Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:04,423
(soft dramatic music)
2
00:00:34,410 --> 00:00:36,500
- They gonna hang that man?
3
00:00:36,495 --> 00:00:37,825
- Yeah.
4
00:00:39,832 --> 00:00:41,842
- Stole some dust more likely.
5
00:00:41,835 --> 00:00:45,585
- That's right, 700 ounces
of dust from George Prentice
6
00:00:45,588 --> 00:00:48,258
and some nuggets from Sam Blake.
7
00:00:48,257 --> 00:00:51,137
- [Dion] You mean they're
gonna hang him for stealing?
8
00:00:51,135 --> 00:00:52,345
- I know it seems hard to you,
9
00:00:52,345 --> 00:00:55,095
but that's mining camp law, Dion.
10
00:00:55,098 --> 00:00:57,178
There aint any locks on this door.
11
00:00:57,183 --> 00:00:58,773
- A man couldn't trust his neighbor,
12
00:00:58,768 --> 00:01:02,978
there'd be no living
in these here diggings.
13
00:01:02,980 --> 00:01:04,570
- What are they picking up?
14
00:01:04,565 --> 00:01:07,565
- Pebbles, they're the firing squad.
15
00:01:08,445 --> 00:01:09,945
- [Dion] They're gonna shoot him too?
16
00:01:09,945 --> 00:01:13,115
- [Steve] Watch, just watch, will you?
17
00:01:13,115 --> 00:01:15,865
(dramatic music)
18
00:01:21,123 --> 00:01:25,133
♪ Californi-A, Californi-A ♪
19
00:01:25,128 --> 00:01:27,628
- [Narrator] The Californians.
20
00:01:28,757 --> 00:01:31,467
♪ I've come to live where life is best ♪
21
00:01:31,467 --> 00:01:33,717
♪ In the golden West ♪
22
00:01:33,720 --> 00:01:38,730
♪ I'm going to strike
it rich in Californi-A ♪
23
00:01:39,058 --> 00:01:41,558
♪ Californi-A ♪
24
00:01:44,063 --> 00:01:46,733
- [Dion Voiceover] The
gold fields of California.
25
00:01:46,732 --> 00:01:48,782
At last I was in them.
26
00:01:48,777 --> 00:01:51,527
Soon, I'd be mining gold myself.
27
00:01:51,528 --> 00:01:53,318
Me, Dion Patrick, who'd come all the way
28
00:01:53,322 --> 00:01:56,702
from Boston, Massachusetts,
to make my fortune.
29
00:01:56,700 --> 00:02:00,710
And with me was Steve
Thompson from who knows where?
30
00:02:00,705 --> 00:02:02,575
We'd met in San Francisco,
and he'd suggested
31
00:02:02,582 --> 00:02:04,332
we throw in together.
32
00:02:04,333 --> 00:02:06,253
So now I not only had a
partner who knew the ropes,
33
00:02:06,252 --> 00:02:08,512
but I had a friend, a man I liked.
34
00:02:08,505 --> 00:02:10,795
I was riding high.
35
00:02:10,798 --> 00:02:11,628
- Dion?
36
00:02:14,468 --> 00:02:16,388
There she is, the gold.
37
00:02:16,387 --> 00:02:18,807
(soft music)
38
00:02:23,978 --> 00:02:25,098
Howdy.
39
00:02:25,103 --> 00:02:25,943
- Howdy.
40
00:02:34,030 --> 00:02:37,530
- Is that, uh, is that gold in there?
41
00:02:37,533 --> 00:02:38,623
- Some of it.
42
00:02:39,785 --> 00:02:41,075
Greenhorn, eh?
43
00:02:41,078 --> 00:02:41,908
- Yeah.
44
00:02:42,872 --> 00:02:44,582
Hey, what's that?
45
00:02:44,582 --> 00:02:47,342
- Quicksilver. Gold sticks to it.
46
00:02:48,545 --> 00:02:49,455
Sand don't.
47
00:02:50,630 --> 00:02:55,430
By tonight, I pick it up,
quicksilver blows away.
48
00:02:55,427 --> 00:02:57,507
What's left is pure dust.
49
00:03:02,142 --> 00:03:04,392
- [Steve] Come on, partner.
50
00:03:05,270 --> 00:03:06,730
- Thanks, Mister.
51
00:03:06,728 --> 00:03:09,148
(soft music)
52
00:03:14,403 --> 00:03:16,703
- You take this here rocker.
53
00:03:16,697 --> 00:03:21,117
Same principle as the pan,
except it handles more dirt.
54
00:03:21,118 --> 00:03:23,538
The dirt gets washed away,
and the gold, being heavier,
55
00:03:23,537 --> 00:03:27,037
gathers along those pleats at the bottom.
