All language subtitles for The Humbling 2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,696 --> 00:00:33,065 Ten minutes to curtain. 2 00:00:33,067 --> 00:00:34,633 Ten minutes. 3 00:00:34,635 --> 00:00:38,704 All the world... all the world is a stage. 4 00:00:38,706 --> 00:00:41,407 And all the men and women... 5 00:00:41,409 --> 00:00:45,611 merely players. 6 00:00:45,613 --> 00:00:48,280 They have exits. 7 00:00:48,282 --> 00:00:51,183 And they have their entrances. 8 00:00:51,185 --> 00:00:53,652 And they have their exits. 9 00:00:53,654 --> 00:00:56,288 And they have their entrances. 10 00:00:58,725 --> 00:01:02,461 And one man in his time plays many parts. 11 00:01:05,331 --> 00:01:10,602 His acts being seven ages. 12 00:01:13,807 --> 00:01:15,474 Do you believe that? 13 00:01:19,245 --> 00:01:22,714 Was that real for you? 14 00:01:22,716 --> 00:01:26,685 No, be honest. 15 00:01:26,687 --> 00:01:28,353 Was it honest? 16 00:01:33,226 --> 00:01:36,695 Yes, it was, wasn't it? 17 00:01:36,697 --> 00:01:39,331 No, it wasn't. 18 00:01:39,333 --> 00:01:43,168 It wasn't honest? 19 00:01:43,170 --> 00:01:46,839 Well, what was it then? 20 00:01:46,841 --> 00:01:50,642 No, not very good, no. 21 00:01:50,644 --> 00:01:52,744 I don't believe it. 22 00:01:52,746 --> 00:01:54,546 Should I try it again? 23 00:01:54,548 --> 00:01:56,849 The world is a stage 24 00:01:56,851 --> 00:02:00,552 and all men and women merely players. 25 00:02:00,554 --> 00:02:03,555 How about that? Any better? 26 00:02:03,557 --> 00:02:07,626 They have their exits and their entrances. 27 00:02:07,628 --> 00:02:11,897 Were you affecting it or were you really saying it? 28 00:02:11,899 --> 00:02:15,901 And one, a man in his life 29 00:02:15,903 --> 00:02:18,904 plays many parts. 30 00:02:18,906 --> 00:02:22,241 Did that mean anything to you or anyone 31 00:02:22,243 --> 00:02:24,610 that ever existed in the world? 32 00:02:24,612 --> 00:02:27,880 Are you fooling yourself? 33 00:02:27,882 --> 00:02:32,885 Were you not committing to your own instincts? 34 00:02:32,887 --> 00:02:36,188 What are you supposed to do? Jump up and down? 35 00:02:36,190 --> 00:02:38,724 You know, do a jig? 36 00:02:38,726 --> 00:02:40,626 Just say your words. 37 00:02:40,628 --> 00:02:43,328 Shakespeare will do the rest. You know that. 38 00:02:43,330 --> 00:02:44,396 Five minutes. 39 00:02:44,398 --> 00:02:46,331 Five minutes. 40 00:02:46,333 --> 00:02:48,667 Five minutes. 41 00:02:48,669 --> 00:02:50,802 My face of masks. 42 00:02:50,804 --> 00:02:53,405 My tragedy and my comedy. 43 00:02:53,407 --> 00:02:56,341 Let's put these together tonight, buddy. 44 00:02:56,343 --> 00:02:57,910 I love you both. 45 00:02:57,912 --> 00:03:00,712 Seven ages. 46 00:03:00,714 --> 00:03:02,514 There are seven ages. 47 00:03:02,516 --> 00:03:03,715 First... 48 00:03:05,852 --> 00:03:08,187 his acts being seven ages. 49 00:03:08,189 --> 00:03:12,491 Then the... the whining school boy. 50 00:03:12,493 --> 00:03:13,926 And the whining... 51 00:03:15,829 --> 00:03:18,630 Sighing like an, oh, sighing... 52 00:03:18,632 --> 00:03:21,800 like a furnace. 53 00:03:21,802 --> 00:03:23,702 What is a man? 54 00:03:23,704 --> 00:03:24,870 No, that's Hamlet. 55 00:03:30,743 --> 00:03:31,810 Hello? 56 00:03:38,651 --> 00:03:39,851 Oh, no. 57 00:03:41,888 --> 00:03:43,855 Open! Oh! 58 00:03:43,857 --> 00:03:45,524 Thank God. 59 00:03:45,526 --> 00:03:46,825 I just was... I was just in here. 60 00:03:46,827 --> 00:03:48,227 I was... I got locked out. 61 00:03:48,229 --> 00:03:49,861 I didn't see you come out. 62 00:03:49,863 --> 00:03:51,697 I'm Simon Axler. No, you're not. 63 00:03:51,699 --> 00:03:53,365 I'm Simon Axler. 64 00:03:53,367 --> 00:03:54,766 I have the dressing room upstairs. 65 00:03:54,768 --> 00:03:56,301 Do you need a dollar or something? 66 00:03:56,303 --> 00:03:57,869 I'm in the play! Shh. 67 00:04:08,581 --> 00:04:10,916 I got to be on stage. Whoa, whoa, whoa. 68 00:04:10,918 --> 00:04:12,651 You got to let me through. No, no, no. 69 00:04:12,653 --> 00:04:15,254 I'm in there. I'm supposed to be on stage. 70 00:04:15,256 --> 00:04:17,422 The play has already started. You're going to have to... 71 00:04:17,424 --> 00:04:19,324 I'm in the play! Keep your voice down. 72 00:04:19,326 --> 00:04:20,859 I'm Simon Axler. 73 00:04:20,861 --> 00:04:22,728 I'm on the marquee. 74 00:04:22,730 --> 00:04:25,364 I'm in the lobby. The picture... like this. 75 00:04:25,366 --> 00:04:26,598 Dressed like this. 76 00:04:26,600 --> 00:04:28,267 I'm in the show. 77 00:04:28,269 --> 00:04:29,534 Why would I be dressed like this? 78 00:04:29,536 --> 00:04:31,336 Please. Uh-uh. No, no, no. 79 00:04:31,338 --> 00:04:32,537 Outside. 80 00:04:32,539 --> 00:04:34,506 I'm Simon Axler. 81 00:04:34,508 --> 00:04:36,541 I'm Simon Axler. I'm in the play. 82 00:04:36,543 --> 00:04:38,043 All men... all men... 83 00:04:38,045 --> 00:04:40,545 And all women... are players. 84 00:04:40,547 --> 00:04:42,748 All men... they're... they are players. 85 00:04:42,750 --> 00:04:44,816 They... they... they have... 86 00:04:46,854 --> 00:04:48,520 I'm on the marquee. 87 00:04:48,522 --> 00:04:49,788 I play the lead. 88 00:04:49,790 --> 00:04:53,325 I'm Simon Axler. 89 00:04:53,327 --> 00:04:54,426 Three minutes. 90 00:04:54,428 --> 00:04:55,494 Huh? 91 00:04:57,463 --> 00:05:00,499 Did I miss my cue? 92 00:05:00,501 --> 00:05:03,502 I missed my cue. 93 00:05:03,504 --> 00:05:06,705 There is not one so young and so villainous this day living. 94 00:05:06,707 --> 00:05:09,374 I am heartily glad I came hither to you. 95 00:05:09,376 --> 00:05:11,943 I'll give him his payment. God take your worship. 96 00:05:11,945 --> 00:05:14,313 30 seconds. 97 00:05:14,315 --> 00:05:16,048 I hope I shall see an end of him. 98 00:05:16,050 --> 00:05:18,984 For my soul, yet I know not why, 99 00:05:18,986 --> 00:05:21,453 hates nothing more... 100 00:05:21,455 --> 00:05:24,423 The last scene of all... 101 00:05:27,493 --> 00:05:31,663 that ends this... 102 00:05:31,665 --> 00:05:36,835 strange eventful history... 103 00:05:38,338 --> 00:05:43,342 is second childishness... 104 00:05:46,479 --> 00:05:52,050 and mere oblivion... 105 00:05:52,052 --> 00:05:54,953 sans teeth... 106 00:05:56,022 --> 00:06:01,526 sans eyes... 107 00:06:01,528 --> 00:06:05,764 sans taste... 108 00:06:08,668 --> 00:06:10,635 sans everything. 109 00:06:30,757 --> 00:06:33,125 The famous pianist, sometimes actor, 110 00:06:33,127 --> 00:06:34,993 and brilliant raconteur 111 00:06:34,995 --> 00:06:37,963 Oscar Levant once said, 112 00:06:37,965 --> 00:06:42,401 "There is a thin line between genius and insanity." 113 00:06:42,403 --> 00:06:44,035 And he had erased that line. 114 00:06:45,571 --> 00:06:48,173 Ow, ow! 115 00:06:48,175 --> 00:06:51,610 In a few minutes, we'll get you something for the pain. 116 00:06:51,612 --> 00:06:53,078 Did you believe that, 117 00:06:53,080 --> 00:06:54,579 that moan I just did, 118 00:06:54,581 --> 00:06:55,747 about my pain? 119 00:06:55,749 --> 00:06:57,749 Did you believe that? 120 00:06:57,751 --> 00:06:59,151 I did. 121 00:06:59,153 --> 00:07:00,919 I didn't. 122 00:07:00,921 --> 00:07:02,687 Can I try that again? 123 00:07:02,689 --> 00:07:04,456 I think it can be a little more subtle. 124 00:07:04,458 --> 00:07:06,825 Ready? 125 00:07:09,797 --> 00:07:12,964 Ow! No, that's too much. 126 00:07:12,966 --> 00:07:14,499 I can bring it down a little bit. 127 00:07:14,501 --> 00:07:16,101 As an actor... 128 00:07:16,103 --> 00:07:18,170 I've come the realization 129 00:07:18,172 --> 00:07:20,739 that I'm having trouble 130 00:07:20,741 --> 00:07:24,543 separating a scene from a play 131 00:07:24,545 --> 00:07:26,878 with the realities in real life. 132 00:07:26,880 --> 00:07:29,714 I was out one day. I was out, I think. 133 00:07:29,716 --> 00:07:31,817 Did you believe that, what I just did? 134 00:07:31,819 --> 00:07:33,218 What I just said? 135 00:07:33,220 --> 00:07:35,020 I thought I did that one. 136 00:07:35,022 --> 00:07:38,590 Let me say it as clearly as possible. 137 00:07:40,626 --> 00:07:43,795 I will never go on stage again. 138 00:08:45,958 --> 00:08:47,526 I love this house. 139 00:08:48,761 --> 00:08:51,730 14 years, it... 140 00:08:51,732 --> 00:08:53,899 still... 141 00:08:53,901 --> 00:08:55,934 looks like you haven't moved in. 142 00:09:06,779 --> 00:09:08,079 Oh, you... 143 00:09:08,081 --> 00:09:10,582 you'll get some rest. 144 00:09:10,584 --> 00:09:12,717 Please don't say that. 145 00:09:12,719 --> 00:09:14,286 I don't sleep. 146 00:09:14,288 --> 00:09:15,620 You know that. 147 00:09:15,622 --> 00:09:18,757 I don't sleep. 148 00:09:18,759 --> 00:09:20,158 So you don't have to say, 149 00:09:20,160 --> 00:09:21,893 "Get some sleep." 150 00:09:21,895 --> 00:09:24,896 Well, you know... 151 00:09:26,332 --> 00:09:28,600 you'll call me... 152 00:09:28,602 --> 00:09:30,969 if you... if you get any bad ideas. 153 00:09:45,586 --> 00:09:48,119 Well, when I got home after the accident, 154 00:09:48,121 --> 00:09:50,355 at the theater, I never... 155 00:09:50,357 --> 00:09:52,791 I couldn't remember what happened. 156 00:09:52,793 --> 00:09:56,094 Then I realized that 16 days had gone by. 157 00:09:56,096 --> 00:10:00,332 I don't recollect anything that happened in those days. 158 00:10:00,334 --> 00:10:05,103 And did that scare you? 159 00:10:05,105 --> 00:10:07,872 No, it didn't. 160 00:10:07,874 --> 00:10:10,108 At the time, but now, 161 00:10:10,110 --> 00:10:12,310 I don't know when I think about it. 162 00:10:12,312 --> 00:10:16,114 It's concerning. 163 00:10:25,925 --> 00:10:28,927 You know, I didn't have friends, really. 164 00:10:28,929 --> 00:10:31,830 I didn't have people I could... 165 00:10:31,832 --> 00:10:33,832 I could talk to. 166 00:10:35,401 --> 00:10:38,203 No family, of course. 167 00:10:38,205 --> 00:10:40,639 Maybe... I don't know how that happened. 168 00:10:40,641 --> 00:10:43,074 No children. 169 00:10:43,076 --> 00:10:44,643 No wife. 170 00:10:53,786 --> 00:10:56,821 I always wondered why I had a shotgun. 171 00:10:56,823 --> 00:10:58,957 And it that moment, I realized it. 172 00:10:58,959 --> 00:11:01,860 It was because of Hemingway. 173 00:11:01,862 --> 00:11:04,763 Hemingway blew his brain's out with a shotgun. 174 00:11:04,765 --> 00:11:07,332 That had to be the only reason I had it. 175 00:11:07,334 --> 00:11:10,068 Because I'm not a gun person. 176 00:11:15,074 --> 00:11:17,809 Hemingway must have had longer arms. 177 00:11:24,850 --> 00:11:26,251 Jerry. 178 00:11:26,253 --> 00:11:27,952 Sorry to call you this late. 179 00:11:27,954 --> 00:11:30,221 It's Simon. 180 00:11:30,223 --> 00:11:32,190 I think I'm in some kind of trouble. 181 00:11:33,225 --> 00:11:34,859 Yeah. 182 00:11:34,861 --> 00:11:36,961 And that's how we met. 183 00:11:44,770 --> 00:11:46,705 We're going to keep you pretty busy here 184 00:11:46,707 --> 00:11:50,041 - over the next 30 days. - I like busy. 185 00:11:50,043 --> 00:11:53,144 - Do I have a room? - Yes, you've got a nice room. 186 00:11:53,146 --> 00:11:55,346 Is it a single room? Am I alone? 187 00:11:55,348 --> 00:11:57,749 It will be a double room for the first week. 188 00:11:57,751 --> 00:11:59,484 A double room? Oh, I don't know about that. 189 00:11:59,486 --> 00:12:02,220 But look, I'm famous, you know? 190 00:12:02,222 --> 00:12:04,823 And I'm sorry, I know, maybe you don't know who I am, 191 00:12:04,825 --> 00:12:07,158 but I'm famous. And I... 192 00:12:20,473 --> 00:12:22,807 You got to not do that, doc, because that just 193 00:12:22,809 --> 00:12:24,209 is upsetting to me. 194 00:12:24,211 --> 00:12:26,311 Not do what? Write when I talk. 195 00:12:26,313 --> 00:12:28,513 It's like, you're doing a play, and all of a sudden 196 00:12:28,515 --> 00:12:30,815 the audience is writing in the program. 197 00:12:30,817 --> 00:12:33,318 That's why I hate opening nights because the fucking critics 198 00:12:33,320 --> 00:12:36,421 go in there, they're writing, they're writing in their pads, 199 00:12:36,423 --> 00:12:38,289 and writing everywhere and you see them. 200 00:12:38,291 --> 00:12:40,091 You don't like it when people write things? 201 00:12:40,093 --> 00:12:42,060 Yeah, well, it bothers me. 202 00:12:49,535 --> 00:12:51,302 Hello, Oliver. 203 00:12:51,304 --> 00:12:53,438 How are you doing? What are you doing? 204 00:12:53,440 --> 00:12:55,540 Oh, these will help you sleep. No, no, that doesn't work. 205 00:12:55,542 --> 00:12:57,041 No, trust me. 206 00:12:57,043 --> 00:12:58,476 These are different. 207 00:13:02,915 --> 00:13:04,783 Acting is what I do. 208 00:13:04,785 --> 00:13:06,484 It always came easy to me. 209 00:13:06,486 --> 00:13:08,887 I never had a problem with it. 210 00:13:08,889 --> 00:13:11,289 You know, it was just like... 211 00:13:11,291 --> 00:13:14,125 They say, "To the men are born." 212 00:13:14,127 --> 00:13:15,994 I was born with it. 213 00:13:15,996 --> 00:13:18,496 I love the stage. I love being on the stage. 214 00:13:18,498 --> 00:13:20,365 I was always, like, myself. 215 00:13:20,367 --> 00:13:24,302 You know, and I was very... 216 00:13:24,304 --> 00:13:26,004 natural, you know. 217 00:13:26,006 --> 00:13:27,338 It was like home, being on the stage. 218 00:13:27,340 --> 00:13:30,942 The fall was a gradual one. 219 00:13:30,944 --> 00:13:33,344 I think it really started 220 00:13:33,346 --> 00:13:35,947 when I lost track of... 221 00:13:35,949 --> 00:13:39,450 what I would call my craft. 222 00:13:44,056 --> 00:13:46,324 There are a lot of things, you know, you can deal with, 223 00:13:46,326 --> 00:13:51,496 but your craft, I mean, it's sort of like a musician 224 00:13:51,498 --> 00:13:54,599 losing to ability to... 225 00:13:54,601 --> 00:13:57,068 to play the keys. 226 00:13:57,070 --> 00:14:00,505 I know it's happened to great musicians before, but... 227 00:14:00,507 --> 00:14:02,941 how about losing your ear? 228 00:14:02,943 --> 00:14:06,077 And I don't mean like Beethoven, I mean, like... 229 00:14:06,079 --> 00:14:09,280 that's what I felt about losing... 230 00:14:09,282 --> 00:14:11,850 my... my gift... 231 00:14:13,085 --> 00:14:14,853 my talent. 232 00:14:18,390 --> 00:14:21,059 It just started to recede. 233 00:14:21,061 --> 00:14:25,296 Mainly the desire, I think. 234 00:14:25,298 --> 00:14:29,400 The appetite to do it started to... 235 00:14:32,071 --> 00:14:35,173 fade, or... I don't know. 236 00:14:35,175 --> 00:14:37,942 I lost track of it. 237 00:14:37,944 --> 00:14:41,212 Anyway, you know, you... 238 00:14:41,214 --> 00:14:43,381 you're not prepared for that kind of thing. 239 00:14:43,383 --> 00:14:46,217 It sort of... the writing's on the wall for other things, 240 00:14:46,219 --> 00:14:49,487 like you're going to lose your friends. 241 00:14:49,489 --> 00:14:52,190 You know, what do they say about athletes? 242 00:14:52,192 --> 00:14:54,459 First their legs go, 243 00:14:54,461 --> 00:14:56,361 their knees, 244 00:14:56,363 --> 00:14:59,130 then their money goes, then their friends go. 245 00:14:59,132 --> 00:15:01,633 So, you know that stuff, but... 246 00:15:01,635 --> 00:15:04,669 the inability to... 247 00:15:04,671 --> 00:15:06,905 remember words... 248 00:15:09,041 --> 00:15:10,441 How did that happen? 249 00:15:13,245 --> 00:15:16,581 I mean, I actually would be in a play, 250 00:15:16,583 --> 00:15:19,183 just the other day... 251 00:15:19,185 --> 00:15:20,518 and I... 252 00:15:22,922 --> 00:15:24,555 I would be saying lines 253 00:15:24,557 --> 00:15:27,558 from a play I did ten years ago, 254 00:15:27,560 --> 00:15:30,929 which was a totally different play. 255 00:15:32,431 --> 00:15:35,133 And of course, 256 00:15:35,135 --> 00:15:37,201 that's really unsettling. 