All language subtitles for The Bernie Mac Show s04e11 You Dont Know Squad.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,837 --> 00:00:05,707 (theme music playing) 2 00:00:19,586 --> 00:00:22,096 Vanessa's grades are good. They're not great, but... 3 00:00:22,172 --> 00:00:24,062 Hey, hey, I know you can do better. 4 00:00:24,066 --> 00:00:26,516 Doggone it, all it takes is a little studying. 5 00:00:26,527 --> 00:00:29,687 From now on, from this day forward, I want you to study 6 00:00:29,763 --> 00:00:33,233 until your eyes pop out the back of your doggone head. WANDA: Oh! 7 00:00:33,308 --> 00:00:35,158 I know... They're good. They're good, Mr. Mac. 8 00:00:35,235 --> 00:00:38,445 And, and her PSAT scores are in the 80th percentile. 9 00:00:38,522 --> 00:00:41,912 But, uh, Vanessa's lacking in extracurriculars. 10 00:00:41,917 --> 00:00:45,337 Well, she did do gymnastics her freshman year and she was fabulous. 11 00:00:45,412 --> 00:00:49,042 Yes, ma'am. You see, Mr. and Mrs. Mac, colleges are interested 12 00:00:49,116 --> 00:00:51,326 in... in, well-rounded students. 13 00:00:51,343 --> 00:00:54,293 If she doesn't show some improvement in this area, 14 00:00:54,371 --> 00:00:57,431 it-it might be difficult with college admissions. 15 00:00:59,292 --> 00:01:01,262 Isn't that something, America? 16 00:01:01,336 --> 00:01:03,886 I been on that girl for good grades so much, 17 00:01:03,964 --> 00:01:06,264 I forgot to make her well-rounded. 18 00:01:06,341 --> 00:01:09,191 Well, that ends right now. 19 00:01:09,269 --> 00:01:12,399 Or else the only thing she's going to be majoring in 20 00:01:12,472 --> 00:01:15,022 is sitting on my couch eating my food. 21 00:01:15,100 --> 00:01:18,740 (up-tempo music playing) 22 00:01:19,980 --> 00:01:21,570 But I don't like the stuff they offer. 23 00:01:21,648 --> 00:01:23,488 I like to do other stuff outside of school. 24 00:01:23,501 --> 00:01:25,131 Like what? Paint your nails? 25 00:01:25,202 --> 00:01:26,662 WANDA: Well, I loved my school organization. 26 00:01:26,736 --> 00:01:29,826 I was cheerleader, student body president, 27 00:01:29,906 --> 00:01:32,216 and also French Club treasurer. 28 00:01:32,292 --> 00:01:34,332 (quietly) Aunt Wanda is conceited. 29 00:01:34,411 --> 00:01:38,091 Sweetheart, only thing I'm asking you is to pick one. 30 00:01:38,165 --> 00:01:39,585 I joined an activity. 31 00:01:39,666 --> 00:01:41,506 See? Why can't you be like your brother? 32 00:01:41,585 --> 00:01:44,795 I'd rather have friends. Aw, friends are overrated. 33 00:01:44,880 --> 00:01:46,430 I'm gonna be rich. 34 00:01:46,506 --> 00:01:47,926 I joined Junior Achievement. 35 00:01:48,008 --> 00:01:49,928 (gasps) Oh, honey, that's wonderful! 36 00:01:50,010 --> 00:01:52,610 That means you're going to go into business like your Aunt Wanda. 37 00:01:52,688 --> 00:01:54,308 Yeah, it's great. We take a product, 38 00:01:54,389 --> 00:01:55,769 then we market it and sell it for a profit. 39 00:01:55,849 --> 00:01:58,359 You know, we have that club in high school, too. 40 00:01:58,435 --> 00:02:00,145 Only we call them "Nerds." 41 00:02:00,228 --> 00:02:02,988 Well, at least he joined something, 42 00:02:03,064 --> 00:02:04,114 just like you're going to be doing. 43 00:02:04,191 --> 00:02:05,791 This week. 44 00:02:09,487 --> 00:02:11,867 TERI: Spirit squad! It'd be perfect for you. 45 00:02:11,948 --> 00:02:13,128 And tryouts are this week. 46 00:02:13,208 --> 00:02:14,788 Oh, I don't know. Think about it. 47 00:02:14,868 --> 00:02:17,588 With your gymnastics background, they'd take you in a minute. 48 00:02:17,662 --> 00:02:19,212 Really? 49 00:02:19,289 --> 00:02:20,589 Yeah, and you get to wear those cute outfits. 50 00:02:20,665 --> 00:02:22,335 Oh, and guys love Spirit Squad girls. 51 00:02:22,417 --> 00:02:24,047 Come on. I'll try out with you. 52 00:02:24,127 --> 00:02:25,847 (class bell rings) 53 00:02:27,047 --> 00:02:29,927 (up-tempo music playing ) 54 00:02:33,595 --> 00:02:35,735 WOMAN: What do you think? MAN: I don't think so. 55 00:02:46,066 --> 00:02:49,166 ♪ You got to give the people ♪ 56 00:02:50,287 --> 00:02:52,827 Buy some Crickle Crackle. It's only three dollars. 