Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,572 --> 00:00:04,405
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
4
00:00:31,305 --> 00:00:34,305
5
00:01:06,020 --> 00:01:08,437
6
00:02:19,680 --> 00:02:22,180
- En la primavera de 1945,
7
00:02:22,180 --> 00:02:25,120
como los ejércitos aliados
avanzó hacia la victoria,
8
00:02:25,120 --> 00:02:27,823
se toparon con el
Campos de concentración alemanes.
9
00:02:32,910 --> 00:02:35,627
Pocos están preparados para
el infierno que encuentran.
10
00:02:36,913 --> 00:02:39,913
11
00:03:13,880 --> 00:03:16,050
- Los soldados
subió a la cerca
12
00:03:16,050 --> 00:03:17,923
y se quedó allí mirándonos.
13
00:03:21,484 --> 00:03:24,707
No pude entender
su comportamiento en absoluto.
14
00:03:27,600 --> 00:03:29,610
Ojalá pudiera decirte lo misterioso que fue
15
00:03:29,610 --> 00:03:32,863
mirándolos mirándonos
de esa manera inexplicable.
16
00:03:36,240 --> 00:03:40,450
Pero luego vi uno de los
los soldados se doblan y vomitan.
17
00:03:40,450 --> 00:03:44,220
Pronto, otro estaba haciendo
el mismo, y luego otro.
18
00:03:44,220 --> 00:03:45,573
Y luego lo entendí.
19
00:03:47,100 --> 00:03:48,993
Nos miraban con disgusto.
20
00:03:53,550 --> 00:03:55,623
Me invadió una profunda desesperación.
21
00:03:56,820 --> 00:03:59,880
Me sentí como Adam cuando él
primero supo que estaba desnudo,
22
00:03:59,880 --> 00:04:01,303
horrible y avergonzado.
23
00:04:03,890 --> 00:04:05,830
Miré a mi alrededor y me vi
24
00:04:05,830 --> 00:04:07,770
y los otros prisioneros por primera vez
25
00:04:07,770 --> 00:04:09,673
a través de los ojos de esos soldados.
26
00:04:12,370 --> 00:04:15,113
Era repugnante mirar
en, sin duda alguna.
27
00:04:16,280 --> 00:04:17,540
Es extraño, ¿no?
28
00:04:17,540 --> 00:04:19,683
que nunca me había dado cuenta de eso antes?
29
00:04:22,660 --> 00:04:25,700
Un momento después de eso
primer soldado vomitó,
30
00:04:25,700 --> 00:04:28,163
sucedió algo extraño
entre los prisioneros,
31
00:04:29,020 --> 00:04:30,963
comenzamos a alejarnos de ellos.
32
00:04:32,470 --> 00:04:34,160
Les dimos la espalda.
33
00:04:34,160 --> 00:04:35,803
No queríamos que nos vieran.
34
00:04:37,780 --> 00:04:39,420
Y si poco tiempo antes tuviéramos
35
00:04:39,420 --> 00:04:40,720
de alguna manera oscura
36
00:04:40,720 --> 00:04:42,950
quería que vinieran al campamento,
37
00:04:42,950 --> 00:04:46,570
ahora muy fuertemente queríamos
que se queden donde estaban.
38
00:04:46,570 --> 00:04:47,810
O de lo contrario irse.
39
00:04:59,240 --> 00:05:00,510
- Cuando los veas,
40
00:05:00,510 --> 00:05:02,870
no hay nada que
distinguirlos, ya sabes.
41
00:05:02,870 --> 00:05:06,743
Cabezas afeitadas y hundidas
mejillas, no hay manera.
42
00:05:08,500 --> 00:05:11,080
Es difícil incluso verlos como humanos.
43
00:05:11,080 --> 00:05:12,210
Bajo las circunstancias,
44
00:05:12,210 --> 00:05:14,253
intentas evitar verlos demasiado.
45
00:05:15,880 --> 00:05:16,853
Es dificil de hacer.
46
00:05:23,713 --> 00:05:25,320
47
00:05:25,320 --> 00:05:27,340
- tomé algunos
a pasos de los soldados
48
00:05:27,340 --> 00:05:30,180
cuando escuché un sonido terrible,
49
00:05:30,180 --> 00:05:31,850
que no pude identificar al principio,
50
00:05:31,850 --> 00:05:35,090
aunque de alguna manera extraña y remota,
51
00:05:35,090 --> 00:05:36,603
me parecía familiar.
52
00:05:37,520 --> 00:05:38,443
Y yo entiendo.
53
00:05:40,320 --> 00:05:41,643
Mi hija estaba llorando.
54
00:05:43,058 --> 00:05:44,750
Por primera vez en tres años,
55
00:05:44,750 --> 00:05:46,663
este pequeño niño estaba llorando.
56
00:05:47,700 --> 00:05:48,850
Ella estaba llorando tan fuerte
57
00:05:48,850 --> 00:05:51,690
que la pensé delgada
pequeño cuerpo colapsaría
58
00:05:51,690 --> 00:05:53,673
bajo la fuerza de sus convulsiones.
59
00:05:55,260 --> 00:05:56,820
Te digo, nunca en mi vida he escuchado
60
00:05:56,820 --> 00:05:58,613
cualquier grito de dolor como el de ese niño.
61
00:05:59,860 --> 00:06:02,993
Fue el lamento más trágico que he conocido.
62
00:06:06,470 --> 00:06:07,303
¿Y yo?
63
00:06:09,040 --> 00:06:10,843
Seguí el ejemplo de mi hija.
64
00:06:12,473 --> 00:06:16,710
Me senté con ella y por
varios minutos grité.
65
00:06:18,728 --> 00:06:21,895
66
00:06:28,440 --> 00:06:30,873
- El control se había ido
después de los sitios que vimos.
67
00:06:32,550 --> 00:06:34,560
Los hombres estaban hiriendo deliberadamente a los guardias,
68
00:06:34,560 --> 00:06:36,020
y luego volteándolos
a los prisioneros
69
00:06:36,020 --> 00:06:38,020
y permitiéndoles tener su venganza.
70
00:06:52,220 --> 00:06:54,859
- Nuestro primer acto como libre
los hombres era tirarnos
71
00:06:54,859 --> 00:06:57,200
sobre las disposiciones.
72
00:06:57,200 --> 00:06:59,910
Pensamos solo en eso, no en la venganza,
73
00:06:59,910 --> 00:07:02,993
no de nuestras familias, nada más que pan.
74
00:07:11,260 --> 00:07:14,703
- Cuando fui liberado,
comimos y comimos y comimos.
75
00:07:16,010 --> 00:07:17,630
Sin sentimiento cuando es suficiente
76
00:07:17,630 --> 00:07:19,540
solo el saber que tengo hambre
77
00:07:19,540 --> 00:07:21,693
y tal vez mañana no lo tenga.
78
00:07:24,500 --> 00:07:26,363
No sabíamos cómo detenernos.
79
00:07:29,800 --> 00:07:32,180
- En su frenesí
para llenarse,
80
00:07:32,180 --> 00:07:35,210
muchos supervivientes se rompieron el estómago.
81
00:07:35,210 --> 00:07:38,220
Otros que han colgado
tan tenazmente a la vida,
82
00:07:38,220 --> 00:07:40,670
ya no tengo la fuerza
para combatir el tifus
83
00:07:40,670 --> 00:07:43,083
y tuberculosis que
rugió a través de los campamentos.
84
00:07:47,640 --> 00:07:50,470
A las pocas semanas de la
llegada de los aliados,
85
00:07:50,470 --> 00:07:53,640
miles de liberados
los prisioneros mueren.
86
00:07:53,640 --> 00:07:55,710
Solo en Bergen-Belsen,
87
00:07:55,710 --> 00:07:58,423
hay 13.000 cadáveres para enterrar.
88
00:08:00,071 --> 00:08:03,238
(música lenta y problemática)
89
00:08:18,550 --> 00:08:20,110
- no sentí nada en absoluto
90
00:08:20,110 --> 00:08:23,653
excepto Jesucristo, Jesús
Cristo, Jesucristo.
91
00:08:24,610 --> 00:08:25,930
Seguí diciéndome eso a mí mismo
92
00:08:25,930 --> 00:08:28,030
porque no podía pensar en otra cosa.
93
00:08:33,640 --> 00:08:37,000
Tu superaste sentir eso
ya eran personas.
94
00:08:37,000 --> 00:08:38,540
Estaban tan delgados, tan secos
95
00:08:38,540 --> 00:08:41,240
que pudieron haber sido
monos o yeso de París.
96
00:08:42,210 --> 00:08:43,383
Tenías que seguir diciéndote a ti mismo
97
00:08:43,383 --> 00:08:46,030
estos son seres humanos.
98
00:08:46,030 --> 00:08:48,190
Incluso cuando lo dijiste, tu
la mente no lo estaba creyendo
99
00:08:48,190 --> 00:08:50,740
porque nada como esto
había sucedido antes.
100
00:08:52,772 --> 00:08:54,107
Simplemente no podía suceder.
101
00:08:55,051 --> 00:08:58,218
102
00:09:00,812 --> 00:09:03,229
103
00:09:27,720 --> 00:09:29,320
- Los libertadores arrasaron los campos.
104
00:09:29,320 --> 00:09:31,030
y traté de poner las fosas comunes
105
00:09:31,030 --> 00:09:32,830
y el hedor de la muerte detrás de ellos.
106
00:09:35,840 --> 00:09:39,383
Los judíos miran las llamas
y se preguntó qué nos depara el futuro.
107
00:09:40,740 --> 00:09:43,110
- Que ejemplares
de humanidad son,
108
00:09:43,110 --> 00:09:45,173
después del tratamiento que han recibido.
109
00:09:47,010 --> 00:09:49,533
Estoy seguro de que el 90% de los que sobreviven
110
00:09:49,533 --> 00:09:51,823
nunca será realmente normal.
111
00:09:53,290 --> 00:09:54,793
Han sufrido demasiado.
112
00:09:57,570 --> 00:09:59,573
- Fue el último mes.
113
00:10:01,650 --> 00:10:06,650
Vino mi hermano mayor que yo
a la valla de mi cuartel,
114
00:10:07,230 --> 00:10:12,230
y me dijo: "Nosotros no
tener los padres más.
115
00:10:12,617 --> 00:10:16,653
"El único que tenías era yo,
pero ahora me llevan.
116
00:10:17,567 --> 00:10:19,073
"Nunca nos volveremos a encontrar.
117
00:10:20,687 --> 00:10:24,423
"No creo esto
el infierno terminará.
118
00:10:25,467 --> 00:10:29,203
"No veo ninguna luz en
el borde de este túnel.
119
00:10:30,057 --> 00:10:31,560
"Eres lo suficientemente adulto".
120
00:10:31,560 --> 00:10:33,563
Tenía casi ocho años.
121
00:10:34,567 --> 00:10:36,683
"Para entender lo que te estoy diciendo,
122
00:10:37,817 --> 00:10:42,347
"Quiero que sepas que
si sucederá un milagro,
123
00:10:42,347 --> 00:10:45,623
"y ellos vendrán y
sobrevivirás a este infierno,
124
00:10:46,867 --> 00:10:50,893
"hay un lugar en el
mundo llamado Eretz Israel.
125
00:10:52,537 --> 00:10:55,037
"Repite el nombre y no lo olvides.
126
00:10:55,037 --> 00:10:58,137
"Eretz Israel, la Tierra de Israel.
127
00:10:58,137 --> 00:11:01,517
"Esta es nuestra antigua patria.
128
00:11:01,517 --> 00:11:05,647
"Este es el lugar donde
no matan a los judíos.
129
00:11:05,647 --> 00:11:10,647
"Así que si sobrevives, dile
cualquiera a quien conozcas
130
00:11:10,837 --> 00:11:14,630
que te tienen que llevar
a ese lugar en particular ".
131
00:11:14,630 --> 00:11:16,103
Eretz Israel.
132
00:11:17,608 --> 00:11:21,941
133
00:11:25,350 --> 00:11:27,580
- En Nueva York, los estadounidenses se deleitan
134
00:11:27,580 --> 00:11:28,930
en su victoria en Europa.
135
00:11:33,750 --> 00:11:36,150
En Londres, abarrotan las plazas para animar
136
00:11:36,150 --> 00:11:38,243
el final de seis largos años de guerra.
137
00:11:43,570 --> 00:11:47,093
Incluso en Palestina, hay
bailando en las calles.
138
00:11:48,020 --> 00:11:51,680
El día de la victoria, triste, muy triste,
139
00:11:51,680 --> 00:11:53,663
escribe David Ben-Gurion en su diario.
140
00:11:55,250 --> 00:11:57,320
Como otros líderes del mundo judío,
141
00:11:57,320 --> 00:11:59,610
el presidente de la
Agencia Judía en Palestina
142
00:11:59,610 --> 00:12:01,780
ha visto la guerra desde lejos,
143
00:12:01,780 --> 00:12:03,550
indefenso para evitar la matanza
144
00:12:03,550 --> 00:12:05,973
de seis millones de judíos europeos.
145
00:12:12,178 --> 00:12:13,230
146
00:12:13,230 --> 00:12:16,410
Para los judíos, Eretz
Israel es una tierra en la que
147
00:12:16,410 --> 00:12:19,463
han tenido un continuo
Presencia de 3.000 años.
148
00:12:22,260 --> 00:12:24,800
Incluso después de que los romanos destruyeron Jerusalén
149
00:12:24,800 --> 00:12:27,280
y los expulsó en el siglo II,
150
00:12:27,280 --> 00:12:29,880
Los judíos permanecieron fieles a
su sueño de regresar
151
00:12:29,880 --> 00:12:31,403
a su patria bíblica.
152
00:12:38,140 --> 00:12:41,180
Los árabes invadieron Palestina
en el siglo séptimo
153
00:12:41,180 --> 00:12:42,400
y se quedó ahí aunque
154
00:12:42,400 --> 00:12:44,543
la tierra fue conquistada y reconquistada.
155
00:12:46,760 --> 00:12:49,080
Como cada vez más europeos
Los judíos comenzaron a huir
156
00:12:49,080 --> 00:12:51,100
a Palestina para escapar de Hitler,
157
00:12:51,100 --> 00:12:52,310
los árabes se asustaron
158
00:12:52,310 --> 00:12:54,393
para que los judíos se convirtieran en mayoría.
159
00:12:56,283 --> 00:13:01,200
160
00:13:05,160 --> 00:13:08,290
Desde la Primera Guerra Mundial,
Gran Bretaña ha administrado
161
00:13:08,290 --> 00:13:11,660
esta tierra dividida bajo un
mandato de la liga de naciones,
162
00:13:11,660 --> 00:13:14,350
tratando de apaciguar a ambos
los árabes y los judíos
163
00:13:14,350 --> 00:13:17,593
y proteger su propio imperial
intereses en el Medio Oriente.
164
00:13:21,300 --> 00:13:22,900
Aunque Gran Bretaña prometió al principio
165
00:13:22,900 --> 00:13:25,660
para establecer un nacional
patria de los judíos,
166
00:13:25,660 --> 00:13:29,093
bajo la presión del
Árabes, cambió su política.
167
00:13:30,560 --> 00:13:33,570
En 1939, los británicos publicaron un Libro Blanco
168
00:13:33,570 --> 00:13:35,693
restringir severamente la inmigración judía.
169
00:13:39,190 --> 00:13:42,230
En junio de 1945, los británicos
no permitían más
170
00:13:42,230 --> 00:13:45,253
de 1500 judíos para entrar
Palestina cada mes.
171
00:13:55,620 --> 00:13:58,853
La Segunda Guerra Mundial ha dejado a Europa en ruinas.
172
00:14:01,210 --> 00:14:03,880
En Alemania, unos 11 millones de refugiados
173
00:14:03,880 --> 00:14:05,380
deambular por una tierra de pesadilla
174
00:14:05,380 --> 00:14:08,423
de hambre, enfermedad y desesperación.
175
00:14:14,920 --> 00:14:17,900
Las tropas aliadas intentaron imponer
alguna apariencia de orden
176
00:14:17,900 --> 00:14:20,243
sobre la anarquía y el caos que encuentran.
177
00:14:23,952 --> 00:14:25,630
(disparos de armas)
178
00:14:25,630 --> 00:14:28,703
Los refugiados vienen de todas partes
Europa central y oriental,
179
00:14:29,640 --> 00:14:32,390
Rusia y los estados bálticos.
180
00:14:32,390 --> 00:14:34,302
Incluyen ex trabajadores esclavos,
181
00:14:34,302 --> 00:14:38,470
reclusos del campo de concentración,
reclutas militares,
182
00:14:38,470 --> 00:14:40,560
y prisioneros de guerra.
183
00:14:40,560 --> 00:14:44,793
Están clasificados oficialmente
como personas desplazadas.
184
00:14:49,020 --> 00:14:52,730
Los judíos constituyen alrededor de 100.000 de los DP,
185
00:14:52,730 --> 00:14:55,500
pero tan pronto como sean
lo suficientemente fuerte para viajar,
186
00:14:55,500 --> 00:14:58,393
muchos regresan a casa a
buscar a sus familias.
187
00:15:01,260 --> 00:15:04,580
- El cuerpo,
la maravilla del cuerpo.
188
00:15:04,580 --> 00:15:07,463
Cura a una velocidad increíble.
189
00:15:08,490 --> 00:15:12,450
En la liberación pesaba 62 libras.
190
00:15:12,450 --> 00:15:14,123
No podía mantenerme de pie.
191
00:15:15,320 --> 00:15:18,307
Y meses después, me fui a casa por mi cuenta.
192
00:15:20,510 --> 00:15:24,906
Está más allá de las palabras para describir
que es el cuerpo humano,
193
00:15:24,906 --> 00:15:27,129
lo que es un ser humano.
194
00:15:27,129 --> 00:15:30,379
(música lenta)
195
00:16:36,730 --> 00:16:40,130
- estaba tan ansioso por ir
a casa y ver si estoy vivo
196
00:16:40,130 --> 00:16:45,130
Espero que mis padres y mi
los hermanos también vendrán a casa.
197
00:16:45,380 --> 00:16:47,723
Llegué a casa, todavía no encontré a nadie.
198
00:16:49,110 --> 00:16:52,530
Cuando los jóvenes de mi hermano
la edad empezó a llegar a casa,
199
00:16:52,530 --> 00:16:55,360
Corrimos hacia ellos tan rápido
como teníamos la fuerza.
200
00:16:55,360 --> 00:16:58,810
Y tenía un millón de preguntas que hacer.
201
00:16:58,810 --> 00:17:01,630
Chicos, trabajasteis
junto con mis hermanos?
202
00:17:01,630 --> 00:17:02,463
¿Los viste?
203
00:17:02,463 --> 00:17:04,270
¿Escuchaste sobre ellos?
204
00:17:04,270 --> 00:17:07,490
No sabia a donde ir
Para, tantas preguntas.
205
00:17:07,490 --> 00:17:09,190
Esos jóvenes no dijeron una palabra.
206
00:17:10,220 --> 00:17:12,130
Finalmente, dejé de hacer preguntas,
207
00:17:12,130 --> 00:17:13,710
y me miran muy triste,
208
00:17:13,710 --> 00:17:15,840
y dijeron Livia, lo siento,
209
00:17:15,840 --> 00:17:17,390
tus hermanos no volverán a casa.
210
00:17:17,390 --> 00:17:19,803
Qué, no lo podía creer.
211
00:17:19,803 --> 00:17:21,470
¿Qué quieres decir?
212
00:17:21,470 --> 00:17:23,450
Y saber que después de 51 años
213
00:17:23,450 --> 00:17:27,150
Sigo pensando como pude ser tan tonto
214
00:17:27,150 --> 00:17:30,530
por eso, estar tan sorprendido.
215
00:17:30,530 --> 00:17:34,300
Y mientras estaba en
Auschwitz, 3 meses y medio,
216
00:17:34,300 --> 00:17:37,220
Veía a diario a la gente ser, mujeres,
217
00:17:37,220 --> 00:17:39,537
ser asesinado sin motivo alguno.
218
00:17:40,717 --> 00:17:43,717
(música lenta y sombría)
219
00:17:51,590 --> 00:17:52,980
- Nuestras casas fueron destruidas
220
00:17:52,980 --> 00:17:55,010
porque después de que fuimos deportados,
221
00:17:55,010 --> 00:17:57,800
los gentiles comenzaron a buscar oro.
222
00:17:57,800 --> 00:18:00,773
Arrasaron las casas y
cavado hoyos para buscarlo.
223
00:18:04,360 --> 00:18:06,580
Conocí a un hombre al que yo
conocido antes de la guerra,
224
00:18:06,580 --> 00:18:10,867
y me preguntó: "¿Por qué
los alemanes te dejan vivo?
225
00:18:10,867 --> 00:18:13,567
"¿Por qué no te convirtieron en jabón?"
226
00:18:16,290 --> 00:18:18,230
Después de escuchar eso entendí que
227
00:18:18,230 --> 00:18:20,743
ya no había un lugar para mí aquí.
228
00:18:26,550 --> 00:18:29,993
- Fuimos odiados porque
regresamos de entre los muertos.
229
00:18:32,540 --> 00:18:34,973
Nos consideraban muertos y enterrados.
230
00:18:37,570 --> 00:18:40,510
Estaban bastante satisfechos
no habia mas judios
231
00:18:40,510 --> 00:18:43,150
y no más problema judío.
232
00:18:43,150 --> 00:18:45,613
Nuestro regreso fue una sorpresa dolorosa para ellos.
233
00:18:47,200 --> 00:18:49,810
Nos veían como fantasmas.
234
00:18:49,810 --> 00:18:51,953
Nadie ama a los fantasmas.