56
00:03:27,042 --> 00:03:29,462
- Say, how much can you make this way?
57
00:03:29,460 --> 00:03:31,420
- Oh, two men, 80, 100 a day.
58
00:03:31,420 --> 00:03:33,630
One man, 40 maybe.
59
00:03:33,632 --> 00:03:34,722
- Holy smoke.
60
00:03:36,467 --> 00:03:38,217
Well let's get at it.
61
00:03:39,220 --> 00:03:43,180
Of course, it's your claim
and this is your rocker.
62
00:03:43,182 --> 00:03:46,232
- No, we work it together, we share.
63
00:03:46,227 --> 00:03:48,227
We're partners, aint we?
64
00:03:49,147 --> 00:03:49,977
- Yeah.
65
00:03:49,980 --> 00:03:52,650
(water flowing)
66
00:03:54,277 --> 00:03:56,607
- I don't know whether to work it or not.
67
00:03:56,612 --> 00:03:57,862
Getting sick of it.
68
00:03:57,863 --> 00:03:59,533
You break your back, you
work yourself to death
69
00:03:59,532 --> 00:04:01,952
and you aint any better
off than when you started.
70
00:04:01,952 --> 00:04:04,582
- Yeah, but $100 a day.
71
00:04:04,578 --> 00:04:06,078
- Small change.
72
00:04:06,080 --> 00:04:10,170
- Well, then why'd you come
back? You came back all right.
73
00:04:10,167 --> 00:04:11,957
- This here is a creek bed, aint it?
74
00:04:11,962 --> 00:04:14,632
This claim, and Jasper's
and all the rest of them?
75
00:04:14,630 --> 00:04:17,300
Then it washed down, didn't it, the gold?
76
00:04:17,300 --> 00:04:18,130
- Yeah.
77
00:04:18,133 --> 00:04:19,593
- From where.
78
00:04:19,593 --> 00:04:21,303
Up there, up there's the mother lode,
79
00:04:21,303 --> 00:04:23,773
and that's what I want, the big strike.
80
00:04:23,765 --> 00:04:26,765
- Well, I guess everybody
wants that, don't they?
81
00:04:26,767 --> 00:04:30,937
- No, not Jasper and all the small-timers.
82
00:04:30,938 --> 00:04:34,028
20, 30 a day, that's all they can see.
83
00:04:34,025 --> 00:04:36,855
- But we got this gold already.
84
00:04:36,860 --> 00:04:37,700
- Nothing.
85
00:04:38,570 --> 00:04:40,030
Don't you wanna get rich?
86
00:04:40,030 --> 00:04:41,570
- Sure I do.
87
00:04:41,573 --> 00:04:43,663
- I already dug more dust outta this claim
88
00:04:43,660 --> 00:04:45,040
than we can dig in a month.
89
00:04:45,035 --> 00:04:46,695
Been saving it for a grub stake.
90
00:04:46,703 --> 00:04:49,753
We can use it to hunt the big one.
91
00:04:49,748 --> 00:04:53,128
- Yeah, but that seems
like a pretty risky gamble,
92
00:04:53,127 --> 00:04:54,547
hunting for the mother lode.
93
00:04:54,545 --> 00:04:55,835
- Well of course it's a gamble.
94
00:04:55,838 --> 00:04:57,418
Everything's a gamble.
95
00:04:57,423 --> 00:05:00,803
That's what we're here for, aint it?
96
00:05:00,802 --> 00:05:01,892
- Yeah, sure.
97
00:05:04,597 --> 00:05:07,887
- Don't settle for this.
We deserve more than that.
98
00:05:07,892 --> 00:05:10,402
We gotta go for the big stake.
99
00:05:11,728 --> 00:05:12,558
- Yeah.
100
00:05:13,773 --> 00:05:15,023
The big one.
101
00:05:15,023 --> 00:05:17,283
- It's up there, someplace.
102
00:05:18,695 --> 00:05:21,195
- All right, let's go find it.
103
00:05:22,115 --> 00:05:24,195
- That's my partner.
104
00:05:24,200 --> 00:05:28,290
We can get some fresh
supplies and start tomorrow.
105
00:05:28,287 --> 00:05:30,707
(soft music)
106
00:05:35,503 --> 00:05:37,763
- This here is Dion
Patrick, my new partner.
107
00:05:37,755 --> 00:05:38,625
- Howdy.
108
00:05:38,630 --> 00:05:40,510
- Did you see Jack
McGivern in San Francisco?
109
00:05:40,508 --> 00:05:42,218
- Yep, I saw him.
110
00:05:42,218 --> 00:05:44,098
- When's he coming with my supplies?
