Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,696 --> 00:00:33,065
Ten minutes to curtain.
2
00:00:33,067 --> 00:00:34,633
Ten minutes.
3
00:00:34,635 --> 00:00:38,704
All the world... all the world is a stage.
4
00:00:38,706 --> 00:00:41,407
And all the men and women...
5
00:00:41,409 --> 00:00:45,611
merely players.
6
00:00:45,613 --> 00:00:48,280
They have exits.
7
00:00:48,282 --> 00:00:51,183
And they have their entrances.
8
00:00:51,185 --> 00:00:53,652
And they have their exits.
9
00:00:53,654 --> 00:00:56,288
And they have their entrances.
10
00:00:58,725 --> 00:01:02,461
And one man in his time
plays many parts.
11
00:01:05,331 --> 00:01:10,602
His acts being seven ages.
12
00:01:13,807 --> 00:01:15,474
Do you believe that?
13
00:01:19,245 --> 00:01:22,714
Was that real for you?
14
00:01:22,716 --> 00:01:26,685
No, be honest.
15
00:01:26,687 --> 00:01:28,353
Was it honest?
16
00:01:33,226 --> 00:01:36,695
Yes, it was, wasn't it?
17
00:01:36,697 --> 00:01:39,331
No, it wasn't.
18
00:01:39,333 --> 00:01:43,168
It wasn't honest?
19
00:01:43,170 --> 00:01:46,839
Well, what was it then?
20
00:01:46,841 --> 00:01:50,642
No, not very good, no.
21
00:01:50,644 --> 00:01:52,744
I don't believe it.
22
00:01:52,746 --> 00:01:54,546
Should I try it again?
23
00:01:54,548 --> 00:01:56,849
The world is a stage
24
00:01:56,851 --> 00:02:00,552
and all men and women
merely players.
25
00:02:00,554 --> 00:02:03,555
How about that?
Any better?
26
00:02:03,557 --> 00:02:07,626
They have their exits
and their entrances.
27
00:02:07,628 --> 00:02:11,897
Were you affecting it
or were you really saying it?
28
00:02:11,899 --> 00:02:15,901
And one, a man in his life
29
00:02:15,903 --> 00:02:18,904
plays many parts.
30
00:02:18,906 --> 00:02:22,241
Did that mean anything
to you or anyone
31
00:02:22,243 --> 00:02:24,610
that ever existed
in the world?
32
00:02:24,612 --> 00:02:27,880
Are you fooling yourself?
33
00:02:27,882 --> 00:02:32,885
Were you not committing
to your own instincts?
34
00:02:32,887 --> 00:02:36,188
What are you supposed to do?
Jump up and down?
35
00:02:36,190 --> 00:02:38,724
You know, do a jig?
36
00:02:38,726 --> 00:02:40,626
Just say your words.
37
00:02:40,628 --> 00:02:43,328
Shakespeare will do the rest.
You know that.
38
00:02:43,330 --> 00:02:44,396
Five minutes.
39
00:02:44,398 --> 00:02:46,331
Five minutes.
40
00:02:46,333 --> 00:02:48,667
Five minutes.
41
00:02:48,669 --> 00:02:50,802
My face of masks.
42
00:02:50,804 --> 00:02:53,405
My tragedy and my comedy.
43
00:02:53,407 --> 00:02:56,341
Let's put these together
tonight, buddy.
44
00:02:56,343 --> 00:02:57,910
I love you both.
45
00:02:57,912 --> 00:03:00,712
Seven ages.
46
00:03:00,714 --> 00:03:02,514
There are seven ages.
47
00:03:02,516 --> 00:03:03,715
First...
48
00:03:05,852 --> 00:03:08,187
his acts being seven ages.
49
00:03:08,189 --> 00:03:12,491
Then the...
the whining school boy.
50
00:03:12,493 --> 00:03:13,926
And the whining...
51
00:03:15,829 --> 00:03:18,630
Sighing like an,
oh, sighing...
52
00:03:18,632 --> 00:03:21,800
like a furnace.
53
00:03:21,802 --> 00:03:23,702
What is a man?
54
00:03:23,704 --> 00:03:24,870
No, that's Hamlet.
55
00:03:30,743 --> 00:03:31,810
Hello?
56
00:03:38,651 --> 00:03:39,851
Oh, no.
57
00:03:41,888 --> 00:03:43,855
Open! Oh!
58
00:03:43,857 --> 00:03:45,524
Thank God.
59
00:03:45,526 --> 00:03:46,825
I just was...
I was just in here.
60
00:03:46,827 --> 00:03:48,227
I was...
I got locked out.
61
00:03:48,229 --> 00:03:49,861
I didn't see you come out.
62
00:03:49,863 --> 00:03:51,697
I'm Simon Axler.
No, you're not.
63
00:03:51,699 --> 00:03:53,365
I'm Simon Axler.
64
00:03:53,367 --> 00:03:54,766
I have the dressing room
upstairs.
65
00:03:54,768 --> 00:03:56,301
Do you need a dollar
or something?
66
00:03:56,303 --> 00:03:57,869
I'm in the play!
Shh.
67
00:04:08,581 --> 00:04:10,916
I got to be on stage.
Whoa, whoa, whoa.
68
00:04:10,918 --> 00:04:12,651
You got to let me through.
No, no, no.
69
00:04:12,653 --> 00:04:15,254
I'm in there.
I'm supposed to be on stage.
70
00:04:15,256 --> 00:04:17,422
The play has already started.
You're going to have to...
71
00:04:17,424 --> 00:04:19,324
I'm in the play!
Keep your voice down.
72
00:04:19,326 --> 00:04:20,859
I'm Simon Axler.
73
00:04:20,861 --> 00:04:22,728
I'm on the marquee.
74
00:04:22,730 --> 00:04:25,364
I'm in the lobby.
The picture... like this.
75
00:04:25,366 --> 00:04:26,598
Dressed like this.
76
00:04:26,600 --> 00:04:28,267
I'm in the show.
77
00:04:28,269 --> 00:04:29,534
Why would I be
dressed like this?
78
00:04:29,536 --> 00:04:31,336
Please.
Uh-uh. No, no, no.
79
00:04:31,338 --> 00:04:32,537
Outside.
80
00:04:32,539 --> 00:04:34,506
I'm Simon Axler.
81
00:04:34,508 --> 00:04:36,541
I'm Simon Axler.
I'm in the play.
82
00:04:36,543 --> 00:04:38,043
All men... all men...
83
00:04:38,045 --> 00:04:40,545
And all women...
are players.
84
00:04:40,547 --> 00:04:42,748
All men... they're...
they are players.
85
00:04:42,750 --> 00:04:44,816
They... they...
they have...
86
00:04:46,854 --> 00:04:48,520
I'm on the marquee.
87
00:04:48,522 --> 00:04:49,788
I play the lead.
88
00:04:49,790 --> 00:04:53,325
I'm Simon Axler.
89
00:04:53,327 --> 00:04:54,426
Three minutes.
90
00:04:54,428 --> 00:04:55,494
Huh?
91
00:04:57,463 --> 00:05:00,499
Did I miss my cue?
92
00:05:00,501 --> 00:05:03,502
I missed my cue.
93
00:05:03,504 --> 00:05:06,705
There is not one so young and
so villainous this day living.
94
00:05:06,707 --> 00:05:09,374
I am heartily glad
I came hither to you.
95
00:05:09,376 --> 00:05:11,943
I'll give him his payment.
God take your worship.
96
00:05:11,945 --> 00:05:14,313
30 seconds.
97
00:05:14,315 --> 00:05:16,048
I hope I shall see
an end of him.
98
00:05:16,050 --> 00:05:18,984
For my soul,
yet I know not why,
99
00:05:18,986 --> 00:05:21,453
hates nothing more...
100
00:05:21,455 --> 00:05:24,423
The last scene of all...
101
00:05:27,493 --> 00:05:31,663
that ends this...
102
00:05:31,665 --> 00:05:36,835
strange eventful history...
103
00:05:38,338 --> 00:05:43,342
is second childishness...
104
00:05:46,479 --> 00:05:52,050
and mere oblivion...
105
00:05:52,052 --> 00:05:54,953
sans teeth...
106
00:05:56,022 --> 00:06:01,526
sans eyes...
107
00:06:01,528 --> 00:06:05,764
sans taste...
108
00:06:08,668 --> 00:06:10,635
sans everything.
109
00:06:30,757 --> 00:06:33,125
The famous pianist,
sometimes actor,
110
00:06:33,127 --> 00:06:34,993
and brilliant raconteur
111
00:06:34,995 --> 00:06:37,963
Oscar Levant once said,
112
00:06:37,965 --> 00:06:42,401
"There is a thin line
between genius and insanity."
113
00:06:42,403 --> 00:06:44,035
And he had erased that line.
114
00:06:45,571 --> 00:06:48,173
Ow, ow!
115
00:06:48,175 --> 00:06:51,610
In a few minutes, we'll
get you something for the pain.
116
00:06:51,612 --> 00:06:53,078
Did you believe that,
117
00:06:53,080 --> 00:06:54,579
that moan I just did,
118
00:06:54,581 --> 00:06:55,747
about my pain?
119
00:06:55,749 --> 00:06:57,749
Did you believe that?
120
00:06:57,751 --> 00:06:59,151
I did.
121
00:06:59,153 --> 00:07:00,919
I didn't.
122
00:07:00,921 --> 00:07:02,687
Can I try that again?
123
00:07:02,689 --> 00:07:04,456
I think it can be
a little more subtle.
124
00:07:04,458 --> 00:07:06,825
Ready?
125
00:07:09,797 --> 00:07:12,964
Ow!
No, that's too much.
126
00:07:12,966 --> 00:07:14,499
I can bring it down
a little bit.
127
00:07:14,501 --> 00:07:16,101
As an actor...
128
00:07:16,103 --> 00:07:18,170
I've come the realization
129
00:07:18,172 --> 00:07:20,739
that I'm having trouble
130
00:07:20,741 --> 00:07:24,543
separating a scene
from a play
131
00:07:24,545 --> 00:07:26,878
with the realities
in real life.
132
00:07:26,880 --> 00:07:29,714
I was out one day.
I was out, I think.
133
00:07:29,716 --> 00:07:31,817
Did you believe that,
what I just did?
134
00:07:31,819 --> 00:07:33,218
What I just said?
135
00:07:33,220 --> 00:07:35,020
I thought I did that one.
136
00:07:35,022 --> 00:07:38,590
Let me say it
as clearly as possible.
137
00:07:40,626 --> 00:07:43,795
I will never
go on stage again.
138
00:08:45,958 --> 00:08:47,526
I love this house.
139
00:08:48,761 --> 00:08:51,730
14 years, it...
140
00:08:51,732 --> 00:08:53,899
still...
141
00:08:53,901 --> 00:08:55,934
looks like
you haven't moved in.
142
00:09:06,779 --> 00:09:08,079
Oh, you...
143
00:09:08,081 --> 00:09:10,582
you'll get some rest.
144
00:09:10,584 --> 00:09:12,717
Please don't say that.
145
00:09:12,719 --> 00:09:14,286
I don't sleep.
146
00:09:14,288 --> 00:09:15,620
You know that.
147
00:09:15,622 --> 00:09:18,757
I don't sleep.
148
00:09:18,759 --> 00:09:20,158
So you don't have to say,
149
00:09:20,160 --> 00:09:21,893
"Get some sleep."
150
00:09:21,895 --> 00:09:24,896
Well, you know...
151
00:09:26,332 --> 00:09:28,600
you'll call me...
152
00:09:28,602 --> 00:09:30,969
if you...
if you get any bad ideas.
153
00:09:45,586 --> 00:09:48,119
Well, when I got home
after the accident,
154
00:09:48,121 --> 00:09:50,355
at the theater,
I never...
155
00:09:50,357 --> 00:09:52,791
I couldn't remember
what happened.
156
00:09:52,793 --> 00:09:56,094
Then I realized that
16 days had gone by.
157
00:09:56,096 --> 00:10:00,332
I don't recollect anything
that happened in those days.
158
00:10:00,334 --> 00:10:05,103
And did that scare you?
159
00:10:05,105 --> 00:10:07,872
No, it didn't.
160
00:10:07,874 --> 00:10:10,108
At the time, but now,
161
00:10:10,110 --> 00:10:12,310
I don't know
when I think about it.
162
00:10:12,312 --> 00:10:16,114
It's concerning.
163
00:10:25,925 --> 00:10:28,927
You know, I didn't
have friends, really.
164
00:10:28,929 --> 00:10:31,830
I didn't have
people I could...
165
00:10:31,832 --> 00:10:33,832
I could talk to.
166
00:10:35,401 --> 00:10:38,203
No family, of course.
167
00:10:38,205 --> 00:10:40,639
Maybe... I don't know
how that happened.
168
00:10:40,641 --> 00:10:43,074
No children.
169
00:10:43,076 --> 00:10:44,643
No wife.
170
00:10:53,786 --> 00:10:56,821
I always wondered
why I had a shotgun.
171
00:10:56,823 --> 00:10:58,957
And it that moment,
I realized it.
172
00:10:58,959 --> 00:11:01,860
It was because
of Hemingway.
173
00:11:01,862 --> 00:11:04,763
Hemingway blew his brain's out
with a shotgun.
174
00:11:04,765 --> 00:11:07,332
That had to be
the only reason I had it.
175
00:11:07,334 --> 00:11:10,068
Because I'm not a gun person.
176
00:11:15,074 --> 00:11:17,809
Hemingway must
have had longer arms.
177
00:11:24,850 --> 00:11:26,251
Jerry.
178
00:11:26,253 --> 00:11:27,952
Sorry to call you
this late.
179
00:11:27,954 --> 00:11:30,221
It's Simon.
180
00:11:30,223 --> 00:11:32,190
I think I'm in some
kind of trouble.
181
00:11:33,225 --> 00:11:34,859
Yeah.
182
00:11:34,861 --> 00:11:36,961
And that's how we met.
183
00:11:44,770 --> 00:11:46,705
We're going to keep you
pretty busy here
184
00:11:46,707 --> 00:11:50,041
- over the next 30 days.
- I like busy.
185
00:11:50,043 --> 00:11:53,144
- Do I have a room?
- Yes, you've got a nice room.
186
00:11:53,146 --> 00:11:55,346
Is it a single room?
Am I alone?
187
00:11:55,348 --> 00:11:57,749
It will be a double room
for the first week.
188
00:11:57,751 --> 00:11:59,484
A double room?
Oh, I don't know about that.
189
00:11:59,486 --> 00:12:02,220
But look,
I'm famous, you know?
190
00:12:02,222 --> 00:12:04,823
And I'm sorry, I know,
maybe you don't know who I am,
191
00:12:04,825 --> 00:12:07,158
but I'm famous.
And I...
192
00:12:20,473 --> 00:12:22,807
You got to not do that, doc,
because that just
193
00:12:22,809 --> 00:12:24,209
is upsetting to me.
194
00:12:24,211 --> 00:12:26,311
Not do what?
Write when I talk.
195
00:12:26,313 --> 00:12:28,513
It's like, you're doing
a play, and all of a sudden
196
00:12:28,515 --> 00:12:30,815
the audience is writing
in the program.
197
00:12:30,817 --> 00:12:33,318
That's why I hate opening nights
because the fucking critics
198
00:12:33,320 --> 00:12:36,421
go in there, they're writing,
they're writing in their pads,
199
00:12:36,423 --> 00:12:38,289
and writing everywhere
and you see them.
200
00:12:38,291 --> 00:12:40,091
You don't like it
when people write things?
201
00:12:40,093 --> 00:12:42,060
Yeah, well, it bothers me.
202
00:12:49,535 --> 00:12:51,302
Hello, Oliver.
203
00:12:51,304 --> 00:12:53,438
How are you doing?
What are you doing?
204
00:12:53,440 --> 00:12:55,540
Oh, these will
help you sleep.
No, no, that doesn't work.
205
00:12:55,542 --> 00:12:57,041
No, trust me.
206
00:12:57,043 --> 00:12:58,476
These are different.
207
00:13:02,915 --> 00:13:04,783
Acting is what I do.
208
00:13:04,785 --> 00:13:06,484
It always
came easy to me.
209
00:13:06,486 --> 00:13:08,887
I never had
a problem with it.
210
00:13:08,889 --> 00:13:11,289
You know,
it was just like...
211
00:13:11,291 --> 00:13:14,125
They say,
"To the men are born."
212
00:13:14,127 --> 00:13:15,994
I was born with it.
213
00:13:15,996 --> 00:13:18,496
I love the stage.
I love being on the stage.
214
00:13:18,498 --> 00:13:20,365
I was always,
like, myself.
215
00:13:20,367 --> 00:13:24,302
You know,
and I was very...
216
00:13:24,304 --> 00:13:26,004
natural, you know.
217
00:13:26,006 --> 00:13:27,338
It was like home,
being on the stage.
218
00:13:27,340 --> 00:13:30,942
The fall was a gradual one.
219
00:13:30,944 --> 00:13:33,344
I think it really started
220
00:13:33,346 --> 00:13:35,947
when I lost track of...
221
00:13:35,949 --> 00:13:39,450
what I would call my craft.
222
00:13:44,056 --> 00:13:46,324
There are a lot of things,
you know, you can deal with,
223
00:13:46,326 --> 00:13:51,496
but your craft, I mean,
it's sort of like a musician
224
00:13:51,498 --> 00:13:54,599
losing to ability to...
225
00:13:54,601 --> 00:13:57,068
to play the keys.
226
00:13:57,070 --> 00:14:00,505
I know it's happened to great
musicians before, but...
227
00:14:00,507 --> 00:14:02,941
how about losing your ear?
228
00:14:02,943 --> 00:14:06,077
And I don't mean like
Beethoven, I mean, like...
229
00:14:06,079 --> 00:14:09,280
that's what I felt
about losing...
230
00:14:09,282 --> 00:14:11,850
my... my gift...
231
00:14:13,085 --> 00:14:14,853
my talent.
232
00:14:18,390 --> 00:14:21,059
It just started to recede.
233
00:14:21,061 --> 00:14:25,296
Mainly the desire, I think.
234
00:14:25,298 --> 00:14:29,400
The appetite
to do it started to...
235
00:14:32,071 --> 00:14:35,173
fade, or...
I don't know.
236
00:14:35,175 --> 00:14:37,942
I lost track of it.
237
00:14:37,944 --> 00:14:41,212
Anyway, you know, you...
238
00:14:41,214 --> 00:14:43,381
you're not prepared
for that kind of thing.
239
00:14:43,383 --> 00:14:46,217
It sort of... the writing's
on the wall for other things,
240
00:14:46,219 --> 00:14:49,487
like you're going
to lose your friends.
241
00:14:49,489 --> 00:14:52,190
You know, what do
they say about athletes?
242
00:14:52,192 --> 00:14:54,459
First their legs go,
243
00:14:54,461 --> 00:14:56,361
their knees,
244
00:14:56,363 --> 00:14:59,130
then their money goes,
then their friends go.
245
00:14:59,132 --> 00:15:01,633
So, you know
that stuff, but...
246
00:15:01,635 --> 00:15:04,669
the inability to...
247
00:15:04,671 --> 00:15:06,905
remember words...
248
00:15:09,041 --> 00:15:10,441
How did that happen?
249
00:15:13,245 --> 00:15:16,581
I mean, I actually
would be in a play,
250
00:15:16,583 --> 00:15:19,183
just the other day...
251
00:15:19,185 --> 00:15:20,518
and I...
252
00:15:22,922 --> 00:15:24,555
I would be saying lines
253
00:15:24,557 --> 00:15:27,558
from a play
I did ten years ago,
254
00:15:27,560 --> 00:15:30,929
which was a totally
different play.
255
00:15:32,431 --> 00:15:35,133
And of course,
256
00:15:35,135 --> 00:15:37,201
that's really unsettling.
