All language subtitles for Sons.Of.The.Wind.2004.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,600 --> 00:00:48,050 Dad. 4 00:00:48,890 --> 00:00:52,930 My daughter. Mae, I'm glad you are here 5 00:00:53,140 --> 00:00:56,750 Your presence will certainly brighten up this evening. 6 00:01:03,600 --> 00:01:07,130 Don't pay attention. Someday he'll accept you. 7 00:01:08,220 --> 00:01:11,500 This is mr. Wong - Who? 8 00:01:11,720 --> 00:01:13,790 He's the one giving this reception 9 00:01:14,010 --> 00:01:19,000 He is a businessman and he's leading a powerful triad 10 00:01:27,500 --> 00:01:29,390 Please, sit down 11 00:01:36,180 --> 00:01:42,210 How elegant - Mr Wong is very generous and very powerful 12 00:01:42,430 --> 00:01:46,290 He is very distinguished. - Totally. 13 00:01:46,470 --> 00:01:49,720 I wonder how much he's worth? 14 00:03:01,350 --> 00:03:02,970 Quickly. 15 00:03:11,850 --> 00:03:14,760 There are 2 intruders in your office. 16 00:04:35,100 --> 00:04:37,340 Block all the exits. 17 00:04:39,640 --> 00:04:42,590 Who could that have been? 18 00:04:43,720 --> 00:04:47,960 The question is not who it was, but who gave the order. 19 00:04:53,010 --> 00:04:54,590 Don't do it 20 00:04:54,760 --> 00:04:57,800 Do you have him? - We must go. 21 00:05:31,760 --> 00:05:37,130 Bring the dragon to safety We let them run for a while. 22 00:05:38,180 --> 00:05:40,420 See you at the meeting 23 00:05:41,930 --> 00:05:44,550 Our lifes will change, Tsu. 24 00:06:04,970 --> 00:06:07,380 Thank you for coming. 25 00:06:07,550 --> 00:06:10,590 We know eachother from stories of others. 26 00:06:10,760 --> 00:06:16,000 Everybody does his thing. We can make our sport public together. 27 00:06:20,550 --> 00:06:26,970 You want to do a game so we can get to know eachother? I am Leo. 28 00:06:27,140 --> 00:06:30,140 Hi, I am Logan - Kenjee. 29 00:06:30,470 --> 00:06:32,710 We make two teams. 30 00:06:35,220 --> 00:06:39,920 Do you see that roof there? The team that puts the ball there, wins. 31 00:07:04,050 --> 00:07:05,460 The ball. 32 00:07:08,600 --> 00:07:11,080 Yes, I have the ball. 33 00:07:24,970 --> 00:07:26,550 Your turn. 34 00:07:32,510 --> 00:07:33,920 Come on. 35 00:07:34,760 --> 00:07:36,250 Here. Here. 36 00:07:43,890 --> 00:07:46,210 The ball. Give me the ball. 37 00:08:05,220 --> 00:08:06,840 Give me the ball. 38 00:08:12,470 --> 00:08:14,790 I got it. I got it. 39 00:08:24,100 --> 00:08:25,500 Yaguy. - No. 40 00:08:28,050 --> 00:08:29,550 Stupid. 41 00:08:29,720 --> 00:08:31,130 Come on, here. 42 00:08:47,140 --> 00:08:49,380 One point. - It's not over yet. 43 00:08:49,550 --> 00:08:53,050 He's got the ball He got it. 44 00:09:46,050 --> 00:09:47,880 Nice game. 45 00:09:50,390 --> 00:09:55,540 New York. A cool city. You are lucky. 46 00:09:55,720 --> 00:09:59,250 Where do you live? - Africa. Kinshasa. 47 00:09:59,470 --> 00:10:04,460 Bangkok, nothing beats that. - Asia. Why not? 48 00:10:04,640 --> 00:10:06,210 What is this about? 49 00:10:06,390 --> 00:10:09,340 A gym for young people of the street. come on. 50 00:10:09,510 --> 00:10:14,800 Sorry. My little son is waiting for me - I've got nothing against exoticism. 51 00:10:14,970 --> 00:10:17,670 I'll help. It's on the way. 52 00:10:17,850 --> 00:10:22,670 Instead of spreading out we are going to Thailand together. 