111
00:05:44,095 --> 00:05:46,095
- He didn't say. I thought
he'd be here already.
112
00:05:46,097 --> 00:05:46,967
Two whiskeys.
113
00:05:46,972 --> 00:05:49,232
- Well, he aint and until
he is, there's no whiskey.
114
00:05:49,225 --> 00:05:50,435
All I got's brandy.
115
00:05:50,435 --> 00:05:52,645
- Never drink it. Makes
your feet swell up.
116
00:05:52,645 --> 00:05:54,355
- That's a dadburned lie.
117
00:05:54,355 --> 00:05:56,565
Don't make your feet
swell up, no such thing.
118
00:05:56,565 --> 00:05:59,605
- Well it made yours swell up, didn't it?
119
00:05:59,610 --> 00:06:00,780
- [Bertie] No.
120
00:06:02,530 --> 00:06:04,070
- What did?
121
00:06:04,073 --> 00:06:05,583
- Kicking smart alecks.
122
00:06:05,575 --> 00:06:07,945
(group laughing)
123
00:06:07,952 --> 00:06:09,452
You want the brandy or don't you?
124
00:06:09,453 --> 00:06:11,083
- Two coffees.
125
00:06:11,080 --> 00:06:13,620
- Make your feet swell up, huh.
126
00:06:16,585 --> 00:06:17,495
No shovels.
127
00:06:18,545 --> 00:06:20,295
No whiskey.
128
00:06:20,297 --> 00:06:21,877
No bacon.
129
00:06:21,882 --> 00:06:22,722
Nothing.
130
00:06:24,635 --> 00:06:28,465
If McGivern don't get here by tomorrow,
131
00:06:28,472 --> 00:06:31,432
he don't get no more of my business.
132
00:06:31,433 --> 00:06:33,903
- Nobody asked you to
set up a store out here.
133
00:06:33,895 --> 00:06:35,345
- No?
134
00:06:35,353 --> 00:06:36,863
Well what would you crazy miners do
135
00:06:36,855 --> 00:06:39,525
without Bertie Bowles, huh?
136
00:06:39,525 --> 00:06:41,485
Two pinches apiece.
137
00:06:41,485 --> 00:06:42,945
My pinches.
138
00:06:42,945 --> 00:06:46,445
- Your thumb's getting wider all the time.
139
00:06:46,448 --> 00:06:49,538
(patrons chattering)
140
00:07:00,045 --> 00:07:03,505
- My pinches run exactly 16 to the ounce.
141
00:07:03,507 --> 00:07:05,297
- That's $2 for a cup of coffee.
142
00:07:05,300 --> 00:07:07,510
- Don't drink it then.
143
00:07:07,512 --> 00:07:11,102
- My idea of pricing's
changing pretty fast.
144
00:07:11,098 --> 00:07:14,188
(coughing)
145
00:07:14,185 --> 00:07:17,185
It's worth every dollar, Mr. Bowles.
146
00:07:19,482 --> 00:07:20,822
- Evening, boys.
147
00:07:26,155 --> 00:07:29,365
I passed McGivern's pack
train on the road, Bertie.
148
00:07:29,367 --> 00:07:30,577
He says he'll be here tomorrow.
149
00:07:30,577 --> 00:07:32,077
- It's about time.
150
00:07:34,580 --> 00:07:36,210
- How about a little game tonight, boys?
151
00:07:36,207 --> 00:07:37,037
- Sure.
152
00:07:40,002 --> 00:07:43,842
- How about you, Gustav? I
didn't scare you out, did I?
153
00:07:43,840 --> 00:07:46,800
- I think I just watch tonight, Mr. Smith.
154
00:07:46,800 --> 00:07:48,300
- Just as you say.
155
00:07:49,262 --> 00:07:52,222
- Listen, Steve, that man
was onboard ship with me
156
00:07:52,223 --> 00:07:53,683
all the way from Boston.
157
00:07:53,682 --> 00:07:55,482
He broke everybody who played with him.
158
00:07:55,475 --> 00:07:57,805
- I've played with him.
He's a good poker player.
159
00:07:57,812 --> 00:07:59,482
- He's a cheat.
160
00:07:59,480 --> 00:08:01,940
I tell you, they almost put
him off the ship in Panama.
161
00:08:01,940 --> 00:08:03,230
- Well what of it?
162
00:08:03,233 --> 00:08:05,033
He wouldn't dare cheat in a mining camp.
163
00:08:05,027 --> 00:08:07,197
They'd string him up.
164
00:08:07,197 --> 00:08:12,197
No harm playing a few hands,
if you keep your eyes open.
165
00:08:12,577 --> 00:08:14,247
Deal me in, Charlie.