257
00:15:39,005 --> 00:15:42,674
The audiences start to...
258
00:15:42,676 --> 00:15:44,375
I'm not alone here.
259
00:15:44,377 --> 00:15:48,246
You're listening
to what I'm saying.
260
00:15:48,248 --> 00:15:51,015
Does this interest you
in any way?
261
00:15:51,017 --> 00:15:52,684
So I can go on?
262
00:15:52,686 --> 00:15:55,219
I feel like I'm...
263
00:15:55,221 --> 00:15:56,487
hogging everything here.
264
00:15:58,257 --> 00:15:59,657
I don't know
what else I can say
265
00:15:59,659 --> 00:16:02,293
except that
it got really bad,
266
00:16:02,295 --> 00:16:04,662
worse and worse.
267
00:16:04,664 --> 00:16:07,198
When the audiences
started...
268
00:16:15,574 --> 00:16:18,176
When the audiences
started to, you know,
269
00:16:18,178 --> 00:16:20,712
recede
and not want to...
270
00:16:23,716 --> 00:16:26,484
participate with me...
anymore.
271
00:16:29,388 --> 00:16:31,422
Sensing what
was happening...
272
00:16:31,424 --> 00:16:34,492
it was just
too much to take. I...
273
00:16:34,494 --> 00:16:35,660
I just didn't...
274
00:16:39,031 --> 00:16:43,434
I lost something
that I had all my life.
275
00:16:43,436 --> 00:16:46,070
It was gone.
276
00:16:46,072 --> 00:16:49,674
Like, just gone,
like magic.
277
00:16:49,676 --> 00:16:54,212
And I...
278
00:16:54,214 --> 00:16:56,247
I couldn't have even
conceived of something
279
00:16:56,249 --> 00:16:59,117
like that happening,
so...
280
00:16:59,119 --> 00:17:03,621
what to do?
What to do?
281
00:17:03,623 --> 00:17:05,623
Would you mind
cleaning the tables?
282
00:17:05,625 --> 00:17:08,159
Yes. Okay.
283
00:17:08,161 --> 00:17:10,661
First, leave me my drink.
What is wrong with you?
284
00:17:10,663 --> 00:17:13,531
This is no good, you see.
285
00:17:13,533 --> 00:17:16,167
Excuse me sir, we're doing
a survey on reactions.
286
00:17:16,169 --> 00:17:18,269
Would you like to take part?
287
00:17:18,271 --> 00:17:21,305
Yeah, sure.
Thank you.
That's two points.
288
00:17:21,307 --> 00:17:23,741
Have you ever done
anything like this before?
289
00:17:23,743 --> 00:17:25,610
No, never.
Thank you very much.
290
00:17:25,612 --> 00:17:27,345
Do you like it?
291
00:17:29,082 --> 00:17:31,449
That's another
two points.
292
00:17:31,451 --> 00:17:36,821
Simon, would you be free
later today for a chat?
293
00:17:36,823 --> 00:17:39,590
Oh, I have other plans.
294
00:17:39,592 --> 00:17:41,692
Uh...
295
00:17:41,694 --> 00:17:44,529
You know, I might be able
to fit you in next Thursday.
296
00:17:44,531 --> 00:17:46,064
Thursday.
297
00:17:48,300 --> 00:17:50,701
I was just joking.
298
00:17:50,703 --> 00:17:52,637
Only joking.
Oh.
299
00:17:52,639 --> 00:17:54,806
Of course I'll be able
to have a chat with you.
300
00:17:54,808 --> 00:17:57,308
That was so convincing.
301
00:17:57,310 --> 00:17:59,677
I was the perfect wife
302
00:17:59,679 --> 00:18:02,313
for the perfect
20th century,
303
00:18:02,315 --> 00:18:04,315
East Coast,
Ivy-league educated,
304
00:18:04,317 --> 00:18:05,416
well-respected,
305
00:18:05,418 --> 00:18:07,652
wealthy husband.
306
00:18:07,654 --> 00:18:10,621
Our house was just
outside the city.
307
00:18:10,623 --> 00:18:12,857
It was the perfect place
for us to celebrate
308
00:18:12,859 --> 00:18:14,192
our perfect lives.
309
00:18:14,194 --> 00:18:17,428
And we have two...
310
00:18:17,430 --> 00:18:19,530
perfect children.
311
00:18:19,532 --> 00:18:21,232
We have
a five-year-old boy
312
00:18:21,234 --> 00:18:23,267
and a seven-year-old girl
313
00:18:23,269 --> 00:18:25,403
to fit into
our perfect lives.
314
00:18:25,405 --> 00:18:27,171
Then one afternoon,
315
00:18:27,173 --> 00:18:29,140
I went into the city
to do some shopping
316
00:18:29,142 --> 00:18:31,175
and halfway there
I realized
317
00:18:31,177 --> 00:18:34,612
that I had left my wallet
back at the house,
318
00:18:34,614 --> 00:18:36,347
and so I drove back home.
319
00:18:36,349 --> 00:18:37,882
I could only see
320
00:18:37,884 --> 00:18:40,384
the top
of my little girl's head
321
00:18:40,386 --> 00:18:42,720
from the back of the sofa
322
00:18:42,722 --> 00:18:44,589
and the TV was on
323
00:18:44,591 --> 00:18:46,691
and the Saturday cartoons
were playing,
324
00:18:46,693 --> 00:18:48,493
but that's what
she would have been watching
325
00:18:48,495 --> 00:18:49,894
under any circumstances.
326
00:18:49,896 --> 00:18:51,596
I'm sorry,
are you following me?
327
00:18:51,598 --> 00:18:53,865
Oh, yeah. Sure.
328
00:18:53,867 --> 00:18:56,701
So everything was in order
329
00:18:56,703 --> 00:19:00,571
except I had to wonder why
the little cotton underpants
330
00:19:00,573 --> 00:19:02,807
were lying on the arm
of the couch.
331
00:19:02,809 --> 00:19:04,876
Now you probably see
where I'm going with this,
332
00:19:04,878 --> 00:19:08,212
but when I got
to the back of the couch
333
00:19:08,214 --> 00:19:09,747
and I looked over,
334
00:19:09,749 --> 00:19:12,416
I was not prepared to see
335
00:19:12,418 --> 00:19:16,654
my rich and powerful
husband's head out of sight
336
00:19:16,656 --> 00:19:19,290
and under
my little girl's skirt.
337
00:19:19,292 --> 00:19:22,693
You know, it's a terrible
thing to say, I know,
338
00:19:22,695 --> 00:19:25,830
but while she's talking,
all I'm thinking about is
339
00:19:25,832 --> 00:19:27,899
maybe this is some kind
of test, you know,
340
00:19:27,901 --> 00:19:33,738
like they're testing me
to see if I buy this stuff.
341
00:19:33,740 --> 00:19:35,740
Is this going
to make me better?
342
00:19:35,742 --> 00:19:40,511
I mean, is this part
of the therapy?
343
00:19:40,513 --> 00:19:41,946
You know...
344
00:19:41,948 --> 00:19:44,482
the sick talking
to the sicker.
345
00:19:44,484 --> 00:19:47,385
And I made
some kind of noise,
346
00:19:47,387 --> 00:19:49,720
and my husband's head
appeared from...
347
00:19:52,491 --> 00:19:54,759
from... from
where it had been,
348
00:19:54,761 --> 00:19:56,594
and he looked at me,
349
00:19:56,596 --> 00:19:58,496
and he says,
350
00:19:58,498 --> 00:20:01,499
"Oh, hi.
351
00:20:01,501 --> 00:20:04,468
Aren't you off
to the city?"
352
00:20:04,470 --> 00:20:09,607
And I stood there frozen,
353
00:20:09,609 --> 00:20:11,342
my heart turning over,
354
00:20:11,344 --> 00:20:12,810
and my throat burning...
355
00:20:15,581 --> 00:20:17,615
and I had nothing to say.
356
00:20:19,885 --> 00:20:22,286
Nothing.
357
00:20:22,288 --> 00:20:25,423
There she is
pouring her heart out
358
00:20:25,425 --> 00:20:30,461
and all I can do is think
about how she's doing it.
359
00:20:30,463 --> 00:20:33,664
I mean,
how she's performing it.
360
00:20:33,666 --> 00:20:35,633
I don't know,
I would have... I would have...
361
00:20:35,635 --> 00:20:38,336
been a little bit more
emotional at this point,
362
00:20:38,338 --> 00:20:40,271
I had to remove myself.
You know what I'm saying?
363
00:20:40,273 --> 00:20:42,740
And I'm watching her
364
00:20:42,742 --> 00:20:45,343
like I'm watching
a Tennessee Williams play.
365
00:20:49,281 --> 00:20:55,386
I need someone
to kill my husband.
366
00:20:55,388 --> 00:21:00,925
Did you ask if she was ever
under psychiatric care before?
367
00:21:00,927 --> 00:21:02,393
No.
368
00:21:02,395 --> 00:21:05,429
Weren't you curious?
369
00:21:05,431 --> 00:21:06,931
Well, to be honest,
370
00:21:06,933 --> 00:21:08,833
it never
entered my mind.
371
00:21:08,835 --> 00:21:10,901
I'm sure you can find...
you'll be able to find
372
00:21:10,903 --> 00:21:12,536
somebody that can do that.
373
00:21:12,538 --> 00:21:13,804
Well, you.
374
00:21:17,743 --> 00:21:20,411
If I was a killer,
I would tell you this.
375
00:21:20,413 --> 00:21:22,413
I'd do it pro bono.
376
00:21:22,415 --> 00:21:25,016
I'd do it, but, you know,
377
00:21:25,018 --> 00:21:27,818
I'm an out-of-work actor.
378
00:21:27,820 --> 00:21:31,389
I'd botch the job, I'm sure.
379
00:21:31,391 --> 00:21:33,758
So, you know...
380
00:21:37,462 --> 00:21:40,364
Are you serious?
Are you serious?
381
00:21:40,366 --> 00:21:44,735
Yeah. I mean, of course
I'm willing to pay.
382
00:21:44,737 --> 00:21:46,470
Oh, no.
383
00:21:46,472 --> 00:21:48,572
Sybil, Sybil, listen.
384
00:21:48,574 --> 00:21:51,375
When you do a play,
do you ever ask about
385
00:21:51,377 --> 00:21:54,679
the character's
background, past?
386
00:21:54,681 --> 00:21:56,380
Of course, yeah.
387
00:21:56,382 --> 00:21:58,649
But not in real life?
388
00:21:58,651 --> 00:22:00,618
I saw you in that film
389
00:22:00,620 --> 00:22:03,921
about the man who slaughters
all his neighbors.
390
00:22:03,923 --> 00:22:06,424
Yeah, murders
the neighbor next door.
391
00:22:06,426 --> 00:22:08,592
Yeah. You were
so convincing.
392
00:22:08,594 --> 00:22:10,795
That was a fiction, Sybil.
Fiction.
393
00:22:10,797 --> 00:22:14,365
You can't just
go around asking people
394
00:22:14,367 --> 00:22:16,434
if they'd kill
your husband for you.
395
00:22:16,436 --> 00:22:18,703
It's not done.
396
00:22:18,705 --> 00:22:20,571
It's socially...
397
00:22:20,573 --> 00:22:23,541
Socially awkward.
398
00:22:23,543 --> 00:22:25,009
You know?
But you're not.
399
00:22:25,011 --> 00:22:28,412
You're not people, Simon.
400
00:22:28,414 --> 00:22:30,414
What?
You're my friend.
401
00:22:33,518 --> 00:22:35,353
Yum, yum, yummy.
402
00:22:37,656 --> 00:22:40,658
I lost my talent
for no good reason
403
00:22:40,660 --> 00:22:43,427
and now just
as arbitrarily,
404
00:22:43,429 --> 00:22:45,529
I'm losing the desire
to kill myself.
405
00:22:45,531 --> 00:22:47,431
Or it's...
I mean, I lost it.
406
00:22:47,433 --> 00:22:49,467
The most important thing
is you're leaving here
407
00:22:49,469 --> 00:22:51,669
a stronger man.
408
00:22:51,671 --> 00:22:55,439
And remember, we'll continue
our private sessions on Skype.
409
00:22:55,441 --> 00:22:57,475
Oh, yeah, I got that
in my head, you know.
410
00:22:57,477 --> 00:23:00,111
Yeah. Good.
All the instructions
in my head.
411
00:23:00,113 --> 00:23:02,747
Well, you know,
my big worry is that
412
00:23:02,749 --> 00:23:04,648
every time
I see a camera,
413
00:23:04,650 --> 00:23:10,688
I sort of, you know,
I feel the need to perform.
414
00:23:10,690 --> 00:23:14,492
It's a habit.
Don't expect any applause.
It's just us.
415
00:23:32,611 --> 00:23:34,478
Hi.
Hi.
416
00:23:34,480 --> 00:23:36,647
May I help you?
417
00:23:36,649 --> 00:23:38,082
You don't remember me?
418
00:23:43,422 --> 00:23:46,724
Oh, man, you're kidding.
419
00:23:46,726 --> 00:23:48,959
Little Pegeen.
420
00:23:48,961 --> 00:23:51,462
How are you?
Come on in. Wow.
421
00:23:51,464 --> 00:23:54,064
It's a delivery
from my parents.
422
00:23:54,066 --> 00:23:56,100
Oh, gee, thanks.
423
00:23:56,102 --> 00:23:59,470
Wow. God.
424
00:23:59,472 --> 00:24:01,872
I still have
this image of you
425
00:24:01,874 --> 00:24:04,708
sucking at
your mother's breast.
426
00:24:04,710 --> 00:24:05,910
Pure class.
427
00:24:08,046 --> 00:24:09,113
Well...
428
00:24:11,183 --> 00:24:14,018
You know, when I was, like,
8 and you were, like, 40,
429
00:24:14,020 --> 00:24:16,153
I had a massive
crush on you?
430
00:24:16,155 --> 00:24:18,589
You did? Whoa.
431
00:24:18,591 --> 00:24:19,790
Big time.
432
00:24:19,792 --> 00:24:21,091
Well...
433
00:24:21,093 --> 00:24:22,793
Look at you now.
Yeah.
434
00:24:37,843 --> 00:24:40,945
Do I have something on my face
or do you always space out
435
00:24:40,947 --> 00:24:43,247
in the direction of people
you haven't seen in a while?
436
00:24:43,249 --> 00:24:44,882
Oh, I'm sorry.
I'm sorry.
437
00:24:44,884 --> 00:24:48,486
I was staring, wasn't I?
438
00:24:48,488 --> 00:24:50,187
I was a little lost.
I'm sorry.
439
00:24:50,189 --> 00:24:52,056
Simon Axler,
440
00:24:52,058 --> 00:24:53,991
whose presence in a room
is as dazzling
441
00:24:53,993 --> 00:24:56,560
as his presence on stage.
442
00:24:56,562 --> 00:25:01,098
Simon Axler, with
the charisma that kills.
443
00:25:01,100 --> 00:25:02,733
What happened?
444
00:25:02,735 --> 00:25:06,136
Did you get shot?
445
00:25:06,138 --> 00:25:08,506
What brings you here?
446
00:25:08,508 --> 00:25:09,673
I live near you now.
447
00:25:09,675 --> 00:25:12,042
I teach at Westcott.
448
00:25:12,044 --> 00:25:13,644
You teach?
449
00:25:13,646 --> 00:25:15,546
At Westcott Women's College?
450
00:25:15,548 --> 00:25:17,081
Yeah.
There.
451
00:25:17,083 --> 00:25:20,284
Theater, acting,
scenic design.
452
00:25:20,286 --> 00:25:21,752
Family trade.
453
00:25:21,754 --> 00:25:24,288
Precisely.
454
00:25:24,290 --> 00:25:27,758
You know, your mother and I
co-starred when she played
455
00:25:27,760 --> 00:25:30,060
Pegeen Mike
at the Bramford Theater.
456
00:25:30,062 --> 00:25:31,662
Yes, I know.
457
00:25:31,664 --> 00:25:33,264
I've heard
all of the stories.
458
00:25:33,266 --> 00:25:35,799
Old theater friends.
Long before my time.
459
00:25:39,004 --> 00:25:40,070
So...
460
00:25:42,207 --> 00:25:46,210
Do you remember
the last time you saw me?
461
00:25:46,212 --> 00:25:48,245
Yes.
462
00:25:48,247 --> 00:25:50,247
You must have been
10, 11 years old.
463
00:25:50,249 --> 00:25:53,817
You remember
what you gave me?
464
00:25:53,819 --> 00:25:58,088
I gave you the wedding ring
I wore in Streetcar.
465
00:26:00,759 --> 00:26:04,595
I slept with that wedding ring
under my pillow for...
466
00:26:04,597 --> 00:26:06,297
What?
467
00:26:08,333 --> 00:26:10,768
I thought that it meant
that you would marry me.
468
00:26:10,770 --> 00:26:13,037
But then a couple
of decades went by
469
00:26:13,039 --> 00:26:14,905
and you never showed up.
470
00:26:14,907 --> 00:26:18,042
Well, you all moved
3,000 miles away, you know.
471
00:26:21,212 --> 00:26:24,181
So, tell me,
how are you parents doing?
472
00:26:24,183 --> 00:26:27,251
I don't know.
I mostly try to avoid them.
473
00:26:27,253 --> 00:26:29,119
Why?
474
00:26:29,121 --> 00:26:31,855
They don't approve
of who I'm living with.
475
00:26:33,124 --> 00:26:36,026
Oh, yeah?
476
00:26:36,028 --> 00:26:38,362
Who is he? What is he?
477
00:26:38,364 --> 00:26:39,930
It's a she.
478
00:26:40,966 --> 00:26:43,601
She? Whoa.
479
00:26:44,836 --> 00:26:47,838
Well, that's okay.
480
00:26:47,840 --> 00:26:49,340
Great.
481
00:26:49,342 --> 00:26:52,843
Shit.
482
00:26:52,845 --> 00:26:55,613
I got to take
this shit. Sorry.
483
00:26:56,915 --> 00:26:58,282
Okay.
484
00:26:58,284 --> 00:26:59,383
Hello?
485
00:26:59,385 --> 00:27:01,385
Oh, hi, yeah.
486
00:27:01,387 --> 00:27:05,923
No, I just... I stopped by
his house and we talked.
487
00:27:05,925 --> 00:27:08,726
Yes, we're talking.
We're talking.
488
00:27:08,728 --> 00:27:10,661
No, I just got back.
489
00:27:10,663 --> 00:27:13,664
It's a nice house.
It's a really nice house.
490
00:27:13,666 --> 00:27:19,169
Because basically it's none
of your goddamn business, okay?
491
00:27:19,171 --> 00:27:21,105
Okay, I'll talk to you
when I talk to you.
492
00:27:21,107 --> 00:27:23,874
I'll talk to you
when I talk to you. Okay, bye.
493
00:27:25,310 --> 00:27:27,244
Oh, God.
494
00:27:28,980 --> 00:27:30,714
Everything all right?
495
00:27:30,716 --> 00:27:32,316
Yeah, it's just
someone's freaking out
496
00:27:32,318 --> 00:27:34,818
about casting for Tuesday.
497
00:27:34,820 --> 00:27:37,388
Oh. This is Sunday.
498
00:27:37,390 --> 00:27:39,123
I know. They were
just being annoying.
499
00:27:39,125 --> 00:27:41,692
Yeah.
Oh, you know,
maybe you could help.
500
00:27:41,694 --> 00:27:44,228
We're doing a contemporary
adaptation of Macbeth
501
00:27:44,230 --> 00:27:46,230
and I cannot think
of another actor...
502
00:27:46,232 --> 00:27:49,199
No. Mm-mm.
I'd like to try it out
on more than you.
503
00:27:49,201 --> 00:27:51,835
Not a good idea.