57 00:02:52,906 --> 00:02:54,406 In the store, it's $1.50. 58 00:02:54,491 --> 00:02:56,221 Well, you're not in the store. 59 00:02:57,244 --> 00:02:59,174 Oh, come on. Please? 60 00:02:59,180 --> 00:03:01,000 ♪ Give the people what they want ♪ 61 00:03:01,081 --> 00:03:03,171 How many have you sold? Tons. 62 00:03:03,184 --> 00:03:06,304 Really? It looks the same as when you started. 63 00:03:06,378 --> 00:03:08,508 That's because I keep putting out new cans. 64 00:03:08,588 --> 00:03:10,638 Don't you know anything about marketing? 65 00:03:10,715 --> 00:03:12,015 Hi, kids. 66 00:03:12,092 --> 00:03:13,312 Oh, would you like to buy some? 67 00:03:13,385 --> 00:03:15,935 Ma'am, buy this... 68 00:03:16,021 --> 00:03:17,701 BOTH: please? 69 00:03:17,773 --> 00:03:20,523 (laughs) Oh, you're so cute. Of course. 70 00:03:20,600 --> 00:03:22,320 ♪ I said we're ready for a change ♪ 71 00:03:22,394 --> 00:03:24,534 One, two , three. (indistinct) 72 00:03:24,604 --> 00:03:26,214 ♪ Don't you know you Got to give the people ♪ 73 00:03:26,281 --> 00:03:28,961 Okay, the key to making money is "recruit." 74 00:03:29,034 --> 00:03:30,534 I'll send you out to sell, 75 00:03:30,610 --> 00:03:32,870 and you'll sell like it's nobody's business. 76 00:03:32,946 --> 00:03:36,366 Then, you'll enlist more people, and so on and so on. 77 00:03:36,449 --> 00:03:39,539 How much do we get? Hungry. I like that. 78 00:03:39,619 --> 00:03:41,339 For every ten cans you sell, 79 00:03:41,413 --> 00:03:43,343 I'll give you one can of your own to eat. 80 00:03:43,349 --> 00:03:45,169 (all whispering) I think we should do... 81 00:03:45,250 --> 00:03:47,550 Great. Awesome. Awesome. Great. Whatever. 82 00:03:47,627 --> 00:03:49,297 Cool. 83 00:03:49,379 --> 00:03:50,769 But what do you do? 84 00:03:52,048 --> 00:03:53,518 I manage. 85 00:03:54,968 --> 00:03:57,488 (up-tempo music playing) Ready to try it again? All right. 86 00:03:57,562 --> 00:03:59,942 Five, six, seven, eight. 87 00:04:00,015 --> 00:04:01,935 One, two, three, four, 88 00:04:02,017 --> 00:04:04,527 five, six, seven, eight. 89 00:04:04,536 --> 00:04:07,246 And hit the turn. Hey, what's wrong? 90 00:04:07,948 --> 00:04:08,738 It. 91 00:04:08,815 --> 00:04:10,065 "It"? 92 00:04:10,150 --> 00:04:11,450 What's going on? 93 00:04:11,526 --> 00:04:14,036 Well, Vanessa's trying out for the Spirit Squad. 94 00:04:14,112 --> 00:04:15,292 Isn't that exciting? 95 00:04:15,363 --> 00:04:16,883 BERNIE: Exciting? 96 00:04:16,957 --> 00:04:18,667 That's the extracurricular activity you're talking about? 97 00:04:18,750 --> 00:04:20,080 Yeah. 98 00:04:20,160 --> 00:04:22,000 Well, shoot. That's it. I'm ecstatic. 99 00:04:22,078 --> 00:04:23,748 Let me see the rest of your cheerleading routine. 100 00:04:23,830 --> 00:04:25,130 It's Spirit Squad. 101 00:04:25,206 --> 00:04:27,886 Whatever. Let me see it. Let me see it. 102 00:04:27,968 --> 00:04:30,758 Tryouts are on Thursday, and I really need to practice. 103 00:04:30,837 --> 00:04:31,967 Go ahead and practice. 104 00:04:32,047 --> 00:04:33,637 Uh, honey, you know what? 105 00:04:33,715 --> 00:04:35,895 Let us work it out, and then we'll let you see it later. 106 00:04:35,976 --> 00:04:37,226 She's a little shy. 107 00:04:37,302 --> 00:04:39,032 She's on the right track, America. 108 00:04:39,104 --> 00:04:41,904 I might be able to get her out of the house after all. 109 00:04:41,907 --> 00:04:43,607 College-bound baby. 110 00:04:43,683 --> 00:04:45,233 Here's one. 111 00:04:45,310 --> 00:04:47,790 Hey-- East Coast. 112 00:04:48,780 --> 00:04:50,490 Oh, wait a minute. 113 00:04:50,565 --> 00:04:52,745 Study abroad-- even better. 114 00:04:53,860 --> 00:04:55,630 (indistinct chatter) 115 00:04:57,530 --> 00:04:59,330 I can't look. You look. 116 00:04:59,341 --> 00:05:00,961 Okay, I'll look for you and you look for me. 117 00:05:01,034 --> 00:05:02,334 Okay. Okay. 118 00:05:02,410 --> 00:05:04,460 (shrieks) I made it?! 119 00:05:04,537 --> 00:05:07,307 Oh, I don't know. I just saw my name. Sorry. 