All language subtitles for Pretty.Little.Liars.The.Perfectionists.S01E01.1080p.TVShows

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,571 --> 00:00:13,010 Bem-vindos � Universidade de Beacon Heights. 2 00:00:14,820 --> 00:00:16,976 Onde a excel�ncia n�o � uma op��o, 3 00:00:16,977 --> 00:00:18,607 � um requisito. 4 00:00:19,215 --> 00:00:23,127 - N�o fique at� tarde. - Ele sempre fica. 5 00:00:27,658 --> 00:00:30,865 Classificada como uma das melhores da Am�rica. 6 00:00:31,566 --> 00:00:34,561 Os estudantes daqui, s�o os melhores. 7 00:00:41,798 --> 00:00:44,044 Se entrar � dif�cil, 8 00:00:44,950 --> 00:00:46,602 continuar � ainda mais. 9 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 10 00:00:56,520 --> 00:00:59,716 Fazemos o que � preciso para continuar no topo. 11 00:00:59,717 --> 00:01:03,534 Vivemos sob press�o, e desejamos a perfei��o. 12 00:01:03,935 --> 00:01:05,763 Mas ningu�m � perfeito. 13 00:01:06,735 --> 00:01:10,550 E a press�o nos faz chegar ao limite. 14 00:01:15,662 --> 00:01:18,141 E algu�m est� prestes a chegar ao limite. 15 00:01:21,640 --> 00:01:23,233 E matar. 16 00:01:24,477 --> 00:01:26,077 eXtremeSUBS apresenta... 17 00:01:26,078 --> 00:01:28,078 PLL: The Perfectionists SO1E01- Pilot 18 00:01:28,079 --> 00:01:30,081 Legenda | Revis�o: Iago e WesleyP. 19 00:01:44,460 --> 00:01:45,973 O que te traz � Oregon? 20 00:01:47,127 --> 00:01:49,576 Vou trabalhar na universidade de Beacon Heights. 21 00:01:50,177 --> 00:01:51,616 Voc� tem amigos aqui? 22 00:01:52,715 --> 00:01:54,297 Ningu�m. 23 00:02:39,262 --> 00:02:40,840 Ol�. 24 00:03:05,896 --> 00:03:07,318 Mona! 25 00:03:08,236 --> 00:03:09,659 Eu trouxe torta. 26 00:03:13,922 --> 00:03:15,695 Mona, o que est� fazendo aqui? 27 00:03:15,696 --> 00:03:17,550 Eu trabalho na faculdade, 28 00:03:17,551 --> 00:03:19,451 com recrutamento e admiss�es. 29 00:03:19,452 --> 00:03:21,612 - Achei que estava... - Na Fran�a? 30 00:03:21,613 --> 00:03:25,884 Sim. Fiquei por um tempo, mas o que me prendia l�, 31 00:03:25,885 --> 00:03:28,612 acabou sumindo, ent�o, voltei para c�. 32 00:03:28,613 --> 00:03:32,034 E meu emprego aqui � mais ligado a minha paix�o. 33 00:03:32,035 --> 00:03:34,592 Designer de jogos dos Hotchkiss. 34 00:03:34,593 --> 00:03:35,893 N�o entendi. 35 00:03:35,894 --> 00:03:38,600 H� dez meses fui contratada para melhorar 36 00:03:38,601 --> 00:03:41,878 o processo de sele��o de discentes e docentes. 37 00:03:41,879 --> 00:03:43,243 E eu melhorei. 38 00:03:43,244 --> 00:03:44,676 E escolhi voc�. 39 00:03:45,521 --> 00:03:47,447 Voc� n�o pensou em me dizer? 40 00:03:47,448 --> 00:03:49,399 Se eu tivesse dito, voc� viria? 41 00:03:49,400 --> 00:03:51,201 N�o. 42 00:03:51,202 --> 00:03:54,241 Vim porque precisava de um recome�o 43 00:03:54,242 --> 00:03:57,592 e � mais f�cil ganhar a confian�a das pessoas, 44 00:03:57,593 --> 00:04:00,679 quando voc� n�o deu motivos para n�o confiar nelas. 45 00:04:03,902 --> 00:04:05,382 � a hist�ria da minha vida. 46 00:04:06,826 --> 00:04:09,771 Emily me ama, mas n�o superou o passado. 47 00:04:09,772 --> 00:04:11,688 Achei que estavam felizes. 48 00:04:11,689 --> 00:04:14,368 Est�vamos, e depois n�o est�vamos. 49 00:04:16,998 --> 00:04:19,351 Sempre volta a ser sobre confian�a. 50 00:04:19,352 --> 00:04:21,273 Mas n�o estou desistindo. 51 00:04:21,882 --> 00:04:24,840 Quero esquecer a vadia que eu era na escola. 52 00:04:26,574 --> 00:04:28,963 Eu realmente quero ajudar esses jovens. 53 00:04:28,964 --> 00:04:31,417 E voc� ir�, eu sei disso. 54 00:04:35,970 --> 00:04:38,441 - O que � isso? - � um Guarda Beacon. 55 00:04:38,442 --> 00:04:39,911 Sistema de seguran�a daqui. 56 00:04:39,912 --> 00:04:43,580 Faz da faculdade o campus mais seguro de Oregon. 57 00:04:43,581 --> 00:04:47,098 Ali�s, o que acha de uma tour amanh�? 58 00:04:47,099 --> 00:04:48,433 N�o precisa trabalhar? 59 00:04:48,434 --> 00:04:50,384 Mostra tudo para voc�, que se sinta bem, 60 00:04:50,385 --> 00:04:51,857 � esse o meu trabalho. 61 00:04:52,458 --> 00:04:55,061 Por que n�o coloca a torta geladeira? 62 00:04:55,062 --> 00:04:57,409 N�o quer desperdi�ar. 63 00:04:57,410 --> 00:04:58,866 Claro. 64 00:05:12,971 --> 00:05:15,824 Alison est� determinada como nunca esteve. 65 00:05:15,825 --> 00:05:17,500 Voc� n�o acha? 66 00:05:21,090 --> 00:05:23,357 A fam�lia Hotchkiss � muito conhecida. 67 00:05:23,358 --> 00:05:25,903 Eu li sobre a tecnologia deles. 