All language subtitles for Solitary.2020.NORDiC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,242 --> 00:01:16,242
Vuonna 2044.
2
00:01:30,867 --> 00:01:33,742
Maailman väkiluku on kasvanut
räjähdyksenomaisesti.
3
00:01:39,992 --> 00:01:42,950
Resurssit heikkenevät.
4
00:01:45,992 --> 00:01:48,950
Planeetta tekee kuolemaa.
5
00:02:22,242 --> 00:02:24,408
Nyt!
6
00:02:24,492 --> 00:02:26,658
Seis!
7
00:03:18,450 --> 00:03:20,700
Kädet ylös.
8
00:03:21,533 --> 00:03:23,617
Kädet ylös.
- Mitä...
9
00:03:23,700 --> 00:03:27,658
Eivät he sinun takia täällä ole.
- Heillä ei ole oikeutta olla täällä.
10
00:03:29,825 --> 00:03:32,575
Mitä te luulette...
11
00:03:44,908 --> 00:03:47,242
Tule, tule.
12
00:03:47,950 --> 00:03:50,200
Tulkaa esille kädet ylhäällä.
13
00:03:52,242 --> 00:03:54,408
Pelastaudu.
14
00:03:56,325 --> 00:03:59,950
Otan sinut mukaan.
- Ei, mene nyt.
15
00:04:01,200 --> 00:04:04,158
Mene, ennen kuin...
16
00:04:04,617 --> 00:04:06,700
Ennen kuin...
17
00:04:08,033 --> 00:04:11,242
Älä kuole.
- Kädet ylös.
18
00:05:03,450 --> 00:05:06,408
Mitä...
- Hyvä.
19
00:05:07,158 --> 00:05:09,367
Olet hereillä.
20
00:05:10,283 --> 00:05:13,700
Mikä piru sinä olet?
- Miten niin?
21
00:05:16,575 --> 00:05:19,825
Missä minä olen?
- Etkö muista?
22
00:05:21,867 --> 00:05:23,950
En.
23
00:05:26,617 --> 00:05:28,742
Etkö mitään?
24
00:05:29,158 --> 00:05:33,075
Valitan, en tiedä kuka olet enkä sitä
miten olen joutunut tänne.
25
00:05:33,908 --> 00:05:38,408
Olen Alana.
Mikä on viimeisin muistikuvasi?
26
00:05:40,575 --> 00:05:44,408
Olin sairaalassa.
27
00:05:44,492 --> 00:05:46,867
Siitä on viikko.
28
00:05:48,033 --> 00:05:50,242
Viikkoko?
- Aivan.
29
00:05:51,242 --> 00:05:53,450
Meidät laukaistiin aamulla.
30
00:06:08,283 --> 00:06:10,575
Magneetit.
31
00:06:22,533 --> 00:06:24,742
Hei...
32
00:06:25,908 --> 00:06:28,200
Ei siellä ole ketään.
33
00:06:28,700 --> 00:06:30,867
Hei.
34
00:06:32,658 --> 00:06:34,742
Minähän sanoin.
35
00:06:34,825 --> 00:06:37,075
Mikä tämä on?
36
00:06:38,325 --> 00:06:41,658
Kai muistat, että sinulle langetettiin tuomio.
- Tuomioko?
37
00:06:42,075 --> 00:06:44,908
Mistä puhut?
- Oikeudenkäynnistä.
38
00:06:45,992 --> 00:06:48,617
En tajua yhtään mitään.
39
00:06:59,492 --> 00:07:04,242
Valvooko tämä ovea?
- Älä höpise.
40
00:07:04,325 --> 00:07:06,533
Ei täältä pääse pois.
41
00:07:14,242 --> 00:07:16,325
TERVETULOA ISAAC HAVELOCK
42
00:07:17,158 --> 00:07:21,158
Tuo on uutta. Ei se noin
tehnyt minulle.
43
00:07:25,825 --> 00:07:29,825
Mitä...
- Hei, Isaac. Olen Eva.
44
00:07:29,908 --> 00:07:33,408
Olen apulaisesi hädässä.
- Oletko tietokone?
45
00:07:33,492 --> 00:07:36,075
Olen.
- Sanoitko hädässä?
46
00:07:36,158 --> 00:07:38,408
Sanoin.
47
00:07:39,742 --> 00:07:43,867
Missä me olemme?
- Olet asuntosolussasi -
48
00:07:43,950 --> 00:07:47,908
noin 2400 kilometrin korkeudessa
Maan pinnalta.
49
00:07:50,367 --> 00:07:52,867
Avaruudessako?
- Aivan.
50
00:08:10,658 --> 00:08:12,950
Minä...
51
00:08:13,575 --> 00:08:18,825
On tapahtunut erehdys. Minua luullaan
joksikuksi muuksi.
52
00:08:18,908 --> 00:08:21,492
Oletko Isaac Havelock?
- Olen, mutta...
53
00:08:21,575 --> 00:08:24,908
Sinut valittiin mukaan Samsara-
projektiin tarkoituksena -
54
00:08:24,992 --> 00:08:28,492
perustaa Maan ensimmäinen
siirtokunta vuoteen 2052 mennessä.
55
00:08:29,742 --> 00:08:35,908
Lähdette Maan kiertoradalta 11 tunnin
kuluttua, kun kaikki on telakoitu.
56
00:08:35,992 --> 00:08:38,867
Milloin telakointi alkaa?
- Se on selvä jo.
57
00:08:38,950 --> 00:08:41,117
Hyvä.
58
00:08:41,825 --> 00:08:45,867
Miten pääsemme puhumaan jonkun kanssa?
- Emme voi avata -
59
00:08:45,950 --> 00:08:51,242
ilmalukkoja ennen telakointia.
- Mehän olemme telakoineet jo, sanoit.
60
00:08:51,325 --> 00:08:53,575
Emme ole enää telakoituneita.
61
00:08:54,242 --> 00:08:58,617
Miksi emme?
- Systeemini aktivoitiin -
62
00:08:58,700 --> 00:09:03,825
hätäerotusta varten. Siksi en voi
antaa tietoa tapahtuneesta.
63
00:09:03,908 --> 00:09:07,783
Hätä? Eikö riitä, että olemme
loukussa tässä huoneessa?
64
00:09:07,867 --> 00:09:12,450
Aluksessa syntyi hätätilanne.
Muuta tietoa minulla ei ole.
65
00:09:13,325 --> 00:09:20,117
Miksi en muista mistään mitään?
- Ilmanpaine putosi 15 prosenttiin.
66
00:09:20,200 --> 00:09:25,950
Hapenpuutteen oireita ovat
hetkelliset muistihäiriöt -
67
00:09:26,075 --> 00:09:28,617
keskittymisvaikeudet,
huono arviointikyky...
68
00:09:29,367 --> 00:09:31,575
Tajuatko sinä mitään tästä?
69
00:09:32,075 --> 00:09:34,575
Heräsin vähän ennen sinua.
70
00:09:36,700 --> 00:09:42,033
Miten voimme kävellä ilman...
71
00:09:42,450 --> 00:09:45,492
Ilman että leijailemme?
- Vetovoimaa säädetään -
72
00:09:45,575 --> 00:09:48,117
katossa ja lattiassa olevien
magneettien avulla.
73
00:09:48,200 --> 00:09:51,575
Kaikkiin osallistujiin on pantu
magneettiset istutteet.
74
00:09:51,658 --> 00:09:57,242
Minähän sanoin magneeteista.
- Nesteet leijuvat vapaasti.
75
00:09:57,325 --> 00:10:02,658
Tyhjiösysteemi aiheuttaa
negatiivisia...-Miksi juuri minä?
76
00:10:05,533 --> 00:10:07,825
En tiedä.
77
00:10:17,992 --> 00:10:20,408
Mitä nyt?
- Tule katsomaan.
78
00:10:36,867 --> 00:10:39,283
Herran jestas.
79
00:10:41,408 --> 00:10:43,617
Lopeta tuo.
80
00:10:55,325 --> 00:10:58,825
Onko tuo, vai oliko se tuo alus?
81
00:11:00,492 --> 00:11:02,783
Taisi olla.
82
00:11:42,950 --> 00:11:45,117
Hengitä.
83
00:11:49,825 --> 00:11:52,283
Miten voit olla noin rauhallinen?
84
00:11:54,283 --> 00:11:56,492
Mehän elämme yhä.
85
00:11:59,783 --> 00:12:02,325
Eva?
- Niin, Isaac?
86
00:12:02,450 --> 00:12:06,992
Voimmeko kommunikoida aluksen kanssa?
Kyllä, Kenen kanssa haluat puhua?
87
00:12:09,200 --> 00:12:12,158
Yhdistä meidät...
88
00:12:12,492 --> 00:12:15,075
Komentosillalle.
- Niin.
89
00:12:15,783 --> 00:12:17,992
Selvä.
90
00:12:18,367 --> 00:12:22,117
Puhelu ei yhdistynyt. Haluatko
yhteyden lääketieteelliseen osastoon?
91
00:12:22,242 --> 00:12:25,825
Joo.
- Puhelu epäonnistui.
92
00:12:25,908 --> 00:12:29,075
Haluatko...
- Kokeile kunnes joku vastaa.
93
00:12:29,158 --> 00:12:31,575
Selvä.
94
00:12:33,242 --> 00:12:36,325
Yksikään ei yhdistä.
95
00:12:38,950 --> 00:12:42,742
Kuinka Maan päällä?
- Kenelle haluatte soittaa?
96
00:12:42,825 --> 00:12:44,950
Kenttävalvonnalle.
97
00:12:45,033 --> 00:12:47,242
Hetkinen, yhdistän.
98
00:12:48,367 --> 00:12:51,533
Haloo. Jane tässä.
- Luojan kiitos.
99
00:12:51,617 --> 00:12:55,700
Hei, olen Isaac Havelock.
On tapahtunut jonkinlainen...
100
00:12:55,783 --> 00:12:58,783
Kenen kanssa haluat puhua?
- Eikö se ole kenttävalvonta?
101
00:12:58,867 --> 00:13:03,200
Tämä on keskus. Yhdistänkö
valvontaryhmään?