120 00:05:08,008 --> 00:05:09,718 (shrieks) We made it! 121 00:05:09,793 --> 00:05:11,443 (shrieks) 122 00:05:14,181 --> 00:05:16,021 (applause and cheering) 123 00:05:20,178 --> 00:05:22,358 All right, come on! Move! 124 00:05:25,558 --> 00:05:28,488 Man, I'm so glad you came, man, to support Nessa. 125 00:05:28,561 --> 00:05:30,081 Nessa? What about her? 126 00:05:30,155 --> 00:05:32,275 She's on the Spirit Squad. 127 00:05:32,357 --> 00:05:34,027 That's why you're here, aren't you? 128 00:05:34,109 --> 00:05:37,789 No, dawg, I'm here 'cause I got 50 on Rancho Cucamonga. 129 00:05:39,572 --> 00:05:42,042 You mean to tell me you're betting on a high school game? 130 00:05:42,117 --> 00:05:43,577 Yeah, money is money. 131 00:05:43,594 --> 00:05:45,174 (buzzer) Where's your sister at? 132 00:05:45,245 --> 00:05:46,835 She's on the stroll making that paper. 133 00:05:46,847 --> 00:05:49,667 WANDA: Hey, hey, hey. MAN: I'll take two. 134 00:05:49,749 --> 00:05:53,259 MAN (over PA): And now the Taylor High School state champion 135 00:05:53,336 --> 00:05:55,346 Spirit Squad! 136 00:05:55,430 --> 00:05:57,180 (cheering) 137 00:05:57,257 --> 00:06:00,397 (dance music playing) 138 00:06:05,616 --> 00:06:07,986 (crowd gasps and cheers) 139 00:06:08,068 --> 00:06:10,778 Oh, my God, look at my Nessa. 140 00:06:10,854 --> 00:06:12,174 Hey, babe. 141 00:06:12,247 --> 00:06:14,537 I can't remember when I've seen her so happy. 142 00:06:17,527 --> 00:06:19,907 I'm happy, too, America. 143 00:06:19,988 --> 00:06:23,668 Nessa becoming more well-rounded by the minute. 144 00:06:23,741 --> 00:06:25,711 And I'm getting closer to my goal 145 00:06:25,785 --> 00:06:28,465 of getting her out of my house into college. 146 00:06:31,967 --> 00:06:33,977 (crowd cheering louder) 147 00:06:43,428 --> 00:06:45,898 The hell is that?! 148 00:06:45,972 --> 00:06:48,822 Who's the choreographer? Janet Jackson? 149 00:06:48,826 --> 00:06:50,526 (crowd cheering) 150 00:06:51,995 --> 00:06:54,955 (dance music continues) 151 00:07:06,493 --> 00:07:07,973 Hell, no! 152 00:07:08,044 --> 00:07:09,424 Hell, no, no, no. 153 00:07:09,496 --> 00:07:11,336 Uh-uh. You see the... 154 00:07:11,414 --> 00:07:14,184 (panting) You... Come on, now. 155 00:07:14,259 --> 00:07:15,429 World coming to an end. 156 00:07:15,502 --> 00:07:17,012 Come on. Come on. No. 157 00:07:17,086 --> 00:07:19,436 I'm not... no. 158 00:07:21,508 --> 00:07:24,438 (cheering, hooting and hollering) 159 00:07:36,865 --> 00:07:38,405 (music ends) 160 00:07:38,483 --> 00:07:40,833 (cheering, hooting and hollering) 161 00:07:48,177 --> 00:07:51,747 But I didn't even want to do an extracurricular activity. You made me. 162 00:07:51,763 --> 00:07:54,923 Now I'm telling you to quit, Nessa, okay? 163 00:07:54,999 --> 00:07:56,169 Now, how you like me now? 164 00:07:56,251 --> 00:07:57,481 But I don't want to quit. 165 00:07:57,352 --> 00:07:59,222 I finally found something I like. 166 00:07:59,295 --> 00:08:01,425 You do what I tell you to do until you're 18, 167 00:08:01,506 --> 00:08:03,016 and I'm telling you to pick something now. 168 00:08:03,099 --> 00:08:04,819 Aunt Wanda? 169 00:08:06,928 --> 00:08:08,488 Well, um... 170 00:08:10,848 --> 00:08:12,688 The routine was a little bold. Thank you. 171 00:08:12,767 --> 00:08:15,187 How is that my fault? I didn't create it. 172 00:08:15,270 --> 00:08:17,320 I just did what you told me to. I got an activity. 173 00:08:17,397 --> 00:08:19,707 I didn't do anything wrong. 174 00:08:23,795 --> 00:08:25,545 I hate it here! 175 00:08:27,282 --> 00:08:28,502 Can you believe this? 176 00:08:28,575 --> 00:08:30,165 You know what? She's right. 177 00:08:30,243 --> 00:08:32,003 She isn't the one that created the routine. 178 00:08:32,078 --> 00:08:33,378 So? 179 00:08:33,454 --> 00:08:35,714 So, I think your problem is with the school, 180 00:08:35,790 --> 00:08:38,170 and not Vanessa. 