68 00:05:25,904 --> 00:05:28,739 Eles constru�ram isso do zero. 69 00:05:29,668 --> 00:05:32,516 Taylor era filha de Claire e Peter que morreu, certo? 70 00:05:32,517 --> 00:05:34,462 Ela se suicidou no ano passado. 71 00:05:34,463 --> 00:05:36,527 O �nico suic�dio da cidade. 72 00:05:36,528 --> 00:05:38,736 Ela era am�vel. 73 00:05:38,737 --> 00:05:40,487 O irm�o dela, Nolan, ser� seu aluno. 74 00:05:40,488 --> 00:05:43,188 Conhece ele? Voc� n�o entrou depois da morte dela? 75 00:05:43,189 --> 00:05:44,675 Eu li sobre ela. 76 00:05:45,276 --> 00:05:46,894 Voc� mora na casa dela. 77 00:05:46,895 --> 00:05:48,230 - O qu�? - N�o se preocupe. 78 00:05:48,231 --> 00:05:49,638 A decora��o � nova. 79 00:05:53,296 --> 00:05:57,601 Eu me chamo Alison DiLaurentis. 80 00:05:57,602 --> 00:06:00,233 Sou a nova assistente do professor Granger. 81 00:06:00,234 --> 00:06:01,644 Sejam bem-vindos. 82 00:06:02,145 --> 00:06:04,410 Para as f�rias a atividade era ler um dos meus 83 00:06:04,412 --> 00:06:06,743 autores favoritos. Agatha Christie. 84 00:06:06,744 --> 00:06:10,030 "E ent�o n�o havia nada", traz v�rios temas complexos, 85 00:06:10,031 --> 00:06:12,532 e estou ansiosa para saber suas opini�es. 86 00:06:13,373 --> 00:06:15,049 Quem ser� o primeiro? 87 00:06:17,246 --> 00:06:19,228 Dylan Walker. 88 00:06:19,229 --> 00:06:22,354 Fiquei apaixonado pela ideia do isolamento. 89 00:06:22,355 --> 00:06:25,213 Wargrave escolheu um local do nada, 90 00:06:25,214 --> 00:06:27,138 para que os personagens n�o fugissem. 91 00:06:27,139 --> 00:06:30,082 Uma parte do castigo dele. 92 00:06:30,083 --> 00:06:33,050 - Incisivo. Concordo. - Obrigado. 93 00:06:36,470 --> 00:06:38,270 Ava Jalali. 94 00:06:40,370 --> 00:06:43,432 Acho que Dylan sempre est� certo. 95 00:06:45,288 --> 00:06:46,686 E o que mais? 96 00:06:46,687 --> 00:06:49,866 Havia alguns, e ent�o n�o havia nada. 97 00:06:49,867 --> 00:06:52,750 Ent�o, � sobre uma dicotomia 98 00:06:52,751 --> 00:06:54,951 entre algo e nada. 99 00:06:56,472 --> 00:06:57,859 �tima tentativa. 100 00:06:58,909 --> 00:07:01,359 Passei as f�rias cuidando do meu canal no Youtube. 101 00:07:01,360 --> 00:07:03,072 � como pago a mensalidade. 102 00:07:04,022 --> 00:07:05,322 Entendo. 103 00:07:05,323 --> 00:07:07,623 Na pr�xima aula venha mais preprada. 104 00:07:07,624 --> 00:07:10,382 Est� bem. N�o ir� se repetir. 105 00:07:11,388 --> 00:07:13,217 Caitlin Lewis. 106 00:07:13,218 --> 00:07:14,757 A autora n�o foi sutil. 107 00:07:14,758 --> 00:07:16,763 Ela nomeia um personagem de Justi�a. 108 00:07:17,364 --> 00:07:19,638 E tudo se resume em... 109 00:07:19,639 --> 00:07:22,084 est� tudo bem em matar um assassino? 110 00:07:22,796 --> 00:07:26,219 Interessante. E voc� acha que �? 111 00:07:26,220 --> 00:07:28,064 Se machucar algu�m que eu amo? 112 00:07:28,065 --> 00:07:29,617 Sim, eu machucaria. 113 00:07:30,862 --> 00:07:33,538 Fique tranquila, amor, ningu�m me machucar�. 114 00:07:37,463 --> 00:07:41,155 Nolan Hotchkiss. O que voc� acha do livro? 115 00:07:41,156 --> 00:07:42,585 Vingan�a � uma vadia. 116 00:07:43,580 --> 00:07:45,862 Os personagens receberam o que mereciam. 117 00:07:46,477 --> 00:07:48,301 Fizeram coisas terr�veis, 118 00:07:48,302 --> 00:07:50,536 e o mesmo aconteceu com eles. 119 00:07:50,537 --> 00:07:53,750 Achei que gostasse disso, Sra. DiLaurentis. 120 00:08:01,547 --> 00:08:03,996 Para amanh�, escrevam um trabalho de tr�s p�ginas 121 00:08:03,997 --> 00:08:06,612 de coisas que t�m em comum com os personagens. 122 00:08:06,613 --> 00:08:07,975 Tenham um excelente dia. 123 00:08:10,038 --> 00:08:11,582 Com licen�a, Nolan. 124 00:08:11,583 --> 00:08:13,466 Por que acha que sei sobre vingan�a? 125 00:08:14,726 --> 00:08:17,097 Minha m�e te dir� que 126 00:08:17,098 --> 00:08:19,619 voc� est� aqui pois � parecida com minha irm�. 127 00:08:22,494 --> 00:08:24,131 � mais do que isso. 128 00:08:30,047 --> 00:08:34,402 N�o posso sair para jantar, ent�o na minha casa �s 19h. 129 00:08:34,703 --> 00:08:37,465 J� estou indo � festa retorno da sua m�e, 130 00:08:37,466 --> 00:08:39,584 e disse que tinha planos para hoje � noite. 131 00:08:39,585 --> 00:08:40,956 Cancele. 132 00:08:41,357 --> 00:08:43,481 Sabe que odeio ficar sozinho com eles. 133 00:08:44,777 --> 00:08:48,329 Nada � mais importante do que estar comigo. 134 00:08:48,630 --> 00:08:50,058 Posso? 135 00:08:50,459 --> 00:08:52,904 Est� bem. Eu estarei l�. 136 00:08:52,905 --> 00:08:54,883 Dylan, a mesma coisa do ano passado. 