Why not?
504
00:27:51,837 --> 00:27:53,937
I get anxious.
505
00:27:53,939 --> 00:27:55,739
And here I was thinking
506
00:27:55,741 --> 00:27:58,142
you were getting back
your killer charisma.
507
00:27:58,144 --> 00:28:01,278
Oh, no.
This is all
very unlike you.
508
00:28:01,280 --> 00:28:02,746
It is?
Yeah.
509
00:28:02,748 --> 00:28:06,383
You know what's like me?
510
00:28:06,385 --> 00:28:08,919
Yeah, I'm starting
to figure it out.
511
00:28:10,021 --> 00:28:11,989
Well...
512
00:28:11,991 --> 00:28:14,291
We should get this
to run all over the house.
513
00:28:18,229 --> 00:28:19,763
Want to stay for dinner?
514
00:28:19,765 --> 00:28:21,699
Yeah, okay.
Okay.
515
00:28:46,791 --> 00:28:47,958
Oh!
516
00:28:47,960 --> 00:28:50,094
Oh, no.
517
00:28:50,096 --> 00:28:51,962
It's okay.
Oh, the waiter in me.
518
00:29:09,948 --> 00:29:12,316
Have some.
Wow.
519
00:29:12,318 --> 00:29:14,218
We're brilliant engineers
520
00:29:14,220 --> 00:29:18,856
And we didn't even have
to employ abused labor.
521
00:29:23,995 --> 00:29:26,230
So, what happened
with your acting?
522
00:29:26,232 --> 00:29:28,031
I don't know.
523
00:29:28,033 --> 00:29:32,302
Just it's just
too tedious to discuss.
524
00:29:32,304 --> 00:29:36,206
Well, did something happen
or did you retire?
525
00:29:36,208 --> 00:29:38,542
Would you... please
don't ask me about that.
526
00:29:38,544 --> 00:29:41,445
You know,
I've been really...
527
00:29:41,447 --> 00:29:44,448
spending, like, 30 days
528
00:29:44,450 --> 00:29:46,817
talking about
nothing else, so...
529
00:29:46,819 --> 00:29:49,019
Okay, well...
if we could just,
you know.
530
00:29:49,021 --> 00:29:52,122
What do you want
to talk about?
531
00:29:52,124 --> 00:29:54,124
Well, there's the...
532
00:29:54,126 --> 00:29:55,859
the signing of...
533
00:30:06,838 --> 00:30:08,238
I thought you slept
with women.
534
00:30:08,240 --> 00:30:09,807
I do.
535
00:30:11,876 --> 00:30:14,344
What do you think of her?
536
00:30:14,346 --> 00:30:16,446
Well, she's
my friend's daughter.
537
00:30:16,448 --> 00:30:19,349
And she's a lesbian.
538
00:30:21,452 --> 00:30:23,554
You never
been with a man?
539
00:30:23,556 --> 00:30:25,522
Not in 16 years.
540
00:30:25,524 --> 00:30:28,358
Oh, well...
541
00:30:28,360 --> 00:30:32,596
I haven't been with
a lesbian in 67 years.
542
00:30:32,598 --> 00:30:36,200
That you know of.
543
00:30:36,202 --> 00:30:39,603
Flirtatious lesbian,
I might add.
544
00:30:39,605 --> 00:30:41,104
However that's possible.
545
00:30:42,407 --> 00:30:45,976
You...
546
00:30:45,978 --> 00:30:48,145
I don't know
what to say.
547
00:30:48,147 --> 00:30:51,849
You're a... you're
with a woman now?
548
00:30:51,851 --> 00:30:53,417
Yeah. Kind...
549
00:30:53,419 --> 00:30:54,518
Yeah, pretty much.
550
00:30:57,956 --> 00:31:00,891
Why do you...
why do you say that?
551
00:31:00,893 --> 00:31:04,561
Well, she's a lesbian
and she's flirting with me.
552
00:31:04,563 --> 00:31:08,599
Doesn't bother you,
the age difference?
553
00:31:08,601 --> 00:31:11,635
I have been thinking
about you inappropriately
554
00:31:11,637 --> 00:31:15,339
since it was
really inappropriate.
555
00:31:15,341 --> 00:31:17,274
Well, you're
the psychiatrist.
556
00:31:17,276 --> 00:31:20,010
How does that track
with you?
557
00:31:55,914 --> 00:32:00,250
But who is this
who lies so very awake?
558
00:32:02,987 --> 00:32:06,390
It was thus when I awoke.
559
00:32:08,927 --> 00:32:11,395
So, what shall we
do with it, my lord?
560
00:32:13,332 --> 00:32:17,968
For now I would say...
561
00:32:17,970 --> 00:32:20,170
let it be.
562
00:32:20,172 --> 00:32:22,940
Enjoy what time it has left.
563
00:32:26,444 --> 00:32:28,946
Or perhaps...
564
00:32:28,948 --> 00:32:30,714
we could...
565
00:32:30,716 --> 00:32:33,417
just talk gentle to it
566
00:32:33,419 --> 00:32:35,585
or...
567
00:32:35,587 --> 00:32:37,988
maybe just keep it
568
00:32:37,990 --> 00:32:41,692
warm and safe.
569
00:33:24,202 --> 00:33:25,702
Yeah?
570
00:33:25,704 --> 00:33:27,270
Be forewarned,
571
00:33:27,272 --> 00:33:29,639
Mr. Famous.
572
00:33:29,641 --> 00:33:31,675
Pegeen is desirable,
573
00:33:31,677 --> 00:33:33,477
she's audacious,
574
00:33:33,479 --> 00:33:35,445
and she's utterly ruthless.
575
00:33:35,447 --> 00:33:38,548
Utterly cold-hearted,
incomparably selfish,
576
00:33:38,550 --> 00:33:40,117
and completely amoral.
577
00:33:55,467 --> 00:33:57,300
Hello?
578
00:33:57,302 --> 00:33:59,302
Hi. I understand Louise
579
00:33:59,304 --> 00:34:01,772
has been calling you
and I have to apologize.
580
00:34:01,774 --> 00:34:04,141
Louise?
581
00:34:04,143 --> 00:34:07,210
Louise Trenner,
the dean of Westcott College.
582
00:34:07,212 --> 00:34:11,782
Oh, so that's what those
cryptic cell calls were about.
583
00:34:11,784 --> 00:34:14,718
Little creepy hang-ups coming
in the middle of the night
584
00:34:14,720 --> 00:34:18,121
waking me
out of my deep slumber.
585
00:34:28,332 --> 00:34:31,735
- Hello?
- She will drain you.
586
00:34:31,737 --> 00:34:35,205
She will diminish your
mental capacity to think.
Who is this? Who is this?
587
00:34:35,207 --> 00:34:38,208
She will render you useless
and you will suffer.
588
00:34:45,149 --> 00:34:46,450
Pegeen told me
where you live.
589
00:34:46,452 --> 00:34:47,818
Is this Louise?
590
00:34:47,820 --> 00:34:49,286
You stay away from her.
591
00:34:49,288 --> 00:34:50,554
Louise?
592
00:34:56,160 --> 00:34:58,128
Yes.
I know she's there.
593
00:34:58,130 --> 00:34:59,596
Why won't you
put her on the phone?
594
00:34:59,598 --> 00:35:01,498
Put her
on the phone right now.
595
00:35:05,837 --> 00:35:09,639
Hello? Hello?
Where is she?
I just want to see her.
596
00:35:09,641 --> 00:35:13,710
Louise, just...
what are you...
I just need to see her.
I just need to talk to her.
597
00:35:13,712 --> 00:35:17,647
I need to look into her eyes
and just ask her why.
What are you doing?
598
00:35:17,649 --> 00:35:19,382
Just ask her why.
599
00:35:22,520 --> 00:35:25,355
Are you alone?
600
00:35:25,357 --> 00:35:26,656
Oh, God. Oh.
601
00:35:26,658 --> 00:35:29,159
Are you alone?
I'm sorry.
602
00:35:29,161 --> 00:35:31,294
I'm alone.
603
00:35:31,296 --> 00:35:32,829
Okay.
604
00:35:32,831 --> 00:35:34,664
Miss...
605
00:35:34,666 --> 00:35:37,267
Miss Trenner,
I presume?
Yes. And you...
606
00:35:37,269 --> 00:35:39,669
You're older than I thought.
607
00:35:39,671 --> 00:35:42,539
What do you think
you're doing here?
I know.
I'm trespassing.
608
00:35:42,541 --> 00:35:44,774
Could you lower
your gun, please?
609
00:35:44,776 --> 00:35:47,477
You're making me
very nervous.
You're making me
very nervous.
610
00:35:47,479 --> 00:35:49,513
You're peeping
into my house.
611
00:35:49,515 --> 00:35:52,415
I just wanted to see where
she was going every weekend.
612
00:35:52,417 --> 00:35:56,153
She... she told me
she'd be with me forever
613
00:35:56,155 --> 00:35:59,856
and then three weeks later
she was gone.
614
00:35:59,858 --> 00:36:04,194
I don't know
why she left you for me.
615
00:36:04,196 --> 00:36:05,929
- Don't you?
- No, I don't.
616
00:36:05,931 --> 00:36:07,664
You're beautiful.
You're gorgeous.
617
00:36:07,666 --> 00:36:09,432
You're a valkyrie.
618
00:36:09,434 --> 00:36:11,735
What am I?
I'm an old man.
619
00:36:11,737 --> 00:36:14,237
True.
620
00:36:14,239 --> 00:36:16,940
Good. Why don't you
come inside for a minute?
621
00:36:16,942 --> 00:36:19,342
Why?
So you could seduce me, too?
622
00:36:19,344 --> 00:36:23,246
Is that your specialty,
Mr. Axler, converting lesbians?
623
00:36:23,248 --> 00:36:26,917
Madam, it is not I
who is trespassing.
624
00:36:26,919 --> 00:36:29,753
It is not I
who is a Peeping Tom.
625
00:36:29,755 --> 00:36:33,356
It is not I who is making
anonymous phone calls
626
00:36:33,358 --> 00:36:37,227
in the middle of the night
asking for a "Mr. Famous."
627
00:36:37,229 --> 00:36:38,428
Oh, God.
628
00:36:38,430 --> 00:36:39,863
Is she worth all this?
629
00:36:39,865 --> 00:36:42,199
No. She's not even
that beautiful.
630
00:36:42,201 --> 00:36:43,767
She's not that intelligent.
631
00:36:43,769 --> 00:36:45,502
Okay.
632
00:36:45,504 --> 00:36:47,971
She's unusually childish
for her age.
633
00:36:47,973 --> 00:36:50,207
She's just a kid, really.
634
00:36:50,209 --> 00:36:52,375
So, why don't you
come inside?
635
00:36:52,377 --> 00:36:55,612
Why do you want me
to step inside?
636
00:36:55,614 --> 00:36:57,647
Because of the triumph
it would be
637
00:36:57,649 --> 00:37:00,717
to sleep with the woman
that Pegeen used to sleep with?
638
00:37:00,719 --> 00:37:03,320
Because I'm being polite.
639
00:37:03,322 --> 00:37:05,388
No.
Because it's cold out
and you...
640
00:37:05,390 --> 00:37:06,756
You want to fuck me.
641
00:37:08,993 --> 00:37:12,896
You think you're safe,
but you're not.
642
00:37:12,898 --> 00:37:14,731
When she's through
playing with you,
643
00:37:14,733 --> 00:37:16,633
she's going to...
644
00:37:16,635 --> 00:37:20,870
take you apart like
a cheap Christmas toy.
645
00:37:25,943 --> 00:37:28,245
I was up for the position
at Westcott
646
00:37:28,247 --> 00:37:30,447
and Louise wouldn't
give me the job,
647
00:37:30,449 --> 00:37:33,750
so I met with her and then
I turned on all the charm.
648
00:37:33,752 --> 00:37:36,686
I was desperate. I had to.
649
00:37:36,688 --> 00:37:39,322
She wasn't going
to give you the job?
650
00:37:39,324 --> 00:37:40,824
No, that's what
I just said.
651
00:37:40,826 --> 00:37:42,792
I know, but why?
652
00:37:42,794 --> 00:37:47,797
Had she seen you before?
Was it something about...
653
00:37:47,799 --> 00:37:49,699
It was possible that
I might not have been
654
00:37:49,701 --> 00:37:52,335
the strongest candidate
that they were looking at,
655
00:37:52,337 --> 00:37:55,672
but I had other things to offer,
which I let her know,
656
00:37:55,674 --> 00:37:58,275
wink wink. She just wasn't
going to give it to me.
657
00:37:58,277 --> 00:38:00,010
I wasn't their top candidate.
658
00:38:00,012 --> 00:38:01,978
Well, how did...
how did she know that?
659
00:38:01,980 --> 00:38:05,582
I had heard it through
the academic grapevine.
660
00:38:05,584 --> 00:38:08,718
It's academia,
it's not the NSA.
661
00:38:08,720 --> 00:38:11,955
Why are you
so obsessed with this, Simon?
No, I just want to know...
I just want to know.
662
00:38:32,543 --> 00:38:35,712
Are you sure you don't like me
in my present uniform?
663
00:38:37,816 --> 00:38:40,050
Let me just get this.
664
00:38:40,052 --> 00:38:41,985
Why don't you go inside?
I'll meet you there.
665
00:38:41,987 --> 00:38:43,753
Okay.
666
00:38:43,755 --> 00:38:45,588
Yeah.
667
00:38:45,590 --> 00:38:46,923
Yeah.
668
00:38:46,925 --> 00:38:48,692
Jerry.
669
00:38:48,694 --> 00:38:50,560
Hi, what are you doing?
670
00:38:50,562 --> 00:38:52,395
No, no, no, no.
No more acting.
671
00:38:52,397 --> 00:38:54,964
No acting. No, no.
672
00:38:54,966 --> 00:38:58,435
No acting. I just...
673
00:38:58,437 --> 00:39:01,738
Why don't you get me a deal
writing my memoirs?
674
00:39:01,740 --> 00:39:05,342
Well, isn't that what
washed-up actors do?
675
00:39:05,344 --> 00:39:07,877
Why did you
take her shopping?
676
00:39:07,879 --> 00:39:10,046
I don't know.
677
00:39:10,048 --> 00:39:12,048
Did you want her
to become a woman
678
00:39:12,050 --> 00:39:15,552
or just to look like one?
679
00:39:15,554 --> 00:39:17,587
I mean, you know,
680
00:39:17,589 --> 00:39:19,656
when you're enacting a role,
681
00:39:19,658 --> 00:39:22,492
usually you dress accordingly.
682
00:39:22,494 --> 00:39:25,795
Otherwise you confuse
the audience.
683
00:39:25,797 --> 00:39:28,998
Is that what she wanted?
684
00:39:29,000 --> 00:39:30,667
I don't know.
685
00:39:30,669 --> 00:39:31,868
It's the way I saw it.
686
00:39:34,372 --> 00:39:35,505
You've slept with her
at this point.
687
00:39:38,042 --> 00:39:39,609
I think so.
688
00:39:45,983 --> 00:39:48,451
I don't know.
689
00:39:48,453 --> 00:39:50,520
Yeah.
690
00:39:50,522 --> 00:39:51,721
Well...
I like it.
691
00:39:53,657 --> 00:39:55,825
Well, I guess
this officially marks the end
692
00:39:55,827 --> 00:39:58,695
of my 16-year mistake.
693
00:39:58,697 --> 00:40:02,432
Yeah.
694
00:40:02,434 --> 00:40:05,802
Did she actually say
"16-year mistake"?
695
00:40:07,772 --> 00:40:10,673
I don't know.
I'm not sure. I mean...
696
00:40:10,675 --> 00:40:14,110
Or is that
what you wanted to hear?
697
00:40:14,112 --> 00:40:17,013
Well, I don't know.
I'm not sure.
698
00:40:17,015 --> 00:40:18,915
I mean, there's a lot
of things she says
699
00:40:18,917 --> 00:40:22,085
I'm not sure I'm hearing
what she's saying
700
00:40:22,087 --> 00:40:24,921
or what I'm making up
that she says.
701
00:40:24,923 --> 00:40:27,657
I mean, I don't know.
702
00:40:27,659 --> 00:40:30,794
Half the ti... I don't
know how she thinks.
703
00:40:30,796 --> 00:40:32,762
I don't know
what's on her mind.
704
00:40:32,764 --> 00:40:35,465
She seems so detached.
705
00:40:35,467 --> 00:40:37,767
She seems so removed.
706
00:40:37,769 --> 00:40:39,702
And yet...
707
00:40:39,704 --> 00:40:41,037
when I'm with her,
708
00:40:41,039 --> 00:40:42,806
there's a feeling I have.
709
00:40:44,141 --> 00:40:46,476
Yeah.
It's nice?
710
00:40:46,478 --> 00:40:48,645
You look a little bit like
you're still on the hanger.
711
00:40:48,647 --> 00:40:51,047
I think that works though
because you can...
712
00:40:51,049 --> 00:40:53,049
I feel like a matador.
713
00:40:53,051 --> 00:40:55,018
What... what's it matter?
714
00:40:55,020 --> 00:40:56,886
I mean, three quarters
of the things we do in life
715
00:40:56,888 --> 00:40:58,621
are mistakes.
716
00:40:58,623 --> 00:41:00,857
I mean, you know,
my being an actor,
717
00:41:00,859 --> 00:41:03,793
that's a fucking mistake.
Could be.
718
00:41:03,795 --> 00:41:06,029
I mean, you get all
the awards, the accolades,
719
00:41:06,031 --> 00:41:08,164
the special treatment,
all that stuff,
720
00:41:08,166 --> 00:41:10,800
the adulation,
and what do you wind up doing?
721
00:41:10,802 --> 00:41:12,836
Throwing yourself
off a stage.
722
00:41:12,838 --> 00:41:14,838
Now, come on.
723
00:41:14,840 --> 00:41:19,242
While trying to pull some
Hemingway-esque suicide.
724
00:41:19,244 --> 00:41:22,846
I mean, you know, the other day
I'm watching television
725
00:41:22,848 --> 00:41:24,881
and this commercial comes on,
726
00:41:24,883 --> 00:41:28,117
and they're promoting
Hemingway furniture.
727
00:41:28,119 --> 00:41:29,886
I mean, here's a guy,
728
00:41:29,888 --> 00:41:32,088
blew the top of his head off
729
00:41:32,090 --> 00:41:34,791
because he couldn't
take life anymore
730
00:41:34,793 --> 00:41:38,795
and now you can get
a Hemingway bedroom set.
731
00:41:38,797 --> 00:41:42,999
I don't know why
it makes me laugh.
732
00:41:44,201 --> 00:41:45,735
You know?
733
00:41:45,737 --> 00:41:48,771
He wrote books,
by the way.
734
00:41:48,773 --> 00:41:51,107
I know you know that,
but I'm saying.
735
00:41:55,713 --> 00:41:57,914
She seemed pleasant.
736
00:41:59,984 --> 00:42:02,151
Who?
737
00:42:02,153 --> 00:42:04,187
The woman's that been here
from time to time.
738
00:42:05,723 --> 00:42:08,258
Oh, yeah. Yeah.
739
00:42:08,260 --> 00:42:12,195
There's been someone here,
hasn't there?
740
00:42:13,197 --> 00:42:14,998
What?
741
00:42:15,000 --> 00:42:16,799
There's been somebody here.
742
00:42:16,801 --> 00:42:18,835
Yeah, I have someone
that comes in.
743
00:42:18,837 --> 00:42:23,006
She comes in now and then,
you know, helps me.
744
00:42:23,008 --> 00:42:27,644
With my recuperation.
Yeah.
745
00:42:27,646 --> 00:42:30,113
Is she
a massage therapist?
746
00:42:30,115 --> 00:42:31,781
Oh, no, no. No.
