All language subtitles for Pretty.Little.Liars.The.Perfectionists.S01E03.1080p.TVShows

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,295 --> 00:00:03,090 Anteriormente, em Pretty Little Liars: The Perfectionists... 2 00:00:03,257 --> 00:00:05,843 Nolan Hotchkiss, o que achas do livro? 3 00:00:06,135 --> 00:00:08,011 As personagens tiveram o que mereciam. 4 00:00:08,262 --> 00:00:12,015 Dylan, � igual ao ano passado. Fazes o meu ensaio e o da Ava. 5 00:00:12,266 --> 00:00:16,103 Posso fazer o teu, mas n�o consigo fazer o da Ava. 6 00:00:16,270 --> 00:00:18,730 Tu �s o tipo mais inteligente que eu conhe�o. 7 00:00:18,939 --> 00:00:20,482 Vais arranjar uma forma. 8 00:00:21,316 --> 00:00:24,403 Mas at� descobrirem quem o matou, todos na UBH s�o suspeitos. 9 00:00:24,570 --> 00:00:27,531 N�o fomos n�s, mas temos segredos que nos fazem parecer culpados. 10 00:00:27,823 --> 00:00:29,616 N�o est�vamos sozinhos naquela noite. 11 00:00:29,783 --> 00:00:32,369 - Ouviram-nos a falar do Nolan. - A desejarmos que morresse. 12 00:00:32,703 --> 00:00:34,788 E mataram-no tal como imagin�mos. 13 00:00:35,080 --> 00:00:37,958 Ao que parece, houve uma falha parcial do Guarda Beacon, 14 00:00:38,125 --> 00:00:39,918 perto da hora do homic�dio do Nolan. 15 00:00:40,085 --> 00:00:43,297 Quem disser que esteve na tua casa nessa noite est� a salvo, para j�. 16 00:00:43,630 --> 00:00:46,759 N�o vos agradeci por terem ficado at� tarde em minha casa na quinta-feira. 17 00:00:46,967 --> 00:00:48,469 Estavam consigo na noite do homic�dio? 18 00:00:48,677 --> 00:00:52,222 Pode perguntar aos tr�s. Sou capaz de falar horas a fio. 19 00:00:55,184 --> 00:00:56,685 Vamos a isso, cabra. 20 00:01:03,734 --> 00:01:06,069 Pode-se fazer isso? 21 00:01:06,695 --> 00:01:09,364 N�o segundo os e-mails que a universidade me manda. 22 00:01:09,531 --> 00:01:10,908 Mas isso n�o � problema vosso. 23 00:01:11,533 --> 00:01:15,204 Portanto, bebemos caf� e comemos tarte. 24 00:01:16,663 --> 00:01:18,791 Tarte � um pouco espec�fico. Fiquemo-nos pelo caf�. 25 00:01:18,957 --> 00:01:20,459 - Professora DiLaurentis... - Alison. 26 00:01:21,376 --> 00:01:24,671 V�o todos tratar-me por Alison. Sou apenas professora assistente. 27 00:01:24,838 --> 00:01:26,757 Uma certa informalidade vai ajudar. 28 00:01:27,216 --> 00:01:31,303 Prof... Alison, porque � que disse que estivemos aqui consigo 29 00:01:31,470 --> 00:01:34,181 na noite em que mataram o Nolan? Porque � que mentiu por n�s? 30 00:01:34,598 --> 00:01:36,809 As c�maras de vigil�ncia desta zona estavam desativadas 31 00:01:36,975 --> 00:01:39,895 quando o Nolan foi morto. Por enquanto, � um �libi consistente. 32 00:01:40,062 --> 00:01:42,397 S� nos est� a dizer que � uma forma de nos safarmos, 33 00:01:43,065 --> 00:01:45,025 n�o o motivo por que o fez. 34 00:01:45,442 --> 00:01:47,486 Porque sou p�ssima a controlar os meus impulsos. 35 00:01:47,945 --> 00:01:50,948 E figuras de autoridade propensas a abusar do sistema 36 00:01:51,115 --> 00:01:54,451 mexem comigo. - A Dana Booker � mesmo assim. 37 00:01:54,910 --> 00:01:57,246 S� para que isto n�o nos corra mal, 38 00:01:58,247 --> 00:02:01,125 onde estavam verdadeiramente quando o Nolan foi morto? 39 00:02:02,543 --> 00:02:03,919 A ir para casa. 40 00:02:04,628 --> 00:02:06,171 Sim, eu tamb�m. 41 00:02:06,422 --> 00:02:07,798 Sim. 42 00:02:07,965 --> 00:02:09,591 Ent�o, n�o fizeram nada? 43 00:02:10,300 --> 00:02:13,011 N�o foram vistos por ningu�m que possa provar que isso � mentira? 44 00:02:13,470 --> 00:02:14,847 N�o. 45 00:02:19,643 --> 00:02:21,061 Est� bem. 46 00:02:22,020 --> 00:02:25,315 - Alguma pergunta? - O que quer que fa�amos? 47 00:02:25,482 --> 00:02:28,986 Nada. Quero que se comportem como se estivesse tudo normal. 48 00:02:29,445 --> 00:02:33,115 - N�o sei se consigo fazer isso. - Tu consegues tudo o que quiseres. 49 00:02:33,282 --> 00:02:36,410 E quando os riscos s�o t�o grandes, voc�s t�m de se manter unidos. 50 00:02:36,618 --> 00:02:37,953 E a Alison, o que vai fazer? 51 00:02:40,247 --> 00:02:42,082 Nada que nunca tenha feito. 52 00:02:45,544 --> 00:02:48,756 Isto foi gravado 12 minutos antes do homic�dio do Nolan. 53 00:02:49,047 --> 00:02:51,884 Como pode ver, est�o todos juntos no Thorne Hall. 54 00:02:52,009 --> 00:02:53,719 Isso n�o prova que foram eles. 55 00:02:53,886 --> 00:02:56,889 N�o � uma prova, mas est�o a comportar-se de forma suspeita. 56 00:02:57,055 --> 00:02:58,766 Porque � que quereriam o meu filho morto? 57 00:02:59,349 --> 00:03:01,393 Sabe que o Nolan n�o era perfeito, certo? 58 00:03:01,685 --> 00:03:04,605 Conseguia p�-los a fazer o que ele queria 59 00:03:04,730 --> 00:03:06,398 e nem sempre era agrad�vel. 60 00:03:07,858 --> 00:03:09,610 N�o foi a Caitlin. 61 00:03:11,111 --> 00:03:13,155 Com todo o respeito, Sra. Hotchkiss, 62 00:03:13,322 --> 00:03:15,324 ela mentiu acerca de onde estavam naquela noite. 63 00:03:15,741 --> 00:03:17,201 Disse que esteve com os outros 64 00:03:17,326 --> 00:03:19,703 na casa da Alison DiLaurentis e n�o esteve. 65 00:03:19,870 --> 00:03:22,247 � poss�vel terem ido l� depois de se terem separado 66 00:03:22,414 --> 00:03:25,667 e terem mesmo estado com a Alison quando o Nolan foi morto? 