53 00:10:23,600 --> 00:10:27,590 About these things you should never think so much 54 00:10:55,010 --> 00:10:56,500 Come. 55 00:11:04,550 --> 00:11:06,540 This is cool, Leo 56 00:11:11,300 --> 00:11:16,380 When does the training start? - We should do something like that overhere. 57 00:11:17,470 --> 00:11:20,140 This is gonna be great, guys. 58 00:11:22,220 --> 00:11:23,880 It's magical 59 00:11:24,050 --> 00:11:27,250 You have a paradise here You really feel like home. 60 00:12:03,510 --> 00:12:05,800 I became worried 61 00:12:11,260 --> 00:12:14,960 Do you have it? Show me - I dont have it. 62 00:12:17,140 --> 00:12:23,090 I left it where it belongs We're sorry we wasted your time. 63 00:12:23,850 --> 00:12:27,010 You turn to someone else. 64 00:12:30,470 --> 00:12:33,250 No wait, she is still young. 65 00:12:36,720 --> 00:12:41,260 Don't listen, master. Let us show you our loyalty 66 00:12:41,430 --> 00:12:44,210 By crawling for him? 67 00:12:55,600 --> 00:12:59,090 We beg you to accept our apologies. 68 00:13:06,760 --> 00:13:11,590 This theft should humiliate Mr. Wong for the final strike. 69 00:13:11,760 --> 00:13:17,380 Then I would rule the city You owe me one. Watch out. 70 00:13:30,470 --> 00:13:34,000 Kitano, you know our rules 71 00:13:34,180 --> 00:13:37,630 Our members dont marry outsiders 72 00:13:37,800 --> 00:13:42,130 I know. Because I love a chinese. 73 00:13:44,300 --> 00:13:47,880 I will be punished and chased away... 74 00:13:48,100 --> 00:13:50,630 like an ordinary servant 75 00:13:53,720 --> 00:13:58,540 But I swear, Misawa, that I will return as a master. 76 00:14:00,100 --> 00:14:02,710 I give my family her lost honour back. 77 00:14:02,890 --> 00:14:07,010 If you fail, you will lose a lot more. 78 00:14:08,970 --> 00:14:13,010 You will lose your life. And above all, your wife. 79 00:14:13,180 --> 00:14:15,300 I can also succeed. 80 00:14:17,180 --> 00:14:21,970 I can take over the lion section of Wong's empire. 81 00:14:22,140 --> 00:14:27,130 I am his son in law. If he likes it or not. 82 00:14:29,180 --> 00:14:31,800 Watch out for Kien and Tsu. 83 00:14:32,850 --> 00:14:37,300 They can betray you. They are chinese themselves. 84 00:14:37,470 --> 00:14:40,920 It wouldn't take a lot of effort for them. 85 00:14:41,300 --> 00:14:46,380 They are hungry. They will go until the end. 86 00:15:12,050 --> 00:15:14,620 Yeah, mate. I want chicken 87 00:15:16,850 --> 00:15:19,590 I dont want your sausage. 88 00:15:20,680 --> 00:15:25,250 No, the entire chicken the chicken that I see there. boc boc boc. 89 00:15:25,430 --> 00:15:27,170 It's for the three of us. 90 00:15:27,350 --> 00:15:31,720 No, that's meat. I dont want that I want the entire chicken. 91 00:15:31,890 --> 00:15:34,840 Rice, chicken. That chicken there. 92 00:16:01,760 --> 00:16:03,220 Easy. 93 00:16:05,100 --> 00:16:09,040 I said easy. - Be calm. 94 00:16:09,930 --> 00:16:12,220 No one is reacting. - Nevermind. 95 00:16:12,390 --> 00:16:16,590 If I watch, I'm an accessory - Control yourself. 96 00:16:26,050 --> 00:16:27,460 Come with me. 97 00:16:58,600 --> 00:17:01,380 Very good. - That was amazing. 98 00:17:04,890 --> 00:17:08,130 I know someone that will be happy 99 00:17:08,300 --> 00:17:12,210 Come on, guys. Dont be afraid 100 00:17:18,350 --> 00:17:20,300 So, that's better eh? 101 00:18:48,600 --> 00:18:54,510 I hear you are going to your grandfather - Yeah, I intended to go. 102 00:18:54,680 --> 00:18:59,050 Has it been long since you saw him? - I dont know him. 103 00:18:59,220 --> 00:19:01,590 Perhaps that's why I'm a bit scared 104 00:19:01,760 --> 00:19:06,750 He will be happy to see you. - I hope so. 105 00:19:36,430 --> 00:19:42,010 Our mixed blood will always be a problem. Only the yakuza offer us a future. 