102
00:13:03,283 --> 00:13:05,492
Joo.
- Hetkinen.
103
00:13:05,575 --> 00:13:09,033
Kiitos.
- Kukaan ei vastaa.
104
00:13:09,117 --> 00:13:13,450
Siellä taitaa olla kiireistä.
Pyydänkö jotakuta soittamaan?
105
00:13:13,533 --> 00:13:18,158
Meidän on heti saatava puhua jonkun
kanssa. Tässä on henki kysymyksessä.
106
00:13:18,242 --> 00:13:22,408
En ikävä kyllä tavoita heitä.
Pieni hetki vain.
107
00:13:22,492 --> 00:13:25,867
Joku vastasi. Yhdistän.
- Haloo. Kenen kanssa puhun?
108
00:13:25,950 --> 00:13:31,283
Olen Isaac Havelock. Olemme joutuneet
erillemme emäaluksesta.
109
00:13:31,658 --> 00:13:37,658
On tapahtunut räjähdys, emmekä tiedä
mitä Vega 3:lle on tapahtunut.
110
00:13:38,700 --> 00:13:41,950
Odottakaa, teemme parhaamme.
- Selvä, mutta...
111
00:13:42,033 --> 00:13:46,408
Emme näe teitä juuri nyt.
Mitä näette ikkunasta?
112
00:14:27,908 --> 00:14:30,075
Isaac?
113
00:14:30,158 --> 00:14:32,992
Isaac, herää.
114
00:14:38,200 --> 00:14:40,325
Mitä tapahtui?
115
00:14:41,367 --> 00:14:43,658
Taas räjähdys.
116
00:14:48,867 --> 00:14:51,658
Valvontakeskus?
- Tuhoutui.
117
00:14:51,783 --> 00:14:54,759
Olette käyttäneet yhden puhelun
sallituista kymmenestä kuukaudessa.
118
00:14:54,783 --> 00:14:57,950
Mukaan lasketaan tulevat
ja lähtevät puhelut.
119
00:14:58,325 --> 00:15:01,200
Henkilökunta valvoo, ettei
sääntöä rikota.
120
00:15:01,283 --> 00:15:04,158
Ihan sama. Hyvä jos pysymme
elossa viikon.
121
00:15:04,825 --> 00:15:07,033
Törmäys havaittu.
122
00:15:08,492 --> 00:15:12,950
Mitä se tarkoittaa?
- Jokin törmäsi alukseen.
123
00:15:14,117 --> 00:15:17,367
Paine aluksessa laskee.
- Rauhoitu.
124
00:15:18,992 --> 00:15:23,283
Nyt pitää ajatella.
- Eva, missä vuoto on?
125
00:15:23,617 --> 00:15:25,742
Sitä ei tiedetä.
126
00:15:26,242 --> 00:15:28,533
Vesi leijailee mikrogravitaatiossa.
127
00:15:29,742 --> 00:15:33,908
Paine on nyt 96 % ja se laskee.
128
00:15:43,325 --> 00:15:45,825
Tuolla.
- Eva, miten tämä hoidetaan?
129
00:15:46,200 --> 00:15:49,658
Pienet viat rungossa voi korjata
hätätyökaluilla -
130
00:15:49,742 --> 00:15:53,367
jotka ovat seinällä puhalluslampun
vieressä.
131
00:16:13,533 --> 00:16:19,117
Miten kovan tällin tämä kestää?
- Alle 10 mm: n kokoisia kappaleita -
132
00:16:19,200 --> 00:16:22,367
joiden maksimivauhti on
8 000 metriä sekunnissa.
133
00:16:25,075 --> 00:16:27,700
Tuo oli isompi kuin senttimetri.
134
00:16:29,242 --> 00:16:31,575
Oletko kunnossa?
- Minuun osui.
135
00:16:31,658 --> 00:16:34,950
On havaittu toinen vuoto.
- Se on paljon isompi.
136
00:16:38,575 --> 00:16:41,117
Ei tarvitse ainakaan etsiä sitä.
137
00:16:51,950 --> 00:16:55,117
Atmosfääripaine vakaa.
138
00:17:14,492 --> 00:17:17,950
Miltä se tuntuu?
- Hyvältä. Haava ei ole syvä.
139
00:17:19,783 --> 00:17:21,950
Sinulla oli onnea.
140
00:17:22,450 --> 00:17:24,700
Millaista huono onni sitten on?
141
00:17:24,825 --> 00:17:27,242
Puhelu kenttävalvonnasta.
142
00:17:28,075 --> 00:17:31,783
Skill, Haveloc, oletteko siellä?
- Haloo.
143
00:17:32,158 --> 00:17:34,950
Täällä ollaan yhä.
- Katositte vähäksi aikaa.
144
00:17:35,033 --> 00:17:39,117
Huonoja uutisia.
Emäalus on kadonnut.
145
00:17:39,908 --> 00:17:43,533
Eloonjääneitä saattaa olla, mutta
emme tiedä, miten monta.
146
00:17:43,825 --> 00:17:46,200
Kadonnut?
- Tiedättekö, mitä tapahtui?
147
00:17:46,325 --> 00:17:49,617
Emme. Nukuimme varmaankin.
148
00:17:49,700 --> 00:17:52,825
Miten pääsemme pois täältä?
149
00:17:53,283 --> 00:17:56,575
Sitä suunnitellaan. Olkaa rauhassa,
pääsette kyllä pois sieltä.
150
00:17:57,700 --> 00:18:01,367
Kuka muka huolissaan on?
- Sinä.
151
00:18:04,325 --> 00:18:08,200
Haloo?
- Kapselinne irtoaa kiertoradalta.
152
00:18:08,283 --> 00:18:11,283
Jollei mitään tehdä, joudutte
takaisin Maan ilmakehään.
153
00:18:11,575 --> 00:18:14,492
Kuulostaa hyvältä.
- Ei se ole hyvä.
154
00:18:14,575 --> 00:18:19,575
Kapseli on vaurioitunut. Voi olla
että se ei kestä sitä.
155
00:18:22,533 --> 00:18:25,367
Oletteko te siellä?
- Mitä meidän pitää tehdä?
156
00:18:25,825 --> 00:18:29,033
Odottakaa ohjeita.
Me suunnittelemme.
157
00:18:30,117 --> 00:18:34,325
Sanoit sen jo.
- Yrittäkää säästää happea.
158
00:18:34,408 --> 00:18:38,575
Hengittäkää rauhallisesti. Älkää
antako paniikille valtaa.
159
00:18:38,658 --> 00:18:42,117
Yhteys katkesi.
- Miksi meidät valtaisi paniikki?
160
00:18:42,492 --> 00:18:45,783
Olette käyttäneet kaksi puhelua
sallitusta kymmenestä.
161
00:18:45,867 --> 00:18:49,033
Tulevat ja lähtevät puhelut
lasketaan yhteen.
162
00:18:49,117 --> 00:18:51,992
Henkilökunta valvoo,
ettei sääntöä rikota.
163
00:18:52,075 --> 00:18:55,242
Eva, älä hoe enää tuota.
164
00:18:55,325 --> 00:18:57,658
Okei, Isaac.
165
00:19:04,200 --> 00:19:06,492
Mitä sinä et kerro minulle?
166
00:19:07,033 --> 00:19:09,367
Mitä?
167
00:19:10,283 --> 00:19:12,783
Olet niin rauhallinen.
168
00:19:14,575 --> 00:19:18,117
Minusta tuntuu, että tiedät jotain
mitä minä en tiedä.
169
00:19:19,658 --> 00:19:23,408
En tiedä. Se taitaa olla sinun
ongelmasi, ei minun.
170
00:19:26,325 --> 00:19:28,575
Hassua.
171
00:19:29,825 --> 00:19:32,033
Mitä sinä teit?
172
00:19:36,075 --> 00:19:40,158
Joku teki minulle jotain. Siksi minä
tein jotain hänelle.
173
00:20:07,242 --> 00:20:11,658
- Puhelu tulossa.
- Kenen kanssa puhun?
174
00:20:14,783 --> 00:20:19,867
Olen Isaac Havelock.
- Hei, Isaac. Tässä KNL News.
175
00:20:19,950 --> 00:20:26,367
Voitteko hyvin? Siellä räjähti.
- Hyvin me voimme.
176
00:20:26,533 --> 00:20:29,575
Miten onnistuitte soittamaan tänne?
- Meillä on keinomme.
177
00:20:29,742 --> 00:20:34,908
Hauska kuulla. Olen Lucy James,
KNL: n toimittaja.
178
00:20:35,075 --> 00:20:38,742
Kiinnostaisiko haastattelu?
- Eipä oikeastaan.
179
00:20:38,908 --> 00:20:41,825
Hyvä, yhdistän heti.
- Mutta minä...
180
00:20:41,908 --> 00:20:45,742
Isaac?
Tässä Ken Bradley KNL Newsistä.
181
00:20:45,825 --> 00:20:48,200
Tämä on suora lähetys.
182
00:20:49,658 --> 00:20:53,200
Hei, Ken.
- Kiva kuulla äänesi.
183
00:20:53,283 --> 00:20:57,617
Olet ensimmäinen haastateltavamme.
Mitä siellä tapahtui?
184
00:20:59,658 --> 00:21:01,825
Isaac?
185
00:21:02,492 --> 00:21:04,700
Haloo, Isaac?
186
00:21:06,575 --> 00:21:10,783
Niin, olen täällä.
- Hyvä. Nyt kuuluu taas.
187
00:21:10,867 --> 00:21:13,158
Olit kertomassa siitä mitä tapahtui.
188
00:21:14,575 --> 00:21:16,908
Minä nukuin.
189
00:21:17,617 --> 00:21:20,575
Sitten heräsin. Jokin oli
osunut alukseen.
190
00:21:22,950 --> 00:21:29,242
Ja sitä seurasi räjähdys.
- Kuulostaa vakavalta.
191
00:21:29,367 --> 00:21:34,117
Miten muu miehistö voi?
- En ikävä kyllä tiedä.
192
00:21:34,908 --> 00:21:40,242
Siellä on varmaankin vaikeaa.
Ajattelemme teitä.
