune a los intereses estratégicos 1441 01:29:46,960 --> 01:29:48,133 de las grandes potencias. 1442 01:29:50,940 --> 01:29:54,440 - Cuando hablo de nuestras victorias en las Naciones Unidas, 1443 01:29:54,440 --> 01:29:58,810 Debo dar un lugar de honor a nuestros adversarios árabes 1444 01:29:58,810 --> 01:30:03,360 porque hicieron casi todos error que podría cometerse, 1445 01:30:03,360 --> 01:30:05,873 y fueron los errores de la arrogancia. 1446 01:30:06,830 --> 01:30:07,663 Parecían haber creído 1447 01:30:07,663 --> 01:30:10,410 que tenían la superioridad estratégica, 1448 01:30:10,410 --> 01:30:13,940 y cuando el United Las naciones lo hicieron posible 1449 01:30:13,940 --> 01:30:17,910 para la Agencia Judía y para el Alto Comité Árabe 1450 01:30:17,910 --> 01:30:19,932 nombrar oficiales de enlace, 1451 01:30:19,932 --> 01:30:21,840 en el lado árabe, lo rechazaron. 1452 01:30:21,840 --> 01:30:25,220 Ni siquiera estaban preparados para discutir la posibilidad 1453 01:30:25,220 --> 01:30:28,230 de un estado judío, incluso como una perspectiva. 1454 01:30:28,230 --> 01:30:30,290 1455 01:30:30,290 --> 01:30:32,300 - Otro evento también afecta críticamente 1456 01:30:32,300 --> 01:30:34,150 las deliberaciones del comité. 1457 01:30:34,150 --> 01:30:38,200 En julio, el Éxodo zarpó de Francia para Palestina, 1458 01:30:38,200 --> 01:30:41,620 repleto de 4.500 inmigrantes ilegales, 1459 01:30:41,620 --> 01:30:43,383 más que cualquier otro barco anterior. 1460 01:30:45,980 --> 01:30:49,200 El 18 de julio, seis británicos los destructores interceptan 1461 01:30:49,200 --> 01:30:51,540 el barco frente a la costa de Haifa. 1462 01:30:51,540 --> 01:30:53,480 Los británicos abren fuego. 1463 01:30:53,480 --> 01:30:56,623 Tres personas mueren y 100 heridas. 1464 01:31:02,557 --> 01:31:05,807 - Y luego Exodus entró en el puerto. 1465 01:31:09,250 --> 01:31:13,180 Delante de él había un crucero llamado Ajax 1466 01:31:13,180 --> 01:31:15,944 y los destructores lo seguían. 1467 01:31:15,944 --> 01:31:19,630 Y de repente, se acopló justo donde estaba parado, 1468 01:31:19,630 --> 01:31:22,968 y había un agujero tan grande como 1469 01:31:22,968 --> 01:31:25,670 el granero abierto más grande que jamás había visto, 1470 01:31:25,670 --> 01:31:29,760 y el barco mismo parecía una caja de cerillas 1471 01:31:29,760 --> 01:31:32,463 que había sido astillado por un cascanueces. 1472 01:31:37,330 --> 01:31:40,820 Y ahora los británicos los tenía en el puerto 1473 01:31:40,820 --> 01:31:42,873 y los estaban obligando a salir del barco. 1474 01:31:57,797 --> 01:32:01,170 Y tenían ojos de refugiado 1475 01:32:01,170 --> 01:32:03,970 los ojos de la gente que han estado corriendo, 1476 01:32:03,970 --> 01:32:06,460 y han estado corriendo, ya sabes, 1477 01:32:06,460 --> 01:32:08,510 desde que Hitler llegó al poder, algunos de ellos. 1478 01:32:10,030 --> 01:32:12,070 Y los que estaban malheridos, 1479 01:32:12,070 --> 01:32:15,290 cuyas cabezas ya estaban vendadas 1480 01:32:15,290 --> 01:32:18,040 por los médicos entre los refugiados, 1481 01:32:18,040 --> 01:32:20,640 los británicos se quitaron las vendas, 1482 01:32:20,640 --> 01:32:22,490 no importa lo doloroso que fue, 1483 01:32:22,490 --> 01:32:25,280 y si de verdad estuvieran malheridos, 1484 01:32:25,280 --> 01:32:29,720 fueron puestos en camillas y llevado a hospitales en Haifa. 1485 01:32:29,720 --> 01:32:31,263 Pero si sus heridas no lo fueran, 1486 01:32:31,263 --> 01:32:33,680 lo que los británicos consideraban serio, 1487 01:32:33,680 --> 01:32:37,960 fueron forzados a estos los llamados barcos hospitales 1488 01:32:37,960 --> 01:32:40,563 y a todo el mundo le dijeron van a Chipre. 