106 00:19:42,180 --> 00:19:46,920 Why you want to destroy everything so close to the target? 107 00:19:49,510 --> 00:19:53,090 We've made a mistake, Kien. From the beginning. 108 00:19:54,180 --> 00:19:59,840 My little sister that knows and understands everything. 109 00:20:00,010 --> 00:20:04,390 Someday the triads will kill us for what we have done. 110 00:20:04,550 --> 00:20:08,460 And if they dont do it, Kitano will. 111 00:20:08,640 --> 00:20:12,220 You are wrong. He needs us. 112 00:20:14,720 --> 00:20:19,920 She didn't make sacrifices to let us become criminals. 113 00:20:24,470 --> 00:20:30,140 Because of her blood the triads have banned us. 114 00:20:30,300 --> 00:20:32,920 as ordinary strangers 115 00:20:35,680 --> 00:20:39,670 Tell me what she has left us... 116 00:20:39,890 --> 00:20:43,420 other than sadness and fear to live. 117 00:20:55,510 --> 00:20:59,890 She's dead, Kien. She didn't abandon us, she's dead. 118 00:21:00,050 --> 00:21:02,760 I will always be there for you. 119 00:21:09,890 --> 00:21:12,170 Anyone wants to excersize? 120 00:21:40,220 --> 00:21:42,380 I dont trust it. - We try it. 121 00:21:42,550 --> 00:21:44,010 OK, lets go 122 00:22:10,220 --> 00:22:11,630 Look out! 123 00:22:13,260 --> 00:22:14,750 That's to dangerous. 124 00:22:38,260 --> 00:22:40,720 I wont let them go now. 125 00:22:48,890 --> 00:22:53,130 Hey frenchman Weren't we clear enough? 126 00:22:53,300 --> 00:22:55,010 Leo, do you know them? 127 00:24:38,970 --> 00:24:40,380 Triangle 128 00:25:07,720 --> 00:25:11,000 To understand your violent behaviour... 129 00:25:11,180 --> 00:25:16,960 You must always put yourself in the place of the person you are going to hit. 130 00:25:39,850 --> 00:25:41,250 Let's get out of here. 131 00:26:26,720 --> 00:26:32,220 Hey frenchman, pass on this message: Bangkok is a battlefield. 132 00:26:32,390 --> 00:26:34,710 It's not a playground. 133 00:26:38,550 --> 00:26:39,960 Come. 134 00:27:04,260 --> 00:27:08,720 Thanks for your help. - You are here on his territory. 135 00:27:08,890 --> 00:27:13,010 Why? we didn't want to fight. We just wanted to excersize 136 00:27:14,220 --> 00:27:15,760 excersize? 137 00:27:16,760 --> 00:27:19,330 He's not allowed to see us together. 138 00:27:25,970 --> 00:27:29,550 Go away, or he'll kill you all 139 00:27:47,430 --> 00:27:51,470 You should have warned us. - I didn't expect this. 140 00:27:51,640 --> 00:27:57,630 When I came there they wanted to scare me off. But if you give in, you dont have a life. 141 00:27:59,050 --> 00:28:03,550 I thought I was done with it. - Which is not the case. 142 00:28:23,510 --> 00:28:29,840 We have played with our lives. - Sorry, but I'm not going to give up my gym. 143 00:28:41,640 --> 00:28:45,960 The day when your agression will dominate you... 144 00:28:46,140 --> 00:28:49,830 it will be too late. 145 00:29:20,850 --> 00:29:24,420 What are you going to do? - Put my thoughts in order. 146 00:29:24,600 --> 00:29:28,890 If you want to stay, you are welcome. - thank you. 147 00:29:29,970 --> 00:29:31,760 I've to go too. 148 00:29:31,930 --> 00:29:35,460 And you? - I'm going home. I've been gone too long. 149 00:29:35,640 --> 00:29:40,590 Let's spend the night here. Tomorrow we take a morningflight. 150 00:29:49,680 --> 00:29:52,710 Come, we should find a hotel. 