137 00:08:54,884 --> 00:08:56,983 Voc� far� os trabalhos meus e da Ava. 138 00:08:56,984 --> 00:09:01,087 Posso fazer o seu, mas n�o o da Ava. 139 00:09:03,928 --> 00:09:06,217 Estou tentando entrar para a orquestra. 140 00:09:06,818 --> 00:09:09,182 Dylan, isso � incr�vel. � o que sempre quis. 141 00:09:09,183 --> 00:09:11,484 - Valeu. - N�o fa�a meu trabalho... 142 00:09:11,485 --> 00:09:12,785 Ava. 143 00:09:12,786 --> 00:09:15,201 Voc� � o cara mais inteligente que eu conhe�o. 144 00:09:16,302 --> 00:09:18,285 Dar� um jeito nisso, como sempre. 145 00:09:18,286 --> 00:09:19,599 N�o se atrase. 146 00:09:22,267 --> 00:09:23,884 Preciso ir para aula. 147 00:09:25,980 --> 00:09:28,319 Achei que as coisas seriam diferentes este ano. 148 00:09:28,320 --> 00:09:30,823 Por que? Por causa da Taylor? 149 00:09:31,723 --> 00:09:34,728 Voc� estava l�, at� chorou no funeral dela. 150 00:09:34,729 --> 00:09:38,193 Dylan. O que seja que Nolan tem sobre voc�, 151 00:09:38,194 --> 00:09:39,495 eu posso te ajudar. 152 00:09:39,496 --> 00:09:41,159 N�o somos amigos, est� bem? 153 00:09:42,260 --> 00:09:44,964 S� andamos juntos para ele parecer perfeito. 154 00:09:45,365 --> 00:09:48,902 Ent�o n�o podemos conversar quando ele estiver perto? 155 00:09:51,673 --> 00:09:55,264 J� vou indo. Tenho tr�s trabalhos para escrever. 156 00:10:07,961 --> 00:10:11,370 - Mona! - Meu Deus. O que foi? 157 00:10:11,982 --> 00:10:14,729 - Nolan Hotchkiss. - O que tem ele? 158 00:10:14,730 --> 00:10:17,585 N�o faz nem duas horas que estav�mos caminhando 159 00:10:17,586 --> 00:10:20,250 - e falando recome�os e confiar? - Estav�mos. 160 00:10:20,251 --> 00:10:22,337 Para quem mais falou sobre meu passado? 161 00:10:23,038 --> 00:10:25,253 Para que eu n�o seja mais pega de surpresa. 162 00:10:26,529 --> 00:10:28,238 O que Nolan disse? 163 00:10:28,639 --> 00:10:30,724 Quer saber de algo, esquece. 164 00:10:30,725 --> 00:10:34,363 N�o contei nada, ainda mais para o Nolan. 165 00:10:34,964 --> 00:10:37,879 Ele � muito esperto, mas n�o pertence aqui. 166 00:10:37,880 --> 00:10:39,402 Como assim? 167 00:10:41,173 --> 00:10:45,158 Pelos meus c�lculos, ele poderia ser perigoso. 168 00:10:45,159 --> 00:10:47,869 S�... Fique longe dele. 169 00:11:21,500 --> 00:11:23,800 AVA JALALI LITERATURA INGLESA 170 00:11:23,801 --> 00:11:25,800 DYLAN WALKER LITERATURA INGLESA 171 00:11:25,801 --> 00:11:28,001 METICULOSO METICULOSAMENTE 172 00:11:28,002 --> 00:11:29,302 SEGUINDO O METICULOSO PLANO 173 00:11:29,303 --> 00:11:31,003 NOLAN HOTCHKISS LITERATURA INGLESA 174 00:11:32,004 --> 00:11:34,604 POL�TICAS DE PL�GIO 175 00:12:19,292 --> 00:12:22,055 Por que continua fazendo o trabalho de Nolan e Ava? 176 00:12:22,969 --> 00:12:24,607 Voc� n�o dormiu? 177 00:12:27,064 --> 00:12:29,298 S� estou ajudando amigos com trabalhos. 178 00:12:29,299 --> 00:12:31,106 Como fez com os outros? 179 00:12:31,107 --> 00:12:33,708 E agora o trabalho de hist�ria deles? 180 00:12:33,709 --> 00:12:35,649 - Pode ser expulso. - Eu quis fazer. 181 00:12:35,650 --> 00:12:37,962 Eles tinham um projeto, e precisavam finalizar. 182 00:12:38,863 --> 00:12:40,269 Ent�o eu me ofereci. 183 00:12:46,696 --> 00:12:50,959 Nos assumir foi a melhor decis�o que tive. Mas... 184 00:12:50,960 --> 00:12:54,084 Quando entrei na faculdade, eu fiz uma promessa 185 00:12:54,085 --> 00:12:55,861 que n�o namoraria ningu�m. 186 00:12:56,662 --> 00:12:59,569 Mas quando te conheci, eu vi que seria imposs�vel. 187 00:13:06,112 --> 00:13:07,812 Eu te entendo. 188 00:13:08,801 --> 00:13:11,013 Exceto porque est� saindo com o Nolan. 189 00:13:11,367 --> 00:13:13,468 Aquele cara � um babaca. 190 00:13:16,541 --> 00:13:18,245 Tenho aula agora. 191 00:13:24,934 --> 00:13:28,007 A posteriori, depois do fato. 192 00:13:28,008 --> 00:13:31,481 Uma priori, antes do fato. 193 00:13:31,482 --> 00:13:35,180 Uma verbis... Droga! 194 00:13:37,569 --> 00:13:39,847 Jeremy, estraguei tudo saindo ontem. 195 00:13:39,848 --> 00:13:41,856 Vou me ferrar nessa prova. 196 00:14:01,992 --> 00:14:04,111 Tenho que ir bem nessa prova. 197 00:14:04,770 --> 00:14:07,332 Voc� sempre se dar bem. 198 00:14:07,333 --> 00:14:09,089 Exatamente. 199 00:14:18,037 --> 00:14:20,594 Voc� exige muito de voc�. 200 00:14:20,595 --> 00:14:22,737 Eu entendo sua obsess�o nisso. 201 00:14:22,738 --> 00:14:24,787 So n�o entendo isso pelo Nolan. 