67 00:03:25,834 --> 00:03:28,420 � poss�vel, mas reconhe�o bem os mentirosos. 68 00:03:28,629 --> 00:03:30,047 E est�o a encobrir-se uns aos outros. 69 00:03:30,214 --> 00:03:32,007 � bom que descubra porqu�. 70 00:03:33,926 --> 00:03:36,804 Use o que tiver para os fazer falar. 71 00:03:36,929 --> 00:03:39,348 E quando a Caitlin me pedir ajuda, 72 00:03:39,556 --> 00:03:43,018 serei a pessoa a quem recorre, a pessoa em quem confia. 73 00:03:43,644 --> 00:03:45,604 Acha mesmo que ela lhe vai dizer a verdade? 74 00:03:46,730 --> 00:03:48,899 Sim. N�o vai arriscar o futuro da fam�lia 75 00:03:49,066 --> 00:03:51,318 para proteger o Dylan ou a Ava. 76 00:03:53,737 --> 00:03:55,656 N�o � da natureza dela. 77 00:03:57,000 --> 00:04:03,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 78 00:04:10,796 --> 00:04:14,174 Como agimos normalmente quando nada na nossa vida est� normal? 79 00:04:14,341 --> 00:04:16,677 Quando somos for�ados a confiar em quem mal conhecemos 80 00:04:16,844 --> 00:04:18,470 e s� esperamos que n�o nos desiludam. 81 00:04:18,679 --> 00:04:19,972 Porque, se o fizerem, 82 00:04:20,139 --> 00:04:23,142 tudo aquilo por que trabalh�mos se desfaz. 83 00:04:23,308 --> 00:04:25,894 Ajudou-nos e n�o tinha de o fazer. Acho que devemos confiar nela. 84 00:04:26,103 --> 00:04:29,356 Esquece a Alison. Mal nos conhecemos uns aos outros. 85 00:04:29,898 --> 00:04:32,359 Como � que sabemos que podemos confiar em n�s? 86 00:04:32,734 --> 00:04:35,612 A morte do Nolan n�o nos tornou os melhores amigos. 87 00:04:36,905 --> 00:04:39,241 Querem sentar-se um bocado? 88 00:04:40,868 --> 00:04:42,411 Eu tenho uns minutos. 89 00:04:42,828 --> 00:04:44,163 �timo. 90 00:04:45,080 --> 00:04:46,915 Como � que voc�s se est�o a aguentar? 91 00:04:47,166 --> 00:04:48,709 - � uma treta. - Sim. 92 00:04:49,126 --> 00:04:50,711 H� tanta coisa a acontecer 93 00:04:50,878 --> 00:04:54,214 que tenho de fazer uma lista de prioridades por causa da ansiedade. 94 00:04:54,381 --> 00:04:57,968 A primeira prioridade da tua lista � o esconderijo do Nolan? 95 00:04:58,135 --> 00:04:59,803 - Porque � a minha. - Sim. 96 00:04:59,928 --> 00:05:01,972 Se o que ele sabia sobre mim for divulgado, 97 00:05:02,181 --> 00:05:04,892 n�o prejudica s� a mim, destr�i toda a minha fam�lia. 98 00:05:05,058 --> 00:05:09,271 - Os nossos segredos andam por a�. - E fazem-nos parecer culpados. 99 00:05:09,480 --> 00:05:11,023 O que fazemos? 100 00:05:12,566 --> 00:05:16,111 At� descobrirmos quem os tem, devemos fazer a nossa vida normal. 101 00:05:16,278 --> 00:05:18,781 A prop�sito, v�o ter � Associa��o de Estudantes �s 15h, certo? 102 00:05:18,947 --> 00:05:20,949 Para se preparar os kits b�sicos? 103 00:05:22,659 --> 00:05:24,953 � o segundo item da minha lista de preocupa��es para hoje. 104 00:05:25,120 --> 00:05:28,874 Preparar 1500 kits b�sicos para celebrar o Dia do Voluntariado. 105 00:05:29,333 --> 00:05:31,835 Voc�s concordaram ajudar-me. 106 00:05:32,044 --> 00:05:34,088 Sim, porque o Nolan obrigou-me. 107 00:05:34,254 --> 00:05:36,048 Pois, pensei que estava livre disso. 108 00:05:36,215 --> 00:05:39,009 N�o! Se n�o tiver as caixas prontas esta noite, n�o chegam ao barco. 109 00:05:39,176 --> 00:05:42,054 Desculpa, tenho de fazer o v�deo para a Vogue que � para... 110 00:05:43,806 --> 00:05:46,642 - Que horas s�o? - Isto � t�o importante para mim. 111 00:05:47,768 --> 00:05:51,480 - A minha m�e � uma ex-militar. - Desculpa. Eu tenho o... 112 00:05:51,814 --> 00:05:55,025 ...trabalho de Hist�ria de Arte sobre desenho para come�ar... 113 00:05:56,777 --> 00:05:59,238 E tamb�m outras coisas mais importantes que os estudos. 114 00:05:59,530 --> 00:06:00,948 Tal como? 115 00:06:01,323 --> 00:06:04,910 O Andrew vai estar esta semana em Seattle e... 116 00:06:05,285 --> 00:06:08,372 O nosso anivers�rio � em breve e estou a compor uma m�sica para ele. 117 00:06:09,123 --> 00:06:10,624 Isso � muito querido, 118 00:06:10,791 --> 00:06:14,378 mas n�o temos de continuar a ser o grupo perfeito do Nolan? 119 00:06:15,003 --> 00:06:19,633 Caitlin, estou fora. Est� bem? Al�m disso, temos aulas. 120 00:06:19,800 --> 00:06:23,595 - Est�s no gozo. - Devias ter-nos lembrado antes. 121 00:06:23,762 --> 00:06:27,641 - Ava! - Lamento. N�o tenho tempo. 122 00:06:31,478 --> 00:06:34,273 De que raio est�s a falar, Ali? C�us... 123 00:06:34,440 --> 00:06:37,276 Eu disse que o �libi era bom para ti, n�o para metade da tua turma. 124 00:06:37,776 --> 00:06:40,028 N�o ias desistir do papel de exemplo a seguir 125 00:06:40,195 --> 00:06:42,489 e voltar a ser a velha Alison que conhecemos e queremos? 126 00:06:42,656 --> 00:06:44,575 A que mentia, manipulava e conspirava? 127 00:06:44,700 --> 00:06:46,201 �s tu quem o diz, n�o eu. 128 00:06:46,994 --> 00:06:49,830 J� te disse, estou a tentar fazer o correto por estes mi�dos. 129 00:06:50,664 --> 00:06:52,332 Preciso da tua ajuda, Mona. 130 00:06:54,168 --> 00:06:56,003 Est� bem, do que precisas? 131 00:06:56,670 --> 00:07:00,549 Talvez a Dana Booker investigue a fundo a Ava, a Caitlin e o Dylan. 132 00:07:00,716 --> 00:07:02,092 - E a mim tamb�m. - Porque n�o? 133 00:07:02,217 --> 00:07:04,553 Tem acesso total ao Guarda Beacon. 