Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,600 --> 00:00:48,050
Dad.
4
00:00:48,890 --> 00:00:52,930
My daughter.
Mae, I'm glad you are here
5
00:00:53,140 --> 00:00:56,750
Your presence will certainly
brighten up this evening.
6
00:01:03,600 --> 00:01:07,130
Don't pay attention.
Someday he'll accept you.
7
00:01:08,220 --> 00:01:11,500
This is mr. Wong
- Who?
8
00:01:11,720 --> 00:01:13,790
He's the one giving this reception
9
00:01:14,010 --> 00:01:19,000
He is a businessman
and he's leading a powerful triad
10
00:01:27,500 --> 00:01:29,390
Please, sit down
11
00:01:36,180 --> 00:01:42,210
How elegant
- Mr Wong is very generous and very powerful
12
00:01:42,430 --> 00:01:46,290
He is very distinguished.
- Totally.
13
00:01:46,470 --> 00:01:49,720
I wonder how much he's worth?
14
00:03:01,350 --> 00:03:02,970
Quickly.
15
00:03:11,850 --> 00:03:14,760
There are 2 intruders in your office.
16
00:04:35,100 --> 00:04:37,340
Block all the exits.
17
00:04:39,640 --> 00:04:42,590
Who could that have been?
18
00:04:43,720 --> 00:04:47,960
The question is not who it was,
but who gave the order.
19
00:04:53,010 --> 00:04:54,590
Don't do it
20
00:04:54,760 --> 00:04:57,800
Do you have him?
- We must go.
21
00:05:31,760 --> 00:05:37,130
Bring the dragon to safety
We let them run for a while.
22
00:05:38,180 --> 00:05:40,420
See you at the meeting
23
00:05:41,930 --> 00:05:44,550
Our lifes will change, Tsu.
24
00:06:04,970 --> 00:06:07,380
Thank you for coming.
25
00:06:07,550 --> 00:06:10,590
We know eachother from stories of others.
26
00:06:10,760 --> 00:06:16,000
Everybody does his thing.
We can make our sport public together.
27
00:06:20,550 --> 00:06:26,970
You want to do a game
so we can get to know eachother? I am Leo.
28
00:06:27,140 --> 00:06:30,140
Hi, I am Logan
- Kenjee.
29
00:06:30,470 --> 00:06:32,710
We make two teams.
30
00:06:35,220 --> 00:06:39,920
Do you see that roof there?
The team that puts the ball there, wins.
31
00:07:04,050 --> 00:07:05,460
The ball.
32
00:07:08,600 --> 00:07:11,080
Yes, I have the ball.
33
00:07:24,970 --> 00:07:26,550
Your turn.
34
00:07:32,510 --> 00:07:33,920
Come on.
35
00:07:34,760 --> 00:07:36,250
Here. Here.
36
00:07:43,890 --> 00:07:46,210
The ball. Give me the ball.
37
00:08:05,220 --> 00:08:06,840
Give me the ball.
38
00:08:12,470 --> 00:08:14,790
I got it. I got it.
39
00:08:24,100 --> 00:08:25,500
Yaguy.
- No.
40
00:08:28,050 --> 00:08:29,550
Stupid.
41
00:08:29,720 --> 00:08:31,130
Come on, here.
42
00:08:47,140 --> 00:08:49,380
One point.
- It's not over yet.
43
00:08:49,550 --> 00:08:53,050
He's got the ball
He got it.
44
00:09:46,050 --> 00:09:47,880
Nice game.
45
00:09:50,390 --> 00:09:55,540
New York.
A cool city. You are lucky.
46
00:09:55,720 --> 00:09:59,250
Where do you live?
- Africa. Kinshasa.
47
00:09:59,470 --> 00:10:04,460
Bangkok, nothing beats that.
- Asia. Why not?
48
00:10:04,640 --> 00:10:06,210
What is this about?
49
00:10:06,390 --> 00:10:09,340
A gym for young people of the street.
come on.
50
00:10:09,510 --> 00:10:14,800
Sorry. My little son is waiting for me
- I've got nothing against exoticism.
51
00:10:14,970 --> 00:10:17,670
I'll help. It's on the way.
52
00:10:17,850 --> 00:10:22,670
Instead of spreading out
we are going to Thailand together.