257 00:15:39,005 --> 00:15:42,674 The audiences start to... 258 00:15:42,676 --> 00:15:44,375 I'm not alone here. 259 00:15:44,377 --> 00:15:48,246 You're listening to what I'm saying. 260 00:15:48,248 --> 00:15:51,015 Does this interest you in any way? 261 00:15:51,017 --> 00:15:52,684 So I can go on? 262 00:15:52,686 --> 00:15:55,219 I feel like I'm... 263 00:15:55,221 --> 00:15:56,487 hogging everything here. 264 00:15:58,257 --> 00:15:59,657 I don't know what else I can say 265 00:15:59,659 --> 00:16:02,293 except that it got really bad, 266 00:16:02,295 --> 00:16:04,662 worse and worse. 267 00:16:04,664 --> 00:16:07,198 When the audiences started... 268 00:16:15,574 --> 00:16:18,176 When the audiences started to, you know, 269 00:16:18,178 --> 00:16:20,712 recede and not want to... 270 00:16:23,716 --> 00:16:26,484 participate with me... anymore. 271 00:16:29,388 --> 00:16:31,422 Sensing what was happening... 272 00:16:31,424 --> 00:16:34,492 it was just too much to take. I... 273 00:16:34,494 --> 00:16:35,660 I just didn't... 274 00:16:39,031 --> 00:16:43,434 I lost something that I had all my life. 275 00:16:43,436 --> 00:16:46,070 It was gone. 276 00:16:46,072 --> 00:16:49,674 Like, just gone, like magic. 277 00:16:49,676 --> 00:16:54,212 And I... 278 00:16:54,214 --> 00:16:56,247 I couldn't have even conceived of something 279 00:16:56,249 --> 00:16:59,117 like that happening, so... 280 00:16:59,119 --> 00:17:03,621 what to do? What to do? 281 00:17:03,623 --> 00:17:05,623 Would you mind cleaning the tables? 282 00:17:05,625 --> 00:17:08,159 Yes. Okay. 283 00:17:08,161 --> 00:17:10,661 First, leave me my drink. What is wrong with you? 284 00:17:10,663 --> 00:17:13,531 This is no good, you see. 285 00:17:13,533 --> 00:17:16,167 Excuse me sir, we're doing a survey on reactions. 286 00:17:16,169 --> 00:17:18,269 Would you like to take part? 287 00:17:18,271 --> 00:17:21,305 Yeah, sure. Thank you. That's two points. 288 00:17:21,307 --> 00:17:23,741 Have you ever done anything like this before? 289 00:17:23,743 --> 00:17:25,610 No, never. Thank you very much. 290 00:17:25,612 --> 00:17:27,345 Do you like it? 291 00:17:29,082 --> 00:17:31,449 That's another two points. 292 00:17:31,451 --> 00:17:36,821 Simon, would you be free later today for a chat? 293 00:17:36,823 --> 00:17:39,590 Oh, I have other plans. 294 00:17:39,592 --> 00:17:41,692 Uh... 295 00:17:41,694 --> 00:17:44,529 You know, I might be able to fit you in next Thursday. 296 00:17:44,531 --> 00:17:46,064 Thursday. 297 00:17:48,300 --> 00:17:50,701 I was just joking. 298 00:17:50,703 --> 00:17:52,637 Only joking. Oh. 299 00:17:52,639 --> 00:17:54,806 Of course I'll be able to have a chat with you. 300 00:17:54,808 --> 00:17:57,308 That was so convincing. 301 00:17:57,310 --> 00:17:59,677 I was the perfect wife 302 00:17:59,679 --> 00:18:02,313 for the perfect 20th century, 303 00:18:02,315 --> 00:18:04,315 East Coast, Ivy-league educated, 304 00:18:04,317 --> 00:18:05,416 well-respected, 305 00:18:05,418 --> 00:18:07,652 wealthy husband. 306 00:18:07,654 --> 00:18:10,621 Our house was just outside the city. 307 00:18:10,623 --> 00:18:12,857 It was the perfect place for us to celebrate 308 00:18:12,859 --> 00:18:14,192 our perfect lives. 309 00:18:14,194 --> 00:18:17,428 And we have two... 310 00:18:17,430 --> 00:18:19,530 perfect children. 311 00:18:19,532 --> 00:18:21,232 We have a five-year-old boy 312 00:18:21,234 --> 00:18:23,267 and a seven-year-old girl 313 00:18:23,269 --> 00:18:25,403 to fit into our perfect lives. 314 00:18:25,405 --> 00:18:27,171 Then one afternoon, 315 00:18:27,173 --> 00:18:29,140 I went into the city to do some shopping 316 00:18:29,142 --> 00:18:31,175 and halfway there I realized 317 00:18:31,177 --> 00:18:34,612 that I had left my wallet back at the house, 318 00:18:34,614 --> 00:18:36,347 and so I drove back home. 319 00:18:36,349 --> 00:18:37,882 I could only see 320 00:18:37,884 --> 00:18:40,384 the top of my little girl's head 321 00:18:40,386 --> 00:18:42,720 from the back of the sofa 322 00:18:42,722 --> 00:18:44,589 and the TV was on 323 00:18:44,591 --> 00:18:46,691 and the Saturday cartoons were playing, 324 00:18:46,693 --> 00:18:48,493 but that's what she would have been watching 325 00:18:48,495 --> 00:18:49,894 under any circumstances. 326 00:18:49,896 --> 00:18:51,596 I'm sorry, are you following me? 327 00:18:51,598 --> 00:18:53,865 Oh, yeah. Sure. 328 00:18:53,867 --> 00:18:56,701 So everything was in order 329 00:18:56,703 --> 00:19:00,571 except I had to wonder why the little cotton underpants 330 00:19:00,573 --> 00:19:02,807 were lying on the arm of the couch. 331 00:19:02,809 --> 00:19:04,876 Now you probably see where I'm going with this, 332 00:19:04,878 --> 00:19:08,212 but when I got to the back of the couch 333 00:19:08,214 --> 00:19:09,747 and I looked over, 334 00:19:09,749 --> 00:19:12,416 I was not prepared to see 335 00:19:12,418 --> 00:19:16,654 my rich and powerful husband's head out of sight 336 00:19:16,656 --> 00:19:19,290 and under my little girl's skirt. 337 00:19:19,292 --> 00:19:22,693 You know, it's a terrible thing to say, I know, 338 00:19:22,695 --> 00:19:25,830 but while she's talking, all I'm thinking about is 339 00:19:25,832 --> 00:19:27,899 maybe this is some kind of test, you know, 340 00:19:27,901 --> 00:19:33,738 like they're testing me to see if I buy this stuff. 341 00:19:33,740 --> 00:19:35,740 Is this going to make me better? 342 00:19:35,742 --> 00:19:40,511 I mean, is this part of the therapy? 343 00:19:40,513 --> 00:19:41,946 You know... 344 00:19:41,948 --> 00:19:44,482 the sick talking to the sicker. 345 00:19:44,484 --> 00:19:47,385 And I made some kind of noise, 346 00:19:47,387 --> 00:19:49,720 and my husband's head appeared from... 347 00:19:52,491 --> 00:19:54,759 from... from where it had been, 348 00:19:54,761 --> 00:19:56,594 and he looked at me, 349 00:19:56,596 --> 00:19:58,496 and he says, 350 00:19:58,498 --> 00:20:01,499 "Oh, hi. 351 00:20:01,501 --> 00:20:04,468 Aren't you off to the city?" 352 00:20:04,470 --> 00:20:09,607 And I stood there frozen, 353 00:20:09,609 --> 00:20:11,342 my heart turning over, 354 00:20:11,344 --> 00:20:12,810 and my throat burning... 355 00:20:15,581 --> 00:20:17,615 and I had nothing to say. 356 00:20:19,885 --> 00:20:22,286 Nothing. 357 00:20:22,288 --> 00:20:25,423 There she is pouring her heart out 358 00:20:25,425 --> 00:20:30,461 and all I can do is think about how she's doing it. 359 00:20:30,463 --> 00:20:33,664 I mean, how she's performing it. 360 00:20:33,666 --> 00:20:35,633 I don't know, I would have... I would have... 361 00:20:35,635 --> 00:20:38,336 been a little bit more emotional at this point, 362 00:20:38,338 --> 00:20:40,271 I had to remove myself. You know what I'm saying? 363 00:20:40,273 --> 00:20:42,740 And I'm watching her 364 00:20:42,742 --> 00:20:45,343 like I'm watching a Tennessee Williams play. 365 00:20:49,281 --> 00:20:55,386 I need someone to kill my husband. 366 00:20:55,388 --> 00:21:00,925 Did you ask if she was ever under psychiatric care before? 367 00:21:00,927 --> 00:21:02,393 No. 368 00:21:02,395 --> 00:21:05,429 Weren't you curious? 369 00:21:05,431 --> 00:21:06,931 Well, to be honest, 370 00:21:06,933 --> 00:21:08,833 it never entered my mind. 371 00:21:08,835 --> 00:21:10,901 I'm sure you can find... you'll be able to find 372 00:21:10,903 --> 00:21:12,536 somebody that can do that. 373 00:21:12,538 --> 00:21:13,804 Well, you. 374 00:21:17,743 --> 00:21:20,411 If I was a killer, I would tell you this. 375 00:21:20,413 --> 00:21:22,413 I'd do it pro bono. 376 00:21:22,415 --> 00:21:25,016 I'd do it, but, you know, 377 00:21:25,018 --> 00:21:27,818 I'm an out-of-work actor. 378 00:21:27,820 --> 00:21:31,389 I'd botch the job, I'm sure. 379 00:21:31,391 --> 00:21:33,758 So, you know... 380 00:21:37,462 --> 00:21:40,364 Are you serious? Are you serious? 381 00:21:40,366 --> 00:21:44,735 Yeah. I mean, of course I'm willing to pay. 382 00:21:44,737 --> 00:21:46,470 Oh, no. 383 00:21:46,472 --> 00:21:48,572 Sybil, Sybil, listen. 384 00:21:48,574 --> 00:21:51,375 When you do a play, do you ever ask about 385 00:21:51,377 --> 00:21:54,679 the character's background, past? 386 00:21:54,681 --> 00:21:56,380 Of course, yeah. 387 00:21:56,382 --> 00:21:58,649 But not in real life? 388 00:21:58,651 --> 00:22:00,618 I saw you in that film 389 00:22:00,620 --> 00:22:03,921 about the man who slaughters all his neighbors. 390 00:22:03,923 --> 00:22:06,424 Yeah, murders the neighbor next door. 391 00:22:06,426 --> 00:22:08,592 Yeah. You were so convincing. 392 00:22:08,594 --> 00:22:10,795 That was a fiction, Sybil. Fiction. 393 00:22:10,797 --> 00:22:14,365 You can't just go around asking people 394 00:22:14,367 --> 00:22:16,434 if they'd kill your husband for you. 395 00:22:16,436 --> 00:22:18,703 It's not done. 396 00:22:18,705 --> 00:22:20,571 It's socially... 397 00:22:20,573 --> 00:22:23,541 Socially awkward. 398 00:22:23,543 --> 00:22:25,009 You know? But you're not. 399 00:22:25,011 --> 00:22:28,412 You're not people, Simon. 400 00:22:28,414 --> 00:22:30,414 What? You're my friend. 401 00:22:33,518 --> 00:22:35,353 Yum, yum, yummy. 402 00:22:37,656 --> 00:22:40,658 I lost my talent for no good reason 403 00:22:40,660 --> 00:22:43,427 and now just as arbitrarily, 404 00:22:43,429 --> 00:22:45,529 I'm losing the desire to kill myself. 405 00:22:45,531 --> 00:22:47,431 Or it's... I mean, I lost it. 406 00:22:47,433 --> 00:22:49,467 The most important thing is you're leaving here 407 00:22:49,469 --> 00:22:51,669 a stronger man. 408 00:22:51,671 --> 00:22:55,439 And remember, we'll continue our private sessions on Skype. 409 00:22:55,441 --> 00:22:57,475 Oh, yeah, I got that in my head, you know. 410 00:22:57,477 --> 00:23:00,111 Yeah. Good. All the instructions in my head. 411 00:23:00,113 --> 00:23:02,747 Well, you know, my big worry is that 412 00:23:02,749 --> 00:23:04,648 every time I see a camera, 413 00:23:04,650 --> 00:23:10,688 I sort of, you know, I feel the need to perform. 414 00:23:10,690 --> 00:23:14,492 It's a habit. Don't expect any applause. It's just us. 415 00:23:32,611 --> 00:23:34,478 Hi. Hi. 416 00:23:34,480 --> 00:23:36,647 May I help you? 417 00:23:36,649 --> 00:23:38,082 You don't remember me? 418 00:23:43,422 --> 00:23:46,724 Oh, man, you're kidding. 419 00:23:46,726 --> 00:23:48,959 Little Pegeen. 420 00:23:48,961 --> 00:23:51,462 How are you? Come on in. Wow. 421 00:23:51,464 --> 00:23:54,064 It's a delivery from my parents. 422 00:23:54,066 --> 00:23:56,100 Oh, gee, thanks. 423 00:23:56,102 --> 00:23:59,470 Wow. God. 424 00:23:59,472 --> 00:24:01,872 I still have this image of you 425 00:24:01,874 --> 00:24:04,708 sucking at your mother's breast. 426 00:24:04,710 --> 00:24:05,910 Pure class. 427 00:24:08,046 --> 00:24:09,113 Well... 428 00:24:11,183 --> 00:24:14,018 You know, when I was, like, 8 and you were, like, 40, 429 00:24:14,020 --> 00:24:16,153 I had a massive crush on you? 430 00:24:16,155 --> 00:24:18,589 You did? Whoa. 431 00:24:18,591 --> 00:24:19,790 Big time. 432 00:24:19,792 --> 00:24:21,091 Well... 433 00:24:21,093 --> 00:24:22,793 Look at you now. Yeah. 434 00:24:37,843 --> 00:24:40,945 Do I have something on my face or do you always space out 435 00:24:40,947 --> 00:24:43,247 in the direction of people you haven't seen in a while? 436 00:24:43,249 --> 00:24:44,882 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 437 00:24:44,884 --> 00:24:48,486 I was staring, wasn't I? 438 00:24:48,488 --> 00:24:50,187 I was a little lost. I'm sorry. 439 00:24:50,189 --> 00:24:52,056 Simon Axler, 440 00:24:52,058 --> 00:24:53,991 whose presence in a room is as dazzling 441 00:24:53,993 --> 00:24:56,560 as his presence on stage. 442 00:24:56,562 --> 00:25:01,098 Simon Axler, with the charisma that kills. 443 00:25:01,100 --> 00:25:02,733 What happened? 444 00:25:02,735 --> 00:25:06,136 Did you get shot? 445 00:25:06,138 --> 00:25:08,506 What brings you here? 446 00:25:08,508 --> 00:25:09,673 I live near you now. 447 00:25:09,675 --> 00:25:12,042 I teach at Westcott. 448 00:25:12,044 --> 00:25:13,644 You teach? 449 00:25:13,646 --> 00:25:15,546 At Westcott Women's College? 450 00:25:15,548 --> 00:25:17,081 Yeah. There. 451 00:25:17,083 --> 00:25:20,284 Theater, acting, scenic design. 452 00:25:20,286 --> 00:25:21,752 Family trade. 453 00:25:21,754 --> 00:25:24,288 Precisely. 454 00:25:24,290 --> 00:25:27,758 You know, your mother and I co-starred when she played 455 00:25:27,760 --> 00:25:30,060 Pegeen Mike at the Bramford Theater. 456 00:25:30,062 --> 00:25:31,662 Yes, I know. 457 00:25:31,664 --> 00:25:33,264 I've heard all of the stories. 458 00:25:33,266 --> 00:25:35,799 Old theater friends. Long before my time. 459 00:25:39,004 --> 00:25:40,070 So... 460 00:25:42,207 --> 00:25:46,210 Do you remember the last time you saw me? 461 00:25:46,212 --> 00:25:48,245 Yes. 462 00:25:48,247 --> 00:25:50,247 You must have been 10, 11 years old. 463 00:25:50,249 --> 00:25:53,817 You remember what you gave me? 464 00:25:53,819 --> 00:25:58,088 I gave you the wedding ring I wore in Streetcar. 465 00:26:00,759 --> 00:26:04,595 I slept with that wedding ring under my pillow for... 466 00:26:04,597 --> 00:26:06,297 What? 467 00:26:08,333 --> 00:26:10,768 I thought that it meant that you would marry me. 468 00:26:10,770 --> 00:26:13,037 But then a couple of decades went by 469 00:26:13,039 --> 00:26:14,905 and you never showed up. 470 00:26:14,907 --> 00:26:18,042 Well, you all moved 3,000 miles away, you know. 471 00:26:21,212 --> 00:26:24,181 So, tell me, how are you parents doing? 472 00:26:24,183 --> 00:26:27,251 I don't know. I mostly try to avoid them. 473 00:26:27,253 --> 00:26:29,119 Why? 474 00:26:29,121 --> 00:26:31,855 They don't approve of who I'm living with. 475 00:26:33,124 --> 00:26:36,026 Oh, yeah? 476 00:26:36,028 --> 00:26:38,362 Who is he? What is he? 477 00:26:38,364 --> 00:26:39,930 It's a she. 478 00:26:40,966 --> 00:26:43,601 She? Whoa. 479 00:26:44,836 --> 00:26:47,838 Well, that's okay. 480 00:26:47,840 --> 00:26:49,340 Great. 481 00:26:49,342 --> 00:26:52,843 Shit. 482 00:26:52,845 --> 00:26:55,613 I got to take this shit. Sorry. 483 00:26:56,915 --> 00:26:58,282 Okay. 484 00:26:58,284 --> 00:26:59,383 Hello? 485 00:26:59,385 --> 00:27:01,385 Oh, hi, yeah. 486 00:27:01,387 --> 00:27:05,923 No, I just... I stopped by his house and we talked. 487 00:27:05,925 --> 00:27:08,726 Yes, we're talking. We're talking. 488 00:27:08,728 --> 00:27:10,661 No, I just got back. 489 00:27:10,663 --> 00:27:13,664 It's a nice house. It's a really nice house. 490 00:27:13,666 --> 00:27:19,169 Because basically it's none of your goddamn business, okay? 491 00:27:19,171 --> 00:27:21,105 Okay, I'll talk to you when I talk to you. 492 00:27:21,107 --> 00:27:23,874 I'll talk to you when I talk to you. Okay, bye. 493 00:27:25,310 --> 00:27:27,244 Oh, God. 494 00:27:28,980 --> 00:27:30,714 Everything all right? 495 00:27:30,716 --> 00:27:32,316 Yeah, it's just someone's freaking out 496 00:27:32,318 --> 00:27:34,818 about casting for Tuesday. 497 00:27:34,820 --> 00:27:37,388 Oh. This is Sunday. 498 00:27:37,390 --> 00:27:39,123 I know. They were just being annoying. 