1489 01:32:44,720 --> 01:32:47,090 - Abba Eban persuade a Emil Sandstrom, 1490 01:32:47,090 --> 01:32:49,600 el presidente sueco de el Comité de la UNSCOP, 1491 01:32:49,600 --> 01:32:52,550 y el delegado yugoslavo para ver por sí mismos 1492 01:32:52,550 --> 01:32:53,933 lo que está sucediendo en Haifa. 1493 01:33:03,760 --> 01:33:06,397 - Me dijo el juez Sandstrom, 1494 01:33:06,397 --> 01:33:09,937 "Pase lo que pase, el El Mandato Británico no puede continuar. 1495 01:33:09,937 --> 01:33:12,717 "Si esa es la única manera se puede cumplir, 1496 01:33:12,717 --> 01:33:14,827 "entonces es mejor que no se cumpla en absoluto". 1497 01:33:15,810 --> 01:33:17,420 - A pesar de lo los soldados han dicho 1498 01:33:17,420 --> 01:33:19,090 los inmigrantes capturados, 1499 01:33:19,090 --> 01:33:21,120 Bevin ordena que los refugiados regresen 1500 01:33:21,120 --> 01:33:22,855 a Francia en lugar de Chipre. 1501 01:33:22,855 --> 01:33:26,780 1502 01:33:26,780 --> 01:33:28,860 Pero cuando los barcos llegan a Francia, 1503 01:33:28,860 --> 01:33:30,490 los franceses se niegan a aceptar cualquier 1504 01:33:30,490 --> 01:33:32,790 quien no desembarcará por su propia voluntad. 1505 01:33:37,810 --> 01:33:39,673 Ningún refugiado abandona el barco. 1506 01:33:42,770 --> 01:33:44,710 - Los británicos anunciaron que ellos tomarían 1507 01:33:44,710 --> 01:33:48,440 tres corresponsales a bordo de los barcos, 1508 01:33:48,440 --> 01:33:51,763 y me seleccionaron para representar a la prensa estadounidense. 1509 01:33:52,610 --> 01:33:55,280 Me llevaron a la bodega 1510 01:33:55,280 --> 01:34:00,280 y este llamado hospital El barco era una jaula de prisión. 1511 01:34:00,460 --> 01:34:02,180 No había camas. 1512 01:34:02,180 --> 01:34:04,200 La gente yacía semidesnuda, 1513 01:34:04,200 --> 01:34:08,100 una cabeza aquí, pies aquí apretados uno contra el otro. 1514 01:34:08,100 --> 01:34:10,530 Cada uno de esos barcos prisión 1515 01:34:10,530 --> 01:34:14,283 había 1.500 personas en ese calor. 1516 01:34:15,380 --> 01:34:18,460 Me empezaron a decir, saca fotos 1517 01:34:18,460 --> 01:34:20,280 tomar fotografías de nuestros hijos. 1518 01:34:20,280 --> 01:34:22,170 Y estaba tomando fotos 1519 01:34:22,170 --> 01:34:26,100 y no sabia lo que era disparando porque estaba ciego. 1520 01:34:26,100 --> 01:34:30,350 Estaba ciego porque el único la luz vino de las rejas de la prisión 1521 01:34:30,350 --> 01:34:32,820 que estaban a un lado de ellos. 1522 01:34:32,820 --> 01:34:35,723 Y yo estaba ciego con su agonía. 1523 01:34:36,770 --> 01:34:39,047 Y una mujer levantó a un bebé y dijo: 1524 01:34:39,047 --> 01:34:40,980 "Hazle una foto a mi bebé". 1525 01:34:40,980 --> 01:34:42,760 Y tomé una foto. 1526 01:34:42,760 --> 01:34:45,147 Dije: "Es un bebé hermoso". 1527 01:34:46,230 --> 01:34:51,230 Y ella dijo: "Sí, lo sé, pero ", y ella negó con la cabeza. 1528 01:34:53,540 --> 01:34:55,330 Y dije: "¿Cuántos años tienes?" 1529 01:34:55,330 --> 01:34:58,063 y ella dijo 23, parecía tener al menos 40. 1530 01:34:59,480 --> 01:35:03,597 Y dije: "No lo hagas, no te preocupes, esto terminará. 1531 01:35:03,597 --> 01:35:04,770 "Vas a llegar allí". 1532 01:35:04,770 --> 01:35:06,680 Dije todo estupido 1533 01:35:06,680 --> 01:35:10,500 en presencia de algunos tragedia abrumadora. 1534 01:35:10,500 --> 01:35:12,830 Pero ella era mucho más sabia que yo 1535 01:35:12,830 --> 01:35:15,627 y ella dijo: "No, mi vida está destrozada, 1536 01:35:15,627 --> 01:35:17,467 "pero voy a vivir. 