166
00:08:20,458 --> 00:08:23,048
- Well, Dion Patrick, isn't it?
167
00:08:23,963 --> 00:08:26,383
Welcome to California. Try your luck?
168
00:08:26,382 --> 00:08:27,632
- Not with you.
169
00:08:29,593 --> 00:08:30,933
- Suit yourself.
170
00:08:36,267 --> 00:08:37,097
- Pass.
171
00:08:39,020 --> 00:08:40,690
- I'll bet an ounce.
172
00:08:41,605 --> 00:08:44,025
- Your ounce, raise an ounce.
173
00:08:47,570 --> 00:08:49,030
- I'll just call.
174
00:08:49,030 --> 00:08:50,620
- [Dealer] Cards.
175
00:08:50,615 --> 00:08:51,445
- Two.
176
00:08:54,993 --> 00:08:56,503
- I'll take three.
177
00:08:59,248 --> 00:09:00,418
It's your bet.
178
00:09:06,047 --> 00:09:07,547
- I'll bet it all.
179
00:09:14,263 --> 00:09:16,023
- I'll just call you.
180
00:09:17,267 --> 00:09:19,017
- Three lucky sevens.
181
00:09:22,145 --> 00:09:23,555
- Beats two pair.
182
00:09:29,903 --> 00:09:31,993
- [Steve] I'll raise you.
183
00:09:34,825 --> 00:09:36,235
- I'll just call.
184
00:09:38,578 --> 00:09:39,748
- Three kings.
185
00:09:42,500 --> 00:09:45,800
- I've got a small straight here, Steve.
186
00:09:53,970 --> 00:09:56,310
Steve, what happened to all your dust?
187
00:09:56,305 --> 00:09:57,675
Spend it in San Francisco?
188
00:09:57,682 --> 00:10:01,982
- He banked it with
McGivern. A good thing too.
189
00:10:01,977 --> 00:10:04,937
- Kinda free with your tongue, aren't you?
190
00:10:04,938 --> 00:10:07,358
All right, Steve, if
you bank with McGivern
191
00:10:07,358 --> 00:10:09,528
your credit's good with me.
192
00:10:09,527 --> 00:10:12,407
Unless of course you've had enough.
193
00:10:13,738 --> 00:10:15,568
- Look, Steve, you ...
194
00:10:20,162 --> 00:10:21,662
- Deal.
195
00:10:21,663 --> 00:10:24,423
(dramatic music)
196
00:10:33,717 --> 00:10:34,547
- Morning.
197
00:10:35,635 --> 00:10:36,465
- Morning.
198
00:10:37,597 --> 00:10:38,847
Coffee's ready.
199
00:10:43,560 --> 00:10:45,730
- Did you play late?
200
00:10:45,730 --> 00:10:46,730
- All night.
201
00:10:47,773 --> 00:10:49,033
- How'd you do?
202
00:10:50,108 --> 00:10:53,238
- That Smith's the
luckiest man in California.
203
00:10:53,237 --> 00:10:54,737
- Lucky?
204
00:10:54,738 --> 00:10:56,488
Steve, he cheats.
205
00:10:56,490 --> 00:10:58,120
He cheated on the ship.
206
00:10:58,117 --> 00:11:00,407
- He didn't cheat. I
watched him like a hawk.
207
00:11:00,410 --> 00:11:02,410
He's lucky, that's all.
208
00:11:02,413 --> 00:11:05,423
And I just hope I'm there
when it turns against him.
209
00:11:05,415 --> 00:11:07,415
- How much did you lose?
210
00:11:08,293 --> 00:11:09,553
- 7,000.
211
00:11:09,545 --> 00:11:10,875
- Seven thou ...
212
00:11:12,172 --> 00:11:13,842
Steve, that's everything
you left with McGivern.
213
00:11:13,840 --> 00:11:15,890
It's your whole stake.
214
00:11:15,885 --> 00:11:17,175
- I'll get another stake.
215
00:11:17,177 --> 00:11:18,717
- Well why'd you do it?
216
00:11:18,720 --> 00:11:22,890
- Because I wanted to play
some poker, that's why!
217
00:11:24,643 --> 00:11:25,903
Now look, Dion,
218
00:11:27,062 --> 00:11:29,442
I don't want a partner who runs my life.
219
00:11:29,440 --> 00:11:32,820
So I'll be working my
own rocker from now on.
220
00:11:32,818 --> 00:11:36,158
You better find yourself your own claim.
221
00:11:41,285 --> 00:11:42,945
- Yeah, sure, Steve.
222
00:11:43,995 --> 00:11:45,575
Sure, I understand.
223
00:11:46,457 --> 00:11:48,537
That was two years' work you lost.
224
00:11:48,542 --> 00:11:49,542
- All right.