499 00:27:39,125 --> 00:27:41,692 Yeah. Oh, you know, maybe you could help. 500 00:27:41,694 --> 00:27:44,228 We're doing a contemporary adaptation of Macbeth 501 00:27:44,230 --> 00:27:46,230 and I cannot think of another actor... 502 00:27:46,232 --> 00:27:49,199 No. Mm-mm. I'd like to try it out on more than you. 503 00:27:49,201 --> 00:27:51,835 Not a good idea. Why not? 504 00:27:51,837 --> 00:27:53,937 I get anxious. 505 00:27:53,939 --> 00:27:55,739 And here I was thinking 506 00:27:55,741 --> 00:27:58,142 you were getting back your killer charisma. 507 00:27:58,144 --> 00:28:01,278 Oh, no. This is all very unlike you. 508 00:28:01,280 --> 00:28:02,746 It is? Yeah. 509 00:28:02,748 --> 00:28:06,383 You know what's like me? 510 00:28:06,385 --> 00:28:08,919 Yeah, I'm starting to figure it out. 511 00:28:10,021 --> 00:28:11,989 Well... 512 00:28:11,991 --> 00:28:14,291 We should get this to run all over the house. 513 00:28:18,229 --> 00:28:19,763 Want to stay for dinner? 514 00:28:19,765 --> 00:28:21,699 Yeah, okay. Okay. 515 00:28:46,791 --> 00:28:47,958 Oh! 516 00:28:47,960 --> 00:28:50,094 Oh, no. 517 00:28:50,096 --> 00:28:51,962 It's okay. Oh, the waiter in me. 518 00:29:09,948 --> 00:29:12,316 Have some. Wow. 519 00:29:12,318 --> 00:29:14,218 We're brilliant engineers 520 00:29:14,220 --> 00:29:18,856 And we didn't even have to employ abused labor. 521 00:29:23,995 --> 00:29:26,230 So, what happened with your acting? 522 00:29:26,232 --> 00:29:28,031 I don't know. 523 00:29:28,033 --> 00:29:32,302 Just it's just too tedious to discuss. 524 00:29:32,304 --> 00:29:36,206 Well, did something happen or did you retire? 525 00:29:36,208 --> 00:29:38,542 Would you... please don't ask me about that. 526 00:29:38,544 --> 00:29:41,445 You know, I've been really... 527 00:29:41,447 --> 00:29:44,448 spending, like, 30 days 528 00:29:44,450 --> 00:29:46,817 talking about nothing else, so... 529 00:29:46,819 --> 00:29:49,019 Okay, well... if we could just, you know. 530 00:29:49,021 --> 00:29:52,122 What do you want to talk about? 531 00:29:52,124 --> 00:29:54,124 Well, there's the... 532 00:29:54,126 --> 00:29:55,859 the signing of... 533 00:30:06,838 --> 00:30:08,238 I thought you slept with women. 534 00:30:08,240 --> 00:30:09,807 I do. 535 00:30:11,876 --> 00:30:14,344 What do you think of her? 536 00:30:14,346 --> 00:30:16,446 Well, she's my friend's daughter. 537 00:30:16,448 --> 00:30:19,349 And she's a lesbian. 538 00:30:21,452 --> 00:30:23,554 You never been with a man? 539 00:30:23,556 --> 00:30:25,522 Not in 16 years. 540 00:30:25,524 --> 00:30:28,358 Oh, well... 541 00:30:28,360 --> 00:30:32,596 I haven't been with a lesbian in 67 years. 542 00:30:32,598 --> 00:30:36,200 That you know of. 543 00:30:36,202 --> 00:30:39,603 Flirtatious lesbian, I might add. 544 00:30:39,605 --> 00:30:41,104 However that's possible. 545 00:30:42,407 --> 00:30:45,976 You... 546 00:30:45,978 --> 00:30:48,145 I don't know what to say. 547 00:30:48,147 --> 00:30:51,849 You're a... you're with a woman now? 548 00:30:51,851 --> 00:30:53,417 Yeah. Kind... 549 00:30:53,419 --> 00:30:54,518 Yeah, pretty much. 550 00:30:57,956 --> 00:31:00,891 Why do you... why do you say that? 551 00:31:00,893 --> 00:31:04,561 Well, she's a lesbian and she's flirting with me. 552 00:31:04,563 --> 00:31:08,599 Doesn't bother you, the age difference? 553 00:31:08,601 --> 00:31:11,635 I have been thinking about you inappropriately 554 00:31:11,637 --> 00:31:15,339 since it was really inappropriate. 555 00:31:15,341 --> 00:31:17,274 Well, you're the psychiatrist. 556 00:31:17,276 --> 00:31:20,010 How does that track with you? 557 00:31:55,914 --> 00:32:00,250 But who is this who lies so very awake? 558 00:32:02,987 --> 00:32:06,390 It was thus when I awoke. 559 00:32:08,927 --> 00:32:11,395 So, what shall we do with it, my lord? 560 00:32:13,332 --> 00:32:17,968 For now I would say... 561 00:32:17,970 --> 00:32:20,170 let it be. 562 00:32:20,172 --> 00:32:22,940 Enjoy what time it has left. 563 00:32:26,444 --> 00:32:28,946 Or perhaps... 564 00:32:28,948 --> 00:32:30,714 we could... 565 00:32:30,716 --> 00:32:33,417 just talk gentle to it 566 00:32:33,419 --> 00:32:35,585 or... 567 00:32:35,587 --> 00:32:37,988 maybe just keep it 568 00:32:37,990 --> 00:32:41,692 warm and safe. 569 00:33:24,202 --> 00:33:25,702 Yeah? 570 00:33:25,704 --> 00:33:27,270 Be forewarned, 571 00:33:27,272 --> 00:33:29,639 Mr. Famous. 572 00:33:29,641 --> 00:33:31,675 Pegeen is desirable, 573 00:33:31,677 --> 00:33:33,477 she's audacious, 574 00:33:33,479 --> 00:33:35,445 and she's utterly ruthless. 575 00:33:35,447 --> 00:33:38,548 Utterly cold-hearted, incomparably selfish, 576 00:33:38,550 --> 00:33:40,117 and completely amoral. 577 00:33:55,467 --> 00:33:57,300 Hello? 578 00:33:57,302 --> 00:33:59,302 Hi. I understand Louise 579 00:33:59,304 --> 00:34:01,772 has been calling you and I have to apologize. 580 00:34:01,774 --> 00:34:04,141 Louise? 581 00:34:04,143 --> 00:34:07,210 Louise Trenner, the dean of Westcott College. 582 00:34:07,212 --> 00:34:11,782 Oh, so that's what those cryptic cell calls were about. 583 00:34:11,784 --> 00:34:14,718 Little creepy hang-ups coming in the middle of the night 584 00:34:14,720 --> 00:34:18,121 waking me out of my deep slumber. 585 00:34:28,332 --> 00:34:31,735 - Hello? - She will drain you. 586 00:34:31,737 --> 00:34:35,205 She will diminish your mental capacity to think. Who is this? Who is this? 587 00:34:35,207 --> 00:34:38,208 She will render you useless and you will suffer. 588 00:34:45,149 --> 00:34:46,450 Pegeen told me where you live. 589 00:34:46,452 --> 00:34:47,818 Is this Louise? 590 00:34:47,820 --> 00:34:49,286 You stay away from her. 591 00:34:49,288 --> 00:34:50,554 Louise? 592 00:34:56,160 --> 00:34:58,128 Yes. I know she's there. 593 00:34:58,130 --> 00:34:59,596 Why won't you put her on the phone? 594 00:34:59,598 --> 00:35:01,498 Put her on the phone right now. 595 00:35:05,837 --> 00:35:09,639 Hello? Hello? Where is she? I just want to see her. 596 00:35:09,641 --> 00:35:13,710 Louise, just... what are you... I just need to see her. I just need to talk to her. 597 00:35:13,712 --> 00:35:17,647 I need to look into her eyes and just ask her why. What are you doing? 598 00:35:17,649 --> 00:35:19,382 Just ask her why. 599 00:35:22,520 --> 00:35:25,355 Are you alone? 600 00:35:25,357 --> 00:35:26,656 Oh, God. Oh. 601 00:35:26,658 --> 00:35:29,159 Are you alone? I'm sorry. 602 00:35:29,161 --> 00:35:31,294 I'm alone. 603 00:35:31,296 --> 00:35:32,829 Okay. 604 00:35:32,831 --> 00:35:34,664 Miss... 605 00:35:34,666 --> 00:35:37,267 Miss Trenner, I presume? Yes. And you... 606 00:35:37,269 --> 00:35:39,669 You're older than I thought. 607 00:35:39,671 --> 00:35:42,539 What do you think you're doing here? I know. I'm trespassing. 608 00:35:42,541 --> 00:35:44,774 Could you lower your gun, please? 609 00:35:44,776 --> 00:35:47,477 You're making me very nervous. You're making me very nervous. 610 00:35:47,479 --> 00:35:49,513 You're peeping into my house. 611 00:35:49,515 --> 00:35:52,415 I just wanted to see where she was going every weekend. 612 00:35:52,417 --> 00:35:56,153 She... she told me she'd be with me forever 613 00:35:56,155 --> 00:35:59,856 and then three weeks later she was gone. 614 00:35:59,858 --> 00:36:04,194 I don't know why she left you for me. 615 00:36:04,196 --> 00:36:05,929 - Don't you? - No, I don't. 616 00:36:05,931 --> 00:36:07,664 You're beautiful. You're gorgeous. 617 00:36:07,666 --> 00:36:09,432 You're a valkyrie. 618 00:36:09,434 --> 00:36:11,735 What am I? I'm an old man. 619 00:36:11,737 --> 00:36:14,237 True. 620 00:36:14,239 --> 00:36:16,940 Good. Why don't you come inside for a minute? 621 00:36:16,942 --> 00:36:19,342 Why? So you could seduce me, too? 622 00:36:19,344 --> 00:36:23,246 Is that your specialty, Mr. Axler, converting lesbians? 623 00:36:23,248 --> 00:36:26,917 Madam, it is not I who is trespassing. 624 00:36:26,919 --> 00:36:29,753 It is not I who is a Peeping Tom. 625 00:36:29,755 --> 00:36:33,356 It is not I who is making anonymous phone calls 626 00:36:33,358 --> 00:36:37,227 in the middle of the night asking for a "Mr. Famous." 627 00:36:37,229 --> 00:36:38,428 Oh, God. 628 00:36:38,430 --> 00:36:39,863 Is she worth all this? 629 00:36:39,865 --> 00:36:42,199 No. She's not even that beautiful. 630 00:36:42,201 --> 00:36:43,767 She's not that intelligent. 631 00:36:43,769 --> 00:36:45,502 Okay. 632 00:36:45,504 --> 00:36:47,971 She's unusually childish for her age. 633 00:36:47,973 --> 00:36:50,207 She's just a kid, really. 634 00:36:50,209 --> 00:36:52,375 So, why don't you come inside? 635 00:36:52,377 --> 00:36:55,612 Why do you want me to step inside? 636 00:36:55,614 --> 00:36:57,647 Because of the triumph it would be 637 00:36:57,649 --> 00:37:00,717 to sleep with the woman that Pegeen used to sleep with? 638 00:37:00,719 --> 00:37:03,320 Because I'm being polite. 639 00:37:03,322 --> 00:37:05,388 No. Because it's cold out and you... 640 00:37:05,390 --> 00:37:06,756 You want to fuck me. 641 00:37:08,993 --> 00:37:12,896 You think you're safe, but you're not. 642 00:37:12,898 --> 00:37:14,731 When she's through playing with you, 643 00:37:14,733 --> 00:37:16,633 she's going to... 644 00:37:16,635 --> 00:37:20,870 take you apart like a cheap Christmas toy. 645 00:37:25,943 --> 00:37:28,245 I was up for the position at Westcott 646 00:37:28,247 --> 00:37:30,447 and Louise wouldn't give me the job, 647 00:37:30,449 --> 00:37:33,750 so I met with her and then I turned on all the charm. 648 00:37:33,752 --> 00:37:36,686 I was desperate. I had to. 649 00:37:36,688 --> 00:37:39,322 She wasn't going to give you the job? 650 00:37:39,324 --> 00:37:40,824 No, that's what I just said. 651 00:37:40,826 --> 00:37:42,792 I know, but why? 652 00:37:42,794 --> 00:37:47,797 Had she seen you before? Was it something about... 653 00:37:47,799 --> 00:37:49,699 It was possible that I might not have been 654 00:37:49,701 --> 00:37:52,335 the strongest candidate that they were looking at, 655 00:37:52,337 --> 00:37:55,672 but I had other things to offer, which I let her know, 656 00:37:55,674 --> 00:37:58,275 wink wink. She just wasn't going to give it to me. 657 00:37:58,277 --> 00:38:00,010 I wasn't their top candidate. 658 00:38:00,012 --> 00:38:01,978 Well, how did... how did she know that? 659 00:38:01,980 --> 00:38:05,582 I had heard it through the academic grapevine. 660 00:38:05,584 --> 00:38:08,718 It's academia, it's not the NSA. 661 00:38:08,720 --> 00:38:11,955 Why are you so obsessed with this, Simon? No, I just want to know... I just want to know. 662 00:38:32,543 --> 00:38:35,712 Are you sure you don't like me in my present uniform? 663 00:38:37,816 --> 00:38:40,050 Let me just get this. 664 00:38:40,052 --> 00:38:41,985 Why don't you go inside? I'll meet you there. 665 00:38:41,987 --> 00:38:43,753 Okay. 666 00:38:43,755 --> 00:38:45,588 Yeah. 667 00:38:45,590 --> 00:38:46,923 Yeah. 668 00:38:46,925 --> 00:38:48,692 Jerry. 669 00:38:48,694 --> 00:38:50,560 Hi, what are you doing? 670 00:38:50,562 --> 00:38:52,395 No, no, no, no. No more acting. 671 00:38:52,397 --> 00:38:54,964 No acting. No, no. 672 00:38:54,966 --> 00:38:58,435 No acting. I just... 673 00:38:58,437 --> 00:39:01,738 Why don't you get me a deal writing my memoirs? 674 00:39:01,740 --> 00:39:05,342 Well, isn't that what washed-up actors do? 675 00:39:05,344 --> 00:39:07,877 Why did you take her shopping? 676 00:39:07,879 --> 00:39:10,046 I don't know. 677 00:39:10,048 --> 00:39:12,048 Did you want her to become a woman 678 00:39:12,050 --> 00:39:15,552 or just to look like one? 679 00:39:15,554 --> 00:39:17,587 I mean, you know, 680 00:39:17,589 --> 00:39:19,656 when you're enacting a role, 681 00:39:19,658 --> 00:39:22,492 usually you dress accordingly. 682 00:39:22,494 --> 00:39:25,795 Otherwise you confuse the audience. 683 00:39:25,797 --> 00:39:28,998 Is that what she wanted? 684 00:39:29,000 --> 00:39:30,667 I don't know. 685 00:39:30,669 --> 00:39:31,868 It's the way I saw it. 686 00:39:34,372 --> 00:39:35,505 You've slept with her at this point. 687 00:39:38,042 --> 00:39:39,609 I think so. 688 00:39:45,983 --> 00:39:48,451 I don't know. 689 00:39:48,453 --> 00:39:50,520 Yeah. 690 00:39:50,522 --> 00:39:51,721 Well... I like it. 691 00:39:53,657 --> 00:39:55,825 Well, I guess this officially marks the end 692 00:39:55,827 --> 00:39:58,695 of my 16-year mistake. 693 00:39:58,697 --> 00:40:02,432 Yeah. 694 00:40:02,434 --> 00:40:05,802 Did she actually say "16-year mistake"? 695 00:40:07,772 --> 00:40:10,673 I don't know. I'm not sure. I mean... 696 00:40:10,675 --> 00:40:14,110 Or is that what you wanted to hear? 697 00:40:14,112 --> 00:40:17,013 Well, I don't know. I'm not sure. 698 00:40:17,015 --> 00:40:18,915 I mean, there's a lot of things she says 699 00:40:18,917 --> 00:40:22,085 I'm not sure I'm hearing what she's saying 700 00:40:22,087 --> 00:40:24,921 or what I'm making up that she says. 701 00:40:24,923 --> 00:40:27,657 I mean, I don't know. 702 00:40:27,659 --> 00:40:30,794 Half the ti... I don't know how she thinks. 703 00:40:30,796 --> 00:40:32,762 I don't know what's on her mind. 704 00:40:32,764 --> 00:40:35,465 She seems so detached. 705 00:40:35,467 --> 00:40:37,767 She seems so removed. 706 00:40:37,769 --> 00:40:39,702 And yet... 707 00:40:39,704 --> 00:40:41,037 when I'm with her, 708 00:40:41,039 --> 00:40:42,806 there's a feeling I have. 709 00:40:44,141 --> 00:40:46,476 Yeah. It's nice? 710 00:40:46,478 --> 00:40:48,645 You look a little bit like you're still on the hanger. 711 00:40:48,647 --> 00:40:51,047 I think that works though because you can... 712 00:40:51,049 --> 00:40:53,049 I feel like a matador. 713 00:40:53,051 --> 00:40:55,018 What... what's it matter? 714 00:40:55,020 --> 00:40:56,886 I mean, three quarters of the things we do in life 715 00:40:56,888 --> 00:40:58,621 are mistakes. 716 00:40:58,623 --> 00:41:00,857 I mean, you know, my being an actor, 717 00:41:00,859 --> 00:41:03,793 that's a fucking mistake. Could be. 718 00:41:03,795 --> 00:41:06,029 I mean, you get all the awards, the accolades, 719 00:41:06,031 --> 00:41:08,164 the special treatment, all that stuff, 720 00:41:08,166 --> 00:41:10,800 the adulation, and what do you wind up doing? 721 00:41:10,802 --> 00:41:12,836 Throwing yourself off a stage. 722 00:41:12,838 --> 00:41:14,838 Now, come on. 723 00:41:14,840 --> 00:41:19,242 While trying to pull some Hemingway-esque suicide. 724 00:41:19,244 --> 00:41:22,846 I mean, you know, the other day I'm watching television 725 00:41:22,848 --> 00:41:24,881 and this commercial comes on, 726 00:41:24,883 --> 00:41:28,117 and they're promoting Hemingway furniture. 727 00:41:28,119 --> 00:41:29,886 I mean, here's a guy, 728 00:41:29,888 --> 00:41:32,088 blew the top of his head off 729 00:41:32,090 --> 00:41:34,791 because he couldn't take life anymore 730 00:41:34,793 --> 00:41:38,795 and now you can get a Hemingway bedroom set. 731 00:41:38,797 --> 00:41:42,999 I don't know why it makes me laugh. 732 00:41:44,201 --> 00:41:45,735 You know? 733 00:41:45,737 --> 00:41:48,771 He wrote books, by the way. 734 00:41:48,773 --> 00:41:51,107 I know you know that, but I'm saying. 735 00:41:55,713 --> 00:41:57,914 She seemed pleasant. 736 00:41:59,984 --> 00:42:02,151 Who? 737 00:42:02,153 --> 00:42:04,187 The woman's that been here from time to time. 738 00:42:05,723 --> 00:42:08,258 Oh, yeah. Yeah. 739 00:42:08,260 --> 00:42:12,195 There's been someone here, hasn't there? 