Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,262 --> 00:00:02,102
(somber music)
2
00:00:02,095 --> 00:00:04,625
- [Dion Patrick] In San Francisco in 1851,
3
00:00:04,630 --> 00:00:07,580
the formal duel had
become a citywide plague.
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,710
Ruthless men, like Charlie Gaiman,
5
00:00:10,710 --> 00:00:13,400
used the Code Duello
as a blind for murder,
6
00:00:13,400 --> 00:00:15,720
hiring expert shots to challenge and kill
7
00:00:15,720 --> 00:00:17,360
anyone who stood in their way.
8
00:00:18,350 --> 00:00:21,160
Claude Talbot was Charlie Gaiman's man.
9
00:00:21,160 --> 00:00:24,380
The California Star had
known about them for months.
10
00:00:24,380 --> 00:00:26,570
All Jack McGivern needed was proof.
11
00:00:28,449 --> 00:00:33,449
(pistols fire)
(tense music)
12
00:00:34,140 --> 00:00:37,470
(approaching hoofbeats)
13
00:00:50,022 --> 00:00:52,362
- May I have my pistol, sir?
14
00:00:53,450 --> 00:00:55,640
- I'm holding this gun as evidence, Major.
15
00:00:55,640 --> 00:00:57,690
- Evidence? Of what?
16
00:00:57,690 --> 00:01:00,990
- I'm accusing Charlie Gaiman
and your son of murder.
17
00:01:04,279 --> 00:01:07,699
♪ California, California ♪
18
00:01:08,570 --> 00:01:09,970
- [TV Announcer] The Californians!
19
00:01:09,971 --> 00:01:11,861
♪ In California ♪
20
00:01:11,862 --> 00:01:14,872
♪ I've come to live where life is best ♪
21
00:01:14,869 --> 00:01:16,639
♪ In the Golden West ♪
22
00:01:16,638 --> 00:01:21,638
♪ I'm going to strike
it rich in California ♪
23
00:01:21,793 --> 00:01:24,213
♪ California ♪
24
00:01:26,673 --> 00:01:30,093
(tense orchestral music)
25
00:01:32,732 --> 00:01:33,982
- Mr. McGivern.
26
00:01:34,930 --> 00:01:37,430
An hour ago, you charged
my son with murder.
27
00:01:37,430 --> 00:01:38,460
You're wrong, sir.
28
00:01:38,460 --> 00:01:42,260
- Wrong? Bartley never
even had a chance to aim.
29
00:01:42,260 --> 00:01:44,320
Take a look at this
pistols trigger, Major.
30
00:01:44,320 --> 00:01:45,850
It's filed to a hair.
31
00:01:45,850 --> 00:01:47,990
If you so much as blow on it, it goes off.
32
00:01:47,990 --> 00:01:51,040
- I supplied both pistols
for that duel myself, sir,
33
00:01:51,040 --> 00:01:54,090
and I tolerate no infractions of the code.
34
00:01:54,090 --> 00:01:55,530
Those guns were evenly matched.
35
00:01:55,530 --> 00:01:56,460
- What are they worth?
36
00:01:56,460 --> 00:01:57,990
Bartley was no hand with a gun.
37
00:01:57,990 --> 00:01:59,560
He didn't know one end from another.
38
00:01:59,560 --> 00:02:01,450
- He had an even chance.
39
00:02:01,450 --> 00:02:03,370
- With your son, Major Talbot?
40
00:02:03,370 --> 00:02:06,340
There isn't a man in San
Francisco can stand against him.
41
00:02:06,340 --> 00:02:07,770
That's why Gaiman's been using him.
42
00:02:07,770 --> 00:02:10,160
- Mr. Gaiman had nothing
to do with it, sir.
43
00:02:10,164 --> 00:02:11,564
It was an affair of honor.
44
00:02:11,560 --> 00:02:12,670
- Honor, honor!?
45
00:02:12,670 --> 00:02:15,190
Your son deliberately provoked
that duel with Bartley,
46
00:02:15,190 --> 00:02:17,050
knowing full well that he'd be killed.
47
00:02:17,050 --> 00:02:19,240
Do you want to know why he was killed?
48
00:02:19,240 --> 00:02:21,770
Because next week, your sons great friend,
49
00:02:21,770 --> 00:02:25,920
Charlie Gaiman is up on
charges of shanghaiing 40 men,
50
00:02:25,920 --> 00:02:29,020
and Bartley was to be the
chief witness against him.
51
00:02:29,020 --> 00:02:32,090
- If I had even suspected
my sons motives as such,
52
00:02:32,090 --> 00:02:33,920
there would have been no duel.
53
00:02:33,920 --> 00:02:35,370
I would have prevented it.
54
00:02:35,370 --> 00:02:37,820
- You could have prevented
it and you didn't. Why?
55
00:02:37,820 --> 00:02:39,670
- Because, there was a
lady's honor involved.
56
00:02:39,670 --> 00:02:41,600
- A lady's honor, and who is she, pray?
57
00:02:41,600 --> 00:02:44,570
- My son is too much of a
gentleman to divulge names,
58
00:02:44,570 --> 00:02:46,340
but he did tell me that Bartley
59
00:02:46,340 --> 00:02:49,250
was forcing his attentions
on a certain lady.
60
00:02:49,250 --> 00:02:51,430
When my son demanded that he desist,
61
00:02:51,430 --> 00:02:54,630
it was Bartley who provoked
the duel, not Claude.
62
00:02:54,630 --> 00:02:56,810
- You actually believe that, don't you?
63
00:02:56,810 --> 00:02:59,720
- I have no reason to doubt my sons word.
64
00:02:59,720 --> 00:03:00,970
- Well I have, sir!
65
00:03:00,970 --> 00:03:02,840
- And you still persist in saying
66
00:03:02,840 --> 00:03:04,740
that he deliberately committed murder?
67
00:03:04,740 --> 00:03:07,290
- I'm not only saying it, I'm printing it!
68
00:03:07,290 --> 00:03:11,300
- If you do, sir, be prepared
to accept the consequences.