235
00:18:54,610 --> 00:18:55,930
- Los checos te miraron,
236
00:18:55,930 --> 00:18:57,520
como te atreves a volver
237
00:18:57,520 --> 00:18:59,979
En Polonia, el antisemitismo fue peor.
238
00:18:59,979 --> 00:19:02,053
Allí te mataron por volver.
239
00:19:07,090 --> 00:19:08,750
- En un pueblo cerca de Vilna,
240
00:19:08,750 --> 00:19:11,200
cinco de los pocos judíos que
han sobrevivido a la guerra
241
00:19:11,200 --> 00:19:13,060
se encuentran asesinados.
242
00:19:13,060 --> 00:19:16,000
Sus cuerpos son traídos
a Vilna para el entierro.
243
00:19:16,000 --> 00:19:17,640
Metidos en algunos de sus bolsillos
244
00:19:17,640 --> 00:19:19,483
es un mensaje escrito en polaco,
245
00:19:20,810 --> 00:19:23,693
este será el destino de
todos los judíos sobrevivientes.
246
00:19:27,858 --> 00:19:31,275
247
00:19:35,472 --> 00:19:36,540
Al final del verano
248
00:19:36,540 --> 00:19:38,760
millones de refugiados encuentran su camino de regreso
249
00:19:38,760 --> 00:19:40,611
a sus hogares y seres queridos.
250
00:19:40,611 --> 00:19:44,660
251
00:19:44,660 --> 00:19:47,053
Solo los judíos no tienen adónde regresar.
252
00:19:50,810 --> 00:19:53,950
- Todos esos días que
había luchado por sobrevivir,
253
00:19:53,950 --> 00:19:57,970
hora tras hora, día tras día.
254
00:19:57,970 --> 00:20:01,683
No hubo tiempo para comprender
la enormidad de nuestra tragedia.
255
00:20:03,170 --> 00:20:05,033
Ahora todo quedó claro.
256
00:20:05,900 --> 00:20:09,380
Ya no eran nuestros
familias que nos esperan.
257
00:20:09,380 --> 00:20:11,203
No hay hogares a los que volver.
258
00:20:12,090 --> 00:20:16,533
Para nosotros había llegado la victoria
demasiado tarde, demasiado tarde.
259
00:20:26,480 --> 00:20:28,500
- Personas sin hogar y no deseadas,
260
00:20:28,500 --> 00:20:30,520
Los sobrevivientes judíos comienzan a converger
261
00:20:30,520 --> 00:20:33,323
en la zona de América de Alemania y Austria.
262
00:20:39,590 --> 00:20:42,580
Más de 500 centros de montaje
se configuran apresuradamente
263
00:20:42,580 --> 00:20:46,470
en trabajo ex esclavo
campamentos, establos, campos,
264
00:20:46,470 --> 00:20:48,713
dondequiera que los Aliados puedan encontrar espacio.
265
00:20:54,800 --> 00:20:58,170
Los centros más pequeños
albergar de 50 a 500 refugiados,
266
00:20:58,170 --> 00:21:01,033
el más grande, más de 5.000.
267
00:21:04,520 --> 00:21:06,630
Los desplazados internos fueron asignados a campamentos según
268
00:21:06,630 --> 00:21:08,830
a su país de origen.
269
00:21:08,830 --> 00:21:11,260
Los judíos se mezclan con
la población en general
270
00:21:11,260 --> 00:21:14,410
de personas desplazadas,
Lituanos, letones,
271
00:21:14,410 --> 00:21:16,933
Ucranianos, croatas, estonios,
272
00:21:18,120 --> 00:21:20,490
muchos que habían entrado voluntariamente en Alemania
273
00:21:20,490 --> 00:21:22,953
durante los años de guerra para ayudar a los nazis.
274
00:21:25,990 --> 00:21:27,940
El hombre de la cama de al lado bien podría ser
275
00:21:27,940 --> 00:21:32,823
un simpatizante nazi, o
colaborador, o incluso asesino.
276
00:21:38,020 --> 00:21:40,140
General estadounidense George S. Patton, Jr.,
277
00:21:40,140 --> 00:21:43,580
insiste en que cada campamento sea
rodeado de alambre de púas
278
00:21:43,580 --> 00:21:46,773
y tripulado por guardias armados
para velar por los detenidos.
279
00:21:46,773 --> 00:21:49,940
280
00:21:51,920 --> 00:21:55,280
- Cuando miro por mi
ventana, veo el alambre de púas.
281
00:21:55,280 --> 00:21:56,613
Mi corazón se enfría.
282
00:21:58,040 --> 00:22:00,400
Y cuando voy con mi
pop para ir a buscar mis comidas
283
00:22:00,400 --> 00:22:03,343
Siento como si estuviera quieto
en campo de concentración.
284
00:22:12,240 --> 00:22:14,030
- En todas partes, los PD carecen
285
00:22:14,030 --> 00:22:15,923
suministros y amenidades básicas.
286
00:22:18,010 --> 00:22:20,263
La comida es escasa y la ropa escasa.
287
00:22:29,990 --> 00:22:32,240
Las tropas de ocupación
no están preparados para tratar
288
00:22:32,240 --> 00:22:34,110
con los cientos de miles de refugiados
289
00:22:34,110 --> 00:22:35,950
que hablan un parloteo de idiomas
290
00:22:35,950 --> 00:22:39,163
y he sufrido inimaginable
angustia y degradación.
291
00:22:40,960 --> 00:22:43,024
Sin entrenamiento para manejar los DP,
292
00:22:43,024 --> 00:22:44,510
los soldados retroceden
293
00:22:44,510 --> 00:22:47,556
en lo que mejor saben,
disciplina militar.
294
00:22:47,556 --> 00:22:49,973
295
00:22:54,848 --> 00:22:57,690
296
00:22:57,690 --> 00:23:00,720
- Vi que mi familia estaba muerta,
297
00:23:00,720 --> 00:23:03,440
y los alemanes todavía estaban vivos.
298
00:23:03,440 --> 00:23:08,440
Y pregunté si había un
Dios, ¿cómo pudo pasar esto?
299
00:23:08,640 --> 00:23:11,120
Tanta gente necesitaba una mano amiga
300
00:23:11,120 --> 00:23:13,800
y a nadie le importaba.
301
00:23:13,800 --> 00:23:15,513
La gente se suicidó.
302
00:23:16,540 --> 00:23:18,473
No había nadie que nos ayudara a adaptarnos.
303
00:23:22,322 --> 00:23:23,493
- ¿Por qué estoy vivo?
304
00:23:24,560 --> 00:23:25,393
No sé.
305
00:23:26,360 --> 00:23:28,800
Quizás esto sea un castigo.
306
00:23:28,800 --> 00:23:33,533
En este momento estoy
solo, y no tengo a nadie,
307
00:23:34,472 --> 00:23:35,713
y estoy viviendo.
308
00:23:39,000 --> 00:23:41,990
- Estábamos débiles, estábamos hambrientos.
309
00:23:41,990 --> 00:23:44,420
Estábamos en un estado de apatía.
310
00:23:44,420 --> 00:23:47,563
Simplemente nos sentamos y miramos al vacío.
311
00:23:51,530 --> 00:23:54,260
- Es mejor
ser un alemán conquistado
312
00:23:54,260 --> 00:23:55,843
que un judío liberado.
313
00:24:00,960 --> 00:24:02,903
- Estoy enojado con el mundo.
314
00:24:04,370 --> 00:24:06,823
El mundo se detuvo
cuando estábamos ardiendo.
315
00:24:08,170 --> 00:24:11,993
Tanto dolor, tanto dolor.
316
00:24:13,610 --> 00:24:15,033
Cómo deshacerse de él?
317
00:24:16,990 --> 00:24:18,280
- Cuando llegué a Dachau,
318
00:24:18,280 --> 00:24:20,100
No tenía asignación de ningún tipo.
319
00:24:20,100 --> 00:24:22,470
Nadie me dijo qué hacer.
320
00:24:22,470 --> 00:24:25,540
Y miré a los médicos y enfermeras
321
00:24:25,540 --> 00:24:27,730
mientras realizaban sus rondas.
322
00:24:27,730 --> 00:24:29,720
Y me sentí completamente perdido
323
00:24:29,720 --> 00:24:34,720
en el sentido de que aquí estaban
gente trabajando sin cesar
324
00:24:34,910 --> 00:24:39,090
tratando de salvar todas las almas que pudieran.
325
00:24:39,090 --> 00:24:41,883
Y no pude ser parte de ese equipo.
326
00:24:43,260 --> 00:24:47,230
Comencé a caminar hacia arriba y
por la fila de barracones
327
00:24:47,230 --> 00:24:49,603
preguntándome qué iba a hacer?
328
00:24:50,650 --> 00:24:54,490
Y finalmente, forcé
yo mismo en un cuartel.
329
00:24:54,490 --> 00:24:58,500
Abrí la puerta y yo
entró en esta habitación oscura
330
00:24:58,500 --> 00:25:02,600
donde la gente todavía estaba en
sus uniformes de concentración,
331
00:25:02,600 --> 00:25:04,673
y todavía vivían en los estantes.
332
00:25:06,460 --> 00:25:10,010
Una voz vino de uno de los estantes.
333
00:25:10,010 --> 00:25:13,337
Y era muy delgado,
voz llorona, y decía,
334
00:25:13,337 --> 00:25:17,410
"Tenía un hermano, vivíamos juntos".
335
00:25:17,410 --> 00:25:19,527
Y me dijo la comunidad
en el que vivían.
336
00:25:19,527 --> 00:25:23,383
"Y luego nos dejó y
fue a los Estados Unidos,
337
00:25:23,383 --> 00:25:25,970
"y se convirtió en rabino".
338
00:25:25,970 --> 00:25:29,487
Y la voz preguntó: "Haz
conoces a mi hermano? "
339
00:25:31,780 --> 00:25:33,630
No se dio ningún nombre
340
00:25:33,630 --> 00:25:36,233
excepto cuando la voz vino hacia mí,
341
00:25:37,200 --> 00:25:40,250
Me atrajo el
timbre de la voz,
342
00:25:40,250 --> 00:25:42,220
el llanto en la voz.
343
00:25:42,220 --> 00:25:43,850
Y antes de que la voz terminara
344
00:25:43,850 --> 00:25:46,307
Dije: "Sí, conozco a tu hermano".
345
00:25:48,150 --> 00:25:49,487
Y luego la voz me dijo
346
00:25:49,487 --> 00:25:54,070
"No digas cosas que son
no es cierto solo para consolarme ".
347
00:25:54,070 --> 00:25:55,477
Le dije: "No te estoy consolando.
348
00:25:55,477 --> 00:25:58,507
"Voy a llevarte a tu hermano."
349
00:26:01,000 --> 00:26:02,580
Y salí corriendo del cuartel
350
00:26:02,580 --> 00:26:06,020
porque no pude hacer frente
con la situación.
351
00:26:06,020 --> 00:26:07,223
Le tenía miedo.
352
00:26:08,330 --> 00:26:09,940
Pero cuando salí
353
00:26:09,940 --> 00:26:14,110
Estaba tan seguro de que tenía
junta las dos voces
354
00:26:14,110 --> 00:26:16,300
que estaba satisfecho
que vine a Dachau.
355
00:26:16,300 --> 00:26:20,623
Si nada más, lo que sea
sucedió, había hecho algo.
356
00:26:22,960 --> 00:26:25,270
- Al reunir el
sobreviviente y su hermano,
357
00:26:25,270 --> 00:26:27,180
ahora un capellán del ejército,
358
00:26:27,180 --> 00:26:30,203
El rabino Klausner descubre
cómo puede ayudar a los PD.
359
00:26:31,600 --> 00:26:33,320
Lo que más quieren es reconectarse
360
00:26:33,320 --> 00:26:35,220
a sus familias y su comunidad.
361
00:26:36,400 --> 00:26:38,930
Klausner establece una
comité de supervivientes
362
00:26:38,930 --> 00:26:41,713
para compilar listas de judíos
todavía vivo en Alemania.
363
00:26:44,420 --> 00:26:46,220
Los miles de nombres se publican
364
00:26:46,220 --> 00:26:48,293
bajo el título Sharit Ha-Platah,
365
00:26:49,340 --> 00:26:50,653
el Remanente Sobreviviente.
366
00:26:53,400 --> 00:26:56,510
Los seis volúmenes se envían a
Judíos en todo el mundo,
367
00:26:56,510 --> 00:26:59,263
Europa, América, Palestina.
368
00:27:01,627 --> 00:27:05,044
369
00:27:09,231 --> 00:27:10,233
- ¡Alto!
370
00:27:10,233 --> 00:27:13,490
- Además de los capellanes,
los otros representantes
371
00:27:13,490 --> 00:27:15,675
de los judíos libres
mundo para llegar a los campamentos
372
00:27:15,675 --> 00:27:17,633
son soldados de Palestina.
373
00:27:18,650 --> 00:27:20,460
Cerca del final de la guerra
374
00:27:20,460 --> 00:27:22,720
Inglaterra a regañadientes les permite luchar
375
00:27:22,720 --> 00:27:24,650
con el ejército británico en Europa
376
00:27:24,650 --> 00:27:27,133
bajo el estandarte de la Brigada Judía.
377
00:27:31,500 --> 00:27:34,130
- Vimos un jeep
que saltó dos soldados
378
00:27:34,130 --> 00:27:36,460
en uniformes de la Brigada
379
00:27:36,460 --> 00:27:39,810
con estrellas de David en sus mangas.
380
00:27:39,810 --> 00:27:42,160
La alegría fue grande.
381
00:27:42,160 --> 00:27:45,710
La apertura, la conexión
entre nosotros hay algo
382
00:27:45,710 --> 00:27:49,350
eso sucede solo una vez en la vida.
383
00:27:49,350 --> 00:27:52,910
Y quizás solo en un momento específico,
384
00:27:52,910 --> 00:27:54,593
quizás solo entonces.
385
00:27:57,360 --> 00:28:00,130
- Pero como el
Libertadores aliados antes que ellos,
386
00:28:00,130 --> 00:28:01,840
muchos de la Brigada están consternados
387
00:28:01,840 --> 00:28:03,653
por la condición de los supervivientes.
388
00:28:06,340 --> 00:28:08,760
- Encontramos un
comunidad de personas vivas
389
00:28:08,760 --> 00:28:11,300
que tenía términos mentales
no eran muy diferentes
390
00:28:11,300 --> 00:28:13,283
de los cuerpos que habíamos encontrado.
391
00:28:14,150 --> 00:28:17,780
5,000 judíos como estos
podría convertir a Eretz Israel
392
00:28:17,780 --> 00:28:20,120
en un manicomio.
393
00:28:20,120 --> 00:28:22,923
No creía que estos
las almas serían sanadas para siempre.
394
00:28:24,536 --> 00:28:27,369
395
00:28:32,400 --> 00:28:34,900
- El primer judío
de los campos de concentración
396
00:28:34,900 --> 00:28:38,770
para llegar a Palestina son
niños que ordenaron los aliados
397
00:28:38,770 --> 00:28:41,053
ser expulsado de Alemania sin demora.
398
00:28:46,490 --> 00:28:48,290
- Un mes después de nuestra liberación,
399
00:28:48,290 --> 00:28:53,290
ya estábamos en camino
por Alemania y Francia
400
00:28:53,850 --> 00:28:56,047
para ir a Eretz Israel.
401
00:28:57,120 --> 00:29:01,330
Las autoridades británicas tomaron
nosotros en tren desde el puerto
402
00:29:01,330 --> 00:29:05,860
a Atlit, un campamento donde
estaban rodeados de valla
403
00:29:05,860 --> 00:29:08,010
y nadie pudo entrar.
404
00:29:08,010 --> 00:29:10,560
Pero porque éramos legales,
405
00:29:10,560 --> 00:29:14,210
todos los periódicos imprimieron nuestros nombres.
406
00:29:14,210 --> 00:29:16,240
Este era el titular, por supuesto.
407
00:29:16,240 --> 00:29:21,240
Primeros supervivientes del Holocausto
vino a Eretz Israel,
408
00:29:21,780 --> 00:29:23,380
todos ellos huérfanos.
409
00:29:23,380 --> 00:29:27,620
Nuestros nombres y los nombres
de las ciudades de las que venimos
410
00:29:27,620 --> 00:29:32,620
fueron impresos en todos los
lugares en Eretz Israel.
411
00:29:32,640 --> 00:29:36,133
Nunca olvidaré los gritos
412
00:29:37,230 --> 00:29:42,230
los ruegos de muchísimos
personas que rodean nuestro campamento
413
00:29:43,800 --> 00:29:46,054
detrás de la cerca, gritando los nombres
414
00:29:46,054 --> 00:29:51,050
de sus familias y de sus ciudades.
415
00:29:51,050 --> 00:29:52,020
Greenberg, Varsovia,
416
00:29:55,970 --> 00:29:57,273
¡Goldberg, Kruker!
417
00:29:59,360 --> 00:30:02,170
Y fuimos los únicos y los primeros
418
00:30:02,170 --> 00:30:07,010
la fuente de información si
los hemos conocido en un gueto,
419
00:30:07,010 --> 00:30:09,420
en el campo de la muerte, en
el campo de concentración,
420
00:30:09,420 --> 00:30:10,793
en uno de los trenes.
421
00:30:19,230 --> 00:30:21,723
- Pero el mundo
tiene otras prioridades.
422
00:30:22,557 --> 00:30:23,840
423
00:30:23,840 --> 00:30:25,450
- La mayor sorpresa política
424
00:30:25,450 --> 00:30:29,150
de 40 años fue el resultado
de las elecciones generales.
425
00:30:29,150 --> 00:30:31,690
Muy pocos de hecho pensaron
que cuando las urnas
426
00:30:31,690 --> 00:30:33,939
dejado para su custodia
en las comisarías,
427
00:30:33,939 --> 00:30:36,260
el conde revelaría
el mas sensacional
428
00:30:36,260 --> 00:30:38,113
deslizamiento de tierra desde 1906.
429
00:30:39,470 --> 00:30:40,820
- Los votantes británicos resultan
430
00:30:40,820 --> 00:30:43,910
De Winston Churchill
partido conservador en tiempo de guerra
431
00:30:43,910 --> 00:30:46,040
y elegir al Partido Laborista de Clement Attlee
432
00:30:46,040 --> 00:30:47,713
para dirigir la recuperación en tiempos de paz.
433
00:30:50,850 --> 00:30:52,620
Attlee nombra a Ernest Bevin
434
00:30:52,620 --> 00:30:56,202
como secretario de relaciones exteriores
del nuevo gobierno.
435
00:30:56,202 --> 00:30:58,563
- Cuando vi los resultados esta mañana,
436
00:30:59,410 --> 00:31:01,950
Pronuncié un sentimiento de agradecimiento
437
00:31:03,560 --> 00:31:08,027
que el electorado británico había puesto fin
438
00:31:08,027 --> 00:31:11,000
a la mismísima concepción
439
00:31:11,000 --> 00:31:13,572
del gobierno personal en este país.
440
00:31:13,572 --> 00:31:17,550
441
00:31:17,550 --> 00:31:19,030
- Los líderes judíos tienen grandes esperanzas.
442
00:31:19,030 --> 00:31:20,880
que el nuevo gobierno
aliviará las restricciones
443
00:31:20,880 --> 00:31:22,833
sobre la inmigración judía a Palestina.
444
00:31:29,020 --> 00:31:32,130
Pero lo económico y social
condiciones de la Inglaterra de la posguerra
445
00:31:32,130 --> 00:31:35,233
obligar al trabajo a reexaminar
sus políticas anteriores.
446
00:31:37,820 --> 00:31:39,960
Habiendo gastado un cuarto
de su riqueza nacional
447
00:31:39,960 --> 00:31:43,443
sobre el esfuerzo de guerra, Gran Bretaña
ahora está prácticamente en quiebra.
448
00:31:45,120 --> 00:31:47,310
Con escasez en todas partes
449
00:31:47,310 --> 00:31:49,233
el petróleo se convierte en un bien fundamental,
450
00:31:50,120 --> 00:31:53,033
y el aceite se encuentra
solo en el mundo árabe.
451
00:31:54,957 --> 00:31:58,124
452
00:32:03,890 --> 00:32:06,610
A finales del verano
informes de las condiciones
453
00:32:06,610 --> 00:32:09,290
de los campos de refugiados comienzan a
llegar a los funcionarios del gobierno
454
00:32:09,290 --> 00:32:10,993
en Londres y Washington.
455
00:32:16,270 --> 00:32:18,107
- Entró un coronel y dijo:
456
00:32:18,107 --> 00:32:19,837
"Capellán, tengo algo que decirte,
457
00:32:19,837 --> 00:32:22,627
"viene una persona muy importante
458
00:32:22,627 --> 00:32:24,027
"de los Estados Unidos.
459
00:32:24,027 --> 00:32:26,070
"Está siendo enviado por el presidente".
460
00:32:26,070 --> 00:32:27,277
Él me dijo eso.
461
00:32:27,277 --> 00:32:32,267
"Y visitará los sitios,
462
00:32:32,267 --> 00:32:37,267
"y mi responsabilidad
iba a redactar su agenda,
463
00:32:38,417 --> 00:32:40,117
"y quiero mostrártelo".
464
00:32:41,142 --> 00:32:43,200
Y lo miré, y
por supuesto, me di cuenta
465
00:32:43,200 --> 00:32:47,353
que iba a
no se le mostrará la escena.
466
00:32:48,360 --> 00:32:51,640
Se dio cuenta y yo
me di cuenta de lo que estaba pasando
467
00:32:51,640 --> 00:32:53,320
entre nosotros dos.