740 00:42:13,197 --> 00:42:14,998 What? 741 00:42:15,000 --> 00:42:16,799 There's been somebody here. 742 00:42:16,801 --> 00:42:18,835 Yeah, I have someone that comes in. 743 00:42:18,837 --> 00:42:23,006 She comes in now and then, you know, helps me. 744 00:42:23,008 --> 00:42:27,644 With my recuperation. Yeah. 745 00:42:27,646 --> 00:42:30,113 Is she a massage therapist? 746 00:42:30,115 --> 00:42:31,781 Oh, no, no. No. 747 00:42:31,783 --> 00:42:33,783 She just, you know, has... 748 00:42:33,785 --> 00:42:36,653 Sometimes I could stretch it for her, you know, she... 749 00:42:38,656 --> 00:42:41,124 It's okay, though. It's fine. Oh. 750 00:42:41,126 --> 00:42:43,960 Yeah. And she only just comes here now and then. 751 00:42:43,962 --> 00:42:47,230 It's not my business. It's not my business. No, no. I don't... 752 00:42:47,232 --> 00:42:50,266 No... it's... it's fair to ask something like that. 753 00:42:50,268 --> 00:42:52,235 I don't want to interfere. 754 00:42:55,272 --> 00:42:58,341 She seems very pleasant. 755 00:42:58,343 --> 00:43:00,310 Yeah. 756 00:43:00,312 --> 00:43:03,713 Why? You... you've been talking to her? 757 00:43:03,715 --> 00:43:06,015 No, I just saw her. 758 00:43:06,017 --> 00:43:08,585 You just exchanged hellos and stuff? Yeah. 759 00:43:08,587 --> 00:43:10,587 Nothing more than that. 760 00:43:10,589 --> 00:43:12,755 I mean, you didn't ask her any questions? 761 00:43:12,757 --> 00:43:14,891 No. Just... just for my own... 762 00:43:14,893 --> 00:43:16,659 Well, I wouldn't say anything. 763 00:43:16,661 --> 00:43:19,329 Yeah, because... well, we like to keep it... 764 00:43:19,331 --> 00:43:21,831 like we always keep it. 765 00:43:21,833 --> 00:43:24,867 You mean me and you 766 00:43:24,869 --> 00:43:27,337 or her and me and you? 767 00:43:30,741 --> 00:43:32,175 I really don't understand. 768 00:43:32,177 --> 00:43:34,644 I... I don't know, you said, "we". 769 00:43:34,646 --> 00:43:36,746 No, I meant in the... you know, in the sort of... 770 00:43:36,748 --> 00:43:38,982 In a general... In the general way. 771 00:43:38,984 --> 00:43:40,383 Well, you should have someone nice 772 00:43:40,385 --> 00:43:43,019 coming to take care of you... 773 00:43:43,021 --> 00:43:44,621 at your age. 774 00:43:48,993 --> 00:43:50,059 Good morning. 775 00:43:52,196 --> 00:43:53,262 What? 776 00:43:58,036 --> 00:43:59,636 Good morning. 777 00:44:02,773 --> 00:44:05,241 Okay. Okay. 778 00:44:08,979 --> 00:44:10,813 I don't have Alzheimer's. 779 00:44:10,815 --> 00:44:13,650 I'm not demen... it's not dementia. 780 00:44:13,652 --> 00:44:16,352 It's something else. 781 00:44:16,354 --> 00:44:19,656 It's this inertia 782 00:44:19,658 --> 00:44:21,791 when it comes to the... 783 00:44:21,793 --> 00:44:23,960 We used to call it "the work". 784 00:44:23,962 --> 00:44:27,764 You see, so the abandonment is... 785 00:44:27,766 --> 00:44:31,334 is so severe and it causes such pain 786 00:44:31,336 --> 00:44:35,405 because... or it causes confusion, fear 787 00:44:35,407 --> 00:44:40,009 as I don't know where to go. 788 00:44:40,011 --> 00:44:42,979 Dear Simon, how are you? You look well. 789 00:44:42,981 --> 00:44:44,714 I need to see you again. 790 00:44:44,716 --> 00:44:46,315 You're my only friend. 791 00:44:46,317 --> 00:44:50,720 Yours and hugs, Sybil Van Buren. 792 00:44:50,722 --> 00:44:52,021 Hey. 793 00:44:52,023 --> 00:44:53,856 Look what I found. 794 00:44:53,858 --> 00:44:56,959 The Seagull starring Simon Axler. 795 00:44:56,961 --> 00:44:59,762 Bootleg copy live from The Globe. 796 00:44:59,764 --> 00:45:01,230 Can we watch it, please? 797 00:45:01,232 --> 00:45:04,167 I found this woman and somehow 798 00:45:04,169 --> 00:45:05,968 there's an appetite. 799 00:45:05,970 --> 00:45:08,171 I know it's... it looks like it's tentative, 800 00:45:08,173 --> 00:45:10,873 It looks like it's going to slip away from me, 801 00:45:10,875 --> 00:45:13,409 but at the same time, so what? 802 00:45:13,411 --> 00:45:15,178 I don't know what's right for me. 803 00:45:15,180 --> 00:45:17,113 I don't know what's wrong for me. 804 00:45:17,115 --> 00:45:20,316 I have no idea, nor does anyone, really, 805 00:45:20,318 --> 00:45:22,485 when it comes down to it. 806 00:45:22,487 --> 00:45:25,121 But I like that line from Shakespeare, 807 00:45:25,123 --> 00:45:28,324 you know, "Perdition catch my soul." "Perdition catch my soul." 808 00:45:28,326 --> 00:45:30,727 "But I do love thee." "But I do love thee." 809 00:45:32,029 --> 00:45:33,730 And... 810 00:45:33,732 --> 00:45:37,233 when I love thee not... 811 00:45:37,235 --> 00:45:40,369 chaos is come again. 812 00:45:42,940 --> 00:45:44,841 Okay, I'm going to take that as a "no." 813 00:45:55,352 --> 00:45:56,986 Simon! 814 00:45:59,089 --> 00:46:01,457 Oh. 815 00:46:01,459 --> 00:46:03,259 Hi. Are you surprised? 816 00:46:06,163 --> 00:46:11,367 That you're suddenly here in my woods, 817 00:46:11,369 --> 00:46:13,503 on my property? 818 00:46:13,505 --> 00:46:15,872 I'm surprised. Yeah. 819 00:46:24,348 --> 00:46:27,450 I would rather speak privately. 820 00:46:27,452 --> 00:46:31,988 Do you know of someplace quiet that we could go? 821 00:46:31,990 --> 00:46:33,890 Quieter than the woods? 822 00:46:33,892 --> 00:46:35,958 I mean... 823 00:46:35,960 --> 00:46:38,461 The monster is all alone with them. 824 00:46:38,463 --> 00:46:40,997 Yeah. 825 00:46:40,999 --> 00:46:42,865 That's terrible. 826 00:46:42,867 --> 00:46:46,435 Have you given any more thought to my offer? 827 00:46:48,372 --> 00:46:50,473 No, I haven't. 828 00:46:51,875 --> 00:46:53,409 Not at all? No. 829 00:46:53,411 --> 00:46:55,144 I haven't. 830 00:46:58,549 --> 00:47:00,149 Okay. 831 00:47:06,089 --> 00:47:07,356 Christening. 832 00:47:07,358 --> 00:47:09,826 So... 833 00:47:09,828 --> 00:47:12,895 Oh, gee. What is that? 834 00:47:12,897 --> 00:47:16,599 So, Edgar goes for a walk in these gardens every night. 835 00:47:16,601 --> 00:47:18,601 Okay, now, look... look, look, look 836 00:47:18,603 --> 00:47:22,305 how simple it would be to climb... No. 837 00:47:22,307 --> 00:47:23,973 Simon, please. 838 00:47:25,442 --> 00:47:27,577 Why are you doing this to me? 839 00:47:27,579 --> 00:47:31,380 Because you're the only person that I trust. 840 00:47:31,382 --> 00:47:33,182 Trust? You don't know me. 841 00:47:33,184 --> 00:47:34,383 I don't know you. I just met... 842 00:47:34,385 --> 00:47:36,986 I know you. 843 00:47:36,988 --> 00:47:39,488 You're asking me to do... 844 00:47:39,490 --> 00:47:41,090 such a thing. 845 00:47:41,092 --> 00:47:43,192 You understand? Yes. 846 00:47:43,194 --> 00:47:45,528 Why would you ask me to do such a thing? 847 00:47:45,530 --> 00:47:49,365 Because you have experience, Simon. 848 00:47:49,367 --> 00:47:51,100 What are you talking about? 849 00:47:51,102 --> 00:47:53,169 In the movies. I know, but the movies, 850 00:47:53,171 --> 00:47:54,537 they're not real. 851 00:47:54,539 --> 00:47:56,873 So that's not real experience. 852 00:47:56,875 --> 00:47:59,275 Okay, but you've held a real gun 853 00:47:59,277 --> 00:48:00,643 and you've had training. 854 00:48:00,645 --> 00:48:03,112 Not with real bullets. 855 00:48:03,114 --> 00:48:05,114 Everything I do in the movies, 856 00:48:05,116 --> 00:48:07,416 any actor does, is fake. 857 00:48:07,418 --> 00:48:09,151 You understand? It's not real. Yes. But... 858 00:48:09,153 --> 00:48:10,620 No, it's pretend. But... 859 00:48:10,622 --> 00:48:12,455 It's pretend. 860 00:48:12,457 --> 00:48:15,358 But pretend that your acting background 861 00:48:15,360 --> 00:48:21,330 will help when it comes time to talk to the police. 862 00:48:21,332 --> 00:48:24,901 This is ridiculous. Ridiculous, ridiculous. Do not call me "ridiculous." 863 00:48:24,903 --> 00:48:26,502 I'm not calling you... I am not ridiculous. 864 00:48:26,504 --> 00:48:29,138 I'm saying this is ridiculous. I am ridiculous. 865 00:48:29,140 --> 00:48:33,242 I've been called ridiculous by my husband, by my family, 866 00:48:33,244 --> 00:48:35,645 by my friends, by lawyers, and doctors, 867 00:48:35,647 --> 00:48:37,546 and everyone else but you. 868 00:48:37,548 --> 00:48:39,248 Well, I'm ridiculous, too. 869 00:48:39,250 --> 00:48:41,050 Simon, I just need your help. 870 00:48:41,052 --> 00:48:42,318 I can't. 871 00:48:42,320 --> 00:48:44,387 I'm sorry, I just... 872 00:48:44,389 --> 00:48:47,223 I'm begging you. I know, darling, but I can't do it. 873 00:48:47,225 --> 00:48:49,325 You're going to have to go elsewhere. 874 00:48:49,327 --> 00:48:52,929 Please. So, I have to go back anyway. 875 00:48:52,931 --> 00:48:54,530 I got things I have to do. Back where? 876 00:48:54,532 --> 00:48:56,565 Well, I got to go back to... Where are you going? 877 00:48:56,567 --> 00:48:59,235 To my house and you go to your house, 878 00:48:59,237 --> 00:49:01,037 wherever that is. 879 00:49:01,039 --> 00:49:03,172 I don't know where your house is. 880 00:49:03,174 --> 00:49:05,374 I have no idea where you live. Do you want to come over? 881 00:49:05,376 --> 00:49:07,977 No, I don't want to go to your house. Wait... 882 00:49:07,979 --> 00:49:10,947 You have to go elsewhere, you know. 883 00:49:10,949 --> 00:49:12,715 I can't... I can't help you. 884 00:49:12,717 --> 00:49:14,684 I'm sorry. 885 00:49:14,686 --> 00:49:17,119 You're b... you're busy. You sound busy, so we'll... 886 00:49:17,121 --> 00:49:19,155 We'll do this later. No, it's not about being busy. 887 00:49:19,157 --> 00:49:23,125 Right. Go... come... you know, maybe another time. 888 00:49:23,127 --> 00:49:25,394 Later on, someday. Pick it up. Right. 889 00:49:25,396 --> 00:49:27,463 Someday, long time from now. 890 00:49:27,465 --> 00:49:29,131 Thursday. Maybe... 891 00:49:29,133 --> 00:49:31,067 No, not Thursday. Like Thursday? 892 00:49:31,069 --> 00:49:32,702 No! Another time. That's not Thursday. What? 893 00:49:32,704 --> 00:49:34,637 Thursday's now. I mean later. 894 00:49:34,639 --> 00:49:36,405 Simon, you're yelling. I can't hear you. 895 00:49:36,407 --> 00:49:38,107 Next century. What? 896 00:49:40,577 --> 00:49:43,012 As time went on, I became more and more 897 00:49:43,014 --> 00:49:45,514 dependent on her. 898 00:49:45,516 --> 00:49:48,351 Always waiting for the sound of that car 899 00:49:48,353 --> 00:49:53,456 on that gravel driveway. 900 00:50:04,101 --> 00:50:05,768 Hello. Oh. 901 00:50:05,770 --> 00:50:07,303 Hey. 902 00:50:07,305 --> 00:50:10,506 Oh. Look at this. 903 00:50:10,508 --> 00:50:12,742 This is Emily. Aw, Emily. 904 00:50:12,744 --> 00:50:14,410 Hey, beauty. 905 00:50:14,412 --> 00:50:16,045 Here, let me take that. Thank you. 906 00:50:17,448 --> 00:50:19,348 Oh. Oh, my God. Are you hurt? 907 00:50:19,350 --> 00:50:21,150 Are you okay? 908 00:50:21,152 --> 00:50:22,651 I got this. 909 00:50:22,653 --> 00:50:25,488 I know. Look at what happened to him. 910 00:50:25,490 --> 00:50:28,024 What's in here? 911 00:50:28,026 --> 00:50:30,259 Just some of my things, isn't it, baby? 912 00:50:30,261 --> 00:50:32,361 Some of my things. You know... 913 00:50:32,363 --> 00:50:33,696 I was thinking... 914 00:50:33,698 --> 00:50:35,398 Don't you think it's time... 915 00:50:35,400 --> 00:50:37,400 you told your parents about us? 916 00:50:37,402 --> 00:50:39,268 Oh, no, no, no. 917 00:50:39,270 --> 00:50:42,038 My mother can never know about... 918 00:50:42,040 --> 00:50:45,107 What? Anything. 919 00:50:45,109 --> 00:50:46,809 Why? What do you mean? 920 00:50:46,811 --> 00:50:49,311 Even if the two of you hadn't had a thing 921 00:50:49,313 --> 00:50:51,180 for each other back in the day... 922 00:50:51,182 --> 00:50:52,615 What thing? 923 00:50:52,617 --> 00:50:54,450 Wait, wait, wait. Wait a minute. 924 00:50:54,452 --> 00:50:57,319 I'm just saying I could never... 925 00:50:57,321 --> 00:51:00,356 I could not possibly tell her or him. 926 00:51:00,358 --> 00:51:02,825 Oh, God, think of the look on Asa's face. 927 00:51:02,827 --> 00:51:04,493 That would be terrible. 928 00:51:04,495 --> 00:51:06,062 It'd just be way too painful, 929 00:51:06,064 --> 00:51:08,164 wouldn't it? Oh, you want to go? 930 00:51:08,166 --> 00:51:10,266 Let's get settled in. Yeah. 931 00:51:10,268 --> 00:51:13,369 I can't... Oh, thank you so much for trying to help. 932 00:51:13,371 --> 00:51:14,703 Thank you. 933 00:51:31,488 --> 00:51:33,222 I'll be okay. 934 00:51:35,492 --> 00:51:37,093 Oh, yes. 935 00:51:39,796 --> 00:51:42,631 Oh. 936 00:51:42,633 --> 00:51:45,434 I've come to serve you. 937 00:51:45,436 --> 00:51:47,203 Is your back still hurting? 938 00:51:47,205 --> 00:51:49,105 No, dear. No. 939 00:51:50,774 --> 00:51:53,542 It's going to pass. 940 00:51:53,544 --> 00:51:56,412 This is how you played Richard III? 941 00:51:56,414 --> 00:51:58,714 No, this was Igor 942 00:51:58,716 --> 00:52:01,250 in Old Frankenstein . 943 00:52:01,252 --> 00:52:03,719 Well, it's very convincing. 944 00:52:03,721 --> 00:52:05,688 Well, I got this far. 945 00:52:05,690 --> 00:52:09,525 It's just getting it down that I have to deal with. 946 00:52:09,527 --> 00:52:11,360 Oh, yes. 947 00:52:11,362 --> 00:52:14,230 Oh, yes. 948 00:52:14,232 --> 00:52:16,599 We have arrived. 949 00:52:16,601 --> 00:52:18,334 Cheers. 950 00:52:18,336 --> 00:52:20,836 Cheers. 951 00:52:20,838 --> 00:52:23,405 I'm not going to make it to the bed. 952 00:52:23,407 --> 00:52:24,840 That's fine. 953 00:52:24,842 --> 00:52:27,877 So this will be an all-nighter... 954 00:52:27,879 --> 00:52:29,612 of watching. 955 00:52:29,614 --> 00:52:31,380 And I'm going to read out loud to you 956 00:52:31,382 --> 00:52:33,649 from the medieval miracle plays. 957 00:52:33,651 --> 00:52:36,719 I'm in the middle of Abraham and Isaac . 958 00:52:36,721 --> 00:52:38,487 Abraham's just told Isaac that God 959 00:52:38,489 --> 00:52:40,456 told him to kill Isaac 960 00:52:40,458 --> 00:52:44,493 and Isaac, weirdly, is telling him that it's okay. 961 00:52:44,495 --> 00:52:47,196 And he's saying, "Ye have other children, 962 00:52:47,198 --> 00:52:48,697 one or two, 963 00:52:48,699 --> 00:52:51,433 "which ye should love well by kind, 964 00:52:51,435 --> 00:52:54,470 I pray you, father, make ye no woe." 965 00:52:54,472 --> 00:52:57,273 Hello, Mrs. Rutledge. Good morning, dear. 966 00:53:20,330 --> 00:53:23,232 You saw a man by the water? 967 00:53:23,234 --> 00:53:25,234 Yeah. 968 00:53:25,236 --> 00:53:27,203 Simon, you seem to have a lot of people 969 00:53:27,205 --> 00:53:29,638 showing up on your property. 970 00:53:29,640 --> 00:53:33,576 There's a guy wandering around my property. 971 00:53:33,578 --> 00:53:35,611 See? See there? 972 00:53:36,913 --> 00:53:38,914 You see him? Oh, my. 973 00:53:38,916 --> 00:53:40,783 Maybe it's a gardener. 974 00:53:40,785 --> 00:53:44,353 A gardener? No. He's a black man. 975 00:53:44,355 --> 00:53:46,655 You wouldn't hire a black gardener? 976 00:53:46,657 --> 00:53:48,324 Of course I would, but I don't have 977 00:53:48,326 --> 00:53:49,658 a black gardener. 978 00:53:49,660 --> 00:53:50,893 That's racist. 979 00:53:50,895 --> 00:53:52,761 What? 980 00:53:52,763 --> 00:53:54,697 A little racist. Just saying. 981 00:53:54,699 --> 00:53:56,398 Racist? 982 00:53:56,400 --> 00:53:58,834 Oh, so Pegeen was also there. 983 00:53:58,836 --> 00:54:00,903 Yes, she was there. 984 00:54:00,905 --> 00:54:03,372 I didn't mention that, but we went down 985 00:54:03,374 --> 00:54:05,241 to the little bridge, that small little bridge 986 00:54:05,243 --> 00:54:07,743 by the river. 