747
00:42:31,783 --> 00:42:33,783
She just, you know, has...
748
00:42:33,785 --> 00:42:36,653
Sometimes I could stretch it
for her, you know, she...
749
00:42:38,656 --> 00:42:41,124
It's okay, though.
It's fine.
Oh.
750
00:42:41,126 --> 00:42:43,960
Yeah. And she only just
comes here now and then.
751
00:42:43,962 --> 00:42:47,230
It's not my business.
It's not my business.
No, no. I don't...
752
00:42:47,232 --> 00:42:50,266
No... it's... it's fair
to ask something like that.
753
00:42:50,268 --> 00:42:52,235
I don't want to interfere.
754
00:42:55,272 --> 00:42:58,341
She seems very pleasant.
755
00:42:58,343 --> 00:43:00,310
Yeah.
756
00:43:00,312 --> 00:43:03,713
Why? You...
you've been talking to her?
757
00:43:03,715 --> 00:43:06,015
No, I just saw her.
758
00:43:06,017 --> 00:43:08,585
You just exchanged
hellos and stuff?
Yeah.
759
00:43:08,587 --> 00:43:10,587
Nothing more than that.
760
00:43:10,589 --> 00:43:12,755
I mean, you didn't
ask her any questions?
761
00:43:12,757 --> 00:43:14,891
No.
Just... just for my own...
762
00:43:14,893 --> 00:43:16,659
Well, I wouldn't
say anything.
763
00:43:16,661 --> 00:43:19,329
Yeah, because...
well, we like to keep it...
764
00:43:19,331 --> 00:43:21,831
like we always keep it.
765
00:43:21,833 --> 00:43:24,867
You mean me and you
766
00:43:24,869 --> 00:43:27,337
or her and me and you?
767
00:43:30,741 --> 00:43:32,175
I really don't understand.
768
00:43:32,177 --> 00:43:34,644
I... I don't know,
you said, "we".
769
00:43:34,646 --> 00:43:36,746
No, I meant in the...
you know, in the sort of...
770
00:43:36,748 --> 00:43:38,982
In a general...
In the general way.
771
00:43:38,984 --> 00:43:40,383
Well, you should have
someone nice
772
00:43:40,385 --> 00:43:43,019
coming to take care
of you...
773
00:43:43,021 --> 00:43:44,621
at your age.
774
00:43:48,993 --> 00:43:50,059
Good morning.
775
00:43:52,196 --> 00:43:53,262
What?
776
00:43:58,036 --> 00:43:59,636
Good morning.
777
00:44:02,773 --> 00:44:05,241
Okay. Okay.
778
00:44:08,979 --> 00:44:10,813
I don't have Alzheimer's.
779
00:44:10,815 --> 00:44:13,650
I'm not demen...
it's not dementia.
780
00:44:13,652 --> 00:44:16,352
It's something else.
781
00:44:16,354 --> 00:44:19,656
It's this inertia
782
00:44:19,658 --> 00:44:21,791
when it comes to the...
783
00:44:21,793 --> 00:44:23,960
We used to call it "the work".
784
00:44:23,962 --> 00:44:27,764
You see,
so the abandonment is...
785
00:44:27,766 --> 00:44:31,334
is so severe
and it causes such pain
786
00:44:31,336 --> 00:44:35,405
because...
or it causes confusion, fear
787
00:44:35,407 --> 00:44:40,009
as I don't know
where to go.
788
00:44:40,011 --> 00:44:42,979
Dear Simon, how are you?
You look well.
789
00:44:42,981 --> 00:44:44,714
I need to see you again.
790
00:44:44,716 --> 00:44:46,315
You're my only friend.
791
00:44:46,317 --> 00:44:50,720
Yours and hugs,
Sybil Van Buren.
792
00:44:50,722 --> 00:44:52,021
Hey.
793
00:44:52,023 --> 00:44:53,856
Look what I found.
794
00:44:53,858 --> 00:44:56,959
The Seagull
starring Simon Axler.
795
00:44:56,961 --> 00:44:59,762
Bootleg copy live
from The Globe.
796
00:44:59,764 --> 00:45:01,230
Can we watch it, please?
797
00:45:01,232 --> 00:45:04,167
I found this woman and somehow
798
00:45:04,169 --> 00:45:05,968
there's an appetite.
799
00:45:05,970 --> 00:45:08,171
I know it's...
it looks like it's tentative,
800
00:45:08,173 --> 00:45:10,873
It looks like it's going
to slip away from me,
801
00:45:10,875 --> 00:45:13,409
but at the same time, so what?
802
00:45:13,411 --> 00:45:15,178
I don't know
what's right for me.
803
00:45:15,180 --> 00:45:17,113
I don't know
what's wrong for me.
804
00:45:17,115 --> 00:45:20,316
I have no idea,
nor does anyone, really,
805
00:45:20,318 --> 00:45:22,485
when it comes down to it.
806
00:45:22,487 --> 00:45:25,121
But I like that line
from Shakespeare,
807
00:45:25,123 --> 00:45:28,324
you know,
"Perdition catch my soul."
"Perdition catch my soul."
808
00:45:28,326 --> 00:45:30,727
"But I do love thee."
"But I do love thee."
809
00:45:32,029 --> 00:45:33,730
And...
810
00:45:33,732 --> 00:45:37,233
when I love thee not...
811
00:45:37,235 --> 00:45:40,369
chaos is come again.
812
00:45:42,940 --> 00:45:44,841
Okay, I'm going
to take that as a "no."
813
00:45:55,352 --> 00:45:56,986
Simon!
814
00:45:59,089 --> 00:46:01,457
Oh.
815
00:46:01,459 --> 00:46:03,259
Hi.
Are you surprised?
816
00:46:06,163 --> 00:46:11,367
That you're suddenly
here in my woods,
817
00:46:11,369 --> 00:46:13,503
on my property?
818
00:46:13,505 --> 00:46:15,872
I'm surprised. Yeah.
819
00:46:24,348 --> 00:46:27,450
I would rather speak privately.
820
00:46:27,452 --> 00:46:31,988
Do you know of someplace quiet
that we could go?
821
00:46:31,990 --> 00:46:33,890
Quieter than the woods?
822
00:46:33,892 --> 00:46:35,958
I mean...
823
00:46:35,960 --> 00:46:38,461
The monster
is all alone with them.
824
00:46:38,463 --> 00:46:40,997
Yeah.
825
00:46:40,999 --> 00:46:42,865
That's terrible.
826
00:46:42,867 --> 00:46:46,435
Have you given
any more thought to my offer?
827
00:46:48,372 --> 00:46:50,473
No, I haven't.
828
00:46:51,875 --> 00:46:53,409
Not at all?
No.
829
00:46:53,411 --> 00:46:55,144
I haven't.
830
00:46:58,549 --> 00:47:00,149
Okay.
831
00:47:06,089 --> 00:47:07,356
Christening.
832
00:47:07,358 --> 00:47:09,826
So...
833
00:47:09,828 --> 00:47:12,895
Oh, gee.
What is that?
834
00:47:12,897 --> 00:47:16,599
So, Edgar goes for a walk
in these gardens every night.
835
00:47:16,601 --> 00:47:18,601
Okay, now, look...
look, look, look
836
00:47:18,603 --> 00:47:22,305
how simple it would be
to climb...
No.
837
00:47:22,307 --> 00:47:23,973
Simon, please.
838
00:47:25,442 --> 00:47:27,577
Why are you
doing this to me?
839
00:47:27,579 --> 00:47:31,380
Because you're
the only person that I trust.
840
00:47:31,382 --> 00:47:33,182
Trust?
You don't know me.
841
00:47:33,184 --> 00:47:34,383
I don't know you.
I just met...
842
00:47:34,385 --> 00:47:36,986
I know you.
843
00:47:36,988 --> 00:47:39,488
You're asking me
to do...
844
00:47:39,490 --> 00:47:41,090
such a thing.
845
00:47:41,092 --> 00:47:43,192
You understand?
Yes.
846
00:47:43,194 --> 00:47:45,528
Why would you ask me
to do such a thing?
847
00:47:45,530 --> 00:47:49,365
Because you have
experience, Simon.
848
00:47:49,367 --> 00:47:51,100
What are you
talking about?
849
00:47:51,102 --> 00:47:53,169
In the movies.
I know, but the movies,
850
00:47:53,171 --> 00:47:54,537
they're not real.
851
00:47:54,539 --> 00:47:56,873
So that's
not real experience.
852
00:47:56,875 --> 00:47:59,275
Okay, but you've
held a real gun
853
00:47:59,277 --> 00:48:00,643
and you've had training.
854
00:48:00,645 --> 00:48:03,112
Not with real bullets.
855
00:48:03,114 --> 00:48:05,114
Everything I do
in the movies,
856
00:48:05,116 --> 00:48:07,416
any actor does,
is fake.
857
00:48:07,418 --> 00:48:09,151
You understand?
It's not real.
Yes. But...
858
00:48:09,153 --> 00:48:10,620
No, it's pretend.
But...
859
00:48:10,622 --> 00:48:12,455
It's pretend.
860
00:48:12,457 --> 00:48:15,358
But pretend that
your acting background
861
00:48:15,360 --> 00:48:21,330
will help when it comes time
to talk to the police.
862
00:48:21,332 --> 00:48:24,901
This is ridiculous.
Ridiculous, ridiculous.
Do not call me "ridiculous."
863
00:48:24,903 --> 00:48:26,502
I'm not calling you...
I am not ridiculous.
864
00:48:26,504 --> 00:48:29,138
I'm saying this is ridiculous.
I am ridiculous.
865
00:48:29,140 --> 00:48:33,242
I've been called ridiculous
by my husband, by my family,
866
00:48:33,244 --> 00:48:35,645
by my friends,
by lawyers, and doctors,
867
00:48:35,647 --> 00:48:37,546
and everyone else but you.
868
00:48:37,548 --> 00:48:39,248
Well, I'm ridiculous, too.
869
00:48:39,250 --> 00:48:41,050
Simon, I just need your help.
870
00:48:41,052 --> 00:48:42,318
I can't.
871
00:48:42,320 --> 00:48:44,387
I'm sorry, I just...
872
00:48:44,389 --> 00:48:47,223
I'm begging you.
I know, darling,
but I can't do it.
873
00:48:47,225 --> 00:48:49,325
You're going
to have to go elsewhere.
874
00:48:49,327 --> 00:48:52,929
Please. So, I have
to go back anyway.
875
00:48:52,931 --> 00:48:54,530
I got things
I have to do.
Back where?
876
00:48:54,532 --> 00:48:56,565
Well, I got
to go back to...
Where are you going?
877
00:48:56,567 --> 00:48:59,235
To my house
and you go to your house,
878
00:48:59,237 --> 00:49:01,037
wherever that is.
879
00:49:01,039 --> 00:49:03,172
I don't know
where your house is.
880
00:49:03,174 --> 00:49:05,374
I have no idea where you live.
Do you want to come over?
881
00:49:05,376 --> 00:49:07,977
No, I don't want
to go to your house.
Wait...
882
00:49:07,979 --> 00:49:10,947
You have to go
elsewhere, you know.
883
00:49:10,949 --> 00:49:12,715
I can't...
I can't help you.
884
00:49:12,717 --> 00:49:14,684
I'm sorry.
885
00:49:14,686 --> 00:49:17,119
You're b... you're busy.
You sound busy, so we'll...
886
00:49:17,121 --> 00:49:19,155
We'll do this later.
No, it's not about
being busy.
887
00:49:19,157 --> 00:49:23,125
Right.
Go... come... you know,
maybe another time.
888
00:49:23,127 --> 00:49:25,394
Later on, someday.
Pick it up. Right.
889
00:49:25,396 --> 00:49:27,463
Someday, long time from now.
890
00:49:27,465 --> 00:49:29,131
Thursday.
Maybe...
891
00:49:29,133 --> 00:49:31,067
No, not Thursday.
Like Thursday?
892
00:49:31,069 --> 00:49:32,702
No! Another time.
That's not Thursday.
What?
893
00:49:32,704 --> 00:49:34,637
Thursday's now.
I mean later.
894
00:49:34,639 --> 00:49:36,405
Simon, you're yelling.
I can't hear you.
895
00:49:36,407 --> 00:49:38,107
Next century.
What?
896
00:49:40,577 --> 00:49:43,012
As time went on,
I became more and more
897
00:49:43,014 --> 00:49:45,514
dependent on her.
898
00:49:45,516 --> 00:49:48,351
Always waiting for the sound
of that car
899
00:49:48,353 --> 00:49:53,456
on that gravel driveway.
900
00:50:04,101 --> 00:50:05,768
Hello.
Oh.
901
00:50:05,770 --> 00:50:07,303
Hey.
902
00:50:07,305 --> 00:50:10,506
Oh. Look at this.
903
00:50:10,508 --> 00:50:12,742
This is Emily.
Aw, Emily.
904
00:50:12,744 --> 00:50:14,410
Hey, beauty.
905
00:50:14,412 --> 00:50:16,045
Here, let me take that.
Thank you.
906
00:50:17,448 --> 00:50:19,348
Oh. Oh, my God.
Are you hurt?
907
00:50:19,350 --> 00:50:21,150
Are you okay?
908
00:50:21,152 --> 00:50:22,651
I got this.
909
00:50:22,653 --> 00:50:25,488
I know. Look at
what happened to him.
910
00:50:25,490 --> 00:50:28,024
What's in here?
911
00:50:28,026 --> 00:50:30,259
Just some of my things,
isn't it, baby?
912
00:50:30,261 --> 00:50:32,361
Some of my things.
You know...
913
00:50:32,363 --> 00:50:33,696
I was thinking...
914
00:50:33,698 --> 00:50:35,398
Don't you think it's time...
915
00:50:35,400 --> 00:50:37,400
you told your parents
about us?
916
00:50:37,402 --> 00:50:39,268
Oh, no, no, no.
917
00:50:39,270 --> 00:50:42,038
My mother
can never know about...
918
00:50:42,040 --> 00:50:45,107
What?
Anything.
919
00:50:45,109 --> 00:50:46,809
Why? What do you mean?
920
00:50:46,811 --> 00:50:49,311
Even if the two of you
hadn't had a thing
921
00:50:49,313 --> 00:50:51,180
for each other
back in the day...
922
00:50:51,182 --> 00:50:52,615
What thing?
923
00:50:52,617 --> 00:50:54,450
Wait, wait, wait.
Wait a minute.
924
00:50:54,452 --> 00:50:57,319
I'm just saying I could never...
925
00:50:57,321 --> 00:51:00,356
I could not possibly
tell her or him.
926
00:51:00,358 --> 00:51:02,825
Oh, God, think of
the look on Asa's face.
927
00:51:02,827 --> 00:51:04,493
That would be terrible.
928
00:51:04,495 --> 00:51:06,062
It'd just be
way too painful,
929
00:51:06,064 --> 00:51:08,164
wouldn't it?
Oh, you want to go?
930
00:51:08,166 --> 00:51:10,266
Let's get settled in.
Yeah.
931
00:51:10,268 --> 00:51:13,369
I can't...
Oh, thank you so much
for trying to help.
932
00:51:13,371 --> 00:51:14,703
Thank you.
933
00:51:31,488 --> 00:51:33,222
I'll be okay.
934
00:51:35,492 --> 00:51:37,093
Oh, yes.
935
00:51:39,796 --> 00:51:42,631
Oh.
936
00:51:42,633 --> 00:51:45,434
I've come to serve you.
937
00:51:45,436 --> 00:51:47,203
Is your back
still hurting?
938
00:51:47,205 --> 00:51:49,105
No, dear. No.
939
00:51:50,774 --> 00:51:53,542
It's going to pass.
940
00:51:53,544 --> 00:51:56,412
This is how you
played Richard III?
941
00:51:56,414 --> 00:51:58,714
No, this was Igor
942
00:51:58,716 --> 00:52:01,250
in Old Frankenstein .
943
00:52:01,252 --> 00:52:03,719
Well, it's
very convincing.
944
00:52:03,721 --> 00:52:05,688
Well, I got this far.
945
00:52:05,690 --> 00:52:09,525
It's just getting it down
that I have to deal with.
946
00:52:09,527 --> 00:52:11,360
Oh, yes.
947
00:52:11,362 --> 00:52:14,230
Oh, yes.
948
00:52:14,232 --> 00:52:16,599
We have arrived.
949
00:52:16,601 --> 00:52:18,334
Cheers.
950
00:52:18,336 --> 00:52:20,836
Cheers.
951
00:52:20,838 --> 00:52:23,405
I'm not going
to make it to the bed.
952
00:52:23,407 --> 00:52:24,840
That's fine.
953
00:52:24,842 --> 00:52:27,877
So this will be
an all-nighter...
954
00:52:27,879 --> 00:52:29,612
of watching.
955
00:52:29,614 --> 00:52:31,380
And I'm going
to read out loud to you
956
00:52:31,382 --> 00:52:33,649
from the medieval
miracle plays.
957
00:52:33,651 --> 00:52:36,719
I'm in the middle
of Abraham and Isaac .
958
00:52:36,721 --> 00:52:38,487
Abraham's just
told Isaac that God
959
00:52:38,489 --> 00:52:40,456
told him to kill Isaac
960
00:52:40,458 --> 00:52:44,493
and Isaac, weirdly,
is telling him that it's okay.
961
00:52:44,495 --> 00:52:47,196
And he's saying,
"Ye have other children,
962
00:52:47,198 --> 00:52:48,697
one or two,
963
00:52:48,699 --> 00:52:51,433
"which ye should
love well by kind,
964
00:52:51,435 --> 00:52:54,470
I pray you, father,
make ye no woe."
965
00:52:54,472 --> 00:52:57,273
Hello, Mrs. Rutledge.
Good morning, dear.
966
00:53:20,330 --> 00:53:23,232
You saw a man by the water?
967
00:53:23,234 --> 00:53:25,234
Yeah.
968
00:53:25,236 --> 00:53:27,203
Simon, you seem
to have a lot of people
969
00:53:27,205 --> 00:53:29,638
showing up on your property.
970
00:53:29,640 --> 00:53:33,576
There's a guy wandering
around my property.
971
00:53:33,578 --> 00:53:35,611
See? See there?
972
00:53:36,913 --> 00:53:38,914
You see him?
Oh, my.
973
00:53:38,916 --> 00:53:40,783
Maybe it's a gardener.
974
00:53:40,785 --> 00:53:44,353
A gardener?
No. He's a black man.
975
00:53:44,355 --> 00:53:46,655
You wouldn't hire
a black gardener?
976
00:53:46,657 --> 00:53:48,324
Of course I would,
but I don't have
977
00:53:48,326 --> 00:53:49,658
a black gardener.
978
00:53:49,660 --> 00:53:50,893
That's racist.
979
00:53:50,895 --> 00:53:52,761
What?
980
00:53:52,763 --> 00:53:54,697
A little racist.
Just saying.
981
00:53:54,699 --> 00:53:56,398
Racist?
982
00:53:56,400 --> 00:53:58,834
Oh, so Pegeen was also there.
983
00:53:58,836 --> 00:54:00,903
Yes, she was there.
984
00:54:00,905 --> 00:54:03,372
I didn't mention that,
but we went down
985
00:54:03,374 --> 00:54:05,241
to the little bridge,
that small little bridge
986
00:54:05,243 --> 00:54:07,743
by the river.
987
00:54:07,745 --> 00:54:10,379
Oh, my God.
988
00:54:10,381 --> 00:54:11,647
Priscilla?
989
00:54:11,649 --> 00:54:12,715
Hey.
990
00:54:12,717 --> 00:54:15,284
Priscilla?
991
00:54:15,286 --> 00:54:18,787
Priscilla? I thought you said
it was a man by the water.
992
00:54:18,789 --> 00:54:22,725
Jesus. I can't even
look at you like this.
