All language subtitles for The Californians s01e21 The Duel.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,262 --> 00:00:02,102 (somber music) 2 00:00:02,095 --> 00:00:04,625 - [Dion Patrick] In San Francisco in 1851, 3 00:00:04,630 --> 00:00:07,580 the formal duel had become a citywide plague. 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,710 Ruthless men, like Charlie Gaiman, 5 00:00:10,710 --> 00:00:13,400 used the Code Duello as a blind for murder, 6 00:00:13,400 --> 00:00:15,720 hiring expert shots to challenge and kill 7 00:00:15,720 --> 00:00:17,360 anyone who stood in their way. 8 00:00:18,350 --> 00:00:21,160 Claude Talbot was Charlie Gaiman's man. 9 00:00:21,160 --> 00:00:24,380 The California Star had known about them for months. 10 00:00:24,380 --> 00:00:26,570 All Jack McGivern needed was proof. 11 00:00:28,449 --> 00:00:33,449 (pistols fire) (tense music) 12 00:00:34,140 --> 00:00:37,470 (approaching hoofbeats) 13 00:00:50,022 --> 00:00:52,362 - May I have my pistol, sir? 14 00:00:53,450 --> 00:00:55,640 - I'm holding this gun as evidence, Major. 15 00:00:55,640 --> 00:00:57,690 - Evidence? Of what? 16 00:00:57,690 --> 00:01:00,990 - I'm accusing Charlie Gaiman and your son of murder. 17 00:01:04,279 --> 00:01:07,699 ♪ California, California ♪ 18 00:01:08,570 --> 00:01:09,970 - [TV Announcer] The Californians! 19 00:01:09,971 --> 00:01:11,861 ♪ In California ♪ 20 00:01:11,862 --> 00:01:14,872 ♪ I've come to live where life is best ♪ 21 00:01:14,869 --> 00:01:16,639 ♪ In the Golden West ♪ 22 00:01:16,638 --> 00:01:21,638 ♪ I'm going to strike it rich in California ♪ 23 00:01:21,793 --> 00:01:24,213 ♪ California ♪ 24 00:01:26,673 --> 00:01:30,093 (tense orchestral music) 25 00:01:32,732 --> 00:01:33,982 - Mr. McGivern. 26 00:01:34,930 --> 00:01:37,430 An hour ago, you charged my son with murder. 27 00:01:37,430 --> 00:01:38,460 You're wrong, sir. 28 00:01:38,460 --> 00:01:42,260 - Wrong? Bartley never even had a chance to aim. 29 00:01:42,260 --> 00:01:44,320 Take a look at this pistols trigger, Major. 30 00:01:44,320 --> 00:01:45,850 It's filed to a hair. 31 00:01:45,850 --> 00:01:47,990 If you so much as blow on it, it goes off. 32 00:01:47,990 --> 00:01:51,040 - I supplied both pistols for that duel myself, sir, 33 00:01:51,040 --> 00:01:54,090 and I tolerate no infractions of the code. 34 00:01:54,090 --> 00:01:55,530 Those guns were evenly matched. 35 00:01:55,530 --> 00:01:56,460 - What are they worth? 36 00:01:56,460 --> 00:01:57,990 Bartley was no hand with a gun. 37 00:01:57,990 --> 00:01:59,560 He didn't know one end from another. 38 00:01:59,560 --> 00:02:01,450 - He had an even chance. 39 00:02:01,450 --> 00:02:03,370 - With your son, Major Talbot? 40 00:02:03,370 --> 00:02:06,340 There isn't a man in San Francisco can stand against him. 41 00:02:06,340 --> 00:02:07,770 That's why Gaiman's been using him. 42 00:02:07,770 --> 00:02:10,160 - Mr. Gaiman had nothing to do with it, sir. 43 00:02:10,164 --> 00:02:11,564 It was an affair of honor. 44 00:02:11,560 --> 00:02:12,670 - Honor, honor!? 45 00:02:12,670 --> 00:02:15,190 Your son deliberately provoked that duel with Bartley, 46 00:02:15,190 --> 00:02:17,050 knowing full well that he'd be killed. 47 00:02:17,050 --> 00:02:19,240 Do you want to know why he was killed? 48 00:02:19,240 --> 00:02:21,770 Because next week, your sons great friend, 49 00:02:21,770 --> 00:02:25,920 Charlie Gaiman is up on charges of shanghaiing 40 men, 50 00:02:25,920 --> 00:02:29,020 and Bartley was to be the chief witness against him. 51 00:02:29,020 --> 00:02:32,090 - If I had even suspected my sons motives as such, 52 00:02:32,090 --> 00:02:33,920 there would have been no duel. 53 00:02:33,920 --> 00:02:35,370 I would have prevented it. 54 00:02:35,370 --> 00:02:37,820 - You could have prevented it and you didn't. Why? 55 00:02:37,820 --> 00:02:39,670 - Because, there was a lady's honor involved. 56 00:02:39,670 --> 00:02:41,600 - A lady's honor, and who is she, pray? 57 00:02:41,600 --> 00:02:44,570 - My son is too much of a gentleman to divulge names, 58 00:02:44,570 --> 00:02:46,340 but he did tell me that Bartley 59 00:02:46,340 --> 00:02:49,250 was forcing his attentions on a certain lady. 60 00:02:49,250 --> 00:02:51,430 When my son demanded that he desist, 61 00:02:51,430 --> 00:02:54,630 it was Bartley who provoked the duel, not Claude. 62 00:02:54,630 --> 00:02:56,810 - You actually believe that, don't you? 63 00:02:56,810 --> 00:02:59,720 - I have no reason to doubt my sons word. 64 00:02:59,720 --> 00:03:00,970 - Well I have, sir! 65 00:03:00,970 --> 00:03:02,840 - And you still persist in saying 66 00:03:02,840 --> 00:03:04,740 that he deliberately committed murder? 