987 00:54:07,745 --> 00:54:10,379 Oh, my God. 988 00:54:10,381 --> 00:54:11,647 Priscilla? 989 00:54:11,649 --> 00:54:12,715 Hey. 990 00:54:12,717 --> 00:54:15,284 Priscilla? 991 00:54:15,286 --> 00:54:18,787 Priscilla? I thought you said it was a man by the water. 992 00:54:18,789 --> 00:54:22,725 Jesus. I can't even look at you like this. 993 00:54:22,727 --> 00:54:26,495 I needed to see for myself. I needed to be sure. 994 00:54:26,497 --> 00:54:29,265 Sure of what? That you were sleeping with a man. 995 00:54:29,267 --> 00:54:31,400 Oh, my God. 996 00:54:31,402 --> 00:54:33,269 Am I missing something here? 997 00:54:33,271 --> 00:54:35,271 Am I missing something? 998 00:54:35,273 --> 00:54:37,606 Are you leaving something out of this story? 999 00:54:37,608 --> 00:54:41,510 No, well, I mean, they were talking about... 1000 00:54:41,512 --> 00:54:43,512 they were talking about health insurance 1001 00:54:43,514 --> 00:54:46,048 and that kind of stuff. Healthcare. 1002 00:54:46,050 --> 00:54:50,619 Also, how expensive the surgery was. 1003 00:54:50,621 --> 00:54:53,622 Are you all healed? 1004 00:54:53,624 --> 00:54:54,990 For the most part. 1005 00:54:54,992 --> 00:54:56,592 I go by Prince now. 1006 00:54:56,594 --> 00:54:59,395 Prince? You got to be joking. 1007 00:54:59,397 --> 00:55:01,697 They were living, I mean, I think they... 1008 00:55:01,699 --> 00:55:04,700 they were dating for something like six years. 1009 00:55:04,702 --> 00:55:06,368 And at that time, 1010 00:55:06,370 --> 00:55:07,903 she was Priscilla. 1011 00:55:07,905 --> 00:55:10,572 Mm. And what happened then? 1012 00:55:11,941 --> 00:55:14,777 Well, come inside. 1013 00:55:17,914 --> 00:55:20,949 Simon, put the gun down. 1014 00:55:20,951 --> 00:55:22,418 What is this? 1015 00:55:22,420 --> 00:55:23,786 He's my ex-girlfriend. 1016 00:55:31,661 --> 00:55:34,430 How's Em... how's Emily? 1017 00:55:34,432 --> 00:55:36,799 She's good. She misses Amy. 1018 00:55:36,801 --> 00:55:37,866 I miss her. 1019 00:55:38,968 --> 00:55:40,969 Who's Amy? 1020 00:55:40,971 --> 00:55:43,038 Our other cat. We had to separate them when I left. 1021 00:55:43,040 --> 00:55:44,940 Poor things. 1022 00:55:46,743 --> 00:55:49,812 Who sat with you during the surgery? 1023 00:55:49,814 --> 00:55:51,347 No one. 1024 00:55:54,084 --> 00:55:56,352 I wish I could say I felt sorry for you. 1025 00:55:57,954 --> 00:56:00,723 I'm not asking for your pity. 1026 00:56:00,725 --> 00:56:03,992 It was something I had to do on my own. 1027 00:56:03,994 --> 00:56:06,462 Not to say it wasn't lonely without you. 1028 00:56:07,497 --> 00:56:08,731 Still is. 1029 00:56:10,567 --> 00:56:13,369 What are you suggesting? 1030 00:56:13,371 --> 00:56:15,371 I miss you. 1031 00:56:15,373 --> 00:56:18,841 And? And... 1032 00:56:18,843 --> 00:56:23,979 I thought now that you're sleeping with men... 1033 00:56:25,749 --> 00:56:28,117 why not me? 1034 00:56:28,119 --> 00:56:29,985 I want you back. 1035 00:56:29,987 --> 00:56:31,587 No, no. It's out of the question. 1036 00:56:31,589 --> 00:56:34,723 You just left so abruptly 1037 00:56:34,725 --> 00:56:37,559 after you found the pills and looked them up. 1038 00:56:37,561 --> 00:56:40,062 I can't believe that you actually went through with it. 1039 00:56:40,064 --> 00:56:44,433 I can't even think about it without cringing. 1040 00:56:44,435 --> 00:56:46,935 Breast removal? And not to mention... 1041 00:56:46,937 --> 00:56:51,173 I can't even think about it. I just cringe. 1042 00:56:51,175 --> 00:56:53,041 You mutilated the body I loved. 1043 00:56:53,043 --> 00:56:56,645 You destroyed the woman I loved. 1044 00:56:56,647 --> 00:56:58,447 Pegeen, please. 1045 00:56:58,449 --> 00:57:00,015 Try to understand from my point of view. 1046 00:57:00,017 --> 00:57:02,551 Whose point of view? 1047 00:57:02,553 --> 00:57:05,421 Prince's? I don't know you. I don't know Prince. 1048 00:57:07,590 --> 00:57:11,093 The woman I was with doesn't exist. 1049 00:57:13,897 --> 00:57:16,899 Do you regret having invited him in? 1050 00:57:16,901 --> 00:57:19,168 You know something? I don't know what's worse. 1051 00:57:19,170 --> 00:57:20,869 When I was here alone in my house, 1052 00:57:20,871 --> 00:57:23,138 I was so desperate, you know. 1053 00:57:23,140 --> 00:57:25,607 And now... 1054 00:57:25,609 --> 00:57:31,180 I have these lunatics showing up at my front door. 1055 00:57:31,182 --> 00:57:33,148 I think they know I'm here. 1056 00:57:33,150 --> 00:57:34,950 They smell me. 1057 00:57:34,952 --> 00:57:36,585 Oh! 1058 00:57:36,587 --> 00:57:38,654 Open up. 1059 00:57:38,656 --> 00:57:39,922 Lower the window. 1060 00:57:39,924 --> 00:57:41,790 Jesus. Oh, it's true. 1061 00:57:41,792 --> 00:57:44,159 I've come to collect my daughter. Collect? 1062 00:57:44,161 --> 00:57:46,161 Get out of the car now. No! 1063 00:57:46,163 --> 00:57:48,197 Get out of the car. You're coming with me now. No! 1064 00:57:48,199 --> 00:57:49,932 - Get out of the car, dear. - Excuse me. 1065 00:57:49,934 --> 00:57:52,734 No! Pegeen. 1066 00:57:55,105 --> 00:57:57,105 Emily! 1067 00:57:57,107 --> 00:57:58,907 Oh, my God! 1068 00:57:58,909 --> 00:58:00,042 Emily! 1069 00:58:00,044 --> 00:58:01,109 Who's Emily? 1070 00:58:02,112 --> 00:58:04,613 Oh, Emily. 1071 00:58:04,615 --> 00:58:06,048 Look what you've done. 1072 00:58:06,050 --> 00:58:08,684 You sad, pathetic, little old man. 1073 00:58:08,686 --> 00:58:10,652 What a mess you've done. 1074 00:58:10,654 --> 00:58:13,055 How did you find out? How did we find out? 1075 00:58:13,057 --> 00:58:15,023 I got a call from Louise Trenner. 1076 00:58:15,025 --> 00:58:18,193 She began by saying she was opportunistically 1077 00:58:18,195 --> 00:58:20,963 exploited and deceived by you. 1078 00:58:20,965 --> 00:58:22,498 Is that true, dear? 1079 00:58:22,500 --> 00:58:24,700 We have to go to the vet now! 1080 00:58:24,702 --> 00:58:27,536 Just imagine what it was like to get a call like that. 1081 00:58:27,538 --> 00:58:30,506 I have absolutely no idea what's going on in your life. 1082 00:58:30,508 --> 00:58:32,708 When did you break up with Priscilla? 1083 00:58:32,710 --> 00:58:34,610 When Priscilla decided that she wanted 1084 00:58:34,612 --> 00:58:36,178 to become a man, Mother, okay? 1085 00:58:36,180 --> 00:58:37,946 And you don't think that that was news 1086 00:58:37,948 --> 00:58:39,681 you want to share with your own parents? 1087 00:58:39,683 --> 00:58:41,517 What else have you been keeping from us? 1088 00:58:41,519 --> 00:58:43,252 Look, let's just get in. 1089 00:58:43,254 --> 00:58:45,120 What... is she all right? 1090 00:58:45,122 --> 00:58:47,523 Simon, you do not have a family. 1091 00:58:47,525 --> 00:58:49,124 You don't know what it's like 1092 00:58:49,126 --> 00:58:51,059 to find out who's sleeping with your daughter. 1093 00:58:51,061 --> 00:58:52,995 Your daughter is a grown-up. 1094 00:58:52,997 --> 00:58:54,663 Yeah, and you're ancient. 1095 00:58:54,665 --> 00:58:56,732 How could you. Your own goddaughter? 1096 00:58:56,734 --> 00:58:58,767 I mean, I know you've been having mental issues, 1097 00:58:58,769 --> 00:59:01,169 but this is beyond insane. Get in the car, honey. 1098 00:59:01,171 --> 00:59:03,872 What does he have to offer you? 1099 00:59:03,874 --> 00:59:05,941 Is it money? 1100 00:59:05,943 --> 00:59:09,978 Oh, my baby. Oh, sweet baby. 1101 00:59:09,980 --> 00:59:13,782 You know, you look just so... 1102 00:59:13,784 --> 00:59:15,183 beautiful and so... 1103 00:59:15,185 --> 00:59:16,785 You mean feminine? 1104 00:59:16,787 --> 00:59:17,920 Yeah. Yeah. 1105 00:59:17,922 --> 00:59:19,288 Feminine. 1106 00:59:32,869 --> 00:59:37,306 Hi. Hi. Her leg got run over by a car. 1107 00:59:37,308 --> 00:59:40,242 Okay, let's take her in the back. Okay. Okay. Great. Thank you. 1108 00:59:40,244 --> 00:59:41,710 Oh, God. 1109 00:59:41,712 --> 00:59:43,779 Not again. Oh, my God. 1110 00:59:43,781 --> 00:59:46,648 I'm afraid you're all going to have to wait out here. 1111 00:59:46,650 --> 00:59:48,750 Do you have anything that you could give him? 1112 00:59:48,752 --> 00:59:50,285 Like painkillers or something? 1113 00:59:50,287 --> 00:59:52,254 No. He's a person. 1114 00:59:52,256 --> 00:59:54,756 No, like what you'd give a dog, but just for him. 1115 00:59:54,758 --> 00:59:58,660 Like ten times more or something? 1116 00:59:58,662 --> 01:00:01,830 I don't think we should tell anybody about this, Mr. Axler. 1117 01:00:01,832 --> 01:00:04,833 And the muscle relaxers start to kick in rather quickly. 1118 01:00:04,835 --> 01:00:07,703 Oh, yeah. A little discretion... 1119 01:00:07,705 --> 01:00:09,705 will be much appreciated. 1120 01:00:12,008 --> 01:00:15,377 I think you're making a mistake. 1121 01:00:15,379 --> 01:00:17,245 You've been through a breakdown 1122 01:00:17,247 --> 01:00:19,615 that led you to being institutionalized. 1123 01:00:21,718 --> 01:00:24,186 Now, I know that she's had these fantasies about you 1124 01:00:24,188 --> 01:00:26,021 since childhood. 1125 01:00:26,023 --> 01:00:29,825 I know she glorified you and she... 1126 01:00:29,827 --> 01:00:34,096 cried about you and she... 1127 01:00:34,098 --> 01:00:36,164 she dreamt about you, and she loved you. 1128 01:00:38,401 --> 01:00:41,003 And she's built up these fantasies. 1129 01:00:46,276 --> 01:00:48,276 How would you know? 1130 01:00:50,179 --> 01:00:51,980 What? 1131 01:00:51,982 --> 01:00:54,249 What did he say? 1132 01:00:54,251 --> 01:00:56,351 How... What? 1133 01:00:56,353 --> 01:00:58,120 How would you know? 1134 01:00:58,122 --> 01:01:01,056 How would you know? How would you know? 1135 01:01:01,058 --> 01:01:03,992 How do you know what he's saying? 1136 01:01:03,994 --> 01:01:07,129 How would I know what? About my own daughter? 1137 01:01:07,131 --> 01:01:11,099 Because I'm her mother, that's how I know. 1138 01:01:11,101 --> 01:01:14,169 That's how I know! It's how I know! 1139 01:01:20,710 --> 01:01:23,045 You're getting older by the day. 1140 01:01:24,781 --> 01:01:27,182 Oh, really? You're 65 now. 1141 01:01:27,184 --> 01:01:30,118 And soon, you'll be 66. 1142 01:01:30,120 --> 01:01:33,255 And then, 67. 1143 01:01:33,257 --> 01:01:35,390 And so on. 1144 01:01:35,392 --> 01:01:38,694 Oh. It never stops. 1145 01:01:38,696 --> 01:01:40,228 And it won't be long before they're just 1146 01:01:40,230 --> 01:01:43,732 wheeling you around in a chair. 1147 01:01:43,734 --> 01:01:46,835 Well, if I had... 1148 01:01:46,837 --> 01:01:48,737 I have no idea what he's saying. 1149 01:01:48,739 --> 01:01:50,472 If I had a child... 1150 01:01:50,474 --> 01:01:52,808 What are you... what is he saying? 1151 01:01:52,810 --> 01:01:54,076 What is he saying? 1152 01:01:54,078 --> 01:01:57,212 Simon, do you hear her? 1153 01:01:57,214 --> 01:02:00,148 I know you hear her. Yeah. 1154 01:02:00,150 --> 01:02:01,283 And this is serious. 1155 01:02:01,285 --> 01:02:03,452 What is he saying? 1156 01:02:03,454 --> 01:02:05,921 You will stop... 1157 01:02:05,923 --> 01:02:08,857 seeing our daughter. 1158 01:02:08,859 --> 01:02:11,326 Yes. As of tonight! 1159 01:02:11,328 --> 01:02:17,099 Yes. I never said I would not ever... 1160 01:02:17,101 --> 01:02:20,769 No. Simon. Simon, listen. Simon. 1161 01:02:20,771 --> 01:02:23,338 It's not going to be good for you. 1162 01:02:23,340 --> 01:02:25,974 Simon, it's not going to turn out well. 1163 01:02:25,976 --> 01:02:27,375 And it's not going to turn out 1164 01:02:27,377 --> 01:02:28,977 well for her. 1165 01:02:28,979 --> 01:02:30,479 You have to stop. 1166 01:02:30,481 --> 01:02:33,215 Okay. 1167 01:02:33,217 --> 01:02:35,417 Pegeen started talking to her mother more and more. 1168 01:02:35,419 --> 01:02:38,120 Click. Click the pen. 1169 01:02:38,122 --> 01:02:41,156 No, everything's fine with my classes. 1170 01:02:41,158 --> 01:02:44,159 I don't know why she would take these Simon-bashing calls 1171 01:02:44,161 --> 01:02:48,029 under my own roof. 1172 01:02:48,031 --> 01:02:51,266 Okay. Anyway, well, love you, too. 1173 01:02:51,268 --> 01:02:53,268 Talk to you later, Mom. Bye. 1174 01:02:58,407 --> 01:03:01,176 So, what did your mother have to say? 1175 01:03:01,178 --> 01:03:05,447 Oh. The usual. She thinks I'm starstruck. 1176 01:03:05,449 --> 01:03:08,450 Oh, but she couldn't stop talking about 1177 01:03:08,452 --> 01:03:11,052 how pathetic you were at the vet. 1178 01:03:11,054 --> 01:03:13,421 It's really her favorite topic now. 1179 01:03:13,423 --> 01:03:16,091 She keeps using the word "feeble." 1180 01:03:16,093 --> 01:03:17,959 And then, she says, 1181 01:03:17,961 --> 01:03:19,795 "He's a shell of a man. A shell of a man." 1182 01:03:19,797 --> 01:03:21,830 It's really great. 1183 01:03:21,832 --> 01:03:23,532 It's like a whole new routine she's got. 1184 01:03:25,168 --> 01:03:27,269 I wish I was there. 1185 01:03:27,271 --> 01:03:30,839 So, why'd you go upstairs? 1186 01:03:30,841 --> 01:03:33,575 I was just looking around upstairs when she called. 1187 01:03:33,577 --> 01:03:36,044 Looking around? Yeah. 1188 01:03:36,046 --> 01:03:38,547 It's great. It's so big up here. 1189 01:03:38,549 --> 01:03:40,015 Why don't you ever use it? 1190 01:03:42,118 --> 01:03:44,052 I don't know. Just... 1191 01:03:44,054 --> 01:03:45,520 I'm not ready. 1192 01:03:45,522 --> 01:03:47,088 What do you mean you're not ready? 1193 01:03:47,090 --> 01:03:49,057 You've lived here for 14 years. 1194 01:03:49,059 --> 01:03:51,960 Yeah, but I like it down here. 1195 01:03:51,962 --> 01:03:54,062 I like it. This is like an apartment. 1196 01:03:54,064 --> 01:03:56,097 You know, like a New York apartment. 1197 01:03:56,099 --> 01:03:58,366 It's like an apartment with a pool. 1198 01:03:58,368 --> 01:04:01,336 Well, nothing's perfect. 1199 01:04:01,338 --> 01:04:05,540 So, tell me about your mom. I think it gives her something to live for. 1200 01:04:05,542 --> 01:04:09,010 Her hating you... Do you have any idea why she cares so much 1201 01:04:09,012 --> 01:04:10,212 about what her parents think? 1202 01:04:10,214 --> 01:04:12,414 A lot of animosity? 1203 01:04:12,416 --> 01:04:14,082 No, but why does this upset you? 1204 01:04:14,084 --> 01:04:15,884 Well, because it's upsetting. 1205 01:04:15,886 --> 01:04:18,086 I mean, here she is... 1206 01:04:18,088 --> 01:04:20,989 shouldn't they be happy that she's getting someone 1207 01:04:20,991 --> 01:04:22,557 who's achieved something in life? 1208 01:04:22,559 --> 01:04:24,226 Who's done things, who's lived, 1209 01:04:24,228 --> 01:04:26,194 who can offer her something? 1210 01:04:26,196 --> 01:04:29,097 I mean, after all, she's not getting any younger. 1211 01:04:29,099 --> 01:04:32,200 And why does she act like this? 1212 01:04:32,202 --> 01:04:35,003 You know, Pegeen and her transformation 1213 01:04:35,005 --> 01:04:39,274 is like this orgy of spending and spoiling. 1214 01:04:39,276 --> 01:04:41,309 And I'm out of money. 1215 01:04:41,311 --> 01:04:45,580 I'm just... I'm just, you know. 1216 01:04:45,582 --> 01:04:49,017 Simon, there's desperation in your voice. 1217 01:04:49,019 --> 01:04:50,619 Well, I'm out of money, 1218 01:04:50,621 --> 01:04:52,187 I can't act anymore, 1219 01:04:52,189 --> 01:04:54,022 and what am I going to do? 1220 01:04:54,024 --> 01:04:56,358 How am I going to keep her? 1221 01:04:56,360 --> 01:04:58,426 You shouldn't have to buy Pegeen's affection. 1222 01:05:00,596 --> 01:05:03,098 What if I do? 1223 01:05:03,100 --> 01:05:05,133 So I talked to your accountant. 