69
00:03:12,760 --> 00:03:16,560
(pistol thuds on desk)
70
00:03:16,562 --> 00:03:17,402
(door slams)
71
00:03:17,395 --> 00:03:18,775
- You know, I'd like to know the name
72
00:03:18,780 --> 00:03:20,640
of the lady whose honor was involved.
73
00:03:20,640 --> 00:03:22,520
- Yeah, so would I.
74
00:03:22,520 --> 00:03:24,100
I think I'll have a talk with Martha.
75
00:03:24,100 --> 00:03:26,320
She has pretty good ears
for this kind of thing.
76
00:03:26,320 --> 00:03:28,250
Maybe she heard something.
77
00:03:28,250 --> 00:03:29,350
- Yeah, maybe she did.
78
00:03:31,740 --> 00:03:33,050
- Well, there's a good deal of woman-talk
79
00:03:33,050 --> 00:03:36,730
about Claude Talbot, but never
a word about Amos Bartley.
80
00:03:36,730 --> 00:03:38,220
- Well, is there one particular woman
81
00:03:38,220 --> 00:03:43,020
Claude was interested in,
who also knew the Bartleys?
82
00:03:43,020 --> 00:03:44,290
- Off-hand, I'd say no.
83
00:03:45,770 --> 00:03:47,390
Have you talked to Hannah Bartley?
84
00:03:47,393 --> 00:03:48,723
- Hmm? No, should I?
85
00:03:49,770 --> 00:03:51,530
- Well, if there were another woman,
86
00:03:51,530 --> 00:03:54,060
Hannah would be sure to know about it.
87
00:03:54,062 --> 00:03:55,872
(Jack chuckles)
88
00:03:55,866 --> 00:03:59,216
- Oh Martha, you know so little
about the world, don't you?
89
00:03:59,218 --> 00:04:02,218
If a man is mixed up with
another woman, believe me,
90
00:04:02,220 --> 00:04:04,720
his wife is always the
last one to know about it.
91
00:04:05,990 --> 00:04:07,390
- Is she, dear?
92
00:04:07,390 --> 00:04:08,600
- It might not be a bad idea
93
00:04:08,600 --> 00:04:10,880
to talk to Mrs. Bartley after all.
94
00:04:10,880 --> 00:04:12,960
You know, maybe Gaiman hired a woman,
95
00:04:12,960 --> 00:04:15,760
and used her as a decoy,
sicced her on Bartley.
96
00:04:15,760 --> 00:04:17,980
Now, if we can prove that,
you'll be in the clear,
97
00:04:17,980 --> 00:04:19,650
and Gaiman will be in the soup.
98
00:04:19,646 --> 00:04:21,336
- Well, decoy or not, believe me,
99
00:04:21,340 --> 00:04:23,670
Amos Bartley was not the type of a man
100
00:04:23,670 --> 00:04:24,810
to get involved with another woman.
101
00:04:24,810 --> 00:04:26,560
No, you're wasting your time, Dion.
102
00:04:30,470 --> 00:04:34,890
Well, what's on your mind, now?
103
00:04:34,890 --> 00:04:36,460
- Oh, I was just thinking of
104
00:04:36,460 --> 00:04:38,590
how little I know about the world,
105
00:04:39,460 --> 00:04:41,440
and how much less you know about wives.
106
00:04:42,475 --> 00:04:45,885
(mischievous oboe music)
107
00:04:49,340 --> 00:04:50,880
- Believe me, I wouldn't
intrude right now,
108
00:04:50,880 --> 00:04:52,990
but we're out to stop Claude Talbot,
109
00:04:52,990 --> 00:04:55,580
and we need all the facts we can get.
110
00:04:55,580 --> 00:04:58,720
Mrs. Bartley, who else
was involved in that duel?
111
00:04:58,720 --> 00:04:59,890
- Who else?
112
00:04:59,890 --> 00:05:01,940
- We think Charlie Gaiman's behind it.
113
00:05:01,940 --> 00:05:04,690
You knew your husband was
going to testify against him.
114
00:05:04,690 --> 00:05:06,400
Did Gaiman ever come here to the house,
115
00:05:06,400 --> 00:05:08,620
or anyone connected with him?
116
00:05:08,620 --> 00:05:09,460
- No.
117
00:05:09,460 --> 00:05:10,500
- Did your husband tell you
118
00:05:10,500 --> 00:05:12,300
why he quarreled with Claude Talbot?
119
00:05:14,280 --> 00:05:15,110
- No.
120
00:05:15,113 --> 00:05:16,503
- Well, can you think of any reason, then,
121
00:05:16,500 --> 00:05:18,990
why your husband would
challenge Talbot to a duel?
122
00:05:18,990 --> 00:05:20,080
- I have no idea.
123
00:05:20,930 --> 00:05:22,170
- We think they tricked him into it.
124
00:05:22,170 --> 00:05:24,120
- I wouldn't know.
125
00:05:24,120 --> 00:05:26,260
- Do you think it could
have been through a woman?
126
00:05:27,590 --> 00:05:28,980
- Another woman?
127
00:05:28,980 --> 00:05:30,890
- That's what Major Talbot claims.
128
00:05:30,890 --> 00:05:31,950
Did you hear any gossip?
129
00:05:31,950 --> 00:05:33,160
Do you have any reason to believe
130
00:05:33,160 --> 00:05:34,920
that there might've been another woman?
131
00:05:36,990 --> 00:05:38,990
- Is that what you're after? Scandal?
132
00:05:40,050 --> 00:05:41,530
Isn't it enough that my husband is dead?
133
00:05:41,530 --> 00:05:43,120
Must you--
134
00:05:43,120 --> 00:05:44,000
Please go.
135
00:05:47,660 --> 00:05:48,830
Will you please go?
136
00:05:50,380 --> 00:05:52,820
- If we don't get the truth,
other men may be killed,
137
00:05:52,820 --> 00:05:55,260
and other duels instigated by Gaiman.
138
00:05:55,260 --> 00:05:56,520
If preventing that means more to you
139
00:05:56,523 --> 00:06:00,853
than the possibility of a
scandal, get in touch with me.