134 00:07:04,803 --> 00:07:08,390 Esperava que tivesses uns truques para vermos o que anda a fazer. 135 00:07:08,557 --> 00:07:10,726 Em circunst�ncias normais, � uma boa ideia. 136 00:07:10,976 --> 00:07:14,438 Hoje, � imposs�vel. Estou vedada � rede da UBH. 137 00:07:14,605 --> 00:07:17,858 Todos os meus arquivos e o meu c�digo... N�o tenho acesso a nada. 138 00:07:17,983 --> 00:07:19,318 O qu�? Porqu�? 139 00:07:19,526 --> 00:07:22,070 Atividade suspeita na minha conta. 140 00:07:22,279 --> 00:07:24,990 Devem saber que ando a tentar descobrir quem matou o Nolan. 141 00:07:25,240 --> 00:07:27,618 Mas temos de fazer a nossa pr�pria atividade suspeita. 142 00:07:27,826 --> 00:07:30,537 Neste momento, s� tenho acesso a uma base de dados. 143 00:07:36,126 --> 00:07:37,419 O anu�rio da UBH? 144 00:07:37,586 --> 00:07:41,090 A Dana Booker vai utilizar tudo o que encontrar no Guarda Beacon 145 00:07:41,298 --> 00:07:44,301 e vai descobrir que mentiste pelos teus amiguinhos. 146 00:07:44,510 --> 00:07:46,178 S� resta saber quando. 147 00:07:52,226 --> 00:07:53,602 Bom dia. 148 00:07:55,020 --> 00:07:58,273 Sei que n�o � f�cil regressar �s aulas numa altura como esta, 149 00:07:58,440 --> 00:08:01,151 mas poder� ser o melhor para todos n�s. 150 00:08:06,990 --> 00:08:08,909 Sai do lugar dele. 151 00:08:10,077 --> 00:08:12,871 - Do que est�s a falar? - Sai do lugar dele! 152 00:08:13,705 --> 00:08:17,167 - Agora este lugar est� livre, certo? - Mason! 153 00:08:17,417 --> 00:08:19,253 Sai do lugar dele, Mason! 154 00:08:21,255 --> 00:08:23,507 Acalma-te. Calma. 155 00:08:24,925 --> 00:08:26,218 Com licen�a. 156 00:08:39,815 --> 00:08:41,275 Vamos come�ar. 157 00:08:49,241 --> 00:08:50,576 Ava! 158 00:08:52,161 --> 00:08:53,537 Ava! 159 00:08:54,705 --> 00:08:57,416 N�o devias estar numa aula? Passa-se alguma coisa? 160 00:08:59,376 --> 00:09:01,336 N�o, esqueci-me de um livro. 161 00:09:01,503 --> 00:09:05,299 Pensei que ias atr�s da tua amiga Ava. Ela parece transtornada. 162 00:09:06,842 --> 00:09:10,137 H� aqui muita gente que tinha problemas com o Nolan, est� bem? 163 00:09:10,304 --> 00:09:12,097 Porque � que est� t�o centrada em n�s? 164 00:09:12,264 --> 00:09:13,640 Porque vos tenho observado. 165 00:09:13,849 --> 00:09:17,227 Gra�as ao Guarda Beacon, posso ver tudo desde que chegaram � UBH. 166 00:09:17,394 --> 00:09:18,729 Sabes o que � interessante? 167 00:09:18,896 --> 00:09:22,900 Voc�s os tr�s s� passavam tempo juntos quando estavam com o Nolan. 168 00:09:24,234 --> 00:09:26,445 Est� bem. Tenho de ir para a aula. 169 00:09:26,612 --> 00:09:28,363 Ele chantageava-te com alguma coisa? 170 00:09:29,740 --> 00:09:31,074 N�o. 171 00:09:31,450 --> 00:09:32,785 De certeza? 172 00:09:33,744 --> 00:09:38,499 Porque ficou-se a saber algo que destruiria a tua fam�lia. 173 00:09:45,255 --> 00:09:47,174 Nenhum segredo dura para sempre. 174 00:09:54,973 --> 00:09:58,352 - O que � isto? - Parece a tua m�e, a senadora, 175 00:09:58,477 --> 00:10:00,979 e um homem n�o-identificado a fazer algo que a tua outra m�e... 176 00:10:01,188 --> 00:10:03,357 Eu sei! Eu sei o que �, j� tinha visto. 177 00:10:03,524 --> 00:10:05,400 Estou a perguntar porque � que me est� a mostrar? 178 00:10:05,609 --> 00:10:08,487 - Achei que dev�amos falar disso. - N�o devemos. 179 00:10:08,946 --> 00:10:11,949 - Como obteve isso? - Pelo telem�vel do Nolan. 180 00:10:12,241 --> 00:10:13,659 Foi ele que te mostrou? 181 00:10:13,826 --> 00:10:16,787 Ambos sab�amos que era falsa e ele queria alertar-me. 182 00:10:16,954 --> 00:10:18,747 H� pessoas que acreditam em tudo o que veem. 183 00:10:18,956 --> 00:10:20,332 Isso � o que me interessa. 184 00:10:20,499 --> 00:10:23,335 O facto de haver quem acreditasse nisto � o que o torna perigoso. 185 00:10:24,461 --> 00:10:27,673 O Nolan mostrou-te. A quantas mais pessoas ter� mostrado? 186 00:10:27,965 --> 00:10:29,425 O Nolan n�o faria isso. 187 00:10:31,885 --> 00:10:36,223 Imagino que farias qualquer coisa para garantir isso mesmo. 188 00:10:36,849 --> 00:10:41,019 Sabe onde eu estava naquela noite, por isso deixe-me em paz. 189 00:10:42,020 --> 00:10:44,273 Tenho mesmo de ir. 190 00:10:53,657 --> 00:10:55,659 Eu sei porque � que pediu para falar comigo. 191 00:10:55,826 --> 00:10:57,703 - Ai sim? - Sim. 192 00:10:59,580 --> 00:11:03,041 Acha que eu devia denunciar o comportamento da Ava? 193 00:11:03,250 --> 00:11:08,172 N�o quero arranjar-lhe problemas, mas ela pareceu um pouco agressiva. 194 00:11:08,338 --> 00:11:09,923 N�o acha? 195 00:11:10,591 --> 00:11:13,844 Embora saiba que as a��es da Ava s�o inaceit�veis numa aula, 196 00:11:14,052 --> 00:11:16,764 acho que sentares-te no lugar do Nolan foi um pouco insens�vel. 197 00:11:16,930 --> 00:11:18,974 Era exatamente o que ele faria. 198 00:11:21,435 --> 00:11:24,354 - Tu e o Nolan eram amigos? - Sim. 199 00:11:24,688 --> 00:11:28,650 Faziam tudo juntos. Desporto, aulas, atividades... 200 00:11:30,194 --> 00:11:33,197 Ele era sempre o n�mero um e tu estavas atr�s dele. 201 00:11:33,864 --> 00:11:36,909 Pode-se dizer que havia uma rivalidade saud�vel. 202 00:11:37,034 --> 00:11:39,661 - Vivias bem com isso? - Sim, claro. 203 00:11:40,078 --> 00:11:42,956 Pertencer ao c�rculo do Nolan tinha as suas vantagens. 