151 00:30:07,890 --> 00:30:09,510 Is it far? 152 00:30:38,600 --> 00:30:40,140 Are you counting? 153 00:30:40,300 --> 00:30:45,970 No. It's the names of those that are not there anymore, to never forget them. 154 00:30:47,510 --> 00:30:48,970 What are you talking about? 155 00:30:49,140 --> 00:30:53,630 The war in my village. I'd rather not talk about it. 156 00:31:22,550 --> 00:31:28,550 It's me. Is he there? - Yes he is. Do you want to speak to him? 157 00:31:28,720 --> 00:31:31,170 You want to talk with him. - Put him on the phone 158 00:31:31,350 --> 00:31:32,750 take it easy. 159 00:31:32,930 --> 00:31:37,630 I'm far away, but I love you and think about you a lot. 160 00:31:37,850 --> 00:31:41,840 Really? - You shouldn't doubt that. 161 00:31:42,050 --> 00:31:45,720 Do you still have my necklace? - I will never take it off. 162 00:31:45,930 --> 00:31:51,260 Daddy, I miss you - I love you and your mother a lot. 163 00:31:51,470 --> 00:31:54,340 Mommy, daddy has to tell you something. 164 00:31:55,640 --> 00:31:57,180 Hello, yes? 165 00:31:57,390 --> 00:32:00,050 Everything ok with you? - Yeah. 166 00:32:01,550 --> 00:32:05,800 Tell me... What do you want me to say? 167 00:32:06,010 --> 00:32:09,960 Bye. - Bye. Take care of yourself. 168 00:32:10,180 --> 00:32:14,670 See you soon. - Right, yeah. See you soon 169 00:32:33,970 --> 00:32:37,590 Divorced? - No, just far from eachother. 170 00:32:39,220 --> 00:32:42,090 And you? - I didn't find the right one yet. 171 00:32:42,260 --> 00:32:44,550 Different than others. 172 00:33:06,720 --> 00:33:08,130 Kien? 173 00:33:30,180 --> 00:33:31,970 Come on in. 174 00:33:40,510 --> 00:33:43,180 Any idea on what we are going to do? 175 00:33:43,350 --> 00:33:48,300 I dont travel thousands of kilometers just to fight in Bangkok. 176 00:33:48,510 --> 00:33:51,960 That's not for me anymore. 177 00:33:52,140 --> 00:33:56,210 I should have asked her. Ik had het haar moeten vragen. - who? the small asian? 178 00:33:56,390 --> 00:34:01,210 She's on the wrong side. - I dont want to judge her so soon. 179 00:34:01,390 --> 00:34:06,840 Have you already forgotten what happened? - I know 180 00:34:07,010 --> 00:34:12,050 She only brings troubles. Forget about her. 181 00:34:19,800 --> 00:34:23,000 Kenjee, dont ruin your life. He's not worth it. 182 00:34:24,510 --> 00:34:29,850 No. Cut it out, Kenjee. No 183 00:35:37,050 --> 00:35:39,540 What are you doing here? 184 00:35:39,720 --> 00:35:42,260 I didn't mean it. 185 00:35:50,010 --> 00:35:53,760 Leave me alone. - Can't we talk? 186 00:36:12,050 --> 00:36:15,880 What are you afraid of? You came looking for me. 187 00:36:24,930 --> 00:36:29,000 Go away. Please. 188 00:36:49,180 --> 00:36:52,180 Daddy. - My boy. 189 00:36:53,640 --> 00:36:58,510 I'm glad to receive you here with me in my house. 190 00:36:58,680 --> 00:37:02,170 I'm only here to make my daughter happy. 191 00:37:02,350 --> 00:37:08,340 It is good to reconcile our families and cultures with eachother. 192 00:37:08,510 --> 00:37:15,170 Our ways are too different. You will never understand that. 193 00:37:17,010 --> 00:37:22,350 An old rule of our triad says I will never be able to trust you. 194 00:37:27,220 --> 00:37:30,670 Kitano. - I'm sorry. I've to go. 195 00:37:45,300 --> 00:37:48,340 Thank you for this second chance. 196 00:37:53,140 --> 00:37:57,260 Wong has been waiting long for someone to follow him up. 197 00:37:57,430 --> 00:38:02,300 This kidnapping will break his heart. - I will not disappoint you now. 198 00:38:19,930 --> 00:38:23,050 I'll be right back. - Are you crazy? 