993
00:54:22,727 --> 00:54:26,495
I needed to see for myself.
I needed to be sure.
994
00:54:26,497 --> 00:54:29,265
Sure of what?
That you were
sleeping with a man.
995
00:54:29,267 --> 00:54:31,400
Oh, my God.
996
00:54:31,402 --> 00:54:33,269
Am I missing something here?
997
00:54:33,271 --> 00:54:35,271
Am I missing something?
998
00:54:35,273 --> 00:54:37,606
Are you leaving
something out of this story?
999
00:54:37,608 --> 00:54:41,510
No, well, I mean,
they were talking about...
1000
00:54:41,512 --> 00:54:43,512
they were talking
about health insurance
1001
00:54:43,514 --> 00:54:46,048
and that kind of stuff.
Healthcare.
1002
00:54:46,050 --> 00:54:50,619
Also, how expensive
the surgery was.
1003
00:54:50,621 --> 00:54:53,622
Are you all healed?
1004
00:54:53,624 --> 00:54:54,990
For the most part.
1005
00:54:54,992 --> 00:54:56,592
I go by Prince now.
1006
00:54:56,594 --> 00:54:59,395
Prince?
You got to be joking.
1007
00:54:59,397 --> 00:55:01,697
They were living,
I mean, I think they...
1008
00:55:01,699 --> 00:55:04,700
they were dating for
something like six years.
1009
00:55:04,702 --> 00:55:06,368
And at that time,
1010
00:55:06,370 --> 00:55:07,903
she was Priscilla.
1011
00:55:07,905 --> 00:55:10,572
Mm. And what happened then?
1012
00:55:11,941 --> 00:55:14,777
Well, come inside.
1013
00:55:17,914 --> 00:55:20,949
Simon,
put the gun down.
1014
00:55:20,951 --> 00:55:22,418
What is this?
1015
00:55:22,420 --> 00:55:23,786
He's my ex-girlfriend.
1016
00:55:31,661 --> 00:55:34,430
How's Em...
how's Emily?
1017
00:55:34,432 --> 00:55:36,799
She's good.
She misses Amy.
1018
00:55:36,801 --> 00:55:37,866
I miss her.
1019
00:55:38,968 --> 00:55:40,969
Who's Amy?
1020
00:55:40,971 --> 00:55:43,038
Our other cat. We had
to separate them when I left.
1021
00:55:43,040 --> 00:55:44,940
Poor things.
1022
00:55:46,743 --> 00:55:49,812
Who sat with you
during the surgery?
1023
00:55:49,814 --> 00:55:51,347
No one.
1024
00:55:54,084 --> 00:55:56,352
I wish I could say
I felt sorry for you.
1025
00:55:57,954 --> 00:56:00,723
I'm not asking
for your pity.
1026
00:56:00,725 --> 00:56:03,992
It was something
I had to do on my own.
1027
00:56:03,994 --> 00:56:06,462
Not to say it wasn't
lonely without you.
1028
00:56:07,497 --> 00:56:08,731
Still is.
1029
00:56:10,567 --> 00:56:13,369
What are you suggesting?
1030
00:56:13,371 --> 00:56:15,371
I miss you.
1031
00:56:15,373 --> 00:56:18,841
And?
And...
1032
00:56:18,843 --> 00:56:23,979
I thought now that
you're sleeping with men...
1033
00:56:25,749 --> 00:56:28,117
why not me?
1034
00:56:28,119 --> 00:56:29,985
I want you back.
1035
00:56:29,987 --> 00:56:31,587
No, no.
It's out of the question.
1036
00:56:31,589 --> 00:56:34,723
You just left
so abruptly
1037
00:56:34,725 --> 00:56:37,559
after you found the pills
and looked them up.
1038
00:56:37,561 --> 00:56:40,062
I can't believe that you
actually went through with it.
1039
00:56:40,064 --> 00:56:44,433
I can't even think about it
without cringing.
1040
00:56:44,435 --> 00:56:46,935
Breast removal?
And not to mention...
1041
00:56:46,937 --> 00:56:51,173
I can't even think about it.
I just cringe.
1042
00:56:51,175 --> 00:56:53,041
You mutilated
the body I loved.
1043
00:56:53,043 --> 00:56:56,645
You destroyed
the woman I loved.
1044
00:56:56,647 --> 00:56:58,447
Pegeen, please.
1045
00:56:58,449 --> 00:57:00,015
Try to understand
from my point of view.
1046
00:57:00,017 --> 00:57:02,551
Whose point of view?
1047
00:57:02,553 --> 00:57:05,421
Prince's? I don't know you.
I don't know Prince.
1048
00:57:07,590 --> 00:57:11,093
The woman I was with
doesn't exist.
1049
00:57:13,897 --> 00:57:16,899
Do you regret having
invited him in?
1050
00:57:16,901 --> 00:57:19,168
You know something?
I don't know what's worse.
1051
00:57:19,170 --> 00:57:20,869
When I was here alone
in my house,
1052
00:57:20,871 --> 00:57:23,138
I was so desperate,
you know.
1053
00:57:23,140 --> 00:57:25,607
And now...
1054
00:57:25,609 --> 00:57:31,180
I have these lunatics
showing up at my front door.
1055
00:57:31,182 --> 00:57:33,148
I think they know I'm here.
1056
00:57:33,150 --> 00:57:34,950
They smell me.
1057
00:57:34,952 --> 00:57:36,585
Oh!
1058
00:57:36,587 --> 00:57:38,654
Open up.
1059
00:57:38,656 --> 00:57:39,922
Lower the window.
1060
00:57:39,924 --> 00:57:41,790
Jesus.
Oh, it's true.
1061
00:57:41,792 --> 00:57:44,159
I've come to collect
my daughter.
Collect?
1062
00:57:44,161 --> 00:57:46,161
Get out of the car now.
No!
1063
00:57:46,163 --> 00:57:48,197
Get out of the car.
You're coming with me now.
No!
1064
00:57:48,199 --> 00:57:49,932
- Get out of the car, dear.
- Excuse me.
1065
00:57:49,934 --> 00:57:52,734
No! Pegeen.
1066
00:57:55,105 --> 00:57:57,105
Emily!
1067
00:57:57,107 --> 00:57:58,907
Oh, my God!
1068
00:57:58,909 --> 00:58:00,042
Emily!
1069
00:58:00,044 --> 00:58:01,109
Who's Emily?
1070
00:58:02,112 --> 00:58:04,613
Oh, Emily.
1071
00:58:04,615 --> 00:58:06,048
Look what you've done.
1072
00:58:06,050 --> 00:58:08,684
You sad, pathetic,
little old man.
1073
00:58:08,686 --> 00:58:10,652
What a mess
you've done.
1074
00:58:10,654 --> 00:58:13,055
How did you find out?
How did we find out?
1075
00:58:13,057 --> 00:58:15,023
I got a call
from Louise Trenner.
1076
00:58:15,025 --> 00:58:18,193
She began by saying
she was opportunistically
1077
00:58:18,195 --> 00:58:20,963
exploited and deceived by you.
1078
00:58:20,965 --> 00:58:22,498
Is that true, dear?
1079
00:58:22,500 --> 00:58:24,700
We have to go to the vet now!
1080
00:58:24,702 --> 00:58:27,536
Just imagine what it was like
to get a call like that.
1081
00:58:27,538 --> 00:58:30,506
I have absolutely no idea
what's going on in your life.
1082
00:58:30,508 --> 00:58:32,708
When did you break up
with Priscilla?
1083
00:58:32,710 --> 00:58:34,610
When Priscilla decided
that she wanted
1084
00:58:34,612 --> 00:58:36,178
to become a man,
Mother, okay?
1085
00:58:36,180 --> 00:58:37,946
And you don't think
that that was news
1086
00:58:37,948 --> 00:58:39,681
you want to share
with your own parents?
1087
00:58:39,683 --> 00:58:41,517
What else have you
been keeping from us?
1088
00:58:41,519 --> 00:58:43,252
Look, let's just get in.
1089
00:58:43,254 --> 00:58:45,120
What... is she all right?
1090
00:58:45,122 --> 00:58:47,523
Simon, you do not have a family.
1091
00:58:47,525 --> 00:58:49,124
You don't know what it's like
1092
00:58:49,126 --> 00:58:51,059
to find out who's sleeping
with your daughter.
1093
00:58:51,061 --> 00:58:52,995
Your daughter is a grown-up.
1094
00:58:52,997 --> 00:58:54,663
Yeah, and you're ancient.
1095
00:58:54,665 --> 00:58:56,732
How could you.
Your own goddaughter?
1096
00:58:56,734 --> 00:58:58,767
I mean, I know you've been
having mental issues,
1097
00:58:58,769 --> 00:59:01,169
but this is beyond insane.
Get in the car, honey.
1098
00:59:01,171 --> 00:59:03,872
What does he have
to offer you?
1099
00:59:03,874 --> 00:59:05,941
Is it money?
1100
00:59:05,943 --> 00:59:09,978
Oh, my baby.
Oh, sweet baby.
1101
00:59:09,980 --> 00:59:13,782
You know,
you look just so...
1102
00:59:13,784 --> 00:59:15,183
beautiful and so...
1103
00:59:15,185 --> 00:59:16,785
You mean feminine?
1104
00:59:16,787 --> 00:59:17,920
Yeah.
Yeah.
1105
00:59:17,922 --> 00:59:19,288
Feminine.
1106
00:59:32,869 --> 00:59:37,306
Hi.
Hi. Her leg got
run over by a car.
1107
00:59:37,308 --> 00:59:40,242
Okay, let's take her
in the back.
Okay. Okay.
Great. Thank you.
1108
00:59:40,244 --> 00:59:41,710
Oh, God.
1109
00:59:41,712 --> 00:59:43,779
Not again.
Oh, my God.
1110
00:59:43,781 --> 00:59:46,648
I'm afraid you're all going
to have to wait out here.
1111
00:59:46,650 --> 00:59:48,750
Do you have anything
that you could give him?
1112
00:59:48,752 --> 00:59:50,285
Like painkillers
or something?
1113
00:59:50,287 --> 00:59:52,254
No.
He's a person.
1114
00:59:52,256 --> 00:59:54,756
No, like what you'd give
a dog, but just for him.
1115
00:59:54,758 --> 00:59:58,660
Like ten times
more or something?
1116
00:59:58,662 --> 01:00:01,830
I don't think we should tell
anybody about this, Mr. Axler.
1117
01:00:01,832 --> 01:00:04,833
And the muscle relaxers start
to kick in rather quickly.
1118
01:00:04,835 --> 01:00:07,703
Oh, yeah.
A little discretion...
1119
01:00:07,705 --> 01:00:09,705
will be much appreciated.
1120
01:00:12,008 --> 01:00:15,377
I think you're
making a mistake.
1121
01:00:15,379 --> 01:00:17,245
You've been through
a breakdown
1122
01:00:17,247 --> 01:00:19,615
that led you
to being institutionalized.
1123
01:00:21,718 --> 01:00:24,186
Now, I know that she's had
these fantasies about you
1124
01:00:24,188 --> 01:00:26,021
since childhood.
1125
01:00:26,023 --> 01:00:29,825
I know she glorified you
and she...
1126
01:00:29,827 --> 01:00:34,096
cried about you and she...
1127
01:00:34,098 --> 01:00:36,164
she dreamt about you,
and she loved you.
1128
01:00:38,401 --> 01:00:41,003
And she's built up
these fantasies.
1129
01:00:46,276 --> 01:00:48,276
How would you know?
1130
01:00:50,179 --> 01:00:51,980
What?
1131
01:00:51,982 --> 01:00:54,249
What did he say?
1132
01:00:54,251 --> 01:00:56,351
How...
What?
1133
01:00:56,353 --> 01:00:58,120
How would you know?
1134
01:00:58,122 --> 01:01:01,056
How would you know?
How would you know?
1135
01:01:01,058 --> 01:01:03,992
How do you know
what he's saying?
1136
01:01:03,994 --> 01:01:07,129
How would I know what?
About my own daughter?
1137
01:01:07,131 --> 01:01:11,099
Because I'm her mother,
that's how I know.
1138
01:01:11,101 --> 01:01:14,169
That's how I know!
It's how I know!
1139
01:01:20,710 --> 01:01:23,045
You're getting older
by the day.
1140
01:01:24,781 --> 01:01:27,182
Oh, really?
You're 65 now.
1141
01:01:27,184 --> 01:01:30,118
And soon,
you'll be 66.
1142
01:01:30,120 --> 01:01:33,255
And then, 67.
1143
01:01:33,257 --> 01:01:35,390
And so on.
1144
01:01:35,392 --> 01:01:38,694
Oh.
It never stops.
1145
01:01:38,696 --> 01:01:40,228
And it won't be long
before they're just
1146
01:01:40,230 --> 01:01:43,732
wheeling you around
in a chair.
1147
01:01:43,734 --> 01:01:46,835
Well, if I had...
1148
01:01:46,837 --> 01:01:48,737
I have no idea
what he's saying.
1149
01:01:48,739 --> 01:01:50,472
If I had a child...
1150
01:01:50,474 --> 01:01:52,808
What are you...
what is he saying?
1151
01:01:52,810 --> 01:01:54,076
What is he saying?
1152
01:01:54,078 --> 01:01:57,212
Simon,
do you hear her?
1153
01:01:57,214 --> 01:02:00,148
I know you hear her.
Yeah.
1154
01:02:00,150 --> 01:02:01,283
And this is serious.
1155
01:02:01,285 --> 01:02:03,452
What is he saying?
1156
01:02:03,454 --> 01:02:05,921
You will stop...
1157
01:02:05,923 --> 01:02:08,857
seeing our daughter.
1158
01:02:08,859 --> 01:02:11,326
Yes.
As of tonight!
1159
01:02:11,328 --> 01:02:17,099
Yes.
I never said
I would not ever...
1160
01:02:17,101 --> 01:02:20,769
No. Simon. Simon,
listen. Simon.
1161
01:02:20,771 --> 01:02:23,338
It's not going
to be good for you.
1162
01:02:23,340 --> 01:02:25,974
Simon, it's not going
to turn out well.
1163
01:02:25,976 --> 01:02:27,375
And it's not going
to turn out
1164
01:02:27,377 --> 01:02:28,977
well for her.
1165
01:02:28,979 --> 01:02:30,479
You have to stop.
1166
01:02:30,481 --> 01:02:33,215
Okay.
1167
01:02:33,217 --> 01:02:35,417
Pegeen started talking
to her mother more and more.
1168
01:02:35,419 --> 01:02:38,120
Click. Click the pen.
1169
01:02:38,122 --> 01:02:41,156
No, everything's fine
with my classes.
1170
01:02:41,158 --> 01:02:44,159
I don't know why she would
take these Simon-bashing calls
1171
01:02:44,161 --> 01:02:48,029
under my own roof.
1172
01:02:48,031 --> 01:02:51,266
Okay. Anyway,
well, love you, too.
1173
01:02:51,268 --> 01:02:53,268
Talk to you later, Mom. Bye.
1174
01:02:58,407 --> 01:03:01,176
So, what did
your mother have to say?
1175
01:03:01,178 --> 01:03:05,447
Oh. The usual.
She thinks I'm starstruck.
1176
01:03:05,449 --> 01:03:08,450
Oh, but she couldn't
stop talking about
1177
01:03:08,452 --> 01:03:11,052
how pathetic you were
at the vet.
1178
01:03:11,054 --> 01:03:13,421
It's really
her favorite topic now.
1179
01:03:13,423 --> 01:03:16,091
She keeps using
the word "feeble."
1180
01:03:16,093 --> 01:03:17,959
And then, she says,
1181
01:03:17,961 --> 01:03:19,795
"He's a shell of a man.
A shell of a man."
1182
01:03:19,797 --> 01:03:21,830
It's really great.
1183
01:03:21,832 --> 01:03:23,532
It's like a whole new
routine she's got.
1184
01:03:25,168 --> 01:03:27,269
I wish I was there.
1185
01:03:27,271 --> 01:03:30,839
So, why'd you go upstairs?
1186
01:03:30,841 --> 01:03:33,575
I was just looking around
upstairs when she called.
1187
01:03:33,577 --> 01:03:36,044
Looking around?
Yeah.
1188
01:03:36,046 --> 01:03:38,547
It's great.
It's so big up here.
1189
01:03:38,549 --> 01:03:40,015
Why don't you ever use it?
1190
01:03:42,118 --> 01:03:44,052
I don't know. Just...
1191
01:03:44,054 --> 01:03:45,520
I'm not ready.
1192
01:03:45,522 --> 01:03:47,088
What do you mean
you're not ready?
1193
01:03:47,090 --> 01:03:49,057
You've lived here
for 14 years.
1194
01:03:49,059 --> 01:03:51,960
Yeah, but I like it
down here.
1195
01:03:51,962 --> 01:03:54,062
I like it.
This is like an apartment.
1196
01:03:54,064 --> 01:03:56,097
You know, like
a New York apartment.
1197
01:03:56,099 --> 01:03:58,366
It's like an apartment
with a pool.
1198
01:03:58,368 --> 01:04:01,336
Well, nothing's perfect.
1199
01:04:01,338 --> 01:04:05,540
So, tell me
about your mom.
I think it gives her
something to live for.
1200
01:04:05,542 --> 01:04:09,010
Her hating you...
Do you have any idea
why she cares so much
1201
01:04:09,012 --> 01:04:10,212
about what her parents think?
1202
01:04:10,214 --> 01:04:12,414
A lot of animosity?
1203
01:04:12,416 --> 01:04:14,082
No, but why
does this upset you?
1204
01:04:14,084 --> 01:04:15,884
Well, because
it's upsetting.
1205
01:04:15,886 --> 01:04:18,086
I mean, here she is...
1206
01:04:18,088 --> 01:04:20,989
shouldn't they be happy
that she's getting someone
1207
01:04:20,991 --> 01:04:22,557
who's achieved
something in life?
1208
01:04:22,559 --> 01:04:24,226
Who's done things,
who's lived,
1209
01:04:24,228 --> 01:04:26,194
who can
offer her something?
1210
01:04:26,196 --> 01:04:29,097
I mean, after all, she's
not getting any younger.
1211
01:04:29,099 --> 01:04:32,200
And why does she
act like this?
1212
01:04:32,202 --> 01:04:35,003
You know, Pegeen
and her transformation
1213
01:04:35,005 --> 01:04:39,274
is like this orgy
of spending and spoiling.
1214
01:04:39,276 --> 01:04:41,309
And I'm out of money.
1215
01:04:41,311 --> 01:04:45,580
I'm just...
I'm just, you know.
1216
01:04:45,582 --> 01:04:49,017
Simon, there's desperation
in your voice.
1217
01:04:49,019 --> 01:04:50,619
Well, I'm out of money,
1218
01:04:50,621 --> 01:04:52,187
I can't act anymore,
1219
01:04:52,189 --> 01:04:54,022
and what am I going to do?
1220
01:04:54,024 --> 01:04:56,358
How am I going to keep her?
1221
01:04:56,360 --> 01:04:58,426
You shouldn't have
to buy Pegeen's affection.
1222
01:05:00,596 --> 01:05:03,098
What if I do?
1223
01:05:03,100 --> 01:05:05,133
So I talked
to your accountant.
1224
01:05:05,135 --> 01:05:07,402
You're spending way too much
money on women's clothing.
1225
01:05:07,404 --> 01:05:10,238
Way too much money
on women's clothing.
1226
01:05:10,240 --> 01:05:12,340
Do you have any idea
what it costs
1227
01:05:12,342 --> 01:05:15,610
to heat a pool in Connecticut
in the dead of winter?
1228
01:05:15,612 --> 01:05:18,213
And on top of that, you're
giving her spending money.
1229
01:05:18,215 --> 01:05:20,282
I know I'm spending
too much money.