53
00:10:23,600 --> 00:10:27,590
About these things you should
never think so much
54
00:10:55,010 --> 00:10:56,500
Come.
55
00:11:04,550 --> 00:11:06,540
This is cool, Leo
56
00:11:11,300 --> 00:11:16,380
When does the training start?
- We should do something like that overhere.
57
00:11:17,470 --> 00:11:20,140
This is gonna be great, guys.
58
00:11:22,220 --> 00:11:23,880
It's magical
59
00:11:24,050 --> 00:11:27,250
You have a paradise here
You really feel like home.
60
00:12:03,510 --> 00:12:05,800
I became worried
61
00:12:11,260 --> 00:12:14,960
Do you have it? Show me
- I dont have it.
62
00:12:17,140 --> 00:12:23,090
I left it where it belongs
We're sorry we wasted your time.
63
00:12:23,850 --> 00:12:27,010
You turn to someone else.
64
00:12:30,470 --> 00:12:33,250
No wait, she is still young.
65
00:12:36,720 --> 00:12:41,260
Don't listen, master.
Let us show you our loyalty
66
00:12:41,430 --> 00:12:44,210
By crawling for him?
67
00:12:55,600 --> 00:12:59,090
We beg you to accept our apologies.
68
00:13:06,760 --> 00:13:11,590
This theft should humiliate Mr. Wong
for the final strike.
69
00:13:11,760 --> 00:13:17,380
Then I would rule the city
You owe me one. Watch out.
70
00:13:30,470 --> 00:13:34,000
Kitano, you know our rules
71
00:13:34,180 --> 00:13:37,630
Our members dont marry outsiders
72
00:13:37,800 --> 00:13:42,130
I know.
Because I love a chinese.
73
00:13:44,300 --> 00:13:47,880
I will be punished and chased away...
74
00:13:48,100 --> 00:13:50,630
like an ordinary servant
75
00:13:53,720 --> 00:13:58,540
But I swear, Misawa,
that I will return as a master.
76
00:14:00,100 --> 00:14:02,710
I give my family her lost honour back.
77
00:14:02,890 --> 00:14:07,010
If you fail, you will lose a lot more.
78
00:14:08,970 --> 00:14:13,010
You will lose your life.
And above all, your wife.
79
00:14:13,180 --> 00:14:15,300
I can also succeed.
80
00:14:17,180 --> 00:14:21,970
I can take over the lion
section of Wong's empire.
81
00:14:22,140 --> 00:14:27,130
I am his son in law.
If he likes it or not.
82
00:14:29,180 --> 00:14:31,800
Watch out for Kien and Tsu.
83
00:14:32,850 --> 00:14:37,300
They can betray you.
They are chinese themselves.
84
00:14:37,470 --> 00:14:40,920
It wouldn't take a lot of effort for them.
85
00:14:41,300 --> 00:14:46,380
They are hungry.
They will go until the end.
86
00:15:12,050 --> 00:15:14,620
Yeah, mate. I want chicken
87
00:15:16,850 --> 00:15:19,590
I dont want your sausage.
88
00:15:20,680 --> 00:15:25,250
No, the entire chicken
the chicken that I see there. boc boc boc.
89
00:15:25,430 --> 00:15:27,170
It's for the three of us.
90
00:15:27,350 --> 00:15:31,720
No, that's meat. I dont want that
I want the entire chicken.
91
00:15:31,890 --> 00:15:34,840
Rice, chicken.
That chicken there.
92
00:16:01,760 --> 00:16:03,220
Easy.
93
00:16:05,100 --> 00:16:09,040
I said easy.
- Be calm.
94
00:16:09,930 --> 00:16:12,220
No one is reacting.
- Nevermind.
95
00:16:12,390 --> 00:16:16,590
If I watch, I'm an accessory
- Control yourself.
96
00:16:26,050 --> 00:16:27,460
Come with me.
97
00:16:58,600 --> 00:17:01,380
Very good.
- That was amazing.
98
00:17:04,890 --> 00:17:08,130
I know someone that will be happy
99
00:17:08,300 --> 00:17:12,210
Come on, guys. Dont be afraid
100
00:17:18,350 --> 00:17:20,300
So, that's better eh?
101
00:18:48,600 --> 00:18:54,510
I hear you are going to your grandfather
- Yeah, I intended to go.
102
00:18:54,680 --> 00:18:59,050
Has it been long since you saw him?