199 00:40:31,050 --> 00:40:34,380 Not today, guys. Come back tomorrow. 200 00:40:42,260 --> 00:40:45,880 They got away good. - Do you want to trump them? 201 00:40:46,050 --> 00:40:48,760 It is tempting. - What? 202 00:40:49,850 --> 00:40:52,330 I wont be part of it. 203 00:40:52,510 --> 00:40:54,220 Yaguy, Come for a second 204 00:40:59,550 --> 00:41:02,120 He is right, he's a father. 205 00:41:02,300 --> 00:41:07,420 But I'm in. Otherwise I can forget about my gym 206 00:41:07,600 --> 00:41:11,640 We take him to the airport and tackle them. 207 00:41:11,800 --> 00:41:14,040 Alright, but quickly. 208 00:41:58,760 --> 00:42:03,250 Take me with you... 209 00:42:14,550 --> 00:42:17,300 There she is. There. 210 00:42:23,720 --> 00:42:25,880 Tsu, Kien wants to talk to you. 211 00:42:26,050 --> 00:42:29,590 Tell him he solves it by himself - Do it yourself. 212 00:42:29,760 --> 00:42:32,710 That idiot still doesn't understand. 213 00:42:34,220 --> 00:42:36,460 Mind your own business. 214 00:42:57,100 --> 00:42:58,500 Hurry. 215 00:43:10,180 --> 00:43:11,840 This way. 216 00:43:21,180 --> 00:43:22,590 Come with me 217 00:43:26,220 --> 00:43:27,630 Trust me. 218 00:45:14,100 --> 00:45:17,430 Your grandfather knew that you would come 219 00:45:17,600 --> 00:45:23,380 He has told me so much about you that I know you better than yourself. 220 00:45:45,640 --> 00:45:50,870 You have taken a long way. - Thank you for seeing me. 221 00:45:51,050 --> 00:45:57,580 Your grandfather would have been proud if he knew you would be amongst his people. 222 00:45:57,760 --> 00:46:01,340 I should have come much sooner. 223 00:46:01,510 --> 00:46:07,300 He's still here, you know. His spirit still waits for you. 224 00:46:07,470 --> 00:46:11,300 This temple is his residence He has not left it. 225 00:46:11,470 --> 00:46:14,590 He's here and there. Everywhere at once 226 00:46:14,760 --> 00:46:20,460 He's in the trees. He's in the wind. He's in you 227 00:47:45,100 --> 00:47:48,090 They will never find us here. - I want an explanation 228 00:47:48,260 --> 00:47:53,710 What do you want with my life story? - Maybe I want to stay then 229 00:47:54,930 --> 00:47:58,510 You wont understand anyway - We shall see. 230 00:47:59,720 --> 00:48:05,670 He took care for me when I was small. Without him I would be dead. 231 00:48:06,010 --> 00:48:09,260 I can't just abandon him. 232 00:48:10,640 --> 00:48:12,710 What is he to you? 233 00:48:14,430 --> 00:48:15,840 My brother. 234 00:48:27,260 --> 00:48:29,380 Let me help you then. 235 00:48:39,930 --> 00:48:43,340 Wong has been waiting long for someone to follow him up. 236 00:48:43,510 --> 00:48:46,760 This kidnapping will break his heart. 237 00:49:03,970 --> 00:49:06,210 Kitano was very serious. 238 00:49:07,300 --> 00:49:10,630 We can also do it without her. 239 00:49:10,800 --> 00:49:15,840 But what did she do with him? Can't she see that he is dangerous? 240 00:49:16,010 --> 00:49:19,760 You always think too much It is time for action. 241 00:49:19,930 --> 00:49:22,680 Thinking ahead prevent mistakes. 242 00:49:22,850 --> 00:49:27,750 Tell that to your sister. It's her fault that it came this far. 243 00:49:27,930 --> 00:49:32,590 After the kidnapping Kitano will take us into his group. 244 00:49:32,760 --> 00:49:35,330 It will be a massacre. 