1224 01:05:05,135 --> 01:05:07,402 You're spending way too much money on women's clothing. 1225 01:05:07,404 --> 01:05:10,238 Way too much money on women's clothing. 1226 01:05:10,240 --> 01:05:12,340 Do you have any idea what it costs 1227 01:05:12,342 --> 01:05:15,610 to heat a pool in Connecticut in the dead of winter? 1228 01:05:15,612 --> 01:05:18,213 And on top of that, you're giving her spending money. 1229 01:05:18,215 --> 01:05:20,282 I know I'm spending too much money. 1230 01:05:20,284 --> 01:05:22,584 What about the book deal? 1231 01:05:22,586 --> 01:05:24,286 There's not that much interest. 1232 01:05:24,288 --> 01:05:26,621 There won't be enough advanced dollars. 1233 01:05:26,623 --> 01:05:30,058 Oh. That's kind of depressing. 1234 01:05:30,060 --> 01:05:34,129 Not that much interest in my life. 1235 01:05:34,131 --> 01:05:37,299 Well, you're the one who lost interest first. 1236 01:05:37,301 --> 01:05:39,601 Maybe some commercials? 1237 01:05:39,603 --> 01:05:43,438 Yeah, we'll talk again. 1238 01:06:02,425 --> 01:06:04,693 Hi. 1239 01:06:04,695 --> 01:06:08,029 Do you ever come out? 1240 01:06:08,031 --> 01:06:09,364 You should come in. 1241 01:06:09,366 --> 01:06:10,999 I don't know, you know. 1242 01:06:11,001 --> 01:06:12,701 I don't think I'm dressed for it. 1243 01:06:12,703 --> 01:06:15,303 Yeah, but... guess what? 1244 01:06:15,305 --> 01:06:17,072 You don't even have to be afraid to swim 1245 01:06:17,074 --> 01:06:19,541 because I'm a lifeguard. 1246 01:06:19,543 --> 01:06:22,510 Certified. I could save your life. 1247 01:06:26,549 --> 01:06:28,316 You already have. 1248 01:06:31,253 --> 01:06:32,988 You already have. 1249 01:06:43,399 --> 01:06:45,467 Who is it? Who is it? 1250 01:06:45,469 --> 01:06:47,469 It's your agent! 1251 01:06:47,471 --> 01:06:49,137 Look, Simon, be happy. 1252 01:06:49,139 --> 01:06:51,072 Your fan mail has really picked up. 1253 01:06:51,074 --> 01:06:53,141 Really? Yeah, I mean... 1254 01:06:53,143 --> 01:06:55,143 They're all from the same woman, 1255 01:06:55,145 --> 01:06:56,578 this Sybil Van Buren woman, 1256 01:06:56,580 --> 01:06:57,746 but still... 1257 01:06:57,748 --> 01:06:59,447 Oh. 1258 01:06:59,449 --> 01:07:02,283 They're going to offer you $150,000 1259 01:07:02,285 --> 01:07:04,319 to be the spokesperson. 1260 01:07:04,321 --> 01:07:07,322 You'll travel to Europe... Spokesperson? For what? 1261 01:07:07,324 --> 01:07:09,424 For a new specialized technique. 1262 01:07:09,426 --> 01:07:12,627 It's called a "hair-ation." Hair-ation? 1263 01:07:12,629 --> 01:07:16,164 It's a special technique developed by a Dr. Kingsley 1264 01:07:16,166 --> 01:07:19,334 For? for everything in the general... 1265 01:07:19,336 --> 01:07:21,236 hair area. 1266 01:07:21,238 --> 01:07:22,704 So, a hair loss product. 1267 01:07:22,706 --> 01:07:24,672 Well, if you put it like that... 1268 01:07:24,674 --> 01:07:27,142 Have you lost your mind completely? 1269 01:07:27,144 --> 01:07:28,410 $150,000. 1270 01:07:28,412 --> 01:07:29,711 I don't care how much. 1271 01:07:29,713 --> 01:07:31,579 What does it matter? 1272 01:07:31,581 --> 01:07:33,581 What about my dignity? 1273 01:07:33,583 --> 01:07:36,151 I mean, what little of it I have left. 1274 01:07:36,153 --> 01:07:39,521 Do something real then. Take the role on Broadway. 1275 01:07:39,523 --> 01:07:42,090 What role? The King Lear role on Broadway. 1276 01:07:42,092 --> 01:07:44,325 King Lear? I've told you before. 1277 01:07:44,327 --> 01:07:47,095 I'm telling you again. The King Lear... You're telling me again? 1278 01:07:47,097 --> 01:07:49,130 Yes. Yes. This is the first time I'm hearing it. 1279 01:07:49,132 --> 01:07:51,266 No, it's... no, well, King Lear... 1280 01:07:51,268 --> 01:07:54,135 They want you for K ing Lear on Broadway. 1281 01:07:54,137 --> 01:07:55,737 Oh, they want me. 1282 01:07:55,739 --> 01:07:57,739 I mean, you love tragedy. 1283 01:07:59,675 --> 01:08:01,476 How many times? 1284 01:08:01,478 --> 01:08:03,211 What do I have to do? 1285 01:08:03,213 --> 01:08:05,447 Do you want me to say it out loud? 1286 01:08:05,449 --> 01:08:07,348 There's a buzz about you. 1287 01:08:07,350 --> 01:08:10,151 They want to see you. 1288 01:08:10,153 --> 01:08:13,788 They want to see if you'll jump again. 1289 01:08:13,790 --> 01:08:16,257 You know, like Spiderman. People just went to see... 1290 01:08:16,259 --> 01:08:18,393 Where they're flying around on all those cables... 1291 01:08:18,395 --> 01:08:20,428 if somebody would fall. Sort of like the circus. 1292 01:08:20,430 --> 01:08:22,764 You've got to do something. You have no money. 1293 01:08:22,766 --> 01:08:24,699 I've become a freak. 1294 01:08:24,701 --> 01:08:26,668 They're coming to see the freak. You got to... 1295 01:08:26,670 --> 01:08:28,636 Get me a commercial that has hair in it. 1296 01:08:30,172 --> 01:08:32,474 My hair. 1297 01:08:32,476 --> 01:08:34,542 - Ooh! Ooh! Okay. - Yeah. Yeah. 1298 01:08:34,544 --> 01:08:36,144 Almost. 1299 01:08:36,146 --> 01:08:38,813 No cigar. Right. 1300 01:08:38,815 --> 01:08:40,815 All right. Let me try one more time. 1301 01:08:40,817 --> 01:08:42,584 You know, I don't think you should. 1302 01:08:42,586 --> 01:08:44,752 I think you should really just rest it. 1303 01:08:45,821 --> 01:08:48,389 Maybe... 1304 01:08:48,391 --> 01:08:50,758 Maybe we try it on the side. 1305 01:08:50,760 --> 01:08:52,794 Let's just... Okay. Okay. All right. 1306 01:08:54,897 --> 01:08:57,465 Oh, Jesus! Oh, oh, oh no. 1307 01:08:57,467 --> 01:08:59,634 Oh, gosh. Oh, no. 1308 01:08:59,636 --> 01:09:02,137 Oh, this can't... this can't be happening. 1309 01:09:02,139 --> 01:09:04,439 Well, it is. 1310 01:09:04,441 --> 01:09:06,908 Just give it a day or so, you know. 1311 01:09:06,910 --> 01:09:09,344 This thing has to loosen up, that's all. 1312 01:09:09,346 --> 01:09:11,179 Sure. Sure. Of course. 1313 01:09:11,181 --> 01:09:13,381 You know, because.. 1314 01:09:13,383 --> 01:09:16,818 sometimes it takes three days, so I got one more day left. 1315 01:09:18,320 --> 01:09:20,188 Mm-hmm. 1316 01:09:20,190 --> 01:09:22,824 You know, I just got to get... 1317 01:09:22,826 --> 01:09:25,894 I got to get into the exercise part of it. 1318 01:09:25,896 --> 01:09:29,164 Get into a routine and just do it every day. 1319 01:09:29,166 --> 01:09:31,633 Lie there, you know. Yeah. 1320 01:09:31,635 --> 01:09:33,601 Go through the stretches. 1321 01:09:33,603 --> 01:09:35,270 Oh, yeah. Yeah. 1322 01:09:35,272 --> 01:09:37,505 Yeah. Mm. 1323 01:09:37,507 --> 01:09:41,576 You know that... that... 1324 01:09:41,578 --> 01:09:44,879 horse tranquilizer that the vet gave me? 1325 01:09:44,881 --> 01:09:46,481 I mean, that... that was pretty good. 1326 01:09:46,483 --> 01:09:48,216 Yeah, it was so good. 1327 01:09:48,218 --> 01:09:49,751 Yeah, it turned out okay that night. 1328 01:09:49,753 --> 01:09:53,721 Uh-huh. Yeah. 1329 01:09:57,294 --> 01:09:58,760 Anything I can do to help here? 1330 01:09:58,762 --> 01:10:02,363 Mm-mm. 1331 01:10:02,365 --> 01:10:05,233 I don't think you fucked the lesbian out of me yet. 1332 01:10:07,404 --> 01:10:10,238 Are you still sleeping with women, Pegeen? 1333 01:10:10,240 --> 01:10:12,507 Just twice. Twice? 1334 01:10:12,509 --> 01:10:13,641 Yeah. 1335 01:10:13,643 --> 01:10:15,877 Yeah? 1336 01:10:15,879 --> 01:10:18,279 With Louise? Yeah. No. 1337 01:10:18,281 --> 01:10:21,583 No. Don't be crazy. 1338 01:10:21,585 --> 01:10:23,918 Well, with whom then? 1339 01:10:23,920 --> 01:10:27,689 Just a couple of softball girls I found. 1340 01:10:32,294 --> 01:10:34,862 This isn't a love story. 1341 01:10:34,864 --> 01:10:37,765 This is an object of my affection, okay? 1342 01:10:37,767 --> 01:10:41,269 A fucking cliche is what it is. 1343 01:10:41,271 --> 01:10:42,337 That's what I've become. 1344 01:10:42,339 --> 01:10:44,739 I'm a love cliche. 1345 01:10:44,741 --> 01:10:49,344 She's a young woman. That whole thing, you know. 1346 01:10:49,346 --> 01:10:51,312 At least she's a lesbian. 1347 01:10:51,314 --> 01:10:53,348 I wasn't that stupid. 1348 01:10:53,350 --> 01:10:55,350 I picked the right one though, didn't I? 1349 01:10:55,352 --> 01:10:58,253 I mean, this one's bound to leave me. 1350 01:10:58,255 --> 01:11:00,355 Bound to leave me, but you know... 1351 01:11:00,357 --> 01:11:02,457 I do deserve it. 1352 01:11:02,459 --> 01:11:05,560 Everything I get, I deserve. And you know what? 1353 01:11:05,562 --> 01:11:07,996 I go into it with that open mind. 1354 01:11:07,998 --> 01:11:10,632 Because fuck it. 1355 01:11:10,634 --> 01:11:12,800 Give it to me. Give me all you got. 1356 01:11:12,802 --> 01:11:15,637 I'll take it. I wish for it. 1357 01:11:15,639 --> 01:11:17,272 I glory in it. 1358 01:11:22,278 --> 01:11:25,046 Pegeen turned her last girlfriend into a man. 1359 01:11:25,048 --> 01:11:28,650 She turned me into a half-crazed beggar. 1360 01:11:28,652 --> 01:11:31,786 Who knows what she's turned you into. 1361 01:11:31,788 --> 01:11:34,722 Don't say I didn't warn you. 1362 01:11:34,724 --> 01:11:36,291 Yes. 1363 01:11:55,377 --> 01:11:59,013 Jerry, it's me. 1364 01:11:59,015 --> 01:12:02,016 I'll do it. Really? That's fantastic, Simon. 1365 01:12:02,018 --> 01:12:03,518 I'll call the Broadway producers 1366 01:12:03,520 --> 01:12:05,320 first thing in the morning. 1367 01:12:05,322 --> 01:12:07,755 Ever since that swan dive into the orchestra, 1368 01:12:07,757 --> 01:12:09,590 they've been dying for you to come back. 1369 01:12:09,592 --> 01:12:10,725 No, not King Lear. 1370 01:12:10,727 --> 01:12:14,929 The... the other one. 1371 01:12:14,931 --> 01:12:16,764 Oh. 1372 01:12:16,766 --> 01:12:18,933 Yeah, don't sound too enthusiastic, please. 1373 01:12:18,935 --> 01:12:20,868 No, I am. The hair product. 1374 01:12:20,870 --> 01:12:22,437 Yeah, right. 1375 01:12:22,439 --> 01:12:23,971 No, that's a good choice, too, 1376 01:12:23,973 --> 01:12:26,841 As long as you're back out there, right? 1377 01:12:26,843 --> 01:12:28,576 Yes. Yeah. 1378 01:12:36,385 --> 01:12:39,454 Dr. Farr, you're not going to believe this. 1379 01:12:39,456 --> 01:12:43,491 - Sybil showed up again. - What do you mean she showed up? 1380 01:12:43,493 --> 01:12:46,127 She showed up. I'm on my way to the commercial, 1381 01:12:46,129 --> 01:12:49,664 she's there, she's in my driveway in the snow. 1382 01:12:49,666 --> 01:12:52,834 She's just, she's just, she's just stalking me. 1383 01:12:52,836 --> 01:12:55,703 She keeps stalking me. Not again. 1384 01:12:55,705 --> 01:12:58,039 Simon, I'm a little confused. 1385 01:12:58,041 --> 01:12:59,874 Hold on one second. 1386 01:13:03,846 --> 01:13:06,848 Come on out. 1387 01:13:06,850 --> 01:13:08,683 Simon, I'm just looking at a postcard 1388 01:13:08,685 --> 01:13:12,086 Sybil just sent me. 1389 01:13:12,088 --> 01:13:15,423 She seems to be in Florida right now. 1390 01:13:15,425 --> 01:13:16,624 Here. 1391 01:13:16,626 --> 01:13:18,092 What's that? 1392 01:13:18,094 --> 01:13:19,560 Money. 1393 01:13:19,562 --> 01:13:21,162 Money? For what? 1394 01:13:21,164 --> 01:13:23,598 You know damn well what it's for. 1395 01:13:23,600 --> 01:13:25,600 I refuse to come near that. 1396 01:13:25,602 --> 01:13:29,170 Now, please stay away with that money. 1397 01:13:29,172 --> 01:13:30,805 It's too late, Simon. Oh, yeah? 1398 01:13:30,807 --> 01:13:32,774 Mm-hmm. And why is that? 1399 01:13:32,776 --> 01:13:35,676 Because you've already agreed to kill my husband. 1400 01:13:35,678 --> 01:13:37,412 You're an accomplice now. No. No. 1401 01:13:37,414 --> 01:13:38,880 Yes. No. 1402 01:13:38,882 --> 01:13:39,981 Yes. No, no, no. 1403 01:13:39,983 --> 01:13:42,116 You saw pictures. 1404 01:13:42,118 --> 01:13:45,052 You are deep into this, mister. 1405 01:13:45,054 --> 01:13:47,755 You and I have an understanding. We don't have anything. 1406 01:13:47,757 --> 01:13:49,657 You're going to be... you know the play Harvey 1407 01:13:49,659 --> 01:13:51,025 when he has an invisible rabbit? 1408 01:13:51,027 --> 01:13:53,060 Yes. That's what you are. 1409 01:13:53,062 --> 01:13:55,530 I will you out of my life. You're willed out. Great. 1410 01:13:55,532 --> 01:13:57,198 Simon, I don't understand. 1411 01:13:57,200 --> 01:14:00,601 Why are you referencing the play Harvey? 1412 01:14:00,603 --> 01:14:02,570 He was an invisible rabbit. 1413 01:14:02,572 --> 01:14:05,039 He existed in Elwood's mind. 1414 01:14:05,041 --> 01:14:07,141 Was Sybil there? 1415 01:14:07,143 --> 01:14:09,944 Or was she not there? 1416 01:14:11,780 --> 01:14:13,681 Sybil's a stalker. 1417 01:14:13,683 --> 01:14:15,917 She's crazy. 1418 01:14:15,919 --> 01:14:17,585 She somehow... 1419 01:14:17,587 --> 01:14:19,086 all the fan mail and every... 1420 01:14:19,088 --> 01:14:20,555 she got it in her head. 1421 01:14:27,863 --> 01:14:31,165 What are you doing? 1422 01:14:31,167 --> 01:14:35,837 I am just trying to find a place in your new life. Well, there isn't one. 1423 01:14:35,839 --> 01:14:39,807 Why can't there be? We have a beautiful history together. 1424 01:14:39,809 --> 01:14:42,610 What does he have to offer you that I don't? 1425 01:14:42,612 --> 01:14:45,179 I'm younger than him and more attractive. 1426 01:14:45,181 --> 01:14:47,114 And in some ways more masculine. 1427 01:14:47,116 --> 01:14:49,984 Enough, Priscilla. I am not a heterosexual woman. 1428 01:14:53,021 --> 01:14:56,791 I'll be right back. I have to use the bathroom. 1429 01:14:56,793 --> 01:14:58,092 Which... which one? 1430 01:14:58,094 --> 01:14:59,160 Simon! 1431 01:15:00,696 --> 01:15:01,762 What is wrong with you? 1432 01:15:04,867 --> 01:15:08,135 I'm sorry. I'm just, you know... 1433 01:15:08,137 --> 01:15:11,739 I don't see why we had to invite your ex to lunch. 1434 01:15:15,077 --> 01:15:17,778 I'm not going to do any commercials. 1435 01:15:17,780 --> 01:15:19,180 I'm going to stay home. 1436 01:15:21,750 --> 01:15:25,887 You're under no obligation to me what you do when I'm not there. 1437 01:15:25,889 --> 01:15:29,090 It has nothing to do with the reality you and I share. 1438 01:15:29,092 --> 01:15:31,659 That's indecipherable. 1439 01:15:31,661 --> 01:15:33,594 So what about you? Are you going to take 1440 01:15:33,596 --> 01:15:36,030 a real business trip one of these days to the stage 1441 01:15:36,032 --> 01:15:38,299 or are you just going to keep wallowing 1442 01:15:38,301 --> 01:15:42,136 in your own angst and self pity forever? 1443 01:15:42,138 --> 01:15:45,673 I'm sorry, that was mean of me, what I said back there, 1444 01:15:45,675 --> 01:15:47,174 but I don't want to be with somebody 1445 01:15:47,176 --> 01:15:49,677 who just gives up on his career. 1446 01:15:49,679 --> 01:15:52,046 You don't have to go out there every night, 1447 01:15:52,048 --> 01:15:54,882 face an audience night after night 1448 01:15:54,884 --> 01:15:56,751 and lie to them. 1449 01:15:56,753 --> 01:15:58,219 I think you could try harder. 1450 01:15:58,221 --> 01:16:00,154 I think you could try harder for me. 1451 01:16:02,624 --> 01:16:05,860 Show me the man that is not passion's slave, 1452 01:16:05,862 --> 01:16:08,963 and I will wear him in my heart. 1453 01:16:08,965 --> 01:16:12,900 Yes. In my heart of hearts. 1454 01:16:12,902 --> 01:16:17,638 When the mind's free, the body's delicate, 1455 01:16:17,640 --> 01:16:21,576 the tempest in my mind doth from my senses 1456 01:16:21,578 --> 01:16:23,644 take all feeling else. 1457 01:16:23,646 --> 01:16:24,712 Lear. 1458 01:16:26,882 --> 01:16:28,583 Let go. 1459 01:16:36,024 --> 01:16:38,159 What? 1460 01:16:38,161 --> 01:16:39,927 - Pegeen? - Yes? 1461 01:16:39,929 --> 01:16:42,063 - She killed him. - What? 1462 01:16:42,065 --> 01:16:44,632 Sybil Van Buren killed her husband. 