468
00:32:53,320 --> 00:32:55,067
Y me dijo: "Lo siento, capellán.
469
00:32:55,067 --> 00:32:59,347
"No puedo hacer otra cosa en
términos de las fuerzas armadas,
470
00:32:59,347 --> 00:33:02,377
"pero tu puedes, y te digo
usted lo que voy a hacer.
471
00:33:02,377 --> 00:33:04,327
"Lo llevaré a Dachau.
472
00:33:04,327 --> 00:33:06,037
"vas a estar allí.
473
00:33:06,037 --> 00:33:07,507
"Te lo voy a presentar,
474
00:33:07,507 --> 00:33:09,267
"y lo tomas desde allí".
475
00:33:11,270 --> 00:33:13,930
- El hombre Klausner
toma alrededor de los campamentos
476
00:33:13,930 --> 00:33:15,580
es Earl G. Harrison,
477
00:33:15,580 --> 00:33:18,630
el decano de la Universidad
de la Facultad de Derecho de Pensilvania,
478
00:33:18,630 --> 00:33:21,120
quien ha sido designado para
descubra cómo el Ejército de EE. UU.
479
00:33:21,120 --> 00:33:24,093
está tratando a la gente
supuestamente ha liberado.
480
00:33:27,550 --> 00:33:30,592
Harrison está indignado por
lo que ve y oye.
481
00:33:30,592 --> 00:33:33,675
482
00:33:38,140 --> 00:33:40,690
El campamento esta sucio
más allá de las palabras.
483
00:33:42,330 --> 00:33:44,433
El saneamiento es prácticamente desconocido.
484
00:33:47,500 --> 00:33:49,960
Con pocas excepciones, el
la gente del campo
485
00:33:49,960 --> 00:33:53,333
parecer desmoralizado más allá
la esperanza de rehabilitación.
486
00:33:56,408 --> 00:33:59,361
- Estamos viviendo
como una camada de cachorros
487
00:33:59,361 --> 00:34:02,087
abrazados bajo el cuerpo de su madre.
488
00:34:05,110 --> 00:34:07,030
- Cuando me desvisto por la noche,
489
00:34:07,030 --> 00:34:10,750
No puedo evitar sentir
todos me miran.
490
00:34:10,750 --> 00:34:13,252
A veces, la madre sostiene
la manta frente a mi,
491
00:34:13,252 --> 00:34:15,583
pero a veces está demasiado cansada.
492
00:34:17,860 --> 00:34:20,210
- Después de visitar 30 campamentos,
493
00:34:20,210 --> 00:34:22,310
Harrison presenta un informe provisional
494
00:34:22,310 --> 00:34:25,453
muy crítico con el ejército de EE. UU.
tratamiento de los supervivientes.
495
00:34:33,490 --> 00:34:35,040
- Como están las cosas ahora,
496
00:34:35,040 --> 00:34:39,020
parece que estamos tratando el
Judíos como los trataban los nazis,
497
00:34:39,020 --> 00:34:41,520
excepto que no los exterminamos.
498
00:34:41,520 --> 00:34:44,510
Están en concentración
campamentos en gran número
499
00:34:44,510 --> 00:34:47,723
bajo nuestros guardias militares,
en lugar de tropas de las SS.
500
00:34:48,930 --> 00:34:52,096
Uno se pregunta si
el pueblo alemán viendo esto
501
00:34:52,096 --> 00:34:54,580
no supongamos que estamos siguiendo,
502
00:34:54,580 --> 00:34:57,003
o al menos tolerar la política nazi.
503
00:34:58,930 --> 00:35:01,090
- insta Harrison
el Ejército para reconocer
504
00:35:01,090 --> 00:35:04,600
la experiencia única de los judíos
de opresión y persecución
505
00:35:04,600 --> 00:35:06,533
y alojarlos en campamentos separados.
506
00:35:09,200 --> 00:35:11,470
También insta a que su comida y ropa
507
00:35:11,470 --> 00:35:12,785
ser mejorado radicalmente
508
00:35:12,785 --> 00:35:15,473
y que no sean
sujeto a la disciplina del Ejército.
509
00:35:16,990 --> 00:35:19,680
En su informe final al presidente Truman,
510
00:35:19,680 --> 00:35:21,700
Harrison enfatiza el deseo de los judíos
511
00:35:21,700 --> 00:35:23,840
dejar Alemania y Austria,
512
00:35:23,840 --> 00:35:25,277
y sugiere que los británicos admitan
513
00:35:25,277 --> 00:35:27,653
100.000 de ellos a Palestina.
514
00:35:29,760 --> 00:35:31,680
Truman responde al informe de Harrison
515
00:35:31,680 --> 00:35:33,697
por cablegrafiar al primer ministro Attlee
516
00:35:33,697 --> 00:35:36,845
y pidiendo, como gesto humanitario,
517
00:35:36,845 --> 00:35:41,183
admisión inmediata de
100.000 refugiados a Palestina.
518
00:35:44,300 --> 00:35:47,370
Antes del informe Harrison
incluso se hace público,
519
00:35:47,370 --> 00:35:50,336
Attlee rechaza la solicitud de Truman.
520
00:35:50,336 --> 00:35:52,290
521
00:35:52,290 --> 00:35:54,810
- Lo siento mucho
No puedo decir nada más.
522
00:35:54,810 --> 00:35:57,450
- Cinco días
posteriormente, el Gabinete aprueba
523
00:35:57,450 --> 00:35:59,760
Recomendación del canciller Bevin
524
00:35:59,760 --> 00:36:02,650
esa inmigración judía
a Palestina permanecen
525
00:36:02,650 --> 00:36:04,483
a 1.500 personas al mes.
526
00:36:10,863 --> 00:36:14,780
527
00:36:17,310 --> 00:36:21,740
Yom Kipur, 1945, el
primer día de expiación
528
00:36:21,740 --> 00:36:24,003
celebrado en libertad por los supervivientes.
529
00:36:35,368 --> 00:36:38,770
En Feldafing, el primer
campo de refugiados de judíos,
530
00:36:38,770 --> 00:36:41,303
5.000 judíos se reúnen para rezar.
531
00:36:45,520 --> 00:36:47,020
- La intensidad de las oraciones
532
00:36:47,020 --> 00:36:48,640
durante ese servicio de Yizkor es
533
00:36:48,640 --> 00:36:50,703
algo que nunca olvidaré.
534
00:36:51,670 --> 00:36:55,743
Lamentos y llantos de jóvenes y viejos,
535
00:36:57,190 --> 00:37:00,800
algo de luto por un niño
que nunca envejecería,
536
00:37:00,800 --> 00:37:02,230
otros para un padre que lo haría
537
00:37:02,230 --> 00:37:04,760
ya no estar para guiarlos,
538
00:37:04,760 --> 00:37:07,143
otros un hermano o hermana.
539
00:37:08,160 --> 00:37:11,803
Era como si solo dolientes
asistió a estas congregaciones.
540
00:37:17,810 --> 00:37:19,330
- Después del servicio,
541
00:37:19,330 --> 00:37:22,630
los feligreses dan la bienvenida
dos invitados sorpresa,
542
00:37:22,630 --> 00:37:25,310
Generales Eisenhower y Patton,
543
00:37:25,310 --> 00:37:27,853
que han venido personalmente
para inspeccionar los campamentos.
544
00:37:29,880 --> 00:37:33,130
Rabino Halberstam, el
rabino de Klausenburg,
545
00:37:33,130 --> 00:37:36,300
presenta a Eisenhower con sal y pan,
546
00:37:36,300 --> 00:37:38,883
la bienvenida tradicional
extendido a un rey.
547
00:37:42,620 --> 00:37:44,530
En la gira de inspección,
548
00:37:44,530 --> 00:37:47,633
Eisenhower está angustiado
por la miseria del campamento.
549
00:37:49,320 --> 00:37:50,670
Se lo deja claro a Patton
550
00:37:50,670 --> 00:37:53,463
que quiere un inmediato
cambio de condiciones.
551
00:37:55,770 --> 00:37:58,820
Aunque luego, Patton
quita la guardia militar del Ejército
552
00:37:58,820 --> 00:38:02,550
de los campos de refugiados, anota en su diario
553
00:38:02,550 --> 00:38:04,213
que es un grave error.
554
00:38:06,826 --> 00:38:07,960
- Si los judíos no se mantuvieran
555
00:38:07,960 --> 00:38:10,899
bajo guardia, ellos
no quedarse en los campamentos.
556
00:38:10,899 --> 00:38:12,940
Ellos se esparcirían
el país como langostas
557
00:38:12,940 --> 00:38:14,730
y eventualmente tendría que ser redondeado
558
00:38:14,730 --> 00:38:16,950
después de que varios de ellos hubieran sido fusilados,
559
00:38:16,950 --> 00:38:19,283
bastantes alemanes asesinados y saqueados.
560
00:38:20,870 --> 00:38:25,560
Harrison y los de su calaña creen
el DP es un ser humano
561
00:38:25,560 --> 00:38:27,990
que no es.
562
00:38:27,990 --> 00:38:30,210
Esto se aplica particularmente a los judíos.
563
00:38:30,210 --> 00:38:32,003
que son más bajos que los animales.
564
00:38:35,450 --> 00:38:38,540
- Como el Informe Harrison
se da a conocer a la prensa,
565
00:38:38,540 --> 00:38:40,700
Eisenhower transfiere a Patton,
566
00:38:40,700 --> 00:38:43,000
señalando a todos los militares
567
00:38:43,000 --> 00:38:44,940
que quien no siga sus ordenes
568
00:38:44,940 --> 00:38:48,970
tratar a los judíos de manera diferente
será responsable.
569
00:38:48,970 --> 00:38:52,303
(música de banda de tiempo medio)
570
00:38:55,300 --> 00:38:56,820
En los Estados Unidos,
571
00:38:56,820 --> 00:38:59,555
la indiferencia del mundo hacia
los sobrevivientes del Holocausto
572
00:38:59,555 --> 00:39:01,723
une a la comunidad judía.
573
00:39:04,560 --> 00:39:05,900
Por primera vez,
574
00:39:05,900 --> 00:39:08,073
prácticamente todas las principales
Organización judía
575
00:39:08,073 --> 00:39:11,583
apoya una demanda de un
patria en Palestina.
576
00:39:14,014 --> 00:39:17,681
577
00:39:19,120 --> 00:39:21,700
En Palestina, la decisión británica
578
00:39:21,700 --> 00:39:23,550
para mantener la inmigración restringida
579
00:39:23,550 --> 00:39:26,280
también une a la comunidad judía.
580
00:39:26,280 --> 00:39:28,160
Ahora que la guerra terminó
581
00:39:28,160 --> 00:39:31,550
tres mutuamente hostiles
grupos clandestinos aliados
582
00:39:31,550 --> 00:39:33,183
para formar el Movimiento de Resistencia.
583
00:39:38,450 --> 00:39:40,140
El Irgun militante está dirigido
584
00:39:40,140 --> 00:39:42,710
por el inmigrante polaco Menachem Begin,
585
00:39:42,710 --> 00:39:45,963
cuyos padres y familia eran
todos asesinados por los nazis.
586
00:39:49,560 --> 00:39:53,070
El Irgun se une a
la pandilla de popa más pequeña,
587
00:39:53,070 --> 00:39:56,320
bajo el ejército
liderazgo de Yitzhak Shamir,
588
00:39:56,320 --> 00:39:59,240
y la Haganá más grande, una fuerza de defensa
589
00:39:59,240 --> 00:40:01,180
que había sido organizado
para proteger a los colonos
590
00:40:01,180 --> 00:40:02,593
contra el terrorismo árabe.
591
00:40:06,890 --> 00:40:10,120
Comienzan ataques guerrilleros
contra los ferrocarriles palestinos
592
00:40:10,120 --> 00:40:13,393
y aeródromos y británicos
instalaciones militares.
593
00:40:14,642 --> 00:40:15,917
594
00:40:15,917 --> 00:40:17,070
-Jerusalén fue el escenario
595
00:40:17,070 --> 00:40:18,150
de más atropellos.
596
00:40:18,150 --> 00:40:20,060
Bombas colocadas en el
resultado de la estación de tren
597
00:40:20,060 --> 00:40:21,567
en la pérdida de más vidas británicas.
598
00:40:21,567 --> 00:40:23,580
Poco antes de las explosiones,
599
00:40:23,580 --> 00:40:24,930
una chica había llegado en un taxi
600
00:40:24,930 --> 00:40:27,580
y depositó varios
maletas en la estacion.
601
00:40:27,580 --> 00:40:29,527
Y aunque los británicos
el sargento sacó uno de ellos,
602
00:40:29,527 --> 00:40:31,830
y los otros dos explotaron
cuando los estaba sacando
603
00:40:31,830 --> 00:40:33,080
y lo mató instantáneamente.
604
00:40:34,160 --> 00:40:35,400
Estos son algunos de los hombres arrestados.
605
00:40:35,400 --> 00:40:38,100
por la supuesta complicidad
en el ataque asesino.
606
00:40:38,100 --> 00:40:40,300
Todos están informados
ser de origen polaco.
607
00:40:42,570 --> 00:40:45,430
- En Europa, la Haganá
también intensifica
608
00:40:45,430 --> 00:40:48,803
sus actividades para ayudar a traer
los refugiados a Palestina.
609
00:40:50,070 --> 00:40:52,360
- Estaba en una ciudad del sur de Baviera.
610
00:40:52,360 --> 00:40:54,710
llamó Bad Tolz, y sonó el teléfono,
611
00:40:54,710 --> 00:40:56,592
y una dama está al teléfono.
612
00:40:56,592 --> 00:41:01,592
Tenía 27 años, no
casado, sin responsabilidades,
613
00:41:01,680 --> 00:41:05,677
y cuando la dama dice: "¿Quieres
vienes a encontrarme en paris
614
00:41:05,677 --> 00:41:09,340
"¿En la habitación 203 del Hotel Royal Monceau?"
615
00:41:09,340 --> 00:41:11,933
No pude pensar en uno
buena razón para decir que no,
616
00:41:12,848 --> 00:41:14,123
así que fui.
617
00:41:19,100 --> 00:41:21,720
En el momento en que vi a la dama
618
00:41:21,720 --> 00:41:24,660
Me di cuenta que uno de mis motivos
619
00:41:24,660 --> 00:41:27,470
ciertamente no iba a cumplirse.
620
00:41:27,470 --> 00:41:29,927
Ella me mantuvo en el pasillo y dijo:
621
00:41:29,927 --> 00:41:31,597
"¿Trabajarás para nosotros?"
622
00:41:33,670 --> 00:41:36,140
Y dije: "¿Quiénes somos nosotros?"
623
00:41:36,140 --> 00:41:38,707
Y ella dijo: "Haganah".
624
00:41:39,680 --> 00:41:41,660
Ahora, sabía lo que significaba la palabra.
625
00:41:41,660 --> 00:41:45,200
No tenia idea de que
las implicaciones serían
626
00:41:45,200 --> 00:41:47,260
de lo que pediría.
627
00:41:47,260 --> 00:41:50,633
A veces tienes que decir
sí o no según la tripa,
628
00:41:52,020 --> 00:41:53,183
así que dije que sí.
629
00:41:54,030 --> 00:41:55,550
En ese momento, me invitaron a entrar.
630
00:41:55,550 --> 00:41:59,440
Ella me sentó y me dio
yo mis órdenes de marcha.
631
00:41:59,440 --> 00:42:00,723
Me quedé impactado.
632
00:42:02,550 --> 00:42:04,897
Ella dijo: "Está bien, esto es lo que queremos.
633
00:42:04,897 --> 00:42:06,887
"Vamos a mover corrientes y corrientes
634
00:42:06,887 --> 00:42:10,507
"de judíos sobrevivientes, y
los vamos a traer
635
00:42:10,507 --> 00:42:14,327
"desde lejos en Europa del Este.
636
00:42:14,327 --> 00:42:15,837
"Los llevaremos a Alemania,
637
00:42:15,837 --> 00:42:18,187
"y te convertirás
parte de ese proceso ".
638
00:42:21,100 --> 00:42:23,400
-Europeo del Este
Judíos que habían huido profundamente
639
00:42:23,400 --> 00:42:25,630
en Rusia para escapar de los nazis
640
00:42:25,630 --> 00:42:27,820
o quien hubiera peleado con los partisanos
641
00:42:27,820 --> 00:42:30,693
o escondido en los bosques,
ahora gira hacia el oeste.
642
00:42:32,180 --> 00:42:33,890
Su ruta conduce a los campos de refugiados
643
00:42:33,890 --> 00:42:37,050
en las zonas americanas
de Alemania y Austria,
644
00:42:37,050 --> 00:42:40,283
luego a los puertos marítimos seleccionados y Palestina.
645
00:42:43,200 --> 00:42:47,370
Esta migración de refugiados
se llama Brichah,
646
00:42:47,370 --> 00:42:49,400
la palabra hebrea para vuelo,
647
00:42:49,400 --> 00:42:51,880
y se convierte en el más grande
movimiento de masas ilegal
648
00:42:51,880 --> 00:42:53,183
En los tiempos modernos.
649
00:42:56,860 --> 00:42:59,070
- Muchas noches haría el viaje,
650
00:42:59,070 --> 00:43:04,070
saliendo al anochecer de mi casa
en un convoy de seis camiones
651
00:43:04,080 --> 00:43:07,343
y un par de jeeps delante
y un par de jeeps a popa,
652
00:43:08,340 --> 00:43:09,713
y arriba iríamos.
653
00:43:11,480 --> 00:43:14,183
La carga, cuestión de 20 minutos.
654
00:43:15,940 --> 00:43:18,000
Si la gente llevara bolsitas
655
00:43:18,000 --> 00:43:21,130
o maletas pequeñas, haríamos
tirar todo por la borda
656
00:43:21,130 --> 00:43:22,800
para dar cabida a una persona más,
657
00:43:22,800 --> 00:43:24,573
una persona más en el camión.
658
00:43:31,970 --> 00:43:34,801
Lo específico que necesitaba en orden
659
00:43:34,801 --> 00:43:38,440
para mantener esa operación
ir fue cigarrillos.
660
00:43:38,440 --> 00:43:41,223
Los cigarrillos eran la moneda
del mercado negro.
661
00:43:42,510 --> 00:43:45,953
Un paquete de cigarrillos valía $ 15,
662
00:43:46,890 --> 00:43:50,350
una caja de cartón, 10 paquetes, por valor de $ 150.
663
00:43:57,780 --> 00:44:00,713
Me costó una caja por judío.
664
00:44:03,560 --> 00:44:07,953
Eso es $ 45,000 en
cigarrillos todas las noches.
665
00:44:08,820 --> 00:44:11,490
Tuviste que sobornar al lado polaco,
666
00:44:11,490 --> 00:44:15,010
tuviste que sobornar al
Rusos del lado ruso,
667
00:44:15,010 --> 00:44:17,650
y tuviste que volcar la bolsa grande llena
668
00:44:17,650 --> 00:44:19,890
de 300 cartones de cigarrillos en el suelo
669
00:44:19,890 --> 00:44:20,810
y déjalo ahí,
670
00:44:20,810 --> 00:44:23,330
y lo repartieron entre ellos.
671
00:44:27,110 --> 00:44:31,290
- El Fuhrer debe
he tenido pleno conocimiento
672
00:44:31,290 --> 00:44:32,540
de lo que estaba pasando
673
00:44:32,540 --> 00:44:36,173
con respecto a los campos de concentración,
674
00:44:37,270 --> 00:44:38,943
el trato a los judíos.
675
00:44:40,091 --> 00:44:40,924
676
00:44:40,924 --> 00:44:43,320
-Ya mencioné
es como mi opinion
677
00:44:43,320 --> 00:44:45,850
que el Führer no conocía detalles
678
00:44:45,850 --> 00:44:47,650
en campos de concentración.
679
00:44:47,650 --> 00:44:49,700
- No estoy preguntando por los detalles.
680
00:44:49,700 --> 00:44:54,700
Estoy preguntando por el asesinato de
cuatro o cinco millones de personas.
681
00:44:56,580 --> 00:44:59,700
¿Estás sugiriendo que nadie ...
682
00:44:59,700 --> 00:45:01,110
- Mientras los supervivientes luchan
683
00:45:01,110 --> 00:45:04,880
para construir un futuro, un
tribunal militar internacional
684
00:45:04,880 --> 00:45:06,830
intenta evaluar la culpa y el castigo
685
00:45:06,830 --> 00:45:09,572
por los crímenes que han cometido los nazis.
686
00:45:09,572 --> 00:45:11,670
687
00:45:11,670 --> 00:45:13,275
- sigo siendo de la opinión
688
00:45:13,275 --> 00:45:15,725
que el Fuhrer no
conocer estas cifras.
689
00:45:23,979 --> 00:45:28,979
690
00:45:40,720 --> 00:45:43,690
- En Nochebuena de 1945,
691
00:45:43,690 --> 00:45:45,630
los acusados nazis celebran juntos
692
00:45:45,630 --> 00:45:47,540
en la celda doble del segundo piso
693
00:45:47,540 --> 00:45:49,440
que se ha convertido en capilla
694
00:45:51,480 --> 00:45:53,300
los criminales de guerra acusados se sienten seguros
695
00:45:53,300 --> 00:45:55,163
que esta es su última Navidad.
696
00:45:58,780 --> 00:46:00,233
Goering les dice a los demás.
697
00:46:02,415 --> 00:46:03,680
- Si tengo que morir
698
00:46:03,680 --> 00:46:06,623
Prefiero morir como un
mártir que como traidor.