245 00:49:35,510 --> 00:49:40,000 Kitano will give us the chance to make up for our mistake. 246 00:49:40,220 --> 00:49:44,880 This is our last chance. this time we wont let him down. 247 00:49:49,550 --> 00:49:53,300 This is not the moment to be weak. 248 00:50:02,390 --> 00:50:05,250 Why aren't you there? - We must talk. 249 00:50:05,430 --> 00:50:10,840 You want to talk? About what? 250 00:50:11,010 --> 00:50:13,550 About Wong's son? - Dont do it. 251 00:50:15,100 --> 00:50:17,760 There is another solution. 252 00:50:17,930 --> 00:50:19,800 Logan will help us. 253 00:50:20,760 --> 00:50:25,000 You do it your way, I do it mine. 254 00:50:26,510 --> 00:50:30,590 Everything that will happen will be your fault. 255 00:50:31,140 --> 00:50:32,880 Kien. 256 00:50:35,890 --> 00:50:39,580 I must stop him. I must warn someone. 257 00:50:39,760 --> 00:50:42,220 Think about what I've said. 258 00:50:43,390 --> 00:50:44,840 Wait for me. 259 00:50:48,850 --> 00:50:50,750 I will come for you. 260 00:50:52,140 --> 00:50:53,550 Trust me. 261 00:51:11,680 --> 00:51:17,380 This is there hiding place. After the first troubles I followed them. 262 00:51:21,510 --> 00:51:24,840 They wont stop until it's settled. 263 00:51:37,010 --> 00:51:39,500 Hey you, do you remember us? 264 00:51:41,140 --> 00:51:45,260 We'll get them later. We dont have time now. 265 00:52:10,800 --> 00:52:12,210 Dammit. 266 00:52:19,550 --> 00:52:24,920 You only had to block the road. - Yeah, I went a bit too far. 267 00:52:31,600 --> 00:52:33,000 Run! 268 00:52:51,760 --> 00:52:54,590 Yaguy, you blew it. 269 00:52:55,970 --> 00:53:00,380 We have to go. - Let's go seperate. We'll see eachother upstairs. 270 00:53:04,100 --> 00:53:06,050 This way. 271 00:54:28,390 --> 00:54:30,420 You wont get me. 272 00:54:46,930 --> 00:54:48,640 What are you doing here? 273 00:54:48,800 --> 00:54:52,420 You started it We just hit back. 274 00:54:53,510 --> 00:54:56,840 It was a big mistake to come here. 275 00:54:57,930 --> 00:55:00,710 This will cost you. 276 00:55:00,890 --> 00:55:02,550 You talk too much. 277 00:55:02,760 --> 00:55:07,050 If you really wanted to kill me, you would have done it some time ago. 278 00:55:44,800 --> 00:55:46,210 Let's get out of here. 279 00:56:14,800 --> 00:56:20,720 We should never have trusted you. You are no better than your sister. 280 00:56:22,050 --> 00:56:26,340 The Yakuza and the triads will take a bet on who is going to kill us first. 281 00:56:26,550 --> 00:56:31,760 From now on it's each on his own. We have no alternative. 282 00:56:51,050 --> 00:56:53,420 The sister of Kien is here. 283 00:56:53,600 --> 00:56:57,290 Kitano had ordered her to steal your family seal... 284 00:56:57,470 --> 00:57:01,050 and kidnap your son tonight. 285 00:57:07,720 --> 00:57:11,000 With this you will not erase the insult towards me. 286 00:57:11,180 --> 00:57:15,090 But perhaps it will save your life and the live of your son. 287 00:57:15,260 --> 00:57:20,460 Do you think we are that weak? - In a war no one is safe. 288 00:57:20,640 --> 00:57:25,460 Even you. I dont want to see you in this city anymore. 289 00:57:25,640 --> 00:57:29,800 But before you disappear you have to do something for me. 290 00:57:32,970 --> 00:57:36,170 Mae, I put someone on. 291 00:57:36,350 --> 00:57:39,630 She's going to tell you something about your husband. 292 00:57:56,930 --> 00:57:58,340 Yes. 293 00:58:23,010 --> 00:58:27,090 Still nothing? - Still nothing. 