- I dont know him.
103
00:18:59,220 --> 00:19:01,590
Perhaps that's why I'm a bit scared
104
00:19:01,760 --> 00:19:06,750
He will be happy to see you.
- I hope so.
105
00:19:36,430 --> 00:19:42,010
Our mixed blood will always be a problem.
Only the yakuza offer us a future.
106
00:19:42,180 --> 00:19:46,920
Why you want to destroy everything
so close to the target?
107
00:19:49,510 --> 00:19:53,090
We've made a mistake, Kien.
From the beginning.
108
00:19:54,180 --> 00:19:59,840
My little sister that knows
and understands everything.
109
00:20:00,010 --> 00:20:04,390
Someday the triads will kill us
for what we have done.
110
00:20:04,550 --> 00:20:08,460
And if they dont do it, Kitano will.
111
00:20:08,640 --> 00:20:12,220
You are wrong.
He needs us.
112
00:20:14,720 --> 00:20:19,920
She didn't make sacrifices
to let us become criminals.
113
00:20:24,470 --> 00:20:30,140
Because of her blood
the triads have banned us.
114
00:20:30,300 --> 00:20:32,920
as ordinary strangers
115
00:20:35,680 --> 00:20:39,670
Tell me what she has left us...
116
00:20:39,890 --> 00:20:43,420
other than sadness and fear to live.
117
00:20:55,510 --> 00:20:59,890
She's dead, Kien.
She didn't abandon us, she's dead.
118
00:21:00,050 --> 00:21:02,760
I will always be there for you.
119
00:21:09,890 --> 00:21:12,170
Anyone wants to excersize?
120
00:21:40,220 --> 00:21:42,380
I dont trust it.
- We try it.
121
00:21:42,550 --> 00:21:44,010
OK, lets go
122
00:22:10,220 --> 00:22:11,630
Look out!
123
00:22:13,260 --> 00:22:14,750
That's to dangerous.
124
00:22:38,260 --> 00:22:40,720
I wont let them go now.
125
00:22:48,890 --> 00:22:53,130
Hey frenchman
Weren't we clear enough?
126
00:22:53,300 --> 00:22:55,010
Leo, do you know them?
127
00:24:38,970 --> 00:24:40,380
Triangle
128
00:25:07,720 --> 00:25:11,000
To understand your violent behaviour...
129
00:25:11,180 --> 00:25:16,960
You must always put yourself in the
place of the person you are going to hit.
130
00:25:39,850 --> 00:25:41,250
Let's get out of here.
131
00:26:26,720 --> 00:26:32,220
Hey frenchman, pass on this message:
Bangkok is a battlefield.
132
00:26:32,390 --> 00:26:34,710
It's not a playground.
133
00:26:38,550 --> 00:26:39,960
Come.
134
00:27:04,260 --> 00:27:08,720
Thanks for your help.
- You are here on his territory.
135
00:27:08,890 --> 00:27:13,010
Why? we didn't want to fight.
We just wanted to excersize
136
00:27:14,220 --> 00:27:15,760
excersize?
137
00:27:16,760 --> 00:27:19,330
He's not allowed to see us together.
138
00:27:25,970 --> 00:27:29,550
Go away, or he'll kill you all
139
00:27:47,430 --> 00:27:51,470
You should have warned us.
- I didn't expect this.
140
00:27:51,640 --> 00:27:57,630
When I came there they wanted to scare me off.
But if you give in, you dont have a life.
141
00:27:59,050 --> 00:28:03,550
I thought I was done with it.
- Which is not the case.
142
00:28:23,510 --> 00:28:29,840
We have played with our lives.
- Sorry, but I'm not going to give up my gym.
143
00:28:41,640 --> 00:28:45,960
The day when your agression
will dominate you...
144
00:28:46,140 --> 00:28:49,830
it will be too late.
145
00:29:20,850 --> 00:29:24,420
What are you going to do?
- Put my thoughts in order.
146
00:29:24,600 --> 00:29:28,890
If you want to stay, you are welcome.
- thank you.
147
00:29:29,970 --> 00:29:31,760
I've to go too.
148
00:29:31,930 --> 00:29:35,460
And you?
- I'm going home. I've been gone too long.
149
00:29:35,640 --> 00:29:40,590
Let's spend the night here.