225
00:11:51,378 --> 00:11:54,758
I played and I lost, so drop it!
226
00:11:54,757 --> 00:11:57,507
(dramatic music)
227
00:12:01,805 --> 00:12:03,135
- Good morning, Steve.
228
00:12:03,140 --> 00:12:06,810
- It may be good for
you, but it aint for me.
229
00:12:06,810 --> 00:12:09,980
(soft dramatic music)
230
00:12:30,292 --> 00:12:31,382
- Steve.
231
00:12:31,377 --> 00:12:34,547
(soft dramatic music)
232
00:13:37,818 --> 00:13:39,608
- Hey, what's going on here?
233
00:13:39,612 --> 00:13:41,662
- Caught him stealing red-handed.
234
00:13:41,655 --> 00:13:42,985
Go ring the gun.
235
00:13:49,622 --> 00:13:51,622
- All right now.
236
00:13:51,623 --> 00:13:54,383
Each one of you have got a
black bean and a white bean.
237
00:13:54,377 --> 00:13:57,087
You pass by this here box and drop one in.
238
00:13:57,087 --> 00:13:59,587
If there's more blacks
than whites, we hang him.
239
00:13:59,590 --> 00:14:02,090
If there's more whites, he goes free.
240
00:14:02,092 --> 00:14:03,432
- Wait a minute.
241
00:14:06,222 --> 00:14:08,352
Now you listen to me.
242
00:14:08,348 --> 00:14:10,138
Steve only took back what was his.
243
00:14:10,142 --> 00:14:11,442
- What was his?
244
00:14:11,435 --> 00:14:12,685
How you mean?
245
00:14:12,687 --> 00:14:15,357
- He didn't lose. He was cheated.
246
00:14:15,355 --> 00:14:17,855
I tried to tell him last night.
247
00:14:17,858 --> 00:14:20,688
I was on shipboard with Smith
for more than three months.
248
00:14:20,693 --> 00:14:22,403
He cheated everybody who'd play with him.
249
00:14:22,403 --> 00:14:25,033
The crew wanted to throw him overboard.
250
00:14:25,032 --> 00:14:27,032
You oughta hang him instead of Steve.
251
00:14:27,033 --> 00:14:28,333
- You got any evidence?
252
00:14:28,327 --> 00:14:30,827
- I tell you, I know.
Everybody on the ship knew it.
253
00:14:30,828 --> 00:14:32,668
- I watch whole game.
254
00:14:32,665 --> 00:14:35,575
Smith was lucky, but
I don't see him cheat.
255
00:14:35,583 --> 00:14:39,053
- I never denied I was a gambler.
Gambling's my profession.
256
00:14:39,045 --> 00:14:40,755
I'm a good card player because I know
257
00:14:40,755 --> 00:14:43,045
the mathematics of cards.
258
00:14:43,050 --> 00:14:45,090
That's why I win more times than I lose.
259
00:14:45,093 --> 00:14:47,353
Otherwise, I'd find a different business.
260
00:14:47,345 --> 00:14:51,515
I'm sorry a man has to
hang because he lost to me.
261
00:14:52,852 --> 00:14:54,402
But I can't help it.
262
00:14:54,395 --> 00:14:58,605
- Smith, you're a thief and
I'll prove it. I promise you.
263
00:14:58,607 --> 00:15:00,607
- You wanna get yourself killed?
264
00:15:00,608 --> 00:15:03,898
- Let's vote. Black beans or white ones.
265
00:15:03,903 --> 00:15:06,663
(dramatic music)
266
00:15:22,547 --> 00:15:25,297
The prisoner will be made
comfortable until four o'clock.
267
00:15:25,300 --> 00:15:29,560
Aint too mean to hang a
man in the heat of the day.
268
00:15:35,810 --> 00:15:36,980
- Steve, I ...
269
00:15:38,313 --> 00:15:39,863
Is there anything I can do for you, Steve?
270
00:15:39,857 --> 00:15:42,397
I mean like, write to somebody?
271
00:15:45,820 --> 00:15:48,570
How about a Bible? I got a Bible.
272
00:15:49,783 --> 00:15:50,623
- Bible?
273
00:15:52,787 --> 00:15:53,947
Maybe I would.
274
00:15:55,205 --> 00:15:56,365
Yeah.
275
00:15:56,373 --> 00:15:57,753
- I'll get it.
276
00:15:57,750 --> 00:16:00,920
(soft dramatic music)
277
00:16:02,128 --> 00:16:04,628
(door closing)
278
00:16:04,632 --> 00:16:08,592
(soft dramatic music)
279
00:16:08,593 --> 00:16:11,143
(door closing)
280
00:16:11,138 --> 00:16:13,888
(dramatic music)
281
00:17:01,480 --> 00:17:04,650
(soft dramatic music)
282
00:17:17,578 --> 00:17:19,248
- [Dion] Stop, stop!