294 00:58:28,930 --> 00:58:32,460 Mae just left. 295 00:58:32,640 --> 00:58:34,590 I dont know where to. 296 00:58:38,970 --> 00:58:40,630 I'm sorry... 297 00:58:41,430 --> 00:58:42,840 my friend. 298 00:58:44,220 --> 00:58:46,210 You can go. 299 00:58:48,140 --> 00:58:50,590 What happens next... 300 00:58:52,720 --> 00:58:54,880 only concerns me. 301 00:59:18,300 --> 00:59:20,760 Kien and Tsu have betrayed us. 302 00:59:20,930 --> 00:59:25,470 With the french they want to prevent the kidnapping. 303 00:59:35,890 --> 00:59:37,300 Dammit. 304 00:59:48,220 --> 00:59:51,250 I cannot abandon him. 305 01:00:54,760 --> 01:00:56,170 Kien? 306 01:01:39,470 --> 01:01:43,300 Did you deal with your ghosts? - We have to leave here. 307 01:01:43,470 --> 01:01:45,840 You have found her. 308 01:02:06,800 --> 01:02:09,170 Where are they coming from? 309 01:03:10,890 --> 01:03:12,380 Logan. 310 01:03:22,680 --> 01:03:27,340 Our new master wants me to let you live. For now. 311 01:03:31,260 --> 01:03:32,670 No. 312 01:04:16,430 --> 01:04:19,840 He appreciates your worthy help. 313 01:04:20,010 --> 01:04:24,340 But the Yakuza tolerate no traitors. 314 01:05:26,010 --> 01:05:29,130 Go and see if everything is ready. 315 01:05:34,260 --> 01:05:38,720 I'm sorry. My friends are in danger. I've to go. 316 01:05:38,890 --> 01:05:43,180 The road to them brings you closer to your grandfather. 317 01:05:43,350 --> 01:05:47,470 You are always welcome here, Son of the Wind. 318 01:06:48,010 --> 01:06:51,340 Why did you follow us that evening? 319 01:06:55,350 --> 01:06:58,340 What did you do to my friend? 320 01:07:00,050 --> 01:07:03,170 Why do you care? - It's your fault. 321 01:07:03,350 --> 01:07:06,590 You owe me an explanation. 322 01:07:08,100 --> 01:07:12,920 Dont say that. - Are you going to hit me, like your brother? 323 01:07:18,600 --> 01:07:22,340 He only wanted to help you and now he's dead. 324 01:07:45,140 --> 01:07:47,290 Master, it's him. 325 01:07:49,550 --> 01:07:55,090 Your sister and her friend are impatient. And we got one of the french. 326 01:07:55,260 --> 01:08:00,630 Where and when? - Twelve o'clock at the industrial grounds. 327 01:08:04,180 --> 01:08:08,040 If the door opens I'll kill you. 328 01:10:48,760 --> 01:10:50,590 Where are you going? 329 01:10:52,760 --> 01:10:57,220 If you leave from the wind, you will leave from the life. 330 01:10:57,390 --> 01:11:02,010 Dont be afraid. Let the wind take you to us. 331 01:11:11,100 --> 01:11:12,670 Hold on. 332 01:11:15,930 --> 01:11:17,750 How are you feeling? 333 01:11:25,430 --> 01:11:29,090 What happened? - Logan, where is Kenjee? 334 01:11:50,350 --> 01:11:51,750 That's not where he came for 335 01:11:56,100 --> 01:12:00,090 It's true. Now we are even. 336 01:12:07,720 --> 01:12:10,590 They have my sister and your friend. 337 01:12:10,760 --> 01:12:13,430 Who is he talking about? - The Yakuza 338 01:12:13,600 --> 01:12:17,720 By attacking us you have messed with their plan. 339 01:12:17,890 --> 01:12:22,090 Now they want your life and mine. 340 01:12:25,050 --> 01:12:29,090 Do what you want, but I'm going with him 341 01:12:29,260 --> 01:12:33,390 Not all of us will not return alive. 342 01:12:34,510 --> 01:12:37,880 So dont feel obligated to come. 343 01:12:42,760 --> 01:12:45,090 We are in this together. 344 01:12:59,220 --> 01:13:01,710 They are in the west wing. 345 01:13:01,890 --> 01:13:04,970 And you? - I have a meeting. 