204 00:11:43,165 --> 00:11:44,666 As festas eram fant�sticas. 205 00:11:45,751 --> 00:11:48,337 - E depois, o que aconteceu? - Viemos para c�. 206 00:11:48,837 --> 00:11:51,298 - Ent�o, as coisas mudaram. - Ele � que mudou. 207 00:11:52,257 --> 00:11:56,011 Acho que foi o efeito de ter o nome em metade dos edif�cios do campus. 208 00:11:57,179 --> 00:12:01,100 N�o tardou muito at� me tirar todas aquelas vantagens. 209 00:12:01,558 --> 00:12:04,812 Juntamente com a Caitlin. Tamb�m ma tirou. 210 00:12:05,604 --> 00:12:09,233 Ent�o, hoje na aula, o que foi aquilo? 211 00:12:10,651 --> 00:12:12,152 Uma tentativa de vingan�a? 212 00:12:12,402 --> 00:12:14,738 J� lhe disse, era o que o Nolan esperaria. 213 00:12:16,615 --> 00:12:18,826 Ali�s, era o que ele quereria que eu fizesse. 214 00:12:19,243 --> 00:12:20,953 E isso n�o � segredo nenhum. 215 00:13:23,098 --> 00:13:25,559 Ava, � a Zoe. Posso entrar? 216 00:13:31,940 --> 00:13:34,735 N�o vais gravar a entrevista para a Vogue agora, pois n�o? 217 00:13:35,194 --> 00:13:36,528 Tenho de entregar amanh�. 218 00:13:36,695 --> 00:13:38,363 - Sim, mas... - Mas o qu�? 219 00:13:39,323 --> 00:13:40,908 O Nolan morreu? 220 00:13:42,993 --> 00:13:44,870 A vida continua. 221 00:13:48,582 --> 00:13:49,917 O que foi? 222 00:13:50,083 --> 00:13:54,379 Beber assim durante o dia � algo que nunca te vi fazer. 223 00:13:54,546 --> 00:13:56,048 E tu est�s com o meu casaco. 224 00:13:56,256 --> 00:13:59,218 O que � algo que j� te vi fazer muitas vezes. 225 00:13:59,426 --> 00:14:01,345 Uau, como � poss�vel? 226 00:14:03,972 --> 00:14:07,017 Fica com ele. Fica-te bem. 227 00:14:07,601 --> 00:14:09,019 A s�rio? 228 00:14:10,062 --> 00:14:11,939 N�o foi o teu pai que to deu? 229 00:14:14,399 --> 00:14:16,819 Se falas a s�rio, deves estar mesmo b�beda. 230 00:14:16,985 --> 00:14:18,737 Ou n�o lhe digo, se tu n�o disseres. 231 00:14:21,323 --> 00:14:23,700 N�o h� nada com as rep�blicas esta noite? 232 00:14:24,243 --> 00:14:26,537 A UBH n�o tem rep�blicas. 233 00:14:27,246 --> 00:14:29,540 E hoje � Dia do Voluntariado, lembras-te? 234 00:14:29,706 --> 00:14:33,502 �timo, vai fazer isso. E deixa-me sozinha. 235 00:14:36,713 --> 00:14:38,715 Ava, estou preocupada contigo. 236 00:14:48,934 --> 00:14:51,437 Porque � que sou perfeita para a Vogue? 237 00:14:59,528 --> 00:15:01,905 Porque � que sou perfeita para a Vogue? 238 00:15:02,072 --> 00:15:03,407 Sou perfeita para a Vogue. 239 00:15:03,574 --> 00:15:04,908 Perfeita para a Vogue. 240 00:15:05,242 --> 00:15:07,202 Costumava saber a resposta a isso. 241 00:15:09,037 --> 00:15:10,414 Quem sou eu? 242 00:15:11,331 --> 00:15:14,209 Quem sou eu? Sou uma pessoa... 243 00:15:16,795 --> 00:15:18,172 E quem n�o sou? 244 00:15:21,008 --> 00:15:24,845 N�o sou algu�m que se define pelo que as outras pessoas pensam de mim. 245 00:15:25,053 --> 00:15:26,972 Pelo que as outras pessoas pensam de mim. 246 00:15:29,516 --> 00:15:30,851 N�o, senhor! 247 00:15:33,729 --> 00:15:36,523 Arrasei! Foi bom. 248 00:15:36,899 --> 00:15:39,526 DIA DO VOLUNTARIADO 249 00:15:44,490 --> 00:15:48,619 Ei, l�der destemida! Est�s a quebrar a tua regra sagrada. 250 00:15:50,621 --> 00:15:53,624 - Caitlin! O que se passa contigo? - O qu�? 251 00:15:53,791 --> 00:15:56,210 Puseste tr�s pastas de dentes num saco. 252 00:15:56,376 --> 00:15:59,671 H� alguma emerg�ncia dent�ria no Afeganist�o que eu desconhe�a? 253 00:16:00,422 --> 00:16:03,092 Zoe, eu tenho de ir. Tenho de tratar de uma coisa. 254 00:16:03,300 --> 00:16:05,511 N�o, esta cena � tua e j� temos pouca gente. 255 00:16:05,636 --> 00:16:09,056 Desculpa. Eu n�o demoro, prometo. Por favor, continua tu. 256 00:16:09,264 --> 00:16:10,724 Temos de enviar isto esta noite. 257 00:16:13,185 --> 00:16:15,646 O que se passa com toda a gente? 258 00:16:17,940 --> 00:16:19,733 Aqui est�s tu! 259 00:16:19,942 --> 00:16:21,276 Aqui tem. 260 00:16:24,947 --> 00:16:26,615 Desculpe a urg�ncia. 261 00:16:28,075 --> 00:16:30,786 Obrigada por se encontrar comigo. A s�rio. 262 00:16:32,454 --> 00:16:35,124 Como... Como tem andado? 263 00:16:35,332 --> 00:16:37,209 Estou a aguentar-me. 264 00:16:38,293 --> 00:16:41,630 Tratar da remodela��o do antigo campus 265 00:16:41,797 --> 00:16:43,882 mant�m-me ocupada, felizmente. 266 00:16:45,217 --> 00:16:46,593 E tu? 267 00:16:48,303 --> 00:16:52,266 Eu ia ligar-te, porque estive a arrumar o quarto do Nolan 268 00:16:52,683 --> 00:16:55,686 e encontrei isto, que s� podia ser para ti. 269 00:16:55,853 --> 00:16:59,481 - Sei que fazes anos em breve. - Obrigada. 270 00:17:00,274 --> 00:17:01,817 Pareces preocupada. 271 00:17:04,445 --> 00:17:08,323 A sua nova chefe de seguran�a, Dana Booker, veio hoje falar comigo. 272 00:17:10,659 --> 00:17:14,204 Ela mostrou-me... umas fotos, do telem�vel do Nolan. 273 00:17:14,955 --> 00:17:18,792 - Fotos embara�antes da minha m�e... - Sim, eu vi-as. 274 00:17:19,751 --> 00:17:22,463 - O qu�? - O que posso fazer para ajudar? 275 00:17:26,592 --> 00:17:28,844 Pode certificar-se de que mais ningu�m as v�. 276 00:17:29,011 --> 00:17:31,972 Como uma das maiores financiadoras da campanha da minha m�e... 277 00:17:32,097 --> 00:17:33,432 Considera-o feito. 278 00:17:34,224 --> 00:17:37,728 - A s�rio? - Eu vi-te crescer, Caitlin. 