67 00:03:04,740 --> 00:03:07,290 - I'm not only saying it, I'm printing it! 68 00:03:07,290 --> 00:03:11,300 - If you do, sir, be prepared to accept the consequences. 69 00:03:12,760 --> 00:03:16,560 (pistol thuds on desk) 70 00:03:16,562 --> 00:03:17,402 (door slams) 71 00:03:17,395 --> 00:03:18,775 - You know, I'd like to know the name 72 00:03:18,780 --> 00:03:20,640 of the lady whose honor was involved. 73 00:03:20,640 --> 00:03:22,520 - Yeah, so would I. 74 00:03:22,520 --> 00:03:24,100 I think I'll have a talk with Martha. 75 00:03:24,100 --> 00:03:26,320 She has pretty good ears for this kind of thing. 76 00:03:26,320 --> 00:03:28,250 Maybe she heard something. 77 00:03:28,250 --> 00:03:29,350 - Yeah, maybe she did. 78 00:03:31,740 --> 00:03:33,050 - Well, there's a good deal of woman-talk 79 00:03:33,050 --> 00:03:36,730 about Claude Talbot, but never a word about Amos Bartley. 80 00:03:36,730 --> 00:03:38,220 - Well, is there one particular woman 81 00:03:38,220 --> 00:03:43,020 Claude was interested in, who also knew the Bartleys? 82 00:03:43,020 --> 00:03:44,290 - Off-hand, I'd say no. 83 00:03:45,770 --> 00:03:47,390 Have you talked to Hannah Bartley? 84 00:03:47,393 --> 00:03:48,723 - Hmm? No, should I? 85 00:03:49,770 --> 00:03:51,530 - Well, if there were another woman, 86 00:03:51,530 --> 00:03:54,060 Hannah would be sure to know about it. 87 00:03:54,062 --> 00:03:55,872 (Jack chuckles) 88 00:03:55,866 --> 00:03:59,216 - Oh Martha, you know so little about the world, don't you? 89 00:03:59,218 --> 00:04:02,218 If a man is mixed up with another woman, believe me, 90 00:04:02,220 --> 00:04:04,720 his wife is always the last one to know about it. 91 00:04:05,990 --> 00:04:07,390 - Is she, dear? 92 00:04:07,390 --> 00:04:08,600 - It might not be a bad idea 93 00:04:08,600 --> 00:04:10,880 to talk to Mrs. Bartley after all. 94 00:04:10,880 --> 00:04:12,960 You know, maybe Gaiman hired a woman, 95 00:04:12,960 --> 00:04:15,760 and used her as a decoy, sicced her on Bartley. 96 00:04:15,760 --> 00:04:17,980 Now, if we can prove that, you'll be in the clear, 97 00:04:17,980 --> 00:04:19,650 and Gaiman will be in the soup. 98 00:04:19,646 --> 00:04:21,336 - Well, decoy or not, believe me, 99 00:04:21,340 --> 00:04:23,670 Amos Bartley was not the type of a man 100 00:04:23,670 --> 00:04:24,810 to get involved with another woman. 101 00:04:24,810 --> 00:04:26,560 No, you're wasting your time, Dion. 102 00:04:30,470 --> 00:04:34,890 Well, what's on your mind, now? 103 00:04:34,890 --> 00:04:36,460 - Oh, I was just thinking of 104 00:04:36,460 --> 00:04:38,590 how little I know about the world, 105 00:04:39,460 --> 00:04:41,440 and how much less you know about wives. 106 00:04:42,475 --> 00:04:45,885 (mischievous oboe music) 107 00:04:49,340 --> 00:04:50,880 - Believe me, I wouldn't intrude right now, 108 00:04:50,880 --> 00:04:52,990 but we're out to stop Claude Talbot, 109 00:04:52,990 --> 00:04:55,580 and we need all the facts we can get. 110 00:04:55,580 --> 00:04:58,720 Mrs. Bartley, who else was involved in that duel? 111 00:04:58,720 --> 00:04:59,890 - Who else? 112 00:04:59,890 --> 00:05:01,940 - We think Charlie Gaiman's behind it. 113 00:05:01,940 --> 00:05:04,690 You knew your husband was going to testify against him. 114 00:05:04,690 --> 00:05:06,400 Did Gaiman ever come here to the house, 115 00:05:06,400 --> 00:05:08,620 or anyone connected with him? 116 00:05:08,620 --> 00:05:09,460 - No. 117 00:05:09,460 --> 00:05:10,500 - Did your husband tell you 118 00:05:10,500 --> 00:05:12,300 why he quarreled with Claude Talbot? 119 00:05:14,280 --> 00:05:15,110 - No. 120 00:05:15,113 --> 00:05:16,503 - Well, can you think of any reason, then, 121 00:05:16,500 --> 00:05:18,990 why your husband would challenge Talbot to a duel? 122 00:05:18,990 --> 00:05:20,080 - I have no idea. 123 00:05:20,930 --> 00:05:22,170 - We think they tricked him into it. 124 00:05:22,170 --> 00:05:24,120 - I wouldn't know. 125 00:05:24,120 --> 00:05:26,260 - Do you think it could have been through a woman? 126 00:05:27,590 --> 00:05:28,980 - Another woman? 127 00:05:28,980 --> 00:05:30,890 - That's what Major Talbot claims. 128 00:05:30,890 --> 00:05:31,950 Did you hear any gossip? 129 00:05:31,950 --> 00:05:33,160 Do you have any reason to believe 130 00:05:33,160 --> 00:05:34,920 that there might've been another woman? 131 00:05:36,990 --> 00:05:38,990 - Is that what you're after? Scandal? 132 00:05:40,050 --> 00:05:41,530 Isn't it enough that my husband is dead? 133 00:05:41,530 --> 00:05:43,120 Must you-- 134 00:05:43,120 --> 00:05:44,000 Please go. 135 00:05:47,660 --> 00:05:48,830 Will you please go? 136 00:05:50,380 --> 00:05:52,820 - If we don't get the truth, other men may be killed, 137 00:05:52,820 --> 00:05:55,260 and other duels instigated by Gaiman. 