202 00:14:31,732 --> 00:14:33,564 � o seu segundo encontro com ele. 203 00:14:33,565 --> 00:14:34,946 Como sabe? 204 00:14:34,947 --> 00:14:38,453 N�o ligo se voc� ficar com esse cientista, 205 00:14:38,454 --> 00:14:41,442 mas para os outros, somos um casal perfeito. 206 00:14:42,043 --> 00:14:45,113 N�o vou fingir ser sua namorada. 207 00:14:45,114 --> 00:14:46,599 Por que eu faria isso? 208 00:14:46,600 --> 00:14:48,409 Porque estou com Ava. 209 00:14:49,872 --> 00:14:53,287 E sabe o que minha pensa da fam�lia dela. 210 00:14:53,288 --> 00:14:57,729 N�o me importo. Cres�a e encare sua m�e. 211 00:14:59,050 --> 00:15:01,431 Na verdade, � sim seu problema. 212 00:15:05,790 --> 00:15:08,409 Por que est� me mostrando uma foto da minha m�e? 213 00:15:08,410 --> 00:15:09,891 Deslize. 214 00:15:13,860 --> 00:15:15,876 Desculpa voc� teve que ver. 215 00:15:15,877 --> 00:15:18,689 Sua m�e est� traindo sua outra m�e. 216 00:15:18,690 --> 00:15:22,188 Se vazar, acabar� a carreira pol�tica dela. 217 00:15:22,189 --> 00:15:25,893 N�o quero usar isso. Mas vou, se for preciso. 218 00:15:27,160 --> 00:15:29,526 Acho que duas m�es nem sempre acertam. 219 00:15:31,384 --> 00:15:33,853 Por que deveria pagar pelo erro de sua m�e? 220 00:15:33,854 --> 00:15:36,561 N�o entende. Minha m�e concorrer� � Presid�ncia. 221 00:15:36,562 --> 00:15:38,079 N�o posso arriscar expor isso. 222 00:15:38,080 --> 00:15:40,285 Deixe-me falar com ele. 223 00:15:40,286 --> 00:15:45,026 Darei um jeito dele deixar sua m�e de fora disso. 224 00:15:45,027 --> 00:15:49,335 N�o. Vou falar com ele e estabelecer limites. 225 00:15:49,336 --> 00:15:50,878 Tudo bem? 226 00:16:01,179 --> 00:16:03,432 Me sinto mal pelo Dylan fazendo meu trabalho. 227 00:16:03,433 --> 00:16:05,606 Todos estamos sob a mesma press�o. 228 00:16:07,235 --> 00:16:09,436 Press�o � a marca da faculdade. 229 00:16:09,437 --> 00:16:12,315 E, voc� precisa de tempo para fazer suas coisas, 230 00:16:12,316 --> 00:16:14,664 ao inv�s de prestar aten��o em mim. 231 00:16:15,714 --> 00:16:17,965 Estou fazendo um c�digo para que os an�ncios 232 00:16:17,966 --> 00:16:19,907 do meu canal n�o sejam bloqueados. 233 00:16:19,908 --> 00:16:23,907 Contrate algu�m para fazer suas coisas. 234 00:16:23,908 --> 00:16:27,855 N�o vou contratar ningu�m. Isso � tudo para mim. 235 00:16:27,856 --> 00:16:30,046 Quando as pessoas conhecerem o nome Jalali, 236 00:16:30,047 --> 00:16:33,079 quero que se lembre de mim, n�o do meu pai. 237 00:16:36,536 --> 00:16:38,041 E eles ir�o. 238 00:16:41,536 --> 00:16:44,147 O est�gio na Vogue � seu. 239 00:16:45,000 --> 00:16:46,872 �timo, pois quero muito isso. 240 00:16:47,959 --> 00:16:51,034 Eu nasci na fam�lia perfeita. 241 00:16:51,035 --> 00:16:53,418 N�o tenho escolha a n�o ser o melhor, 242 00:16:53,419 --> 00:16:56,270 ou pelo menos, tentar ser. Mas voc�... 243 00:16:56,271 --> 00:16:58,176 ser� algu�m. 244 00:16:59,397 --> 00:17:01,466 E ser� por seu m�rito. 245 00:17:02,720 --> 00:17:04,488 Eu respeito isso. 246 00:17:05,196 --> 00:17:07,184 Sei que acredita em mim. 247 00:17:56,624 --> 00:17:58,420 M�e, o que faz aqui? 248 00:17:58,421 --> 00:18:01,133 Encontrei a Jalali quando ela estava saindo. 249 00:18:01,134 --> 00:18:03,190 N�o sabia que voc�s eram amigos. 250 00:18:03,191 --> 00:18:05,626 Temos algumas aulas juntos. 251 00:18:05,627 --> 00:18:08,183 Ela � bem atraente. 252 00:18:08,184 --> 00:18:09,732 � apenas uma amiga. 253 00:18:09,733 --> 00:18:12,271 E que continue sendo. 254 00:18:12,272 --> 00:18:15,634 Voc� n�o precisa do drama familiar dela. 255 00:18:15,635 --> 00:18:17,722 Est� no caminho certo com Caitlin. 256 00:18:17,723 --> 00:18:20,584 Falei com o treinador Wayne, e ele quer que lidere 257 00:18:20,585 --> 00:18:22,337 um treino extra no final de semana. 258 00:18:22,338 --> 00:18:25,160 Quero falar com voc� sobre isso. 259 00:18:25,161 --> 00:18:27,081 N�o quero competir nessa temporada. 260 00:18:27,082 --> 00:18:29,280 Voc� trabalhou tanto para ser capit�o. 261 00:18:29,281 --> 00:18:30,649 Por que jogar tudo fora? 262 00:18:30,650 --> 00:18:34,060 Estou cheio de aulas. Eu preciso de um tempo. 263 00:18:34,061 --> 00:18:35,641 Para fazer o qu�? 264 00:18:37,441 --> 00:18:41,229 Voc� d� conta. Sempre d�. 265 00:18:44,928 --> 00:18:48,640 Estou ansiosa para falar com Ava na festa. 266 00:18:48,641 --> 00:18:51,800 - Vai encontr�-la? - Sim. 267 00:19:02,940 --> 00:19:05,755 Quero olhos em meu filho no campus. 268 00:19:06,487 --> 00:19:09,268 � o seu filho. Tem certeza? 