699
00:46:10,300 --> 00:46:12,890
No olvides que el
grandes conquistadores de la historia
700
00:46:12,890 --> 00:46:15,040
no son vistos como asesinos,
701
00:46:15,040 --> 00:46:18,163
Genghis Khan, Pedro el
Genial, Federico el Grande.
702
00:46:19,070 --> 00:46:21,710
Llegará el momento en que el mundo
703
00:46:21,710 --> 00:46:24,023
Pensará de manera diferente sobre todo esto.
704
00:46:35,100 --> 00:46:36,440
- Casi ocho meses
705
00:46:36,440 --> 00:46:38,550
después del milagro de la liberación,
706
00:46:38,550 --> 00:46:40,760
los judíos liberados
todavía espera el mundo
707
00:46:40,760 --> 00:46:42,143
para darles la bienvenida.
708
00:46:45,570 --> 00:46:47,980
Pero los aliados han hecho
sin avances significativos
709
00:46:47,980 --> 00:46:49,933
hacia el vaciado de los centros de DP.
710
00:46:51,450 --> 00:46:53,570
A medida que comienza el nuevo año,
711
00:46:53,570 --> 00:46:56,760
hay 12 totalmente judíos
campamentos en la zona americana,
712
00:46:56,760 --> 00:46:59,570
y con la afluencia de
Judíos de Europa del Este,
713
00:46:59,570 --> 00:47:01,083
la población crece.
714
00:47:02,170 --> 00:47:04,230
- El espíritu de la gente
715
00:47:05,240 --> 00:47:08,610
fue provocado por la condición negativa
716
00:47:08,610 --> 00:47:10,690
que les fue impuesto.
717
00:47:10,690 --> 00:47:14,490
Era como un hombre en un
hoyo que quiere salir.
718
00:47:14,490 --> 00:47:17,280
Ahora sabían que no lo eran
va a permanecer en Alemania.
719
00:47:17,280 --> 00:47:19,600
La pregunta es, ¿dónde
ellos iban a ir
720
00:47:19,600 --> 00:47:21,790
Y ellos sabían también, ellos
aprendí muy rápido,
721
00:47:21,790 --> 00:47:23,900
tenían que ser parte de la batalla.
722
00:47:23,900 --> 00:47:26,750
Yo no era que alguien era
voy a hacer algo por ellos.
723
00:47:26,750 --> 00:47:28,683
Tuvieron que luchar para salir.
724
00:47:30,370 --> 00:47:32,710
- Mi profundo compromiso sionista
725
00:47:32,710 --> 00:47:36,100
me ayudó a superar el
dificultades psicológicas
726
00:47:36,100 --> 00:47:39,370
que mucha gente sufrió
del Holocausto.
727
00:47:39,370 --> 00:47:41,520
Quiere mucho después de la liberación
728
00:47:41,520 --> 00:47:44,413
que comenzamos a planificar para el futuro.
729
00:47:45,760 --> 00:47:47,750
- Desde el cambio de siglo,
730
00:47:47,750 --> 00:47:49,620
el objetivo de los sionistas
ha sido crear
731
00:47:49,620 --> 00:47:52,353
un judío autosuficiente
comunidad en Palestina.
732
00:47:54,230 --> 00:47:56,993
Ahora los grupos sionistas surgen
en varios campamentos.
733
00:48:01,550 --> 00:48:04,610
Los sionistas incluso logran
para establecer un kibutz,
734
00:48:04,610 --> 00:48:06,820
una granja colectiva de formación agrícola,
735
00:48:06,820 --> 00:48:08,233
de por vida en Palestina.
736
00:48:12,250 --> 00:48:14,860
- [Hombre] A través de nuestro físico
trabajo en este kibutz,
737
00:48:14,860 --> 00:48:18,420
queremos demostrar que
aún no estamos destruidos,
738
00:48:18,420 --> 00:48:21,523
pero que tenemos la voluntad
para vivir y construir.
739
00:48:25,500 --> 00:48:26,800
- Los campamentos se convierten en centros
740
00:48:26,800 --> 00:48:29,340
de la vida cultural judía.
741
00:48:29,340 --> 00:48:31,450
Los PD establecen colegios que enseñan
742
00:48:31,450 --> 00:48:34,330
tanto el sionismo como el judaísmo,
743
00:48:34,330 --> 00:48:36,583
los dos sosteniendo
creencias de los sobrevivientes.
744
00:48:40,200 --> 00:48:41,900
- Los que nos quedamos,
745
00:48:41,900 --> 00:48:45,780
aquellos de los que son los ultimos
remanente de nuestro pueblo,
746
00:48:45,780 --> 00:48:48,350
debe tener una vez más esperanza para el avivamiento
747
00:48:48,350 --> 00:48:51,623
de todos esos valores que tanto valoramos.
748
00:48:53,260 --> 00:48:56,720
Se lo debemos a la memoria
de nuestros queridos difuntos,
749
00:48:56,720 --> 00:48:58,830
que tenía los mismos anhelos.
750
00:48:58,830 --> 00:49:01,680
Se lo debemos a ellos
pasar los días que nos quedan
751
00:49:01,680 --> 00:49:04,693
en crear una vida digna una vez más.
752
00:49:07,550 --> 00:49:10,640
- Fue un accidente
si sobreviviste o no.
753
00:49:10,640 --> 00:49:12,620
Lo único que podrías aportar
754
00:49:12,620 --> 00:49:16,950
no era para lamentar
tu mismo, no ceder,
755
00:49:16,950 --> 00:49:18,860
para no dejar que te hipnoticen
756
00:49:18,860 --> 00:49:21,403
en creer que tu
son algo inferior.
757
00:49:23,840 --> 00:49:25,620
- Éramos jóvenes, juntos,
758
00:49:25,620 --> 00:49:27,743
y queríamos disfrutar de la vida.
759
00:49:28,590 --> 00:49:31,530
Hubo algunas personas que
no podía deshacerme de él.
760
00:49:31,530 --> 00:49:34,273
Algunas personas son más débiles
y algunos son más fuertes.
761
00:49:40,768 --> 00:49:41,836
♪ No estés triste ahora ♪
762
00:49:41,836 --> 00:49:43,415
♪ Pequeño, pequeño ♪
763
00:49:43,415 --> 00:49:44,620
♪ Yo te mando ♪
764
00:49:44,620 --> 00:49:47,540
- teníamos gente
de 40 a 50 países,
765
00:49:47,540 --> 00:49:49,030
personas con diferentes mentalidades,
766
00:49:49,030 --> 00:49:51,370
diferentes idiomas, diferentes culturas,
767
00:49:51,370 --> 00:49:55,223
pero de alguna manera nos derretimos
juntos para hacer una familia.
768
00:49:56,880 --> 00:49:59,750
- Mi esposo fue un sobreviviente polaco.
769
00:49:59,750 --> 00:50:02,510
No tenía a nadie en el mundo.
770
00:50:02,510 --> 00:50:04,520
Todos murieron
771
00:50:04,520 --> 00:50:09,520
hermanos, hermanas, sobrinos,
sobrinas, esposa y bebé.
772
00:50:09,800 --> 00:50:14,800
Y cuando nos conocimos nos gustó
el uno al otro, una especie de,
773
00:50:14,870 --> 00:50:19,870
así que después de cuatro días,
propuesto, y acepté.
774
00:50:20,982 --> 00:50:23,540
775
00:50:23,540 --> 00:50:25,240
- Hubo al menos una boda
776
00:50:25,240 --> 00:50:27,293
todos los días en Bergen Belsen.
777
00:50:29,260 --> 00:50:32,163
La gente se emparejó
porque no tenías a nadie.
778
00:50:34,540 --> 00:50:36,793
Por soledad, nos juntamos.
779
00:50:40,710 --> 00:50:43,360
- entré en el
Campamento de DP como un extraño,
780
00:50:43,360 --> 00:50:46,060
sin familia, sin nadie con quien hablar.
781
00:50:46,060 --> 00:50:47,870
Me sentí tan solo.
782
00:50:47,870 --> 00:50:50,993
Me sentí como una roca en el agua, solo.
783
00:50:53,220 --> 00:50:54,750
Me casé y me quedé embarazada,
784
00:50:54,750 --> 00:50:57,580
pero no estaba listo para comprometerme.
785
00:50:57,580 --> 00:51:00,133
Fue solo porque estaba tan solo.
786
00:51:01,090 --> 00:51:04,103
Bajo circunstancias normales,
nunca nos hubiéramos casado.
787
00:51:08,440 --> 00:51:09,940
- La mayoría de los supervivientes eligen
788
00:51:09,940 --> 00:51:11,623
otro superviviente por pareja.
789
00:51:13,500 --> 00:51:14,980
- Ni siquiera tenía vestido,
790
00:51:14,980 --> 00:51:18,560
entonces me hice una falda blanca,
791
00:51:18,560 --> 00:51:22,250
y que alguien me preste una blusa blanca.
792
00:51:22,250 --> 00:51:24,320
Ni siquiera sé en mi cabeza lo que tenía.
793
00:51:24,320 --> 00:51:26,380
No tuve una hermosa
velo ni nada,
794
00:51:26,380 --> 00:51:28,710
tal vez solo una bufanda, ¿quién sabe?
795
00:51:28,710 --> 00:51:31,343
Y mi esposo, yo no
incluso sé si tenía traje.
796
00:51:37,030 --> 00:51:38,150
- Cuando hubo boda,
797
00:51:38,150 --> 00:51:40,350
todo el campamento vino a
la boda para celebrar,
798
00:51:40,350 --> 00:51:41,930
como si todos estuviéramos emparentados.
799
00:51:41,930 --> 00:51:44,453
Cada boda fue una celebración
para todo el campamento.
800
00:51:48,780 --> 00:51:49,680
- Y eso fue todo.
801
00:51:50,600 --> 00:51:53,420
Ya sabes, sobre cuatro chicas
compartió la habitación en el campamento,
802
00:51:53,420 --> 00:51:57,480
entonces me hicieron un favor, y
se fueron a otro lugar,
803
00:51:57,480 --> 00:52:01,350
y teníamos nuestro, nuestro, ya sabes qué.
804
00:52:01,350 --> 00:52:04,400
De todos modos, entonces, esta fue la boda,
805
00:52:05,870 --> 00:52:07,963
y vivimos felices durante años.
806
00:52:15,330 --> 00:52:19,270
- En enero de 1946,
Estados Unidos e Inglaterra
807
00:52:19,270 --> 00:52:21,850
nombrar un comité conjunto
para investigar los problemas
808
00:52:21,850 --> 00:52:24,363
de los refugiados en relación con Palestina.
809
00:52:25,670 --> 00:52:29,363
El comité tiene seis estadounidenses
y seis miembros británicos.
810
00:52:32,820 --> 00:52:35,230
- Me incorporé al Comité Angloamericano
811
00:52:35,230 --> 00:52:38,880
de Investigación sobre Palestina
como corresponsal extranjero
812
00:52:38,880 --> 00:52:40,650
para el New York Post.
813
00:52:40,650 --> 00:52:42,080
Entramos en Alemania.
814
00:52:42,080 --> 00:52:45,823
Luego hablamos con algunos
de la gente misma,
815
00:52:46,660 --> 00:52:51,160
y empezamos a aprender no
solo lo que habían sufrido
816
00:52:51,160 --> 00:52:55,150
y por lo que habían pasado
pero como se sintieron ahora
817
00:52:55,150 --> 00:52:57,323
que querían ir a Palestina,
818
00:52:57,323 --> 00:53:00,350
que habian sobrevivido
para que pudieran ir
819
00:53:00,350 --> 00:53:03,823
a este condado se sintieron
era realmente su hogar.
820
00:53:04,760 --> 00:53:09,200
Y un chico de 16 años estaba furioso con nosotros.
821
00:53:09,200 --> 00:53:11,677
Él dijo: "¿Por qué
hazme estas preguntas?
822
00:53:11,677 --> 00:53:12,727
"¿Por qué quiero ir?
823
00:53:12,727 --> 00:53:14,627
"¿Por qué no le preguntas eso al mundo?
824
00:53:14,627 --> 00:53:16,007
"Todo el mundo tiene un hogar.
825
00:53:16,007 --> 00:53:16,997
"Los británicos tienen un hogar.
826
00:53:16,997 --> 00:53:17,830
"Los franceses tienen un hogar.
827
00:53:17,830 --> 00:53:18,760
"Los estadounidenses tienen un hogar.
828
00:53:18,760 --> 00:53:20,627
"Solo que no tenemos un hogar.
829
00:53:20,627 --> 00:53:23,963
"Pregúntale al mundo por qué
no nos dejes ir a casa ".
830
00:53:23,963 --> 00:53:27,796
(cantando en idioma extranjero)
831
00:53:41,270 --> 00:53:45,560
- En una encuesta de más
19.000 DP judíos en Alemania,
832
00:53:45,560 --> 00:53:49,177
97% declara que quiere
para establecerse en Eretz Israel.
833
00:53:51,750 --> 00:53:54,180
Cuando se le preguntó en una segunda encuesta
elegir una segunda opción
834
00:53:54,180 --> 00:53:55,843
si Palestina no está disponible,
835
00:53:56,840 --> 00:53:59,933
cientos escriben en el crematorio.
836
00:54:04,740 --> 00:54:07,800
Bartley Crum, uno de los
Representantes estadounidenses
837
00:54:07,800 --> 00:54:10,260
en el comité, está profundamente afectado
838
00:54:10,260 --> 00:54:11,573
por la gente que conoce.
839
00:54:14,363 --> 00:54:15,710
- recuerdo la claridad
840
00:54:15,710 --> 00:54:17,233
con lo que en testimonio lo puso.
841
00:54:18,360 --> 00:54:20,670
Explicó que solo el objetivo del sionista
842
00:54:20,670 --> 00:54:22,920
podría hacer que los PD funcionen.
843
00:54:22,920 --> 00:54:26,440
Habían hecho tan inhumanamente
trabajo duro para los nazis
844
00:54:26,440 --> 00:54:29,190
que su actitud hacia el trabajo
podría volverse positivo de nuevo
845
00:54:29,190 --> 00:54:32,003
solo cuando estaban
inspirado en un gran ideal.
846
00:54:33,347 --> 00:54:36,167
"Yo mismo", dijo,
"nunca hubiera querido
847
00:54:36,167 --> 00:54:38,737
"volver a trabajar un día de trabajo en mi vida
848
00:54:38,737 --> 00:54:42,057
"si no estuviera imbuido de
el ideal de Palestina ".
849
00:54:44,330 --> 00:54:46,400
- [Morgan] El comité
pasa al Medio Oriente
850
00:54:46,400 --> 00:54:48,673
para entrevistar tanto a judíos como a árabes.
851
00:54:49,660 --> 00:54:51,210
Dr. Chaim Weizmann,
852
00:54:51,210 --> 00:54:53,650
presidente del mundo
Organización sionista,
853
00:54:53,650 --> 00:54:54,933
es el primer testigo.
854
00:54:57,640 --> 00:54:59,510
- A pesar de todas las promesas
855
00:54:59,510 --> 00:55:03,360
por británicos y estadounidenses
estadistas y líderes,
856
00:55:03,360 --> 00:55:08,360
Los judíos pueden entrar a Palestina
sólo como inmigrantes ilegales.
857
00:55:10,770 --> 00:55:14,890
Los judíos europeos no pueden
se espera que se reubique
858
00:55:14,890 --> 00:55:17,713
en suelo empapado de sangre judía.
859
00:55:20,150 --> 00:55:24,760
Su única esperanza de supervivencia
yace en la creación
860
00:55:24,760 --> 00:55:27,503
de un estado judío en Palestina.
861
00:55:29,700 --> 00:55:31,470
- Para los refugiados,
862
00:55:31,470 --> 00:55:33,740
la ruta clandestina a Palestina conduce
863
00:55:33,740 --> 00:55:37,822
sobre un peligroso 12,000 pies
Paso alpino a Italia.
864
00:55:37,822 --> 00:55:40,905
865
00:55:56,250 --> 00:55:58,950
- Toda la noche, nosotros
luchó a través de la nieve.
866
00:56:01,020 --> 00:56:03,410
A veces fuimos llevados por una especie de camino,
867
00:56:03,410 --> 00:56:06,320
pero a menudo habría
se desplaza por el camino,
868
00:56:06,320 --> 00:56:08,590
a través del cual los adultos vadearon hasta la cintura,
869
00:56:08,590 --> 00:56:09,883
cargando a los niños.
870
00:56:16,599 --> 00:56:18,860
- Fue difícil.
871
00:56:18,860 --> 00:56:23,860
Invierno, tuvimos que caminar penosamente
durante horas a través de la nieve,
872
00:56:24,150 --> 00:56:25,673
hambriento y congelado.
873
00:56:27,617 --> 00:56:30,450
Estábamos agotados, muy agotados.
874
00:56:41,735 --> 00:56:43,450
- Este es un nuevo tipo de persona,
875
00:56:43,450 --> 00:56:45,333
templado por un sufrimiento increíble.
876
00:56:49,350 --> 00:56:51,810
No importa que tan cerca
se vigilan las fronteras,
877
00:56:51,810 --> 00:56:54,620
esta gente se moverá
de país a país
878
00:56:54,620 --> 00:56:56,513
hacia los puertos del Mediterráneo.
879
00:56:57,860 --> 00:57:00,333
Están resueltos que
nada los detendrá.
880
00:57:17,360 --> 00:57:20,003
- Más allá de las montañas
sigue siendo el mar.
881
00:57:21,040 --> 00:57:22,170
Al amparo de la noche
882
00:57:22,170 --> 00:57:24,540
los refugiados abordan buques de carga con fugas
883
00:57:24,540 --> 00:57:26,283
secretamente con destino a Palestina.
884
00:57:28,420 --> 00:57:30,700
Los barcos se compran a menudo en los EE. UU.
885
00:57:30,700 --> 00:57:32,533
y tripulado por tripulaciones estadounidenses.
886
00:57:36,090 --> 00:57:40,070
- Ahí estaba yo, en el marfil
torre de la Facultad de Derecho de Harvard,
887
00:57:40,070 --> 00:57:41,840
y me di cuenta por primera vez
888
00:57:41,840 --> 00:57:44,210
lo que había sucedido en Europa,
889
00:57:44,210 --> 00:57:46,660
y no vi como yo, de niño judío,
890
00:57:46,660 --> 00:57:49,720
podría quedarme allí mientras
se estaba haciendo historia.
891
00:57:49,720 --> 00:57:51,270
La Facultad de Derecho de Harvard siempre estaría ahí.
892
00:57:51,270 --> 00:57:52,560
Este fue un momento de la historia.
893
00:57:52,560 --> 00:57:56,720
Fue entonces cuando los judíos
estaban cambiando el mundo.
894
00:57:56,720 --> 00:57:59,640
Salían de los guetos de Europa,
895
00:57:59,640 --> 00:58:00,547
e iban a ir a Palestina.
896
00:58:00,547 --> 00:58:03,170
Iban a formar su propio estado,
897
00:58:03,170 --> 00:58:04,720
y tenía que ser parte de eso.
898
00:58:12,390 --> 00:58:15,560
Fueron llevados a nuestro barco desde la orilla
899
00:58:15,560 --> 00:58:19,020
en balsas de goma, todo en completo silencio,
900
00:58:19,020 --> 00:58:22,370
como si fuera una pelicula
con la pista de sonido cortada.
901
00:58:22,370 --> 00:58:23,840
Ancianos, jóvenes, niños,
902
00:58:23,840 --> 00:58:25,120
tuvieron que subir las escaleras
903
00:58:25,120 --> 00:58:26,320
para subir a bordo del barco.
904
00:58:27,270 --> 00:58:28,500
Y la mayoría de ellos eran individuos
905
00:58:28,500 --> 00:58:30,270
que no tenía sobrevivientes
miembros de su familia.
906
00:58:30,270 --> 00:58:31,970
Cada uno llevaba una botella de agua.
907
00:58:31,970 --> 00:58:34,410
y un pequeño paquete en la espalda
908
00:58:34,410 --> 00:58:38,690
que eran las únicas posesiones
que tenían en el mundo.
909
00:58:38,690 --> 00:58:40,930
Recuerdo a un caballero barbudo
910
00:58:40,930 --> 00:58:45,140
y yo lo estaba urgiendo
para entrar y subir,
911
00:58:45,140 --> 00:58:47,600
y el me detuvo y el
me dijo en yiddish,
912
00:58:47,600 --> 00:58:50,010
dijo, y no lo diré en idish.
913
00:58:50,010 --> 00:58:51,220
Lo que me dijo fue
914
00:58:51,220 --> 00:58:55,033
espera un minuto, dijo, yo estaba
una vez dueño de mi propia casa.
915
00:58:56,990 --> 00:59:01,990
Y realmente me sorprendió que fuera solo
916
00:59:02,490 --> 00:59:07,490
por el más puro destino ciego
que yo no estaba en su puesto,
917
00:59:09,270 --> 00:59:12,450
que yo era un americano bien alimentado
que había sobrevivido a la guerra
918
00:59:12,450 --> 00:59:15,722
en comodidad y ahora lo dirigía,
919
00:59:15,722 --> 00:59:17,333
podría haber sido mi padre.
920
00:59:18,518 --> 00:59:21,768
921
00:59:37,090 --> 00:59:40,140
- Con 1.500 refugiados
abarrotado a bordo,
922
00:59:40,140 --> 00:59:42,893
los pasajeros son solo
permitido en cubierta en turnos.
923
00:59:49,540 --> 00:59:51,030
Durante la mayor parte del viaje,
924
00:59:51,030 --> 00:59:52,620
permanecen encerrados en las bodegas
925
00:59:52,620 --> 00:59:54,453
para evitar ser detectado por los británicos.