1537 01:35:17,467 --> 01:35:20,027 "Voy a vivir asi que mi hijo vivirá ". 1538 01:35:20,027 --> 01:35:22,637 "Voy a vivir para que ningún niño judío 1539 01:35:22,637 --> 01:35:25,637 "alguna vez será quemado en una cámara de gas de nuevo. 1540 01:35:25,637 --> 01:35:27,117 "¡Voy a vivir!" 1541 01:35:29,410 --> 01:35:32,110 Y luego me di cuenta que toda esta odisea, 1542 01:35:32,110 --> 01:35:35,530 que todo este terrible viaje, 1543 01:35:35,530 --> 01:35:37,273 había sido hecho para los niños. 1544 01:35:49,080 --> 01:35:51,170 - Eventualmente, el Los británicos envían a los refugiados 1545 01:35:51,170 --> 01:35:53,610 a Alemania e interna a los pasajeros 1546 01:35:53,610 --> 01:35:56,393 en varios de los primeros Campos de concentración nazis. 1547 01:36:00,670 --> 01:36:03,520 Mientras languidecen detrás de alambre de púas, 1548 01:36:03,520 --> 01:36:06,150 UNSCOP emite su informe. 1549 01:36:06,150 --> 01:36:08,510 Siete de los 11 miembros del comité recomendar 1550 01:36:08,510 --> 01:36:11,850 partición de Palestina en dos estados separados, 1551 01:36:11,850 --> 01:36:14,290 un árabe y un judío, 1552 01:36:14,290 --> 01:36:15,560 con la ciudad de Jerusalén 1553 01:36:15,560 --> 01:36:17,643 estar bajo administración fiduciaria internacional. 1554 01:36:22,110 --> 01:36:24,070 Pero la aprobación de la recomendación de la UNSCOP 1555 01:36:24,070 --> 01:36:25,443 de ninguna manera es seguro. 1556 01:36:27,930 --> 01:36:30,980 Para ganar internacional legitimidad para la estadidad, 1557 01:36:30,980 --> 01:36:35,233 una mayoría de 2/3 de los 57 de la ONU los países miembros es necesario. 1558 01:36:38,340 --> 01:36:39,940 Aunque el presidente Truman apoya 1559 01:36:39,940 --> 01:36:42,390 la creación de una patria judía, 1560 01:36:42,390 --> 01:36:45,343 muchos en su administración no comparta sus puntos de vista. 1561 01:36:47,960 --> 01:36:52,213 - tuve una amistad muy cercana con James Forrestal, 1562 01:36:53,550 --> 01:36:55,450 quien fue secretario de Defensa. 1563 01:36:56,840 --> 01:36:58,851 Estuvimos hablando una vez. 1564 01:36:58,851 --> 01:37:03,851 Él dijo: "¿Por qué no becarios en la Casa Blanca 1565 01:37:03,953 --> 01:37:05,487 "Controlaos". 1566 01:37:06,810 --> 01:37:10,377 Dijo: "Hay 30 millones de árabes, 1567 01:37:10,377 --> 01:37:12,520 "y unos 600.000 judíos, 1568 01:37:14,071 --> 01:37:15,340 "y, en última instancia, el Los árabes empujarán a los judíos 1569 01:37:18,297 --> 01:37:19,797 "en el Mediterráneo". 1570 01:37:21,427 --> 01:37:23,790 - Dudas sobre la posición de los Estados Unidos 1571 01:37:23,790 --> 01:37:26,530 crear incertidumbre en Países latinoamericanos, 1572 01:37:26,530 --> 01:37:28,963 que representan 1/3 de los votos de la ONU. 1573 01:37:30,040 --> 01:37:32,600 Naciones como Filipinas y Liberia, 1574 01:37:32,600 --> 01:37:34,490 acostumbrado a seguir el ejemplo estadounidense 1575 01:37:34,490 --> 01:37:37,253 en temas internacionales, también permanecen no comprometidos. 1576 01:37:40,020 --> 01:37:42,655 - Cuando llegamos al primera oportunidad de voto, 1577 01:37:42,655 --> 01:37:47,655 el 26 de noviembre, simplemente no tenía los votos. 1578 01:37:48,960 --> 01:37:51,180 Por tanto, teníamos que ganar tiempo. 1579 01:37:51,180 --> 01:37:54,860 Una forma de ganar tiempo era hacer 1580 01:37:54,860 --> 01:37:58,010 lo que los miembros de la ONU suelen no te opongas a hacer, 1581 01:37:58,010 --> 01:38:00,500 que iba a hacer discursos muy largos. 