Tomorrow we take a morningflight.
150
00:29:49,680 --> 00:29:52,710
Come, we should find a hotel.
151
00:30:07,890 --> 00:30:09,510
Is it far?
152
00:30:38,600 --> 00:30:40,140
Are you counting?
153
00:30:40,300 --> 00:30:45,970
No. It's the names of those that are not
there anymore, to never forget them.
154
00:30:47,510 --> 00:30:48,970
What are you talking about?
155
00:30:49,140 --> 00:30:53,630
The war in my village.
I'd rather not talk about it.
156
00:31:22,550 --> 00:31:28,550
It's me. Is he there?
- Yes he is. Do you want to speak to him?
157
00:31:28,720 --> 00:31:31,170
You want to talk with him.
- Put him on the phone
158
00:31:31,350 --> 00:31:32,750
take it easy.
159
00:31:32,930 --> 00:31:37,630
I'm far away, but I love you
and think about you a lot.
160
00:31:37,850 --> 00:31:41,840
Really?
- You shouldn't doubt that.
161
00:31:42,050 --> 00:31:45,720
Do you still have my necklace?
- I will never take it off.
162
00:31:45,930 --> 00:31:51,260
Daddy, I miss you
- I love you and your mother a lot.
163
00:31:51,470 --> 00:31:54,340
Mommy, daddy has to tell you something.
164
00:31:55,640 --> 00:31:57,180
Hello, yes?
165
00:31:57,390 --> 00:32:00,050
Everything ok with you?
- Yeah.
166
00:32:01,550 --> 00:32:05,800
Tell me...
What do you want me to say?
167
00:32:06,010 --> 00:32:09,960
Bye.
- Bye. Take care of yourself.
168
00:32:10,180 --> 00:32:14,670
See you soon.
- Right, yeah. See you soon
169
00:32:33,970 --> 00:32:37,590
Divorced?
- No, just far from eachother.
170
00:32:39,220 --> 00:32:42,090
And you?
- I didn't find the right one yet.
171
00:32:42,260 --> 00:32:44,550
Different than others.
172
00:33:06,720 --> 00:33:08,130
Kien?
173
00:33:30,180 --> 00:33:31,970
Come on in.
174
00:33:40,510 --> 00:33:43,180
Any idea on what we are going to do?
175
00:33:43,350 --> 00:33:48,300
I dont travel thousands of kilometers
just to fight in Bangkok.
176
00:33:48,510 --> 00:33:51,960
That's not for me anymore.
177
00:33:52,140 --> 00:33:56,210
I should have asked her. Ik had het haar moeten vragen.
- who? the small asian?
178
00:33:56,390 --> 00:34:01,210
She's on the wrong side.
- I dont want to judge her so soon.
179
00:34:01,390 --> 00:34:06,840
Have you already forgotten what happened?
- I know
180
00:34:07,010 --> 00:34:12,050
She only brings troubles. Forget about her.
181
00:34:19,800 --> 00:34:23,000
Kenjee, dont ruin your life.
He's not worth it.
182
00:34:24,510 --> 00:34:29,850
No.
Cut it out, Kenjee. No
183
00:35:37,050 --> 00:35:39,540
What are you doing here?
184
00:35:39,720 --> 00:35:42,260
I didn't mean it.
185
00:35:50,010 --> 00:35:53,760
Leave me alone.
- Can't we talk?
186
00:36:12,050 --> 00:36:15,880
What are you afraid of?
You came looking for me.
187
00:36:24,930 --> 00:36:29,000
Go away. Please.
188
00:36:49,180 --> 00:36:52,180
Daddy.
- My boy.
189
00:36:53,640 --> 00:36:58,510
I'm glad to receive you
here with me in my house.
190
00:36:58,680 --> 00:37:02,170
I'm only here to make
my daughter happy.
191
00:37:02,350 --> 00:37:08,340
It is good to reconcile our families
and cultures with eachother.
192
00:37:08,510 --> 00:37:15,170
Our ways are too different.
You will never understand that.
193
00:37:17,010 --> 00:37:22,350
An old rule of our triad says
I will never be able to trust you.
194
00:37:27,220 --> 00:37:30,670
Kitano.
- I'm sorry. I've to go.
195
00:37:45,300 --> 00:37:48,340
Thank you for this second chance.