926
01:00:10,628 --> 01:00:13,128
927
01:00:22,560 --> 01:00:24,970
- Vimos un avión sobrevolar
nosotros y fue un bombardero
928
01:00:24,970 --> 01:00:27,920
y se entrecruzó
sobre nosotros varios pases.
929
01:00:27,920 --> 01:00:30,713
Sabíamos que nos habían descubierto
por un avión de búsqueda británico.
930
01:00:31,670 --> 01:00:34,333
Entonces la gente fue
permitido salir a cubierta.
931
01:00:44,920 --> 01:00:46,820
Haganah había tomado la decisión
932
01:00:46,820 --> 01:00:49,640
que si fuéramos interceptados,
íbamos a resistir,
933
01:00:49,640 --> 01:00:51,590
y, por supuesto, todos estuvimos de acuerdo con eso.
934
01:00:52,850 --> 01:00:55,610
Primero, no teníamos la intención de enviar
935
01:00:55,610 --> 01:00:58,540
a este acto ilícito en
la parte de los británicos
936
01:00:58,540 --> 01:01:00,026
y aceptar lo que estaban haciendo
937
01:01:00,026 --> 01:01:02,470
como ovejas que van al matadero
938
01:01:02,470 --> 01:01:04,280
o entrando dócilmente en los crematorios.
939
01:01:04,280 --> 01:01:06,170
Íbamos a luchar contra ellos.
940
01:01:06,170 --> 01:01:07,990
En segundo lugar, la resistencia era importante
941
01:01:07,990 --> 01:01:11,113
para demostrarle al mundo
que no íbamos a ser,
942
01:01:12,640 --> 01:01:15,570
obstaculizar nuestra insistencia en ir
943
01:01:15,570 --> 01:01:17,370
a nuestro propio país, a nuestra propia tierra.
944
01:01:17,370 --> 01:01:18,693
Teníamos derecho a irnos.
945
01:01:22,740 --> 01:01:25,440
Los infantes de marina británicos subieron a bordo.
946
01:01:25,440 --> 01:01:26,570
Tenían escudos.
947
01:01:26,570 --> 01:01:27,870
Tenían cascos.
948
01:01:27,870 --> 01:01:32,333
Tenían palos largos con plomo
al final, y tenían armas.
949
01:01:33,470 --> 01:01:35,113
Y hubo una pelea.
950
01:01:40,860 --> 01:01:43,310
Tuvieron éxito en tomar la caseta del timón
951
01:01:43,310 --> 01:01:46,330
y había segregado a los combatientes en grupos,
952
01:01:46,330 --> 01:01:47,643
con armas apuntándoles.
953
01:01:49,300 --> 01:01:51,530
954
01:01:51,530 --> 01:01:53,900
Cuando fuimos remolcados al puerto de Haifa,
955
01:01:53,900 --> 01:01:55,693
tres de nosotros caímos al agua.
956
01:01:56,630 --> 01:01:58,430
Fui atrapado por una lancha patrullera
957
01:01:58,430 --> 01:02:00,680
después de haber estado en el
agua unos 10 minutos.
958
01:02:04,590 --> 01:02:07,010
- A partir de 1945,
959
01:02:07,010 --> 01:02:10,220
63 barcos que transportan casi
90.000 refugiados juzgados
960
01:02:10,220 --> 01:02:12,620
cruzar el mediterráneo
a la Tierra Prometida.
961
01:02:15,360 --> 01:02:18,380
Solo seis lograron evadir
las cañoneras británicas
962
01:02:18,380 --> 01:02:20,843
y llegar a las costas de
Palestina sin ser detectada.
963
01:02:23,050 --> 01:02:25,210
Los británicos toman el
gravemente herido y herido
964
01:02:25,210 --> 01:02:29,623
a hospitales y trasladar todos
el resto a campos de detención.
965
01:02:35,510 --> 01:02:39,490
En mayo de 1946, el Comité Angloamericano
966
01:02:39,490 --> 01:02:41,180
presenta un informe unánime
967
01:02:41,180 --> 01:02:43,260
recomendando la admisión inmediata
968
01:02:43,260 --> 01:02:46,223
de 100.000 inmigrantes judíos a Palestina.
969
01:02:49,000 --> 01:02:52,520
Aunque el presidente Truman
respalda sin demora el informe,
970
01:02:52,520 --> 01:02:54,913
los británicos lo descartan con la misma rapidez.
971
01:02:59,740 --> 01:03:01,770
Attlee le dice a la Cámara de los Comunes
972
01:03:01,770 --> 01:03:05,950
que ante cualquier inmigración
en Palestina puede tener lugar,
973
01:03:05,950 --> 01:03:08,560
la Haganá y otras
ejércitos judíos ilegales
974
01:03:08,560 --> 01:03:11,163
debe desarmarse y disolverse por completo.
975
01:03:12,530 --> 01:03:16,543
En junio, en un Partido Laborista
conferencia, agrega Bevin.
976
01:03:17,647 --> 01:03:19,150
Respecto a la agitación
977
01:03:19,150 --> 01:03:22,240
en los Estados Unidos y
particularmente en Nueva York
978
01:03:22,240 --> 01:03:25,372
para que 100.000 sean puestos en Palestina,
979
01:03:25,372 --> 01:03:28,100
Espero que no sea
incomprendido en américa
980
01:03:28,100 --> 01:03:30,756
si digo con el más puro de los motivos que
981
01:03:30,756 --> 01:03:32,960
eso fue porque no quieren
982
01:03:32,960 --> 01:03:35,934
demasiados en Nueva York.
983
01:03:35,934 --> 01:03:40,934
984
01:03:41,510 --> 01:03:43,570
- En los Estados Unidos,
985
01:03:43,570 --> 01:03:46,880
a pesar de que la inmigración es
ya severamente restringido,
986
01:03:46,880 --> 01:03:48,920
muchos ven la llegada de algún extranjero
987
01:03:48,920 --> 01:03:50,993
como una amenaza para el estilo de vida estadounidense.
988
01:03:52,550 --> 01:03:55,830
Grupos patrióticos como el
Los veteranos de guerras extranjeras quieren
989
01:03:55,830 --> 01:03:59,203
prohibir toda inmigración por un
período de cinco a 10 años.
990
01:04:04,660 --> 01:04:06,670
Cartas al Blanco
Carrera de la Cámara y el Congreso
991
01:04:06,670 --> 01:04:09,903
siete a uno en contra
Permitir la entrada de PD a los EE.
992
01:04:12,010 --> 01:04:15,970
La palabra refugiado es sinónimo de judío,
993
01:04:15,970 --> 01:04:18,290
y este último es sinónimo de rojo,
994
01:04:18,290 --> 01:04:19,313
afirma un escritor.
995
01:04:21,140 --> 01:04:23,840
Un año después de la derrota de Alemania,
996
01:04:23,840 --> 01:04:27,300
los comunistas reemplazan a los
Los nazis como el principal enemigo de Estados Unidos
997
01:04:27,300 --> 01:04:29,193
y su mayor preocupación en el exterior.
998
01:04:34,130 --> 01:04:37,240
Para ganar el apoyo alemán en el
batalla contra el comunismo,
999
01:04:37,240 --> 01:04:40,740
Secretario de Estado James
Burns viaja en el tren de Hitler
1000
01:04:40,740 --> 01:04:43,463
a través de Alemania y
duerme en su compartimento.
1001
01:04:45,210 --> 01:04:47,996
En Stuttgart, asegura
un grupo de industriales
1002
01:04:47,996 --> 01:04:51,570
que si estan con
Estados Unidos en la Guerra Fría,
1003
01:04:51,570 --> 01:04:55,267
ellos podrán mantener
sus fábricas e industria.
1004
01:04:55,267 --> 01:04:57,157
- El pueblo estadounidense quiere regresar
1005
01:04:57,157 --> 01:05:00,843
el gobierno de alemania
al pueblo de Alemania.
1006
01:05:01,990 --> 01:05:05,010
El pueblo estadounidense quiere
para ayudar al pueblo alemán
1007
01:05:05,010 --> 01:05:08,443
para ganar su camino de regreso
a un lugar honorable
1008
01:05:09,640 --> 01:05:14,153
entre los libres y amantes de la paz
naciones del mundo.
1009
01:05:15,279 --> 01:05:18,279
1010
01:05:21,275 --> 01:05:24,858
1011
01:05:29,290 --> 01:05:30,830
- Los alemanes responden con alivio.
1012
01:05:30,830 --> 01:05:32,683
al mensaje del secretario de estado.
1013
01:05:34,390 --> 01:05:36,060
Se dan cuenta de que los estadounidenses
1014
01:05:36,060 --> 01:05:37,900
no castigará a las corporaciones alemanas
1015
01:05:37,900 --> 01:05:39,550
por su complicidad con Hitler.
1016
01:05:42,260 --> 01:05:44,470
Industriales alemanes que habían utilizado
1017
01:05:44,470 --> 01:05:46,910
campo de concentración
presos como trabajadores esclavos
1018
01:05:46,910 --> 01:05:49,763
durante la guerra son ahora
dada una segunda oportunidad.
1019
01:05:53,100 --> 01:05:54,780
Los estadounidenses están dispuestos a pasar por alto
1020
01:05:54,780 --> 01:05:57,200
sus crímenes contra los judíos,
1021
01:05:57,200 --> 01:06:00,203
siempre y cuando se unan al
guerra económica contra el comunismo.
1022
01:06:04,070 --> 01:06:06,380
Los aliados occidentales son
también dispuesto a ignorar
1023
01:06:06,380 --> 01:06:08,533
los crímenes de Hitler
otros colaboradores.
1024
01:06:11,300 --> 01:06:13,580
Durante la guerra, los nazis saquearon
1025
01:06:13,580 --> 01:06:15,180
millones de dolares en oro
1026
01:06:15,180 --> 01:06:16,910
de los países que conquistaron
1027
01:06:16,910 --> 01:06:18,510
y los judíos que asesinaron.
1028
01:06:19,470 --> 01:06:23,190
Después de la guerra, temiendo
la propagación del comunismo,
1029
01:06:23,190 --> 01:06:25,507
el premio de Estados Unidos, Inglaterra y Francia
1030
01:06:25,507 --> 01:06:28,520
$ 44 millones del oro capturado
1031
01:06:28,520 --> 01:06:31,773
al ex de Hitler
aliados de Austria e Italia.
1032
01:06:32,720 --> 01:06:36,400
Aunque el dinero también se fija
aparte para dirigir los campamentos de personas desplazadas,
1033
01:06:36,400 --> 01:06:38,893
la financiación termina cuando
Objetos de Gran Bretaña.
1034
01:06:40,989 --> 01:06:43,989
1035
01:06:48,582 --> 01:06:50,750
- Nuevo día de crisis en Palestina,
1036
01:06:50,750 --> 01:06:53,420
como los británicos completan un
búsqueda intensiva de armas
1037
01:06:53,420 --> 01:06:56,190
en un asentamiento judío en Yagur.
1038
01:06:56,190 --> 01:06:59,130
Precipitando lo reciente
olas de violencia en Palestina
1039
01:06:59,130 --> 01:07:02,010
fue el fracaso de Gran Bretaña para llevar
recomendaciones tempranas
1040
01:07:02,010 --> 01:07:04,840
admitir a 100.000 judíos europeos sin hogar.
1041
01:07:07,030 --> 01:07:09,790
- En Palestina, los 5.000 miembros
1042
01:07:09,790 --> 01:07:12,140
del Movimiento de Resistencia Hebreo responden
1043
01:07:12,140 --> 01:07:13,810
a la llamada de Attlee para desarmar
1044
01:07:13,810 --> 01:07:16,388
aumentando la violencia
contra los británicos.
1045
01:07:16,388 --> 01:07:20,305
1046
01:07:23,100 --> 01:07:26,270
Convencido de que solo fuerza
cambiará las políticas británicas,
1047
01:07:26,270 --> 01:07:28,350
miembros del subterráneo volar puentes
1048
01:07:28,350 --> 01:07:29,590
(auge de explosión)
1049
01:07:29,590 --> 01:07:32,120
y dañar industrias clave en una declaración
1050
01:07:32,120 --> 01:07:34,310
que ya no esperarán pasivamente
1051
01:07:34,310 --> 01:07:35,853
para que los campamentos se vacíen.
1052
01:07:37,390 --> 01:07:39,460
Los británicos, con 80.000 soldados
1053
01:07:39,460 --> 01:07:41,730
y 20.000 policías en Palestina,
1054
01:07:41,730 --> 01:07:43,923
tomar represalias con drásticas represalias.
1055
01:07:55,660 --> 01:07:58,560
Al amanecer del 29 de junio de 1946,
1056
01:07:58,560 --> 01:08:01,000
llamado Black Sabbath por los judíos,
1057
01:08:01,000 --> 01:08:03,940
todos los británicos disponibles
soldado y policía
1058
01:08:03,940 --> 01:08:06,730
barrer a los judíos
Sede de la agencia
1059
01:08:06,730 --> 01:08:09,093
y 25 asentamientos en todo el país.
1060
01:08:14,020 --> 01:08:15,040
Casa por casa,
1061
01:08:15,040 --> 01:08:17,590
buscaron miembros
de la Resistencia Judía.
1062
01:08:19,370 --> 01:08:23,660
En total, arrestan a 2.718 judíos
1063
01:08:23,660 --> 01:08:26,483
y enviarlos al internamiento
campamentos sin juicio.
1064
01:08:28,250 --> 01:08:31,043
Pero ninguno de la Haganá
los comandantes son capturados.
1065
01:08:32,900 --> 01:08:36,290
Menachem Begin, líder
del militante Irgun,
1066
01:08:36,290 --> 01:08:38,353
decide que es necesario un contraataque.
1067
01:08:40,058 --> 01:08:41,057
(auge de explosión)
1068
01:08:41,057 --> 01:08:42,220
- Palestina.
1069
01:08:42,220 --> 01:08:43,770
En el cuartel general del ejército británico
1070
01:08:43,770 --> 01:08:46,030
en el elegante hotel King David,
1071
01:08:46,030 --> 01:08:49,095
la inquietud omnipresente estalló de repente.
1072
01:08:49,095 --> 01:08:51,520
1073
01:08:51,520 --> 01:08:54,390
Un ala del hotel demolida
por una bomba de tiempo colocada
1074
01:08:54,390 --> 01:08:56,676
por agentes de extremistas clandestinos.
1075
01:08:56,676 --> 01:08:58,540
- Y las bajas fueron muy numerosas.
1076
01:08:58,540 --> 01:09:00,565
Líderes de los judíos
La agencia ha expresado su horror
1077
01:09:00,565 --> 01:09:02,760
ante el vil crimen perpetrado
1078
01:09:02,760 --> 01:09:04,231
por una pandilla de desesperados.
1079
01:09:04,231 --> 01:09:05,370
- Como estas primeras películas
1080
01:09:05,370 --> 01:09:06,640
de la tragedia se emitieron,
1081
01:09:06,640 --> 01:09:09,370
el número de muertos ascendió a 76.
1082
01:09:09,370 --> 01:09:12,550
Entre las bajas,
funcionarios británicos de alto rango,
1083
01:09:12,550 --> 01:09:14,307
judíos prominentes y árabes.
1084
01:09:17,650 --> 01:09:20,990
- El número de muertos final
llega a 91.
1085
01:09:20,990 --> 01:09:24,020
Y aunque el mundo
condena el terrorismo,
1086
01:09:24,020 --> 01:09:26,210
el costo creciente en vidas y dinero
1087
01:09:26,210 --> 01:09:29,660
socava la resolución británica de
Continuar su dominio colonial.
1088
01:09:36,209 --> 01:09:39,709
1089
01:09:47,340 --> 01:09:49,960
En Polonia, los judíos que han permanecido
1090
01:09:49,960 --> 01:09:51,863
También reconsideramos su futuro.
1091
01:09:53,190 --> 01:09:56,860
El 4 de julio de 1946, en Kielce,
1092
01:09:56,860 --> 01:09:59,480
41 de los 200 judíos de la ciudad son asesinados
1093
01:09:59,480 --> 01:10:02,145
después de un niño de nueve años
afirma que ha visto
1094
01:10:02,145 --> 01:10:05,693
Los judíos matan a los niños cristianos
con fines rituales.
1095
01:10:07,060 --> 01:10:09,850
La turba de linchamiento está dirigida por
miembros del clero
1096
01:10:09,850 --> 01:10:11,103
y la milicia local.
1097
01:10:15,950 --> 01:10:18,433
- El Kielce Pogrom,
esa fue una amarga.
1098
01:10:20,490 --> 01:10:22,413
Una onda recorrió toda Europa.
1099
01:10:26,660 --> 01:10:28,250
- General McNarney,
1100
01:10:28,250 --> 01:10:29,940
jefe de las fuerzas estadounidenses en Europa,
1101
01:10:29,940 --> 01:10:32,440
envía a los rabinos Friedman y Philip Bernstein
1102
01:10:32,440 --> 01:10:34,990
a Varsovia para determinar cómo los asesinatos
1103
01:10:34,990 --> 01:10:36,963
podría afectar el problema de los refugiados.
1104
01:10:39,030 --> 01:10:40,210
Los rabinos visitan cuatro
1105
01:10:40,210 --> 01:10:42,860
de las figuras más poderosas de Polonia.
1106
01:10:42,860 --> 01:10:44,773
El primero es el embajador estadounidense.
1107
01:10:46,940 --> 01:10:49,010
- O estabas a favor del estado
1108
01:10:49,010 --> 01:10:50,950
siendo establecido en algún momento
1109
01:10:50,950 --> 01:10:52,830
bajo algún conjunto de condiciones,
1110
01:10:52,830 --> 01:10:53,837
o no estabas a favor,
1111
01:10:53,837 --> 01:10:55,690
y él no estaba a favor de ello.
1112
01:10:55,690 --> 01:10:57,677
Y él dijo: "Estos malditos judíos, ellos simplemente,
1113
01:10:57,677 --> 01:10:59,847
"crean problemas todo el tiempo".
1114
01:11:02,210 --> 01:11:05,780
- Segundo, visitan
el cardenal católico.
1115
01:11:05,780 --> 01:11:07,730
- Dijo: "No tengo nada que decirte.
1116
01:11:08,757 --> 01:11:11,483
"Estos judíos se lo trajeron ellos mismos.
1117
01:11:12,447 --> 01:11:14,357
"Todos son comunistas".
1118
01:11:18,000 --> 01:11:19,290
- La tercera persona que ven
1119
01:11:19,290 --> 01:11:20,843
es el primer ministro polaco.
1120
01:11:22,140 --> 01:11:22,973
- Y él dijo,
1121
01:11:22,973 --> 01:11:25,977
"Puedo entender si
estos judíos quieren huir ".
1122
01:11:25,977 --> 01:11:28,827
"Puedo entender si ellos
quiere huir hacia Alemania,
1123
01:11:28,827 --> 01:11:32,587
"donde está la bandera estadounidense,
y eso representa seguridad.
1124
01:11:32,587 --> 01:11:34,057
"Entiendo todo eso,
1125
01:11:34,057 --> 01:11:36,407
"pero no puedo hacer nada
sobre esto para ayudarte ".
1126
01:11:38,910 --> 01:11:40,980
- Finalmente, le hablan al jefe
1127
01:11:40,980 --> 01:11:43,273
del Partido Comunista, que es judío.
1128
01:11:45,130 --> 01:11:45,963
-Y él dijo,
1129
01:11:45,963 --> 01:11:47,797
"Si hubo un pogromo,
hubo un pogromo.
1130
01:11:47,797 --> 01:11:50,077
"Siempre ha habido
pogromos en la historia judía,
1131
01:11:50,077 --> 01:11:51,137
"¿Así que cuál es el problema?
1132
01:11:51,137 --> 01:11:53,387
"No hay nada tan terrible en eso.
1133
01:11:53,387 --> 01:11:57,117
"Lo siento, pero es
irrelevante en la historia ".
1134
01:12:02,540 --> 01:12:05,570
Y escribimos el informe
que el mando militar
1135
01:12:05,570 --> 01:12:09,400
en Alemania podría esperar más
el período del próximo año
1136
01:12:10,680 --> 01:12:12,170
a un año y medio,
1137
01:12:12,170 --> 01:12:16,000
aproximadamente 150.000
la gente vendrá inundando
1138
01:12:16,000 --> 01:12:17,593
de Oriente a Occidente.
1139
01:12:20,002 --> 01:12:21,520
Y si quieres cerrar las fronteras
1140
01:12:21,520 --> 01:12:24,310
y quieres intentar prevenir
estos judíos de entrar,
1141
01:12:24,310 --> 01:12:27,347
entonces vas a tener
hacerlo por la fuerza armada.
1142
01:12:27,347 --> 01:12:31,180
1143
01:12:37,350 --> 01:12:39,700
- General McNarney
envía al rabino Bernstein
1144
01:12:39,700 --> 01:12:41,040
a Washington para presentar el problema
1145
01:12:41,040 --> 01:12:42,983
al Comandante en Jefe.
1146
01:12:43,860 --> 01:12:46,780
El presidente Truman rápidamente
toma su decisión,
1147
01:12:46,780 --> 01:12:48,323
mantenga las fronteras abiertas.
1148
01:12:49,727 --> 01:12:53,380
En los próximos tres meses,
90.000 personas abandonan Polonia
1149
01:12:53,380 --> 01:12:56,290
y entrar a la zona americana
de Alemania y Austria,
1150
01:12:56,290 --> 01:12:58,053
con la esperanza de emigrar a Palestina.
1151
01:13:05,633 --> 01:13:08,193
- La despedida fue difícil.
1152
01:13:08,193 --> 01:13:11,120
Este era el lugar donde
Nací y crecí.