1463 01:16:44,634 --> 01:16:46,867 - I can't believe it. - Really? 1464 01:16:46,869 --> 01:16:50,104 Oh, God. She told me I was an accomplice. 1465 01:16:51,773 --> 01:16:55,776 We met at a mental institution. 1466 01:16:55,778 --> 01:16:57,178 She gets out of the hospital, 1467 01:16:57,180 --> 01:17:00,681 she comes to my town, 1468 01:17:00,683 --> 01:17:03,851 she sends me letters, she comes to my house. 1469 01:17:03,853 --> 01:17:05,820 You know, she became a stalker. 1470 01:17:05,822 --> 01:17:08,923 And each time I told her, "Please go away. 1471 01:17:08,925 --> 01:17:10,691 I want nothing to do with this." 1472 01:17:10,693 --> 01:17:12,693 Mrs. Van Buren said that you encouraged her 1473 01:17:12,695 --> 01:17:14,729 to find someone else to kill her husband. 1474 01:17:14,731 --> 01:17:16,897 Oh. That's not the way I said it. 1475 01:17:16,899 --> 01:17:18,699 But you did say to her, 1476 01:17:18,701 --> 01:17:20,134 "You ought to find a professional hitman"? 1477 01:17:21,803 --> 01:17:23,170 Well, yes. 1478 01:17:23,172 --> 01:17:25,339 Well, yes, I said, but... 1479 01:17:25,341 --> 01:17:28,342 You were encouraging her to find a way to kill her husband. 1480 01:17:28,344 --> 01:17:31,779 You're twisting the logic. I'm sorry. I don't mean... Am I correct? 1481 01:17:31,781 --> 01:17:33,714 impose on your work. 1482 01:17:33,716 --> 01:17:35,383 I mean, but that's not... 1483 01:17:35,385 --> 01:17:36,951 Pegeen? Mm-hmm. 1484 01:17:36,953 --> 01:17:38,419 I mean, could you help me here? 1485 01:17:38,421 --> 01:17:40,721 That won't be necessary. 1486 01:17:40,723 --> 01:17:42,323 Okay. 1487 01:17:42,325 --> 01:17:45,226 Were you sexually involved with Sybil? 1488 01:17:45,228 --> 01:17:47,228 No. Please. No. 1489 01:17:47,230 --> 01:17:49,897 I mean, this is a young woman 1490 01:17:49,899 --> 01:17:56,737 in her early 30s at best. 1491 01:17:56,739 --> 01:17:58,205 No. I just... 1492 01:17:58,207 --> 01:18:00,341 She was a misguided fan. 1493 01:18:00,343 --> 01:18:01,676 That's what she was. 1494 01:18:06,948 --> 01:18:08,949 Before you go, I want to let you know 1495 01:18:08,951 --> 01:18:11,118 I've been doing some reorganization 1496 01:18:11,120 --> 01:18:13,688 of your playthings. What playthings? Playthings? 1497 01:18:13,690 --> 01:18:15,256 They shouldn't be left laying around. 1498 01:18:15,258 --> 01:18:17,058 Yes, I agree, Mrs. Rutledge. 1499 01:18:17,060 --> 01:18:20,695 The... the mechanical electronic devices, 1500 01:18:20,697 --> 01:18:22,963 the magic wand, the G-spot vibrator, 1501 01:18:22,965 --> 01:18:25,700 and the Jack rabbit, 1502 01:18:25,702 --> 01:18:28,235 they should be oiled at least once a month. 1503 01:18:28,237 --> 01:18:29,970 Yeah, right. That's true. 1504 01:18:29,972 --> 01:18:33,007 And the pigtail butt plug and the... 1505 01:18:33,009 --> 01:18:35,743 the double dong, and the fisting mitt, 1506 01:18:35,745 --> 01:18:37,311 they're going in the washer. 1507 01:18:37,313 --> 01:18:39,847 You're absolutely right, Mrs. Rutledge. 1508 01:18:39,849 --> 01:18:41,982 Have a nice evening. Thank you. 1509 01:18:45,487 --> 01:18:47,855 Thanks, folks. You have a great evening now. 1510 01:18:47,857 --> 01:18:48,923 You too. Thank you. 1511 01:18:52,994 --> 01:18:54,228 I'm going to be right back. 1512 01:18:55,163 --> 01:18:56,997 Okay. 1513 01:18:56,999 --> 01:19:00,801 Oh, I should've known. I should've known. 1514 01:19:00,803 --> 01:19:02,837 The minute Pegeen got up from the table. 1515 01:19:02,839 --> 01:19:04,105 I should've known. 1516 01:19:08,244 --> 01:19:10,978 No, really? Three times to quit. 1517 01:19:10,980 --> 01:19:14,014 That's so cute to think of you in a pick-up truck. 1518 01:19:14,016 --> 01:19:15,850 Are you ready? I love that. 1519 01:19:15,852 --> 01:19:17,284 What? You ready? 1520 01:19:17,286 --> 01:19:18,953 Oh, Simon. 1521 01:19:18,955 --> 01:19:20,121 This is Tracy. 1522 01:19:20,123 --> 01:19:22,123 Hi. Yeah. Hi. 1523 01:19:22,125 --> 01:19:25,359 Wait. Are you that actor? 1524 01:19:25,361 --> 01:19:27,928 Wow. You were really great in this movie 1525 01:19:27,930 --> 01:19:30,898 that I used to watch when I was really little. 1526 01:19:30,900 --> 01:19:32,366 What was it called? 1527 01:19:32,368 --> 01:19:34,769 I don't know. 1528 01:19:34,771 --> 01:19:38,239 You know, the one with the tarantula. 1529 01:19:38,241 --> 01:19:40,941 I've never made a movie with a tarantula. 1530 01:19:40,943 --> 01:19:42,409 Are you sure? No. 1531 01:19:42,411 --> 01:19:45,112 Yes he was. Isn't she adorable? 1532 01:19:45,114 --> 01:19:47,248 Yeah. 1533 01:19:47,250 --> 01:19:49,216 Shall we? 1534 01:19:49,218 --> 01:19:52,486 Oh, actually, we're having so much fun here. 1535 01:19:52,488 --> 01:19:54,555 I can... could I get a ride home from you? 1536 01:19:54,557 --> 01:19:55,956 Yeah. With your truck? 1537 01:19:55,958 --> 01:19:57,958 Yes. She has a truck. 1538 01:19:57,960 --> 01:19:59,894 I drive a truck. You can go on home if you want. 1539 01:19:59,896 --> 01:20:02,296 I'll catch up later. 1540 01:20:02,298 --> 01:20:03,464 We'll be fine. 1541 01:20:29,457 --> 01:20:31,525 Hi. Hi, Simon. 1542 01:20:31,527 --> 01:20:33,828 Hi, girls. Have a nice time? 1543 01:20:33,830 --> 01:20:35,229 Yes. Yes. 1544 01:20:35,231 --> 01:20:38,432 We had a really nice time. 1545 01:20:38,434 --> 01:20:40,568 So you did. 1546 01:20:40,570 --> 01:20:44,205 I was going to give Tracy the grand tour of the house. 1547 01:20:44,207 --> 01:20:46,373 Oh. Be my guest. 1548 01:20:46,375 --> 01:20:48,876 Well, I want you to come. 1549 01:20:48,878 --> 01:20:50,578 Yeah. You know, go ahead. 1550 01:20:50,580 --> 01:20:53,581 No. I don't know. I'm doing all right here. 1551 01:20:53,583 --> 01:20:55,883 Why don't you do it? No, come. 1552 01:20:55,885 --> 01:20:57,852 No, I want you to come. Yeah, all right. I will come. 1553 01:20:57,854 --> 01:20:59,587 Yay. Come this way. 1554 01:20:59,589 --> 01:21:01,222 Go down this hallway. 1555 01:21:01,224 --> 01:21:03,090 Ooh. 1556 01:21:03,092 --> 01:21:05,292 What are we going to do? 1557 01:21:05,294 --> 01:21:08,929 Take human playthings into our bed now? 1558 01:21:08,931 --> 01:21:11,232 Maybe. 1559 01:21:11,234 --> 01:21:13,133 Yeah. Come on. 1560 01:21:13,135 --> 01:21:15,502 Don't be such a bore. 1561 01:21:15,504 --> 01:21:17,104 Live a little. 1562 01:21:19,174 --> 01:21:21,976 Look, I have something for you. 1563 01:21:31,386 --> 01:21:33,420 Wow. 1564 01:21:59,382 --> 01:22:01,548 Hey, Simon. 1565 01:22:01,550 --> 01:22:04,318 Still trying to think of the name of that movie. 1566 01:22:06,254 --> 01:22:08,222 What? 1567 01:22:08,224 --> 01:22:10,324 I was going to give Tracy a tour of the house. 1568 01:22:13,662 --> 01:22:15,062 Okay. 1569 01:22:17,565 --> 01:22:19,533 Okay. Okay. Bye. 1570 01:22:19,535 --> 01:22:20,668 Bye. 1571 01:22:20,670 --> 01:22:22,069 Isn't this great? 1572 01:22:24,472 --> 01:22:26,941 Hello, Doc, hi. 1573 01:22:26,943 --> 01:22:29,243 You'll never guess... 1574 01:22:29,245 --> 01:22:30,477 the turn of events. 1575 01:22:32,147 --> 01:22:33,981 Well... 1576 01:22:33,983 --> 01:22:36,016 she told me that 1577 01:22:36,018 --> 01:22:39,586 she wanted me to be the father of her child. 1578 01:22:39,588 --> 01:22:42,723 I never heard you talk about a child before. 1579 01:22:42,725 --> 01:22:47,161 I mean, Pegeen has been planning our lives together. 1580 01:22:47,163 --> 01:22:49,163 Are you sure that's what she actually said? 1581 01:22:49,165 --> 01:22:51,565 Oh, yeah. Yeah. 1582 01:22:51,567 --> 01:22:54,168 I don't like the sound of this, Simon. 1583 01:22:54,170 --> 01:22:56,170 I want you to come in and see me 1584 01:22:56,172 --> 01:22:58,205 for a face to face session. 1585 01:22:58,207 --> 01:23:01,141 To me honest, I find the inconsistencies 1586 01:23:01,143 --> 01:23:03,644 of what you're telling me to be very disturbing. 1587 01:23:03,646 --> 01:23:07,348 So, please, come by my office. 1588 01:23:07,350 --> 01:23:09,583 Don't neglect this, Simon. 1589 01:23:09,585 --> 01:23:12,987 I'm very concerned about you. 1590 01:23:12,989 --> 01:23:14,655 I'm sorry, but I actually... 1591 01:23:14,657 --> 01:23:17,257 I'm having my sperm tested. 1592 01:23:17,259 --> 01:23:19,059 Well, this is dermatology. 1593 01:23:19,061 --> 01:23:21,195 Fertility is three flights up. 1594 01:23:23,164 --> 01:23:25,265 Have a seat. Thank you very much. 1595 01:23:27,268 --> 01:23:30,104 I'm sorry I'm late. 1596 01:23:30,106 --> 01:23:31,205 I got lost. 1597 01:23:31,207 --> 01:23:32,606 That's okay. 1598 01:23:32,608 --> 01:23:34,074 You're under so much pressure. 1599 01:23:34,076 --> 01:23:36,477 Yeah. 1600 01:23:36,479 --> 01:23:39,046 Well, here it is. 1601 01:23:39,048 --> 01:23:42,316 You know, I'm closing in on 70. 1602 01:23:42,318 --> 01:23:44,151 That's still young. 1603 01:23:44,153 --> 01:23:48,555 When this child is 10, I'll be pushing 80. 1604 01:23:48,557 --> 01:23:51,692 Who knows, by that time... 1605 01:23:51,694 --> 01:23:53,660 I may not be your choice. 1606 01:23:53,662 --> 01:23:55,295 You'll always be my choice. 1607 01:23:58,466 --> 01:24:01,168 Yeah. Well... 1608 01:24:01,170 --> 01:24:03,303 That's good to know. 1609 01:24:03,305 --> 01:24:06,306 That's really good to know. 1610 01:24:06,308 --> 01:24:09,243 I'm going to be bald in a wheelchair 1611 01:24:09,245 --> 01:24:10,711 with this spine of mine. 1612 01:24:10,713 --> 01:24:12,546 Believe me, I'll be in a wheelchair. 1613 01:24:12,548 --> 01:24:14,314 And then what? 1614 01:24:14,316 --> 01:24:17,217 Probably dead. 1615 01:24:17,219 --> 01:24:21,255 Maybe I'm not suited to be a father. 1616 01:24:21,257 --> 01:24:23,757 Maybe... 1617 01:24:23,759 --> 01:24:25,192 it was too late. 1618 01:24:26,728 --> 01:24:28,695 Another missed opportunity. 1619 01:24:32,100 --> 01:24:34,501 I've missed so many in my life. 1620 01:24:34,503 --> 01:24:38,205 You know, I missed everything. 1621 01:24:43,411 --> 01:24:45,512 Gave up my life. 1622 01:24:45,514 --> 01:24:48,382 You didn't. Here you are embracing life. 1623 01:24:48,384 --> 01:24:50,284 We're going to have a baby, and you're going 1624 01:24:50,286 --> 01:24:52,186 to get back surgery, and we're going to be in love 1625 01:24:52,188 --> 01:24:55,556 for the rest of your life. 1626 01:24:55,558 --> 01:24:58,392 I can't believe... 1627 01:24:58,394 --> 01:25:00,494 that you're saying these things. 1628 01:25:00,496 --> 01:25:04,364 I mean, that everything... 1629 01:25:04,366 --> 01:25:06,567 would come to this. 1630 01:25:06,569 --> 01:25:09,103 Things would take on this turn of events. 1631 01:25:14,542 --> 01:25:16,176 Yeah. 1632 01:25:16,178 --> 01:25:18,579 Well, here I am. 1633 01:25:18,581 --> 01:25:21,148 Ready to go back to work, resume my career, 1634 01:25:21,150 --> 01:25:25,219 and if all goes well today... 1635 01:25:25,221 --> 01:25:26,587 impregnate you. 1636 01:25:26,589 --> 01:25:27,654 Right? 1637 01:25:31,893 --> 01:25:33,794 I am old now. 1638 01:25:35,663 --> 01:25:40,767 And these same crosses... 1639 01:25:40,769 --> 01:25:42,136 spoil me. 1640 01:25:44,405 --> 01:25:47,741 And these same crosses... 1641 01:25:52,213 --> 01:25:53,413 Hello? 1642 01:25:55,483 --> 01:25:56,550 Hello? 1643 01:25:57,785 --> 01:25:59,653 Who is this? 1644 01:25:59,655 --> 01:26:01,755 I want to say some things to you, Simon. 1645 01:26:01,757 --> 01:26:03,457 Carol? 1646 01:26:03,459 --> 01:26:05,692 I want to say some things to you. 1647 01:26:05,694 --> 01:26:08,829 What? And then I want you to stay away from my daughter. 1648 01:26:08,831 --> 01:26:10,297 Are you crazy? 1649 01:26:10,299 --> 01:26:12,332 Carol, I'm rehearsing here. 1650 01:26:12,334 --> 01:26:14,401 Do you have any idea what I'm doing next week? 1651 01:26:14,403 --> 01:26:16,336 I'm opening. 1652 01:26:16,338 --> 01:26:19,706 Having trouble remembering your lines, Simon? 1653 01:26:19,708 --> 01:26:21,742 It's not surprising since... 1654 01:26:21,744 --> 01:26:23,944 Why should you be able to remember your lines 1655 01:26:23,946 --> 01:26:27,748 when you can't even remember your life? 1656 01:26:27,750 --> 01:26:29,349 What's that supposed to mean? 1657 01:26:29,351 --> 01:26:31,585 Do you remember what we were doing 1658 01:26:31,587 --> 01:26:36,590 the year before you and Asa did Godot in New Jersey? 1659 01:26:36,592 --> 01:26:37,958 We were doing a play. 1660 01:26:37,960 --> 01:26:40,394 And Asa... what was Asa doing? 1661 01:26:40,396 --> 01:26:43,263 Asa? Asa, my husband, your friend. 1662 01:26:43,265 --> 01:26:45,899 He was in the hospital. 1663 01:26:45,901 --> 01:26:47,701 And what were we doing, Simon? 1664 01:26:47,703 --> 01:26:49,903 We? You and I. 1665 01:26:49,905 --> 01:26:52,673 We were doing a play. 1666 01:26:52,675 --> 01:26:54,908 And what else? 1667 01:26:54,910 --> 01:26:56,743 What else? I don't know what else. 1668 01:26:56,745 --> 01:26:59,279 We were screwing, Simon. 1669 01:26:59,281 --> 01:27:01,782 Okay. That's what we were doing. 1670 01:27:01,784 --> 01:27:03,217 We were screwing. 1671 01:27:03,219 --> 01:27:05,652 Like rats or sailors. 1672 01:27:05,654 --> 01:27:07,688 Okay. We were just... I mean... 1673 01:27:07,690 --> 01:27:08,989 I don't know. It was... 1674 01:27:08,991 --> 01:27:11,692 the play was one night. 1675 01:27:11,694 --> 01:27:13,227 We were drunk and... 1676 01:27:13,229 --> 01:27:14,595 No, no. Eight times. 1677 01:27:14,597 --> 01:27:16,263 Eight times? Eight times. 1678 01:27:16,265 --> 01:27:18,332 You were counting? It's in my diary. 1679 01:27:18,334 --> 01:27:23,270 Carol, this was decades ago. What are you talking about? 1680 01:27:23,272 --> 01:27:25,572 I mean, you know, the play was over. 1681 01:27:25,574 --> 01:27:27,908 Yes, and we never spoke about it, did we? 1682 01:27:29,611 --> 01:27:31,678 No. No. 1683 01:27:31,680 --> 01:27:34,648 And then I had the lovely baby girl I always wanted. 1684 01:27:34,650 --> 01:27:37,784 And Asa and I were... we were all right. 1685 01:27:39,520 --> 01:27:41,421 Yes. It was a happy ending. 1686 01:27:41,423 --> 01:27:43,557 Except the lovely baby girl 1687 01:27:43,559 --> 01:27:46,426 grew up to be a rather eccentric creature. 1688 01:27:46,428 --> 01:27:50,330 A confused creature with some troublesome traits. 1689 01:27:50,332 --> 01:27:51,765 You know, probably genetic. 1690 01:27:54,335 --> 01:27:56,770 You should talk to her father about that. 1691 01:28:01,309 --> 01:28:03,543 Bullshit. My God, you're dense. 1692 01:28:03,545 --> 01:28:05,812 Bullshit. You're so dense. 1693 01:28:05,814 --> 01:28:07,581 You know, whenever people write about 1694 01:28:07,583 --> 01:28:09,650 what a brilliant observer you are, 1695 01:28:09,652 --> 01:28:11,318 I tend to laugh hysterically. 1696 01:28:11,320 --> 01:28:13,387 Have you never, never noticed 1697 01:28:13,389 --> 01:28:15,289 the similarities? 1698 01:28:18,693 --> 01:28:20,427 I don't believe you. 1699 01:28:20,429 --> 01:28:22,462 I'll send you her DNA. 1700 01:28:22,464 --> 01:28:24,898 God. It's such a shame 1701 01:28:24,900 --> 01:28:28,669 that King Lear died of a broken heart. 1702 01:28:30,371 --> 01:28:31,805 What do you mean? 1703 01:28:31,807 --> 01:28:33,540 Well, the ending could have been 1704 01:28:33,542 --> 01:28:36,410 so much more theatrical. 1705 01:28:44,352 --> 01:28:46,953 I knew you wouldn't have the guts to do it yourself. 