140
00:06:00,847 --> 00:06:04,347
(somber orchestral music)
141
00:06:14,780 --> 00:06:15,710
- Hello, Major.
142
00:06:15,710 --> 00:06:17,260
- [Major] What can I do for you, Dion?
143
00:06:17,260 --> 00:06:18,090
- Oh, nothing, sir.
144
00:06:18,093 --> 00:06:19,643
I just happened to notice your sign,
145
00:06:19,640 --> 00:06:21,590
and occurred to me that I could use $5.
146
00:06:22,755 --> 00:06:23,585
Do you mind?
147
00:06:23,588 --> 00:06:25,428
- Not at all. Not at all.
148
00:06:29,186 --> 00:06:31,026
(pistol fires)
149
00:06:31,025 --> 00:06:32,605
- Hmm, not so good.
150
00:06:37,662 --> 00:06:40,252
(pistol fires)
151
00:06:48,501 --> 00:06:51,081
(pistol fires)
152
00:06:56,197 --> 00:07:01,197
(pistol fires)
(bottle shatters)
153
00:07:03,601 --> 00:07:06,651
(pistol fires)
154
00:07:06,650 --> 00:07:09,120
- Would you like to test this also, Dion?
155
00:07:11,110 --> 00:07:12,470
- No, sir.
156
00:07:12,470 --> 00:07:15,320
- You still think I favored
Claude in that duel?
157
00:07:15,320 --> 00:07:16,770
- No, I don't.
158
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
- Dion, I'm proud of my
position in this town.
159
00:07:19,690 --> 00:07:23,470
It honors me when people
come and borrow my equipment,
160
00:07:23,470 --> 00:07:25,050
knowing I'd never sanction a duel
161
00:07:25,050 --> 00:07:28,210
in which one held an unfair advantage.
162
00:07:28,210 --> 00:07:29,660
- But would Claude?
163
00:07:29,660 --> 00:07:30,890
- Claude was challenged.
164
00:07:30,890 --> 00:07:32,960
- He knew Bartley was no match for him.
165
00:07:32,960 --> 00:07:35,150
- My son was defending his self.
166
00:07:35,150 --> 00:07:36,920
- He was working for Gaiman!
167
00:07:36,920 --> 00:07:39,930
- Dion. I've lived my
whole life by the code.
168
00:07:40,810 --> 00:07:42,720
That's all that's ever mattered to me,
169
00:07:42,720 --> 00:07:44,990
and I've tried to teach that to Claude.
170
00:07:44,990 --> 00:07:47,630
- But you can't ignore the record, Major.
171
00:07:47,630 --> 00:07:49,060
- The record?
172
00:07:49,060 --> 00:07:50,960
- The men Claude has killed.
173
00:07:50,960 --> 00:07:52,570
In May, it was a man who refused
174
00:07:52,570 --> 00:07:54,550
to pay extortion money to Gaiman.
175
00:07:54,550 --> 00:07:56,350
In August, it was a lumber dealer.
176
00:07:56,350 --> 00:07:58,580
Gaiman took his business over for a song!
177
00:07:58,580 --> 00:08:01,900
- If I thought my son
was dishonoring the code,
178
00:08:01,900 --> 00:08:03,690
I'd shoot him down myself.
179
00:08:03,690 --> 00:08:07,310
If my son quarreled with men
who were at odds with Gaiman,
180
00:08:07,310 --> 00:08:09,110
it was sheer coincidence.
181
00:08:09,111 --> 00:08:12,591
- Oh, Major, is there
anything more cowardly
182
00:08:12,590 --> 00:08:16,060
than spreading a rumor
that a widow's dead husband
183
00:08:16,060 --> 00:08:17,350
was unfaithful to her?
184
00:08:17,350 --> 00:08:18,410
- Not a rumor, sir.
185
00:08:19,260 --> 00:08:20,850
A fact.
186
00:08:20,850 --> 00:08:23,100
My son has never lied to me.
187
00:08:23,100 --> 00:08:24,490
- Are you sure?
188
00:08:24,490 --> 00:08:27,910
- So sure, that I'd advise McGivern
189
00:08:27,910 --> 00:08:29,700
not to print that story about him.
190
00:08:29,700 --> 00:08:32,010
- It's already printed, Major.
191
00:08:32,011 --> 00:08:35,681
(dramatic orchestral music)
192
00:08:36,960 --> 00:08:39,020
- Why was Amos Bartley killed?
193
00:08:39,020 --> 00:08:40,030
- Yeah, that's McGivern.
194
00:08:40,030 --> 00:08:41,680
He keeps pounding and pounding.
195
00:08:42,585 --> 00:08:44,775
- But not for long, Charlie.
196
00:08:44,780 --> 00:08:47,600
You say he always stops
at the same saloon?
197
00:08:47,600 --> 00:08:49,530
- Yeah, every evening
on his way to supper.
198
00:08:49,530 --> 00:08:51,390
Look, McGivern carries a lot of weight.
199
00:08:51,390 --> 00:08:53,220
He's got the paper and the vigilantes.
200
00:08:53,220 --> 00:08:57,060
He runs this town, but unless
you get him, he might stop us.
201
00:08:57,060 --> 00:08:59,070
- Nobody stops us, nobody!
202
00:08:59,070 --> 00:08:59,970
We're going to run this town.
203
00:08:59,970 --> 00:09:01,350
We're going to own it, you understand!?
204
00:09:01,350 --> 00:09:04,040
- Yeah, sure, Claude. Sure, I understand.
205
00:09:04,040 --> 00:09:06,690
But what makes you think
you can get him into a duel?
206
00:09:07,700 --> 00:09:09,800
- I had no trouble with the others, did I?
207
00:09:11,600 --> 00:09:13,620
Let's go have that drink.
208
00:09:13,624 --> 00:09:17,214
(ominous orchestral music)
209
00:09:18,951 --> 00:09:20,811
(people chattering)
210
00:09:20,810 --> 00:09:22,990
- McGivern.
- Hello Jim, how are ya?
211
00:09:22,992 --> 00:09:24,342
- [Jim] Nice article, there.