269 00:19:09,269 --> 00:19:11,409 Eu sempre tenho. 270 00:19:27,121 --> 00:19:29,230 Por que parou? Estava �timo. 271 00:19:29,231 --> 00:19:32,339 N�o est�. N�o conseguirei uma vaga 272 00:19:32,340 --> 00:19:34,506 se eu n�o tocar na sintonia perfeita. 273 00:19:34,507 --> 00:19:35,914 Voc� ir�. 274 00:19:36,559 --> 00:19:39,547 J� o vejo tocando na Orquestra de Seattle. 275 00:19:39,548 --> 00:19:41,974 Voc� usando um Brioni de dois bot�es. 276 00:19:43,820 --> 00:19:46,968 - E eu tamb�m. - � claro que ir�. 277 00:19:47,595 --> 00:19:49,256 Depois do primeiro concerto, 278 00:19:49,257 --> 00:19:51,865 vamos � mans�o do meu chefe na Ilha Bainbridge. 279 00:19:52,266 --> 00:19:56,146 E quem � esse chefe rico, fict�cio e generoso? 280 00:19:56,147 --> 00:19:57,577 Devo ter ci�mes desse sonho? 281 00:19:57,578 --> 00:20:01,441 � o John P. Hall. Um famoso arquiteto de Seattle, 282 00:20:01,442 --> 00:20:04,009 na qual me candidatei a vaga de est�gio. 283 00:20:04,044 --> 00:20:06,577 - O qu�? Conseguiu? - Consegui. 284 00:20:06,578 --> 00:20:09,973 Tenho que fazer algo enquanto voc� se prepara para Orquestra. 285 00:20:11,520 --> 00:20:13,589 E voc� que conseguirei? 286 00:20:13,590 --> 00:20:15,134 Sem d�vida que sim. 287 00:20:18,417 --> 00:20:21,858 Nunca tive problemas com meus trabalhos. 288 00:20:22,628 --> 00:20:25,613 N�o � isso. Acho que ele n�o seja seu. 289 00:20:26,314 --> 00:20:29,274 � um trabalho bastante estruturado. 290 00:20:29,275 --> 00:20:32,260 E durante a aula disse que n�o leu o livro. 291 00:20:32,261 --> 00:20:36,228 Quem o escreveu? Nolan ou Dylan? 292 00:20:36,909 --> 00:20:40,724 Li seu arquivo. Eu sei sobre sua fam�lia. 293 00:20:40,725 --> 00:20:42,780 E da�? 294 00:20:42,781 --> 00:20:44,844 As autoridades acharam seu pai? 295 00:20:44,845 --> 00:20:46,867 Um homem esperto que desviou milh�es 296 00:20:46,868 --> 00:20:49,116 de seus clientes n�o ser� encontrado. 297 00:20:49,117 --> 00:20:51,357 Deve ser dif�cil manter o foco na faculdade. 298 00:20:51,358 --> 00:20:54,451 - Muito. - Tem assist�ncia? 299 00:20:54,452 --> 00:20:56,085 Sua m�e? 300 00:20:58,428 --> 00:21:00,302 Meu pai teve que fugir. 301 00:21:01,223 --> 00:21:04,544 Minha m�e escolheu fugir. 302 00:21:04,545 --> 00:21:08,737 Darei outra chance para dizer onde eles est�o. 303 00:21:08,738 --> 00:21:10,874 Acho dif�cil acreditar que te deixaram... 304 00:21:10,875 --> 00:21:13,898 J� disse. Eles me deixaram sem nada. 305 00:21:13,899 --> 00:21:17,955 E como a casa � minha, v� embora. 306 00:21:55,137 --> 00:21:57,655 ME PERDOE PAPAI 307 00:22:00,495 --> 00:22:02,328 Tenho uma festa para ir. 308 00:22:03,517 --> 00:22:04,866 Ava? 309 00:22:06,486 --> 00:22:08,273 Quer ajudar? 310 00:22:08,274 --> 00:22:10,978 Deixe eu e meus amigos em paz. Esque�a isso. 311 00:22:38,986 --> 00:22:42,327 Os dois est�o na lista. Entrem. 312 00:22:42,328 --> 00:22:45,338 Ol�, bem-vinda � festa de boas-vindas. 313 00:22:45,339 --> 00:22:47,566 Experimente o champanhe. Eu mesma escolhi. 314 00:22:47,567 --> 00:22:49,167 Faz parte do seu trabalho tamb�m? 315 00:22:49,168 --> 00:22:52,024 Preciso manter os recrutados felizes e hidratados. 316 00:23:03,772 --> 00:23:05,130 N�o, obrigada. 317 00:23:16,705 --> 00:23:20,279 - Uma �tima vista, n�o? - Sim. 318 00:23:20,280 --> 00:23:23,557 Quando pequena, minha filha amava sentar aqui 319 00:23:23,558 --> 00:23:26,267 e olhar nossas festas. 320 00:23:26,268 --> 00:23:27,593 Sra. Hotchkiss, sou... 321 00:23:27,594 --> 00:23:30,154 Alison DiLauretis, nossa professora assistente. 322 00:23:30,155 --> 00:23:32,072 Estava ansiosa para conhec�-la. 323 00:23:32,073 --> 00:23:36,622 Sua ficha de inscri��o � vaga chamou minha aten��o. 324 00:23:37,773 --> 00:23:40,861 - Por qual motivo? - Muitos. 325 00:23:40,862 --> 00:23:43,184 Seu hist�rico acad�mico, suas reda��es. 326 00:23:43,185 --> 00:23:45,819 Mas ficamos admirados com sua jornada 327 00:23:45,820 --> 00:23:48,896 de garota m� � mentora. 328 00:23:49,717 --> 00:23:51,919 Achei que era dif�cil quando adolescente, 329 00:23:51,920 --> 00:23:53,608 mas nada parecido com a press�o 330 00:23:53,609 --> 00:23:55,503 que esses estudantes tem. 331 00:23:55,504 --> 00:23:58,356 Espero me conectar com eles. 332 00:23:58,357 --> 00:23:59,738 Acho que posso ajud�-los. 333 00:23:59,739 --> 00:24:02,209 Foi por isso que minha filha tornou-se professora. 334 00:24:03,108 --> 00:24:05,016 Voc� me lembra ela. 335 00:24:11,417 --> 00:24:13,560 Eu sinto muito pela sua perda. 