196
00:37:53,140 --> 00:37:57,260
Wong has been waiting long for
someone to follow him up.
197
00:37:57,430 --> 00:38:02,300
This kidnapping will break his heart.
- I will not disappoint you now.
198
00:38:19,930 --> 00:38:23,050
I'll be right back.
- Are you crazy?
199
00:40:31,050 --> 00:40:34,380
Not today, guys.
Come back tomorrow.
200
00:40:42,260 --> 00:40:45,880
They got away good.
- Do you want to trump them?
201
00:40:46,050 --> 00:40:48,760
It is tempting.
- What?
202
00:40:49,850 --> 00:40:52,330
I wont be part of it.
203
00:40:52,510 --> 00:40:54,220
Yaguy, Come for a second
204
00:40:59,550 --> 00:41:02,120
He is right, he's a father.
205
00:41:02,300 --> 00:41:07,420
But I'm in.
Otherwise I can forget about my gym
206
00:41:07,600 --> 00:41:11,640
We take him to the airport
and tackle them.
207
00:41:11,800 --> 00:41:14,040
Alright, but quickly.
208
00:41:58,760 --> 00:42:03,250
Take me with you...
209
00:42:14,550 --> 00:42:17,300
There she is.
There.
210
00:42:23,720 --> 00:42:25,880
Tsu, Kien wants to talk to you.
211
00:42:26,050 --> 00:42:29,590
Tell him he solves it by himself
- Do it yourself.
212
00:42:29,760 --> 00:42:32,710
That idiot still doesn't understand.
213
00:42:34,220 --> 00:42:36,460
Mind your own business.
214
00:42:57,100 --> 00:42:58,500
Hurry.
215
00:43:10,180 --> 00:43:11,840
This way.
216
00:43:21,180 --> 00:43:22,590
Come with me
217
00:43:26,220 --> 00:43:27,630
Trust me.
218
00:45:14,100 --> 00:45:17,430
Your grandfather knew that you would come
219
00:45:17,600 --> 00:45:23,380
He has told me so much about you
that I know you better than yourself.
220
00:45:45,640 --> 00:45:50,870
You have taken a long way.
- Thank you for seeing me.
221
00:45:51,050 --> 00:45:57,580
Your grandfather would have been proud if
he knew you would be amongst his people.
222
00:45:57,760 --> 00:46:01,340
I should have come much sooner.
223
00:46:01,510 --> 00:46:07,300
He's still here, you know.
His spirit still waits for you.
224
00:46:07,470 --> 00:46:11,300
This temple is his residence
He has not left it.
225
00:46:11,470 --> 00:46:14,590
He's here and there. Everywhere at once
226
00:46:14,760 --> 00:46:20,460
He's in the trees.
He's in the wind. He's in you
227
00:47:45,100 --> 00:47:48,090
They will never find us here.
- I want an explanation
228
00:47:48,260 --> 00:47:53,710
What do you want with my life story?
- Maybe I want to stay then
229
00:47:54,930 --> 00:47:58,510
You wont understand anyway
- We shall see.
230
00:47:59,720 --> 00:48:05,670
He took care for me when I was small.
Without him I would be dead.
231
00:48:06,010 --> 00:48:09,260
I can't just abandon him.
232
00:48:10,640 --> 00:48:12,710
What is he to you?
233
00:48:14,430 --> 00:48:15,840
My brother.
234
00:48:27,260 --> 00:48:29,380
Let me help you then.
235
00:48:39,930 --> 00:48:43,340
Wong has been waiting long for
someone to follow him up.
236
00:48:43,510 --> 00:48:46,760
This kidnapping will break his heart.
237
00:49:03,970 --> 00:49:06,210
Kitano was very serious.
238
00:49:07,300 --> 00:49:10,630
We can also do it without her.
239
00:49:10,800 --> 00:49:15,840
But what did she do with him?
Can't she see that he is dangerous?
240
00:49:16,010 --> 00:49:19,760
You always think too much
It is time for action.
241
00:49:19,930 --> 00:49:22,680
Thinking ahead prevent mistakes.
242
00:49:22,850 --> 00:49:27,750
Tell that to your sister.
It's her fault that it came this far.
243
00:49:27,930 --> 00:49:32,590
After the kidnapping Kitano
will take us into his group.
244
00:49:32,760 --> 00:49:35,330
It will be a massacre.