181 00:08:38,251 --> 00:08:40,891 (down-tempo music playing) 182 00:08:42,005 --> 00:08:44,895 You saw 'em out there, shaking what God gave 'em. 183 00:08:45,800 --> 00:08:47,560 That ain't right. 184 00:08:47,635 --> 00:08:49,265 That how you want them to represent your school? 185 00:08:49,345 --> 00:08:51,145 Huh? Talk to me! 186 00:08:51,156 --> 00:08:54,566 Mr. Mac, the Spirit Squad is the state championship team. Oh! 187 00:08:54,642 --> 00:08:56,482 Why would you tamper with that? 188 00:08:56,561 --> 00:08:59,451 And my daughter is being recruited by Central State 189 00:08:59,522 --> 00:09:01,452 for their cheerleading program. 190 00:09:01,524 --> 00:09:04,034 Yeah, and some of us need that scholarship money. 191 00:09:04,044 --> 00:09:05,244 BERNIE: Baby, I feel ya. 192 00:09:05,320 --> 00:09:07,250 And I'm all for the scholarship. 193 00:09:07,322 --> 00:09:09,542 And higher education is crucial. 194 00:09:09,616 --> 00:09:13,876 But, doggone it, what price are you willing to pay? 195 00:09:13,953 --> 00:09:16,563 Lose your daughter's dignity? 196 00:09:17,599 --> 00:09:19,179 It ain't right. 197 00:09:19,259 --> 00:09:22,839 You saw 'em showing they Christmas in a skimpy uniform. 198 00:09:22,920 --> 00:09:24,760 For a scholarship fund? 199 00:09:24,839 --> 00:09:27,139 Uh-uh. That ain't right. 200 00:09:27,216 --> 00:09:28,556 And I'm standing up for my daughter, 201 00:09:28,635 --> 00:09:31,595 and I'm saying it-- that ain't right. 202 00:09:31,679 --> 00:09:35,989 And, doggone it, I'm standing up for yours. 203 00:09:37,143 --> 00:09:38,793 It ain't right. 204 00:09:40,855 --> 00:09:42,535 (applauding) 205 00:09:44,359 --> 00:09:45,779 Very good, Morgan. 206 00:09:45,860 --> 00:09:47,630 You worked very hard. 207 00:09:50,340 --> 00:09:51,630 Here you go. 208 00:09:52,867 --> 00:09:55,337 Is this it? Where's the commitment? 209 00:09:55,345 --> 00:09:58,245 Where's the drive? Where's the cash? 210 00:09:58,331 --> 00:09:59,461 But I tried. 211 00:09:59,540 --> 00:10:01,390 Yeah, you've tried my patience. 212 00:10:01,468 --> 00:10:03,678 I'm going to have to cut you loose. 213 00:10:03,753 --> 00:10:05,813 (whimpers) 214 00:10:07,215 --> 00:10:09,135 That means you're fired. Bye-bye. 215 00:10:09,217 --> 00:10:11,227 (huffs) 216 00:10:11,236 --> 00:10:12,606 I sold 19. 217 00:10:12,687 --> 00:10:15,477 Not bad, but if you worked harder, 218 00:10:15,556 --> 00:10:16,936 you could have covered five more blocks. 219 00:10:17,016 --> 00:10:19,146 Just take your payment and go. 220 00:10:19,227 --> 00:10:21,487 But I thought I get two. Well, you don't. 221 00:10:21,562 --> 00:10:24,662 You get one can for every ten cans you sold, 222 00:10:24,732 --> 00:10:27,082 meaning you're one off. So bye-bye. 223 00:10:28,361 --> 00:10:29,881 Bye-bye. 224 00:10:31,673 --> 00:10:33,423 (sighs) 225 00:10:35,743 --> 00:10:37,503 BERNIE: You're missing some thyme, though. WANDA: Hey, hey, hey! 226 00:10:37,578 --> 00:10:38,958 Well, it is missing some, baby. 227 00:10:39,038 --> 00:10:41,128 No, it's not. It's not. Put the top back on. 228 00:10:41,207 --> 00:10:42,257 Congratulations. 229 00:10:42,333 --> 00:10:43,843 On what? Because of you, 230 00:10:43,918 --> 00:10:46,588 they made a state championship team change their routine. 231 00:10:46,671 --> 00:10:48,851 Well, that's good. Now you get a chance to rejoin the team. 232 00:10:48,923 --> 00:10:51,403 I'm not a ping-pong ball. I'm not rejoining. 233 00:10:51,476 --> 00:10:53,346 You need extra activity, remember? 234 00:10:53,428 --> 00:10:55,188 So you going to join that team 235 00:10:55,263 --> 00:10:56,953 whether you like it or not. 236 00:10:59,434 --> 00:11:01,194 (up-tempo music playing) What is up with you guys? 237 00:11:01,203 --> 00:11:02,943 Morgan, do you even take this seriously? 238 00:11:02,954 --> 00:11:04,994 I sold over 30 cans. 239 00:11:05,064 --> 00:11:06,244 Lollygagger! 