1153
01:13:12,020 --> 01:13:16,175
Mirando el campo yo
amado desde la ventana del tren,
1154
01:13:16,175 --> 01:13:18,093
Sabía que nunca volvería.
1155
01:13:23,675 --> 01:13:25,760
- Hemos vagado lo suficiente.
1156
01:13:25,760 --> 01:13:28,210
Hemos trabajado y luchado demasiado
1157
01:13:28,210 --> 01:13:30,700
en las tierras de otros pueblos.
1158
01:13:30,700 --> 01:13:33,673
Ahora debemos construir una tierra propia.
1159
01:13:37,390 --> 01:13:40,060
- Sin embargo, la vida en el
Los campamentos de desplazados no son más seguros
1160
01:13:40,060 --> 01:13:43,153
que la vida del este
Los judíos europeos se han quedado atrás.
1161
01:13:45,277 --> 01:13:47,937
"Los alemanes nos mataron", dice un refugiado,
1162
01:13:47,937 --> 01:13:49,757
"Los británicos no nos dejan vivir".
1163
01:13:56,990 --> 01:13:59,060
En el otoño de 1946,
1164
01:13:59,060 --> 01:14:01,080
David Ben-Gurion llega a Alemania
1165
01:14:01,080 --> 01:14:03,163
para inspeccionar la situación por sí mismo.
1166
01:14:04,510 --> 01:14:07,483
Se le pide al rabino Friedman que
llévalo por los campamentos.
1167
01:14:11,690 --> 01:14:13,867
- Y le dije: "Lo que tienes que hacer,
1168
01:14:13,867 --> 01:14:16,907
"si puedo ser presuntuoso,
1169
01:14:16,907 --> 01:14:19,810
"lo que tienes que hacer es
tratar de levantar la moral ".
1170
01:14:19,810 --> 01:14:21,350
Y así subió allí.
1171
01:14:21,350 --> 01:14:23,410
Todos estaban de pie
no teníamos asientos.
1172
01:14:23,410 --> 01:14:26,030
Había 5.000 personas
en el campamento ahora.
1173
01:14:26,030 --> 01:14:28,680
Les habló en
Hebreo durante unos minutos.
1174
01:14:28,680 --> 01:14:30,657
Esta frase, la recuerdo claramente.
1175
01:14:30,657 --> 01:14:34,930
"Vengo a ti con los bolsillos vacíos".
1176
01:14:34,930 --> 01:14:36,990
Y se sacó los bolsillos del pantalón
1177
01:14:36,990 --> 01:14:39,420
y los sacó, ya sabes, de adentro hacia afuera,
1178
01:14:39,420 --> 01:14:41,587
para mostrarles que estaban
vacío, no tenía nada allí.
1179
01:14:41,587 --> 01:14:44,627
"No tengo certificados para darte".
1180
01:14:45,970 --> 01:14:50,193
Eso significaba que no puedo llevarte
a Palestina de forma legal.
1181
01:14:51,877 --> 01:14:55,357
"Por lo tanto, tengo que
te pido paciencia,
1182
01:14:55,357 --> 01:14:57,783
"y tengo que pedirte que tengas esperanza,
1183
01:14:58,737 --> 01:15:00,990
"porque te queremos, te necesitamos".
1184
01:15:00,990 --> 01:15:03,390
Y luego continuó de una manera hermosa
1185
01:15:03,390 --> 01:15:07,230
para darles la sensación
que iban a poder
1186
01:15:07,230 --> 01:15:10,623
para contribuir a la
edificio del estado futuro.
1187
01:15:11,820 --> 01:15:16,390
Y nuestra canción es esperanza
Hatikvah es la canción,
1188
01:15:16,390 --> 01:15:18,010
la palabra hebrea significa esperanza.
1189
01:15:18,010 --> 01:15:20,243
Ahora cantemos todos Hatikvah.
1190
01:15:21,850 --> 01:15:25,070
Ahora, no podía cantar
no pudo.
1191
01:15:25,070 --> 01:15:28,610
Y tengo un tono monótono, como
en lo que respecta al canto.
1192
01:15:28,610 --> 01:15:32,080
Los dos estábamos levantados
allí totalmente desarmado.
1193
01:15:32,080 --> 01:15:34,510
Quiero decir, me dije a mí mismo,
1194
01:15:34,510 --> 01:15:37,437
oh, si solo tuviéramos a alguien
quién podría comenzar su canción.
1195
01:15:37,437 --> 01:15:40,455
Pero la cancion comenzo
de entre la gente.
1196
01:15:40,455 --> 01:15:42,260
1197
01:15:42,260 --> 01:15:44,897
Y despacio pero seguro,
el volumen creció y creció,
1198
01:15:44,897 --> 01:15:46,803
y llegó a un gran crescendo.
1199
01:15:58,580 --> 01:16:02,103
Durante la canción, comenzó a llorar.
1200
01:16:03,150 --> 01:16:04,010
No iba a decir nada más.
1201
01:16:04,010 --> 01:16:06,000
No dijo nada más.
1202
01:16:06,000 --> 01:16:07,660
Pero estaba conmovido
1203
01:16:07,660 --> 01:16:10,093
y cada vez que pienso en eso, también lo soy.
1204
01:16:12,540 --> 01:16:13,810
Salimos del campamento.
1205
01:16:13,810 --> 01:16:17,530
Nos subimos al auto y nos fuimos
a la ciudad, al hotel.
1206
01:16:17,530 --> 01:16:20,067
Dijo: "Tendrán paciencia.
1207
01:16:20,067 --> 01:16:21,287
"Tendrán peso,
1208
01:16:21,287 --> 01:16:24,334
"y construiremos el país sobre ellos".
1209
01:16:24,334 --> 01:16:27,251
(resuena la bocina del barco)
1210
01:16:30,210 --> 01:16:32,290
- A pesar de los cañoneros británicos,
1211
01:16:32,290 --> 01:16:35,310
a pesar de las dificultades y
peligros del viaje,
1212
01:16:35,310 --> 01:16:38,503
los judíos continuaron haciendo su
camino ilegalmente a Palestina.
1213
01:16:48,860 --> 01:16:52,780
En agosto de 1946, el
Los británicos comienzan a deportar
1214
01:16:52,780 --> 01:16:55,310
inmigrantes ilegales que llegan a Palestina
1215
01:16:55,310 --> 01:16:58,133
a los campos de detención en
la isla de Chipre.
1216
01:17:07,270 --> 01:17:11,110
- Tenías que oler Chipre para creerlo.
1217
01:17:11,110 --> 01:17:14,600
Hasta el día de hoy, todavía puedo oler Chipre.
1218
01:17:14,600 --> 01:17:17,700
Hacía unos 115 grados, creo,
1219
01:17:17,700 --> 01:17:20,610
pero se sentía como 200 grados en el calor.
1220
01:17:20,610 --> 01:17:22,840
Y la gente vivía en tiendas de campaña
1221
01:17:22,840 --> 01:17:25,650
y las chozas de Quonset apretujadas.
1222
01:17:25,650 --> 01:17:28,510
En Chipre no había agua corriente.
1223
01:17:28,510 --> 01:17:30,663
Chipre no tenía privacidad.
1224
01:17:31,740 --> 01:17:33,660
Olías la basura todo el tiempo.
1225
01:17:33,660 --> 01:17:36,870
Oliste el sudor de la gente
1226
01:17:36,870 --> 01:17:39,080
mientras se inclinaban sobre las ollas y sartenes
1227
01:17:39,080 --> 01:17:41,430
donde estaban cocinando
su comida al aire libre
1228
01:17:41,430 --> 01:17:43,433
porque no había cocinas adentro.
1229
01:17:45,710 --> 01:17:50,710
Sentí que esta gente
cualquiera tenía completa desesperación
1230
01:17:51,850 --> 01:17:56,080
O tal esperanza y fe que
nada podía detenerlos.
1231
01:17:56,080 --> 01:17:59,150
Había fuerza en algunos de ellos
1232
01:18:01,303 --> 01:18:05,400
y un sentido del mundo
no se preocupa por nosotros.
1233
01:18:05,400 --> 01:18:08,023
Hemos sufrido y seguiremos sufriendo.
1234
01:18:09,870 --> 01:18:13,497
Te miraron con una especie de apatía
1235
01:18:15,010 --> 01:18:17,820
y al mismo tiempo pensando,
1236
01:18:17,820 --> 01:18:19,550
y sabías que estaban pensando,
1237
01:18:19,550 --> 01:18:24,000
bueno, alguien de la tierra
ha bajado al infierno
1238
01:18:24,000 --> 01:18:27,283
para ver cómo es este purgatorio.
1239
01:18:29,480 --> 01:18:34,480
Y sin embargo, a pesar de eso, 500
los bebés nacieron en un año.
1240
01:18:39,090 --> 01:18:41,500
- Muchas mujeres dejaron de menstruar,
1241
01:18:41,500 --> 01:18:42,943
particularmente en los campamentos.
1242
01:18:44,410 --> 01:18:47,530
Estaban mortificados de que
tal vez nunca lo harían
1243
01:18:47,530 --> 01:18:49,063
poder tener hijos.
1244
01:18:50,410 --> 01:18:53,270
Entonces ellos muy ansiosos
quería tener un hijo,
1245
01:18:53,270 --> 01:18:54,993
aunque solo sea para probarse a sí mismos
1246
01:18:54,993 --> 01:18:59,930
que siguen siendo seres humanos viables,
1247
01:18:59,930 --> 01:19:04,030
pero lo más importante, recrear una familia
1248
01:19:04,030 --> 01:19:06,901
fue un acto de desafío contra Hitler.
1249
01:19:06,901 --> 01:19:10,318
1250
01:19:12,540 --> 01:19:14,770
- Tanto en Chipre como en Europa,
1251
01:19:14,770 --> 01:19:17,000
los campos de refugiados tienen la tasa de natalidad más alta
1252
01:19:17,000 --> 01:19:19,150
de todos los judíos
comunidades del mundo.
1253
01:19:30,600 --> 01:19:32,840
A fines de 1946,
1254
01:19:32,840 --> 01:19:36,303
mil bebés judíos son
nace cada mes en los campamentos.
1255
01:19:40,050 --> 01:19:42,110
- Un día, no me sentí tan bien.
1256
01:19:42,110 --> 01:19:44,900
Fui al doctor, y
dijeron que estoy embarazada.
1257
01:19:44,900 --> 01:19:47,130
Estaba tan feliz de estar embarazada.
1258
01:19:47,130 --> 01:19:50,637
Corrí a la oficina y
Le digo a la otra mujer
1259
01:19:50,637 --> 01:19:52,770
"¡Estoy embarazada, voy a tener un bebé!"
1260
01:19:52,770 --> 01:19:56,340
Y ella dice: "Oh, Livia,
Lamento mucho decírtelo ".
1261
01:19:56,340 --> 01:19:58,110
¿Lo que quieres decir?
1262
01:19:58,110 --> 01:20:00,200
¿Por qué no estás feliz por mí?
1263
01:20:00,200 --> 01:20:02,113
Ella dice: "Exactamente esta mañana,
1264
01:20:03,436 --> 01:20:05,817
"Recibí un aviso de que deberías venir
1265
01:20:05,817 --> 01:20:07,710
"para que la visa vaya a Estados Unidos".
1266
01:20:07,710 --> 01:20:09,320
Dije ¿y qué?
1267
01:20:09,320 --> 01:20:10,550
Puedo ir a América.
1268
01:20:10,550 --> 01:20:14,990
No, el bebé tiene que tener medio año
1269
01:20:14,990 --> 01:20:17,170
antes de que puedan dejarme ir.
1270
01:20:17,170 --> 01:20:19,210
Bueno, estropeó un poco la felicidad,
1271
01:20:19,210 --> 01:20:22,323
pero nunca lamenté estar embarazada.
1272
01:20:23,740 --> 01:20:25,550
Toda madre ama a sus hijos
1273
01:20:25,550 --> 01:20:28,790
pero para mi ellos reemplazaron
mis padres, mis hermanos,
1274
01:20:28,790 --> 01:20:31,433
mis tíos y primos y todo el mundo.
1275
01:20:33,160 --> 01:20:34,760
Los padres no pueden ser reemplazados
1276
01:20:34,760 --> 01:20:38,670
pero al menos yo tenía algo mío.
1277
01:20:38,670 --> 01:20:43,060
Entonces, um, llegamos a Estados Unidos en el 47.
1278
01:20:43,060 --> 01:20:45,977
1279
01:20:47,100 --> 01:20:49,380
- La mayoría de supervivientes
que fue a Israel fue
1280
01:20:49,380 --> 01:20:51,180
por su creencia en el sionismo
1281
01:20:51,180 --> 01:20:52,930
y querer construir una tierra judía.
1282
01:20:54,250 --> 01:20:57,300
La mayoría de los supervivientes que vinieron
a los estados unidos vino
1283
01:20:57,300 --> 01:20:59,870
porque tenían parientes acá,
1284
01:20:59,870 --> 01:21:02,750
y ellos creyeron que ellos
podría recrear una familia
1285
01:21:02,750 --> 01:21:04,270
y un sentido de familia.
1286
01:21:04,270 --> 01:21:06,292
Entonces vinieron con ese anhelo.
1287
01:21:06,292 --> 01:21:09,459
1288
01:21:18,590 --> 01:21:21,140
- Incluso en el barco
lleno de refugiados judíos,
1289
01:21:21,140 --> 01:21:23,033
ya estábamos dirigidos al futuro.
1290
01:21:23,960 --> 01:21:26,180
Nadie contó historias del pasado
1291
01:21:26,180 --> 01:21:28,013
pero todos tenían una historia que contar.
1292
01:21:29,110 --> 01:21:32,300
Había expectativa de
cosas nuevas en el aire.
1293
01:21:59,569 --> 01:22:03,570
- me sentí completamente
en casa el primer día.
1294
01:22:03,570 --> 01:22:05,600
No había dejado nada al otro lado
1295
01:22:05,600 --> 01:22:09,293
pero miseria, tragedia y horror.
1296
01:22:10,842 --> 01:22:14,010
Fue como salir de
las cenizas como un fénix
1297
01:22:14,010 --> 01:22:17,203
con esta estimulante sensación de libertad.
1298
01:22:18,500 --> 01:22:21,870
La tragedia estaba en mi
y se quedaría conmigo,
1299
01:22:21,870 --> 01:22:25,553
pero por el momento,
este fue mi renacimiento.
1300
01:22:25,553 --> 01:22:29,720
Me sentí como un jorobado con
la joroba de alguna manera eliminada,
1301
01:22:29,720 --> 01:22:32,057
quien puede enderezar
y camina como un hombre.
1302
01:22:38,010 --> 01:22:41,950
- Incluso en América,
aunque, incluso entre los judíos,
1303
01:22:41,950 --> 01:22:44,363
los supervivientes se encuentran con una recepción mixta.
1304
01:22:47,170 --> 01:22:50,120
- De la forma en que la gente
nos miró, como diciendo,
1305
01:22:50,120 --> 01:22:52,910
como es que mi hermano no lo hizo
sobrevivir, y lo hiciste?
1306
01:22:52,910 --> 01:22:55,383
Sentí como si tuviera que hacerlo
disculparse por sobrevivir.
1307
01:22:56,270 --> 01:22:59,520
Así que puse un vendaje en mi número
1308
01:22:59,520 --> 01:23:01,453
para no tener que hablar de eso.
1309
01:23:03,823 --> 01:23:05,130
- Cuando vine aquí,
1310
01:23:05,130 --> 01:23:07,410
Quiero contarle por qué hermano toda la historia
1311
01:23:07,410 --> 01:23:09,770
porque no sabia nada,
1312
01:23:09,770 --> 01:23:11,190
cómo mataron a nuestros padres,
1313
01:23:11,190 --> 01:23:14,742
y lo que se, pero
ellos no quisieron escuchar.
1314
01:23:14,742 --> 01:23:17,204
Él dijo, olvídalo, ¿por qué debería hacerlo?
1315
01:23:17,204 --> 01:23:20,338
Ellos lamentaron que yo estuviera molesto
1316
01:23:20,338 --> 01:23:23,106
pero para mi tendría
Ha sido bueno si hablo de eso.
1317
01:23:23,106 --> 01:23:26,460
Pero ellos no quisieron escuchar, olvídalo.
1318
01:23:26,460 --> 01:23:27,450
No podemos olvidarlo.
1319
01:23:27,450 --> 01:23:29,120
Pero no hables de eso y no lo hagas
1320
01:23:29,120 --> 01:23:31,393
bien, entonces aprendí a no hablar.
1321
01:23:33,820 --> 01:23:35,020
- Realmente no entendimos
1322
01:23:35,020 --> 01:23:36,750
lo que nos decían los supervivientes.
1323
01:23:36,750 --> 01:23:38,663
Las historias sonaban demasiado horribles.
1324
01:23:39,520 --> 01:23:41,373
Simplemente no les creímos.
1325
01:23:42,220 --> 01:23:44,170
Necesitaban ayuda y no teníamos ni idea
1326
01:23:44,170 --> 01:23:45,620
de lo que estaban hablando.
1327
01:23:47,640 --> 01:23:49,320
Dirían que ahora vives en Estados Unidos.
1328
01:23:49,320 --> 01:23:50,920
El pasado es el pasado.
1329
01:23:50,920 --> 01:23:52,663
Dejemos que lo pasado sea pasado.
1330
01:23:54,090 --> 01:23:57,500
Las reacciones que recibieron
aquí estaban a veces
1331
01:23:57,500 --> 01:24:00,120
tan insensible que
es vergonzoso repetirlo.
1332
01:24:00,120 --> 01:24:02,359
Como un sobreviviente contaría sobre Auschwitz
1333
01:24:02,359 --> 01:24:05,660
y la gente diría, bueno,
Nosotros también lo pasamos mal aquí.
1334
01:24:05,660 --> 01:24:07,900
Tuvimos que hacer cola para comprar puros.
1335
01:24:07,900 --> 01:24:10,193
¿O realmente nunca comiste un postre?
1336
01:24:11,060 --> 01:24:14,230
¿O sin papel higiénico?
1337
01:24:14,230 --> 01:24:16,680
¿Cómo podrías vivir sin papel higiénico?
1338
01:24:16,680 --> 01:24:18,430
¿O qué hiciste para sobrevivir?
1339
01:24:18,430 --> 01:24:20,510
Hubo una suposición
que si sobreviviste,
1340
01:24:20,510 --> 01:24:22,703
debe haber cometido actos inmorales.
1341
01:24:23,890 --> 01:24:26,800
Entonces su recepción fue extremadamente diferente
1342
01:24:26,800 --> 01:24:28,709
y no respetuoso.
1343
01:24:28,709 --> 01:24:31,800
1344
01:24:31,800 --> 01:24:34,010
- Al poco tiempo,
Yo no queria hablar
1345
01:24:34,010 --> 01:24:37,810
sobre el Holocausto en
todo, así que decidí
1346
01:24:37,810 --> 01:24:39,530
rendirse, olvidar todo
1347
01:24:39,530 --> 01:24:43,393
y evitar cualquier cosa que haya
cualquier conexión con el pasado.
1348
01:24:45,600 --> 01:24:47,650
- Para muchos de los supervivientes,
1349
01:24:47,650 --> 01:24:50,283
este retiro al silencio dura años.
1350
01:24:52,988 --> 01:24:54,393
1351
01:24:54,393 --> 01:24:56,664
1352
01:24:56,664 --> 01:24:58,190
- Mueren 16 personas
1353
01:24:58,190 --> 01:25:01,020
y otros 13 resultan heridos
mientras los extremistas explotan
1354
01:25:01,020 --> 01:25:02,700
el club de oficiales de Haifa
1355
01:25:02,700 --> 01:25:04,973
en una incesante campaña de violencia.
1356
01:25:06,800 --> 01:25:09,450
- A principios de 1947,
1357
01:25:09,450 --> 01:25:12,343
los británicos han alcanzado un
punto de ruptura en Palestina.
1358
01:25:17,290 --> 01:25:19,990
Casi no pasa la noche
sin un ataque de sabotaje
1359
01:25:19,990 --> 01:25:22,083
contra sus instalaciones militares.
1360
01:25:24,490 --> 01:25:27,070
En enero de 1947,
1361
01:25:27,070 --> 01:25:29,210
las esposas y los hijos
de militares británicos
1362
01:25:29,210 --> 01:25:30,513
son evacuados a Gran Bretaña.
1363
01:25:32,440 --> 01:25:35,640
Acosado por disturbios y
revuelta en la India, Egipto,
1364
01:25:35,640 --> 01:25:38,080
y otras partes del Commonwealth,
1365
01:25:38,080 --> 01:25:39,220
los británicos comienzan a pensar
1366
01:25:39,220 --> 01:25:41,103
de reducir sus pérdidas en Palestina.
1367
01:25:50,710 --> 01:25:54,520
En enero, durante uno de los
peores inviernos del siglo,
1368
01:25:54,520 --> 01:25:59,000
Rabinos Friedman y Bernstein
visite a Ernest Bevin en Londres.
1369
01:25:59,000 --> 01:26:00,850
- Está sentado detrás de su escritorio.
1370
01:26:00,850 --> 01:26:04,540
todo envuelto en una piel
abrigo, bufanda alrededor de su cuello,
1371
01:26:04,540 --> 01:26:06,430
un sombrero en la cabeza,
1372
01:26:06,430 --> 01:26:10,920
y un poquito electrico
calentador a sus pies.
1373
01:26:10,920 --> 01:26:12,830
Quiero decir, este era el ministro de Relaciones Exteriores
1374
01:26:12,830 --> 01:26:15,993
del Imperio de Gran Bretaña.
1375
01:26:17,510 --> 01:26:21,340
Y estaba de muy mal humor.