212
00:09:25,240 --> 00:09:26,880
- The usual, Luke.
- Me too.
213
00:09:28,100 --> 00:09:31,540
- Bartender, I believe I will
have my drink at a table.
214
00:09:31,540 --> 00:09:34,270
I don't stand at the same bar with a liar.
215
00:09:34,270 --> 00:09:37,050
- As I was saying--
- A liar and a coward, sir.
216
00:09:37,048 --> 00:09:38,458
(McGivern clears throat)
217
00:09:38,460 --> 00:09:39,710
- As I was saying, Dion,
218
00:09:39,710 --> 00:09:41,870
I can understand a killing
that's been done in anger.
219
00:09:41,870 --> 00:09:44,480
Now I don't condone it, mind
you, but I can understand it.
220
00:09:44,477 --> 00:09:47,337
But a killing that's been
planned and contemplated,
221
00:09:47,340 --> 00:09:48,750
with one man using another,
222
00:09:48,750 --> 00:09:51,070
and the two of them
trying to hide the deed
223
00:09:51,070 --> 00:09:53,150
behind this so-called code of honor.
224
00:09:53,150 --> 00:09:54,680
Now, that's the filthiest kind of murder,
225
00:09:54,680 --> 00:09:57,010
and by heavens, we'll have
them brought to justice.
226
00:09:57,010 --> 00:10:00,760
- I repeat, sir, you
are a liar and a coward.
227
00:10:02,040 --> 00:10:04,380
And if you aren't going to call me out,
228
00:10:04,380 --> 00:10:05,810
then I'm calling you out.
229
00:10:07,170 --> 00:10:09,300
- I don't think I quite
understood what you said,
230
00:10:09,300 --> 00:10:11,960
but if I did, you and Gaiman can go on
231
00:10:11,960 --> 00:10:14,110
spouting your names
from now until Doomsday,
232
00:10:14,110 --> 00:10:15,990
but you won't trick me into a duel.
233
00:10:15,987 --> 00:10:17,897
Not the way you tricked Amos Bartley.
234
00:10:19,860 --> 00:10:22,700
Bartender, give him another drink.
235
00:10:22,698 --> 00:10:24,438
He thinks he's a man.
236
00:10:24,443 --> 00:10:26,483
(foreboding music)
237
00:10:26,480 --> 00:10:29,480
- Charlie, I'll get rid of him,
if it's the last thing I do.
238
00:10:30,730 --> 00:10:32,350
- Talbot won't quit.
239
00:10:32,350 --> 00:10:34,150
He'll challenge you every time you meet.
240
00:10:34,150 --> 00:10:35,490
- Well all right, good, good.
241
00:10:35,490 --> 00:10:36,730
Do you know what I'm going to do?
242
00:10:36,730 --> 00:10:37,890
I'm going to put a little notice
243
00:10:37,890 --> 00:10:39,890
in the office window tomorrow, saying,
244
00:10:39,887 --> 00:10:42,417
"Subscriptions received
between nine and four."
245
00:10:42,417 --> 00:10:43,917
"Challenges, 12 to one."
246
00:10:43,920 --> 00:10:45,210
And under that, another notice,
247
00:10:45,207 --> 00:10:46,967
"12 to one, Gone to Lunch."
248
00:10:46,974 --> 00:10:48,754
(chuckles) That's pretty good, huh?
249
00:10:48,750 --> 00:10:50,890
You like? Oh, all right.
250
00:10:52,070 --> 00:10:53,770
- Dion, have you talked to Hannah Bartley?
251
00:10:53,770 --> 00:10:55,210
- Oh, now are you going to start
252
00:10:55,210 --> 00:10:56,900
that thing about Mrs. Bartley again?
253
00:10:56,900 --> 00:10:58,150
- I've got a hunch she knows
254
00:10:58,150 --> 00:10:59,980
why her husband challenged Talbot.
255
00:10:59,980 --> 00:11:01,640
- Ah, you haven't got a shred of proof.
256
00:11:01,640 --> 00:11:02,700
- Neither have you,
257
00:11:02,697 --> 00:11:04,267
and you printed a story.
258
00:11:05,420 --> 00:11:06,720
Well, I'm going out for a walk.
259
00:11:06,720 --> 00:11:07,610
- Why?
260
00:11:07,610 --> 00:11:08,440
- I want to think.
261
00:11:08,443 --> 00:11:10,423
- About Mrs. Bartley?
262
00:11:10,420 --> 00:11:11,250
- About you.
263
00:11:12,143 --> 00:11:15,563
(tense orchestral music)
264
00:11:18,959 --> 00:11:20,219
Is Claude around?
265
00:11:20,220 --> 00:11:21,050
- No, why?
266
00:11:21,053 --> 00:11:23,393
- He was over at the Golden
Nugget Saloon, tonight.
267
00:11:23,390 --> 00:11:24,610
- Any reason he shouldn't be?
268
00:11:24,610 --> 00:11:25,970
- He was drinking with Gaiman.
269
00:11:25,973 --> 00:11:27,543
- When my son is in his cups,
270
00:11:27,540 --> 00:11:30,020
he's seldom choosy about his company.
271
00:11:30,020 --> 00:11:32,980
- He also challenged
Jack McGivern to a duel.
272
00:11:32,980 --> 00:11:34,760
- And for a very good reason.
273
00:11:34,760 --> 00:11:37,700
McGivern called him a murderer, in print.
274
00:11:37,700 --> 00:11:39,820
- If he fights McGivern,
it will be murder.
275
00:11:39,820 --> 00:11:42,960
Jack is notorious for being the
worst shot in San Francisco.
276
00:11:42,960 --> 00:11:45,070
- All the more reason why
he should be more temperate
277
00:11:45,070 --> 00:11:46,640
in what he writes about people.
278
00:11:46,640 --> 00:11:49,730
If Claude hadn't called
him out, I would have.
279
00:11:49,730 --> 00:11:52,010
I trust McGivern was honorable enough
280
00:11:52,010 --> 00:11:53,680
to accept the challenge.