245
00:49:35,510 --> 00:49:40,000
Kitano will give us the chance
to make up for our mistake.
246
00:49:40,220 --> 00:49:44,880
This is our last chance.
this time we wont let him down.
247
00:49:49,550 --> 00:49:53,300
This is not the moment to be weak.
248
00:50:02,390 --> 00:50:05,250
Why aren't you there?
- We must talk.
249
00:50:05,430 --> 00:50:10,840
You want to talk? About what?
250
00:50:11,010 --> 00:50:13,550
About Wong's son?
- Dont do it.
251
00:50:15,100 --> 00:50:17,760
There is another solution.
252
00:50:17,930 --> 00:50:19,800
Logan will help us.
253
00:50:20,760 --> 00:50:25,000
You do it your way,
I do it mine.
254
00:50:26,510 --> 00:50:30,590
Everything that will happen
will be your fault.
255
00:50:31,140 --> 00:50:32,880
Kien.
256
00:50:35,890 --> 00:50:39,580
I must stop him.
I must warn someone.
257
00:50:39,760 --> 00:50:42,220
Think about what I've said.
258
00:50:43,390 --> 00:50:44,840
Wait for me.
259
00:50:48,850 --> 00:50:50,750
I will come for you.
260
00:50:52,140 --> 00:50:53,550
Trust me.
261
00:51:11,680 --> 00:51:17,380
This is there hiding place.
After the first troubles I followed them.
262
00:51:21,510 --> 00:51:24,840
They wont stop until it's settled.
263
00:51:37,010 --> 00:51:39,500
Hey you, do you remember us?
264
00:51:41,140 --> 00:51:45,260
We'll get them later.
We dont have time now.
265
00:52:10,800 --> 00:52:12,210
Dammit.
266
00:52:19,550 --> 00:52:24,920
You only had to block the road.
- Yeah, I went a bit too far.
267
00:52:31,600 --> 00:52:33,000
Run!
268
00:52:51,760 --> 00:52:54,590
Yaguy, you blew it.
269
00:52:55,970 --> 00:53:00,380
We have to go.
- Let's go seperate. We'll see eachother upstairs.
270
00:53:04,100 --> 00:53:06,050
This way.
271
00:54:28,390 --> 00:54:30,420
You wont get me.
272
00:54:46,930 --> 00:54:48,640
What are you doing here?
273
00:54:48,800 --> 00:54:52,420
You started it
We just hit back.
274
00:54:53,510 --> 00:54:56,840
It was a big mistake to come here.
275
00:54:57,930 --> 00:55:00,710
This will cost you.
276
00:55:00,890 --> 00:55:02,550
You talk too much.
277
00:55:02,760 --> 00:55:07,050
If you really wanted to kill me,
you would have done it some time ago.
278
00:55:44,800 --> 00:55:46,210
Let's get out of here.
279
00:56:14,800 --> 00:56:20,720
We should never have trusted you.
You are no better than your sister.
280
00:56:22,050 --> 00:56:26,340
The Yakuza and the triads will take
a bet on who is going to kill us first.
281
00:56:26,550 --> 00:56:31,760
From now on it's each on his own.
We have no alternative.
282
00:56:51,050 --> 00:56:53,420
The sister of Kien is here.
283
00:56:53,600 --> 00:56:57,290
Kitano had ordered her
to steal your family seal...
284
00:56:57,470 --> 00:57:01,050
and kidnap your son tonight.
285
00:57:07,720 --> 00:57:11,000
With this you will not
erase the insult towards me.
286
00:57:11,180 --> 00:57:15,090
But perhaps it will save
your life and the live of your son.
287
00:57:15,260 --> 00:57:20,460
Do you think we are that weak?
- In a war no one is safe.
288
00:57:20,640 --> 00:57:25,460
Even you.
I dont want to see you in this city anymore.
289
00:57:25,640 --> 00:57:29,800
But before you disappear
you have to do something for me.
290
00:57:32,970 --> 00:57:36,170
Mae, I put someone on.
291
00:57:36,350 --> 00:57:39,630
She's going to tell you
something about your husband.
292
00:57:56,930 --> 00:57:58,340
Yes.
293
00:58:23,010 --> 00:58:27,090
Still nothing?
- Still nothing.
294
00:58:28,930 --> 00:58:32,460
Mae just left.