1376
01:26:21,340 --> 01:26:23,680
Ahora realmente no puedo repetir la conversación
1377
01:26:23,680 --> 01:26:27,810
porque era uno de los
conversaciones más profanas.
1378
01:26:27,810 --> 01:26:30,973
Quiero decir que fue solo un bombardeo incesante.
1379
01:26:32,270 --> 01:26:34,682
Ustedes los judíos son la causa de
todos los problemas del mundo.
1380
01:26:34,682 --> 01:26:36,923
No es de extrañar que todo el mundo te odie.
1381
01:26:38,310 --> 01:26:40,100
Nunca estás satisfecho.
1382
01:26:40,100 --> 01:26:44,470
Siempre estas engatusando
y pidiendo algo.
1383
01:26:44,470 --> 01:26:48,510
Y finalmente, al final,
hizo este terrible estallido,
1384
01:26:48,510 --> 01:26:52,580
Y me voy a deshacer del
Todo el maldito problema
1385
01:26:52,580 --> 01:26:55,200
porque por qué diablos debería
¿Inglaterra lo tiene en la espalda?
1386
01:26:55,200 --> 01:26:59,040
Voy a arrojarlo al
Naciones Unidas en blanco.
1387
01:26:59,040 --> 01:27:00,393
Déjalos luchar con eso.
1388
01:27:02,660 --> 01:27:03,760
- Un mes después,
1389
01:27:03,760 --> 01:27:06,620
Bevin anuncia en el Parlamento
que se esta refiriendo
1390
01:27:06,620 --> 01:27:09,373
la cuestión de Palestina
a las Naciones Unidas.
1391
01:27:13,270 --> 01:27:16,090
La delegación judía se reúne
en la suite del hotel de Nueva York
1392
01:27:16,090 --> 01:27:19,033
de Chaim Weizmann para evaluar sus posibilidades.
1393
01:27:20,560 --> 01:27:23,380
- Seguramente, el soviético
Unión estaría contra nosotros,
1394
01:27:23,380 --> 01:27:25,277
y eso significaba cinco estados.
1395
01:27:25,277 --> 01:27:28,000
Seguramente, la mayoría de los estados latinoamericanos
1396
01:27:28,000 --> 01:27:30,760
estaría en contra de nosotros
porque el Vaticano había
1397
01:27:30,760 --> 01:27:35,760
esta disputa teológica, uh,
por así decirlo, con los judíos.
1398
01:27:37,540 --> 01:27:41,280
Seguramente, los países socialdemócratas,
1399
01:27:41,280 --> 01:27:44,130
que son mayoría en
Europa, estaría contra nosotros
1400
01:27:44,130 --> 01:27:46,420
porque ellos irían
junto con el Sr. Bevin,
1401
01:27:46,420 --> 01:27:49,910
que era carne de su carne
y sangre de su sangre.
1402
01:27:49,910 --> 01:27:51,650
Y para cuando terminamos de escuchar
1403
01:27:51,650 --> 01:27:54,570
a la letanía del Dr. Weizmann,
1404
01:27:54,570 --> 01:27:57,500
nos fuimos con un humor bastante castigado
1405
01:27:57,500 --> 01:27:59,710
y pensé que no era tan buena idea
1406
01:27:59,710 --> 01:28:00,850
desde nuestro punto de vista tener
1407
01:28:00,850 --> 01:28:03,663
el acuerdo de las Naciones Unidas
con esta pregunta.
1408
01:28:05,220 --> 01:28:07,010
- El 28 de abril
1409
01:28:07,010 --> 01:28:09,540
una sesión especial del
Se convoca Asamblea General
1410
01:28:09,540 --> 01:28:11,470
en Lake Success, Long Island,
1411
01:28:11,470 --> 01:28:13,460
nombrar otro comité,
1412
01:28:13,460 --> 01:28:17,070
el 19, para explorar
el problema de Palestina.
1413
01:28:17,070 --> 01:28:20,373
Pocos esperan que la sesión
producir cualquier resultado positivo.
1414
01:28:23,900 --> 01:28:26,413
- Pero sucedió algo muy dramático.
1415
01:28:32,719 --> 01:28:34,420
1416
01:28:34,420 --> 01:28:37,310
Se levanta el embajador Gromkyo y dice:
1417
01:28:37,310 --> 01:28:40,030
primero, que los judíos
tiene raíces muy fuertes
1418
01:28:40,030 --> 01:28:43,180
en la historia de la
tierra llamada Palestina.
1419
01:28:43,180 --> 01:28:48,180
Y segundo, el mundo occidental
no pudo salvar a los judíos
1420
01:28:48,700 --> 01:28:51,880
de los horrores del
matanza en Europa.
1421
01:28:51,880 --> 01:28:54,780
Y tercero, por tanto,
debe ser examinado
1422
01:28:54,780 --> 01:28:57,363
la posibilidad de un estado judío.
1423
01:28:58,720 --> 01:29:00,430
Pero, por supuesto, ¿qué
capturó la imaginación
1424
01:29:00,430 --> 01:29:02,950
fueron las palabras, estado judío,
1425
01:29:02,950 --> 01:29:05,100
había surgido de labios soviéticos
1426
01:29:05,100 --> 01:29:08,010
antes de que los hubieran escuchado
de alguna manera definitiva
1427
01:29:08,010 --> 01:29:11,310
incluso de los Estados Unidos
o de cualquier otra persona.
1428
01:29:11,310 --> 01:29:13,440
Y en ese momento, comencé a creer
1429
01:29:13,440 --> 01:29:16,888
que realmente podríamos hacer
en las Naciones Unidas.
1430
01:29:16,888 --> 01:29:20,615
1431
01:29:20,615 --> 01:29:21,640
- Jerusalén, erizada
1432
01:29:21,640 --> 01:29:24,450
con alambre de púas británico, es
en estado de tregua armada.
1433
01:29:24,450 --> 01:29:26,300
En la YMCA, las Naciones Unidas
1434
01:29:26,300 --> 01:29:27,780
Comité Especial sobre Palestina,
1435
01:29:27,780 --> 01:29:30,373
bajo la dirección del Dr.
Sandstrom, abre audiencias.
1436
01:29:31,340 --> 01:29:34,740
- En junio, el Especial
Comité de Palestina,
1437
01:29:34,740 --> 01:29:38,963
UNSCOP, viaja a Palestina
para comenzar sus investigaciones.
1438
01:29:40,170 --> 01:29:41,960
El comité incluye representantes
1439
01:29:41,960 --> 01:29:45,070
de 11 no involucrados
países que se asumen
1440
01:29:45,070 --> 01:29:46,960
ser inmune a los intereses estratégicos
1441
01:29:46,960 --> 01:29:48,133
de las grandes potencias.
1442
01:29:50,940 --> 01:29:54,440
- Cuando hablo de nuestras victorias
en las Naciones Unidas,
1443
01:29:54,440 --> 01:29:58,810
Debo dar un lugar de honor
a nuestros adversarios árabes
1444
01:29:58,810 --> 01:30:03,360
porque hicieron casi todos
error que podría cometerse,
1445
01:30:03,360 --> 01:30:05,873
y fueron los errores de la arrogancia.
1446
01:30:06,830 --> 01:30:07,663
Parecían haber creído
1447
01:30:07,663 --> 01:30:10,410
que tenían la superioridad estratégica,
1448
01:30:10,410 --> 01:30:13,940
y cuando el United
Las naciones lo hicieron posible
1449
01:30:13,940 --> 01:30:17,910
para la Agencia Judía y
para el Alto Comité Árabe
1450
01:30:17,910 --> 01:30:19,932
nombrar oficiales de enlace,
1451
01:30:19,932 --> 01:30:21,840
en el lado árabe, lo rechazaron.
1452
01:30:21,840 --> 01:30:25,220
Ni siquiera estaban preparados
para discutir la posibilidad
1453
01:30:25,220 --> 01:30:28,230
de un estado judío, incluso como una perspectiva.
1454
01:30:28,230 --> 01:30:30,290
1455
01:30:30,290 --> 01:30:32,300
- Otro evento
también afecta críticamente
1456
01:30:32,300 --> 01:30:34,150
las deliberaciones del comité.
1457
01:30:34,150 --> 01:30:38,200
En julio, el Éxodo zarpó
de Francia para Palestina,
1458
01:30:38,200 --> 01:30:41,620
repleto de 4.500 inmigrantes ilegales,
1459
01:30:41,620 --> 01:30:43,383
más que cualquier otro barco anterior.
1460
01:30:45,980 --> 01:30:49,200
El 18 de julio, seis británicos
los destructores interceptan
1461
01:30:49,200 --> 01:30:51,540
el barco frente a la costa de Haifa.
1462
01:30:51,540 --> 01:30:53,480
Los británicos abren fuego.
1463
01:30:53,480 --> 01:30:56,623
Tres personas mueren y 100 heridas.
1464
01:31:02,557 --> 01:31:05,807
- Y luego Exodus entró en el puerto.
1465
01:31:09,250 --> 01:31:13,180
Delante de él había un
crucero llamado Ajax
1466
01:31:13,180 --> 01:31:15,944
y los destructores lo seguían.
1467
01:31:15,944 --> 01:31:19,630
Y de repente, se acopló
justo donde estaba parado,
1468
01:31:19,630 --> 01:31:22,968
y había un agujero tan grande como
1469
01:31:22,968 --> 01:31:25,670
el granero abierto más grande que jamás había visto,
1470
01:31:25,670 --> 01:31:29,760
y el barco mismo parecía una caja de cerillas
1471
01:31:29,760 --> 01:31:32,463
que había sido astillado por un cascanueces.
1472
01:31:37,330 --> 01:31:40,820
Y ahora los británicos
los tenía en el puerto
1473
01:31:40,820 --> 01:31:42,873
y los estaban obligando a salir del barco.
1474
01:31:57,797 --> 01:32:01,170
Y tenían ojos de refugiado
1475
01:32:01,170 --> 01:32:03,970
los ojos de la gente
que han estado corriendo,
1476
01:32:03,970 --> 01:32:06,460
y han estado corriendo, ya sabes,
1477
01:32:06,460 --> 01:32:08,510
desde que Hitler llegó al poder, algunos de ellos.
1478
01:32:10,030 --> 01:32:12,070
Y los que estaban malheridos,
1479
01:32:12,070 --> 01:32:15,290
cuyas cabezas ya estaban vendadas
1480
01:32:15,290 --> 01:32:18,040
por los médicos entre los refugiados,
1481
01:32:18,040 --> 01:32:20,640
los británicos se quitaron las vendas,
1482
01:32:20,640 --> 01:32:22,490
no importa lo doloroso que fue,
1483
01:32:22,490 --> 01:32:25,280
y si de verdad estuvieran malheridos,
1484
01:32:25,280 --> 01:32:29,720
fueron puestos en camillas y
llevado a hospitales en Haifa.
1485
01:32:29,720 --> 01:32:31,263
Pero si sus heridas no lo fueran,
1486
01:32:31,263 --> 01:32:33,680
lo que los británicos consideraban serio,
1487
01:32:33,680 --> 01:32:37,960
fueron forzados a estos
los llamados barcos hospitales
1488
01:32:37,960 --> 01:32:40,563
y a todo el mundo le dijeron
van a Chipre.
1489
01:32:44,720 --> 01:32:47,090
- Abba Eban
persuade a Emil Sandstrom,
1490
01:32:47,090 --> 01:32:49,600
el presidente sueco de
el Comité de la UNSCOP,
1491
01:32:49,600 --> 01:32:52,550
y el delegado yugoslavo
para ver por sí mismos
1492
01:32:52,550 --> 01:32:53,933
lo que está sucediendo en Haifa.
1493
01:33:03,760 --> 01:33:06,397
- Me dijo el juez Sandstrom,
1494
01:33:06,397 --> 01:33:09,937
"Pase lo que pase, el
El Mandato Británico no puede continuar.
1495
01:33:09,937 --> 01:33:12,717
"Si esa es la única manera
se puede cumplir,
1496
01:33:12,717 --> 01:33:14,827
"entonces es mejor que no se cumpla en absoluto".
1497
01:33:15,810 --> 01:33:17,420
- A pesar de lo
los soldados han dicho
1498
01:33:17,420 --> 01:33:19,090
los inmigrantes capturados,
1499
01:33:19,090 --> 01:33:21,120
Bevin ordena que los refugiados regresen
1500
01:33:21,120 --> 01:33:22,855
a Francia en lugar de Chipre.
1501
01:33:22,855 --> 01:33:26,780
1502
01:33:26,780 --> 01:33:28,860
Pero cuando los barcos llegan a Francia,
1503
01:33:28,860 --> 01:33:30,490
los franceses se niegan a aceptar cualquier
1504
01:33:30,490 --> 01:33:32,790
quien no desembarcará
por su propia voluntad.
1505
01:33:37,810 --> 01:33:39,673
Ningún refugiado abandona el barco.
1506
01:33:42,770 --> 01:33:44,710
- Los británicos anunciaron
que ellos tomarían
1507
01:33:44,710 --> 01:33:48,440
tres corresponsales a bordo de los barcos,
1508
01:33:48,440 --> 01:33:51,763
y me seleccionaron para
representar a la prensa estadounidense.
1509
01:33:52,610 --> 01:33:55,280
Me llevaron a la bodega
1510
01:33:55,280 --> 01:34:00,280
y este llamado hospital
El barco era una jaula de prisión.
1511
01:34:00,460 --> 01:34:02,180
No había camas.
1512
01:34:02,180 --> 01:34:04,200
La gente yacía semidesnuda,
1513
01:34:04,200 --> 01:34:08,100
una cabeza aquí, pies aquí
apretados uno contra el otro.
1514
01:34:08,100 --> 01:34:10,530
Cada uno de esos barcos prisión
1515
01:34:10,530 --> 01:34:14,283
había 1.500 personas en ese calor.
1516
01:34:15,380 --> 01:34:18,460
Me empezaron a decir, saca fotos
1517
01:34:18,460 --> 01:34:20,280
tomar fotografías de nuestros hijos.
1518
01:34:20,280 --> 01:34:22,170
Y estaba tomando fotos
1519
01:34:22,170 --> 01:34:26,100
y no sabia lo que era
disparando porque estaba ciego.
1520
01:34:26,100 --> 01:34:30,350
Estaba ciego porque el único
la luz vino de las rejas de la prisión
1521
01:34:30,350 --> 01:34:32,820
que estaban a un lado de ellos.
1522
01:34:32,820 --> 01:34:35,723
Y yo estaba ciego con su agonía.
1523
01:34:36,770 --> 01:34:39,047
Y una mujer levantó a un bebé y dijo:
1524
01:34:39,047 --> 01:34:40,980
"Hazle una foto a mi bebé".
1525
01:34:40,980 --> 01:34:42,760
Y tomé una foto.
1526
01:34:42,760 --> 01:34:45,147
Dije: "Es un bebé hermoso".
1527
01:34:46,230 --> 01:34:51,230
Y ella dijo: "Sí, lo sé,
pero ", y ella negó con la cabeza.
1528
01:34:53,540 --> 01:34:55,330
Y dije: "¿Cuántos años tienes?"
1529
01:34:55,330 --> 01:34:58,063
y ella dijo 23, parecía tener al menos 40.
1530
01:34:59,480 --> 01:35:03,597
Y dije: "No lo hagas,
no te preocupes, esto terminará.
1531
01:35:03,597 --> 01:35:04,770
"Vas a llegar allí".
1532
01:35:04,770 --> 01:35:06,680
Dije todo estupido
1533
01:35:06,680 --> 01:35:10,500
en presencia de algunos
tragedia abrumadora.
1534
01:35:10,500 --> 01:35:12,830
Pero ella era mucho más sabia que yo
1535
01:35:12,830 --> 01:35:15,627
y ella dijo: "No, mi vida está destrozada,
1536
01:35:15,627 --> 01:35:17,467
"pero voy a vivir.
1537
01:35:17,467 --> 01:35:20,027
"Voy a vivir asi
que mi hijo vivirá ".
1538
01:35:20,027 --> 01:35:22,637
"Voy a vivir para que ningún niño judío
1539
01:35:22,637 --> 01:35:25,637
"alguna vez será quemado
en una cámara de gas de nuevo.
1540
01:35:25,637 --> 01:35:27,117
"¡Voy a vivir!"
1541
01:35:29,410 --> 01:35:32,110
Y luego me di cuenta
que toda esta odisea,
1542
01:35:32,110 --> 01:35:35,530
que todo este terrible viaje,
1543
01:35:35,530 --> 01:35:37,273
había sido hecho para los niños.
1544
01:35:49,080 --> 01:35:51,170
- Eventualmente, el
Los británicos envían a los refugiados
1545
01:35:51,170 --> 01:35:53,610
a Alemania e interna a los pasajeros
1546
01:35:53,610 --> 01:35:56,393
en varios de los primeros
Campos de concentración nazis.
1547
01:36:00,670 --> 01:36:03,520
Mientras languidecen detrás de alambre de púas,
1548
01:36:03,520 --> 01:36:06,150
UNSCOP emite su informe.
1549
01:36:06,150 --> 01:36:08,510
Siete de los 11 miembros
del comité recomendar
1550
01:36:08,510 --> 01:36:11,850
partición de Palestina
en dos estados separados,
1551
01:36:11,850 --> 01:36:14,290
un árabe y un judío,
1552
01:36:14,290 --> 01:36:15,560
con la ciudad de Jerusalén
1553
01:36:15,560 --> 01:36:17,643
estar bajo administración fiduciaria internacional.
1554
01:36:22,110 --> 01:36:24,070
Pero la aprobación de la recomendación de la UNSCOP
1555
01:36:24,070 --> 01:36:25,443
de ninguna manera es seguro.
1556
01:36:27,930 --> 01:36:30,980
Para ganar internacional
legitimidad para la estadidad,
1557
01:36:30,980 --> 01:36:35,233
una mayoría de 2/3 de los 57 de la ONU
los países miembros es necesario.
1558
01:36:38,340 --> 01:36:39,940
Aunque el presidente Truman apoya
1559
01:36:39,940 --> 01:36:42,390
la creación de una patria judía,
1560
01:36:42,390 --> 01:36:45,343
muchos en su administración
no comparta sus puntos de vista.
1561
01:36:47,960 --> 01:36:52,213
- tuve una amistad muy cercana
con James Forrestal,
1562
01:36:53,550 --> 01:36:55,450
quien fue secretario de Defensa.
1563
01:36:56,840 --> 01:36:58,851
Estuvimos hablando una vez.
1564
01:36:58,851 --> 01:37:03,851
Él dijo: "¿Por qué no
becarios en la Casa Blanca
1565
01:37:03,953 --> 01:37:05,487
"Controlaos".
1566
01:37:06,810 --> 01:37:10,377
Dijo: "Hay 30 millones de árabes,
1567
01:37:10,377 --> 01:37:12,520
"y unos 600.000 judíos,
1568
01:37:14,071 --> 01:37:15,340
"y, en última instancia, el
Los árabes empujarán a los judíos
1569
01:37:18,297 --> 01:37:19,797
"en el Mediterráneo".
1570
01:37:21,427 --> 01:37:23,790
- Dudas sobre
la posición de los Estados Unidos
1571
01:37:23,790 --> 01:37:26,530
crear incertidumbre en
Países latinoamericanos,
1572
01:37:26,530 --> 01:37:28,963
que representan 1/3 de los votos de la ONU.
1573
01:37:30,040 --> 01:37:32,600
Naciones como Filipinas y Liberia,
1574
01:37:32,600 --> 01:37:34,490
acostumbrado a seguir el ejemplo estadounidense
1575
01:37:34,490 --> 01:37:37,253
en temas internacionales,
también permanecen no comprometidos.
1576
01:37:40,020 --> 01:37:42,655
- Cuando llegamos al
primera oportunidad de voto,
1577
01:37:42,655 --> 01:37:47,655
el 26 de noviembre,
simplemente no tenía los votos.
1578
01:37:48,960 --> 01:37:51,180
Por tanto, teníamos que ganar tiempo.
1579
01:37:51,180 --> 01:37:54,860
Una forma de ganar tiempo era hacer
1580
01:37:54,860 --> 01:37:58,010
lo que los miembros de la ONU suelen
no te opongas a hacer,
1581
01:37:58,010 --> 01:38:00,500
que iba a hacer discursos muy largos.
1582
01:38:00,500 --> 01:38:04,200
Y recuerdo haber subido a un
caballero de un país latino
1583
01:38:05,060 --> 01:38:07,227
y diciendo: "¿Crees que
que Su Excelencia
1584
01:38:07,227 --> 01:38:11,667
"podría ayudarnos simplemente haciendo
1585
01:38:11,667 --> 01:38:13,307
"¿Un filibustero durante una hora?"
1586
01:38:14,220 --> 01:38:18,187
Y él dijo: "Para mí, una hora
el discurso no es un obstruccionismo.
1587
01:38:18,187 --> 01:38:20,502
"Son solo unos pocos comentarios".
1588
01:38:20,502 --> 01:38:24,419
1589
01:38:28,450 --> 01:38:30,490
- A medida que avanzan los discursos,
1590
01:38:30,490 --> 01:38:32,590
el presidente levanta la sesión
la Asamblea General
1591
01:38:32,590 --> 01:38:36,430
para las vacaciones de Acción de Gracias,
dando a los judíos más tiempo
1592
01:38:36,430 --> 01:38:38,463
para intentar ganar los votos decisivos.