283
00:17:24,085 --> 00:17:26,455
- Well, if it isn't Honest Leo Smith.
284
00:17:26,463 --> 00:17:28,173
What seems to be the trouble, Leo?
285
00:17:28,173 --> 00:17:31,053
- There's no trouble. I'm
on my way to San Francisco.
286
00:17:31,050 --> 00:17:33,180
- You just left San Francisco
by vigilantes' request.
287
00:17:33,178 --> 00:17:35,218
Now I wouldn't go back if I were you.
288
00:17:35,222 --> 00:17:36,392
- Stop, Smith!
289
00:17:37,850 --> 00:17:39,140
- Let me by.
290
00:17:39,142 --> 00:17:42,812
- Just one moment please,
if you don't mind.
291
00:17:44,147 --> 00:17:45,687
- They're hanging Steve for
taking back what this man
292
00:17:45,690 --> 00:17:47,860
cheated him out of in a poker game.
293
00:17:47,860 --> 00:17:49,650
- Hanging Steve? Steve Thompson, you mean?
294
00:17:49,653 --> 00:17:50,493
- That's right.
295
00:17:50,487 --> 00:17:51,657
- It's no fault of mine.
296
00:17:51,655 --> 00:17:52,945
- Why are you running away then?
297
00:17:52,948 --> 00:17:54,948
- Hya, let's go.
298
00:17:54,950 --> 00:17:56,990
- Come on, get over here.
299
00:17:56,993 --> 00:18:00,123
(soft dramatic music)
300
00:18:16,763 --> 00:18:19,733
(horses approaching)
301
00:18:19,725 --> 00:18:21,225
- Hey, stop, stop!
302
00:18:24,353 --> 00:18:28,113
Wait, here comes McGivern. He's got Smith.
303
00:18:28,108 --> 00:18:29,528
Steve's innocent.
304
00:18:36,200 --> 00:18:41,000
- Men, I found this man here
leaving camp in a mighty hurry.
305
00:18:40,995 --> 00:18:42,575
So Mr. Patrick and I brought him back
306
00:18:42,580 --> 00:18:44,120
to find out the reason why.
307
00:18:44,123 --> 00:18:45,333
- He's all right, McGivern.
308
00:18:45,333 --> 00:18:48,133
This is the man we're
gonna hang for stealing.
309
00:18:48,128 --> 00:18:50,048
- Then why was Honest
Leo here running away?
310
00:18:50,047 --> 00:18:52,257
- [Man] Maybe his stomach
turned. Let's get on with it.
311
00:18:52,257 --> 00:18:53,837
- Now easy, men, easy.
312
00:18:53,842 --> 00:18:54,892
Let's not be hasty.
313
00:18:54,885 --> 00:18:56,345
Remember, the hardest thing in the world
314
00:18:56,345 --> 00:18:58,175
to do is to unhang a man.
315
00:18:58,180 --> 00:18:59,720
- [Bertie] It's no use, McGivern.
316
00:18:59,723 --> 00:19:01,893
Steve was caught red-handed.
317
00:19:01,892 --> 00:19:03,192
- [Jack] Was the game fair and square?
318
00:19:03,185 --> 00:19:05,265
- It was, in my store.
319
00:19:05,270 --> 00:19:06,810
- I watch every minute.
320
00:19:06,813 --> 00:19:08,443
- You satisfied now?
321
00:19:08,440 --> 00:19:10,440
- Not entirely, my friend.
322
00:19:10,442 --> 00:19:12,032
Not till I have a look
in your saddle bags.
323
00:19:12,027 --> 00:19:13,527
- Oh no you don't.
324
00:19:14,403 --> 00:19:17,663
- Take care of him, Dion boy, will you?
325
00:19:21,912 --> 00:19:23,372
All right, Charlie, Gustav.
326
00:19:23,372 --> 00:19:26,122
You too, buddy, gather around here.
327
00:19:26,123 --> 00:19:27,043
Here we go.
328
00:19:34,633 --> 00:19:36,803
All right now, Charlie.
329
00:19:36,802 --> 00:19:39,262
You've got a nine, a six, a four
330
00:19:39,262 --> 00:19:40,852
and, uh, two jacks.
331
00:19:42,723 --> 00:19:45,393
Bertie, you've got a king, a 10,
332
00:19:46,270 --> 00:19:48,400
a seven, a three and a deuce.
333
00:19:48,397 --> 00:19:52,437
Gustav, you're holding
two pair, queens and aces.