240 00:11:06,315 --> 00:11:08,525 And, Bryana, what's up with this? 241 00:11:08,609 --> 00:11:10,239 I mean, you sold even less than you did last time. 242 00:11:10,319 --> 00:11:12,619 I had a spelling test. 243 00:11:12,697 --> 00:11:15,667 Excuses! Excuses are like booties-- 244 00:11:15,742 --> 00:11:18,432 everyone's got one, but they all stink. 245 00:11:19,912 --> 00:11:23,102 Because that's where the poo comes out. Oh! 246 00:11:23,174 --> 00:11:25,054 That's it, Jordan. We quit! 247 00:11:25,060 --> 00:11:26,690 Ow! Ow! 248 00:11:26,761 --> 00:11:28,551 I was going to fire you anyway! 249 00:11:28,629 --> 00:11:31,679 I don't need you babies! I can do it all by myself! 250 00:11:31,758 --> 00:11:34,398 (cheering) 251 00:11:35,946 --> 00:11:37,566 (inaudible) Come on! 252 00:11:39,324 --> 00:11:42,784 Man, I can't believe you come down here for these games. 253 00:11:42,852 --> 00:11:44,652 Hey, I'm just protecting my investment, dawg. 254 00:11:44,729 --> 00:11:46,699 You ever heard of mutual funds? 255 00:11:46,773 --> 00:11:48,283 (chuckles) 256 00:11:48,357 --> 00:11:49,407 (fake chuckle) 257 00:11:49,484 --> 00:11:52,504 (loud cheering) 258 00:11:53,654 --> 00:11:55,584 (buzzer, whistle) 259 00:11:55,590 --> 00:11:57,580 ANNOUNCER (over PA): And now, the Taylor High School 260 00:11:57,658 --> 00:12:00,218 state-champion Spirit Squad! 261 00:12:00,295 --> 00:12:01,925 (cheering) 262 00:12:04,340 --> 00:12:06,090 This's better be nice. 263 00:12:06,167 --> 00:12:08,217 Don't worry, honey. (dance music playing) 264 00:12:08,228 --> 00:12:10,548 It was very nice last time. 265 00:12:10,630 --> 00:12:12,020 That's your friend. 266 00:12:12,098 --> 00:12:12,938 Yep. 267 00:12:46,266 --> 00:12:48,476 (crowd cheering) 268 00:12:51,021 --> 00:12:52,971 Oh, hell, no. 269 00:12:53,047 --> 00:12:54,607 Hell, no. 270 00:12:56,717 --> 00:12:58,807 Come on. MASCOT: What are you doing? 271 00:12:58,820 --> 00:13:00,140 Move, mascot. 272 00:13:00,155 --> 00:13:03,765 (booing) Go to hell. 273 00:13:03,784 --> 00:13:05,484 I don't care about being booed. 274 00:13:05,560 --> 00:13:07,190 I've been booed before, America. 275 00:13:07,270 --> 00:13:08,690 Don't faze me none. 276 00:13:08,771 --> 00:13:11,041 Yeah, she shaking her goodies on the court. 277 00:13:11,115 --> 00:13:12,655 She did that to spite me. 278 00:13:12,733 --> 00:13:14,783 I'm gonna kill her for it, too. 279 00:13:14,861 --> 00:13:18,501 Doggone right, I'm gonna beat her just like I did that bobcat. 280 00:13:18,573 --> 00:13:20,673 All y'all want to throw... 281 00:13:20,741 --> 00:13:22,671 Oh, y'all acting like Detroit. 282 00:13:22,743 --> 00:13:25,593 You know, shoot. I love Detroit. 283 00:13:25,663 --> 00:13:28,803 Every time I go to Detroit I kick a little ass. 284 00:13:28,875 --> 00:13:29,735 Come on. 285 00:13:29,684 --> 00:13:31,184 Come on, come on, Detroit! 286 00:13:31,252 --> 00:13:33,642 Wasn't no security there, ain't no security now. 287 00:13:33,713 --> 00:13:35,943 Come get a little bit of it. 288 00:13:40,303 --> 00:13:43,363 (reverse alert beeping) 289 00:13:45,024 --> 00:13:47,704 (up-tempo music playing) 290 00:13:52,273 --> 00:13:54,463 You think not speaking to me gonna hurt me? 291 00:13:55,743 --> 00:13:57,583 Baby, that's like a early birthday present. 292 00:13:57,653 --> 00:14:01,463 (sighs) Good morning, Uncle Bernie. Happy? 293 00:14:02,700 --> 00:14:05,430 Now see, that wasn't too bad, now was it? 294 00:14:06,346 --> 00:14:08,086 And since we're talking, 295 00:14:08,164 --> 00:14:10,974 we might as well discuss that new activity you got to pick. 296 00:14:10,976 --> 00:14:12,506 (scoffs) Why? 297 00:14:12,585 --> 00:14:14,425 Whatever I pick won't meet the Bernie Mac approval. 298 00:14:14,503 --> 00:14:16,473 You have a problem with everything I do 299 00:14:16,547 --> 00:14:17,887 and I'm sick of it here. 300 00:14:17,965 --> 00:14:19,425 Hmph. 301 00:14:19,508 --> 00:14:20,978 You just stuck with it. 302 00:14:22,678 --> 00:14:25,148 And I don't care about your eyes burning the back of my head. 303 00:14:25,222 --> 00:14:28,482 You still got to pick that extracurricular activity. 