279 00:17:37,895 --> 00:17:39,688 �s como da fam�lia. 280 00:17:39,813 --> 00:17:41,565 O teu segredo est� seguro comigo. 281 00:17:41,899 --> 00:17:43,275 Obrigada, Claire. A s�rio. 282 00:17:43,442 --> 00:17:46,028 Se houver alguma coisa que possa fazer por si... Qualquer coisa. 283 00:17:47,196 --> 00:17:49,156 Por acaso, h�. 284 00:17:49,531 --> 00:17:52,868 A Dana Booker disse que est� a investigar tr�s pessoas 285 00:17:53,035 --> 00:17:57,289 no caso do homic�dio do Nolan. - Claire... 286 00:17:57,456 --> 00:17:59,875 - Sei que n�o tiveste nada que ver. - Sim. 287 00:18:00,375 --> 00:18:05,172 Mas o Dylan � um rapaz da prov�ncia e a Ava � filha de um burl�o. 288 00:18:07,466 --> 00:18:09,843 Eles t�m menos a perder. 289 00:18:10,761 --> 00:18:12,262 Percebes? 290 00:18:13,055 --> 00:18:15,099 Sim, acho que sim. 291 00:18:15,891 --> 00:18:18,060 Ele sabia de algum segredo deles? 292 00:18:19,019 --> 00:18:22,773 Eu n�o sei. Tem de perguntar ao Dylan e � Ava. 293 00:18:22,940 --> 00:18:24,316 N�o, eu... 294 00:18:24,983 --> 00:18:26,819 Eu prefiro que descubras tu. 295 00:18:27,194 --> 00:18:29,071 Sim, claro, vou tentar. 296 00:18:29,571 --> 00:18:33,575 Bem, quando tentaste alguma coisa e n�o conseguiste? 297 00:18:36,120 --> 00:18:38,080 - Obrigada. - Obrigada, Claire. 298 00:18:59,101 --> 00:19:00,686 Que raio, Ali! 299 00:19:01,437 --> 00:19:03,230 O que sabes sobre o Mason Gregory? 300 00:19:05,566 --> 00:19:09,820 Ele �... muito esperto, era o melhor amigo do Nolan. 301 00:19:09,987 --> 00:19:12,865 Deixou de ser quando o Nolan come�ou a andar com a namorada dele. 302 00:19:13,031 --> 00:19:14,575 Al�m disso, � muito giro. Porqu�? 303 00:19:14,783 --> 00:19:16,118 � s� um palpite. 304 00:19:17,077 --> 00:19:19,037 Estava todo desgostoso no funeral 305 00:19:19,204 --> 00:19:21,248 e, na aula de hoje, estava todo arrogante. 306 00:19:21,373 --> 00:19:23,041 As pessoas sofrem de formas diferentes. 307 00:19:23,208 --> 00:19:26,336 Sim. E a culpa parece sofrimento, se estiveres a esconder algo. 308 00:19:26,503 --> 00:19:28,088 - J� tens acesso � rede? - N�o. 309 00:19:28,213 --> 00:19:30,466 Mas segundo o Departamento de Inform�tica do campus, 310 00:19:30,716 --> 00:19:33,093 a atividade suspeita veio de uma �nica fonte. 311 00:19:33,260 --> 00:19:34,595 Quem? 312 00:19:34,803 --> 00:19:37,389 Algu�m que n�o quer que eu descubra quem matou o Nolan. 313 00:19:38,223 --> 00:19:39,975 Quer dizer que est�s no caminho certo, n�o? 314 00:19:40,142 --> 00:19:43,187 Sim, o que � bom. Porque se eu n�o descobrir, 315 00:19:43,353 --> 00:19:46,523 vou passar o resto da vida a saber que morreu por minha causa. 316 00:19:46,857 --> 00:19:49,568 - Nenhum de n�s teve culpa, Mona. - Talvez. 317 00:19:49,735 --> 00:19:52,154 Mas o culpado � esperto, Ali. 318 00:19:52,321 --> 00:19:55,115 Esperto o suficiente para incriminar quem quiser pelo homic�dio. 319 00:20:02,164 --> 00:20:03,457 Ava? 320 00:20:07,169 --> 00:20:08,504 Ava? 321 00:20:44,123 --> 00:20:50,045 Desde pequena, sempre ouvi: "�s t�o parecida com o teu pai." 322 00:20:50,421 --> 00:20:54,133 Adoro a minha m�e, mas o meu pai era o meu melhor amigo. 323 00:20:59,096 --> 00:21:00,889 N�o! N�o vou fazer isto. 324 00:21:05,727 --> 00:21:07,020 - Ol�. - Ol�! 325 00:21:08,605 --> 00:21:10,774 A porta estava destrancada. Isso � o teu almo�o? 326 00:21:11,567 --> 00:21:13,485 Pensei que estavas na Associa��o de Estudantes. 327 00:21:14,528 --> 00:21:16,196 Isto � do Nolan. 328 00:21:16,989 --> 00:21:19,700 A Claire achou que era para mim, mas ele esqueceu-se dos meus anos 329 00:21:19,867 --> 00:21:22,161 no ano passado, por isso s� pode ser para ti. 330 00:21:35,799 --> 00:21:37,509 Ava... 331 00:21:40,137 --> 00:21:42,890 Significa muito para mim teres vindo trazer-me isto. 332 00:21:44,767 --> 00:21:46,310 Obrigada. 333 00:21:48,395 --> 00:21:50,147 Tenho de ir para a Associa��o de Estudantes. 334 00:21:50,314 --> 00:21:52,232 Tenho mais uns 800 sacos para encher. 335 00:21:53,692 --> 00:21:54,985 Espera. 336 00:21:57,863 --> 00:21:59,448 Eu vou contigo. 337 00:21:59,823 --> 00:22:01,241 E o teu v�deo para a Vogue? 338 00:22:02,451 --> 00:22:04,953 Tu arranjaste tempo para fazer algo simp�tico por mim. 339 00:22:05,370 --> 00:22:08,373 E eu fiz-te uma promessa, por isso... 340 00:22:09,708 --> 00:22:11,126 Obrigada. 341 00:22:12,002 --> 00:22:13,962 Al�m disso, deixei a Zoe levar o meu casaco. 342 00:22:15,172 --> 00:22:16,465 E quero-o de volta. 343 00:23:02,094 --> 00:23:03,429 Tens um minuto? 344 00:23:11,145 --> 00:23:15,357 - Era um segredo muito mau? - Eu n�o... 345 00:23:15,524 --> 00:23:18,944 Mau o suficiente para quereres matar o Nolan, para o manter escondido? 346 00:23:21,655 --> 00:23:23,323 N�o sei do que est� a falar. 347 00:23:23,574 --> 00:23:25,909 Li a tua candidatura � UBH. 348 00:23:26,076 --> 00:23:28,078 Tu e eu temos algumas coisas em comum. 349 00:23:29,788 --> 00:23:32,166 Desconfio que s�o mais as coisas que n�o temos em comum. 350 00:23:32,332 --> 00:23:33,750 Ficarias surpreendido. 351 00:23:33,959 --> 00:23:37,671 Ambos vimos de cidades pequenas, onde n�o segu�amos a norma. 