334
00:19:52,442 --> 00:19:54,282
- By golly, he's right.
335
00:19:54,277 --> 00:19:55,237
How you do that?
336
00:19:55,237 --> 00:19:56,527
- Well it's very simple.
337
00:19:56,530 --> 00:19:59,070
Just takes lots of study.
338
00:19:59,073 --> 00:20:01,623
He knew every card that
Steve held in his hand.
339
00:20:01,618 --> 00:20:03,698
Look here, I'll show you.
340
00:20:03,703 --> 00:20:06,423
See these two cards here?
341
00:20:06,415 --> 00:20:09,205
See in this right-hand corner
here, a tiny vertical line?
342
00:20:09,208 --> 00:20:10,668
That stands for an ace.
343
00:20:10,668 --> 00:20:12,298
And over here in this left-hand corner,
344
00:20:12,295 --> 00:20:14,795
a little series of dot designs.
345
00:20:14,798 --> 00:20:18,298
That stands for spades, the ace of spades.
346
00:20:19,678 --> 00:20:21,258
See this card here?
347
00:20:22,388 --> 00:20:25,178
See these two tiny cross lines over here?
348
00:20:25,183 --> 00:20:27,393
That stands for a 10, and over
here, this box-like design,
349
00:20:27,393 --> 00:20:30,403
that's for diamonds, 10 of diamonds.
350
00:20:32,565 --> 00:20:35,605
Well, do you see what I mean?
351
00:20:35,610 --> 00:20:37,030
- [Bertie] Where'd he get these?
352
00:20:37,028 --> 00:20:39,528
- Two weeks ago, the store at Bedford
353
00:20:39,530 --> 00:20:41,950
brought in a shipment of
the San Francisco gamblers,
354
00:20:41,950 --> 00:20:45,540
five cases of loaded dices,
50 roulette wheels rigged.
355
00:20:45,537 --> 00:20:47,867
And 100 gross of these marked cards.
356
00:20:47,872 --> 00:20:50,332
Our vigilante committee learned of this,
357
00:20:50,333 --> 00:20:53,713
and we raided his
headquarters in Sydney Town.
358
00:20:53,712 --> 00:20:55,632
I thought that we'd destroyed
everything that was there,
359
00:20:55,630 --> 00:20:58,050
but, well, I guess we didn't.
360
00:20:58,925 --> 00:21:02,175
Gentlemen, I give you Honest Leo Smith.
361
00:21:07,017 --> 00:21:10,517
- So you're the one, huh?
- String him up.
362
00:21:10,520 --> 00:21:12,360
- Wait, men, wait!
363
00:21:12,355 --> 00:21:13,685
Look, there's gold in here,
364
00:21:13,690 --> 00:21:15,400
everything that he stole from you.
365
00:21:15,400 --> 00:21:16,230
- Hold it!
366
00:21:17,443 --> 00:21:19,823
- Well, don't you want your money back?
367
00:21:19,822 --> 00:21:22,202
All this is yours. Let him go.
368
00:21:22,198 --> 00:21:24,908
He isn't worth hanging.
369
00:21:24,910 --> 00:21:27,500
(men shouting)
370
00:21:41,677 --> 00:21:43,047
- Where's his shack?
371
00:21:43,053 --> 00:21:44,393
- Under there.
372
00:21:44,387 --> 00:21:45,217
Come on.
373
00:21:46,263 --> 00:21:48,683
- Here, easy does it. Easy.
374
00:21:48,683 --> 00:21:50,103
That's it.
375
00:21:50,102 --> 00:21:51,812
- I'm fine.
376
00:21:51,812 --> 00:21:55,272
All of a sudden, weak as a baby.
377
00:21:55,273 --> 00:21:56,733
- It always happens when life is handed
378
00:21:56,733 --> 00:21:58,993
back into your hand like that.
379
00:21:58,985 --> 00:22:03,985
- Hadn't been for you and Dion (laughs).
380
00:22:04,282 --> 00:22:05,952
Partners again, huh?
381
00:22:07,327 --> 00:22:08,787
We're gonna hit the big one, huh?
382
00:22:08,787 --> 00:22:10,867
- Yeah, sure, Steve.
383
00:22:10,872 --> 00:22:11,962
We'll hit it.
384
00:22:24,052 --> 00:22:25,142
- That Smith.
385
00:22:26,430 --> 00:22:28,560
- Luckiest man in California.
386
00:22:28,557 --> 00:22:30,267
- You try to sleep a while, huh?
387
00:22:30,267 --> 00:22:35,267
- Gotta change, though.
Luck's gotta change sometime.
388
00:22:35,397 --> 00:22:36,897
I'd have beat him.
389
00:22:38,150 --> 00:22:40,610
If they hadn't caught me.