281
00:11:53,680 --> 00:11:56,100
- He ignored it, but sooner or later,
282
00:11:56,100 --> 00:11:59,180
your son will find a way to
make Jack lose his temper.
283
00:11:59,180 --> 00:12:01,490
Then they'll rack up
another murder on the house.
284
00:12:01,490 --> 00:12:04,290
You've got to call Claude
off, before it's too late!
285
00:12:04,290 --> 00:12:05,650
- I refuse to interfere.
286
00:12:05,653 --> 00:12:07,383
- Then I will!
287
00:12:07,378 --> 00:12:11,048
(dramatic musical flourish)
288
00:12:14,003 --> 00:12:16,613
- Well, if it isn't McGivern's errand boy?
289
00:12:16,610 --> 00:12:17,710
What can I do for you?
290
00:12:19,860 --> 00:12:21,510
- You could leave McGivern alone.
291
00:12:22,530 --> 00:12:25,580
- And let his accusations
against me go unchallenged?
292
00:12:25,580 --> 00:12:28,110
- If what McGivern printed
turns out to be wrong,
293
00:12:28,110 --> 00:12:30,910
he's man enough to make
a public retraction.
294
00:12:30,910 --> 00:12:32,160
All you have to do is prove
295
00:12:32,160 --> 00:12:35,320
that you did kill Bartley
over a woman's honor,
296
00:12:35,320 --> 00:12:37,360
not as a favor to Gaiman, here.
297
00:12:38,330 --> 00:12:39,550
- But that would involve the lady
298
00:12:39,550 --> 00:12:41,940
in a needless scandal, wouldn't it?
299
00:12:41,940 --> 00:12:43,570
No thanks.
300
00:12:43,570 --> 00:12:45,340
I'd much rather kill McGivern.
301
00:12:46,300 --> 00:12:47,840
- You know what I think?
302
00:12:47,840 --> 00:12:50,710
I think if there was another
woman involved, you hired her.
303
00:12:50,710 --> 00:12:53,540
I also think you're
dishonest and a murderer.
304
00:12:53,540 --> 00:12:54,450
And if that's not enough...
305
00:12:54,448 --> 00:12:56,568
(slap connects)
(glasses break)
306
00:12:56,570 --> 00:12:58,100
- You'll give me satisfaction for that.
307
00:12:58,100 --> 00:12:59,560
- With pleasure.
308
00:12:59,560 --> 00:13:00,970
- My seconds will call on you.
309
00:13:00,970 --> 00:13:02,130
- Let's settle it now.
310
00:13:02,130 --> 00:13:04,140
Usual place, tomorrow, at dawn.
311
00:13:06,810 --> 00:13:09,330
Bring your friend Gaiman along.
312
00:13:09,329 --> 00:13:11,829
(tense music)
313
00:13:14,022 --> 00:13:17,102
- You got challenged by the wrong man.
314
00:13:17,100 --> 00:13:17,930
- Did I?
315
00:13:19,009 --> 00:13:20,959
Do you know a better way
to get McGivern to fight,
316
00:13:20,960 --> 00:13:22,540
than by killing his best friend?
317
00:13:22,539 --> 00:13:26,049
(dramatic musical flourish)
318
00:13:26,054 --> 00:13:28,974
(foreboding music)
319
00:13:32,917 --> 00:13:34,257
(light knocking)
320
00:13:34,261 --> 00:13:35,511
- [Woman's Voice] Claude?
321
00:13:35,510 --> 00:13:36,510
- Of course.
322
00:13:41,214 --> 00:13:42,524
(relieved sigh)
323
00:13:42,521 --> 00:13:44,201
- Claude, where have you been?
324
00:13:44,196 --> 00:13:45,756
It's almost three o'clock.
325
00:13:45,760 --> 00:13:47,730
- There's too many people around, darling.
326
00:13:48,630 --> 00:13:50,790
I don't think this town
ever goes to sleep.
327
00:13:51,820 --> 00:13:54,140
- You never told me
Amos had challenged you.
328
00:13:54,140 --> 00:13:55,990
Why didn't you tell me?
329
00:13:55,990 --> 00:13:57,030
Claude, why did you kill him?
330
00:13:57,030 --> 00:13:58,420
I didn't want him to die!
331
00:13:58,420 --> 00:14:01,060
- My dear, you must compose yourself.
332
00:14:01,062 --> 00:14:03,512
- Claude, Claude, let's get
out of San Francisco, please.
333
00:14:03,510 --> 00:14:04,710
You said we'd go away.
334
00:14:04,710 --> 00:14:06,430
- Soon, Hannah.
- When?
335
00:14:06,430 --> 00:14:07,540
- A month or two, perhaps.
336
00:14:07,541 --> 00:14:08,371
- A month or two?
337
00:14:08,374 --> 00:14:10,584
I can't live in his house for two months.
338
00:14:11,950 --> 00:14:14,480
- Then maybe you'd rather go on alone?
339
00:14:14,480 --> 00:14:16,770
I could meet you later, in Sacramento.
340
00:14:16,770 --> 00:14:18,920
- I don't want to go alone.
341
00:14:18,920 --> 00:14:22,220
- I'm afraid that's the
only arrangement possible.
342
00:14:22,220 --> 00:14:23,940
- Claude, I love you.
343
00:14:23,940 --> 00:14:25,760
I want to be with you.
344
00:14:25,760 --> 00:14:27,060
You said we'd go together.
345
00:14:28,010 --> 00:14:30,770
- I'm sorry, Hannah. I'm staying here.
346
00:14:30,770 --> 00:14:32,740
I have some very important work.
347
00:14:34,008 --> 00:14:36,998
- You can't, you
promised. I won't let you!
348
00:14:37,900 --> 00:14:40,400
- Don't you give me orders!
349
00:14:40,400 --> 00:14:43,630
And don't try and stand in
my way, as your husband did.
350
00:14:43,625 --> 00:14:46,475
- My husband? What do you mean by that?
351
00:14:46,480 --> 00:14:47,310
- Nothing.
352
00:14:50,230 --> 00:14:53,250
- You killed Amos
deliberately, didn't you?