304 00:14:28,493 --> 00:14:30,543 Be stuck with that. 305 00:14:31,729 --> 00:14:34,319 (muttering) Young kids. 306 00:14:34,398 --> 00:14:36,568 You don't like it, you can put it right down. 307 00:14:36,651 --> 00:14:39,091 (Barrett Strong: "Money That's What I Want" playing) 308 00:14:42,365 --> 00:14:44,285 Bryana told me she quit. 309 00:14:44,301 --> 00:14:45,921 She was fired. 310 00:14:45,993 --> 00:14:49,053 Oh, my project's a failure. 311 00:14:49,121 --> 00:14:51,721 Well, I have a proposition for you. 312 00:14:51,799 --> 00:14:55,509 How about I buy out your entire stock at 50 percent of cost? 313 00:14:55,586 --> 00:14:57,296 But then I won't make any profit. 314 00:14:57,380 --> 00:14:59,350 At least you'll get some of your money back. 315 00:14:59,423 --> 00:15:01,313 And I'll even give you a sales job, 316 00:15:01,318 --> 00:15:03,018 you know, put you on the stroll. 317 00:15:03,094 --> 00:15:04,894 (groans) A stroll? 318 00:15:04,971 --> 00:15:06,441 So do we have a deal? 319 00:15:06,514 --> 00:15:08,494 I don't have a choice. 320 00:15:09,284 --> 00:15:10,664 Why are you doing this? 321 00:15:11,560 --> 00:15:12,610 I have my reasons. 322 00:15:12,687 --> 00:15:15,707 ♪ That's what I want ♪ 323 00:15:16,482 --> 00:15:18,702 Okay, sell as many as you can. 324 00:15:18,776 --> 00:15:19,926 No pressure. 325 00:15:20,011 --> 00:15:22,341 And don't eat all of the merchandise. 326 00:15:22,413 --> 00:15:24,883 You know, it's like giving drugs to a drug addict. 327 00:15:26,551 --> 00:15:28,711 So what's this about you selling Crackles, huh? 328 00:15:28,786 --> 00:15:31,706 I joined the high school chapter of the Junior Achievement. 329 00:15:31,789 --> 00:15:33,679 Instead of creating a new business, Ah? 330 00:15:33,758 --> 00:15:37,128 I took over an existing business at a low cost. 331 00:15:37,211 --> 00:15:38,641 Don't sound like a bad plan at all. 332 00:15:38,713 --> 00:15:40,553 It's working out well. 333 00:15:40,631 --> 00:15:42,811 So this is my mandatory activity 334 00:15:42,883 --> 00:15:45,603 unless you want to make me give this up, too. 335 00:15:45,678 --> 00:15:47,558 No, no, I kind of like this. Matter of fact, 336 00:15:47,638 --> 00:15:50,018 I'm thinking about becoming one of your best customers. 337 00:15:50,099 --> 00:15:52,409 Hey, put me down for five. 338 00:15:53,578 --> 00:15:56,318 Actually, in order to be my best customer... Hmm? 339 00:15:56,397 --> 00:15:57,957 ...you'd have to buy ten. 340 00:15:58,032 --> 00:16:00,372 (typing) 341 00:16:00,443 --> 00:16:02,073 See, America? 342 00:16:02,145 --> 00:16:06,075 This is the type of activity for a young lady: business. 343 00:16:06,157 --> 00:16:07,917 You see she has the head for it. 344 00:16:07,992 --> 00:16:09,882 You see the way she shook me down? 345 00:16:09,952 --> 00:16:13,092 She's going to have Donald Trump shaking in fear. 346 00:16:13,098 --> 00:16:17,428 And I'll take Trump-shaking over rump-shaking any day. 347 00:16:17,501 --> 00:16:18,841 You doggone right. 348 00:16:18,919 --> 00:16:21,149 And you heard it from the Mac Man. 349 00:16:21,222 --> 00:16:22,932 (dramatic music playing on TV) 350 00:16:23,007 --> 00:16:25,187 Mwah. (chuckling) 351 00:16:26,343 --> 00:16:29,023 (eating and crunching) 352 00:16:29,096 --> 00:16:31,356 Uncle Bernie, I have something to tell you. 353 00:16:31,432 --> 00:16:33,492 Not right now, Jordan, I'm watching TV. 354 00:16:33,568 --> 00:16:35,988 Well, it's about Vanessa, and later might be too late. 355 00:16:36,062 --> 00:16:38,902 What is it? Hmm... I've kind of been sworn to secrecy... 356 00:16:38,981 --> 00:16:39,911 Jordan, what is it?! 357 00:16:39,982 --> 00:16:41,572 She bought a bus ticket to Chicago. 358 00:16:41,650 --> 00:16:43,630 She's leaving today. What?! 359 00:16:43,703 --> 00:16:47,293 (sighs) North Hollywood station. 