336 00:24:14,723 --> 00:24:17,528 Nenhum pai deveria viver mais que seu filho. 337 00:24:17,529 --> 00:24:19,658 Ainda estamos superando. 338 00:24:20,708 --> 00:24:24,747 Mas � o que me motiva a fazer tudo que posso 339 00:24:24,748 --> 00:24:26,631 para manter nossos alunos seguros. 340 00:24:26,632 --> 00:24:30,365 E saiba, Alison, voc� est� segura aqui. 341 00:24:32,590 --> 00:24:34,109 Sra. Hotchkiss? 342 00:24:35,373 --> 00:24:37,331 Sei que n�o vai me decepcionar. 343 00:25:03,065 --> 00:25:04,826 O que estava falando com o Andrew? 344 00:25:04,827 --> 00:25:06,143 Relaxe. 345 00:25:06,144 --> 00:25:09,847 Ele disse que � �timo que voc�s moram juntos. 346 00:25:09,848 --> 00:25:11,537 - Fico feliz que... - Quer saber? 347 00:25:11,538 --> 00:25:13,552 Guarde essa mentira para quem acredita. 348 00:25:14,578 --> 00:25:16,196 Voc� fica um tes�o com raiva. 349 00:25:16,197 --> 00:25:18,523 N�o queira ver quando fico com raiva. 350 00:25:21,002 --> 00:25:24,114 Mexa no meu namoro, e vai descobrir. 351 00:25:29,677 --> 00:25:32,867 Uma fotinha? �timo, Caitlin. 352 00:25:36,060 --> 00:25:38,940 Venha aqui. Fique do lado de Caitlin. 353 00:25:38,941 --> 00:25:40,570 Certo. 354 00:25:40,571 --> 00:25:42,998 Ava, venha tirar uma foto. 355 00:25:46,566 --> 00:25:47,867 O que dizemos? 356 00:25:47,868 --> 00:25:49,516 Xis. 357 00:25:56,113 --> 00:25:57,623 Mais uma. 358 00:25:58,470 --> 00:26:00,881 �timo, pessoal. Obrigada! 359 00:26:17,443 --> 00:26:19,372 Li seu trabalho. 360 00:26:19,373 --> 00:26:21,463 Seu ponto de vista � bem curioso. 361 00:26:21,464 --> 00:26:23,777 - Obrigada. - Fiquei intrigada 362 00:26:23,778 --> 00:26:25,346 que acabei lendo o seu arquivo. 363 00:26:25,347 --> 00:26:27,105 Tomar� o lugar da sua m�e no senado, 364 00:26:27,106 --> 00:26:29,740 - quando concorrer � presidente? - Esse � o plano. 365 00:26:30,531 --> 00:26:32,089 Parab�ns pelo trabalho. 366 00:26:32,090 --> 00:26:34,262 N�o concordo com justi�a feita com as m�os, 367 00:26:34,263 --> 00:26:37,139 mas quase me fez acreditar que assassinato � justo. 368 00:26:37,140 --> 00:26:38,900 Talvez estivesse inspirada 369 00:26:38,901 --> 00:26:41,301 pela minha fantasia de me livrar de algu�m. 370 00:26:42,354 --> 00:26:43,909 Brincadeirinha. 371 00:26:45,193 --> 00:26:47,259 Sua fantasia � o Nolan? 372 00:26:48,926 --> 00:26:51,407 Eu os vi discutindo. 373 00:26:51,408 --> 00:26:55,048 N�o viu n�o. Somos muito felizes. 374 00:26:55,049 --> 00:26:59,138 Est� mentindo por medo? Eu posso te ajudar. 375 00:26:59,139 --> 00:27:02,670 Vai piorar se ficar fazendo muitas perguntas. 376 00:27:03,226 --> 00:27:07,328 Olha, eu sei um pouco sobre manipula��o. 377 00:27:08,018 --> 00:27:10,145 Eu era como o Nolan. 378 00:27:10,146 --> 00:27:12,836 Posso te ajudar, se quiser. 379 00:27:12,837 --> 00:27:14,748 Voc� n�o entende. 380 00:27:14,749 --> 00:27:16,706 Ele far� tudo para que a m�e dele 381 00:27:16,707 --> 00:27:19,950 continue acreditando que ele � perfeito. 382 00:27:19,951 --> 00:27:21,651 Incluindo fingir o namoro de voc�s, 383 00:27:21,652 --> 00:27:23,789 quando quem ele quer � Ava? 384 00:27:31,802 --> 00:27:33,102 Tenho que ir. 385 00:27:34,042 --> 00:27:35,524 Divirta-se. 386 00:28:24,954 --> 00:28:26,646 ESCANEANDO �REA 387 00:28:28,264 --> 00:28:30,348 FORA DE ALCAN�E DA GUARDA. 388 00:28:34,079 --> 00:28:35,707 Eu preciso v�-lo. 389 00:28:39,703 --> 00:28:41,492 Estava com medo disso. 390 00:28:42,661 --> 00:28:46,285 Ela p�s gente para me vigiar, e em Ava tamb�m. 391 00:28:48,773 --> 00:28:50,397 Temos que nos encontrar. 392 00:28:54,235 --> 00:28:56,708 Li suas reda��es antigas. 393 00:28:56,709 --> 00:28:58,920 � um dom com as palavra, eu admito. 394 00:28:58,921 --> 00:29:01,526 Isso � necess�rio? 395 00:29:01,527 --> 00:29:04,085 Sei sobre Nolan e Ava. 396 00:29:04,086 --> 00:29:07,697 Ele est� te manipulando a fazer os trabalhos dele? 397 00:29:08,430 --> 00:29:10,529 O que ele tem contra voc�? 398 00:29:10,530 --> 00:29:12,171 Por que pegou �tica em Neg�cios 399 00:29:12,172 --> 00:29:15,455 se n�o gosta disso? 400 00:29:15,456 --> 00:29:18,329 Pensei que teria algo para conversar com minha m�e 401 00:29:18,330 --> 00:29:21,478 nos longos jantares de fam�lia. 402 00:29:22,279 --> 00:29:23,668 Sabe... 403 00:29:24,484 --> 00:29:26,670 � legal que voc�s fa�am isso. 404 00:29:27,845 --> 00:29:30,418 Queria que minha fam�lia n�o morasse t�o longe. 