295
00:58:32,640 --> 00:58:34,590
I dont know where to.
296
00:58:38,970 --> 00:58:40,630
I'm sorry...
297
00:58:41,430 --> 00:58:42,840
my friend.
298
00:58:44,220 --> 00:58:46,210
You can go.
299
00:58:48,140 --> 00:58:50,590
What happens next...
300
00:58:52,720 --> 00:58:54,880
only concerns me.
301
00:59:18,300 --> 00:59:20,760
Kien and Tsu have betrayed us.
302
00:59:20,930 --> 00:59:25,470
With the french they want
to prevent the kidnapping.
303
00:59:35,890 --> 00:59:37,300
Dammit.
304
00:59:48,220 --> 00:59:51,250
I cannot abandon him.
305
01:00:54,760 --> 01:00:56,170
Kien?
306
01:01:39,470 --> 01:01:43,300
Did you deal with your ghosts?
- We have to leave here.
307
01:01:43,470 --> 01:01:45,840
You have found her.
308
01:02:06,800 --> 01:02:09,170
Where are they coming from?
309
01:03:10,890 --> 01:03:12,380
Logan.
310
01:03:22,680 --> 01:03:27,340
Our new master wants me to let you live.
For now.
311
01:03:31,260 --> 01:03:32,670
No.
312
01:04:16,430 --> 01:04:19,840
He appreciates your worthy help.
313
01:04:20,010 --> 01:04:24,340
But the Yakuza tolerate no traitors.
314
01:05:26,010 --> 01:05:29,130
Go and see if everything is ready.
315
01:05:34,260 --> 01:05:38,720
I'm sorry. My friends are in danger.
I've to go.
316
01:05:38,890 --> 01:05:43,180
The road to them brings you
closer to your grandfather.
317
01:05:43,350 --> 01:05:47,470
You are always welcome here,
Son of the Wind.
318
01:06:48,010 --> 01:06:51,340
Why did you follow us that evening?
319
01:06:55,350 --> 01:06:58,340
What did you do to my friend?
320
01:07:00,050 --> 01:07:03,170
Why do you care?
- It's your fault.
321
01:07:03,350 --> 01:07:06,590
You owe me an explanation.
322
01:07:08,100 --> 01:07:12,920
Dont say that.
- Are you going to hit me, like your brother?
323
01:07:18,600 --> 01:07:22,340
He only wanted to help you
and now he's dead.
324
01:07:45,140 --> 01:07:47,290
Master, it's him.
325
01:07:49,550 --> 01:07:55,090
Your sister and her friend are impatient.
And we got one of the french.
326
01:07:55,260 --> 01:08:00,630
Where and when?
- Twelve o'clock at the industrial grounds.
327
01:08:04,180 --> 01:08:08,040
If the door opens I'll kill you.
328
01:10:48,760 --> 01:10:50,590
Where are you going?
329
01:10:52,760 --> 01:10:57,220
If you leave from the wind,
you will leave from the life.
330
01:10:57,390 --> 01:11:02,010
Dont be afraid.
Let the wind take you to us.
331
01:11:11,100 --> 01:11:12,670
Hold on.
332
01:11:15,930 --> 01:11:17,750
How are you feeling?
333
01:11:25,430 --> 01:11:29,090
What happened?
- Logan, where is Kenjee?
334
01:11:50,350 --> 01:11:51,750
That's not where he came for
335
01:11:56,100 --> 01:12:00,090
It's true.
Now we are even.
336
01:12:07,720 --> 01:12:10,590
They have my sister and your friend.
337
01:12:10,760 --> 01:12:13,430
Who is he talking about?
- The Yakuza
338
01:12:13,600 --> 01:12:17,720
By attacking us you have
messed with their plan.
339
01:12:17,890 --> 01:12:22,090
Now they want your life and mine.
340
01:12:25,050 --> 01:12:29,090
Do what you want, but I'm going with him
341
01:12:29,260 --> 01:12:33,390
Not all of us will not return alive.
342
01:12:34,510 --> 01:12:37,880
So dont feel obligated to come.
343
01:12:42,760 --> 01:12:45,090
We are in this together.
344
01:12:59,220 --> 01:13:01,710
They are in the west wing.
345
01:13:01,890 --> 01:13:04,970
And you?
- I have a meeting.