193
00:21:40,408 --> 00:21:48,200
Olette urheita. Miten siellä pärjää
niin kovan paineen alla?
194
00:21:48,617 --> 00:21:52,658
En voi vastata siihen juuri nyt.
- Ymmärrän.
195
00:21:53,075 --> 00:21:55,658
Miten ratkaisette ongelmanne?
196
00:21:56,325 --> 00:22:00,325
En tiedä enempää kuin sinä.
Valvonta yrittää ottaa selville syyn.
197
00:22:00,408 --> 00:22:06,825
Toivottavasti he ottavat yhteyttä pian.
- Ei siitä sitten enempää. Kiitos.
198
00:22:07,033 --> 00:22:10,450
Kuullaan pian, ja lykkyä tykö.
- Puhelu päättynyt.
199
00:22:21,450 --> 00:22:23,617
Se oli paha virhe.
200
00:22:24,492 --> 00:22:26,825
Muistan kaiken.
201
00:22:29,450 --> 00:22:31,658
Muistatko?
202
00:22:32,992 --> 00:22:35,158
Tarkoitus ei ollut tehdä sitä.
203
00:22:39,575 --> 00:22:41,867
Mitä?
204
00:22:44,033 --> 00:22:46,325
Ammuin ihmisen.
205
00:22:46,825 --> 00:22:50,367
Tarkoitus ei ollut tappaa,
mutta hän kuoli.
206
00:22:54,950 --> 00:22:57,242
Tuon olen kuullut aikaisemminkin.
207
00:22:58,908 --> 00:23:01,117
Mitä tarkoitat?
208
00:23:03,325 --> 00:23:06,200
Et halua olla vastuussa teostasi.
209
00:23:06,283 --> 00:23:09,117
Pelkäät sitä, mitä muut
ajattelevat sinusta.
210
00:23:09,700 --> 00:23:11,992
Se ei todellakaan ollut tarkoitus.
211
00:23:14,158 --> 00:23:16,867
Tekeekö se sinusta huonon ihmisen?
212
00:23:17,033 --> 00:23:20,283
Usko pois, minä tiedän.
213
00:23:20,992 --> 00:23:23,533
Minä... Mitä?
214
00:23:24,992 --> 00:23:27,200
Miksi luulet minun olevan täällä?
215
00:23:28,075 --> 00:23:31,117
He pitävät meitä rikollisina.
216
00:23:33,950 --> 00:23:39,742
Miehet ja naiset pidetään erillään, jos
he ovat rikollisia. Me olemme yhdessä.
217
00:23:54,075 --> 00:23:56,158
Eikö se ole selvää?
218
00:24:01,867 --> 00:24:05,200
Sitä ei tule tapahtumaan.
219
00:24:09,242 --> 00:24:11,617
Enkö ole mielestäsi viehättävä?
220
00:24:12,533 --> 00:24:15,617
Olet erittäin viehättävä.
221
00:24:17,033 --> 00:24:19,283
Minulla on jo joku.
222
00:24:21,867 --> 00:24:23,992
Vai niin?
223
00:24:27,200 --> 00:24:29,492
Katso ympärillesi.
224
00:24:30,367 --> 00:24:32,658
Saatat muuttaa mielesi.
225
00:24:51,117 --> 00:24:55,075
Älä pelästy. Pelleilen vain kanssasi.
226
00:25:06,533 --> 00:25:08,783
Mitä sinä olet tehnyt?
227
00:25:12,283 --> 00:25:14,575
Kerron ehkä myöhemmin.
228
00:26:03,492 --> 00:26:06,867
Chris, mitä uutta kerrottavaa?
229
00:26:08,033 --> 00:26:10,283
Ei paljoakaan vielä.
230
00:26:10,450 --> 00:26:13,450
Julkilausumassa todetaan vain, että on
tapahtunut jotakin.
231
00:26:13,533 --> 00:26:16,742
Tapahtumasta otetaan selvää
ja miehistön tilaa tutkitaan.
232
00:26:16,825 --> 00:26:24,033
Odotetaan tietoja siitä. Jos 10 vuotta
sitten olisit kertonut -
233
00:26:24,117 --> 00:26:28,158
että vangit lähetetään avaruuteen
olisin sanonut, että olet hullu.
234
00:26:28,742 --> 00:26:33,242
Mitä mieltä olet siitä itse?
Oliko se huono ajatus?
235
00:26:33,325 --> 00:26:39,742
Se, miten käsittelemme vankeja, kertoo
yhteiskunnastamme.
236
00:26:40,533 --> 00:26:43,908
Vankilat ovat täynnä.
Olosuhteet ovat kauheat -
237
00:26:43,992 --> 00:26:49,742
ja maailman väkiluku on kasvanut
räjähdyksenomaisesti.
238
00:26:49,825 --> 00:26:53,867
Ilmasto kärsii ja maailma
on mullistumaisillaan.
239
00:26:53,950 --> 00:26:57,492
Meidän on asutettava muita planeettoja
pysyäksemme hengissä.
240
00:26:57,575 --> 00:27:01,075
Eikö sen takia ole järkevää antaa
vankien elämälle tarkoitus?
241
00:27:01,158 --> 00:27:06,575
Muuten he viruisivat vankilassa.
Se on tärkeä ja jalo syy.
242
00:27:06,658 --> 00:27:10,367
Siksi ohjelma on erittäin tärkeä.
- He eivät ole vapaaehtoisia.
243
00:27:10,450 --> 00:27:13,783
Se vaikuttaa hyvin vaaralliselta kun
näkee, mikä on mennyt vinoon.
244
00:27:13,867 --> 00:27:19,492
Jos vankien käsittely heijastaa sitä
miten myötätuntoisia olemme...
245
00:27:19,575 --> 00:27:22,950
Eikö se näytä aika pahalta?
- Moni ihminen -
246
00:27:23,033 --> 00:27:28,033
antaisi kaikkensa matkasta avaruuteen.
Sen takia voisi vaikka kuolla.
247
00:27:28,117 --> 00:27:31,158
Olit saada minut vakuuttuneeksi.
248
00:27:32,075 --> 00:27:35,700
Mutta tämä kysymys:
Miksi se tehtiin salassa, -
249
00:27:35,783 --> 00:27:41,867
miksi sille ei annettu lupaa, ja miksi
kuulemme onnettomuudesta vasta nyt?
250
00:27:41,950 --> 00:27:47,075
Oikeusministeriöstä kerrottiin aamulla
että siihen oli otettu vankeja -
251
00:27:47,158 --> 00:27:52,575
jotka olivat "psykologisesti soveliaita
tehtävään".
252
00:27:52,658 --> 00:27:56,908
Oikeusjärjestelmä on ihanteellinen
keino löytää monta hakijaa, joilla on -
253
00:27:56,992 --> 00:28:01,950
oikeat edellytykset. Se tarkoittanee
sitä. ettei heillä ole siteitä.
254
00:28:02,033 --> 00:28:04,700
Niin, kuulen mitä sanot.
255
00:28:04,783 --> 00:28:09,575
Nyt muita uutisia. Upporikas keksijä
Robert Themis -
256
00:28:09,658 --> 00:28:15,825
ja hänen yhtiönsä Hyperion tarjoutuvat
pelastamaan miehistön.
257
00:28:16,783 --> 00:28:21,825
Herra Themis, sanoitte, että olette
valmiita auttamaan.
258
00:28:21,908 --> 00:28:26,242
Mitä tarkoititte täsmälleen?
- Meillä on pelastussukkuloita -
259
00:28:26,325 --> 00:28:31,075
juuri tällaista tilannetta varten
ja yksi sukkula odottaa vapaana.
260
00:28:31,158 --> 00:28:34,617
Voimme mennä sinne ja hakea miehistön
turvallisesti Maahan.
261
00:28:34,700 --> 00:28:37,325
Sopivatko kaikki
henkiin jääneet siihen?
262
00:28:37,408 --> 00:28:41,783
Siihen mahtuu kaksi ja voimme vain
telakoitua yhteen kerrallaan -
263
00:28:41,867 --> 00:28:46,200
joten se on tehtävä monta kertaa, eli
se voi kestää monta päivää.
264
00:28:46,283 --> 00:28:49,700
Montako sukkulaa teillä on?
- On niitä useampi.
265
00:28:49,783 --> 00:28:54,117
Joidenkin mielestä tämä on taas niitä
mainostemppujanne.
266
00:28:54,200 --> 00:28:58,492
Onko niin?
- Ei. Kiitos ajastanne.
267
00:29:14,992 --> 00:29:19,367
Olet käyttänyt luvalliset 30
minuuttia tv-aikaa päivässä.
268
00:29:19,450 --> 00:29:22,617
Liiallinen teeveen katsominen ei tee
hyvää terveydelle.
269
00:29:23,117 --> 00:29:28,867
Ketä uutiset kiinnostaa? Raha,
kuolema, miljöö, lässyn lässyn.
270
00:29:28,950 --> 00:29:31,242
Puhelu tulossa.
271
00:29:31,617 --> 00:29:35,658
Skill, Havelock, valvonta tässä.
- Lopultakin.
272
00:29:36,367 --> 00:29:38,700
Havelock, mikä se oli?
273
00:29:38,783 --> 00:29:42,033
Mitä?
- Minähän sanoin.
274
00:29:42,950 --> 00:29:47,117
Miksi puhuit medialle?
Se oli tyhmästi tehty.
275
00:29:47,200 --> 00:29:49,492
Lasketko leikkiä?
276
00:29:49,575 --> 00:29:54,742
Olemme kuolla tähän laatikkoon ja sinä
läksytät medialle puhumisesta.
277
00:29:55,200 --> 00:29:58,700
Yritämme selvittää mitä tapahtui.
Tilanne on päällä, ja...
278
00:29:58,783 --> 00:30:05,117
Keitä te olette? Mediako teitä vain
kiinnostaa? Entä me?
279
00:30:06,908 --> 00:30:09,617
Kuunteletko sinä edes minua?
280
00:30:12,450 --> 00:30:14,867
Temperamenttia.
281
00:30:14,950 --> 00:30:19,658
Isaac, olen pahoillani. Nyt on kriisi
ja mieli alkaa kuohua.