1230
01:05:20,284 --> 01:05:22,584
What about the book deal?
1231
01:05:22,586 --> 01:05:24,286
There's not
that much interest.
1232
01:05:24,288 --> 01:05:26,621
There won't be
enough advanced dollars.
1233
01:05:26,623 --> 01:05:30,058
Oh. That's kind of
depressing.
1234
01:05:30,060 --> 01:05:34,129
Not that much interest
in my life.
1235
01:05:34,131 --> 01:05:37,299
Well, you're the one
who lost interest first.
1236
01:05:37,301 --> 01:05:39,601
Maybe some commercials?
1237
01:05:39,603 --> 01:05:43,438
Yeah, we'll talk again.
1238
01:06:02,425 --> 01:06:04,693
Hi.
1239
01:06:04,695 --> 01:06:08,029
Do you ever come out?
1240
01:06:08,031 --> 01:06:09,364
You should come in.
1241
01:06:09,366 --> 01:06:10,999
I don't know, you know.
1242
01:06:11,001 --> 01:06:12,701
I don't think
I'm dressed for it.
1243
01:06:12,703 --> 01:06:15,303
Yeah, but... guess what?
1244
01:06:15,305 --> 01:06:17,072
You don't even have
to be afraid to swim
1245
01:06:17,074 --> 01:06:19,541
because I'm a lifeguard.
1246
01:06:19,543 --> 01:06:22,510
Certified.
I could save your life.
1247
01:06:26,549 --> 01:06:28,316
You already have.
1248
01:06:31,253 --> 01:06:32,988
You already have.
1249
01:06:43,399 --> 01:06:45,467
Who is it?
Who is it?
1250
01:06:45,469 --> 01:06:47,469
It's your agent!
1251
01:06:47,471 --> 01:06:49,137
Look, Simon, be happy.
1252
01:06:49,139 --> 01:06:51,072
Your fan mail
has really picked up.
1253
01:06:51,074 --> 01:06:53,141
Really?
Yeah, I mean...
1254
01:06:53,143 --> 01:06:55,143
They're all
from the same woman,
1255
01:06:55,145 --> 01:06:56,578
this Sybil Van Buren woman,
1256
01:06:56,580 --> 01:06:57,746
but still...
1257
01:06:57,748 --> 01:06:59,447
Oh.
1258
01:06:59,449 --> 01:07:02,283
They're going
to offer you $150,000
1259
01:07:02,285 --> 01:07:04,319
to be the spokesperson.
1260
01:07:04,321 --> 01:07:07,322
You'll travel to Europe...
Spokesperson?
For what?
1261
01:07:07,324 --> 01:07:09,424
For a new
specialized technique.
1262
01:07:09,426 --> 01:07:12,627
It's called a "hair-ation."
Hair-ation?
1263
01:07:12,629 --> 01:07:16,164
It's a special technique
developed by a Dr. Kingsley
1264
01:07:16,166 --> 01:07:19,334
For?
for everything
in the general...
1265
01:07:19,336 --> 01:07:21,236
hair area.
1266
01:07:21,238 --> 01:07:22,704
So, a hair loss product.
1267
01:07:22,706 --> 01:07:24,672
Well, if you put it
like that...
1268
01:07:24,674 --> 01:07:27,142
Have you lost
your mind completely?
1269
01:07:27,144 --> 01:07:28,410
$150,000.
1270
01:07:28,412 --> 01:07:29,711
I don't care how much.
1271
01:07:29,713 --> 01:07:31,579
What does it matter?
1272
01:07:31,581 --> 01:07:33,581
What about my dignity?
1273
01:07:33,583 --> 01:07:36,151
I mean, what little
of it I have left.
1274
01:07:36,153 --> 01:07:39,521
Do something real then.
Take the role on Broadway.
1275
01:07:39,523 --> 01:07:42,090
What role?
The King Lear role on Broadway.
1276
01:07:42,092 --> 01:07:44,325
King Lear?
I've told you before.
1277
01:07:44,327 --> 01:07:47,095
I'm telling you again.
The King Lear...
You're telling me again?
1278
01:07:47,097 --> 01:07:49,130
Yes. Yes.
This is the first time
I'm hearing it.
1279
01:07:49,132 --> 01:07:51,266
No, it's...
no, well, King Lear...
1280
01:07:51,268 --> 01:07:54,135
They want you
for K ing Lear on Broadway.
1281
01:07:54,137 --> 01:07:55,737
Oh, they want me.
1282
01:07:55,739 --> 01:07:57,739
I mean, you love tragedy.
1283
01:07:59,675 --> 01:08:01,476
How many times?
1284
01:08:01,478 --> 01:08:03,211
What do I have to do?
1285
01:08:03,213 --> 01:08:05,447
Do you want me
to say it out loud?
1286
01:08:05,449 --> 01:08:07,348
There's a buzz about you.
1287
01:08:07,350 --> 01:08:10,151
They want to see you.
1288
01:08:10,153 --> 01:08:13,788
They want to see
if you'll jump again.
1289
01:08:13,790 --> 01:08:16,257
You know, like Spiderman.
People just went to see...
1290
01:08:16,259 --> 01:08:18,393
Where they're flying around
on all those cables...
1291
01:08:18,395 --> 01:08:20,428
if somebody would fall.
Sort of like the circus.
1292
01:08:20,430 --> 01:08:22,764
You've got to do something.
You have no money.
1293
01:08:22,766 --> 01:08:24,699
I've become a freak.
1294
01:08:24,701 --> 01:08:26,668
They're coming
to see the freak.
You got to...
1295
01:08:26,670 --> 01:08:28,636
Get me a commercial
that has hair in it.
1296
01:08:30,172 --> 01:08:32,474
My hair.
1297
01:08:32,476 --> 01:08:34,542
- Ooh! Ooh! Okay.
- Yeah. Yeah.
1298
01:08:34,544 --> 01:08:36,144
Almost.
1299
01:08:36,146 --> 01:08:38,813
No cigar.
Right.
1300
01:08:38,815 --> 01:08:40,815
All right.
Let me try one more time.
1301
01:08:40,817 --> 01:08:42,584
You know, I don't
think you should.
1302
01:08:42,586 --> 01:08:44,752
I think you should
really just rest it.
1303
01:08:45,821 --> 01:08:48,389
Maybe...
1304
01:08:48,391 --> 01:08:50,758
Maybe we try it on the side.
1305
01:08:50,760 --> 01:08:52,794
Let's just...
Okay. Okay.
All right.
1306
01:08:54,897 --> 01:08:57,465
Oh, Jesus!
Oh, oh, oh no.
1307
01:08:57,467 --> 01:08:59,634
Oh, gosh.
Oh, no.
1308
01:08:59,636 --> 01:09:02,137
Oh, this can't...
this can't be happening.
1309
01:09:02,139 --> 01:09:04,439
Well, it is.
1310
01:09:04,441 --> 01:09:06,908
Just give it a day
or so, you know.
1311
01:09:06,910 --> 01:09:09,344
This thing has to loosen up,
that's all.
1312
01:09:09,346 --> 01:09:11,179
Sure. Sure.
Of course.
1313
01:09:11,181 --> 01:09:13,381
You know, because..
1314
01:09:13,383 --> 01:09:16,818
sometimes it takes three days,
so I got one more day left.
1315
01:09:18,320 --> 01:09:20,188
Mm-hmm.
1316
01:09:20,190 --> 01:09:22,824
You know, I just got to get...
1317
01:09:22,826 --> 01:09:25,894
I got to get into
the exercise part of it.
1318
01:09:25,896 --> 01:09:29,164
Get into a routine
and just do it every day.
1319
01:09:29,166 --> 01:09:31,633
Lie there, you know.
Yeah.
1320
01:09:31,635 --> 01:09:33,601
Go through the stretches.
1321
01:09:33,603 --> 01:09:35,270
Oh, yeah. Yeah.
1322
01:09:35,272 --> 01:09:37,505
Yeah.
Mm.
1323
01:09:37,507 --> 01:09:41,576
You know that... that...
1324
01:09:41,578 --> 01:09:44,879
horse tranquilizer
that the vet gave me?
1325
01:09:44,881 --> 01:09:46,481
I mean, that...
that was pretty good.
1326
01:09:46,483 --> 01:09:48,216
Yeah, it was so good.
1327
01:09:48,218 --> 01:09:49,751
Yeah, it turned out okay
that night.
1328
01:09:49,753 --> 01:09:53,721
Uh-huh. Yeah.
1329
01:09:57,294 --> 01:09:58,760
Anything I can do to help here?
1330
01:09:58,762 --> 01:10:02,363
Mm-mm.
1331
01:10:02,365 --> 01:10:05,233
I don't think you fucked
the lesbian out of me yet.
1332
01:10:07,404 --> 01:10:10,238
Are you still sleeping
with women, Pegeen?
1333
01:10:10,240 --> 01:10:12,507
Just twice.
Twice?
1334
01:10:12,509 --> 01:10:13,641
Yeah.
1335
01:10:13,643 --> 01:10:15,877
Yeah?
1336
01:10:15,879 --> 01:10:18,279
With Louise?
Yeah. No.
1337
01:10:18,281 --> 01:10:21,583
No. Don't be crazy.
1338
01:10:21,585 --> 01:10:23,918
Well, with whom then?
1339
01:10:23,920 --> 01:10:27,689
Just a couple of
softball girls I found.
1340
01:10:32,294 --> 01:10:34,862
This isn't a love story.
1341
01:10:34,864 --> 01:10:37,765
This is an object
of my affection, okay?
1342
01:10:37,767 --> 01:10:41,269
A fucking cliche
is what it is.
1343
01:10:41,271 --> 01:10:42,337
That's what I've become.
1344
01:10:42,339 --> 01:10:44,739
I'm a love cliche.
1345
01:10:44,741 --> 01:10:49,344
She's a young woman.
That whole thing, you know.
1346
01:10:49,346 --> 01:10:51,312
At least she's a lesbian.
1347
01:10:51,314 --> 01:10:53,348
I wasn't that stupid.
1348
01:10:53,350 --> 01:10:55,350
I picked the right one
though, didn't I?
1349
01:10:55,352 --> 01:10:58,253
I mean, this one's
bound to leave me.
1350
01:10:58,255 --> 01:11:00,355
Bound to leave me,
but you know...
1351
01:11:00,357 --> 01:11:02,457
I do deserve it.
1352
01:11:02,459 --> 01:11:05,560
Everything I get, I deserve.
And you know what?
1353
01:11:05,562 --> 01:11:07,996
I go into it
with that open mind.
1354
01:11:07,998 --> 01:11:10,632
Because fuck it.
1355
01:11:10,634 --> 01:11:12,800
Give it to me.
Give me all you got.
1356
01:11:12,802 --> 01:11:15,637
I'll take it.
I wish for it.
1357
01:11:15,639 --> 01:11:17,272
I glory in it.
1358
01:11:22,278 --> 01:11:25,046
Pegeen turned her last
girlfriend into a man.
1359
01:11:25,048 --> 01:11:28,650
She turned me into
a half-crazed beggar.
1360
01:11:28,652 --> 01:11:31,786
Who knows what
she's turned you into.
1361
01:11:31,788 --> 01:11:34,722
Don't say I didn't warn you.
1362
01:11:34,724 --> 01:11:36,291
Yes.
1363
01:11:55,377 --> 01:11:59,013
Jerry, it's me.
1364
01:11:59,015 --> 01:12:02,016
I'll do it.
Really?
That's fantastic, Simon.
1365
01:12:02,018 --> 01:12:03,518
I'll call
the Broadway producers
1366
01:12:03,520 --> 01:12:05,320
first thing in the morning.
1367
01:12:05,322 --> 01:12:07,755
Ever since that swan dive
into the orchestra,
1368
01:12:07,757 --> 01:12:09,590
they've been dying
for you to come back.
1369
01:12:09,592 --> 01:12:10,725
No, not King Lear.
1370
01:12:10,727 --> 01:12:14,929
The... the other one.
1371
01:12:14,931 --> 01:12:16,764
Oh.
1372
01:12:16,766 --> 01:12:18,933
Yeah, don't sound
too enthusiastic, please.
1373
01:12:18,935 --> 01:12:20,868
No, I am.
The hair product.
1374
01:12:20,870 --> 01:12:22,437
Yeah, right.
1375
01:12:22,439 --> 01:12:23,971
No, that's a good choice, too,
1376
01:12:23,973 --> 01:12:26,841
As long as you're
back out there, right?
1377
01:12:26,843 --> 01:12:28,576
Yes. Yeah.
1378
01:12:36,385 --> 01:12:39,454
Dr. Farr, you're not
going to believe this.
1379
01:12:39,456 --> 01:12:43,491
- Sybil showed up again.
- What do you mean she showed up?
1380
01:12:43,493 --> 01:12:46,127
She showed up. I'm on my way
to the commercial,
1381
01:12:46,129 --> 01:12:49,664
she's there, she's in
my driveway in the snow.
1382
01:12:49,666 --> 01:12:52,834
She's just, she's just,
she's just stalking me.
1383
01:12:52,836 --> 01:12:55,703
She keeps stalking me.
Not again.
1384
01:12:55,705 --> 01:12:58,039
Simon,
I'm a little confused.
1385
01:12:58,041 --> 01:12:59,874
Hold on one second.
1386
01:13:03,846 --> 01:13:06,848
Come on out.
1387
01:13:06,850 --> 01:13:08,683
Simon, I'm just
looking at a postcard
1388
01:13:08,685 --> 01:13:12,086
Sybil just sent me.
1389
01:13:12,088 --> 01:13:15,423
She seems to be
in Florida right now.
1390
01:13:15,425 --> 01:13:16,624
Here.
1391
01:13:16,626 --> 01:13:18,092
What's that?
1392
01:13:18,094 --> 01:13:19,560
Money.
1393
01:13:19,562 --> 01:13:21,162
Money? For what?
1394
01:13:21,164 --> 01:13:23,598
You know damn well
what it's for.
1395
01:13:23,600 --> 01:13:25,600
I refuse
to come near that.
1396
01:13:25,602 --> 01:13:29,170
Now, please stay away
with that money.
1397
01:13:29,172 --> 01:13:30,805
It's too late, Simon.
Oh, yeah?
1398
01:13:30,807 --> 01:13:32,774
Mm-hmm.
And why is that?
1399
01:13:32,776 --> 01:13:35,676
Because you've already
agreed to kill my husband.
1400
01:13:35,678 --> 01:13:37,412
You're an accomplice now.
No. No.
1401
01:13:37,414 --> 01:13:38,880
Yes.
No.
1402
01:13:38,882 --> 01:13:39,981
Yes.
No, no, no.
1403
01:13:39,983 --> 01:13:42,116
You saw pictures.
1404
01:13:42,118 --> 01:13:45,052
You are deep
into this, mister.
1405
01:13:45,054 --> 01:13:47,755
You and I have
an understanding.
We don't have anything.
1406
01:13:47,757 --> 01:13:49,657
You're going to be...
you know the play Harvey
1407
01:13:49,659 --> 01:13:51,025
when he has
an invisible rabbit?
1408
01:13:51,027 --> 01:13:53,060
Yes.
That's what you are.
1409
01:13:53,062 --> 01:13:55,530
I will you out of my life.
You're willed out.
Great.
1410
01:13:55,532 --> 01:13:57,198
Simon, I don't understand.
1411
01:13:57,200 --> 01:14:00,601
Why are you referencing
the play Harvey?
1412
01:14:00,603 --> 01:14:02,570
He was an invisible rabbit.
1413
01:14:02,572 --> 01:14:05,039
He existed in Elwood's mind.
1414
01:14:05,041 --> 01:14:07,141
Was Sybil there?
1415
01:14:07,143 --> 01:14:09,944
Or was she not there?
1416
01:14:11,780 --> 01:14:13,681
Sybil's a stalker.
1417
01:14:13,683 --> 01:14:15,917
She's crazy.
1418
01:14:15,919 --> 01:14:17,585
She somehow...
1419
01:14:17,587 --> 01:14:19,086
all the fan mail
and every...
1420
01:14:19,088 --> 01:14:20,555
she got it in her head.
1421
01:14:27,863 --> 01:14:31,165
What are you doing?
1422
01:14:31,167 --> 01:14:35,837
I am just trying to find
a place in your new life.
Well, there isn't one.
1423
01:14:35,839 --> 01:14:39,807
Why can't there be? We have
a beautiful history together.
1424
01:14:39,809 --> 01:14:42,610
What does he have
to offer you that I don't?
1425
01:14:42,612 --> 01:14:45,179
I'm younger than him
and more attractive.
1426
01:14:45,181 --> 01:14:47,114
And in some ways
more masculine.
1427
01:14:47,116 --> 01:14:49,984
Enough, Priscilla.
I am not a heterosexual woman.
1428
01:14:53,021 --> 01:14:56,791
I'll be right back.
I have to use the bathroom.
1429
01:14:56,793 --> 01:14:58,092
Which... which one?
1430
01:14:58,094 --> 01:14:59,160
Simon!
1431
01:15:00,696 --> 01:15:01,762
What is wrong with you?
1432
01:15:04,867 --> 01:15:08,135
I'm sorry.
I'm just, you know...
1433
01:15:08,137 --> 01:15:11,739
I don't see why we had
to invite your ex to lunch.
1434
01:15:15,077 --> 01:15:17,778
I'm not going to do
any commercials.
1435
01:15:17,780 --> 01:15:19,180
I'm going to stay home.
1436
01:15:21,750 --> 01:15:25,887
You're under no obligation to me
what you do when I'm not there.
1437
01:15:25,889 --> 01:15:29,090
It has nothing to do with
the reality you and I share.
1438
01:15:29,092 --> 01:15:31,659
That's indecipherable.
1439
01:15:31,661 --> 01:15:33,594
So what about you?
Are you going to take
1440
01:15:33,596 --> 01:15:36,030
a real business trip
one of these days to the stage
1441
01:15:36,032 --> 01:15:38,299
or are you just going
to keep wallowing
1442
01:15:38,301 --> 01:15:42,136
in your own angst
and self pity forever?
1443
01:15:42,138 --> 01:15:45,673
I'm sorry, that was mean of me,
what I said back there,
1444
01:15:45,675 --> 01:15:47,174
but I don't want
to be with somebody
1445
01:15:47,176 --> 01:15:49,677
who just gives up
on his career.
1446
01:15:49,679 --> 01:15:52,046
You don't have to go
out there every night,
1447
01:15:52,048 --> 01:15:54,882
face an audience
night after night
1448
01:15:54,884 --> 01:15:56,751
and lie to them.
1449
01:15:56,753 --> 01:15:58,219
I think you could try harder.
1450
01:15:58,221 --> 01:16:00,154
I think you could
try harder for me.
1451
01:16:02,624 --> 01:16:05,860
Show me the man that
is not passion's slave,
1452
01:16:05,862 --> 01:16:08,963
and I will wear him
in my heart.
1453
01:16:08,965 --> 01:16:12,900
Yes. In my heart of hearts.
1454
01:16:12,902 --> 01:16:17,638
When the mind's free,
the body's delicate,
1455
01:16:17,640 --> 01:16:21,576
the tempest in my mind
doth from my senses
1456
01:16:21,578 --> 01:16:23,644
take all feeling else.
1457
01:16:23,646 --> 01:16:24,712
Lear.
1458
01:16:26,882 --> 01:16:28,583
Let go.
1459
01:16:36,024 --> 01:16:38,159
What?
1460
01:16:38,161 --> 01:16:39,927
- Pegeen?
- Yes?
1461
01:16:39,929 --> 01:16:42,063
- She killed him.
- What?
1462
01:16:42,065 --> 01:16:44,632
Sybil Van Buren
killed her husband.
1463
01:16:44,634 --> 01:16:46,867
- I can't believe it.
- Really?