1582 01:38:00,500 --> 01:38:04,200 Y recuerdo haber subido a un caballero de un país latino 1583 01:38:05,060 --> 01:38:07,227 y diciendo: "¿Crees que que Su Excelencia 1584 01:38:07,227 --> 01:38:11,667 "podría ayudarnos simplemente haciendo 1585 01:38:11,667 --> 01:38:13,307 "¿Un filibustero durante una hora?" 1586 01:38:14,220 --> 01:38:18,187 Y él dijo: "Para mí, una hora el discurso no es un obstruccionismo. 1587 01:38:18,187 --> 01:38:20,502 "Son solo unos pocos comentarios". 1588 01:38:20,502 --> 01:38:24,419 1589 01:38:28,450 --> 01:38:30,490 - A medida que avanzan los discursos, 1590 01:38:30,490 --> 01:38:32,590 el presidente levanta la sesión la Asamblea General 1591 01:38:32,590 --> 01:38:36,430 para las vacaciones de Acción de Gracias, dando a los judíos más tiempo 1592 01:38:36,430 --> 01:38:38,463 para intentar ganar los votos decisivos. 1593 01:38:41,350 --> 01:38:43,750 - El recuerdo del martirio, 1594 01:38:43,750 --> 01:38:46,110 de los horrores del Holocausto, 1595 01:38:46,110 --> 01:38:47,800 aunque no se habían hundido realmente 1596 01:38:47,800 --> 01:38:51,570 en cualquier sentido profundo, flotaba en las mentes 1597 01:38:51,570 --> 01:38:54,890 y los recuerdos y las emociones 1598 01:38:54,890 --> 01:38:58,850 de tantos de los delegados allí. 1599 01:38:58,850 --> 01:39:01,659 Y que incluso en esa etapa inicial, 1600 01:39:01,659 --> 01:39:04,930 antes del Holocausto había sido completamente explorado 1601 01:39:04,930 --> 01:39:08,780 en todo su alcance, tuvo el efecto, 1602 01:39:08,780 --> 01:39:11,190 hubo un revuelo de conciencia. 1603 01:39:11,190 --> 01:39:12,770 Y algunas personas se preguntan qué conciencia 1604 01:39:12,770 --> 01:39:15,030 tiene que ver con la diplomacia, 1605 01:39:15,030 --> 01:39:17,870 pero la conciencia tenía algo que ver con la diplomacia 1606 01:39:17,870 --> 01:39:20,483 bajo el impacto de estos terribles eventos. 1607 01:39:22,020 --> 01:39:23,487 - Lo comenzaremos ahora. 1608 01:39:26,260 --> 01:39:27,530 - Afganistán. 1609 01:39:27,530 --> 01:39:28,363 - No. 1610 01:39:28,363 --> 01:39:29,196 - No. 1611 01:39:30,100 --> 01:39:31,869 Argentina. 1612 01:39:31,869 --> 01:39:33,090 1613 01:39:33,090 --> 01:39:34,630 Argentina? 1614 01:39:34,630 --> 01:39:35,463 Abstención. 1615 01:39:37,170 --> 01:39:38,104 Australia. 1616 01:39:38,104 --> 01:39:38,970 1617 01:39:38,970 --> 01:39:40,120 Si. 1618 01:39:40,120 --> 01:39:42,660 - Francia es un voto crítico. 1619 01:39:42,660 --> 01:39:45,120 La perspectiva del francés la abstención amenaza 1620 01:39:45,120 --> 01:39:47,533 para interrumpir todo el frente de Europa occidental. 1621 01:39:48,790 --> 01:39:50,380 Francia. 1622 01:39:50,380 --> 01:39:51,827 Si. 1623 01:39:51,827 --> 01:39:53,240 1624 01:39:53,240 --> 01:39:55,907 1625 01:39:57,690 --> 01:39:59,390 - El resultado depende de los votos 1626 01:39:59,390 --> 01:40:02,290 de un puñado de naciones diminutas cuya decisión está en duda 1627 01:40:02,290 --> 01:40:04,033 hasta casi el último momento. 1628 01:40:06,470 --> 01:40:10,900 Al final, muchos se ven influenciados por las acciones de los Estados Unidos. 1629 01:40:10,900 --> 01:40:12,281 - Estados Unidos. 1630 01:40:12,281 --> 01:40:13,114 - [Hombre] Sí. 1631 01:40:13,114 --> 01:40:14,114 - Sí. 1632 01:40:15,552 --> 01:40:17,130 1633 01:40:17,130 --> 01:40:21,530 - La resolución del anuncio. comité hoc de Palestina 1634 01:40:22,570 --> 01:40:27,568 fue aprobado por 33 votos, 13 en contra, 10 abstenciones. 