138 00:05:55,260 --> 00:05:56,520 If preventing that means more to you 139 00:05:56,523 --> 00:06:00,853 than the possibility of a scandal, get in touch with me. 140 00:06:00,847 --> 00:06:04,347 (somber orchestral music) 141 00:06:14,780 --> 00:06:15,710 - Hello, Major. 142 00:06:15,710 --> 00:06:17,260 - [Major] What can I do for you, Dion? 143 00:06:17,260 --> 00:06:18,090 - Oh, nothing, sir. 144 00:06:18,093 --> 00:06:19,643 I just happened to notice your sign, 145 00:06:19,640 --> 00:06:21,590 and occurred to me that I could use $5. 146 00:06:22,755 --> 00:06:23,585 Do you mind? 147 00:06:23,588 --> 00:06:25,428 - Not at all. Not at all. 148 00:06:29,186 --> 00:06:31,026 (pistol fires) 149 00:06:31,025 --> 00:06:32,605 - Hmm, not so good. 150 00:06:37,662 --> 00:06:40,252 (pistol fires) 151 00:06:48,501 --> 00:06:51,081 (pistol fires) 152 00:06:56,197 --> 00:07:01,197 (pistol fires) (bottle shatters) 153 00:07:03,601 --> 00:07:06,651 (pistol fires) 154 00:07:06,650 --> 00:07:09,120 - Would you like to test this also, Dion? 155 00:07:11,110 --> 00:07:12,470 - No, sir. 156 00:07:12,470 --> 00:07:15,320 - You still think I favored Claude in that duel? 157 00:07:15,320 --> 00:07:16,770 - No, I don't. 158 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 - Dion, I'm proud of my position in this town. 159 00:07:19,690 --> 00:07:23,470 It honors me when people come and borrow my equipment, 160 00:07:23,470 --> 00:07:25,050 knowing I'd never sanction a duel 161 00:07:25,050 --> 00:07:28,210 in which one held an unfair advantage. 162 00:07:28,210 --> 00:07:29,660 - But would Claude? 163 00:07:29,660 --> 00:07:30,890 - Claude was challenged. 164 00:07:30,890 --> 00:07:32,960 - He knew Bartley was no match for him. 165 00:07:32,960 --> 00:07:35,150 - My son was defending his self. 166 00:07:35,150 --> 00:07:36,920 - He was working for Gaiman! 167 00:07:36,920 --> 00:07:39,930 - Dion. I've lived my whole life by the code. 168 00:07:40,810 --> 00:07:42,720 That's all that's ever mattered to me, 169 00:07:42,720 --> 00:07:44,990 and I've tried to teach that to Claude. 170 00:07:44,990 --> 00:07:47,630 - But you can't ignore the record, Major. 171 00:07:47,630 --> 00:07:49,060 - The record? 172 00:07:49,060 --> 00:07:50,960 - The men Claude has killed. 173 00:07:50,960 --> 00:07:52,570 In May, it was a man who refused 174 00:07:52,570 --> 00:07:54,550 to pay extortion money to Gaiman. 175 00:07:54,550 --> 00:07:56,350 In August, it was a lumber dealer. 176 00:07:56,350 --> 00:07:58,580 Gaiman took his business over for a song! 177 00:07:58,580 --> 00:08:01,900 - If I thought my son was dishonoring the code, 178 00:08:01,900 --> 00:08:03,690 I'd shoot him down myself. 179 00:08:03,690 --> 00:08:07,310 If my son quarreled with men who were at odds with Gaiman, 180 00:08:07,310 --> 00:08:09,110 it was sheer coincidence. 181 00:08:09,111 --> 00:08:12,591 - Oh, Major, is there anything more cowardly 182 00:08:12,590 --> 00:08:16,060 than spreading a rumor that a widow's dead husband 183 00:08:16,060 --> 00:08:17,350 was unfaithful to her? 184 00:08:17,350 --> 00:08:18,410 - Not a rumor, sir. 185 00:08:19,260 --> 00:08:20,850 A fact. 186 00:08:20,850 --> 00:08:23,100 My son has never lied to me. 187 00:08:23,100 --> 00:08:24,490 - Are you sure? 188 00:08:24,490 --> 00:08:27,910 - So sure, that I'd advise McGivern 189 00:08:27,910 --> 00:08:29,700 not to print that story about him. 190 00:08:29,700 --> 00:08:32,010 - It's already printed, Major. 191 00:08:32,011 --> 00:08:35,681 (dramatic orchestral music) 192 00:08:36,960 --> 00:08:39,020 - Why was Amos Bartley killed? 193 00:08:39,020 --> 00:08:40,030 - Yeah, that's McGivern. 194 00:08:40,030 --> 00:08:41,680 He keeps pounding and pounding. 195 00:08:42,585 --> 00:08:44,775 - But not for long, Charlie. 196 00:08:44,780 --> 00:08:47,600 You say he always stops at the same saloon? 197 00:08:47,600 --> 00:08:49,530 - Yeah, every evening on his way to supper. 198 00:08:49,530 --> 00:08:51,390 Look, McGivern carries a lot of weight. 199 00:08:51,390 --> 00:08:53,220 He's got the paper and the vigilantes. 200 00:08:53,220 --> 00:08:57,060 He runs this town, but unless you get him, he might stop us. 201 00:08:57,060 --> 00:08:59,070 - Nobody stops us, nobody! 202 00:08:59,070 --> 00:08:59,970 We're going to run this town. 203 00:08:59,970 --> 00:09:01,350 We're going to own it, you understand!? 204 00:09:01,350 --> 00:09:04,040 - Yeah, sure, Claude. Sure, I understand. 205 00:09:04,040 --> 00:09:06,690 But what makes you think you can get him into a duel? 206 00:09:07,700 --> 00:09:09,800 - I had no trouble with the others, did I? 207 00:09:11,600 --> 00:09:13,620 Let's go have that drink. 