360 00:16:47,364 --> 00:16:50,804 I'm trying to figure out where the hell she got the money to buy the ticket from. 361 00:16:55,122 --> 00:16:57,562 (up-tempo music playing) 362 00:17:01,545 --> 00:17:03,215 I'll get that door for ya. (mutters) 363 00:17:03,297 --> 00:17:04,937 Hey! Jerk! 364 00:17:08,969 --> 00:17:11,559 MAN (over PA): Bus 319, eastbound to Chicago. 365 00:17:11,639 --> 00:17:14,019 Final boarding. Gate number two. 366 00:17:14,100 --> 00:17:15,320 Nessa! 367 00:17:15,392 --> 00:17:18,622 Nessa! Don't get on that bus. 368 00:17:19,947 --> 00:17:21,747 Doggone it. 369 00:17:23,859 --> 00:17:25,409 Bernie Mac, check you out, man. 370 00:17:25,420 --> 00:17:26,790 Not right now, sir. 371 00:17:26,862 --> 00:17:28,252 Hey, I would think you at least took the train. 372 00:17:28,322 --> 00:17:29,662 Sir, sir, not right now, please. 373 00:17:29,674 --> 00:17:31,424 Hey, I got my boy Ray-Ray on the phone. 374 00:17:31,492 --> 00:17:33,082 Not right now, sir. Say hello. 375 00:17:33,160 --> 00:17:34,710 He's an even bigger fan than I am. Whoa, ticket. 376 00:17:34,787 --> 00:17:36,747 Sir, look, my n-- my niece is getting on that bus. 377 00:17:36,831 --> 00:17:39,681 I just need to get on, get her off. 378 00:17:39,759 --> 00:17:41,089 That's all I need to do right now. 379 00:17:41,168 --> 00:17:42,798 Sorry, no one gets on my bus without a ticket. 380 00:17:42,878 --> 00:17:45,048 Look, my name is Bernie Mac. Yeah. 381 00:17:45,131 --> 00:17:47,351 I perform all over the world. I can get you tickets any... 382 00:17:47,424 --> 00:17:48,774 And I'm Floyd Peterson, 383 00:17:48,843 --> 00:17:50,943 and you ain't getting on my bus without a ticket. 384 00:17:53,222 --> 00:17:56,192 Don't get comfortable on that bus, Nessa! 385 00:17:56,201 --> 00:17:58,531 Just don't get comfortable. 386 00:17:58,602 --> 00:18:00,072 You remember my name, baby. 387 00:18:00,146 --> 00:18:02,026 Bernie Mac. M-A-C. 388 00:18:02,106 --> 00:18:03,536 You remember that, boy. 389 00:18:04,575 --> 00:18:08,325 All over the world. Yeah. My name's Floyd. 390 00:18:08,404 --> 00:18:10,124 F-Loyd. 391 00:18:10,197 --> 00:18:11,457 Hold on, Slim. Slim. 392 00:18:11,532 --> 00:18:12,842 Nothing but a minute. Oh! Ow! Hey! 393 00:18:12,917 --> 00:18:14,707 Ma'am, I need to buy a ticket to Chicago. 394 00:18:14,719 --> 00:18:16,289 Sir, there's a line. 395 00:18:16,370 --> 00:18:18,710 I know that, I see that. This is really, really important. 396 00:18:18,789 --> 00:18:20,299 Oh, it's important? 397 00:18:20,374 --> 00:18:21,624 Very, very important. 398 00:18:21,701 --> 00:18:23,011 Yeah, well, I'm sure these people think 399 00:18:23,085 --> 00:18:24,835 their lives are important, too, sir. 400 00:18:24,920 --> 00:18:26,100 I know that. It's not like-- I know that. 401 00:18:26,180 --> 00:18:27,720 Back of the line! 402 00:18:27,798 --> 00:18:29,098 What did I say? Get to the back of the line. 403 00:18:29,175 --> 00:18:30,475 Damn. 404 00:18:30,560 --> 00:18:32,230 Ten dollars if you trade places with me. 405 00:18:32,237 --> 00:18:33,597 Ten dollars. Here. 406 00:18:33,679 --> 00:18:35,689 Cost you 20. Twenty? 407 00:18:35,764 --> 00:18:37,484 Ma'am, let me trade with you, too. 408 00:18:37,558 --> 00:18:39,478 Please, I-I got to get there. 409 00:18:39,560 --> 00:18:43,740 White boy, let me do this. (mutters) Okay. 410 00:18:43,748 --> 00:18:45,918 I got to get on up on this thing here. 411 00:18:46,483 --> 00:18:47,923 (music playing) 412 00:18:51,622 --> 00:18:55,262 Come on! (grunting) 413 00:18:55,334 --> 00:18:56,964 (grunts) 414 00:18:59,538 --> 00:19:02,808 Come on, let's go. Let's get off the bus, I want to talk to you. 415 00:19:04,168 --> 00:19:05,968 Oh, you gonna play like you don't hear me. 416 00:19:05,979 --> 00:19:08,139 I said, "Let's get off the bus, I want to talk to you." 417 00:19:08,214 --> 00:19:10,224 Excuse me, sir, I want to talk to my niece. 418 00:19:10,299 --> 00:19:11,769 I ain't moving for you. 419 00:19:13,427 --> 00:19:14,357 So this is how you gonna handle it, 420 00:19:15,221 --> 00:19:16,601 by running away? 421 00:19:16,680 --> 00:19:18,610 You embarrassed me in front of the whole school. 