353
00:14:53,250 --> 00:14:54,430
- Not at all.
354
00:14:54,430 --> 00:14:56,930
He was man enough to fight
for the woman he loved.
355
00:14:58,430 --> 00:15:00,420
- You told him about us?
356
00:15:00,420 --> 00:15:01,800
- Of course.
357
00:15:01,800 --> 00:15:05,270
I demanded that he give you
up, and stay away from you.
358
00:15:05,270 --> 00:15:06,750
- You lie.
359
00:15:06,750 --> 00:15:08,460
You killed him because
he was going to testify
360
00:15:08,460 --> 00:15:09,740
against Charles Gaiman.
361
00:15:09,740 --> 00:15:11,340
Dion Patrick knows all about it.
362
00:15:12,630 --> 00:15:14,760
- Did you tell Patrick
that, or did he tell you?
363
00:15:14,760 --> 00:15:16,170
- He told me.
364
00:15:16,170 --> 00:15:18,620
I said nothing, I protected you.
365
00:15:18,620 --> 00:15:21,000
But now I'm going to talk.
I'm going to tell everything!
366
00:15:23,720 --> 00:15:24,670
- Will you, Hannah?
367
00:15:26,730 --> 00:15:27,970
Will you publish your shame
368
00:15:27,970 --> 00:15:30,370
for all of San Francisco
to read and talk about?
369
00:15:31,610 --> 00:15:32,770
How about your family?
370
00:15:33,740 --> 00:15:34,840
How will they take it?
371
00:15:36,240 --> 00:15:38,190
No, I don't think you'll tell anything.
372
00:15:39,050 --> 00:15:39,880
Here's some money.
373
00:15:39,883 --> 00:15:41,183
Take it, and go to Sacramento.
374
00:15:42,810 --> 00:15:45,270
It's too bad you behaved this way.
375
00:15:45,270 --> 00:15:47,370
I might've joined you there.
376
00:15:47,370 --> 00:15:49,110
I rather liked you.
377
00:15:49,111 --> 00:15:52,941
(foreboding orchestral music)
378
00:15:55,725 --> 00:15:58,295
(door slams)
379
00:15:58,299 --> 00:15:59,859
- There must be some way to be able
380
00:15:59,860 --> 00:16:01,780
to nail Gaiman and Talbot.
381
00:16:01,780 --> 00:16:04,380
There must be some way to get that proof!
382
00:16:04,380 --> 00:16:06,810
- You still don't think
Mrs. Bartley can help you?
383
00:16:06,810 --> 00:16:07,980
- No, I don't.
384
00:16:07,980 --> 00:16:10,080
And don't you try to
argue it with me, either.
385
00:16:10,081 --> 00:16:11,501
(knocking on door)
386
00:16:11,498 --> 00:16:12,418
Come on in.
387
00:16:13,920 --> 00:16:15,370
Ah, Kwan, how are you?
388
00:16:16,988 --> 00:16:17,818
Thank you.
389
00:16:24,065 --> 00:16:26,635
The fool! The dunderhead!
390
00:16:26,640 --> 00:16:27,600
- Who? What is it?
391
00:16:27,602 --> 00:16:29,612
- Well, it's a note from the
bartender of The Golden Nugget.
392
00:16:29,610 --> 00:16:31,420
Dion picked a row with Talbot.
393
00:16:31,420 --> 00:16:33,510
They're fighting a duel in the morning!
394
00:16:33,510 --> 00:16:35,760
- He's doing it for your sake, isn't he?
395
00:16:35,758 --> 00:16:37,768
- Yes, of course he is.
396
00:16:37,773 --> 00:16:39,523
I'm going to stop it!
397
00:16:40,502 --> 00:16:41,582
Goodbye, darling.
398
00:16:41,575 --> 00:16:42,985
Addlepated idiot!
399
00:16:44,464 --> 00:16:46,964
(tense music)
400
00:16:48,977 --> 00:16:52,017
(hurried knocking)
401
00:16:52,020 --> 00:16:52,850
- Hannah?
402
00:16:53,800 --> 00:16:55,040
It's Martha McGivern.
403
00:16:56,800 --> 00:16:57,630
Hannah?
404
00:16:58,545 --> 00:17:02,125
(ominous orchestral music)
405
00:17:04,820 --> 00:17:06,480
Hannah?
406
00:17:06,480 --> 00:17:07,310
Hannah.
407
00:17:13,500 --> 00:17:14,880
Listen to me.
408
00:17:14,880 --> 00:17:16,360
You've got to tell me what you know
409
00:17:16,360 --> 00:17:17,790
about your husband's death.
410
00:17:18,870 --> 00:17:20,990
Is there something you know?
411
00:17:20,990 --> 00:17:22,440
Tell me, please.
412
00:17:24,340 --> 00:17:26,700
- What difference does it make now?
413
00:17:26,700 --> 00:17:29,250
- You may be able to save someone else.
414
00:17:30,450 --> 00:17:33,160
Dion Patrick is fighting
a duel with Claude Talbot.
415
00:17:34,200 --> 00:17:37,040
Hannah, unless that duel is called off,
416
00:17:37,040 --> 00:17:40,400
Claude is sure to kill
Dion, just like Amos.
417
00:17:41,910 --> 00:17:42,970
- What can I do?
418
00:17:43,960 --> 00:17:46,490
The only one who can stop
it is Claude's father,
419
00:17:46,490 --> 00:17:49,760
but he won't, he didn't
stop the one with Amos.
420
00:17:50,650 --> 00:17:53,130
- They say the fight was over a woman.
421
00:17:53,130 --> 00:17:54,880
Dion thinks she was used deliberately
422
00:17:54,880 --> 00:17:57,410
to decoy your husband into the duel.
423
00:17:57,410 --> 00:17:58,480
Is that true?
424
00:18:00,260 --> 00:18:01,090
- Yes.
425
00:18:02,670 --> 00:18:05,040
- If we can convince Major Talbot of this,
426
00:18:05,040 --> 00:18:06,960
we'll be able to save Dion's life.
427
00:18:08,290 --> 00:18:10,870
Hannah, who is the other woman?