352 00:23:37,838 --> 00:23:39,214 N�o somos de fam�lias ricas, 353 00:23:39,381 --> 00:23:41,717 atingimos os nossos objetivos com trabalho e determina��o. 354 00:23:41,967 --> 00:23:44,636 Parece ser um bom discurso, mas... 355 00:23:44,845 --> 00:23:49,141 O que quero dizer � que n�o �s como a Caitlin e a Ava. 356 00:23:49,475 --> 00:23:52,478 - Isso devia preocupar-te. - Ent�o, porqu�? 357 00:23:53,061 --> 00:23:55,481 Todos voc�s t�m segredos, isso � evidente. 358 00:23:55,647 --> 00:23:59,943 Tens de te perguntar se o teu segredo est� seguro com elas. 359 00:24:03,614 --> 00:24:05,365 Acabei de me lembrar que... 360 00:24:06,366 --> 00:24:07,993 ...tenho de sair. 361 00:24:41,860 --> 00:24:45,072 Ol�! Pensei que estavas muito ocupado. 362 00:24:45,906 --> 00:24:49,368 E estou, mas... Senti-me mal por deixar-te na m�o. 363 00:24:49,576 --> 00:24:51,829 Pois, tamb�m me senti culpada. 364 00:24:52,663 --> 00:24:55,332 Como a Alison disse, temos de agir normalmente. 365 00:24:56,458 --> 00:24:58,919 Se o Nolan fosse vivo, era aqui que eu estaria. 366 00:24:59,545 --> 00:25:00,921 Sim. 367 00:25:01,255 --> 00:25:02,714 - Ent�o, o que fa�o? - Apanha. 368 00:25:11,432 --> 00:25:13,642 DESCODIFICADOR DE PALAVRAS-CHAVE 369 00:25:33,829 --> 00:25:35,414 Quem comeu os doces todos? 370 00:25:37,916 --> 00:25:40,002 Desculpa. Estava a precisar de energia. 371 00:25:40,252 --> 00:25:41,837 E tamb�m comeste a maioria do alca�uz. 372 00:25:42,045 --> 00:25:44,798 N�o negues. Ficaste com os l�bios pretos durante meia hora. 373 00:25:46,425 --> 00:25:48,552 - E n�o me disseste? - Eu queria, mas estavas ocupada 374 00:25:48,719 --> 00:25:50,387 a empanturrar-te com os meus doces. 375 00:25:51,388 --> 00:25:55,267 Ei, pessoal! Concentrem-se. Estamos quase a acabar. 376 00:25:58,020 --> 00:25:59,313 Aos tr�s. 377 00:26:00,230 --> 00:26:01,857 - Um... - Dois... 378 00:26:04,985 --> 00:26:06,320 Tr�s. 379 00:26:06,528 --> 00:26:08,155 N�o tem piada nenhuma! 380 00:26:08,322 --> 00:26:10,324 - Eu acho que tem. - Eu tamb�m acho. 381 00:26:13,786 --> 00:26:17,706 Ainda bem que as crian�as se divertem enquanto os adultos trabalham. 382 00:26:20,417 --> 00:26:21,752 Adeusinho. 383 00:26:23,420 --> 00:26:24,838 Por acaso, ela at� tem raz�o. 384 00:26:25,339 --> 00:26:27,216 Est� bem, voltemos ao trabalho. Vamos acabar. 385 00:26:27,382 --> 00:26:28,967 N�o, referia-me � divers�o. 386 00:26:29,676 --> 00:26:31,720 Sim, por acaso at� gosto de estar com voc�s. 387 00:26:35,849 --> 00:26:37,768 Tenho de vos contar uma coisa. Est� bem? 388 00:26:39,394 --> 00:26:41,647 Eu n�o vim aqui por me sentir culpado. 389 00:26:43,190 --> 00:26:47,194 Vim porque deixei a Dana Booker influenciar-me. 390 00:26:47,694 --> 00:26:52,282 N�o sabia se voc�s iam virar-se contra mim. 391 00:26:53,408 --> 00:26:55,035 A Dana tamb�m me encurralou. 392 00:26:55,244 --> 00:26:57,746 - E tem o telem�vel do Nolan. - Lindo, agora temos de nos preocupar 393 00:26:57,955 --> 00:26:59,623 com o telem�vel e o esconderijo do Nolan? 394 00:26:59,790 --> 00:27:01,583 Ela s� est� a tentar dividir para conquistar. 395 00:27:02,459 --> 00:27:06,296 J� que voc�s come�aram, h� uma coisa que tenho de vos contar. 396 00:27:09,383 --> 00:27:12,052 Eu n�o fui totalmente sincera sobre o que aconteceu 397 00:27:12,219 --> 00:27:13,804 na noite em que o Nolan morreu. 398 00:27:15,097 --> 00:27:16,390 Eu segui-o. 399 00:27:17,266 --> 00:27:18,809 At� uma cabana. 400 00:27:20,269 --> 00:27:23,605 - O que estava ele a fazer? - Estava com uma loira. 401 00:27:26,316 --> 00:27:29,361 Eu sei. Senti-me t�o humilhada. 402 00:27:31,405 --> 00:27:34,825 Mas agora penso que talvez n�o fosse o que eu pensava. 403 00:27:36,827 --> 00:27:38,162 Foi o presente. 404 00:27:38,912 --> 00:27:40,289 Que presente? 405 00:27:40,539 --> 00:27:43,792 A Claire Hotchkiss encontrou um presente que era para mim. 406 00:27:44,376 --> 00:27:46,712 Do Nolan. Era a lente partida de uma c�mara. 407 00:27:48,046 --> 00:27:50,174 Isso tem algum significado? 408 00:27:50,716 --> 00:27:53,135 Voc�s lembram-se, no ano passado, 409 00:27:53,302 --> 00:27:55,345 quando aquele imbecil descobriu sobre o meu pai 410 00:27:55,888 --> 00:27:57,514 e contou pelo campus todo? 411 00:27:58,974 --> 00:28:00,976 Foi o pior dia da minha vida. 412 00:28:02,478 --> 00:28:06,857 Para al�m da vergonha que sentia, os paparazzi descobriram onde estava. 413 00:28:07,483 --> 00:28:10,235 Come�aram a tirar fotos e o Nolan tentou impedi-los, 414 00:28:10,402 --> 00:28:14,072 mas um deles foi agressivo e o Nolan acabou por lhe partir a c�mara. 415 00:28:14,364 --> 00:28:16,158 � t�pico do Nolan. 416 00:28:19,411 --> 00:28:23,749 Claro que o Nolan lhe comprou uma nova, mas guardou a lente partida. 417 00:28:25,542 --> 00:28:27,544 Ele estava preocupado comigo 418 00:28:28,212 --> 00:28:31,298 e disse que era um s�mbolo do quanto queria proteger-me. 419 00:28:33,300 --> 00:28:34,968 E do quanto me amava. 420 00:28:38,347 --> 00:28:40,891 Sei que � rebuscado, mas ser� poss�vel que... 421 00:28:42,351 --> 00:28:44,770 ...talvez ainda estivesse a tentar proteger-me, 422 00:28:45,479 --> 00:28:47,272 mesmo na noite em que o mataram? 423 00:28:48,440 --> 00:28:52,152 Talvez. Mas � uma teoria. D�-nos algo para fazer. 