1593
01:38:41,350 --> 01:38:43,750
- El recuerdo del martirio,
1594
01:38:43,750 --> 01:38:46,110
de los horrores del Holocausto,
1595
01:38:46,110 --> 01:38:47,800
aunque no se habían hundido realmente
1596
01:38:47,800 --> 01:38:51,570
en cualquier sentido profundo, flotaba en las mentes
1597
01:38:51,570 --> 01:38:54,890
y los recuerdos y las emociones
1598
01:38:54,890 --> 01:38:58,850
de tantos de los delegados allí.
1599
01:38:58,850 --> 01:39:01,659
Y que incluso en esa etapa inicial,
1600
01:39:01,659 --> 01:39:04,930
antes del Holocausto
había sido completamente explorado
1601
01:39:04,930 --> 01:39:08,780
en todo su alcance, tuvo el efecto,
1602
01:39:08,780 --> 01:39:11,190
hubo un revuelo de conciencia.
1603
01:39:11,190 --> 01:39:12,770
Y algunas personas se preguntan qué conciencia
1604
01:39:12,770 --> 01:39:15,030
tiene que ver con la diplomacia,
1605
01:39:15,030 --> 01:39:17,870
pero la conciencia tenía
algo que ver con la diplomacia
1606
01:39:17,870 --> 01:39:20,483
bajo el impacto de estos terribles eventos.
1607
01:39:22,020 --> 01:39:23,487
- Lo comenzaremos ahora.
1608
01:39:26,260 --> 01:39:27,530
- Afganistán.
1609
01:39:27,530 --> 01:39:28,363
- No.
1610
01:39:28,363 --> 01:39:29,196
- No.
1611
01:39:30,100 --> 01:39:31,869
Argentina.
1612
01:39:31,869 --> 01:39:33,090
1613
01:39:33,090 --> 01:39:34,630
Argentina?
1614
01:39:34,630 --> 01:39:35,463
Abstención.
1615
01:39:37,170 --> 01:39:38,104
Australia.
1616
01:39:38,104 --> 01:39:38,970
1617
01:39:38,970 --> 01:39:40,120
Si.
1618
01:39:40,120 --> 01:39:42,660
- Francia es un voto crítico.
1619
01:39:42,660 --> 01:39:45,120
La perspectiva del francés
la abstención amenaza
1620
01:39:45,120 --> 01:39:47,533
para interrumpir todo el frente de Europa occidental.
1621
01:39:48,790 --> 01:39:50,380
Francia.
1622
01:39:50,380 --> 01:39:51,827
Si.
1623
01:39:51,827 --> 01:39:53,240
1624
01:39:53,240 --> 01:39:55,907
1625
01:39:57,690 --> 01:39:59,390
- El resultado
depende de los votos
1626
01:39:59,390 --> 01:40:02,290
de un puñado de naciones diminutas
cuya decisión está en duda
1627
01:40:02,290 --> 01:40:04,033
hasta casi el último momento.
1628
01:40:06,470 --> 01:40:10,900
Al final, muchos se ven influenciados
por las acciones de los Estados Unidos.
1629
01:40:10,900 --> 01:40:12,281
- Estados Unidos.
1630
01:40:12,281 --> 01:40:13,114
- [Hombre] Sí.
1631
01:40:13,114 --> 01:40:14,114
- Sí.
1632
01:40:15,552 --> 01:40:17,130
1633
01:40:17,130 --> 01:40:21,530
- La resolución del anuncio.
comité hoc de Palestina
1634
01:40:22,570 --> 01:40:27,568
fue aprobado por 33 votos,
13 en contra, 10 abstenciones.
1635
01:40:27,568 --> 01:40:29,924
1636
01:40:29,924 --> 01:40:32,170
- Con solo tres votos de sobra,
1637
01:40:32,170 --> 01:40:34,870
las Naciones Unidas
autoriza el establecimiento
1638
01:40:34,870 --> 01:40:37,770
de estados árabes y judíos independientes
1639
01:40:37,770 --> 01:40:38,950
en una Palestina dividida.
1640
01:40:38,950 --> 01:40:42,200
(música alegre y animada)
1641
01:40:46,940 --> 01:40:49,523
1642
01:40:55,560 --> 01:40:58,070
- La votación del día 29
de noviembre fue saludado
1643
01:40:58,070 --> 01:41:01,410
en Jerusalén bailando en las calles,
1644
01:41:01,410 --> 01:41:03,750
un aire general de júbilo.
1645
01:41:03,750 --> 01:41:05,199
Justificaba la sensación de que habíamos hecho
1646
01:41:05,199 --> 01:41:08,870
un gran avance en la larga saga
1647
01:41:08,870 --> 01:41:11,653
del pueblo judío a través
la etapa de la historia.
1648
01:41:17,600 --> 01:41:19,880
- Éramos felices
esa noche, y bailamos,
1649
01:41:19,880 --> 01:41:21,670
y nuestros corazones estaban con todas las naciones
1650
01:41:21,670 --> 01:41:23,290
cuyo representante de la ONU había votado
1651
01:41:23,290 --> 01:41:24,640
a favor de la resolución.
1652
01:41:27,180 --> 01:41:31,953
Bailamos, pero lo sabíamos
delante de nosotros estaba el campo de batalla.
1653
01:41:36,840 --> 01:41:38,910
- Los árabes consideran
la decisión de la ONU
1654
01:41:38,910 --> 01:41:40,683
injusto e inequitativo.
1655
01:41:42,010 --> 01:41:44,530
Argumentan que humanitaria
alivio para los judíos
1656
01:41:44,530 --> 01:41:46,640
no requiere dividir Palestina
1657
01:41:46,640 --> 01:41:48,723
en estados judíos y árabes separados.
1658
01:41:51,200 --> 01:41:52,690
¿Por qué deberían pagar ellos solos?
1659
01:41:52,690 --> 01:41:54,383
el precio por los crímenes de Hitler?
1660
01:41:55,510 --> 01:41:58,511
Se niegan a reconocer
un plan de partición propuesto
1661
01:41:58,511 --> 01:42:02,587
y comenzar una campaña de
violencia contra los judíos.
1662
01:42:02,587 --> 01:42:05,048
1663
01:42:05,048 --> 01:42:08,465
1664
01:42:10,090 --> 01:42:11,700
- Clímax sombrío de la tragedia
1665
01:42:11,700 --> 01:42:13,200
en Tierra Santa.
1666
01:42:13,200 --> 01:42:15,260
Dos camiones llenos de explosivos estallaron
1667
01:42:15,260 --> 01:42:17,530
en el corazón de Jerusalén
sección de negocios,
1668
01:42:17,530 --> 01:42:19,180
matando a casi 60 personas
1669
01:42:19,180 --> 01:42:21,420
y destruyendo miles de edificios.
1670
01:42:21,420 --> 01:42:22,876
El Alto Mando Árabe se jacta
1671
01:42:22,876 --> 01:42:26,110
de su responsabilidad por
este acto de espanto.
1672
01:42:27,930 --> 01:42:29,820
- Aunque el plan de la ONU llama
1673
01:42:29,820 --> 01:42:32,663
para un árabe independiente
así como el estado judío,
1674
01:42:33,510 --> 01:42:36,290
los árabes creen que su
superioridad militar
1675
01:42:36,290 --> 01:42:38,090
puede expulsar a los judíos de Palestina.
1676
01:42:41,460 --> 01:42:42,490
Sus ataques aumentan
1677
01:42:42,490 --> 01:42:45,160
contra los asentamientos judíos y los civiles.
1678
01:42:45,160 --> 01:42:46,902
El gobierno británico
se niega a intervenir.
1679
01:42:46,902 --> 01:42:50,152
1680
01:42:56,630 --> 01:43:00,380
En Chipre, en Alemania, en Austria,
1681
01:43:00,380 --> 01:43:01,880
los supervivientes siguen esperando
1682
01:43:01,880 --> 01:43:03,853
para que se abran las puertas de Palestina.
1683
01:43:07,770 --> 01:43:11,270
En los primeros meses de 1948,
el gobierno americano
1684
01:43:11,270 --> 01:43:14,420
también se vuelve contra los judíos
interés en Palestina.
1685
01:43:14,420 --> 01:43:18,750
- Aquí estaba el cargo que el presidente
1686
01:43:18,750 --> 01:43:20,947
de los Estados Unidos estaba en.
1687
01:43:22,220 --> 01:43:26,363
Creía en cierto
política con respecto a Israel.
1688
01:43:27,620 --> 01:43:32,180
Su Departamento de Estado se opuso a él.
1689
01:43:32,180 --> 01:43:35,533
Su Departamento de Defensa se opuso a él.
1690
01:43:36,610 --> 01:43:41,610
La base de aquellos
en nuestro cuerpo diplomático
1691
01:43:42,600 --> 01:43:43,600
se opusieron a él.
1692
01:43:44,590 --> 01:43:49,070
Los británicos, que habían sido la gran potencia
1693
01:43:49,070 --> 01:43:53,050
en esa parte del mundo,
se opusieron a él.
1694
01:43:53,050 --> 01:43:55,297
Tenía a todos en su contra.
1695
01:43:56,400 --> 01:43:58,163
Eso no le afectó.
1696
01:43:59,720 --> 01:44:02,910
Creía que eran
derecho a una patria,
1697
01:44:04,260 --> 01:44:07,790
e iba a hacer todo lo que estuviera en su mano
1698
01:44:07,790 --> 01:44:10,183
para ver qué podría pasar.
1699
01:44:13,340 --> 01:44:15,010
- Como el día para
la salida final
1700
01:44:15,010 --> 01:44:17,900
de los británicos se acerca, el
El Departamento de Estado envía
1701
01:44:17,900 --> 01:44:20,500
el embajador estadounidense
a Bevin en un ultimo intento
1702
01:44:20,500 --> 01:44:23,133
para persuadirlo de
prolongar el mandato de Gran Bretaña.
1703
01:44:24,660 --> 01:44:26,813
Pero Bevin ha tenido suficiente de Palestina.
1704
01:44:29,070 --> 01:44:30,459
1705
01:44:30,459 --> 01:44:32,920
1706
01:44:32,920 --> 01:44:36,260
Cuando amanece el 14 de mayo de 1948,
1707
01:44:36,260 --> 01:44:38,570
el último día del mandato británico,
1708
01:44:38,570 --> 01:44:42,083
Judío, árabe y estadounidense
las intenciones aún son inciertas.
1709
01:44:43,560 --> 01:44:45,440
Los líderes sionistas no solo están divididos
1710
01:44:45,440 --> 01:44:47,700
sobre si proclamar su nuevo estado,
1711
01:44:47,700 --> 01:44:50,530
no han acordado un nombre para ello.
1712
01:44:50,530 --> 01:44:53,100
Y si se proclama la independencia,
1713
01:44:53,100 --> 01:44:55,523
¿Alguien lo reconocerá o reconocerá?
1714
01:44:57,420 --> 01:45:01,231
50 horas antes del
se declara una nación aún sin nombre,
1715
01:45:01,231 --> 01:45:03,850
El presidente Truman se reúne
con el secretario de estado
1716
01:45:03,850 --> 01:45:06,160
George Marshall en la Oficina Oval.
1717
01:45:06,160 --> 01:45:08,830
El presidente le ha pedido a Clark Clifford
1718
01:45:08,830 --> 01:45:10,663
para defender el reconocimiento.
1719
01:45:12,269 --> 01:45:15,613
- Si se me permite decirlo, estaba realmente listo.
1720
01:45:16,520 --> 01:45:18,997
Empecé por el principio.
1721
01:45:21,250 --> 01:45:25,168
Y fue una historia muy reveladora.
1722
01:45:25,168 --> 01:45:28,563
Le di un poco de historia
del pueblo judío,
1723
01:45:29,430 --> 01:45:30,680
por lo que habían pasado.
1724
01:45:32,706 --> 01:45:36,860
Tuve dos o tres excelentes
citas del Antiguo Testamento,
1725
01:45:39,160 --> 01:45:41,923
particularmente de Deuteronomio,
1726
01:45:42,850 --> 01:45:45,877
en la que el Señor le dijo a Moisés:
1727
01:45:45,877 --> 01:45:49,827
"Esta tierra pertenecerá
para ti y tu gente ".
1728
01:45:51,180 --> 01:45:54,380
Noté que la cara de Marshall se ponía
1729
01:45:54,380 --> 01:45:57,970
más y más rojo y más rojo,
1730
01:45:59,530 --> 01:46:01,863
pero seguí como lo había planeado.
1731
01:46:03,602 --> 01:46:08,053
Cuando terminé, Marshall
Apenas podía contenerse.
1732
01:46:09,249 --> 01:46:13,070
Dijo: "Señor presidente",
no apuntó con el dedo
1733
01:46:13,070 --> 01:46:16,400
para él, pero casi lo hizo.
1734
01:46:16,400 --> 01:46:18,927
Se inclinó hacia adelante y
él dijo: "Señor presidente,
1735
01:46:18,927 --> 01:46:21,417
"Déjame decirte algo.
1736
01:46:22,477 --> 01:46:25,163
"Si tuviera que seleccionar la política
1737
01:46:26,417 --> 01:46:29,223
"que Clifford te ha presentado hoy,
1738
01:46:30,667 --> 01:46:33,727
"No podría votar por ti
1739
01:46:33,727 --> 01:46:36,917
"en las elecciones de noviembre próximo".
1740
01:46:39,477 --> 01:46:41,773
Total sorpresa para todos.
1741
01:46:43,130 --> 01:46:46,380
1742
01:46:48,733 --> 01:46:51,710
- En la tarde
del 14 de mayo, mientras que el último
1743
01:46:51,710 --> 01:46:54,900
Alto comisionado británico
sale de Palestina,
1744
01:46:54,900 --> 01:46:58,030
el gabinete ejecutivo de
la Agencia Judía se reúne
1745
01:46:58,030 --> 01:46:59,480
para tomar su decisión final.
1746
01:47:08,470 --> 01:47:12,623
Por un voto de seis a cuatro,
Decidir declarar la estadidad.
1747
01:47:13,660 --> 01:47:14,493
1748
01:47:14,493 --> 01:47:17,640
- En virtud de lo natural
y derecho histórico
1749
01:47:17,640 --> 01:47:20,550
del pueblo judío
y de la resolución
1750
01:47:20,550 --> 01:47:23,570
de la Asamblea General
de las Naciones Unidas,
1751
01:47:23,570 --> 01:47:25,850
por la presente proclamamos el establecimiento
1752
01:47:25,850 --> 01:47:30,850
del estado judío en
Palestina se llamará Israel.
1753
01:47:32,608 --> 01:47:35,358
1754
01:47:39,912 --> 01:47:43,829
1755
01:47:50,112 --> 01:47:53,945
1756
01:48:01,887 --> 01:48:05,637
1757
01:48:22,964 --> 01:48:25,300
- Cuando escuché el
maravillosas noticias anunciadas
1758
01:48:25,300 --> 01:48:29,543
en la radio, me convertí en
un rato sin palabras.
1759
01:48:31,680 --> 01:48:33,453
Entonces me eché a llorar.
1760
01:48:35,640 --> 01:48:38,980
Mentalmente me transporté
a otro lugar,
1761
01:48:38,980 --> 01:48:40,793
al campo de exterminio de Auschwitz.
1762
01:48:42,121 --> 01:48:45,700
En la severa helada, un grupo
de jovencitas descalzas
1763
01:48:45,700 --> 01:48:48,813
caminó con orgullo su último
milla hasta el camión que aguardaba.
1764
01:48:49,800 --> 01:48:53,140
Cuando el camión arrancó
hacia las cámaras de gas,
1765
01:48:53,140 --> 01:48:55,623
rompieron en voz alta
canto de la Hatikvá.
1766
01:48:58,490 --> 01:49:00,969
En ese momento, me dije a mi mismo
1767
01:49:00,969 --> 01:49:03,930
que más allá de toda sombra de duda,
1768
01:49:03,930 --> 01:49:08,930
este canto, como un apasionado
oración, había llegado al cielo,
1769
01:49:10,180 --> 01:49:12,623
y que algún día sería contestado.
1770
01:49:18,300 --> 01:49:20,980
- A las 6:00 p.m. Hora de Washington,
1771
01:49:20,980 --> 01:49:23,300
se anuncia el Estado de Israel.
1772
01:49:23,300 --> 01:49:27,010
A las 6:11, Truman responde a su solicitud.
1773
01:49:27,010 --> 01:49:29,390
y los estados unidos
se convierte en el primer país
1774
01:49:29,390 --> 01:49:31,833
reconocer el nuevo Estado de Israel.
1775
01:49:33,760 --> 01:49:36,490
Al final, habiendo argumentado su posición,
1776
01:49:36,490 --> 01:49:39,230
Marshall acepta aceptar
la decisión del presidente
1777
01:49:39,230 --> 01:49:40,563
en lugar de renunciar.
1778
01:49:41,796 --> 01:49:46,700
- Mi propia opinión es que Israel
no hubiera sobrevivido
1779
01:49:46,700 --> 01:49:50,117
sin el apoyo de Estados Unidos.
1780
01:49:51,887 --> 01:49:54,970
1781
01:50:05,080 --> 01:50:07,440
- Los años
de exilio y vagabundeo
1782
01:50:07,440 --> 01:50:08,423
finalmente terminaron.
1783
01:50:11,220 --> 01:50:14,340
Por fin, los judíos son una patria
1784
01:50:14,340 --> 01:50:17,023
donde puedan comenzar a construir nuevas vidas.
1785
01:50:42,126 --> 01:50:45,110
- Desde 1945, cuando terminó la guerra,
1786
01:50:45,110 --> 01:50:49,170
hasta 1948, cuando el
se estableció el estado,
1787
01:50:49,170 --> 01:50:51,580
No creo que haya
otro período de tres años
1788
01:50:51,580 --> 01:50:54,210
que alguna vez ha sido tan determinante
1789
01:50:54,210 --> 01:50:58,467
porque salimos de
la muerte en la vida.
1790
01:50:58,467 --> 01:51:00,940
El pueblo judío casi muere
1791
01:51:00,940 --> 01:51:03,333
Quiero decir totalmente y
finalmente e irrevocablemente.
1792
01:51:56,030 --> 01:51:59,770
- El período entre el
fin de la guerra en el 45
1793
01:51:59,770 --> 01:52:01,703
y el nacimiento de Israel en el 48,
1794
01:52:03,150 --> 01:52:06,540
para muchos de los que participamos activamente en él,
1795
01:52:06,540 --> 01:52:09,270
Creo que fue lo más destacado de nuestras vidas.
1796
01:52:09,270 --> 01:52:14,270
- Mi sentimiento sobre esto
período y el trabajo que hice
1797
01:52:14,600 --> 01:52:19,600
fue eso un tremendo
se me había dado la oportunidad
1798
01:52:20,750 --> 01:52:24,110
probarme a mí mismo como ser humano.
1799
01:52:24,110 --> 01:52:29,110
- salimos sobre las cenizas
del Holocausto a Eretz Israel,
1800
01:52:29,270 --> 01:52:31,560
ahora el Estado de Israel,
1801
01:52:31,560 --> 01:52:36,560
para construir en una vieja y nueva patria nuestras vidas.
1802
01:52:39,040 --> 01:52:44,040
Esta es nuestra continuidad, nuestra eternidad.
1803
01:52:49,670 --> 01:52:51,630
- El hecho de que
los supervivientes eligieron de nuevo
1804
01:52:51,630 --> 01:52:53,800
para vivir en este mundo,
1805
01:52:53,800 --> 01:52:56,350
que estaban dispuestos
para darle una oportunidad,
1806
01:52:56,350 --> 01:53:00,293
no solo por ellos mismos, sino
para crear una nueva generación,
1807
01:53:01,270 --> 01:53:04,365
para crear un país para el pueblo judío,
1808
01:53:04,365 --> 01:53:07,433
un estado, creo que eso es
un milagro absoluto.
1809
01:53:08,680 --> 01:53:12,410
Es un verdadero testimonio de su humanidad,
1810
01:53:12,410 --> 01:53:16,767
y creo que es verdad
testimonio del pueblo judío.
1811
01:53:18,563 --> 01:53:20,710
- Como persona privada,
1812
01:53:20,710 --> 01:53:23,700
Creo que puedo superar el Holocausto.
1813
01:53:23,700 --> 01:53:26,550
Una persona particular puede aprender a olvidar
1814
01:53:26,550 --> 01:53:29,527
para dejar atrás ese dolor y sufrimiento.
1815
01:53:32,290 --> 01:53:36,063
Pero como colectivo, como
miembros del pueblo judío,
1816
01:53:37,030 --> 01:53:38,457
nunca podremos olvidar.
1817
01:53:45,690 --> 01:53:48,700
- Si no fuéramos
un pueblo eterno antes,
1818
01:53:48,700 --> 01:53:51,253
somos un pueblo eterno
después del Holocausto.
1819
01:53:52,450 --> 01:53:56,330
No solo hemos sobrevivido,
pero nos hemos revivido.
1820
01:53:56,330 --> 01:53:59,023
De una manera muy real, hemos ganado
1821
01:54:00,630 --> 01:54:03,383
pero de una manera muy real, hemos perdido.
1822
01:54:05,500 --> 01:54:08,140
Quién sabe qué belleza y qué grandeza
1823
01:54:08,140 --> 01:54:10,783
seis millones podrían haber
contribuido al mundo?
1824
01:54:13,010 --> 01:54:14,023
Perdimos.
1825
01:54:15,400 --> 01:54:16,543
El mundo perdido.
1826
01:54:17,950 --> 01:54:19,253
Y sin embargo, ganamos.
1827
01:54:21,470 --> 01:54:22,563
Continuamos.
1828
01:54:31,953 --> 01:54:35,120
(música lenta)
1829
01:58:04,776 --> 01:58:07,943
1830
01:59:10,376 --> 01:59:13,459
1831
01:59:49,586 --> 01:59:52,419
138277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.