428
00:18:10,870 --> 00:18:11,780
- Leave me alone.
429
00:18:11,780 --> 00:18:14,080
I don't know. I don't know.
430
00:18:14,081 --> 00:18:17,001
(foreboding music)
431
00:18:18,400 --> 00:18:20,520
- Mr. Talbot hasn't arrived, sir.
432
00:18:20,520 --> 00:18:22,360
I'm afraid you're first.
433
00:18:22,356 --> 00:18:27,166
- Dion!
(hoofbeats)
434
00:18:29,010 --> 00:18:31,790
- Sir, the code allows only participants.
435
00:18:31,790 --> 00:18:33,120
- Stand aside, you silly peacock,
436
00:18:33,117 --> 00:18:36,037
or you'll be strutting around
with no feathers in your tail.
437
00:18:36,040 --> 00:18:37,650
Well, go on, get out of the way!
438
00:18:40,240 --> 00:18:43,090
Dion, I forbid this. You can't do it!
439
00:18:43,090 --> 00:18:44,680
Now, I won't let you
do it, I'm telling you.
440
00:18:44,680 --> 00:18:45,730
- It's done.
441
00:18:45,730 --> 00:18:47,780
- Look, it's me he's after, it's my fight.
442
00:18:47,780 --> 00:18:48,610
Now let me fight him,
and get it over with.
443
00:18:48,613 --> 00:18:50,583
- Don't argue, Jack. Go on home.
444
00:18:50,580 --> 00:18:52,410
You couldn't hit the side of a barn.
445
00:18:52,410 --> 00:18:54,130
- Don't you understand what he's doing?
446
00:18:54,130 --> 00:18:56,760
He's hoping that I'll
challenge him if you lose.
447
00:18:56,760 --> 00:18:58,610
- Well, I don't figure to lose.
448
00:18:58,610 --> 00:18:59,460
- All right then, all right.
449
00:18:59,460 --> 00:19:01,410
Suppose you win? What's
everyone going to say?
450
00:19:01,410 --> 00:19:02,370
That I put you up to it.
451
00:19:02,370 --> 00:19:04,580
That I didn't have the courage
to stand up to him myself.
452
00:19:04,580 --> 00:19:06,100
I'll be the laughing
stock of the whole town.
453
00:19:06,097 --> 00:19:08,267
- Don't try to Blarney me, Jack.
454
00:19:08,270 --> 00:19:10,180
You tried, now go on home.
455
00:19:10,180 --> 00:19:12,930
- It's here I am, and this
is where I'm going to stay.
456
00:19:12,930 --> 00:19:15,020
- They won't let you stay.
It's against the code.
457
00:19:15,021 --> 00:19:16,161
- Oh, it is, is it?
458
00:19:16,160 --> 00:19:19,520
Well, I'd like to see the
man that'll try and stop me.
459
00:19:19,517 --> 00:19:22,927
(tense orchestral music)
460
00:19:39,257 --> 00:19:42,007
Dion, don't go through
with this, call it off.
461
00:19:42,010 --> 00:19:43,060
Dion, I'm asking you.
462
00:19:46,620 --> 00:19:49,230
- He's no match for you, Claude.
463
00:19:49,230 --> 00:19:50,670
- I hope to prove that, sir.
464
00:19:50,670 --> 00:19:52,150
- You know it now.
465
00:19:52,150 --> 00:19:53,910
You could still withdraw.
466
00:19:53,910 --> 00:19:56,280
There'd be no loss of honor in that.
467
00:19:56,280 --> 00:19:57,250
- I'm sorry, sir.
468
00:20:02,880 --> 00:20:03,900
- Mr. Patrick, sir.
469
00:20:03,900 --> 00:20:05,290
- Major Talbot.
470
00:20:05,290 --> 00:20:07,560
- Dion. It's not too late.
471
00:20:07,560 --> 00:20:10,380
A simple apology would
abrogate this meeting.
472
00:20:10,380 --> 00:20:12,340
- I'm sorry, Major.
473
00:20:12,340 --> 00:20:13,170
- Major Talbot.
474
00:20:14,180 --> 00:20:16,080
I believe we're in violation.
475
00:20:16,080 --> 00:20:18,400
This gentleman is not a participant,
476
00:20:18,400 --> 00:20:19,580
but he refuses to leave.
477
00:20:19,580 --> 00:20:20,860
- And it's entirely correct.
478
00:20:20,860 --> 00:20:23,360
Here I am, and here I'm going to stay.
479
00:20:23,360 --> 00:20:24,900
- I'm afraid, sir, you're forcing us
480
00:20:24,900 --> 00:20:26,310
to postpone this meeting.
481
00:20:28,830 --> 00:20:29,780
- Give me your gun.
482
00:20:31,890 --> 00:20:33,940
Drop that on McGivern's
saddle and head back to town.
483
00:20:33,940 --> 00:20:35,970
Jack'll be acting in your place.
484
00:20:37,060 --> 00:20:38,860
All right, you're a participant now.
485
00:20:41,180 --> 00:20:42,680
We're ready, sir.
486
00:20:42,677 --> 00:20:47,677
(tense music)
(rapid hoofbeats)
487
00:20:53,340 --> 00:20:56,410
- To ensure he's not wearing
any hidden protection.
488
00:20:56,410 --> 00:20:57,950
You have the same privilege, sir.
489
00:20:57,950 --> 00:20:58,900
- Thank you, Major.
490
00:21:06,728 --> 00:21:09,478
(solid knocking)
491
00:21:13,380 --> 00:21:15,250
- [Claude] My apologies, sir.
492
00:21:15,250 --> 00:21:16,860
I'm so used to carrying it.
493
00:21:16,860 --> 00:21:18,080
- Yes.
494
00:21:18,080 --> 00:21:19,900
I'd venture to say that you even wore this
495
00:21:19,900 --> 00:21:21,660
when you were facing Amos Bartley.
496
00:21:23,887 --> 00:21:27,297
(flask pings off ground)
497
00:21:30,300 --> 00:21:33,220
(galloping hooves)
498
00:21:37,410 --> 00:21:38,860
- [Duel Judge] Ready?