346 01:14:17,350 --> 01:14:20,180 Where is she? - Safe. 347 01:14:20,350 --> 01:14:21,750 For now. 348 01:14:22,890 --> 01:14:24,790 What did you expect? 349 01:14:51,510 --> 01:14:53,500 Where is the other? 350 01:15:09,300 --> 01:15:16,670 You are brave. But your sister will be dead. - No. Friends will take care of her. 351 01:15:22,330 --> 01:15:24,380 Kenjee, everything okay? 352 01:15:27,140 --> 01:15:28,550 No. 353 01:15:31,010 --> 01:15:32,500 What's wrong? 354 01:15:38,510 --> 01:15:40,090 He's happy to see you. 355 01:15:53,220 --> 01:15:55,090 You've betrayed the love of my daughter... 356 01:15:59,170 --> 01:16:02,380 Now you must face the consequences. 357 01:16:03,680 --> 01:16:06,130 I'm glad you are here. 358 01:16:06,180 --> 01:16:09,880 You have insulted us and you will pay. 359 01:16:10,510 --> 01:16:16,130 We have come here to defend our honour. 360 01:16:17,850 --> 01:16:21,590 If you kill him, you will become one of us, Kien 361 01:16:21,800 --> 01:16:24,550 That's what you wanted, isn't it? 362 01:16:24,600 --> 01:16:26,790 Here's the exit. 363 01:16:28,060 --> 01:16:32,090 Wait a second. We're not going to leave her brother. 364 01:17:17,350 --> 01:17:20,510 Dont do it or you will become like them. 365 01:17:42,390 --> 01:17:48,090 Master. - It's over. There are too many of them. 366 01:17:48,260 --> 01:17:53,000 My death will do. I hope they will spare you. 367 01:17:54,470 --> 01:17:57,590 Tell my wife I love her. 368 01:18:21,140 --> 01:18:23,840 In a few minutes the police will come. 369 01:18:24,010 --> 01:18:30,040 That's enough time for you to follow your master in shame and blood. 370 01:18:33,300 --> 01:18:36,300 Our master showed us the road. 371 01:18:36,470 --> 01:18:42,140 If we sacrifice our blood in battle, we wipe his honour clean. 372 01:18:48,010 --> 01:18:49,840 Prepare for battle. 373 01:18:57,010 --> 01:19:00,130 Do we Fight or run? - Fight. 374 01:19:09,220 --> 01:19:13,680 Over the roofs. - No. Armed men are everywhere there. 375 01:19:24,140 --> 01:19:27,750 you must conquer the security of your victory 376 01:19:27,930 --> 01:19:30,380 without fearing the defeat. 377 01:19:30,550 --> 01:19:34,500 As long as you fight with dignity, you win. 378 01:19:35,600 --> 01:19:41,590 You dont fight against others, but against yourself 379 01:19:41,760 --> 01:19:47,460 unite both our arts and control your violent temper. 380 01:19:47,640 --> 01:19:52,510 Then the road will open itself for you. 381 01:22:27,510 --> 01:22:28,920 No. 382 01:22:36,350 --> 01:22:37,750 Come. 383 01:26:12,050 --> 01:26:13,460 No. 384 01:27:06,890 --> 01:27:10,960 Do you realize what we just did? Imagine yourself. 385 01:27:11,140 --> 01:27:15,340 Yaguy, We were almost dead Let it sink for a bit. 386 01:27:18,220 --> 01:27:22,880 Stay. Do it for me. - I can't. 387 01:27:27,390 --> 01:27:34,920 Guys, from now on, we stay together We stay together, hi? 388 01:27:39,260 --> 01:27:43,420 You must live your life and I will live mine. 389 01:27:46,550 --> 01:27:49,170 You have always said: 390 01:27:50,760 --> 01:27:53,000 We never change. 391 01:28:15,300 --> 01:28:18,300 Run, you will never get him. 392 01:28:32,050 --> 01:28:33,930 I had a dream. 393 01:28:36,890 --> 01:28:39,640 The wind was floating me to you. 394 01:28:42,390 --> 01:28:44,090 Do you remember? 395 01:29:20,850 --> 01:29:25,733 Hey love birds, What's up with that meeting? 396 01:29:27,260 --> 01:29:30,670 Which meeting? - Be patient. 28167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.