1635 01:40:27,568 --> 01:40:29,924 1636 01:40:29,924 --> 01:40:32,170 - Con solo tres votos de sobra, 1637 01:40:32,170 --> 01:40:34,870 las Naciones Unidas autoriza el establecimiento 1638 01:40:34,870 --> 01:40:37,770 de estados árabes y judíos independientes 1639 01:40:37,770 --> 01:40:38,950 en una Palestina dividida. 1640 01:40:38,950 --> 01:40:42,200 (música alegre y animada) 1641 01:40:46,940 --> 01:40:49,523 1642 01:40:55,560 --> 01:40:58,070 - La votación del día 29 de noviembre fue saludado 1643 01:40:58,070 --> 01:41:01,410 en Jerusalén bailando en las calles, 1644 01:41:01,410 --> 01:41:03,750 un aire general de júbilo. 1645 01:41:03,750 --> 01:41:05,199 Justificaba la sensación de que habíamos hecho 1646 01:41:05,199 --> 01:41:08,870 un gran avance en la larga saga 1647 01:41:08,870 --> 01:41:11,653 del pueblo judío a través la etapa de la historia. 1648 01:41:17,600 --> 01:41:19,880 - Éramos felices esa noche, y bailamos, 1649 01:41:19,880 --> 01:41:21,670 y nuestros corazones estaban con todas las naciones 1650 01:41:21,670 --> 01:41:23,290 cuyo representante de la ONU había votado 1651 01:41:23,290 --> 01:41:24,640 a favor de la resolución. 1652 01:41:27,180 --> 01:41:31,953 Bailamos, pero lo sabíamos delante de nosotros estaba el campo de batalla. 1653 01:41:36,840 --> 01:41:38,910 - Los árabes consideran la decisión de la ONU 1654 01:41:38,910 --> 01:41:40,683 injusto e inequitativo. 1655 01:41:42,010 --> 01:41:44,530 Argumentan que humanitaria alivio para los judíos 1656 01:41:44,530 --> 01:41:46,640 no requiere dividir Palestina 1657 01:41:46,640 --> 01:41:48,723 en estados judíos y árabes separados. 1658 01:41:51,200 --> 01:41:52,690 ¿Por qué deberían pagar ellos solos? 1659 01:41:52,690 --> 01:41:54,383 el precio por los crímenes de Hitler? 1660 01:41:55,510 --> 01:41:58,511 Se niegan a reconocer un plan de partición propuesto 1661 01:41:58,511 --> 01:42:02,587 y comenzar una campaña de violencia contra los judíos. 1662 01:42:02,587 --> 01:42:05,048 1663 01:42:05,048 --> 01:42:08,465 1664 01:42:10,090 --> 01:42:11,700 - Clímax sombrío de la tragedia 1665 01:42:11,700 --> 01:42:13,200 en Tierra Santa. 1666 01:42:13,200 --> 01:42:15,260 Dos camiones llenos de explosivos estallaron 1667 01:42:15,260 --> 01:42:17,530 en el corazón de Jerusalén sección de negocios, 1668 01:42:17,530 --> 01:42:19,180 matando a casi 60 personas 1669 01:42:19,180 --> 01:42:21,420 y destruyendo miles de edificios. 1670 01:42:21,420 --> 01:42:22,876 El Alto Mando Árabe se jacta 1671 01:42:22,876 --> 01:42:26,110 de su responsabilidad por este acto de espanto. 1672 01:42:27,930 --> 01:42:29,820 - Aunque el plan de la ONU llama 1673 01:42:29,820 --> 01:42:32,663 para un árabe independiente así como el estado judío, 1674 01:42:33,510 --> 01:42:36,290 los árabes creen que su superioridad militar 1675 01:42:36,290 --> 01:42:38,090 puede expulsar a los judíos de Palestina. 1676 01:42:41,460 --> 01:42:42,490 Sus ataques aumentan 1677 01:42:42,490 --> 01:42:45,160 contra los asentamientos judíos y los civiles. 1678 01:42:45,160 --> 01:42:46,902 El gobierno británico se niega a intervenir. 1679 01:42:46,902 --> 01:42:50,152 1680 01:42:56,630 --> 01:43:00,380 En Chipre, en Alemania, en Austria, 1681 01:43:00,380 --> 01:43:01,880 los supervivientes siguen esperando 1682 01:43:01,880 --> 01:43:03,853 para que se abran las puertas de Palestina. 1683 01:43:07,770 --> 01:43:11,270 En los primeros meses de 1948, el gobierno americano 1684 01:43:11,270 --> 01:43:14,420 también se vuelve contra los judíos interés en Palestina. 