208 00:09:13,624 --> 00:09:17,214 (ominous orchestral music) 209 00:09:18,951 --> 00:09:20,811 (people chattering) 210 00:09:20,810 --> 00:09:22,990 - McGivern. - Hello Jim, how are ya? 211 00:09:22,992 --> 00:09:24,342 - [Jim] Nice article, there. 212 00:09:25,240 --> 00:09:26,880 - The usual, Luke. - Me too. 213 00:09:28,100 --> 00:09:31,540 - Bartender, I believe I will have my drink at a table. 214 00:09:31,540 --> 00:09:34,270 I don't stand at the same bar with a liar. 215 00:09:34,270 --> 00:09:37,050 - As I was saying-- - A liar and a coward, sir. 216 00:09:37,048 --> 00:09:38,458 (McGivern clears throat) 217 00:09:38,460 --> 00:09:39,710 - As I was saying, Dion, 218 00:09:39,710 --> 00:09:41,870 I can understand a killing that's been done in anger. 219 00:09:41,870 --> 00:09:44,480 Now I don't condone it, mind you, but I can understand it. 220 00:09:44,477 --> 00:09:47,337 But a killing that's been planned and contemplated, 221 00:09:47,340 --> 00:09:48,750 with one man using another, 222 00:09:48,750 --> 00:09:51,070 and the two of them trying to hide the deed 223 00:09:51,070 --> 00:09:53,150 behind this so-called code of honor. 224 00:09:53,150 --> 00:09:54,680 Now, that's the filthiest kind of murder, 225 00:09:54,680 --> 00:09:57,010 and by heavens, we'll have them brought to justice. 226 00:09:57,010 --> 00:10:00,760 - I repeat, sir, you are a liar and a coward. 227 00:10:02,040 --> 00:10:04,380 And if you aren't going to call me out, 228 00:10:04,380 --> 00:10:05,810 then I'm calling you out. 229 00:10:07,170 --> 00:10:09,300 - I don't think I quite understood what you said, 230 00:10:09,300 --> 00:10:11,960 but if I did, you and Gaiman can go on 231 00:10:11,960 --> 00:10:14,110 spouting your names from now until Doomsday, 232 00:10:14,110 --> 00:10:15,990 but you won't trick me into a duel. 233 00:10:15,987 --> 00:10:17,897 Not the way you tricked Amos Bartley. 234 00:10:19,860 --> 00:10:22,700 Bartender, give him another drink. 235 00:10:22,698 --> 00:10:24,438 He thinks he's a man. 236 00:10:24,443 --> 00:10:26,483 (foreboding music) 237 00:10:26,480 --> 00:10:29,480 - Charlie, I'll get rid of him, if it's the last thing I do. 238 00:10:30,730 --> 00:10:32,350 - Talbot won't quit. 239 00:10:32,350 --> 00:10:34,150 He'll challenge you every time you meet. 240 00:10:34,150 --> 00:10:35,490 - Well all right, good, good. 241 00:10:35,490 --> 00:10:36,730 Do you know what I'm going to do? 242 00:10:36,730 --> 00:10:37,890 I'm going to put a little notice 243 00:10:37,890 --> 00:10:39,890 in the office window tomorrow, saying, 244 00:10:39,887 --> 00:10:42,417 "Subscriptions received between nine and four." 245 00:10:42,417 --> 00:10:43,917 "Challenges, 12 to one." 246 00:10:43,920 --> 00:10:45,210 And under that, another notice, 247 00:10:45,207 --> 00:10:46,967 "12 to one, Gone to Lunch." 248 00:10:46,974 --> 00:10:48,754 (chuckles) That's pretty good, huh? 249 00:10:48,750 --> 00:10:50,890 You like? Oh, all right. 250 00:10:52,070 --> 00:10:53,770 - Dion, have you talked to Hannah Bartley? 251 00:10:53,770 --> 00:10:55,210 - Oh, now are you going to start 252 00:10:55,210 --> 00:10:56,900 that thing about Mrs. Bartley again? 253 00:10:56,900 --> 00:10:58,150 - I've got a hunch she knows 254 00:10:58,150 --> 00:10:59,980 why her husband challenged Talbot. 255 00:10:59,980 --> 00:11:01,640 - Ah, you haven't got a shred of proof. 256 00:11:01,640 --> 00:11:02,700 - Neither have you, 257 00:11:02,697 --> 00:11:04,267 and you printed a story. 258 00:11:05,420 --> 00:11:06,720 Well, I'm going out for a walk. 259 00:11:06,720 --> 00:11:07,610 - Why? 260 00:11:07,610 --> 00:11:08,440 - I want to think. 261 00:11:08,443 --> 00:11:10,423 - About Mrs. Bartley? 262 00:11:10,420 --> 00:11:11,250 - About you. 263 00:11:12,143 --> 00:11:15,563 (tense orchestral music) 264 00:11:18,959 --> 00:11:20,219 Is Claude around? 265 00:11:20,220 --> 00:11:21,050 - No, why? 266 00:11:21,053 --> 00:11:23,393 - He was over at the Golden Nugget Saloon, tonight. 267 00:11:23,390 --> 00:11:24,610 - Any reason he shouldn't be? 268 00:11:24,610 --> 00:11:25,970 - He was drinking with Gaiman. 269 00:11:25,973 --> 00:11:27,543 - When my son is in his cups, 270 00:11:27,540 --> 00:11:30,020 he's seldom choosy about his company. 271 00:11:30,020 --> 00:11:32,980 - He also challenged Jack McGivern to a duel. 272 00:11:32,980 --> 00:11:34,760 - And for a very good reason. 273 00:11:34,760 --> 00:11:37,700 McGivern called him a murderer, in print. 274 00:11:37,700 --> 00:11:39,820 - If he fights McGivern, it will be murder. 275 00:11:39,820 --> 00:11:42,960 Jack is notorious for being the worst shot in San Francisco. 276 00:11:42,960 --> 00:11:45,070 - All the more reason why he should be more temperate 277 00:11:45,070 --> 00:11:46,640 in what he writes about people. 