1464
01:16:46,869 --> 01:16:50,104
Oh, God. She told me
I was an accomplice.
1465
01:16:51,773 --> 01:16:55,776
We met at
a mental institution.
1466
01:16:55,778 --> 01:16:57,178
She gets out
of the hospital,
1467
01:16:57,180 --> 01:17:00,681
she comes to my town,
1468
01:17:00,683 --> 01:17:03,851
she sends me letters,
she comes to my house.
1469
01:17:03,853 --> 01:17:05,820
You know,
she became a stalker.
1470
01:17:05,822 --> 01:17:08,923
And each time I told her,
"Please go away.
1471
01:17:08,925 --> 01:17:10,691
I want nothing
to do with this."
1472
01:17:10,693 --> 01:17:12,693
Mrs. Van Buren said
that you encouraged her
1473
01:17:12,695 --> 01:17:14,729
to find someone else
to kill her husband.
1474
01:17:14,731 --> 01:17:16,897
Oh. That's not
the way I said it.
1475
01:17:16,899 --> 01:17:18,699
But you did say to her,
1476
01:17:18,701 --> 01:17:20,134
"You ought to find
a professional hitman"?
1477
01:17:21,803 --> 01:17:23,170
Well, yes.
1478
01:17:23,172 --> 01:17:25,339
Well, yes,
I said, but...
1479
01:17:25,341 --> 01:17:28,342
You were encouraging her to find
a way to kill her husband.
1480
01:17:28,344 --> 01:17:31,779
You're twisting the logic.
I'm sorry. I don't mean...
Am I correct?
1481
01:17:31,781 --> 01:17:33,714
impose on your work.
1482
01:17:33,716 --> 01:17:35,383
I mean, but that's not...
1483
01:17:35,385 --> 01:17:36,951
Pegeen?
Mm-hmm.
1484
01:17:36,953 --> 01:17:38,419
I mean, could you help me here?
1485
01:17:38,421 --> 01:17:40,721
That won't be necessary.
1486
01:17:40,723 --> 01:17:42,323
Okay.
1487
01:17:42,325 --> 01:17:45,226
Were you sexually
involved with Sybil?
1488
01:17:45,228 --> 01:17:47,228
No. Please. No.
1489
01:17:47,230 --> 01:17:49,897
I mean,
this is a young woman
1490
01:17:49,899 --> 01:17:56,737
in her early 30s
at best.
1491
01:17:56,739 --> 01:17:58,205
No. I just...
1492
01:17:58,207 --> 01:18:00,341
She was
a misguided fan.
1493
01:18:00,343 --> 01:18:01,676
That's what she was.
1494
01:18:06,948 --> 01:18:08,949
Before you go,
I want to let you know
1495
01:18:08,951 --> 01:18:11,118
I've been doing
some reorganization
1496
01:18:11,120 --> 01:18:13,688
of your playthings.
What playthings?
Playthings?
1497
01:18:13,690 --> 01:18:15,256
They shouldn't be
left laying around.
1498
01:18:15,258 --> 01:18:17,058
Yes, I agree,
Mrs. Rutledge.
1499
01:18:17,060 --> 01:18:20,695
The... the mechanical
electronic devices,
1500
01:18:20,697 --> 01:18:22,963
the magic wand,
the G-spot vibrator,
1501
01:18:22,965 --> 01:18:25,700
and the Jack rabbit,
1502
01:18:25,702 --> 01:18:28,235
they should be oiled
at least once a month.
1503
01:18:28,237 --> 01:18:29,970
Yeah, right.
That's true.
1504
01:18:29,972 --> 01:18:33,007
And the pigtail
butt plug and the...
1505
01:18:33,009 --> 01:18:35,743
the double dong,
and the fisting mitt,
1506
01:18:35,745 --> 01:18:37,311
they're going
in the washer.
1507
01:18:37,313 --> 01:18:39,847
You're absolutely right,
Mrs. Rutledge.
1508
01:18:39,849 --> 01:18:41,982
Have a nice evening.
Thank you.
1509
01:18:45,487 --> 01:18:47,855
Thanks, folks.
You have a great evening now.
1510
01:18:47,857 --> 01:18:48,923
You too.
Thank you.
1511
01:18:52,994 --> 01:18:54,228
I'm going to be right back.
1512
01:18:55,163 --> 01:18:56,997
Okay.
1513
01:18:56,999 --> 01:19:00,801
Oh, I should've known.
I should've known.
1514
01:19:00,803 --> 01:19:02,837
The minute Pegeen
got up from the table.
1515
01:19:02,839 --> 01:19:04,105
I should've known.
1516
01:19:08,244 --> 01:19:10,978
No, really?
Three times to quit.
1517
01:19:10,980 --> 01:19:14,014
That's so cute
to think of you
in a pick-up truck.
1518
01:19:14,016 --> 01:19:15,850
Are you ready?
I love that.
1519
01:19:15,852 --> 01:19:17,284
What?
You ready?
1520
01:19:17,286 --> 01:19:18,953
Oh, Simon.
1521
01:19:18,955 --> 01:19:20,121
This is Tracy.
1522
01:19:20,123 --> 01:19:22,123
Hi.
Yeah. Hi.
1523
01:19:22,125 --> 01:19:25,359
Wait. Are you that actor?
1524
01:19:25,361 --> 01:19:27,928
Wow. You were really great
in this movie
1525
01:19:27,930 --> 01:19:30,898
that I used to watch
when I was really little.
1526
01:19:30,900 --> 01:19:32,366
What was it called?
1527
01:19:32,368 --> 01:19:34,769
I don't know.
1528
01:19:34,771 --> 01:19:38,239
You know, the one
with the tarantula.
1529
01:19:38,241 --> 01:19:40,941
I've never made a movie
with a tarantula.
1530
01:19:40,943 --> 01:19:42,409
Are you sure?
No.
1531
01:19:42,411 --> 01:19:45,112
Yes he was.
Isn't she adorable?
1532
01:19:45,114 --> 01:19:47,248
Yeah.
1533
01:19:47,250 --> 01:19:49,216
Shall we?
1534
01:19:49,218 --> 01:19:52,486
Oh, actually, we're having
so much fun here.
1535
01:19:52,488 --> 01:19:54,555
I can... could I get
a ride home from you?
1536
01:19:54,557 --> 01:19:55,956
Yeah.
With your truck?
1537
01:19:55,958 --> 01:19:57,958
Yes.
She has a truck.
1538
01:19:57,960 --> 01:19:59,894
I drive a truck.
You can go on home
if you want.
1539
01:19:59,896 --> 01:20:02,296
I'll catch up later.
1540
01:20:02,298 --> 01:20:03,464
We'll be fine.
1541
01:20:29,457 --> 01:20:31,525
Hi.
Hi, Simon.
1542
01:20:31,527 --> 01:20:33,828
Hi, girls.
Have a nice time?
1543
01:20:33,830 --> 01:20:35,229
Yes.
Yes.
1544
01:20:35,231 --> 01:20:38,432
We had
a really nice time.
1545
01:20:38,434 --> 01:20:40,568
So you did.
1546
01:20:40,570 --> 01:20:44,205
I was going to give Tracy
the grand tour of the house.
1547
01:20:44,207 --> 01:20:46,373
Oh. Be my guest.
1548
01:20:46,375 --> 01:20:48,876
Well, I want you to come.
1549
01:20:48,878 --> 01:20:50,578
Yeah.
You know, go ahead.
1550
01:20:50,580 --> 01:20:53,581
No.
I don't know.
I'm doing all right here.
1551
01:20:53,583 --> 01:20:55,883
Why don't you do it?
No, come.
1552
01:20:55,885 --> 01:20:57,852
No, I want you to come.
Yeah, all right.
I will come.
1553
01:20:57,854 --> 01:20:59,587
Yay.
Come this way.
1554
01:20:59,589 --> 01:21:01,222
Go down this hallway.
1555
01:21:01,224 --> 01:21:03,090
Ooh.
1556
01:21:03,092 --> 01:21:05,292
What are we going to do?
1557
01:21:05,294 --> 01:21:08,929
Take human playthings
into our bed now?
1558
01:21:08,931 --> 01:21:11,232
Maybe.
1559
01:21:11,234 --> 01:21:13,133
Yeah.
Come on.
1560
01:21:13,135 --> 01:21:15,502
Don't be such a bore.
1561
01:21:15,504 --> 01:21:17,104
Live a little.
1562
01:21:19,174 --> 01:21:21,976
Look, I have
something for you.
1563
01:21:31,386 --> 01:21:33,420
Wow.
1564
01:21:59,382 --> 01:22:01,548
Hey, Simon.
1565
01:22:01,550 --> 01:22:04,318
Still trying to think
of the name of that movie.
1566
01:22:06,254 --> 01:22:08,222
What?
1567
01:22:08,224 --> 01:22:10,324
I was going to give Tracy
a tour of the house.
1568
01:22:13,662 --> 01:22:15,062
Okay.
1569
01:22:17,565 --> 01:22:19,533
Okay.
Okay. Bye.
1570
01:22:19,535 --> 01:22:20,668
Bye.
1571
01:22:20,670 --> 01:22:22,069
Isn't this great?
1572
01:22:24,472 --> 01:22:26,941
Hello, Doc, hi.
1573
01:22:26,943 --> 01:22:29,243
You'll never guess...
1574
01:22:29,245 --> 01:22:30,477
the turn of events.
1575
01:22:32,147 --> 01:22:33,981
Well...
1576
01:22:33,983 --> 01:22:36,016
she told me that
1577
01:22:36,018 --> 01:22:39,586
she wanted me to be
the father of her child.
1578
01:22:39,588 --> 01:22:42,723
I never heard you talk
about a child before.
1579
01:22:42,725 --> 01:22:47,161
I mean, Pegeen has been
planning our lives together.
1580
01:22:47,163 --> 01:22:49,163
Are you sure that's
what she actually said?
1581
01:22:49,165 --> 01:22:51,565
Oh, yeah. Yeah.
1582
01:22:51,567 --> 01:22:54,168
I don't like
the sound of this, Simon.
1583
01:22:54,170 --> 01:22:56,170
I want you
to come in and see me
1584
01:22:56,172 --> 01:22:58,205
for a face to face session.
1585
01:22:58,207 --> 01:23:01,141
To me honest,
I find the inconsistencies
1586
01:23:01,143 --> 01:23:03,644
of what you're telling me
to be very disturbing.
1587
01:23:03,646 --> 01:23:07,348
So, please,
come by my office.
1588
01:23:07,350 --> 01:23:09,583
Don't neglect this,
Simon.
1589
01:23:09,585 --> 01:23:12,987
I'm very concerned
about you.
1590
01:23:12,989 --> 01:23:14,655
I'm sorry, but I actually...
1591
01:23:14,657 --> 01:23:17,257
I'm having my sperm tested.
1592
01:23:17,259 --> 01:23:19,059
Well, this is dermatology.
1593
01:23:19,061 --> 01:23:21,195
Fertility
is three flights up.
1594
01:23:23,164 --> 01:23:25,265
Have a seat.
Thank you very much.
1595
01:23:27,268 --> 01:23:30,104
I'm sorry I'm late.
1596
01:23:30,106 --> 01:23:31,205
I got lost.
1597
01:23:31,207 --> 01:23:32,606
That's okay.
1598
01:23:32,608 --> 01:23:34,074
You're under
so much pressure.
1599
01:23:34,076 --> 01:23:36,477
Yeah.
1600
01:23:36,479 --> 01:23:39,046
Well, here it is.
1601
01:23:39,048 --> 01:23:42,316
You know,
I'm closing in on 70.
1602
01:23:42,318 --> 01:23:44,151
That's still young.
1603
01:23:44,153 --> 01:23:48,555
When this child is 10,
I'll be pushing 80.
1604
01:23:48,557 --> 01:23:51,692
Who knows, by that time...
1605
01:23:51,694 --> 01:23:53,660
I may not be your choice.
1606
01:23:53,662 --> 01:23:55,295
You'll always
be my choice.
1607
01:23:58,466 --> 01:24:01,168
Yeah. Well...
1608
01:24:01,170 --> 01:24:03,303
That's good to know.
1609
01:24:03,305 --> 01:24:06,306
That's really good to know.
1610
01:24:06,308 --> 01:24:09,243
I'm going to be bald
in a wheelchair
1611
01:24:09,245 --> 01:24:10,711
with this spine of mine.
1612
01:24:10,713 --> 01:24:12,546
Believe me,
I'll be in a wheelchair.
1613
01:24:12,548 --> 01:24:14,314
And then what?
1614
01:24:14,316 --> 01:24:17,217
Probably dead.
1615
01:24:17,219 --> 01:24:21,255
Maybe I'm not suited
to be a father.
1616
01:24:21,257 --> 01:24:23,757
Maybe...
1617
01:24:23,759 --> 01:24:25,192
it was too late.
1618
01:24:26,728 --> 01:24:28,695
Another missed opportunity.
1619
01:24:32,100 --> 01:24:34,501
I've missed so many
in my life.
1620
01:24:34,503 --> 01:24:38,205
You know,
I missed everything.
1621
01:24:43,411 --> 01:24:45,512
Gave up my life.
1622
01:24:45,514 --> 01:24:48,382
You didn't.
Here you are embracing life.
1623
01:24:48,384 --> 01:24:50,284
We're going to have a baby,
and you're going
1624
01:24:50,286 --> 01:24:52,186
to get back surgery,
and we're going to be in love
1625
01:24:52,188 --> 01:24:55,556
for the rest of your life.
1626
01:24:55,558 --> 01:24:58,392
I can't believe...
1627
01:24:58,394 --> 01:25:00,494
that you're saying
these things.
1628
01:25:00,496 --> 01:25:04,364
I mean, that everything...
1629
01:25:04,366 --> 01:25:06,567
would come to this.
1630
01:25:06,569 --> 01:25:09,103
Things would take on
this turn of events.
1631
01:25:14,542 --> 01:25:16,176
Yeah.
1632
01:25:16,178 --> 01:25:18,579
Well, here I am.
1633
01:25:18,581 --> 01:25:21,148
Ready to go back to work,
resume my career,
1634
01:25:21,150 --> 01:25:25,219
and if all goes well today...
1635
01:25:25,221 --> 01:25:26,587
impregnate you.
1636
01:25:26,589 --> 01:25:27,654
Right?
1637
01:25:31,893 --> 01:25:33,794
I am old now.
1638
01:25:35,663 --> 01:25:40,767
And these same crosses...
1639
01:25:40,769 --> 01:25:42,136
spoil me.
1640
01:25:44,405 --> 01:25:47,741
And these same crosses...
1641
01:25:52,213 --> 01:25:53,413
Hello?
1642
01:25:55,483 --> 01:25:56,550
Hello?
1643
01:25:57,785 --> 01:25:59,653
Who is this?
1644
01:25:59,655 --> 01:26:01,755
I want to say
some things to you, Simon.
1645
01:26:01,757 --> 01:26:03,457
Carol?
1646
01:26:03,459 --> 01:26:05,692
I want to say
some things to you.
1647
01:26:05,694 --> 01:26:08,829
What?
And then I want you
to stay away from my daughter.
1648
01:26:08,831 --> 01:26:10,297
Are you crazy?
1649
01:26:10,299 --> 01:26:12,332
Carol, I'm rehearsing here.
1650
01:26:12,334 --> 01:26:14,401
Do you have any idea
what I'm doing next week?
1651
01:26:14,403 --> 01:26:16,336
I'm opening.
1652
01:26:16,338 --> 01:26:19,706
Having trouble remembering
your lines, Simon?
1653
01:26:19,708 --> 01:26:21,742
It's not surprising since...
1654
01:26:21,744 --> 01:26:23,944
Why should you be able
to remember your lines
1655
01:26:23,946 --> 01:26:27,748
when you can't even
remember your life?
1656
01:26:27,750 --> 01:26:29,349
What's that supposed to mean?
1657
01:26:29,351 --> 01:26:31,585
Do you remember
what we were doing
1658
01:26:31,587 --> 01:26:36,590
the year before you and Asa
did Godot in New Jersey?
1659
01:26:36,592 --> 01:26:37,958
We were doing a play.
1660
01:26:37,960 --> 01:26:40,394
And Asa...
what was Asa doing?
1661
01:26:40,396 --> 01:26:43,263
Asa?
Asa, my husband,
your friend.
1662
01:26:43,265 --> 01:26:45,899
He was in the hospital.
1663
01:26:45,901 --> 01:26:47,701
And what were we doing,
Simon?
1664
01:26:47,703 --> 01:26:49,903
We?
You and I.
1665
01:26:49,905 --> 01:26:52,673
We were doing a play.
1666
01:26:52,675 --> 01:26:54,908
And what else?
1667
01:26:54,910 --> 01:26:56,743
What else?
I don't know what else.
1668
01:26:56,745 --> 01:26:59,279
We were screwing,
Simon.
1669
01:26:59,281 --> 01:27:01,782
Okay.
That's what
we were doing.
1670
01:27:01,784 --> 01:27:03,217
We were screwing.
1671
01:27:03,219 --> 01:27:05,652
Like rats or sailors.
1672
01:27:05,654 --> 01:27:07,688
Okay. We were just...
I mean...
1673
01:27:07,690 --> 01:27:08,989
I don't know.
It was...
1674
01:27:08,991 --> 01:27:11,692
the play was one night.
1675
01:27:11,694 --> 01:27:13,227
We were drunk and...
1676
01:27:13,229 --> 01:27:14,595
No, no. Eight times.
1677
01:27:14,597 --> 01:27:16,263
Eight times?
Eight times.
1678
01:27:16,265 --> 01:27:18,332
You were counting?
It's in my diary.
1679
01:27:18,334 --> 01:27:23,270
Carol, this was decades ago.
What are you talking about?
1680
01:27:23,272 --> 01:27:25,572
I mean, you know,
the play was over.
1681
01:27:25,574 --> 01:27:27,908
Yes, and we never
spoke about it, did we?
1682
01:27:29,611 --> 01:27:31,678
No.
No.
1683
01:27:31,680 --> 01:27:34,648
And then I had the lovely
baby girl I always wanted.
1684
01:27:34,650 --> 01:27:37,784
And Asa and I were...
we were all right.
1685
01:27:39,520 --> 01:27:41,421
Yes. It was a happy ending.
1686
01:27:41,423 --> 01:27:43,557
Except the lovely
baby girl
1687
01:27:43,559 --> 01:27:46,426
grew up to be a rather
eccentric creature.
1688
01:27:46,428 --> 01:27:50,330
A confused creature with
some troublesome traits.
1689
01:27:50,332 --> 01:27:51,765
You know,
probably genetic.
1690
01:27:54,335 --> 01:27:56,770
You should talk
to her father about that.
1691
01:28:01,309 --> 01:28:03,543
Bullshit.
My God, you're dense.
1692
01:28:03,545 --> 01:28:05,812
Bullshit.
You're so dense.
1693
01:28:05,814 --> 01:28:07,581
You know, whenever
people write about
1694
01:28:07,583 --> 01:28:09,650
what a brilliant
observer you are,
1695
01:28:09,652 --> 01:28:11,318
I tend to laugh
hysterically.
1696
01:28:11,320 --> 01:28:13,387
Have you never,
never noticed
1697
01:28:13,389 --> 01:28:15,289
the similarities?
1698
01:28:18,693 --> 01:28:20,427
I don't believe you.
1699
01:28:20,429 --> 01:28:22,462
I'll send you her DNA.
1700
01:28:22,464 --> 01:28:24,898
God. It's such a shame
1701
01:28:24,900 --> 01:28:28,669
that King Lear died
of a broken heart.
1702
01:28:30,371 --> 01:28:31,805
What do you mean?
1703
01:28:31,807 --> 01:28:33,540
Well, the ending
could have been
1704
01:28:33,542 --> 01:28:36,410
so much more
theatrical.