1685 01:43:14,420 --> 01:43:18,750 - Aquí estaba el cargo que el presidente 1686 01:43:18,750 --> 01:43:20,947 de los Estados Unidos estaba en. 1687 01:43:22,220 --> 01:43:26,363 Creía en cierto política con respecto a Israel. 1688 01:43:27,620 --> 01:43:32,180 Su Departamento de Estado se opuso a él. 1689 01:43:32,180 --> 01:43:35,533 Su Departamento de Defensa se opuso a él. 1690 01:43:36,610 --> 01:43:41,610 La base de aquellos en nuestro cuerpo diplomático 1691 01:43:42,600 --> 01:43:43,600 se opusieron a él. 1692 01:43:44,590 --> 01:43:49,070 Los británicos, que habían sido la gran potencia 1693 01:43:49,070 --> 01:43:53,050 en esa parte del mundo, se opusieron a él. 1694 01:43:53,050 --> 01:43:55,297 Tenía a todos en su contra. 1695 01:43:56,400 --> 01:43:58,163 Eso no le afectó. 1696 01:43:59,720 --> 01:44:02,910 Creía que eran derecho a una patria, 1697 01:44:04,260 --> 01:44:07,790 e iba a hacer todo lo que estuviera en su mano 1698 01:44:07,790 --> 01:44:10,183 para ver qué podría pasar. 1699 01:44:13,340 --> 01:44:15,010 - Como el día para la salida final 1700 01:44:15,010 --> 01:44:17,900 de los británicos se acerca, el El Departamento de Estado envía 1701 01:44:17,900 --> 01:44:20,500 el embajador estadounidense a Bevin en un ultimo intento 1702 01:44:20,500 --> 01:44:23,133 para persuadirlo de prolongar el mandato de Gran Bretaña. 1703 01:44:24,660 --> 01:44:26,813 Pero Bevin ha tenido suficiente de Palestina. 1704 01:44:29,070 --> 01:44:30,459 1705 01:44:30,459 --> 01:44:32,920 1706 01:44:32,920 --> 01:44:36,260 Cuando amanece el 14 de mayo de 1948, 1707 01:44:36,260 --> 01:44:38,570 el último día del mandato británico, 1708 01:44:38,570 --> 01:44:42,083 Judío, árabe y estadounidense las intenciones aún son inciertas. 1709 01:44:43,560 --> 01:44:45,440 Los líderes sionistas no solo están divididos 1710 01:44:45,440 --> 01:44:47,700 sobre si proclamar su nuevo estado, 1711 01:44:47,700 --> 01:44:50,530 no han acordado un nombre para ello. 1712 01:44:50,530 --> 01:44:53,100 Y si se proclama la independencia, 1713 01:44:53,100 --> 01:44:55,523 ¿Alguien lo reconocerá o reconocerá? 1714 01:44:57,420 --> 01:45:01,231 50 horas antes del se declara una nación aún sin nombre, 1715 01:45:01,231 --> 01:45:03,850 El presidente Truman se reúne con el secretario de estado 1716 01:45:03,850 --> 01:45:06,160 George Marshall en la Oficina Oval. 1717 01:45:06,160 --> 01:45:08,830 El presidente le ha pedido a Clark Clifford 1718 01:45:08,830 --> 01:45:10,663 para defender el reconocimiento. 1719 01:45:12,269 --> 01:45:15,613 - Si se me permite decirlo, estaba realmente listo. 1720 01:45:16,520 --> 01:45:18,997 Empecé por el principio. 1721 01:45:21,250 --> 01:45:25,168 Y fue una historia muy reveladora. 1722 01:45:25,168 --> 01:45:28,563 Le di un poco de historia del pueblo judío, 1723 01:45:29,430 --> 01:45:30,680 por lo que habían pasado. 1724 01:45:32,706 --> 01:45:36,860 Tuve dos o tres excelentes citas del Antiguo Testamento, 1725 01:45:39,160 --> 01:45:41,923 particularmente de Deuteronomio, 1726 01:45:42,850 --> 01:45:45,877 en la que el Señor le dijo a Moisés: 1727 01:45:45,877 --> 01:45:49,827 "Esta tierra pertenecerá para ti y tu gente ". 1728 01:45:51,180 --> 01:45:54,380 Noté que la cara de Marshall se ponía 1729 01:45:54,380 --> 01:45:57,970 más y más rojo y más rojo, 1730 01:45:59,530 --> 01:46:01,863 pero seguí como lo había planeado. 1731 01:46:03,602 --> 01:46:08,053 Cuando terminé, Marshall Apenas podía contenerse. 