282
00:30:19,742 --> 00:30:24,408
Otetaan alusta. Meidän on varottava
mitä tietoja julkisuus saa tästä -
283
00:30:24,492 --> 00:30:27,242
voidaksemme suojella
miehistön jäsenien perheitä.
284
00:30:31,867 --> 00:30:35,492
Ymmärrän.
- Kiitos, Isaac.
285
00:30:39,700 --> 00:30:44,033
Eli mitä nyt tehdään?
- Syy soittooni on se -
286
00:30:44,117 --> 00:30:47,200
että tärkeintä nyt on saada teidät
takaisin kiertoradalle.
287
00:30:47,283 --> 00:30:50,051
Ei vain teidän takia, vaan myös
maan kamaralla olevien takia.
288
00:30:50,075 --> 00:30:52,908
Kapseli ei luultavasti
tuhoudu atmosfäärissä.
289
00:30:52,992 --> 00:30:57,158
Se on suunniteltu niin, ja se on
varustettu laskuvarjoilla.
290
00:30:57,242 --> 00:31:00,908
Emme vain tiedä missä kunnossa lämpö-
kilvet ovat räjähdyksen jälkeen -
291
00:31:00,992 --> 00:31:04,783
ja meidän on valvottava missä
kulmassa laskeutuminen tapahtuu.
292
00:31:04,867 --> 00:31:08,325
Eli mitä meidän pitää tehdä?
- Nyt korva tarkkana.
293
00:31:08,408 --> 00:31:12,658
Neuvomme, miten kapseli ohjataan
takaisin kiertoradalle.
294
00:31:13,242 --> 00:31:16,700
Me kuuntelemme.
- Näettehän ohjauspöydän?
295
00:31:19,367 --> 00:31:22,408
Joo.
- Menkää panemaan se päälle.
296
00:31:22,492 --> 00:31:24,700
Katsokaa "järjestelmät".
297
00:31:26,450 --> 00:31:28,700
Selvä.
- Seuraava.
298
00:31:29,033 --> 00:31:31,700
Selvä.
- Työntövoimakontrolli.
299
00:31:32,658 --> 00:31:35,575
- Käsiohjaukseen siirtyminen.
- Selvä.
300
00:31:35,658 --> 00:31:42,242
Syöttäkää tämä koodi:
V-C-Y-D-1-9.
301
00:31:43,033 --> 00:31:46,158
Selvä.-Nyt avaatte
työntövoimavektorin -
302
00:31:46,242 --> 00:31:50,908
ja annatte seuraavan käskyn:
korkeus -11.
303
00:31:50,992 --> 00:31:55,867
Sekunnit 4.
Energia 80 %.
304
00:31:57,408 --> 00:32:01,200
Selvä.
Käynnistys 10 sekunnin kuluttua.
305
00:32:01,533 --> 00:32:07,742
10, 9, 8, 7, 6, 5...
306
00:32:07,825 --> 00:32:11,908
4, 3, 2, 1...
307
00:32:28,325 --> 00:32:30,617
Puhelu tulossa.
308
00:32:31,117 --> 00:32:35,033
Havelock, Skill.
- Niin.
309
00:32:35,117 --> 00:32:39,908
Sytytys onnistui. Hyvin tehty.
Anteeksi että yhteys katkesi -
310
00:32:39,992 --> 00:32:43,617
mutta teitte hyvää työtä ja olette
hyvässä paikassa nyt.
311
00:32:43,700 --> 00:32:46,075
Kiitos.
- Miten jaksatte?
312
00:32:48,117 --> 00:32:51,992
Kuuletteko te?
- Joo, kuullaan.
313
00:32:52,075 --> 00:32:55,575
En tiedä mitä pitäisi sanoa.
- Siellä on varmaankin vaikeaa.
314
00:32:55,658 --> 00:33:00,325
Teemme kyllä parhaamme. Täällä on
täysi työ käynnissä.
315
00:33:00,408 --> 00:33:03,752
Täällä on yövuoron ihmisiä. Meitä on
puolet enemmän kuin tavallisesti.
316
00:33:03,825 --> 00:33:09,575
On väkeä NASA: sta ja armeijasta.
Maamme fiksuimpia ihmisiä.
317
00:33:09,658 --> 00:33:13,950
Mikä tässä on vaikeaa? Emmekö voi
käyttää laskuvarjoja?
318
00:33:14,033 --> 00:33:16,450
Nostaisitte meidät merestä.
319
00:33:16,533 --> 00:33:20,158
Emme tässä vaiheessa uskalla
riskeerata vielä mitään.
320
00:33:20,242 --> 00:33:25,242
En ole insinööri vaan lääkäri.
Terveytenne on tärkeintä.
321
00:33:26,867 --> 00:33:31,950
Minkä alan lääkäri olet?
- Olen oikeastaan psykologi.
322
00:33:32,033 --> 00:33:35,742
Minulla on yleislääkärin koulutus,
jota voi soveltaa nyt.
323
00:33:35,825 --> 00:33:42,325
Muuten, onko teillä kummallakaan
elämänkumppania kotipuolessa?
324
00:33:42,783 --> 00:33:44,867
Ei.
- Ei enää.
325
00:33:44,950 --> 00:33:48,450
Onko lapsia?
- Ei.
326
00:33:48,533 --> 00:33:51,158
Ystäviä?
- Eipä oikeastaan.
327
00:33:51,242 --> 00:33:53,325
Ei.
- Sukulaisia?
328
00:33:53,408 --> 00:34:00,533
Mitä tämä on? Arvioitko sinä meitä?
- Onko sinulla niitä mistä kysyit?
329
00:34:00,617 --> 00:34:04,533
Ei oikeastaan.
330
00:34:04,617 --> 00:34:08,033
Mutta sukulaisia on?
- Kyllä.
331
00:34:08,117 --> 00:34:12,242
Luetko tuota jostain paperista?
- Anteeksi.
332
00:34:13,575 --> 00:34:16,242
Pyytäisin palvelusta.
- Millaista?
333
00:34:16,325 --> 00:34:19,325
Voitteko kertoa mitään muuta
siellä tapahtuneesta?
334
00:34:19,408 --> 00:34:26,825
Olemme kertoneet jo. Haluamme tietää
miten pelastatte meidät täältä.
335
00:34:26,908 --> 00:34:29,867
Se auttaisi meitä, eikä saman asian
jankuttaminen.
336
00:34:29,950 --> 00:34:32,700
Tiedän. Se on työn alla.
Kaikki tekevät työtä.
337
00:34:32,783 --> 00:34:37,533
Voisi helpottaa asiaa, jos kerrotte
mitä tapahtui? Jotain te tiedätte.
338
00:34:37,617 --> 00:34:40,075
Meidät nukutettiin.
339
00:34:40,158 --> 00:34:43,242
Mitä?
- Kumpi heräsi ensin?
340
00:34:44,367 --> 00:34:47,908
Isaac.
- Sinä heräsit ensin.
341
00:34:47,992 --> 00:34:52,658
Ai että nukutettiin? Luulin, että se
johtui hapen puutteesta.
342
00:34:52,742 --> 00:34:55,992
Kaikki nukutetaan matkalla
emäalukselle.
343
00:34:56,075 --> 00:34:58,450
Se helpottaa stressiä.
344
00:35:00,742 --> 00:35:06,033
Haloo?
- Kapseli menee pian Maan ohi.
345
00:35:06,117 --> 00:35:09,867
Hienoa.
- Energiaa on vähän.
346
00:35:09,950 --> 00:35:14,867
Aurinkopaneelit antavat sitä, mutta
olette Maan varjossa 45 minuuttia.
347
00:35:14,950 --> 00:35:19,575
Mitä se tarkoittaa?
- Menetämme yhteyden joksikin aikaa.
348
00:35:20,408 --> 00:35:22,533
Menkää nukkumaan.
349
00:35:22,617 --> 00:35:25,867
Kuullaan.
- Puhelu päättynyt.
350
00:35:52,992 --> 00:35:55,242
Miksi valehtelit heille?
351
00:36:00,908 --> 00:36:04,783
En valehdellut.
Sinähän heräsit ensin.
352
00:36:10,408 --> 00:36:12,700
Ei pidä paikkaansa.
353
00:36:13,492 --> 00:36:15,867
Pitää.
354
00:36:18,033 --> 00:36:22,033
Huomio, energiataso 7 %
ja laskee.
355
00:36:27,075 --> 00:36:31,658
Mitä tapahtuu, jos energia loppuu?
- Lämpö, valo, ääniavustaja -
356
00:36:31,742 --> 00:36:34,575
kommunikaatio ja työntövoima
poistuvat käytöstä.
357
00:36:34,658 --> 00:36:38,658
Kaikki alkaa toimia varaenergian
avulla.
358
00:36:39,575 --> 00:36:43,200
Voimmeko tehdä jotain?
- Ette.
359
00:36:43,283 --> 00:36:45,783
Parasta sitten ruveta nukkumaan.
360
00:36:46,950 --> 00:36:50,658
Eva, sammuta valot.
- Kyllä, Isaac.
361
00:38:57,492 --> 00:39:00,158
Puhelu kenttäasemalta.
362
00:39:00,242 --> 00:39:02,783
Skill, Havelock, kuuletteko?
363
00:39:11,283 --> 00:39:14,117
Haloo. Odotamme vastausta.
364
00:39:20,700 --> 00:39:23,742
Alana? Isaac? Kuuletteko?
365
00:39:34,700 --> 00:39:37,242
Oletteko siellä?
366
00:39:39,408 --> 00:39:41,700
Kaverit.
367
00:39:45,283 --> 00:39:48,700
471, herätä matkustajat.
368
00:39:50,742 --> 00:39:53,367
Isaac? Alana?
369
00:39:54,450 --> 00:39:56,700
Puhelu kenttäasemalta.
370
00:39:59,575 --> 00:40:01,950
Kuuletteko te?
371
00:40:05,575 --> 00:40:07,658
Joo.
372
00:40:07,742 --> 00:40:11,533
Olemme ilmeisesti yhä täällä.
- Luulimme menettäneemme teidät.