278 00:11:46,640 --> 00:11:49,730 If Claude hadn't called him out, I would have. 279 00:11:49,730 --> 00:11:52,010 I trust McGivern was honorable enough 280 00:11:52,010 --> 00:11:53,680 to accept the challenge. 281 00:11:53,680 --> 00:11:56,100 - He ignored it, but sooner or later, 282 00:11:56,100 --> 00:11:59,180 your son will find a way to make Jack lose his temper. 283 00:11:59,180 --> 00:12:01,490 Then they'll rack up another murder on the house. 284 00:12:01,490 --> 00:12:04,290 You've got to call Claude off, before it's too late! 285 00:12:04,290 --> 00:12:05,650 - I refuse to interfere. 286 00:12:05,653 --> 00:12:07,383 - Then I will! 287 00:12:07,378 --> 00:12:11,048 (dramatic musical flourish) 288 00:12:14,003 --> 00:12:16,613 - Well, if it isn't McGivern's errand boy? 289 00:12:16,610 --> 00:12:17,710 What can I do for you? 290 00:12:19,860 --> 00:12:21,510 - You could leave McGivern alone. 291 00:12:22,530 --> 00:12:25,580 - And let his accusations against me go unchallenged? 292 00:12:25,580 --> 00:12:28,110 - If what McGivern printed turns out to be wrong, 293 00:12:28,110 --> 00:12:30,910 he's man enough to make a public retraction. 294 00:12:30,910 --> 00:12:32,160 All you have to do is prove 295 00:12:32,160 --> 00:12:35,320 that you did kill Bartley over a woman's honor, 296 00:12:35,320 --> 00:12:37,360 not as a favor to Gaiman, here. 297 00:12:38,330 --> 00:12:39,550 - But that would involve the lady 298 00:12:39,550 --> 00:12:41,940 in a needless scandal, wouldn't it? 299 00:12:41,940 --> 00:12:43,570 No thanks. 300 00:12:43,570 --> 00:12:45,340 I'd much rather kill McGivern. 301 00:12:46,300 --> 00:12:47,840 - You know what I think? 302 00:12:47,840 --> 00:12:50,710 I think if there was another woman involved, you hired her. 303 00:12:50,710 --> 00:12:53,540 I also think you're dishonest and a murderer. 304 00:12:53,540 --> 00:12:54,450 And if that's not enough... 305 00:12:54,448 --> 00:12:56,568 (slap connects) (glasses break) 306 00:12:56,570 --> 00:12:58,100 - You'll give me satisfaction for that. 307 00:12:58,100 --> 00:12:59,560 - With pleasure. 308 00:12:59,560 --> 00:13:00,970 - My seconds will call on you. 309 00:13:00,970 --> 00:13:02,130 - Let's settle it now. 310 00:13:02,130 --> 00:13:04,140 Usual place, tomorrow, at dawn. 311 00:13:06,810 --> 00:13:09,330 Bring your friend Gaiman along. 312 00:13:09,329 --> 00:13:11,829 (tense music) 313 00:13:14,022 --> 00:13:17,102 - You got challenged by the wrong man. 314 00:13:17,100 --> 00:13:17,930 - Did I? 315 00:13:19,009 --> 00:13:20,959 Do you know a better way to get McGivern to fight, 316 00:13:20,960 --> 00:13:22,540 than by killing his best friend? 317 00:13:22,539 --> 00:13:26,049 (dramatic musical flourish) 318 00:13:26,054 --> 00:13:28,974 (foreboding music) 319 00:13:32,917 --> 00:13:34,257 (light knocking) 320 00:13:34,261 --> 00:13:35,511 - [Woman's Voice] Claude? 321 00:13:35,510 --> 00:13:36,510 - Of course. 322 00:13:41,214 --> 00:13:42,524 (relieved sigh) 323 00:13:42,521 --> 00:13:44,201 - Claude, where have you been? 324 00:13:44,196 --> 00:13:45,756 It's almost three o'clock. 325 00:13:45,760 --> 00:13:47,730 - There's too many people around, darling. 326 00:13:48,630 --> 00:13:50,790 I don't think this town ever goes to sleep. 327 00:13:51,820 --> 00:13:54,140 - You never told me Amos had challenged you. 328 00:13:54,140 --> 00:13:55,990 Why didn't you tell me? 329 00:13:55,990 --> 00:13:57,030 Claude, why did you kill him? 330 00:13:57,030 --> 00:13:58,420 I didn't want him to die! 331 00:13:58,420 --> 00:14:01,060 - My dear, you must compose yourself. 332 00:14:01,062 --> 00:14:03,512 - Claude, Claude, let's get out of San Francisco, please. 333 00:14:03,510 --> 00:14:04,710 You said we'd go away. 334 00:14:04,710 --> 00:14:06,430 - Soon, Hannah. - When? 335 00:14:06,430 --> 00:14:07,540 - A month or two, perhaps. 336 00:14:07,541 --> 00:14:08,371 - A month or two? 337 00:14:08,374 --> 00:14:10,584 I can't live in his house for two months. 338 00:14:11,950 --> 00:14:14,480 - Then maybe you'd rather go on alone? 339 00:14:14,480 --> 00:14:16,770 I could meet you later, in Sacramento. 340 00:14:16,770 --> 00:14:18,920 - I don't want to go alone. 341 00:14:18,920 --> 00:14:22,220 - I'm afraid that's the only arrangement possible. 342 00:14:22,220 --> 00:14:23,940 - Claude, I love you. 343 00:14:23,940 --> 00:14:25,760 I want to be with you. 344 00:14:25,760 --> 00:14:27,060 You said we'd go together. 345 00:14:28,010 --> 00:14:30,770 - I'm sorry, Hannah. I'm staying here. 346 00:14:30,770 --> 00:14:32,740 I have some very important work. 347 00:14:34,008 --> 00:14:36,998 - You can't, you promised. I won't let you! 348 00:14:37,900 --> 00:14:40,400 - Don't you give me orders! 