424 00:28:52,319 --> 00:28:56,490 O que � melhor que nada. Aquela Dana... 425 00:28:56,657 --> 00:28:58,909 N�o nos vai deixar em paz at� que um de n�s ceda. 426 00:28:59,034 --> 00:29:01,870 Eu sei que a Alison nos disse para n�o fazermos nada, 427 00:29:02,621 --> 00:29:06,792 mas temos de descobrir quem matou o Nolan antes que a Dana nos destrua. 428 00:29:32,901 --> 00:29:34,403 Est� algu�m? 429 00:29:38,991 --> 00:29:40,367 Est� algu�m? 430 00:29:40,576 --> 00:29:42,661 Quando � que uma cabana n�o � assustadora? 431 00:29:43,120 --> 00:29:45,831 Quando a �ltima pessoa que l� esteve n�o foi assassinada? 432 00:29:47,166 --> 00:29:48,876 - Bem visto. - Pois. 433 00:29:50,711 --> 00:29:52,671 Bem, como vamos fazer isto? 434 00:29:52,838 --> 00:29:54,298 - Depressa. - Porqu�? 435 00:29:54,465 --> 00:29:55,758 - Vem a� algu�m. - O qu�?! 436 00:29:55,924 --> 00:29:59,970 - Algu�m nos deve ter seguido. - Porra! O que fazemos? 437 00:30:00,220 --> 00:30:02,306 - Escondemo-nos. - O qu�? Onde? 438 00:30:07,060 --> 00:30:08,562 Meu Deus... 439 00:30:23,994 --> 00:30:27,790 Que parte de "n�o fa�am nada fora do normal" n�o perceberam? 440 00:30:29,249 --> 00:30:34,296 Estamos t�o metidos nisto como a Alison. At� mais, se pensarmos bem. 441 00:30:34,671 --> 00:30:36,048 Porque � que est�o aqui? 442 00:30:38,467 --> 00:30:40,385 O Nolan veio aqui na noite em que morreu. 443 00:30:42,096 --> 00:30:43,722 E eu segui-o. 444 00:30:43,847 --> 00:30:47,601 - Encontrou-se com algu�m? - Sim. Com uma mulher loira. 445 00:30:50,145 --> 00:30:52,147 Que por acaso parecia-se consigo. 446 00:30:53,774 --> 00:30:55,818 Bem, n�o era eu... 447 00:30:57,444 --> 00:31:00,322 Alguma vez o Mason falou em vir aqui? 448 00:31:00,489 --> 00:31:02,282 O Mason? A mim, n�o. 449 00:31:02,991 --> 00:31:07,579 Porque � que ele fez aquilo, na aula de hoje? 450 00:31:07,871 --> 00:31:10,457 Acho que ele est� bastante ressabiado. 451 00:31:11,792 --> 00:31:15,504 Ele falou-lhe deste s�tio? � por isso que est� aqui? 452 00:31:15,712 --> 00:31:17,005 Ele disse muita coisa. 453 00:31:17,589 --> 00:31:19,591 Tal como anu�rio do ano passado. 454 00:31:19,967 --> 00:31:22,386 Bastou juntar as pe�as para encontrar este s�tio. 455 00:31:23,720 --> 00:31:25,472 Ent�o, do que est� � procura? 456 00:31:26,056 --> 00:31:27,391 De segredos. 457 00:31:27,891 --> 00:31:31,562 Bem, vamos dar uma vista de olhos e ver se encontramos alguma coisa. 458 00:31:31,770 --> 00:31:33,105 N�o se perde nada em tentar. 459 00:32:10,893 --> 00:32:12,227 Encontraram alguma coisa? 460 00:32:14,897 --> 00:32:16,231 N�o. 461 00:32:16,815 --> 00:32:19,943 Pensei que sim, mas... n�o. 462 00:32:30,162 --> 00:32:31,789 E a Alison, encontrou alguma coisa? 463 00:32:32,122 --> 00:32:34,374 � dif�cil dizer quando n�o sabemos o que procuramos. 464 00:32:39,004 --> 00:32:41,381 - Precisa de boleia? - N�o, obrigada. 465 00:32:41,590 --> 00:32:42,925 Estacionei na estrada. 466 00:32:43,217 --> 00:32:44,885 Quando n�o sabemos o que encontraremos, 467 00:32:45,010 --> 00:32:46,929 � melhor n�o denunciarmos a nossa presen�a. 468 00:32:58,315 --> 00:32:59,817 Que cheiro � este? 469 00:33:02,194 --> 00:33:04,571 - N�o me cheira a nada. - A mim tamb�m n�o. 470 00:33:04,863 --> 00:33:06,990 Deve ser s� no banco de tr�s. 471 00:33:07,324 --> 00:33:08,992 Muito bem, adiante... 472 00:33:11,453 --> 00:33:13,580 Este inv�lucro � igual ao que vimos na floresta. 473 00:33:13,747 --> 00:33:16,250 Quem nos ouviu naquela noite tamb�m esteve na cabana. 474 00:33:16,458 --> 00:33:19,128 Ou duas pessoas mascam a mesma marca de pastilha el�stica. 475 00:33:19,294 --> 00:33:21,380 Tr�s � um padr�o, duas � apenas uma coincid�ncia. 476 00:33:21,630 --> 00:33:23,507 Porque � que n�o mostraste isso � Alison? 477 00:33:24,258 --> 00:33:26,552 Foste tu que disseste que pod�amos confiar nela. 478 00:33:26,760 --> 00:33:28,762 N�o sei. Talvez devesse t�-lo feito. 479 00:33:29,263 --> 00:33:32,599 Para saber se podemos confiar em algu�m, temos de confiar na pessoa. 480 00:33:33,392 --> 00:33:36,812 Apenas achei que talvez ela fosse a loira que viste naquela noite, 481 00:33:36,979 --> 00:33:39,857 na cabana, com o Nolan. - N�o creio que seja. 482 00:33:40,566 --> 00:33:43,110 Pareceu que esta era a primeira vez que estava na cabana. 483 00:33:43,277 --> 00:33:44,611 - Deves ter raz�o. - O que foi? 484 00:33:44,778 --> 00:33:46,280 De certeza que n�o sentem este cheiro? 485 00:33:46,447 --> 00:33:47,781 - Sim. - N�o sinto. 486 00:33:48,115 --> 00:33:49,658 Para o carro, por favor. 487 00:33:56,081 --> 00:33:59,251 - S� pode vir da bagageira. - Eu saberia se houvesse algo na... 488 00:34:01,170 --> 00:34:03,464 Pessoal, o que � aquilo? 489 00:34:05,340 --> 00:34:06,925 � o esconderijo do Nolan. 490 00:34:10,637 --> 00:34:12,973 N�o, espera. De certeza que queres abrir? 491 00:34:14,099 --> 00:34:15,893 Nenhum dos nossos segredos cheira t�o mal. 492 00:34:23,108 --> 00:34:24,485 Tem um bilhete. 493 00:34:26,111 --> 00:34:28,405 - S� podia. - Isto vai ser divertido. 494 00:34:33,702 --> 00:34:36,705 "Um de voc�s � bufo. Se n�o lhe disserem, digo eu." 495 00:34:37,080 --> 00:34:38,373 Excelente. 496 00:34:38,624 --> 00:34:41,794 E da�? Um de n�s vai trair os outros? 