373
00:40:13,325 --> 00:40:17,533
Täällä on kylmä.
- Siellä on jokin vika -
374
00:40:17,617 --> 00:40:20,492
sillä akkujen pitäisi kestää
hetkellisen pimeyden.
375
00:40:21,867 --> 00:40:26,450
Aurinko lataa ne, mutta sinne tulee
toinen 40 minuutin kuluttua -
376
00:40:26,533 --> 00:40:29,408
joten on odotettavaa
että se tapahtuu uudelleen.
377
00:40:29,492 --> 00:40:31,950
Haluan kotiin.
378
00:40:32,033 --> 00:40:35,867
Joko tiedätte, miten pääsemme pois?
- Teemme parhaamme, Isaac.
379
00:40:35,950 --> 00:40:39,450
On kulunut monta tuntia. Jotain
teidän olisi pitänyt keksiä jo.
380
00:40:39,533 --> 00:40:43,867
Pian. Muutama yksityiskohta vielä.
Palaan pian asiaan.
381
00:40:43,950 --> 00:40:46,200
Puhelu päättynyt.
382
00:40:53,033 --> 00:40:55,283
Alana?
383
00:40:56,325 --> 00:40:58,908
Mitä?
- Oletko hereillä?
384
00:40:59,283 --> 00:41:01,492
En minä ole nukkunut.
385
00:41:21,033 --> 00:41:24,825
Puhelu tulossa.
- Tässä KLN News taas.
386
00:41:24,908 --> 00:41:27,783
Emme saa sanoa teille mitään.
- Ettepä tietenkään.
387
00:41:27,867 --> 00:41:31,492
Miksi, Isaac?
- Valvonnasta neuvottiin -
388
00:41:31,575 --> 00:41:34,950
suojelemaan miehistön
jäsenten perheitä.
389
00:41:35,408 --> 00:41:39,950
Sinähän olit armeijassa.
- En halua puhua siitä.
390
00:41:40,033 --> 00:41:43,367
En minäkään, jos olisin sinä, mutta
olemme saaneet tietää siitä jo.
391
00:41:43,450 --> 00:41:48,658
Kerrotko kuuntelijoille, mitä teit
ennen kuin lähdit matkalle?
392
00:41:48,742 --> 00:41:52,200
En puhu yksityiselämästäni.
- Ei se ole yksityiselämää.
393
00:41:52,283 --> 00:41:57,658
Veronmaksajat rahoittavat tämän.
Kiistätkö tappaneesi ihmisen -
394
00:41:57,742 --> 00:42:00,092
armeijasta lähtösi jälkeen?
- Kuka niin on sanonut?
395
00:42:00,117 --> 00:42:05,575
Vastaa, Havelock. Oletko vai etkö ole
tappanut ihmistä?
396
00:42:08,908 --> 00:42:13,200
Ammuin yhtä, mutta...
- Hyvä, nyt päästään asiaan.
397
00:42:13,950 --> 00:42:17,825
Miten voimme luottaa ihmiseen, joka
tehnyt niin vakavan rikoksen?
398
00:42:17,908 --> 00:42:20,093
Sinähän et ole täällä, joten sinun ei
tarvitse olla huolissasi.
399
00:42:20,117 --> 00:42:24,658
Olet sanaseppo, Havelock,
mutta ei se auta asiaasi.
400
00:42:24,742 --> 00:42:28,533
Tapoit ihmisen, etkä vaikuta
olevasi erityisen katuvainen.
401
00:42:28,617 --> 00:42:33,158
Julkisuus haluaa tietää
miksi sinut täytyy pelastaa.
402
00:42:33,242 --> 00:42:37,575
Kysy mieluummin onko oikein lähettää
ihminen avaruuteen vastoin tahtoaan.
403
00:42:37,658 --> 00:42:40,408
Kuolemantuomio poistettiin
monta vuotta sitten.
404
00:42:40,492 --> 00:42:45,325
Ei oikeastaan. Kysymys kuuluu,
kun tiedämme, että te -
405
00:42:45,408 --> 00:42:51,575
olette ainoat eloonjääneet, sinulla
oli motiivi ja olet tappanut ennenkin
406
00:42:51,658 --> 00:42:57,533
Oliko sinulla tekemistä niiden ihmis-
ten tappaneen räjähdyksen kanssa?
407
00:42:57,617 --> 00:43:02,367
Miten uskallat? Meillä on hyvin pieni
mahdollisuus päästä täältä elävänä -
408
00:43:02,450 --> 00:43:06,033
ja sinä haluat uskotella, että minä
olisin tappanut kaikki ihmiset.
409
00:43:06,117 --> 00:43:08,658
Mikä sairas tyyppi sinä olet?
410
00:43:08,742 --> 00:43:12,450
Se on sinun kantasi.
Lykkyä tykö joka tapauksessa.
411
00:43:12,533 --> 00:43:15,992
Nyt kuuntelijoiden kysymyksiä.
- Kevin.
412
00:43:16,158 --> 00:43:18,533
Puhelu päättynyt.
413
00:43:21,825 --> 00:43:24,200
Mitä odotit?
414
00:43:29,825 --> 00:43:32,825
Voin kuvitella sen.
- Minkä?
415
00:43:33,825 --> 00:43:35,950
Että tapat jonkun.
416
00:43:37,492 --> 00:43:39,825
En ole samanlainen kuin sinä.
417
00:43:40,617 --> 00:43:45,367
Olet. Olemme samanlaisia.
Miksi luulet minun olevan täällä?
418
00:43:45,450 --> 00:43:47,658
Ole hiljaa.
419
00:43:50,825 --> 00:43:52,992
Aiotko pakottaa olemaan?
420
00:43:59,242 --> 00:44:02,200
Olet siis entinen sotilas.
- Älä puhu minulle.
421
00:44:09,242 --> 00:44:11,408
Minua kiinnostaa.
422
00:44:14,200 --> 00:44:16,367
Vai olet.
423
00:44:17,533 --> 00:44:19,783
Mitä tapahtui?
424
00:44:25,783 --> 00:44:28,242
Claralla oli peliriippuvuus.
425
00:44:29,450 --> 00:44:31,700
Onko Clara sutturasi?
426
00:44:36,325 --> 00:44:39,158
Hän lainasi rahaa työkaveriltani.
427
00:44:40,367 --> 00:44:42,492
Entiseltä sotilaalta.
428
00:44:45,033 --> 00:44:47,867
Sille miehelle ei ryppyilty.
Kova mies.
429
00:44:50,200 --> 00:44:53,867
Hän uhkaili Claraa, joten lähetin
Claran pois kunnes kaikki rauhoittuisi.
430
00:44:57,533 --> 00:45:01,075
Suostuin työskentelemään hänelle velan
kuittaamista vastaan.
431
00:45:03,367 --> 00:45:06,367
Hänelle sopi hyvin, että pahoinpitelin
pelaajia.
432
00:45:08,158 --> 00:45:11,950
Tiesin, ettei hän päästäisi meitä.
Sanoin, että nyt saa riittää.
433
00:45:12,033 --> 00:45:14,158
Käskin painua helvettiin.
434
00:45:15,283 --> 00:45:17,617
Vähän aikaa kaikki oli hyvin -
435
00:45:20,033 --> 00:45:22,325
mutta sitä ei kestänyt kauan.
436
00:45:50,992 --> 00:45:53,908
Tiedät, miksi olen täällä
ja mitä sinun pitää tehdä.
437
00:45:54,617 --> 00:45:59,533
En voi. Sanoin hänelle
että maksan.
438
00:46:00,783 --> 00:46:02,867
Liian myöhäistä nyt.
439
00:46:05,783 --> 00:46:07,950
Ota ylös se.
440
00:46:15,242 --> 00:46:21,492
Tiedämme missä hän on piilossa.
Jollet mene nyt, hän kuolee.
441
00:46:25,408 --> 00:46:27,783
Tulemme sinne kolmelta.
442
00:47:23,325 --> 00:47:25,408
Onko sinulla se?
443
00:47:35,075 --> 00:47:37,450
Sinä vapiset.
444
00:47:38,617 --> 00:47:40,950
Onko sinulla se raha?
445
00:47:42,908 --> 00:47:44,992
On.
446
00:47:45,700 --> 00:47:48,033
Onko sinulla?
- Ei.
447
00:47:52,825 --> 00:47:55,117
En voi päästää sinua menemään.
448
00:48:06,450 --> 00:48:08,742
Teit tämän hänen takiaan.
449
00:48:09,617 --> 00:48:12,033
En hänen takiaan.
450
00:48:12,492 --> 00:48:16,367
Sinä jäät kiinni tästä.
- Se on vain lihashaava.
451
00:48:16,450 --> 00:48:20,408
Olen nähnyt niitä. Sido se
niin ei mitään hätää.
452
00:48:39,867 --> 00:48:42,158
Vanki nousee seisomaan.
453
00:48:42,992 --> 00:48:45,367
Isaac Havelock.
454
00:48:45,450 --> 00:48:51,117
Teidät on tuomittu Richard Adamsin
murhasta -
455
00:48:51,200 --> 00:48:56,783
14. huhtikuuta, 2044.
456
00:48:57,908 --> 00:49:00,825
Lieventävänä asianhaarana olette
sanonut -
457
00:49:00,908 --> 00:49:05,450
että teidät pakotti ryöstöön
kolmas osapuoli.
458
00:49:05,533 --> 00:49:13,783
Ryöstön aikana Adams ei toiminut
niin kuin piti ja hän uhkasi teitä.
459
00:49:14,658 --> 00:49:20,492
Ammuitte hänet itsepuolustukseksi.
Pidättekö kiinni väitteestänne?
460
00:49:20,575 --> 00:49:23,825
Kyllä, mutta en tappanut häntä.
- Hyvä on.
461
00:49:23,908 --> 00:49:30,367
Tuomioistuin myöntää, että rikos ei
ollut harkittu.
462
00:49:30,742 --> 00:49:38,158
Kadutte tekoa, mutta emme usko sen
olleen itsepuolustusta -
463
00:49:38,242 --> 00:49:41,867
koska Adamsin läheltä
ei löytynyt asetta.