346
01:14:17,350 --> 01:14:20,180
Where is she?
- Safe.
347
01:14:20,350 --> 01:14:21,750
For now.
348
01:14:22,890 --> 01:14:24,790
What did you expect?
349
01:14:51,510 --> 01:14:53,500
Where is the other?
350
01:15:09,300 --> 01:15:16,670
You are brave. But your sister will be dead.
- No. Friends will take care of her.
351
01:15:22,330 --> 01:15:24,380
Kenjee, everything okay?
352
01:15:27,140 --> 01:15:28,550
No.
353
01:15:31,010 --> 01:15:32,500
What's wrong?
354
01:15:38,510 --> 01:15:40,090
He's happy to see you.
355
01:15:53,220 --> 01:15:55,090
You've betrayed the
love of my daughter...
356
01:15:59,170 --> 01:16:02,380
Now you must face the consequences.
357
01:16:03,680 --> 01:16:06,130
I'm glad you are here.
358
01:16:06,180 --> 01:16:09,880
You have insulted us and you will pay.
359
01:16:10,510 --> 01:16:16,130
We have come here to defend our honour.
360
01:16:17,850 --> 01:16:21,590
If you kill him,
you will become one of us, Kien
361
01:16:21,800 --> 01:16:24,550
That's what you wanted, isn't it?
362
01:16:24,600 --> 01:16:26,790
Here's the exit.
363
01:16:28,060 --> 01:16:32,090
Wait a second.
We're not going to leave her brother.
364
01:17:17,350 --> 01:17:20,510
Dont do it or you will become like them.
365
01:17:42,390 --> 01:17:48,090
Master.
- It's over. There are too many of them.
366
01:17:48,260 --> 01:17:53,000
My death will do.
I hope they will spare you.
367
01:17:54,470 --> 01:17:57,590
Tell my wife I love her.
368
01:18:21,140 --> 01:18:23,840
In a few minutes the police will come.
369
01:18:24,010 --> 01:18:30,040
That's enough time for you to
follow your master in shame and blood.
370
01:18:33,300 --> 01:18:36,300
Our master showed us the road.
371
01:18:36,470 --> 01:18:42,140
If we sacrifice our blood in battle,
we wipe his honour clean.
372
01:18:48,010 --> 01:18:49,840
Prepare for battle.
373
01:18:57,010 --> 01:19:00,130
Do we Fight or run?
- Fight.
374
01:19:09,220 --> 01:19:13,680
Over the roofs.
- No. Armed men are everywhere there.
375
01:19:24,140 --> 01:19:27,750
you must conquer the
security of your victory
376
01:19:27,930 --> 01:19:30,380
without fearing the defeat.
377
01:19:30,550 --> 01:19:34,500
As long as you fight with dignity, you win.
378
01:19:35,600 --> 01:19:41,590
You dont fight against others,
but against yourself
379
01:19:41,760 --> 01:19:47,460
unite both our arts and
control your violent temper.
380
01:19:47,640 --> 01:19:52,510
Then the road will open itself for you.
381
01:22:27,510 --> 01:22:28,920
No.
382
01:22:36,350 --> 01:22:37,750
Come.
383
01:26:12,050 --> 01:26:13,460
No.
384
01:27:06,890 --> 01:27:10,960
Do you realize what we just did?
Imagine yourself.
385
01:27:11,140 --> 01:27:15,340
Yaguy, We were almost dead
Let it sink for a bit.
386
01:27:18,220 --> 01:27:22,880
Stay. Do it for me.
- I can't.
387
01:27:27,390 --> 01:27:34,920
Guys, from now on, we stay together
We stay together, hi?
388
01:27:39,260 --> 01:27:43,420
You must live your life
and I will live mine.
389
01:27:46,550 --> 01:27:49,170
You have always said:
390
01:27:50,760 --> 01:27:53,000
We never change.
391
01:28:15,300 --> 01:28:18,300
Run, you will never get him.
392
01:28:32,050 --> 01:28:33,930
I had a dream.
393
01:28:36,890 --> 01:28:39,640
The wind was floating me to you.
394
01:28:42,390 --> 01:28:44,090
Do you remember?
395
01:29:20,850 --> 01:29:25,733
Hey love birds,
What's up with that meeting?
396
01:29:27,260 --> 01:29:30,670
Which meeting?
- Be patient.
28167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.