349 00:14:40,400 --> 00:14:43,630 And don't try and stand in my way, as your husband did. 350 00:14:43,625 --> 00:14:46,475 - My husband? What do you mean by that? 351 00:14:46,480 --> 00:14:47,310 - Nothing. 352 00:14:50,230 --> 00:14:53,250 - You killed Amos deliberately, didn't you? 353 00:14:53,250 --> 00:14:54,430 - Not at all. 354 00:14:54,430 --> 00:14:56,930 He was man enough to fight for the woman he loved. 355 00:14:58,430 --> 00:15:00,420 - You told him about us? 356 00:15:00,420 --> 00:15:01,800 - Of course. 357 00:15:01,800 --> 00:15:05,270 I demanded that he give you up, and stay away from you. 358 00:15:05,270 --> 00:15:06,750 - You lie. 359 00:15:06,750 --> 00:15:08,460 You killed him because he was going to testify 360 00:15:08,460 --> 00:15:09,740 against Charles Gaiman. 361 00:15:09,740 --> 00:15:11,340 Dion Patrick knows all about it. 362 00:15:12,630 --> 00:15:14,760 - Did you tell Patrick that, or did he tell you? 363 00:15:14,760 --> 00:15:16,170 - He told me. 364 00:15:16,170 --> 00:15:18,620 I said nothing, I protected you. 365 00:15:18,620 --> 00:15:21,000 But now I'm going to talk. I'm going to tell everything! 366 00:15:23,720 --> 00:15:24,670 - Will you, Hannah? 367 00:15:26,730 --> 00:15:27,970 Will you publish your shame 368 00:15:27,970 --> 00:15:30,370 for all of San Francisco to read and talk about? 369 00:15:31,610 --> 00:15:32,770 How about your family? 370 00:15:33,740 --> 00:15:34,840 How will they take it? 371 00:15:36,240 --> 00:15:38,190 No, I don't think you'll tell anything. 372 00:15:39,050 --> 00:15:39,880 Here's some money. 373 00:15:39,883 --> 00:15:41,183 Take it, and go to Sacramento. 374 00:15:42,810 --> 00:15:45,270 It's too bad you behaved this way. 375 00:15:45,270 --> 00:15:47,370 I might've joined you there. 376 00:15:47,370 --> 00:15:49,110 I rather liked you. 377 00:15:49,111 --> 00:15:52,941 (foreboding orchestral music) 378 00:15:55,725 --> 00:15:58,295 (door slams) 379 00:15:58,299 --> 00:15:59,859 - There must be some way to be able 380 00:15:59,860 --> 00:16:01,780 to nail Gaiman and Talbot. 381 00:16:01,780 --> 00:16:04,380 There must be some way to get that proof! 382 00:16:04,380 --> 00:16:06,810 - You still don't think Mrs. Bartley can help you? 383 00:16:06,810 --> 00:16:07,980 - No, I don't. 384 00:16:07,980 --> 00:16:10,080 And don't you try to argue it with me, either. 385 00:16:10,081 --> 00:16:11,501 (knocking on door) 386 00:16:11,498 --> 00:16:12,418 Come on in. 387 00:16:13,920 --> 00:16:15,370 Ah, Kwan, how are you? 388 00:16:16,988 --> 00:16:17,818 Thank you. 389 00:16:24,065 --> 00:16:26,635 The fool! The dunderhead! 390 00:16:26,640 --> 00:16:27,600 - Who? What is it? 391 00:16:27,602 --> 00:16:29,612 - Well, it's a note from the bartender of The Golden Nugget. 392 00:16:29,610 --> 00:16:31,420 Dion picked a row with Talbot. 393 00:16:31,420 --> 00:16:33,510 They're fighting a duel in the morning! 394 00:16:33,510 --> 00:16:35,760 - He's doing it for your sake, isn't he? 395 00:16:35,758 --> 00:16:37,768 - Yes, of course he is. 396 00:16:37,773 --> 00:16:39,523 I'm going to stop it! 397 00:16:40,502 --> 00:16:41,582 Goodbye, darling. 398 00:16:41,575 --> 00:16:42,985 Addlepated idiot! 399 00:16:44,464 --> 00:16:46,964 (tense music) 400 00:16:48,977 --> 00:16:52,017 (hurried knocking) 401 00:16:52,020 --> 00:16:52,850 - Hannah? 402 00:16:53,800 --> 00:16:55,040 It's Martha McGivern. 403 00:16:56,800 --> 00:16:57,630 Hannah? 404 00:16:58,545 --> 00:17:02,125 (ominous orchestral music) 405 00:17:04,820 --> 00:17:06,480 Hannah? 406 00:17:06,480 --> 00:17:07,310 Hannah. 407 00:17:13,500 --> 00:17:14,880 Listen to me. 408 00:17:14,880 --> 00:17:16,360 You've got to tell me what you know 409 00:17:16,360 --> 00:17:17,790 about your husband's death. 410 00:17:18,870 --> 00:17:20,990 Is there something you know? 411 00:17:20,990 --> 00:17:22,440 Tell me, please. 412 00:17:24,340 --> 00:17:26,700 - What difference does it make now? 413 00:17:26,700 --> 00:17:29,250 - You may be able to save someone else. 414 00:17:30,450 --> 00:17:33,160 Dion Patrick is fighting a duel with Claude Talbot. 415 00:17:34,200 --> 00:17:37,040 Hannah, unless that duel is called off, 416 00:17:37,040 --> 00:17:40,400 Claude is sure to kill Dion, just like Amos. 417 00:17:41,910 --> 00:17:42,970 - What can I do? 418 00:17:43,960 --> 00:17:46,490 The only one who can stop it is Claude's father, 419 00:17:46,490 --> 00:17:49,760 but he won't, he didn't stop the one with Amos. 420 00:17:50,650 --> 00:17:53,130 - They say the fight was over a woman. 