464
00:49:41,950 --> 00:49:44,783
Oli siellä ase.
Joku otti sen.
465
00:49:44,867 --> 00:49:48,367
Hiljaa, herra Havelock.
466
00:49:52,908 --> 00:50:00,367
Otamme huomioon hienon uranne sotilaana
ja olemme ajatelleet -
467
00:50:00,450 --> 00:50:08,242
lieventäviä asianhaaroja. Tuomioistuin
tarjoaa teille mahdollisuuden -
468
00:50:08,325 --> 00:50:11,992
ja teidät tuomitaan sen mukaan.
469
00:50:12,575 --> 00:50:19,075
Isaac Havelock, teidät viedään täältä
kuljetettavaksi siirtokuntaan.
470
00:50:19,158 --> 00:50:24,825
Kärsitte tuomionne siellä.
- Pyydän...
471
00:50:24,908 --> 00:50:27,033
Hiljaa.
472
00:50:27,117 --> 00:50:29,325
Viekää vanki pois.
473
00:51:13,658 --> 00:51:15,992
Haluatko osaksesi sympatiaa?
474
00:51:17,492 --> 00:51:19,908
En.
475
00:51:20,575 --> 00:51:22,867
Hyvä.
476
00:51:54,533 --> 00:51:56,617
Henkilökohtainen puhelu?
477
00:51:57,450 --> 00:51:59,533
Niin, jos sopii.
478
00:52:18,117 --> 00:52:20,533
Clara tässä. Jätä viesti.
479
00:52:20,617 --> 00:52:22,908
Pahus.
480
00:52:25,283 --> 00:52:27,700
Hei. Isaac tässä.
481
00:52:29,408 --> 00:52:31,533
Kurjaa kun ei ole tullut puhuttua.
482
00:52:32,575 --> 00:52:34,742
Luulet varmaan että lähdin nostelemaan.
483
00:52:35,533 --> 00:52:37,700
Mutta ei asia niin ole.
484
00:52:41,742 --> 00:52:46,033
He aikoivat vahingoittaa sinua. En
halunnut sinulle tapahtuvan pahaa.
485
00:52:47,992 --> 00:52:51,075
Minut pidätettiin
ja passitettiin siirtokuntaan.
486
00:52:56,867 --> 00:52:59,033
On tapahtunut kauheita.
487
00:53:01,325 --> 00:53:06,325
Haluan tietää, että voit hyvin.
- Olen täällä. Kaikki on hyvin.
488
00:53:09,283 --> 00:53:11,617
Hei. Kiva kuulla äänesi.
489
00:53:11,950 --> 00:53:15,242
Olen kuullut kaiken uutisista.
Lähdit kuulemma vapaaehtoisesti.
490
00:53:16,617 --> 00:53:22,867
Ei ole totta. Eikö kukaan kysy, miksi
joku haluaa vain menolipun?
491
00:53:23,033 --> 00:53:25,700
Eikö kukaan suostunut?
- Ei.
492
00:53:28,575 --> 00:53:30,742
Tapoitko sen miehen?
493
00:53:32,992 --> 00:53:36,575
Ammuin häntä yhden
kirotun salkun takia.
494
00:53:37,450 --> 00:53:39,783
Tarkoitus ei ollut tappaa.
495
00:53:40,242 --> 00:53:42,575
Kunpa et olisi tehnyt sitä.
496
00:53:43,617 --> 00:53:45,950
Sitä minäkin.
497
00:53:47,617 --> 00:53:49,867
Mutta tekisin niin uudelleen
jos olisi pakko.
498
00:53:50,367 --> 00:53:52,783
Mitä salkussa oli?
499
00:53:53,575 --> 00:53:59,367
Onko sillä väliä?
- Ei ole.
500
00:54:00,658 --> 00:54:05,992
Hyvä puoli on se, että jollen tule
takaisin, ketään muuta ei odota tämä.
501
00:54:06,492 --> 00:54:11,117
Ei tuo ole hauskaa.
- Kyse oli rahasta, jos haluat tietää.
502
00:54:11,867 --> 00:54:15,242
Ahaa. Velan maksua vartenko?
503
00:54:16,200 --> 00:54:18,575
Etkö ikinä ajatellut sitä?
504
00:54:18,658 --> 00:54:21,033
Minä...
505
00:54:21,200 --> 00:54:23,950
Tiesin, että sillä oli
jotain tekemistä kanssasi.
506
00:54:28,533 --> 00:54:30,700
Minä vain...
507
00:54:30,867 --> 00:54:36,533
On niin syyllinen olo. Sano mitä voin
tehdä, niin soitan jollekulle, tai...
508
00:54:36,700 --> 00:54:39,242
En tiedä.
- Älä.
509
00:54:40,908 --> 00:54:44,783
Olen siellä missä pitääkin.
- Isaac kiltti.
510
00:54:45,783 --> 00:54:49,533
Koeta kestää kunnes he
ratkaisevat sen.
511
00:54:50,450 --> 00:54:52,783
Kuuntele.
512
00:54:55,325 --> 00:54:58,575
Olen iloinen, että tutustuin sinuun.
- Kuin myös.
513
00:55:01,450 --> 00:55:04,825
Kuullaanko taas pian?
- Kuullaan.
514
00:55:05,492 --> 00:55:07,617
Rakastan sinua.
515
00:55:08,575 --> 00:55:10,867
Hei sitten.
516
00:55:14,450 --> 00:55:16,617
Sööttiä.
517
00:55:17,492 --> 00:55:19,700
Oliko se sutturasi?
518
00:55:31,992 --> 00:55:34,283
Tiedät minusta paljon -
519
00:55:34,867 --> 00:55:37,075
mutta minä en tiedä
mitään sinusta.
520
00:55:39,492 --> 00:55:43,242
Mitä tarkoitat?
- Olet valehdellut koko ajan, eikö totta?
521
00:55:44,200 --> 00:55:47,825
Onko mikään kertomastasi totta?
Käytiinkö sinun kimppuusi edes?
522
00:55:47,908 --> 00:55:50,908
Käytiin.
- Lähetettiinkö sinut muka tänne -
523
00:55:50,992 --> 00:55:53,325
itsepuolustuksen takia?
524
00:55:54,617 --> 00:55:56,908
Ei ihan.
525
00:55:57,825 --> 00:55:59,992
Minkä takia sitten?
526
00:56:00,533 --> 00:56:02,950
Miksi olet täällä?
527
00:56:05,700 --> 00:56:08,408
Haluatko todellakin tietää?
- Haluan.
528
00:56:15,950 --> 00:56:18,325
Olen väärinkäyttäjä.
529
00:56:19,617 --> 00:56:22,075
Mihin väärinkäyttäjät joutuvat?
530
00:56:31,117 --> 00:56:33,283
Minne luulet minun joutuvan?
531
00:56:44,742 --> 00:56:47,992
Älä tapa minua.
- Häivy täältä.
532
00:56:58,825 --> 00:57:01,033
Moi, kamu.
533
00:57:13,908 --> 00:57:16,367
Siitä vaan.
534
00:57:25,242 --> 00:57:27,617
Se oli siitä syystä
että puijasit minua.
535
00:57:36,408 --> 00:57:38,617
Ihan paska kamaa.
536
00:57:45,117 --> 00:57:49,408
Tapoit neljä siksi, että et tykännyt
heidän kamasta?
537
00:57:50,242 --> 00:57:53,867
Sinä tapoit salkun takia.
- En tappanut häntä.
538
00:57:54,450 --> 00:57:57,617
Ihan sama. Hän kuoli.
539
00:57:58,408 --> 00:58:02,492
Olet sotilas.
Tiedät miltä se tuntuu.
540
00:58:08,033 --> 00:58:13,742
Tappaminen on minun huumeeni. Ei niitä
narkkareita kukaan kaipaa.
541
00:58:13,908 --> 00:58:16,325
Tarkoitatko että nautit siitä?
542
00:58:20,158 --> 00:58:22,992
Etkö sinä sitten nauttinut?
- En.
543
00:58:26,033 --> 00:58:30,075
Se on parasta huumetta.
Tiedät sen.
544
00:58:31,575 --> 00:58:33,950
Kaikista koukuttavinta.
545
00:58:36,992 --> 00:58:40,158
Et myönnä sitä
koska pelkäät minua.
546
00:58:40,242 --> 00:58:42,575
Minä sinua pelkää.
547
00:58:43,742 --> 00:58:45,950
Totta kai pelkäät.
548
00:58:49,033 --> 00:58:51,867
Valehtele itsellesi, jos haluat -
549
00:58:52,950 --> 00:58:56,367
mutta tiedän, että niiden ihmisten
tappaminen kiihotti sinua.
550
00:58:56,992 --> 00:59:00,825
Pelkäät vain, että sinusta tulee
samanlainen kuin minä, jos myönnät sen.
551
00:59:01,825 --> 00:59:08,367
Sinä olet jo samanlainen kuin minä.
Olemme tappaneet ja tykkäsimme siitä.
552
00:59:10,575 --> 00:59:12,867
Me olemme samanlaisia.
553
00:59:14,908 --> 00:59:17,075
Jos kerran niin sanot.
554
00:59:34,575 --> 00:59:38,658
Puhelu valvonnasta.
- Skill, Havelock, oletteko siellä?
555
00:59:38,825 --> 00:59:42,742
Missäpä muuallakaan?
- Pian pääsette kotimatkalle.
556
00:59:42,867 --> 00:59:45,242
Yksi ongelma enää.
557
00:59:45,742 --> 00:59:49,408
Toinen teistä meni alukseen
ennen räjähdystä.
558
00:59:50,200 --> 00:59:53,450
Anna minun olla!-Mitä nyt?
- Mitä siinä teet?
559
00:59:54,783 --> 00:59:59,825
Lopeta. Anna minun olla.
560
01:00:00,533 --> 01:00:04,367
Pysykää erillänne toisistanne.
- En ole edes lähelläkään häntä.
561
01:00:05,450 --> 01:00:08,575
Hän räjäytti aluksen ja yrittää
nyt tappaa minut -
562
01:00:08,658 --> 01:00:11,533
vaientaakseen minut.