1705
01:28:44,352 --> 01:28:46,953
I knew you wouldn't have
the guts to do it yourself.
1706
01:28:53,094 --> 01:28:55,429
Good work.
1707
01:28:57,398 --> 01:28:58,465
Good work.
1708
01:29:06,407 --> 01:29:08,608
Simon, you okay?
1709
01:29:08,610 --> 01:29:10,944
Oh yeah.
1710
01:29:10,946 --> 01:29:12,012
That was good.
1711
01:29:37,673 --> 01:29:41,074
- Hello, this is Simon.
- Leave a message.
1712
01:29:41,076 --> 01:29:42,809
Simon?
1713
01:29:42,811 --> 01:29:44,611
Simon, are you li...
1714
01:29:45,847 --> 01:29:48,014
Oh, man.
1715
01:29:48,016 --> 01:29:50,851
I can't believe this.
1716
01:29:50,853 --> 01:29:53,720
They're waiting for the freak
to show up again.
1717
01:29:53,722 --> 01:29:56,923
Stop reading that.
Seriously, put it away.
1718
01:29:56,925 --> 01:29:58,658
Those guys are jerks.
1719
01:29:58,660 --> 01:30:00,060
You're going to be
amazing tomorrow.
1720
01:30:00,062 --> 01:30:02,062
Don't read those people.
1721
01:30:07,970 --> 01:30:10,771
And we, too...
1722
01:30:10,773 --> 01:30:13,774
I don't know the words.
1723
01:30:13,776 --> 01:30:15,675
I don't know the words.
1724
01:30:19,180 --> 01:30:21,515
Oh.
1725
01:30:24,018 --> 01:30:25,886
What are you doing?
1726
01:30:25,888 --> 01:30:29,856
What do you mean
what am I doing?
What's...
1727
01:30:29,858 --> 01:30:32,626
What are you doing?
I'm, like, five minutes late.
Why are you mad?
1728
01:30:32,628 --> 01:30:34,928
This is... the car's been
waiting here for half an hour.
1729
01:30:34,930 --> 01:30:37,764
Oh, are you
fucking kidding me?
1730
01:30:37,766 --> 01:30:39,699
What'd you do with your hair?
1731
01:30:39,701 --> 01:30:41,668
I don't want to talk about it.
It doesn't matter.
1732
01:30:41,670 --> 01:30:42,936
But it looks different.
1733
01:30:42,938 --> 01:30:44,671
Yeah, well...
1734
01:30:44,673 --> 01:30:48,975
It's not easy for me
to go shopping
1735
01:30:48,977 --> 01:30:51,111
for this kind of dress alone.
1736
01:30:51,113 --> 01:30:54,481
It's not easy for me
to look into the mirror
1737
01:30:54,483 --> 01:30:58,218
and wonder if this is
who I am now.
1738
01:30:58,220 --> 01:31:02,589
Oh. So you choose this time
to have an identity crisis.
1739
01:31:02,591 --> 01:31:04,991
Yes.
At this moment?
1740
01:31:04,993 --> 01:31:07,861
Yes.
Well, that's
thoughtful of you.
1741
01:31:07,863 --> 01:31:10,931
Sybil Van Buren continues
to express disappointment
1742
01:31:10,933 --> 01:31:12,933
with stage actor
Simon Axler,
1743
01:31:12,935 --> 01:31:15,669
a friend, who, according
to Mrs. Van Buren,
1744
01:31:15,671 --> 01:31:18,605
promised to help,
but never quite came through.
1745
01:31:18,607 --> 01:31:20,607
Mrs. Van Buren had
accused her husband
1746
01:31:20,609 --> 01:31:22,843
of improper treatment
of their daughter,
1747
01:31:22,845 --> 01:31:24,478
although she has
never specified
1748
01:31:24,480 --> 01:31:26,546
what she meant by that.
1749
01:31:26,548 --> 01:31:28,615
She has said she won't give
any further comment
1750
01:31:28,617 --> 01:31:31,551
until she receives
a visit from Simon Axler.
1751
01:31:34,122 --> 01:31:36,089
Simon, please tell us,
1752
01:31:36,091 --> 01:31:38,492
do you think you'll be able
to pull off this comeback
1753
01:31:38,494 --> 01:31:41,061
after your emotional
breakdown on stage?
I got to get backstage.
1754
01:31:41,063 --> 01:31:44,030
I got to get backstage.
What's your relationship
with Sybil Van Buren?
1755
01:31:44,032 --> 01:31:46,533
How do you feel knowing
that he may be involved
1756
01:31:46,535 --> 01:31:50,871
with another woman?
Repeatedly shown disregard
for anything I want.
1757
01:31:50,873 --> 01:31:52,172
What the hell
do you mean by that?
1758
01:31:52,174 --> 01:31:53,773
Are you asking
for an example?
1759
01:31:53,775 --> 01:31:55,275
Sure.
1760
01:31:55,277 --> 01:31:57,611
You brought that girl
to my house.
1761
01:31:57,613 --> 01:31:59,746
Did you consult me?
1762
01:31:59,748 --> 01:32:02,015
What, I'm supposed to ask
for your permission now?
1763
01:32:02,017 --> 01:32:04,784
Why don't you just suck
the fun and spontaneity
1764
01:32:04,786 --> 01:32:06,152
out of everyone's life?
1765
01:32:06,154 --> 01:32:07,988
Permission?
1766
01:32:07,990 --> 01:32:10,223
You didn't even ask me
what I thought.
1767
01:32:10,225 --> 01:32:12,092
My opinion.
1768
01:32:12,094 --> 01:32:14,895
It's...
the frustrating thing
1769
01:32:14,897 --> 01:32:19,032
is that I was
so looking forward
1770
01:32:19,034 --> 01:32:21,101
to sharing my news
with you.
1771
01:32:21,103 --> 01:32:24,638
That's... that's
what's frustrating.
1772
01:32:24,640 --> 01:32:26,606
What news?
1773
01:32:26,608 --> 01:32:27,908
"What news"?
1774
01:32:31,579 --> 01:32:33,079
That's what I mean.
1775
01:32:33,081 --> 01:32:34,748
You know?
That's what I...
1776
01:32:34,750 --> 01:32:36,583
You don't
even remember.
1777
01:32:36,585 --> 01:32:39,319
Remember?
I had a surprise.
1778
01:32:39,321 --> 01:32:41,621
What is it?
1779
01:32:41,623 --> 01:32:44,224
Forget it.
I... I... I...
1780
01:32:44,226 --> 01:32:46,860
It's just
not the right time.
1781
01:32:46,862 --> 01:32:49,663
What is it?
1782
01:32:53,000 --> 01:32:54,935
I had my sperm tested.
1783
01:32:54,937 --> 01:32:56,336
What the fuck?
1784
01:32:56,338 --> 01:32:58,004
I can have a baby.
1785
01:32:58,006 --> 01:32:59,339
I can have a child.
1786
01:32:59,341 --> 01:33:00,740
Oh, my God.
1787
01:33:00,742 --> 01:33:01,975
I can have a baby.
1788
01:33:06,180 --> 01:33:07,814
Are you kidding me?
1789
01:33:09,750 --> 01:33:11,251
No.
1790
01:33:11,253 --> 01:33:12,986
What's going on?
What is this?
1791
01:33:12,988 --> 01:33:14,854
You gave me a pamphlet
1792
01:33:14,856 --> 01:33:16,823
that tells me that
you can have a baby?
1793
01:33:16,825 --> 01:33:18,291
No, it told me
I could have a baby.
1794
01:33:18,293 --> 01:33:21,094
Where did you
get this idea from?
You.
1795
01:33:21,096 --> 01:33:22,729
I mean you clearly
wanted a child.
1796
01:33:22,731 --> 01:33:24,230
No, I don't.
I never said that.
1797
01:33:24,232 --> 01:33:26,132
I never said that.
1798
01:33:26,134 --> 01:33:27,968
You never said that?
No.
1799
01:33:27,970 --> 01:33:30,236
Okay.
I'm not ready.
I don't want to.
1800
01:33:33,674 --> 01:33:35,175
Oh, well.
1801
01:33:35,177 --> 01:33:38,011
You know,
you are something.
1802
01:33:38,013 --> 01:33:40,046
You know,
I always thought...
1803
01:33:40,048 --> 01:33:42,248
that you had it in you
to be selfish.
1804
01:33:42,250 --> 01:33:44,851
What?
But this...
1805
01:33:44,853 --> 01:33:49,389
This is, as they say,
it beats the clock.
Are you kidding me?
1806
01:33:49,391 --> 01:33:53,059
Are you kidding me
with this shit?
That's all you are
is about yourself.
1807
01:33:53,061 --> 01:33:55,662
Your fucking brochure that
tells you you can have babies,
1808
01:33:55,664 --> 01:33:58,198
I'm supposed to suddenly...
The brochure
doesn't tell me...
1809
01:33:58,200 --> 01:34:02,769
Fuck this. I'm not going
to be someone I'm not for you.
1810
01:34:02,771 --> 01:34:05,772
I'm done pretending
to be that person.
What was I?
What was I?
1811
01:34:05,774 --> 01:34:08,942
Was I an experiment?
I can't believe you're even
asking me this question.
1812
01:34:08,944 --> 01:34:10,910
It's so dumb.
Was I some
out-of-town try-out?
1813
01:34:10,912 --> 01:34:12,412
What was I?
Oh, you're leaving?
1814
01:34:12,414 --> 01:34:14,414
Oh, that's great.
Yeah.
1815
01:34:14,416 --> 01:34:16,216
That's great.
It's my opening night.
1816
01:34:16,218 --> 01:34:19,319
Okay.
I just can't keep doing this.
1817
01:34:19,321 --> 01:34:22,355
I can't keep doing
this act for you.
I'm supposed to stop you
from leaving now.
1818
01:34:22,357 --> 01:34:24,658
Is that it?
No.
1819
01:34:24,660 --> 01:34:26,793
Please don't
stop me from leaving.
Don't, don't.
1820
01:34:26,795 --> 01:34:29,929
I don't want you to stop me from
leaving because I'm leaving.
1821
01:34:29,931 --> 01:34:33,033
No, you're not leaving.
You can't do that.
Yes, I am. Yes, I am.
1822
01:34:33,035 --> 01:34:34,701
You're delusional.
1823
01:34:34,703 --> 01:34:36,236
Seriously.
Oh, no, I'm not.
1824
01:34:36,238 --> 01:34:37,971
Why? Because I turned you
into something
1825
01:34:37,973 --> 01:34:39,939
that is close
to being a woman?
1826
01:34:39,941 --> 01:34:41,908
Oh, my God.
Fuck you.
Okay.
1827
01:34:41,910 --> 01:34:44,010
Fuck you and your show.
Back at you.
Back at you.
1828
01:34:44,012 --> 01:34:46,446
You know what?
I don't even... it's not even...
1829
01:34:46,448 --> 01:34:49,849
It's not worth it. Okay? Bye.
It's not worth...
Don't leave me. Pegeen.
1830
01:34:49,851 --> 01:34:51,985
What?
Do not leave this theater!
1831
01:34:51,987 --> 01:34:54,421
You can't leave me.
1832
01:34:54,423 --> 01:34:57,824
Yes, I can.
You can't leave me!
I'm opening tonight!
1833
01:34:57,826 --> 01:35:00,860
I'm sorry.
I'm going out on stage!
I'm going to do King Lear !
1834
01:35:00,862 --> 01:35:03,863
I'm doing Shakespeare!
Did you ever hear about...
Why are you yelling at me?
1835
01:35:03,865 --> 01:35:06,366
William Shakespeare!
Why are you
yelling at me like this?
1836
01:35:06,368 --> 01:35:09,436
Oh, my God.
I never want
to see you again.
1837
01:35:09,438 --> 01:35:11,805
Bye. You are
a destructive force!
1838
01:35:11,807 --> 01:35:14,874
This is the most energy
I've ever seen you have,
1839
01:35:14,876 --> 01:35:18,278
so congratulations,
use it for Lear.
Why don't you go
in front of the house,
1840
01:35:18,280 --> 01:35:20,747
in the audience and
you'll see real energy?
1841
01:35:20,749 --> 01:35:23,450
I wouldn't waste it.
I keep it for the stage.
1842
01:35:23,452 --> 01:35:25,085
I keep it for out there.
1843
01:35:25,087 --> 01:35:26,720
Go out there tonight
and see me...
1844
01:35:26,722 --> 01:35:28,388
see me and you'll see
real emotion.
1845
01:35:28,390 --> 01:35:30,123
You just keep
telling yourself that.
1846
01:35:30,125 --> 01:35:32,292
You know what? I am more...
Real love!
1847
01:35:32,294 --> 01:35:35,128
than just a baby maker,
by the by.
1848
01:35:35,130 --> 01:35:37,997
I am also a professor,
and a woman,
1849
01:35:37,999 --> 01:35:41,267
and I don't give a shit what
your weird, old man needs are.
You're not a woman.
1850
01:35:41,269 --> 01:35:43,069
You're a baby pony!
1851
01:35:43,071 --> 01:35:46,005
Oh, shut up, a baby pony?
You're a furlong!
1852
01:35:46,007 --> 01:35:48,374
That doesn't even make sense.
You know what?
1853
01:35:48,376 --> 01:35:51,244
I can't...
I'm blowing my voice!
I can't even believe people...
1854
01:35:51,246 --> 01:35:54,080
I can't believe people
are paying to watch you.
I'm blowing my voice!
1855
01:35:54,082 --> 01:35:57,951
I would pay someone
to not be with you ever again.
You belong in a zoo!
1856
01:35:57,953 --> 01:36:00,520
You know what?
Good luck with your great sperm.
1857
01:36:00,522 --> 01:36:01,888
Come back!
1858
01:36:01,890 --> 01:36:03,823
Come back!
1859
01:36:03,825 --> 01:36:06,259
Shane!
1860
01:36:07,394 --> 01:36:10,764
Come back, Shane!
1861
01:36:29,116 --> 01:36:31,050
No, no, no.
1862
01:36:31,052 --> 01:36:35,321
Let us away to prison.
1863
01:36:37,024 --> 01:36:39,459
We two alone...
1864
01:36:41,295 --> 01:36:44,397
will sing like
birds in the cage.
1865
01:36:44,399 --> 01:36:50,003
And when thou dost
ask of me blessing...
1866
01:36:50,005 --> 01:36:55,842
I will kneel down
and ask of thee forgiveness.
1867
01:36:55,844 --> 01:36:56,910
And...
1868
01:37:00,981 --> 01:37:03,082
so we'll live...
1869
01:37:04,151 --> 01:37:06,319
and pray...
1870
01:37:08,556 --> 01:37:10,223
and sing...
1871
01:37:12,059 --> 01:37:14,060
and tell old tales...
1872
01:37:16,564 --> 01:37:20,166
and laugh.
1873
01:37:20,168 --> 01:37:25,271
And we will take upon us
1874
01:37:25,273 --> 01:37:28,141
the mystery of things
1875
01:37:28,143 --> 01:37:30,844
as if we were God's spies.
1876
01:37:35,182 --> 01:37:37,217
And we'll wear out,
1877
01:37:37,219 --> 01:37:43,189
in a walled prison, packs
and sects of great ones...
1878
01:37:43,191 --> 01:37:46,492
that ebb and flow
by the moon.
1879
01:37:51,899 --> 01:37:54,601
We will take upon us
the mystery of things...
1880
01:37:57,905 --> 01:38:00,373
as if we were God's spies.
1881
01:38:05,045 --> 01:38:09,649
A plague upon you,
murderers...
1882
01:38:09,651 --> 01:38:11,618
traitors all.
1883
01:38:13,954 --> 01:38:16,589
I might have saved her.
1884
01:38:16,591 --> 01:38:18,024
Now...
1885
01:38:18,026 --> 01:38:22,896
Cordelia, stay a little.
1886
01:38:22,898 --> 01:38:25,331
Her voice was ever soft,
1887
01:38:25,333 --> 01:38:26,399
gentle...
1888
01:38:31,071 --> 01:38:33,139
Thou'lt come no more.
1889
01:38:37,444 --> 01:38:42,315
Oh, thou'lt come no more.
1890
01:38:42,317 --> 01:38:47,987
Never, never, never...
1891
01:38:47,989 --> 01:38:52,592
never, never, never.
1892
01:39:06,640 --> 01:39:09,175
I pray you, sir...
1893
01:39:09,177 --> 01:39:11,311
undo this button.
1894
01:39:19,153 --> 01:39:20,219
Thank you, sir.
1895
01:39:25,559 --> 01:39:26,960
Heh...
1896
01:39:31,165 --> 01:39:32,699
Do you see this?
1897
01:39:35,402 --> 01:39:37,603
Look on her...
1898
01:39:40,040 --> 01:39:42,675
Look...
1899
01:39:42,677 --> 01:39:44,344
her lips.
1900
01:39:48,182 --> 01:39:49,649
Look there...
1901
01:39:52,753 --> 01:39:55,521
Look there.
1902
01:40:04,264 --> 01:40:06,232
That's not in the play.
1903
01:40:10,237 --> 01:40:11,537
This is who he is.
1904
01:40:11,539 --> 01:40:13,373
This is why he is who he is.
1905
01:40:13,375 --> 01:40:15,008
No, he's dying.
1906
01:40:16,643 --> 01:40:19,078
He's not dying.
1907
01:40:19,080 --> 01:40:21,414
This is a genius.
You're looking at a genius.
1908
01:40:21,416 --> 01:40:24,450
I'm telling you, the genius
is killing himself.
1909
01:40:24,452 --> 01:40:27,153
There is no knife in this scene.
1910
01:40:27,155 --> 01:40:29,088
King Lear dies of grief.
1911
01:40:29,090 --> 01:40:31,124
It doesn't matter.
1912
01:40:31,126 --> 01:40:33,426
He's taking it
to a whole other level.
1913
01:40:36,530 --> 01:40:39,132
What the hell
is going on here?
1914
01:40:48,642 --> 01:40:51,411
What comfort to this
great decay may come...
1915
01:40:51,413 --> 01:40:52,779
shall be applied.
1916
01:40:52,781 --> 01:40:55,214
For us, we will resign.
1917
01:40:55,216 --> 01:40:56,716
During the life
of this old majesty....
1918
01:40:56,718 --> 01:40:59,452
to him our absolute power.
1919
01:41:06,360 --> 01:41:11,097
I've never seen anything
like this in my life.
1920
01:41:47,334 --> 01:41:49,635
Yes! Yes!
1921
01:41:49,637 --> 01:41:50,770
Bravo! Bravo!
1922
01:42:08,288 --> 01:42:10,356
It's okay.
1923
01:42:10,358 --> 01:42:11,724
My lord...
1924
01:42:11,726 --> 01:42:12,892
My lord.
1925
01:42:12,894 --> 01:42:14,760
Look up, my lord.
1926
01:42:14,762 --> 01:42:16,896
Vex not his ghost,
oh, let him pass.
1927
01:42:16,898 --> 01:42:18,731
He hates him much...
1928
01:42:18,733 --> 01:42:21,334
that would upon the rack
of this rough world
1929
01:42:21,336 --> 01:42:23,603
stretch him out longer.
1930
01:42:23,605 --> 01:42:26,839
He is gone indeed.
1931
01:42:26,841 --> 01:42:28,908
The wonder was he hath
endured so long...
1932
01:42:28,910 --> 01:42:32,879
he but usurped
his life.
1933
01:42:32,881 --> 01:42:36,849
The weight of this sad time
we must obey.
1934
01:42:36,851 --> 01:42:41,254
Speak what we feel,
not what we ought to say.
1935
01:42:41,256 --> 01:42:44,557
The oldest hath borne most.
We that are young...
1936
01:42:44,559 --> 01:42:44,590
shall never see so much,
nor live so long.
135253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.