422 00:19:18,682 --> 00:19:20,652 He embarrassed me in front of Ray-Ray. 423 00:19:20,726 --> 00:19:22,116 Sir, can I talk to my niece? 424 00:19:23,354 --> 00:19:24,754 You lucky you big. 425 00:19:28,293 --> 00:19:30,243 Am I that hard to live with? 426 00:19:30,319 --> 00:19:31,909 Am I that difficult, Nessa? 427 00:19:31,987 --> 00:19:33,787 You're always pushing me around. 428 00:19:33,798 --> 00:19:35,958 You're always right even when you're not. 429 00:19:36,033 --> 00:19:37,753 It's either your way or the highway. 430 00:19:37,826 --> 00:19:39,666 So I'm taking the highway. 431 00:19:39,745 --> 00:19:41,995 I'm the parent, and that's way it's going to be until you get 18. 432 00:19:42,015 --> 00:19:44,835 Well, how am I supposed to know what to do when I turn 18 433 00:19:44,851 --> 00:19:47,681 if you won't let me make any decisions for myself now? 434 00:19:47,687 --> 00:19:49,217 Can I speak now? 435 00:19:49,296 --> 00:19:50,676 'Cause doggone it, I got something I want to say. 436 00:19:50,756 --> 00:19:53,346 I knew it. You're not listening. 437 00:19:53,425 --> 00:19:54,315 You never do. 438 00:19:55,427 --> 00:19:57,057 (bus engine starts) 439 00:19:57,137 --> 00:19:58,437 (Timmy Thomas: "Why Can't We Live Together" playing) 440 00:19:58,514 --> 00:19:59,654 What, you're going to Chicago now? 441 00:19:59,723 --> 00:20:01,323 I might as well. 442 00:20:01,392 --> 00:20:03,282 I got a couple of days. 443 00:20:03,352 --> 00:20:04,742 Pick up a couple of Red Hots. 444 00:20:04,812 --> 00:20:06,702 Stop by and see Mama Liva. 445 00:20:06,772 --> 00:20:09,532 ♪ Tell me why tell me why, tell me why ♪ 446 00:20:09,542 --> 00:20:11,242 ♪ Mmm, why can't we live... ♪ 447 00:20:11,318 --> 00:20:12,788 Look, Nessa, 448 00:20:13,696 --> 00:20:16,656 I hear you. I do hear you. 449 00:20:16,740 --> 00:20:20,170 I hear you loud and clear. 450 00:20:20,244 --> 00:20:24,854 It seems like you got a lot you want to get off your chest. 451 00:20:26,583 --> 00:20:30,943 And I just want you to know, from me to you, I'm all ears. 452 00:20:33,257 --> 00:20:37,017 ♪ No more war no more war, no more war ♪ 453 00:20:37,094 --> 00:20:42,024 I don't want that girl feeling like a prisoner in her own home. 454 00:20:42,099 --> 00:20:43,909 You know, me and Nessa just got to... 455 00:20:44,944 --> 00:20:46,944 ...find some common ground. 456 00:20:47,021 --> 00:20:49,701 And if that means sitting on the stiff-ass seats 457 00:20:49,773 --> 00:20:52,033 breathing bus fumes all the way to Chi-Town, 458 00:20:52,109 --> 00:20:55,239 well then, I'm down, America. I'm down. 459 00:20:55,321 --> 00:20:57,621 But I'll tell you one thing: 460 00:20:57,698 --> 00:21:00,038 when we get our stuff worked out by Vegas, 461 00:21:00,117 --> 00:21:02,207 I'm gonna try to win my money back 462 00:21:02,286 --> 00:21:05,206 that it took me to get on that damn bus, I'll tell you that. 463 00:21:05,289 --> 00:21:08,669 'Cause you know the Mac Man, I can throw them bones. 464 00:21:08,685 --> 00:21:10,585 (chuckles) I can play a little cards. 465 00:21:10,669 --> 00:21:12,899 Hit me, hit me, hit me. 466 00:21:12,972 --> 00:21:15,602 (chuckles) Hit me. 467 00:21:15,674 --> 00:21:17,234 Twenty-one! 468 00:21:24,266 --> 00:21:26,946 And I'll take Trump-shaking over... 469 00:21:28,562 --> 00:21:32,742 I'll take Trump-shaking over rump-shaking any day. 470 00:21:32,816 --> 00:21:33,826 MAN: You got it. 471 00:21:34,443 --> 00:21:35,673 MAN: Action. 472 00:21:35,745 --> 00:21:38,405 Okay. The key to making money is recrui-- 473 00:21:38,489 --> 00:21:40,249 Argh. I'm sorry. 474 00:21:40,324 --> 00:21:42,884 (crew laughing) MAN: Just swallow it. 475 00:21:42,951 --> 00:21:44,211 WOMAN: Just a hairball. CHILD: What was that? 476 00:21:44,220 --> 00:21:47,000 (muttering) 477 00:21:47,081 --> 00:21:51,311 Yeah, yo mama. (laughter) 478 00:21:56,340 --> 00:21:57,270 Captioned by Visual Data 479 00:21:57,320 --> 00:22:01,870 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.