- Se on vale. Älkää uskoko häntä.
563
01:00:11,617 --> 01:00:14,950
Totta se on.
- Alana, oletko kunnossa?
564
01:00:15,033 --> 01:00:17,992
Älä!
- Sanakin vielä, niin minä...
565
01:00:18,783 --> 01:00:22,283
Miksi panitte minut samaan selliin
tämän hirviön kanssa?
566
01:00:22,367 --> 01:00:24,968
Sinä tässä hirviö olet.
- Isaac, jos hänelle tapahtuu jotain -
567
01:00:24,992 --> 01:00:28,200
keskeytämme pelastustoimenpiteet.
Onko selvä?
568
01:00:28,283 --> 01:00:30,742
On.
- Puhelu päättynyt.
569
01:00:32,825 --> 01:00:38,117
Miksi teit minulle noin kavalasti?
- Se oli helppoa.
570
01:00:38,200 --> 01:00:40,450
Miksi?
571
01:00:40,867 --> 01:00:44,867
Olet pääsylippuni täältä.
Siksi sinä elät yhä.
572
01:00:44,950 --> 01:00:48,992
Sinä räjäytit aluksen.
- Eikö ollutkin kaunista?
573
01:00:49,450 --> 01:00:53,075
Tapoit ne kaikki ihmiset.
- Oli pakko.
574
01:00:53,658 --> 01:00:56,908
Olet tappanut meidät.
- Emme me vielä kuolleita ole.
575
01:00:57,450 --> 01:01:02,617
Jos jompaa kumpaa meistä epäillään,
meitä ei pelasteta.
576
01:01:02,700 --> 01:01:05,783
Tietysti pelastetaan.
- Miksi muka?
577
01:01:06,950 --> 01:01:09,825
He pelastavat avuttoman naisen.
578
01:01:10,700 --> 01:01:15,700
Tajuatko? Olen pelastanut sinut
elinkautiselta orjuudelta.
579
01:01:17,575 --> 01:01:21,783
Ja tuhonnut samalla ihmiskunnan
tulevaisuuden!
580
01:01:23,325 --> 01:01:27,117
Ihmiskunnan tulevaisuuden?
Ihmiskunta on kuollut jo -
581
01:01:27,200 --> 01:01:30,492
jos luullaan, että se pelastuu
lähettämällä meidät tänne.
582
01:01:32,242 --> 01:01:35,408
Älä sano, että uskot sitä paskaa.
583
01:01:39,783 --> 01:01:42,200
Kenelle sinä soitat?
584
01:01:42,825 --> 01:01:46,283
Olen Isaac Havelockin sellitoveri.
Haluatteko tietää, mitä hän teki?
585
01:01:46,367 --> 01:01:48,700
Lopeta.
586
01:01:52,117 --> 01:01:55,742
Olet yhteydessä KLM Radioon.
Mikä sinun nimesi on?
587
01:01:57,992 --> 01:02:01,283
Alana Skill.
- Mitä haluat kertoa meille?
588
01:02:01,367 --> 01:02:05,200
Sellitoverini tunnusti, että hän
räjäytti emäaluksen.
589
01:02:05,283 --> 01:02:09,867
Hän valehtelee.
- Onko se Isaac, joka puhuu siellä?
590
01:02:10,825 --> 01:02:15,575
Hän tunnustaa maailmalle tekonsa. Hän
haluaa että hanke keskeytetään.
591
01:02:15,658 --> 01:02:17,992
Eikö kukaan pakota sinua puhumaan?
592
01:02:19,992 --> 01:02:22,200
Alana?
593
01:02:22,950 --> 01:02:25,367
Auttakaa minua.
594
01:02:40,867 --> 01:02:43,658
Tuo ei ollut herrasmiesmäistä.
595
01:03:10,950 --> 01:03:13,200
Olet niin heikko että.
596
01:03:14,825 --> 01:03:16,908
Mutta ei se mitään.
597
01:03:17,908 --> 01:03:20,283
Miten teit sen?
598
01:03:20,658 --> 01:03:23,658
Tulipalo happipuutarhassa.
599
01:03:27,075 --> 01:03:29,533
Eva, tee jotakin.
600
01:03:36,283 --> 01:03:38,908
Palon sammuttava Co2 tyhjennetty.
601
01:03:50,992 --> 01:03:57,033
Hiilidioksiditaso vaarallinen.
Happea 17 prosenttia.
602
01:04:02,575 --> 01:04:07,575
En voi hyvin.
- Se voi johtua hapen puutteesta.
603
01:04:16,492 --> 01:04:18,950
Näinkö me kuolemme?
604
01:05:05,200 --> 01:05:09,450
471, kuuletteko?
605
01:05:13,908 --> 01:05:19,783
471, tässä pakokapseli Orion.
Kuuletteko te?
606
01:05:21,533 --> 01:05:25,992
Kuulemme. Tässä Isaac Havelock.
- Onpa hienoa kuulla äänesi.
607
01:05:26,075 --> 01:05:31,158
Olemme pian siellä. 110 km enää.
Tulossa ollaan.
608
01:05:31,575 --> 01:05:35,075
Olette mahtavia!
- Tarvitsemme telakointiapua -
609
01:05:35,158 --> 01:05:37,658
joten hoidelkaa valvontajärjestelmä.
610
01:05:37,742 --> 01:05:40,658
Hoituu. Sano vain mitä pitää tehdä.
611
01:05:42,325 --> 01:05:45,533
Ole valmiina.
Enää 60 kilometriä.
612
01:05:55,408 --> 01:05:57,658
30 kilometriä.
613
01:05:59,992 --> 01:06:02,158
Näen ne.
614
01:06:02,408 --> 01:06:05,867
Ei voi olla totta.
615
01:06:07,908 --> 01:06:11,450
Hidastamme nyt vauhtia. Odottakaa.
616
01:06:12,867 --> 01:06:15,117
Se onnistui.
617
01:06:16,825 --> 01:06:19,367
Paina valvontajärjestelmän nappia.
618
01:06:26,283 --> 01:06:30,117
Automaattinen telakointi päällä.
- Hyvä. Näemme valonne.
619
01:06:30,200 --> 01:06:32,283
Alus ohjaa meidät sinne.
620
01:06:32,950 --> 01:06:40,450
10 sekuntia.
9, 8, 7, 6, 5, 4...
621
01:06:40,533 --> 01:06:44,575
3, 2, 1.
622
01:06:48,992 --> 01:06:53,158
Telakointi suoritettu.
Isaac, päästä meidät sisälle.
623
01:06:53,242 --> 01:06:55,575
Selvä.
624
01:06:58,742 --> 01:07:01,533
Isaac, avaa luukku.
625
01:07:03,658 --> 01:07:07,867
Eva, avaa luukku.
- Se ei valitettavasti käy -
626
01:07:07,950 --> 01:07:11,200
koska emme ole telakoituneet.
- Mutta mehän olemme.
627
01:07:11,908 --> 01:07:14,950
Emme ole, Isaac.
628
01:07:40,867 --> 01:07:43,242
Voi paska.
629
01:07:43,325 --> 01:07:46,075
Ei, ei...
630
01:07:46,367 --> 01:07:48,950
Isaac, onko kaikki niin kuin pitää?
631
01:07:53,742 --> 01:07:56,033
He jättivät minut tänne.
632
01:07:56,742 --> 01:07:59,033
Ketkä?
633
01:08:02,033 --> 01:08:04,575
Ei se ollut oikeasti.
634
01:08:06,742 --> 01:08:10,200
Varoitus: hapen määrä 3 %.
635
01:08:21,325 --> 01:08:25,033
Tehkää jotain.
- Isaac, soitanko valvontaan?
636
01:08:26,158 --> 01:08:29,908
Clara...
- Isaac, soitanko valvontaan?
637
01:08:30,783 --> 01:08:34,158
Clara, minä tukehdun.
638
01:08:34,867 --> 01:08:38,075
Varoitus: hapen määrä 2 %.
639
01:08:41,617 --> 01:08:45,700
Lisätkää painetta.
Se on poistettu -
640
01:08:45,783 --> 01:08:50,450
tulipalon takia. Palautanko?
641
01:08:51,033 --> 01:08:55,325
Palauta!
- Selvä. Palautan.
642
01:09:09,408 --> 01:09:11,908
Skill, kuuletko meidät?
643
01:09:12,950 --> 01:09:15,325
Oletko siellä, Havelock?
644
01:09:16,492 --> 01:09:18,658
Mitä olet tehnyt Alanalle?
645
01:09:23,283 --> 01:09:25,658
Hän taitaa olla kuollut.
646
01:09:31,158 --> 01:09:33,367
Minä en tuhonnut alusta.
647
01:09:34,533 --> 01:09:37,075
Tiedämme sen.
- Miten?
648
01:09:37,658 --> 01:09:42,200
Katsoimme kameran ottamaa kuvaa.
Alana meni alukseen.
649
01:10:06,658 --> 01:10:08,867
Telakointi suoritettu.
650
01:10:17,075 --> 01:10:19,283
Eva, sytytä valot.
651
01:10:21,992 --> 01:10:24,325
Miten kauan kestää ennen kuin
he heräävät?
652
01:10:24,492 --> 01:10:26,658
Noin 30 sekuntia.
653
01:10:31,283 --> 01:10:33,617
Ensimmäinen asiakas.
654
01:10:34,158 --> 01:10:38,950
Hei, neiti Skill.
- Herätys.
655
01:10:39,700 --> 01:10:42,033
Nouse ylös.
656
01:10:50,783 --> 01:10:55,242
Luulin saavani vielä mahdollisuuden.
- Niinkö he sanoivat?
657
01:10:55,700 --> 01:10:59,450
Ei. Olet tullut tänne tekemään töitä
ja teet niin kuin sanotaan.
658
01:10:59,533 --> 01:11:02,283
Sinusta tulee pikku lutkamme.
659
01:11:41,783 --> 01:11:46,242
No niin, ylös siitä.
660
01:11:48,825 --> 01:11:51,200
Ylös.
661
01:11:51,825 --> 01:11:54,117
Ylös!