421 00:17:53,130 --> 00:17:54,880 Dion thinks she was used deliberately 422 00:17:54,880 --> 00:17:57,410 to decoy your husband into the duel. 423 00:17:57,410 --> 00:17:58,480 Is that true? 424 00:18:00,260 --> 00:18:01,090 - Yes. 425 00:18:02,670 --> 00:18:05,040 - If we can convince Major Talbot of this, 426 00:18:05,040 --> 00:18:06,960 we'll be able to save Dion's life. 427 00:18:08,290 --> 00:18:10,870 Hannah, who is the other woman? 428 00:18:10,870 --> 00:18:11,780 - Leave me alone. 429 00:18:11,780 --> 00:18:14,080 I don't know. I don't know. 430 00:18:14,081 --> 00:18:17,001 (foreboding music) 431 00:18:18,400 --> 00:18:20,520 - Mr. Talbot hasn't arrived, sir. 432 00:18:20,520 --> 00:18:22,360 I'm afraid you're first. 433 00:18:22,356 --> 00:18:27,166 - Dion! (hoofbeats) 434 00:18:29,010 --> 00:18:31,790 - Sir, the code allows only participants. 435 00:18:31,790 --> 00:18:33,120 - Stand aside, you silly peacock, 436 00:18:33,117 --> 00:18:36,037 or you'll be strutting around with no feathers in your tail. 437 00:18:36,040 --> 00:18:37,650 Well, go on, get out of the way! 438 00:18:40,240 --> 00:18:43,090 Dion, I forbid this. You can't do it! 439 00:18:43,090 --> 00:18:44,680 Now, I won't let you do it, I'm telling you. 440 00:18:44,680 --> 00:18:45,730 - It's done. 441 00:18:45,730 --> 00:18:47,780 - Look, it's me he's after, it's my fight. 442 00:18:47,780 --> 00:18:48,610 Now let me fight him, and get it over with. 443 00:18:48,613 --> 00:18:50,583 - Don't argue, Jack. Go on home. 444 00:18:50,580 --> 00:18:52,410 You couldn't hit the side of a barn. 445 00:18:52,410 --> 00:18:54,130 - Don't you understand what he's doing? 446 00:18:54,130 --> 00:18:56,760 He's hoping that I'll challenge him if you lose. 447 00:18:56,760 --> 00:18:58,610 - Well, I don't figure to lose. 448 00:18:58,610 --> 00:18:59,460 - All right then, all right. 449 00:18:59,460 --> 00:19:01,410 Suppose you win? What's everyone going to say? 450 00:19:01,410 --> 00:19:02,370 That I put you up to it. 451 00:19:02,370 --> 00:19:04,580 That I didn't have the courage to stand up to him myself. 452 00:19:04,580 --> 00:19:06,100 I'll be the laughing stock of the whole town. 453 00:19:06,097 --> 00:19:08,267 - Don't try to Blarney me, Jack. 454 00:19:08,270 --> 00:19:10,180 You tried, now go on home. 455 00:19:10,180 --> 00:19:12,930 - It's here I am, and this is where I'm going to stay. 456 00:19:12,930 --> 00:19:15,020 - They won't let you stay. It's against the code. 457 00:19:15,021 --> 00:19:16,161 - Oh, it is, is it? 458 00:19:16,160 --> 00:19:19,520 Well, I'd like to see the man that'll try and stop me. 459 00:19:19,517 --> 00:19:22,927 (tense orchestral music) 460 00:19:39,257 --> 00:19:42,007 Dion, don't go through with this, call it off. 461 00:19:42,010 --> 00:19:43,060 Dion, I'm asking you. 462 00:19:46,620 --> 00:19:49,230 - He's no match for you, Claude. 463 00:19:49,230 --> 00:19:50,670 - I hope to prove that, sir. 464 00:19:50,670 --> 00:19:52,150 - You know it now. 465 00:19:52,150 --> 00:19:53,910 You could still withdraw. 466 00:19:53,910 --> 00:19:56,280 There'd be no loss of honor in that. 467 00:19:56,280 --> 00:19:57,250 - I'm sorry, sir. 468 00:20:02,880 --> 00:20:03,900 - Mr. Patrick, sir. 469 00:20:03,900 --> 00:20:05,290 - Major Talbot. 470 00:20:05,290 --> 00:20:07,560 - Dion. It's not too late. 471 00:20:07,560 --> 00:20:10,380 A simple apology would abrogate this meeting. 472 00:20:10,380 --> 00:20:12,340 - I'm sorry, Major. 473 00:20:12,340 --> 00:20:13,170 - Major Talbot. 474 00:20:14,180 --> 00:20:16,080 I believe we're in violation. 475 00:20:16,080 --> 00:20:18,400 This gentleman is not a participant, 476 00:20:18,400 --> 00:20:19,580 but he refuses to leave. 477 00:20:19,580 --> 00:20:20,860 - And it's entirely correct. 478 00:20:20,860 --> 00:20:23,360 Here I am, and here I'm going to stay. 479 00:20:23,360 --> 00:20:24,900 - I'm afraid, sir, you're forcing us 480 00:20:24,900 --> 00:20:26,310 to postpone this meeting. 481 00:20:28,830 --> 00:20:29,780 - Give me your gun. 482 00:20:31,890 --> 00:20:33,940 Drop that on McGivern's saddle and head back to town. 483 00:20:33,940 --> 00:20:35,970 Jack'll be acting in your place. 484 00:20:37,060 --> 00:20:38,860 All right, you're a participant now. 485 00:20:41,180 --> 00:20:42,680 We're ready, sir. 486 00:20:42,677 --> 00:20:47,677 (tense music) (rapid hoofbeats) 487 00:20:53,340 --> 00:20:56,410 - To ensure he's not wearing any hidden protection. 488 00:20:56,410 --> 00:20:57,950 You have the same privilege, sir. 489 00:20:57,950 --> 00:20:58,900 - Thank you, Major. 490 00:21:06,728 --> 00:21:09,478 (solid knocking) 491 00:21:13,380 --> 00:21:15,250 - [Claude] My apologies, sir. 492 00:21:15,250 --> 00:21:16,860 I'm so used to carrying it. 493 00:21:16,860 --> 00:21:18,080 - Yes. 494 00:21:18,080 --> 00:21:19,900 I'd venture to say that you even wore this 495 00:21:19,900 --> 00:21:21,660 when you were facing Amos Bartley. 