390
00:22:40,610 --> 00:22:43,160
- You mean that's why you stole?
391
00:22:43,155 --> 00:22:46,315
I mean, not to get your money back?
392
00:22:46,323 --> 00:22:49,583
He just stole so he could gamble again.
393
00:22:51,705 --> 00:22:53,785
That's it, isn't it?
394
00:22:53,790 --> 00:22:56,790
That's why you stole the
money, that's it, isn't it?
395
00:22:56,793 --> 00:22:58,673
- What's wrong with that?
396
00:22:58,670 --> 00:23:02,510
I needed a stake, to get back in the game.
397
00:23:02,507 --> 00:23:03,427
I told you.
398
00:23:04,633 --> 00:23:07,393
His luck's gotta change sometime.
399
00:23:10,098 --> 00:23:12,768
I think I'll get that sleep now.
400
00:23:14,978 --> 00:23:18,398
(soft dramatic music)
401
00:23:18,398 --> 00:23:19,688
- Some partner.
402
00:23:19,690 --> 00:23:22,110
(soft music)
403
00:23:27,407 --> 00:23:30,787
- You know, gold does
strange things to men.
404
00:23:30,785 --> 00:23:31,825
You're gonna find out about that
405
00:23:31,828 --> 00:23:33,368
if you stay here long enough.
406
00:23:33,372 --> 00:23:35,372
- Turn my back some night,
and I'd probably end up
407
00:23:35,373 --> 00:23:38,923
with a tinhorn cardsharp for a partner.
408
00:23:38,918 --> 00:23:42,008
- How do you know what gold
might do to you, for instance?
409
00:23:42,005 --> 00:23:43,005
- I don't.
410
00:23:43,005 --> 00:23:44,585
- All right then.
411
00:23:44,590 --> 00:23:46,260
You've got a partner that you like.
412
00:23:46,258 --> 00:23:49,048
Just tie on to him and forget his faults.
413
00:23:49,053 --> 00:23:50,263
Because doubtless he's
going to have to overlook
414
00:23:50,263 --> 00:23:53,353
some of yours, too, you know.
415
00:23:53,350 --> 00:23:54,890
- Yeah.
416
00:23:54,893 --> 00:23:56,733
Yeah, I guess he will.
417
00:23:58,188 --> 00:24:00,358
- It's the same old story.
418
00:24:01,315 --> 00:24:04,105
It always hurt to find
that someone we like
419
00:24:04,110 --> 00:24:07,200
has something the matter with them.
420
00:24:07,197 --> 00:24:09,197
Yeah, but who's perfect?
421
00:24:10,200 --> 00:24:13,790
By the same token, who am I
to be preaching sermons here?
422
00:24:13,787 --> 00:24:17,707
Look, it's your business,
now do what you want.
423
00:24:20,127 --> 00:24:22,547
There's a cool breeze that's
blowing up in here, isn't it?
424
00:24:22,545 --> 00:24:23,375
- Yeah.
425
00:24:25,590 --> 00:24:30,260
You know, maybe he oughta
have a blanket over him there.
426
00:24:31,137 --> 00:24:33,717
(upbeat music)
427
00:24:39,687 --> 00:24:41,567
♪ California ♪
428
00:24:41,565 --> 00:24:44,105
♪ Oh I've traveled here,
I've traveled there ♪
429
00:24:44,108 --> 00:24:46,278
♪ I guess I've been most everywhere ♪
430
00:24:46,277 --> 00:24:50,487
♪ But I like where I am today
and here is where I'll stay ♪
431
00:24:50,490 --> 00:24:52,620
♪ Now one thing I just can't endure ♪
432
00:24:52,617 --> 00:24:54,737
♪ Is being broke and being poor ♪
433
00:24:54,743 --> 00:24:59,123
♪ So I come West to take the
cure and he is where I'll stay ♪
434
00:24:59,123 --> 00:25:04,133
♪ I've come to Californi-A, Californi-A ♪
435
00:25:04,337 --> 00:25:08,217
♪ There's gold in them
thar hills in Californi-A ♪
436
00:25:08,217 --> 00:25:10,967
♪ I've come to live where life is best ♪
437
00:25:10,968 --> 00:25:13,008
♪ In the golden West ♪
438
00:25:13,012 --> 00:25:17,102
♪ I'm going to strike
it rich in Californi-A ♪
439
00:25:17,100 --> 00:25:20,980
♪ Californi-A, Californi-A ♪
440
00:25:20,978 --> 00:25:25,108
♪ There's gold in them there hills ♪
441
00:25:25,108 --> 00:25:27,858
♪ In Californi-A ♪
442
00:25:27,908 --> 00:25:32,458
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.