1732 01:46:09,249 --> 01:46:13,070 Dijo: "Señor presidente", no apuntó con el dedo 1733 01:46:13,070 --> 01:46:16,400 para él, pero casi lo hizo. 1734 01:46:16,400 --> 01:46:18,927 Se inclinó hacia adelante y él dijo: "Señor presidente, 1735 01:46:18,927 --> 01:46:21,417 "Déjame decirte algo. 1736 01:46:22,477 --> 01:46:25,163 "Si tuviera que seleccionar la política 1737 01:46:26,417 --> 01:46:29,223 "que Clifford te ha presentado hoy, 1738 01:46:30,667 --> 01:46:33,727 "No podría votar por ti 1739 01:46:33,727 --> 01:46:36,917 "en las elecciones de noviembre próximo". 1740 01:46:39,477 --> 01:46:41,773 Total sorpresa para todos. 1741 01:46:43,130 --> 01:46:46,380 1742 01:46:48,733 --> 01:46:51,710 - En la tarde del 14 de mayo, mientras que el último 1743 01:46:51,710 --> 01:46:54,900 Alto comisionado británico sale de Palestina, 1744 01:46:54,900 --> 01:46:58,030 el gabinete ejecutivo de la Agencia Judía se reúne 1745 01:46:58,030 --> 01:46:59,480 para tomar su decisión final. 1746 01:47:08,470 --> 01:47:12,623 Por un voto de seis a cuatro, Decidir declarar la estadidad. 1747 01:47:13,660 --> 01:47:14,493 1748 01:47:14,493 --> 01:47:17,640 - En virtud de lo natural y derecho histórico 1749 01:47:17,640 --> 01:47:20,550 del pueblo judío y de la resolución 1750 01:47:20,550 --> 01:47:23,570 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, 1751 01:47:23,570 --> 01:47:25,850 por la presente proclamamos el establecimiento 1752 01:47:25,850 --> 01:47:30,850 del estado judío en Palestina se llamará Israel. 1753 01:47:32,608 --> 01:47:35,358 1754 01:47:39,912 --> 01:47:43,829 1755 01:47:50,112 --> 01:47:53,945 1756 01:48:01,887 --> 01:48:05,637 1757 01:48:22,964 --> 01:48:25,300 - Cuando escuché el maravillosas noticias anunciadas 1758 01:48:25,300 --> 01:48:29,543 en la radio, me convertí en un rato sin palabras. 1759 01:48:31,680 --> 01:48:33,453 Entonces me eché a llorar. 1760 01:48:35,640 --> 01:48:38,980 Mentalmente me transporté a otro lugar, 1761 01:48:38,980 --> 01:48:40,793 al campo de exterminio de Auschwitz. 1762 01:48:42,121 --> 01:48:45,700 En la severa helada, un grupo de jovencitas descalzas 1763 01:48:45,700 --> 01:48:48,813 caminó con orgullo su último milla hasta el camión que aguardaba. 1764 01:48:49,800 --> 01:48:53,140 Cuando el camión arrancó hacia las cámaras de gas, 1765 01:48:53,140 --> 01:48:55,623 rompieron en voz alta canto de la Hatikvá. 1766 01:48:58,490 --> 01:49:00,969 En ese momento, me dije a mi mismo 1767 01:49:00,969 --> 01:49:03,930 que más allá de toda sombra de duda, 1768 01:49:03,930 --> 01:49:08,930 este canto, como un apasionado oración, había llegado al cielo, 1769 01:49:10,180 --> 01:49:12,623 y que algún día sería contestado. 1770 01:49:18,300 --> 01:49:20,980 - A las 6:00 p.m. Hora de Washington, 1771 01:49:20,980 --> 01:49:23,300 se anuncia el Estado de Israel. 1772 01:49:23,300 --> 01:49:27,010 A las 6:11, Truman responde a su solicitud. 1773 01:49:27,010 --> 01:49:29,390 y los estados unidos se convierte en el primer país 1774 01:49:29,390 --> 01:49:31,833 reconocer el nuevo Estado de Israel. 1775 01:49:33,760 --> 01:49:36,490 Al final, habiendo argumentado su posición, 1776 01:49:36,490 --> 01:49:39,230 Marshall acepta aceptar la decisión del presidente 1777 01:49:39,230 --> 01:49:40,563 en lugar de renunciar. 1778 01:49:41,796 --> 01:49:46,700 - Mi propia opinión es que Israel no hubiera sobrevivido 1779 01:49:46,700 --> 01:49:50,117 sin el apoyo de Estados Unidos. 1780 01:49:51,887 --> 01:49:54,970 1781 01:50:05,080 --> 01:50:07,440 - Los años de exilio y vagabundeo 1782 01:50:07,440 --> 01:50:08,423 finalmente terminaron. 1783 01:50:11,220 --> 01:50:14,340 Por fin, los judíos son una patria 1784 01:50:14,340 --> 01:50:17,023 donde puedan comenzar a construir nuevas vidas. 