497 00:34:42,085 --> 00:34:43,712 A mensagem � bem clara. 498 00:34:43,921 --> 00:34:46,173 Est�o a tentar p�r-nos uns contra os outros. 499 00:34:55,557 --> 00:34:57,684 N�o quero ratazanas no meu carro. 500 00:34:58,268 --> 00:35:01,313 - Que arrojada. - Sim. Deixaste-me impressionada. 501 00:35:02,689 --> 00:35:04,525 Algu�m tem gel desinfetante? 502 00:35:50,237 --> 00:35:54,575 FILHA, IRM� E AMIGA AMADA. SEMPRE EM NOSSOS CORA��ES. 503 00:36:04,168 --> 00:36:07,212 Dev�amos estar assustados. N�o foi para isso que enviaram a ratazana? 504 00:36:07,379 --> 00:36:10,966 A ratazana � a cereja em cima do bolo, o bilhete � o mais importante. 505 00:36:11,467 --> 00:36:14,303 N�o foi uma provoca��o, foi uma amea�a. 506 00:36:15,596 --> 00:36:18,766 Como podemos agir normalmente com isto a acontecer-nos? 507 00:36:18,932 --> 00:36:21,810 Como a Alison disse, n�s n�o temos alternativa. 508 00:36:21,935 --> 00:36:24,772 At� recuperarmos os nossos segredos, temos de arranjar uma maneira 509 00:36:24,897 --> 00:36:28,567 de fazer tudo. - N�o, � demasiado. 510 00:36:28,776 --> 00:36:32,446 Caitlin... tu, mais que ningu�m, d�s conta disto. 511 00:36:33,238 --> 00:36:37,117 Eu sei que te gozo por seres boa em tudo, o tempo todo, 512 00:36:37,618 --> 00:36:41,163 mas consegues fazer com que pare�a f�cil. 513 00:36:44,958 --> 00:36:46,376 N�o �. 514 00:36:47,628 --> 00:36:49,004 Eu sei. 515 00:36:50,589 --> 00:36:55,010 Ainda bem que n�o estamos sozinhos, que estamos nisto juntos. 516 00:36:55,969 --> 00:36:58,013 Sim, estamos juntos? 517 00:36:58,597 --> 00:37:00,641 Formamos uma boa equipa. 518 00:37:04,311 --> 00:37:05,729 Bem... 519 00:37:05,854 --> 00:37:11,610 Tenho o v�deo de candidatura � Vogue para fazer, portanto... 520 00:37:11,777 --> 00:37:14,446 Pois, eu tenho de preparar a entrevista do Congresso. 521 00:37:14,613 --> 00:37:16,615 As minhas m�es n�o me largam h� dias. 522 00:37:16,865 --> 00:37:21,829 Eu tenho tudo por fazer, por isso... boa noite. 523 00:37:22,454 --> 00:37:23,789 Boa noite. 524 00:37:25,707 --> 00:37:27,042 Ei, meninas. 525 00:37:27,835 --> 00:37:32,631 - Sim? - Podem dispensar-me dez minutos? 526 00:37:55,988 --> 00:37:57,698 UMA M�SICA PARA O ANDREW 527 00:38:15,007 --> 00:38:16,842 Vamos esclarecer uma coisa. 528 00:38:19,052 --> 00:38:23,140 Eu n�o sou perfeita para o est�gio na Vogue. 529 00:38:25,434 --> 00:38:29,897 Na verdade, n�o sou perfeita para nada, 530 00:38:30,063 --> 00:38:33,192 mas � a� mesmo que quero chegar. 531 00:38:35,569 --> 00:38:40,032 Passar a vida inteira � procura da perfei��o, 532 00:38:40,407 --> 00:38:45,120 rodeados por pessoas que t�m esse mesmo objetivo imposs�vel, 533 00:38:45,996 --> 00:38:50,501 faz parecer que cada rev�s � uma derrota 534 00:38:51,335 --> 00:38:55,130 e cada obst�culo � um sinal de que escolhemos o caminho errado, 535 00:38:56,423 --> 00:38:57,883 de que somos incapazes. 536 00:38:59,927 --> 00:39:01,220 Um fracasso. 537 00:39:03,138 --> 00:39:05,307 Mas, �s vezes, superamos isso 538 00:39:05,933 --> 00:39:08,227 e apercebemo-nos de que n�o estamos sozinhos, 539 00:39:08,393 --> 00:39:10,604 que podemos deixar que outros nos amparem 540 00:39:10,813 --> 00:39:12,481 e que n�o faz mal pedir ajuda, 541 00:39:12,648 --> 00:39:16,777 porque, mesmo nos piores momentos de sofrimento e perda, 542 00:39:17,027 --> 00:39:19,988 n�s perseveramos e fazemos amizades. 543 00:39:21,323 --> 00:39:23,867 Sei que ainda tenho muito a melhorar, 544 00:39:24,201 --> 00:39:28,622 mas estou a aprender que o sucesso n�o resulta de ser infal�vel, 545 00:39:28,831 --> 00:39:30,791 mas de aprender com os nossos erros. 546 00:39:30,958 --> 00:39:32,292 Por isso, n�o. 547 00:39:32,417 --> 00:39:33,794 ACESSO PERMITIDO 548 00:39:33,961 --> 00:39:36,171 N�o sou perfeita para nada. 549 00:39:36,296 --> 00:39:37,840 Mas sou a escolha certa para a Vogue, 550 00:39:38,006 --> 00:39:40,384 porque os meus objetivos s�o os mesmos que os vossos: 551 00:39:40,551 --> 00:39:42,386 liderar e inspirar. 552 00:39:43,387 --> 00:39:45,722 Ali? Entra. 553 00:39:51,353 --> 00:39:53,230 Sabes que fingi a minha pr�pria morte? 554 00:39:53,397 --> 00:39:55,482 Porque toda a gente em Rosewood te queria matar? 555 00:39:55,649 --> 00:39:56,984 Nem toda a gente. 556 00:39:57,860 --> 00:39:59,445 Mas a quest�o n�o � essa. 557 00:40:00,112 --> 00:40:03,991 Este campus, esta cidade... H� aqui algo errado. 558 00:40:04,992 --> 00:40:07,995 - Algo pior do que imaginamos. - O qu�? 559 00:40:10,080 --> 00:40:12,624 Acho que a Taylor Hotchkiss pode estar viva. 560 00:40:23,761 --> 00:40:25,429 Queres que te acompanhemos at� casa? 561 00:40:25,596 --> 00:40:27,723 Afinal de contas, h� um assassino � solta. 562 00:40:28,182 --> 00:40:31,435 - N�o, eu fico bem. - Est� bem. Como queiras. 563 00:41:07,679 --> 00:41:11,266 Ol�! Acho que sei quem estava na floresta naquela noite. 564 00:41:13,644 --> 00:41:15,104 Era o Mason. 565 00:41:19,140 --> 00:41:21,140 Tradu��o e legendagem Cinem�gica, Lda. 566 00:41:21,226 --> 00:41:23,226 Resync Missy 567 00:41:24,305 --> 00:42:24,309 Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/7d6yu Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas. 46093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.