405 00:29:32,374 --> 00:29:34,416 Voc� tem o Andrew. 406 00:29:34,417 --> 00:29:36,250 Isso ainda � uma coisa, certo? 407 00:29:37,105 --> 00:29:40,476 Ele se muda pr�xima semana. Estamos namorando. 408 00:29:41,908 --> 00:29:45,295 Soa limitante. Estou surpreso que tenha aceitado. 409 00:29:45,296 --> 00:29:46,987 A ideia foi minha. 410 00:29:48,991 --> 00:29:50,701 Se vamos nos pegar, 411 00:29:50,702 --> 00:29:53,901 dever�amos fazer isso logo, antes que ele chegue. 412 00:29:55,798 --> 00:29:58,910 Achei que �ramos somente amigos. 413 00:30:00,214 --> 00:30:03,101 Vi o jeito que me olha quando n�o estou vendo. 414 00:30:05,390 --> 00:30:07,497 N�o quer terminar o trabalho? 415 00:30:07,498 --> 00:30:08,817 N�o. 416 00:30:09,536 --> 00:30:11,279 Quero que me beije. 417 00:30:50,265 --> 00:30:52,458 N�o fui em quem fez os trabalhos. 418 00:30:52,459 --> 00:30:54,831 Estou te dando uma chance, Dylan. 419 00:30:54,832 --> 00:30:57,562 Voc� quer uma bolsa de m�sico, certo? 420 00:30:57,563 --> 00:30:59,321 Seria uma vergonha se a perdesse. 421 00:30:59,322 --> 00:31:00,970 N�o fa�a que eu a perca. 422 00:31:00,971 --> 00:31:03,904 Sei que m�sica significa muito para voc�. 423 00:31:04,664 --> 00:31:07,178 Cresci numa cidade pequena, est� bem? 424 00:31:07,840 --> 00:31:11,871 Onde n�o � permitido ser diferente. 425 00:31:12,851 --> 00:31:14,862 M�sica � minha escapat�ria. 426 00:31:14,863 --> 00:31:17,524 � tudo que eu sou. 427 00:31:19,525 --> 00:31:22,269 Se eu denunciar isso, voc� ser� expulso. 428 00:31:23,079 --> 00:31:24,753 N�o quero isso. 429 00:31:25,541 --> 00:31:27,064 Por favor, deixe-me ajud�-lo. 430 00:31:27,065 --> 00:31:29,623 - Se quer ajudar... - Esquecer isso? 431 00:31:31,079 --> 00:31:33,000 J� ouvi isso antes. 432 00:31:33,001 --> 00:31:34,946 Mas n�o posso fazer isso. 433 00:31:36,210 --> 00:31:38,967 Voc� tem 24h para contar a verdade. 434 00:31:45,073 --> 00:31:47,159 N�o me olhe assim. Costurei a noite toda, 435 00:31:47,160 --> 00:31:50,480 as modelos v�o descer em cinco minutos, certo? 436 00:31:50,481 --> 00:31:51,923 Ser� maravilhoso. 437 00:31:57,599 --> 00:32:00,118 Tenho 90min com o fot�grafo e tr�s mudan�as. 438 00:32:00,119 --> 00:32:02,723 Ent�o, vamos l�. Est� pronta? 439 00:32:04,706 --> 00:32:06,221 N�o � o que parece. 440 00:32:06,222 --> 00:32:08,170 � exatamente o que parece. 441 00:32:17,498 --> 00:32:19,182 Ent�o � isso? 442 00:32:19,929 --> 00:32:23,349 N�o dar� nem uma desculpa? 443 00:32:23,350 --> 00:32:24,860 N�o preciso. 444 00:32:24,861 --> 00:32:28,377 Por que est� fazendo isso? Est�vamos bem juntos. 445 00:32:28,378 --> 00:32:31,167 Eu gostava do sexo, por�m enjoei de voc�. 446 00:32:31,978 --> 00:32:33,944 Do que est� falando? 447 00:32:34,589 --> 00:32:36,459 Voc� n�o � assim. 448 00:32:36,460 --> 00:32:38,260 Eu supero. 449 00:32:38,761 --> 00:32:41,461 Desde que voc� converse comigo. 450 00:32:41,462 --> 00:32:43,475 Se liga, Ava. 451 00:32:44,147 --> 00:32:46,387 Desespero n�o combina com voc�. 452 00:32:46,388 --> 00:32:48,571 E boa sorte com as fotos. 453 00:32:48,572 --> 00:32:51,055 Se as roupas que voc� fez ficarem boas nela, 454 00:32:51,056 --> 00:32:54,490 - o est�gio ser� seu. - V� embora. 455 00:33:03,545 --> 00:33:05,667 FAM�LIA HOTCHKISS 456 00:33:12,997 --> 00:33:15,055 CONHE�A A FAM�LIA HOTCHKISS 457 00:33:18,863 --> 00:33:21,565 CAUSA DA MORTE: TAYLOR HOTCHKISS 458 00:34:07,437 --> 00:34:09,068 Eu terminei com Ava. 459 00:34:09,069 --> 00:34:11,282 Quando isso acabar, diga que fez isso 460 00:34:11,283 --> 00:34:14,275 - para proteg�-la. - N�o posso, Taylor. 461 00:34:16,206 --> 00:34:19,922 O que eu fiz hoje, ela nunca ir� me perdoar. 462 00:34:19,923 --> 00:34:21,323 Nolan. 463 00:34:21,924 --> 00:34:23,305 Voc� � meu irm�o. 464 00:34:23,306 --> 00:34:25,351 Quando isso acabar, converso com ela. 465 00:34:25,352 --> 00:34:27,574 Taylor, me diga que estamos progredindo. 466 00:34:29,745 --> 00:34:33,609 Hotchkiss est� mudando o protocolo a cada meia hora. 467 00:34:33,610 --> 00:34:35,567 N�o consigo te mandar mensagem, 468 00:34:35,568 --> 00:34:38,686 mas... nada est�vel. 469 00:34:38,687 --> 00:34:40,611 Eles sempre mudam. 470 00:34:40,612 --> 00:34:42,136 Como vamos provar? 471 00:34:42,137 --> 00:34:44,918 Est�o usando a seguran�a para vigiar os alunos. 472 00:34:44,919 --> 00:34:47,919 Isso � algo, e n�s temos aquilo. 473 00:34:47,920 --> 00:34:50,314 Precisamos saber do motivo, para derrub�-los. 474 00:34:50,315 --> 00:34:52,836 N�o podemos fazer isso s�. Precisamos de ajuda. 