1785 01:50:42,126 --> 01:50:45,110 - Desde 1945, cuando terminó la guerra, 1786 01:50:45,110 --> 01:50:49,170 hasta 1948, cuando el se estableció el estado, 1787 01:50:49,170 --> 01:50:51,580 No creo que haya otro período de tres años 1788 01:50:51,580 --> 01:50:54,210 que alguna vez ha sido tan determinante 1789 01:50:54,210 --> 01:50:58,467 porque salimos de la muerte en la vida. 1790 01:50:58,467 --> 01:51:00,940 El pueblo judío casi muere 1791 01:51:00,940 --> 01:51:03,333 Quiero decir totalmente y finalmente e irrevocablemente. 1792 01:51:56,030 --> 01:51:59,770 - El período entre el fin de la guerra en el 45 1793 01:51:59,770 --> 01:52:01,703 y el nacimiento de Israel en el 48, 1794 01:52:03,150 --> 01:52:06,540 para muchos de los que participamos activamente en él, 1795 01:52:06,540 --> 01:52:09,270 Creo que fue lo más destacado de nuestras vidas. 1796 01:52:09,270 --> 01:52:14,270 - Mi sentimiento sobre esto período y el trabajo que hice 1797 01:52:14,600 --> 01:52:19,600 fue eso un tremendo se me había dado la oportunidad 1798 01:52:20,750 --> 01:52:24,110 probarme a mí mismo como ser humano. 1799 01:52:24,110 --> 01:52:29,110 - salimos sobre las cenizas del Holocausto a Eretz Israel, 1800 01:52:29,270 --> 01:52:31,560 ahora el Estado de Israel, 1801 01:52:31,560 --> 01:52:36,560 para construir en una vieja y nueva patria nuestras vidas. 1802 01:52:39,040 --> 01:52:44,040 Esta es nuestra continuidad, nuestra eternidad. 1803 01:52:49,670 --> 01:52:51,630 - El hecho de que los supervivientes eligieron de nuevo 1804 01:52:51,630 --> 01:52:53,800 para vivir en este mundo, 1805 01:52:53,800 --> 01:52:56,350 que estaban dispuestos para darle una oportunidad, 1806 01:52:56,350 --> 01:53:00,293 no solo por ellos mismos, sino para crear una nueva generación, 1807 01:53:01,270 --> 01:53:04,365 para crear un país para el pueblo judío, 1808 01:53:04,365 --> 01:53:07,433 un estado, creo que eso es un milagro absoluto. 1809 01:53:08,680 --> 01:53:12,410 Es un verdadero testimonio de su humanidad, 1810 01:53:12,410 --> 01:53:16,767 y creo que es verdad testimonio del pueblo judío. 1811 01:53:18,563 --> 01:53:20,710 - Como persona privada, 1812 01:53:20,710 --> 01:53:23,700 Creo que puedo superar el Holocausto. 1813 01:53:23,700 --> 01:53:26,550 Una persona particular puede aprender a olvidar 1814 01:53:26,550 --> 01:53:29,527 para dejar atrás ese dolor y sufrimiento. 1815 01:53:32,290 --> 01:53:36,063 Pero como colectivo, como miembros del pueblo judío, 1816 01:53:37,030 --> 01:53:38,457 nunca podremos olvidar. 1817 01:53:45,690 --> 01:53:48,700 - Si no fuéramos un pueblo eterno antes, 1818 01:53:48,700 --> 01:53:51,253 somos un pueblo eterno después del Holocausto. 1819 01:53:52,450 --> 01:53:56,330 No solo hemos sobrevivido, pero nos hemos revivido. 1820 01:53:56,330 --> 01:53:59,023 De una manera muy real, hemos ganado 1821 01:54:00,630 --> 01:54:03,383 pero de una manera muy real, hemos perdido. 1822 01:54:05,500 --> 01:54:08,140 Quién sabe qué belleza y qué grandeza 1823 01:54:08,140 --> 01:54:10,783 seis millones podrían haber contribuido al mundo? 1824 01:54:13,010 --> 01:54:14,023 Perdimos. 1825 01:54:15,400 --> 01:54:16,543 El mundo perdido. 1826 01:54:17,950 --> 01:54:19,253 Y sin embargo, ganamos. 1827 01:54:21,470 --> 01:54:22,563 Continuamos. 1828 01:54:31,953 --> 01:54:35,120 (música lenta) 1829 01:58:04,776 --> 01:58:07,943 1830 01:59:10,376 --> 01:59:13,459 1831 01:59:49,586 --> 01:59:52,419 138277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.