662
01:11:55,450 --> 01:11:57,742
Kuulitteko?
663
01:12:00,283 --> 01:12:02,492
Ylös siitä!
664
01:12:15,825 --> 01:12:19,533
Tulipalo havaittu.
Hätäerotus aloitettu.
665
01:13:18,367 --> 01:13:22,783
Hyvä. Olet tajuissasi.
666
01:13:28,408 --> 01:13:31,575
Uskomatonta, että hän tappoi
ne ihmiset.
667
01:13:33,408 --> 01:13:39,492
Kuuntele. Olet vielä huonossa
hapessa vian takia.
668
01:13:39,950 --> 01:13:43,158
Se johtunee tulipalosta.
669
01:13:43,242 --> 01:13:48,242
Aluksen elektroniikka on myös
vaurioitunut.
670
01:13:48,325 --> 01:13:52,575
Tiedän jo tuon kaiken
joten mitä tarkoitat?
671
01:13:52,658 --> 01:13:56,325
Olen todella pahoillani.
- Minkä takia?
672
01:13:58,575 --> 01:14:02,492
Olemme katsoneet kaikkia vaihtoehtoja
ja odottamattomia tapahtumia -
673
01:14:02,575 --> 01:14:05,700
mutta lähellä ei ole ainuttakaan
alusta, ei NASA: n, armeijan -
674
01:14:05,783 --> 01:14:08,867
eikä omiakaan, jotka voisivat tulla
sinne.-Hyvät ihmiset...
675
01:14:09,325 --> 01:14:13,325
Sinulta loppuu happi ennen kuin
ehdimme sinne.
676
01:14:13,408 --> 01:14:15,825
Olen todella, todella pahoillani.
677
01:14:18,408 --> 01:14:24,075
Miten paluu ilmakehään?
- Kapseli ei kestäisi sitä.
678
01:14:24,867 --> 01:14:29,283
Valitan, Isaac.
Olemme yrittäneet kaikkea.
679
01:14:35,658 --> 01:14:37,742
Niin varmaankin.
680
01:14:40,075 --> 01:14:47,992
Ei teeskennellä enää. Meitä ei
pelasteta koska Alana räjäytti aluksen.
681
01:14:48,408 --> 01:14:50,658
Ei.
682
01:14:53,242 --> 01:14:57,325
Onko täällä muita ihmisiä leijailemassa
ympäriinsä?
683
01:14:58,158 --> 01:15:02,825
49. He eivät ole syyttömiä
vaan rikollisia.
684
01:15:08,700 --> 01:15:10,867
Minä en ole murhaaja.
685
01:15:12,825 --> 01:15:17,575
Olen vain ihminen, jonka valitsitte
tähän sillä olettamuksella -
686
01:15:18,450 --> 01:15:20,825
että olin tehnyt jotain väärin.
687
01:15:22,242 --> 01:15:25,992
Jos olisitte valinneet
sarjamurhaajia...
688
01:15:26,075 --> 01:15:29,200
Silloin ei olisi ollut ketään
joka tekee työn.
689
01:15:29,283 --> 01:15:33,575
Niinpä arvaan, että teitte
virheen Alanan suhteen.
690
01:15:36,200 --> 01:15:40,450
Tämä kokeenne on vaatinut
satoja uhreja.
691
01:15:40,533 --> 01:15:44,117
Aiotteko pelastaa ketään heistä?
692
01:15:47,283 --> 01:15:51,242
Teemme parhaamme.
- Joten vastaus on siis "ei".
693
01:15:54,575 --> 01:15:58,033
Hyvästi, Isaac.
- Puhelu päättynyt.
694
01:15:58,117 --> 01:16:00,325
Hyvää elämää.
695
01:16:03,158 --> 01:16:06,117
Isaac?
- Mitä, Eva?
696
01:16:06,283 --> 01:16:10,200
Olet käyttänyt yhdeksän puhelua
sallituista kymmenestä.
697
01:16:10,367 --> 01:16:14,075
Saapuvat puhelut lasketaan mukaan.
698
01:16:14,242 --> 01:16:17,867
Puheluita valvotaan väärinkäytön
estämiseksi.
699
01:16:34,408 --> 01:16:41,200
Eva, onnistuukohan palaaminen?
- Mahdollisuus on 20 %.
700
01:16:43,950 --> 01:16:46,617
Ottaisitko sinä sen riskin?
- En.
701
01:16:50,158 --> 01:16:52,700
Miten kauan pysyn hengissä täällä?
702
01:16:52,783 --> 01:16:57,700
Vettä on neljäksi päiväksi,
ruokaa yhdeksi.
703
01:16:57,783 --> 01:17:04,783
Happea yhdeksäksi tunniksi,
polttoainetta 17 tunniksi.
704
01:17:04,950 --> 01:17:08,783
Hiilidioksiditaso kohoaa tappavaksi
tunnin kuluttua.
705
01:17:10,533 --> 01:17:13,408
Eli minulla on vuorokausi aikaa.
- Aivan.
706
01:17:17,825 --> 01:17:21,450
Eva, heitä kruunaa ja klaavaa.
- Klaava.
707
01:17:23,700 --> 01:17:26,575
Otan riskin ja jään tänne.
708
01:17:32,575 --> 01:17:36,533
Eva, soita Claralle.
- Kyllä, minä soitan.
709
01:17:40,700 --> 01:17:44,450
Isaac, oletko kunnossa?
710
01:17:44,992 --> 01:17:47,408
Olen nyt kun kuulen äänesi.
711
01:17:48,575 --> 01:17:52,450
Ministeri sanoi, että kaikki, jotka
selviävät hengissä, armahdetaan.
712
01:17:52,533 --> 01:17:56,742
Niin, koska hän ei usko että niin käy.
- Älä ole noin pessimistinen.
713
01:17:59,658 --> 01:18:03,575
Kuule, tätä ei ole helppo sanoa.
714
01:18:05,617 --> 01:18:07,742
Minulla on huonoja uutisia.
715
01:18:09,117 --> 01:18:11,533
Minua ei tulla hakemaan.
716
01:18:12,283 --> 01:18:14,492
Happea riittää enää päiväksi.
717
01:18:15,825 --> 01:18:18,283
Joten...
718
01:18:20,200 --> 01:18:23,700
Nyt taitaa olla hyvästien aika.
719
01:18:27,825 --> 01:18:29,992
Oletko siellä?
720
01:18:30,575 --> 01:18:32,908
Olen.
721
01:18:35,658 --> 01:18:39,825
Pyydän anteeksi kaikkea
mitä olen tehnyt.
722
01:18:40,783 --> 01:18:44,367
Että en voi palata luoksesi.
- Ei tarvitse pyytää anteeksi.
723
01:18:44,700 --> 01:18:46,825
Ei se sinun syysi ole.
724
01:18:51,658 --> 01:18:55,367
Älä anna periksi.
- Clara, he sanoivat...
725
01:18:55,533 --> 01:18:58,908
Älä usko heitä.
Onko minkäänlaista mahdollisuutta?
726
01:19:00,908 --> 01:19:04,158
Hyvin pieni.
- Tartu siihen sitten.
727
01:19:06,033 --> 01:19:10,283
Kuulitko? Isaac, minä pyydän.
728
01:19:10,742 --> 01:19:14,825
Ihmiset lyövät vetoa siitä...
- Clara, kuuntele.
729
01:19:14,950 --> 01:19:17,658
Pääsetkö takaisin vai et.
730
01:19:18,867 --> 01:19:23,450
Kuuntele.
- Mahdollisuus on pieni -
731
01:19:23,575 --> 01:19:26,325
mutta potista tulee
sen takia iso.
732
01:19:27,325 --> 01:19:31,033
Niin me jouduimme tähän liemeen.
Siksi minä olen täällä.
733
01:19:31,158 --> 01:19:33,450
Minä olen jo tehnyt sen.
734
01:19:38,742 --> 01:19:42,742
Älä sano, että löit vetoa siitä
että tulen takaisin.
735
01:19:43,158 --> 01:19:45,533
Kerron sitten kun olet täällä.
736
01:19:46,533 --> 01:19:51,992
Älä ole vihainen minulle.
Sano se.
737
01:19:52,658 --> 01:19:56,825
Sinun täytyy yrittää.
- Minä yritän.
738
01:20:00,283 --> 01:20:02,575
Rakastan sinua.
739
01:20:03,117 --> 01:20:05,283
Kuin myös.
740
01:20:06,492 --> 01:20:09,117
Puhelu päättynyt.
741
01:20:15,742 --> 01:20:18,075
Toivota minulle onnea.
742
01:20:25,658 --> 01:20:27,950
Tuo nainen on minulle kuolemaksi.
743
01:20:29,033 --> 01:20:31,992
Ei se nainen.
- Et siis olekaan kuollut.
744
01:20:32,075 --> 01:20:36,117
En vielä. 22 prosenttia...
En pidä mahdollisuudesta.
745
01:20:36,533 --> 01:20:39,492
Menemme kotiin.
Pakko yrittää.
746
01:21:04,992 --> 01:21:07,325
Älä yritä mitään.
747
01:21:07,783 --> 01:21:11,742
Tehdään yhteistyötä. Haluan tappaa ne,
jotka toimittivat meidät tänne.
748
01:21:13,742 --> 01:21:16,117
Minä haluan vain nähdä sukulaiseni.
749
01:21:16,908 --> 01:21:20,908
Sitten saat tappaa minut. Ja sitten
olet yhä kauhea kuin minäkin.
750
01:21:21,908 --> 01:21:24,325
Sinua valvotaan kameralla.
751
01:21:25,117 --> 01:21:28,367
He tekevät mitä tahansa, jottei sinua
tarvitse armahtaa.
752
01:21:30,492 --> 01:21:32,700
En halua tappaa sinua.
753
01:22:08,783 --> 01:22:10,992
Älä pane hanttiin.
754
01:22:38,408 --> 01:22:41,492
SAAPUMINEN ATMOSFÄÄRIIN:
755
01:22:45,408 --> 01:22:47,575
No niin...
756
01:24:46,200 --> 01:24:49,325
Suomennos: Kyösti "Köpä" Käpälämäki
Ordiovision
59714