1706 01:28:53,094 --> 01:28:55,429 Good work. 1707 01:28:57,398 --> 01:28:58,465 Good work. 1708 01:29:06,407 --> 01:29:08,608 Simon, you okay? 1709 01:29:08,610 --> 01:29:10,944 Oh yeah. 1710 01:29:10,946 --> 01:29:12,012 That was good. 1711 01:29:37,673 --> 01:29:41,074 - Hello, this is Simon. - Leave a message. 1712 01:29:41,076 --> 01:29:42,809 Simon? 1713 01:29:42,811 --> 01:29:44,611 Simon, are you li... 1714 01:29:45,847 --> 01:29:48,014 Oh, man. 1715 01:29:48,016 --> 01:29:50,851 I can't believe this. 1716 01:29:50,853 --> 01:29:53,720 They're waiting for the freak to show up again. 1717 01:29:53,722 --> 01:29:56,923 Stop reading that. Seriously, put it away. 1718 01:29:56,925 --> 01:29:58,658 Those guys are jerks. 1719 01:29:58,660 --> 01:30:00,060 You're going to be amazing tomorrow. 1720 01:30:00,062 --> 01:30:02,062 Don't read those people. 1721 01:30:07,970 --> 01:30:10,771 And we, too... 1722 01:30:10,773 --> 01:30:13,774 I don't know the words. 1723 01:30:13,776 --> 01:30:15,675 I don't know the words. 1724 01:30:19,180 --> 01:30:21,515 Oh. 1725 01:30:24,018 --> 01:30:25,886 What are you doing? 1726 01:30:25,888 --> 01:30:29,856 What do you mean what am I doing? What's... 1727 01:30:29,858 --> 01:30:32,626 What are you doing? I'm, like, five minutes late. Why are you mad? 1728 01:30:32,628 --> 01:30:34,928 This is... the car's been waiting here for half an hour. 1729 01:30:34,930 --> 01:30:37,764 Oh, are you fucking kidding me? 1730 01:30:37,766 --> 01:30:39,699 What'd you do with your hair? 1731 01:30:39,701 --> 01:30:41,668 I don't want to talk about it. It doesn't matter. 1732 01:30:41,670 --> 01:30:42,936 But it looks different. 1733 01:30:42,938 --> 01:30:44,671 Yeah, well... 1734 01:30:44,673 --> 01:30:48,975 It's not easy for me to go shopping 1735 01:30:48,977 --> 01:30:51,111 for this kind of dress alone. 1736 01:30:51,113 --> 01:30:54,481 It's not easy for me to look into the mirror 1737 01:30:54,483 --> 01:30:58,218 and wonder if this is who I am now. 1738 01:30:58,220 --> 01:31:02,589 Oh. So you choose this time to have an identity crisis. 1739 01:31:02,591 --> 01:31:04,991 Yes. At this moment? 1740 01:31:04,993 --> 01:31:07,861 Yes. Well, that's thoughtful of you. 1741 01:31:07,863 --> 01:31:10,931 Sybil Van Buren continues to express disappointment 1742 01:31:10,933 --> 01:31:12,933 with stage actor Simon Axler, 1743 01:31:12,935 --> 01:31:15,669 a friend, who, according to Mrs. Van Buren, 1744 01:31:15,671 --> 01:31:18,605 promised to help, but never quite came through. 1745 01:31:18,607 --> 01:31:20,607 Mrs. Van Buren had accused her husband 1746 01:31:20,609 --> 01:31:22,843 of improper treatment of their daughter, 1747 01:31:22,845 --> 01:31:24,478 although she has never specified 1748 01:31:24,480 --> 01:31:26,546 what she meant by that. 1749 01:31:26,548 --> 01:31:28,615 She has said she won't give any further comment 1750 01:31:28,617 --> 01:31:31,551 until she receives a visit from Simon Axler. 1751 01:31:34,122 --> 01:31:36,089 Simon, please tell us, 1752 01:31:36,091 --> 01:31:38,492 do you think you'll be able to pull off this comeback 1753 01:31:38,494 --> 01:31:41,061 after your emotional breakdown on stage? I got to get backstage. 1754 01:31:41,063 --> 01:31:44,030 I got to get backstage. What's your relationship with Sybil Van Buren? 1755 01:31:44,032 --> 01:31:46,533 How do you feel knowing that he may be involved 1756 01:31:46,535 --> 01:31:50,871 with another woman? Repeatedly shown disregard for anything I want. 1757 01:31:50,873 --> 01:31:52,172 What the hell do you mean by that? 1758 01:31:52,174 --> 01:31:53,773 Are you asking for an example? 1759 01:31:53,775 --> 01:31:55,275 Sure. 1760 01:31:55,277 --> 01:31:57,611 You brought that girl to my house. 1761 01:31:57,613 --> 01:31:59,746 Did you consult me? 1762 01:31:59,748 --> 01:32:02,015 What, I'm supposed to ask for your permission now? 1763 01:32:02,017 --> 01:32:04,784 Why don't you just suck the fun and spontaneity 1764 01:32:04,786 --> 01:32:06,152 out of everyone's life? 1765 01:32:06,154 --> 01:32:07,988 Permission? 1766 01:32:07,990 --> 01:32:10,223 You didn't even ask me what I thought. 1767 01:32:10,225 --> 01:32:12,092 My opinion. 1768 01:32:12,094 --> 01:32:14,895 It's... the frustrating thing 1769 01:32:14,897 --> 01:32:19,032 is that I was so looking forward 1770 01:32:19,034 --> 01:32:21,101 to sharing my news with you. 1771 01:32:21,103 --> 01:32:24,638 That's... that's what's frustrating. 1772 01:32:24,640 --> 01:32:26,606 What news? 1773 01:32:26,608 --> 01:32:27,908 "What news"? 1774 01:32:31,579 --> 01:32:33,079 That's what I mean. 1775 01:32:33,081 --> 01:32:34,748 You know? That's what I... 1776 01:32:34,750 --> 01:32:36,583 You don't even remember. 1777 01:32:36,585 --> 01:32:39,319 Remember? I had a surprise. 1778 01:32:39,321 --> 01:32:41,621 What is it? 1779 01:32:41,623 --> 01:32:44,224 Forget it. I... I... I... 1780 01:32:44,226 --> 01:32:46,860 It's just not the right time. 1781 01:32:46,862 --> 01:32:49,663 What is it? 1782 01:32:53,000 --> 01:32:54,935 I had my sperm tested. 1783 01:32:54,937 --> 01:32:56,336 What the fuck? 1784 01:32:56,338 --> 01:32:58,004 I can have a baby. 1785 01:32:58,006 --> 01:32:59,339 I can have a child. 1786 01:32:59,341 --> 01:33:00,740 Oh, my God. 1787 01:33:00,742 --> 01:33:01,975 I can have a baby. 1788 01:33:06,180 --> 01:33:07,814 Are you kidding me? 1789 01:33:09,750 --> 01:33:11,251 No. 1790 01:33:11,253 --> 01:33:12,986 What's going on? What is this? 1791 01:33:12,988 --> 01:33:14,854 You gave me a pamphlet 1792 01:33:14,856 --> 01:33:16,823 that tells me that you can have a baby? 1793 01:33:16,825 --> 01:33:18,291 No, it told me I could have a baby. 1794 01:33:18,293 --> 01:33:21,094 Where did you get this idea from? You. 1795 01:33:21,096 --> 01:33:22,729 I mean you clearly wanted a child. 1796 01:33:22,731 --> 01:33:24,230 No, I don't. I never said that. 1797 01:33:24,232 --> 01:33:26,132 I never said that. 1798 01:33:26,134 --> 01:33:27,968 You never said that? No. 1799 01:33:27,970 --> 01:33:30,236 Okay. I'm not ready. I don't want to. 1800 01:33:33,674 --> 01:33:35,175 Oh, well. 1801 01:33:35,177 --> 01:33:38,011 You know, you are something. 1802 01:33:38,013 --> 01:33:40,046 You know, I always thought... 1803 01:33:40,048 --> 01:33:42,248 that you had it in you to be selfish. 1804 01:33:42,250 --> 01:33:44,851 What? But this... 1805 01:33:44,853 --> 01:33:49,389 This is, as they say, it beats the clock. Are you kidding me? 1806 01:33:49,391 --> 01:33:53,059 Are you kidding me with this shit? That's all you are is about yourself. 1807 01:33:53,061 --> 01:33:55,662 Your fucking brochure that tells you you can have babies, 1808 01:33:55,664 --> 01:33:58,198 I'm supposed to suddenly... The brochure doesn't tell me... 1809 01:33:58,200 --> 01:34:02,769 Fuck this. I'm not going to be someone I'm not for you. 1810 01:34:02,771 --> 01:34:05,772 I'm done pretending to be that person. What was I? What was I? 1811 01:34:05,774 --> 01:34:08,942 Was I an experiment? I can't believe you're even asking me this question. 1812 01:34:08,944 --> 01:34:10,910 It's so dumb. Was I some out-of-town try-out? 1813 01:34:10,912 --> 01:34:12,412 What was I? Oh, you're leaving? 1814 01:34:12,414 --> 01:34:14,414 Oh, that's great. Yeah. 1815 01:34:14,416 --> 01:34:16,216 That's great. It's my opening night. 1816 01:34:16,218 --> 01:34:19,319 Okay. I just can't keep doing this. 1817 01:34:19,321 --> 01:34:22,355 I can't keep doing this act for you. I'm supposed to stop you from leaving now. 1818 01:34:22,357 --> 01:34:24,658 Is that it? No. 1819 01:34:24,660 --> 01:34:26,793 Please don't stop me from leaving. Don't, don't. 1820 01:34:26,795 --> 01:34:29,929 I don't want you to stop me from leaving because I'm leaving. 1821 01:34:29,931 --> 01:34:33,033 No, you're not leaving. You can't do that. Yes, I am. Yes, I am. 1822 01:34:33,035 --> 01:34:34,701 You're delusional. 1823 01:34:34,703 --> 01:34:36,236 Seriously. Oh, no, I'm not. 1824 01:34:36,238 --> 01:34:37,971 Why? Because I turned you into something 1825 01:34:37,973 --> 01:34:39,939 that is close to being a woman? 1826 01:34:39,941 --> 01:34:41,908 Oh, my God. Fuck you. Okay. 1827 01:34:41,910 --> 01:34:44,010 Fuck you and your show. Back at you. Back at you. 1828 01:34:44,012 --> 01:34:46,446 You know what? I don't even... it's not even... 1829 01:34:46,448 --> 01:34:49,849 It's not worth it. Okay? Bye. It's not worth... Don't leave me. Pegeen. 1830 01:34:49,851 --> 01:34:51,985 What? Do not leave this theater! 1831 01:34:51,987 --> 01:34:54,421 You can't leave me. 1832 01:34:54,423 --> 01:34:57,824 Yes, I can. You can't leave me! I'm opening tonight! 1833 01:34:57,826 --> 01:35:00,860 I'm sorry. I'm going out on stage! I'm going to do King Lear ! 1834 01:35:00,862 --> 01:35:03,863 I'm doing Shakespeare! Did you ever hear about... Why are you yelling at me? 1835 01:35:03,865 --> 01:35:06,366 William Shakespeare! Why are you yelling at me like this? 1836 01:35:06,368 --> 01:35:09,436 Oh, my God. I never want to see you again. 1837 01:35:09,438 --> 01:35:11,805 Bye. You are a destructive force! 1838 01:35:11,807 --> 01:35:14,874 This is the most energy I've ever seen you have, 1839 01:35:14,876 --> 01:35:18,278 so congratulations, use it for Lear. Why don't you go in front of the house, 1840 01:35:18,280 --> 01:35:20,747 in the audience and you'll see real energy? 1841 01:35:20,749 --> 01:35:23,450 I wouldn't waste it. I keep it for the stage. 1842 01:35:23,452 --> 01:35:25,085 I keep it for out there. 1843 01:35:25,087 --> 01:35:26,720 Go out there tonight and see me... 1844 01:35:26,722 --> 01:35:28,388 see me and you'll see real emotion. 1845 01:35:28,390 --> 01:35:30,123 You just keep telling yourself that. 1846 01:35:30,125 --> 01:35:32,292 You know what? I am more... Real love! 1847 01:35:32,294 --> 01:35:35,128 than just a baby maker, by the by. 1848 01:35:35,130 --> 01:35:37,997 I am also a professor, and a woman, 1849 01:35:37,999 --> 01:35:41,267 and I don't give a shit what your weird, old man needs are. You're not a woman. 1850 01:35:41,269 --> 01:35:43,069 You're a baby pony! 1851 01:35:43,071 --> 01:35:46,005 Oh, shut up, a baby pony? You're a furlong! 1852 01:35:46,007 --> 01:35:48,374 That doesn't even make sense. You know what? 1853 01:35:48,376 --> 01:35:51,244 I can't... I'm blowing my voice! I can't even believe people... 1854 01:35:51,246 --> 01:35:54,080 I can't believe people are paying to watch you. I'm blowing my voice! 1855 01:35:54,082 --> 01:35:57,951 I would pay someone to not be with you ever again. You belong in a zoo! 1856 01:35:57,953 --> 01:36:00,520 You know what? Good luck with your great sperm. 1857 01:36:00,522 --> 01:36:01,888 Come back! 1858 01:36:01,890 --> 01:36:03,823 Come back! 1859 01:36:03,825 --> 01:36:06,259 Shane! 1860 01:36:07,394 --> 01:36:10,764 Come back, Shane! 1861 01:36:29,116 --> 01:36:31,050 No, no, no. 1862 01:36:31,052 --> 01:36:35,321 Let us away to prison. 1863 01:36:37,024 --> 01:36:39,459 We two alone... 1864 01:36:41,295 --> 01:36:44,397 will sing like birds in the cage. 1865 01:36:44,399 --> 01:36:50,003 And when thou dost ask of me blessing... 1866 01:36:50,005 --> 01:36:55,842 I will kneel down and ask of thee forgiveness. 1867 01:36:55,844 --> 01:36:56,910 And... 1868 01:37:00,981 --> 01:37:03,082 so we'll live... 1869 01:37:04,151 --> 01:37:06,319 and pray... 1870 01:37:08,556 --> 01:37:10,223 and sing... 1871 01:37:12,059 --> 01:37:14,060 and tell old tales... 1872 01:37:16,564 --> 01:37:20,166 and laugh. 1873 01:37:20,168 --> 01:37:25,271 And we will take upon us 1874 01:37:25,273 --> 01:37:28,141 the mystery of things 1875 01:37:28,143 --> 01:37:30,844 as if we were God's spies. 1876 01:37:35,182 --> 01:37:37,217 And we'll wear out, 1877 01:37:37,219 --> 01:37:43,189 in a walled prison, packs and sects of great ones... 1878 01:37:43,191 --> 01:37:46,492 that ebb and flow by the moon. 1879 01:37:51,899 --> 01:37:54,601 We will take upon us the mystery of things... 1880 01:37:57,905 --> 01:38:00,373 as if we were God's spies. 1881 01:38:05,045 --> 01:38:09,649 A plague upon you, murderers... 1882 01:38:09,651 --> 01:38:11,618 traitors all. 1883 01:38:13,954 --> 01:38:16,589 I might have saved her. 1884 01:38:16,591 --> 01:38:18,024 Now... 1885 01:38:18,026 --> 01:38:22,896 Cordelia, stay a little. 1886 01:38:22,898 --> 01:38:25,331 Her voice was ever soft, 1887 01:38:25,333 --> 01:38:26,399 gentle... 1888 01:38:31,071 --> 01:38:33,139 Thou'lt come no more. 1889 01:38:37,444 --> 01:38:42,315 Oh, thou'lt come no more. 1890 01:38:42,317 --> 01:38:47,987 Never, never, never... 1891 01:38:47,989 --> 01:38:52,592 never, never, never. 1892 01:39:06,640 --> 01:39:09,175 I pray you, sir... 1893 01:39:09,177 --> 01:39:11,311 undo this button. 1894 01:39:19,153 --> 01:39:20,219 Thank you, sir. 1895 01:39:25,559 --> 01:39:26,960 Heh... 1896 01:39:31,165 --> 01:39:32,699 Do you see this? 1897 01:39:35,402 --> 01:39:37,603 Look on her... 1898 01:39:40,040 --> 01:39:42,675 Look... 1899 01:39:42,677 --> 01:39:44,344 her lips. 1900 01:39:48,182 --> 01:39:49,649 Look there... 1901 01:39:52,753 --> 01:39:55,521 Look there. 1902 01:40:04,264 --> 01:40:06,232 That's not in the play. 1903 01:40:10,237 --> 01:40:11,537 This is who he is. 1904 01:40:11,539 --> 01:40:13,373 This is why he is who he is. 1905 01:40:13,375 --> 01:40:15,008 No, he's dying. 1906 01:40:16,643 --> 01:40:19,078 He's not dying. 1907 01:40:19,080 --> 01:40:21,414 This is a genius. You're looking at a genius. 1908 01:40:21,416 --> 01:40:24,450 I'm telling you, the genius is killing himself. 1909 01:40:24,452 --> 01:40:27,153 There is no knife in this scene. 1910 01:40:27,155 --> 01:40:29,088 King Lear dies of grief. 1911 01:40:29,090 --> 01:40:31,124 It doesn't matter. 1912 01:40:31,126 --> 01:40:33,426 He's taking it to a whole other level. 1913 01:40:36,530 --> 01:40:39,132 What the hell is going on here? 1914 01:40:48,642 --> 01:40:51,411 What comfort to this great decay may come... 1915 01:40:51,413 --> 01:40:52,779 shall be applied. 1916 01:40:52,781 --> 01:40:55,214 For us, we will resign. 1917 01:40:55,216 --> 01:40:56,716 During the life of this old majesty.... 1918 01:40:56,718 --> 01:40:59,452 to him our absolute power. 1919 01:41:06,360 --> 01:41:11,097 I've never seen anything like this in my life. 1920 01:41:47,334 --> 01:41:49,635 Yes! Yes! 1921 01:41:49,637 --> 01:41:50,770 Bravo! Bravo! 1922 01:42:08,288 --> 01:42:10,356 It's okay. 1923 01:42:10,358 --> 01:42:11,724 My lord... 1924 01:42:11,726 --> 01:42:12,892 My lord. 1925 01:42:12,894 --> 01:42:14,760 Look up, my lord. 1926 01:42:14,762 --> 01:42:16,896 Vex not his ghost, oh, let him pass. 1927 01:42:16,898 --> 01:42:18,731 He hates him much... 1928 01:42:18,733 --> 01:42:21,334 that would upon the rack of this rough world 1929 01:42:21,336 --> 01:42:23,603 stretch him out longer. 1930 01:42:23,605 --> 01:42:26,839 He is gone indeed. 1931 01:42:26,841 --> 01:42:28,908 The wonder was he hath endured so long... 1932 01:42:28,910 --> 01:42:32,879 he but usurped his life. 1933 01:42:32,881 --> 01:42:36,849 The weight of this sad time we must obey. 1934 01:42:36,851 --> 01:42:41,254 Speak what we feel, not what we ought to say. 1935 01:42:41,256 --> 01:42:44,557 The oldest hath borne most. We that are young... 1936 01:42:44,559 --> 01:42:44,590 shall never see so much, nor live so long. 135253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.