496 00:21:23,887 --> 00:21:27,297 (flask pings off ground) 497 00:21:30,300 --> 00:21:33,220 (galloping hooves) 498 00:21:37,410 --> 00:21:38,860 - [Duel Judge] Ready? 499 00:21:38,857 --> 00:21:39,687 One. 500 00:21:39,690 --> 00:21:42,370 (galloping hooves) 501 00:21:42,372 --> 00:21:43,212 Two. 502 00:21:44,160 --> 00:21:45,050 Three. 503 00:21:45,053 --> 00:21:46,083 - Hold the count! 504 00:21:46,078 --> 00:21:46,908 - Four. 505 00:21:46,911 --> 00:21:47,741 - Hold the count, I said, are you deaf?! 506 00:21:50,870 --> 00:21:55,870 (foreboding music) (galloping hooves) 507 00:22:01,610 --> 00:22:02,650 - Major Talbot! 508 00:22:02,650 --> 00:22:04,160 - Martha, what are you doing here? 509 00:22:04,160 --> 00:22:05,980 - [Major] Yes, ma'am? 510 00:22:05,980 --> 00:22:07,160 - There was a woman's honor 511 00:22:07,160 --> 00:22:08,840 involved in Amos Bartley's death. 512 00:22:10,130 --> 00:22:13,290 - I wasn't worth it, but my husband died for love of me. 513 00:22:13,290 --> 00:22:15,010 - Ma'am, I don't understand. 514 00:22:15,010 --> 00:22:17,040 - I'm Mrs. Amos Bartley. 515 00:22:17,040 --> 00:22:17,960 My husband was killed 516 00:22:17,960 --> 00:22:20,530 because he refused to give me up to Claude. 517 00:22:20,530 --> 00:22:21,820 Not that Claude wanted me. 518 00:22:21,820 --> 00:22:25,460 It was to keep Amos from testifying against Charles Gaiman. 519 00:22:25,460 --> 00:22:26,290 - Claude. 520 00:22:27,670 --> 00:22:29,810 - Sir, this is most embarrassing to me, 521 00:22:29,810 --> 00:22:31,570 having to deny a lady's word. 522 00:22:33,110 --> 00:22:34,700 You're mistaken, ma'am. 523 00:22:34,700 --> 00:22:35,960 We've never met before. 524 00:22:37,430 --> 00:22:39,910 - I'd like to think we hadn't met. 525 00:22:39,910 --> 00:22:42,010 But I have this to remind me of what I am. 526 00:22:42,010 --> 00:22:43,340 The price you set on me. 527 00:22:44,540 --> 00:22:47,040 I'll admit it's more than I'm worth. 528 00:22:47,040 --> 00:22:48,470 By the way, Claude, what are you doing 529 00:22:48,470 --> 00:22:50,280 on a field of honor, among gentlemen? 530 00:22:50,280 --> 00:22:53,030 You're as out of place here as I am! 531 00:22:53,030 --> 00:22:55,290 - I warned you to shut your mouth! 532 00:22:55,285 --> 00:22:58,245 (dramatic music) 533 00:22:58,254 --> 00:23:00,084 (pistol chamber clicks) - Claude! 534 00:23:00,082 --> 00:23:01,822 (pistol fires) 535 00:23:01,823 --> 00:23:04,983 (Claude grunts) (music swells) 536 00:23:04,979 --> 00:23:08,479 (somber orchestral music) 537 00:23:14,575 --> 00:23:17,235 (slap connects) 538 00:23:19,650 --> 00:23:22,770 My sons pistol is at your disposal, sir. 539 00:23:22,771 --> 00:23:26,441 (dramatic musical flourish) 540 00:23:28,663 --> 00:23:30,213 - [McGivern] How is he, doctor? 541 00:23:31,520 --> 00:23:32,360 - Not too good. 542 00:23:33,720 --> 00:23:35,660 - You could've killed him, Major. 543 00:23:35,660 --> 00:23:39,450 Why didn't you do it? 544 00:23:39,452 --> 00:23:43,732 - Why, I didn't want to spoil him 545 00:23:45,390 --> 00:23:46,960 for the hangin', son. 546 00:23:49,140 --> 00:23:50,660 And besides... 547 00:23:52,671 --> 00:23:53,501 Besides... 548 00:23:57,790 --> 00:24:00,460 (pistol clicks) 549 00:24:02,420 --> 00:24:04,900 - Yes, and besides... 550 00:24:04,897 --> 00:24:07,397 (tense music) 551 00:24:17,670 --> 00:24:21,030 - It's empty. (dramatic music swells) 552 00:24:21,031 --> 00:24:22,701 ♪ California ♪ 553 00:24:22,701 --> 00:24:25,561 ♪ Oh, I've traveled here, I've traveled there, ♪ 554 00:24:25,557 --> 00:24:27,727 ♪ I guess I've been most everywhere ♪ 555 00:24:27,727 --> 00:24:29,717 ♪ But I like where I am today ♪ 556 00:24:29,717 --> 00:24:31,857 ♪ And here is where I'll stay ♪ 557 00:24:31,859 --> 00:24:33,969 ♪ Now, one thing I just can't endure ♪ 558 00:24:33,968 --> 00:24:36,288 ♪ Is bein' broke and bein' poor ♪ 559 00:24:36,289 --> 00:24:38,239 ♪ So I come west to take the cure ♪ 560 00:24:38,243 --> 00:24:41,013 ♪ And here is where I'll stay ♪ 561 00:24:41,011 --> 00:24:43,831 ♪ I've come to California ♪ 562 00:24:43,831 --> 00:24:45,861 ♪ California ♪ 563 00:24:45,858 --> 00:24:49,498 ♪ There's gold in them there hills in California ♪ 564 00:24:49,499 --> 00:24:52,399 ♪ I've come to live where life is best ♪ 565 00:24:52,397 --> 00:24:54,277 ♪ In the Golden West ♪ 566 00:24:54,280 --> 00:24:58,320 ♪ I'm going to strike it rich in California ♪ 567 00:24:58,321 --> 00:25:02,571 ♪ California, California ♪ 568 00:25:02,573 --> 00:25:06,693 ♪ There's gold in them there hills ♪ 569 00:25:06,690 --> 00:25:09,360 ♪ In California ♪ 570 00:25:09,410 --> 00:25:13,960 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.