499
00:21:38,857 --> 00:21:39,687
One.
500
00:21:39,690 --> 00:21:42,370
(galloping hooves)
501
00:21:42,372 --> 00:21:43,212
Two.
502
00:21:44,160 --> 00:21:45,050
Three.
503
00:21:45,053 --> 00:21:46,083
- Hold the count!
504
00:21:46,078 --> 00:21:46,908
- Four.
505
00:21:46,911 --> 00:21:47,741
- Hold the count, I said, are you deaf?!
506
00:21:50,870 --> 00:21:55,870
(foreboding music)
(galloping hooves)
507
00:22:01,610 --> 00:22:02,650
- Major Talbot!
508
00:22:02,650 --> 00:22:04,160
- Martha, what are you doing here?
509
00:22:04,160 --> 00:22:05,980
- [Major] Yes, ma'am?
510
00:22:05,980 --> 00:22:07,160
- There was a woman's honor
511
00:22:07,160 --> 00:22:08,840
involved in Amos Bartley's death.
512
00:22:10,130 --> 00:22:13,290
- I wasn't worth it, but my
husband died for love of me.
513
00:22:13,290 --> 00:22:15,010
- Ma'am, I don't understand.
514
00:22:15,010 --> 00:22:17,040
- I'm Mrs. Amos Bartley.
515
00:22:17,040 --> 00:22:17,960
My husband was killed
516
00:22:17,960 --> 00:22:20,530
because he refused to
give me up to Claude.
517
00:22:20,530 --> 00:22:21,820
Not that Claude wanted me.
518
00:22:21,820 --> 00:22:25,460
It was to keep Amos from
testifying against Charles Gaiman.
519
00:22:25,460 --> 00:22:26,290
- Claude.
520
00:22:27,670 --> 00:22:29,810
- Sir, this is most embarrassing to me,
521
00:22:29,810 --> 00:22:31,570
having to deny a lady's word.
522
00:22:33,110 --> 00:22:34,700
You're mistaken, ma'am.
523
00:22:34,700 --> 00:22:35,960
We've never met before.
524
00:22:37,430 --> 00:22:39,910
- I'd like to think we hadn't met.
525
00:22:39,910 --> 00:22:42,010
But I have this to remind me of what I am.
526
00:22:42,010 --> 00:22:43,340
The price you set on me.
527
00:22:44,540 --> 00:22:47,040
I'll admit it's more than I'm worth.
528
00:22:47,040 --> 00:22:48,470
By the way, Claude, what are you doing
529
00:22:48,470 --> 00:22:50,280
on a field of honor, among gentlemen?
530
00:22:50,280 --> 00:22:53,030
You're as out of place here as I am!
531
00:22:53,030 --> 00:22:55,290
- I warned you to shut your mouth!
532
00:22:55,285 --> 00:22:58,245
(dramatic music)
533
00:22:58,254 --> 00:23:00,084
(pistol chamber clicks)
- Claude!
534
00:23:00,082 --> 00:23:01,822
(pistol fires)
535
00:23:01,823 --> 00:23:04,983
(Claude grunts)
(music swells)
536
00:23:04,979 --> 00:23:08,479
(somber orchestral music)
537
00:23:14,575 --> 00:23:17,235
(slap connects)
538
00:23:19,650 --> 00:23:22,770
My sons pistol is at your disposal, sir.
539
00:23:22,771 --> 00:23:26,441
(dramatic musical flourish)
540
00:23:28,663 --> 00:23:30,213
- [McGivern] How is he, doctor?
541
00:23:31,520 --> 00:23:32,360
- Not too good.
542
00:23:33,720 --> 00:23:35,660
- You could've killed him, Major.
543
00:23:35,660 --> 00:23:39,450
Why didn't you do it?
544
00:23:39,452 --> 00:23:43,732
- Why, I didn't want to spoil him
545
00:23:45,390 --> 00:23:46,960
for the hangin', son.
546
00:23:49,140 --> 00:23:50,660
And besides...
547
00:23:52,671 --> 00:23:53,501
Besides...
548
00:23:57,790 --> 00:24:00,460
(pistol clicks)
549
00:24:02,420 --> 00:24:04,900
- Yes, and besides...
550
00:24:04,897 --> 00:24:07,397
(tense music)
551
00:24:17,670 --> 00:24:21,030
- It's empty.
(dramatic music swells)
552
00:24:21,031 --> 00:24:22,701
♪ California ♪
553
00:24:22,701 --> 00:24:25,561
♪ Oh, I've traveled here,
I've traveled there, ♪
554
00:24:25,557 --> 00:24:27,727
♪ I guess I've been most everywhere ♪
555
00:24:27,727 --> 00:24:29,717
♪ But I like where I am today ♪
556
00:24:29,717 --> 00:24:31,857
♪ And here is where I'll stay ♪
557
00:24:31,859 --> 00:24:33,969
♪ Now, one thing I just can't endure ♪
558
00:24:33,968 --> 00:24:36,288
♪ Is bein' broke and bein' poor ♪
559
00:24:36,289 --> 00:24:38,239
♪ So I come west to take the cure ♪
560
00:24:38,243 --> 00:24:41,013
♪ And here is where I'll stay ♪
561
00:24:41,011 --> 00:24:43,831
♪ I've come to California ♪
562
00:24:43,831 --> 00:24:45,861
♪ California ♪
563
00:24:45,858 --> 00:24:49,498
♪ There's gold in them
there hills in California ♪
564
00:24:49,499 --> 00:24:52,399
♪ I've come to live where life is best ♪
565
00:24:52,397 --> 00:24:54,277
♪ In the Golden West ♪
566
00:24:54,280 --> 00:24:58,320
♪ I'm going to strike
it rich in California ♪
567
00:24:58,321 --> 00:25:02,571
♪ California, California ♪
568
00:25:02,573 --> 00:25:06,693
♪ There's gold in them there hills ♪
569
00:25:06,690 --> 00:25:09,360
♪ In California ♪
570
00:25:09,410 --> 00:25:13,960
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.