475 00:34:52,837 --> 00:34:54,700 - N�o. - Tenho algu�m de confian�a. 476 00:34:54,701 --> 00:34:57,088 J� falamos sobre isso. � perigoso demais. 477 00:34:57,089 --> 00:34:59,200 N�o fazer nada. 478 00:34:59,201 --> 00:35:00,967 Acho que isso pode dar certo. 479 00:35:03,149 --> 00:35:04,449 Certo. 480 00:35:08,532 --> 00:35:11,457 SUIC�DIO DE TAYLOR HOTCHKISS 481 00:35:14,243 --> 00:35:15,674 ACESSO NEGADO 482 00:35:39,196 --> 00:35:41,245 Obrigada por vir. 483 00:35:48,158 --> 00:35:49,882 Eu lembro daqui. 484 00:35:50,985 --> 00:35:53,562 Nolan costumava me trazer aqui. 485 00:35:53,563 --> 00:35:57,388 Eu tamb�m. Parece seguro. 486 00:35:58,095 --> 00:35:59,395 Do que? 487 00:35:59,896 --> 00:36:03,596 Ava, o que fazemos aqui? 488 00:36:04,272 --> 00:36:06,973 Terminei com Nolan, e quero par�-lo. 489 00:36:06,974 --> 00:36:09,297 Para o que ele faz com a gente. 490 00:36:09,298 --> 00:36:10,909 Eu nunca pensei nisso. 491 00:36:10,910 --> 00:36:13,373 Alison ofereceu ajuda. 492 00:36:13,374 --> 00:36:15,480 - Para mim tamb�m. - Eu tamb�m. 493 00:36:16,381 --> 00:36:19,513 Eu tenho 24h antes dela denunciar 494 00:36:19,514 --> 00:36:21,467 que fiz o trabalho de outras pessoas. 495 00:36:21,468 --> 00:36:23,893 Ent�o, a hora � essa. 496 00:36:23,894 --> 00:36:26,810 Acha que acreditar�o em mim ou Nolan Hotchkiss? 497 00:36:26,811 --> 00:36:28,454 E se n�o for apenas voc�? 498 00:36:28,455 --> 00:36:31,819 E se dissermos que eles nos chantageia? 499 00:36:31,820 --> 00:36:35,204 A faculdade culpar� Alison. Dizemos que ela veio... 500 00:36:35,205 --> 00:36:36,739 Com Alison ou sem, se fizermos, 501 00:36:36,740 --> 00:36:39,467 tudo que ele tem sobre n�s vira � tona. 502 00:36:39,968 --> 00:36:43,284 N�o sei voc�s, mas ele sabe algo de mim. 503 00:36:43,285 --> 00:36:45,203 Eu tamb�m. 504 00:36:45,204 --> 00:36:47,458 Deve haver outro jeito de cal�-o. 505 00:36:47,459 --> 00:36:49,538 Eu queria que ele morresse. 506 00:36:49,539 --> 00:36:51,661 Ele n�o facilitaria isso. 507 00:36:51,662 --> 00:36:53,162 Pod�amos mat�-lo. 508 00:36:54,435 --> 00:36:59,373 Admito que j� pensei v�rias maneiras de como mat�-lo. 509 00:36:59,374 --> 00:37:01,211 Agatha Christie n�o estava errada. 510 00:37:01,212 --> 00:37:03,445 Matar pode ser justific�vel. 511 00:37:03,446 --> 00:37:06,587 - Aquilo � uma fantasia. - Uma �tima. 512 00:37:06,588 --> 00:37:08,691 Afog�-lo na piscina dele. 513 00:37:08,692 --> 00:37:10,292 Ataque do cora��o. 514 00:37:10,293 --> 00:37:13,193 Enquanto ele transa com uma loira idiota. 515 00:37:13,790 --> 00:37:15,459 Que inspirador. 516 00:37:16,188 --> 00:37:17,849 Foi algo recente. 517 00:37:19,047 --> 00:37:20,649 O telhado Thorne. 518 00:37:20,650 --> 00:37:22,071 N�s o empurramos. 519 00:37:22,072 --> 00:37:24,652 Ele ter� alguns segundos para pensar na morte, 520 00:37:24,653 --> 00:37:26,997 enquanto � perfurado pelos ferros da grade. 521 00:37:27,198 --> 00:37:30,143 - Essa � boa. - Obrigada. 522 00:37:30,144 --> 00:37:32,567 Somos terr�veis por pensar nisso. 523 00:37:38,845 --> 00:37:40,318 Vamos sair daqui. 524 00:37:56,796 --> 00:38:00,183 Estou fazendo um �timo trabalho, n�o? 525 00:38:07,838 --> 00:38:09,973 Por que estou aqui? 526 00:38:16,021 --> 00:38:17,381 N�o � s� Nolan. 527 00:38:17,382 --> 00:38:21,048 S�o os amigos, m�e e a irm� morta. 528 00:38:21,049 --> 00:38:23,823 Vi uma foto dela. Pod�amos ser g�meas. 529 00:38:23,824 --> 00:38:26,015 Est� de marca��o com todos, Ali. 530 00:38:26,016 --> 00:38:29,190 Taylor Hotchkiss. Somos semelhantes. 531 00:38:29,191 --> 00:38:30,740 � uma coincid�ncia. 532 00:38:30,741 --> 00:38:33,897 Voc� foi selecionada antes de eu saber dela. 533 00:38:33,898 --> 00:38:36,475 N�o aprendeu nada em Rosewood? 534 00:38:36,476 --> 00:38:38,753 Coincid�ncia n�o existe. 535 00:38:41,421 --> 00:38:46,048 Taylor n�o aguentou, n�o suportou a press�o. 536 00:38:46,049 --> 00:38:49,781 Por isso voc� est� aqui, para ajudar pessoas como ela. 537 00:38:49,782 --> 00:38:51,082 Para que Claire 538 00:38:51,783 --> 00:38:54,683 e a faculdade n�o perca mais ningu�m. 539 00:39:10,266 --> 00:39:12,278 Obrigada por virem. 540 00:39:12,279 --> 00:39:15,038 - Foi divertido. - Foi sim. 541 00:39:15,039 --> 00:39:18,555 Engra�ado que se Nolan n�o existisse, 542 00:39:18,556 --> 00:39:20,901 poder�amos ser amigos. 543 00:39:25,538 --> 00:39:27,838 - Boa noite. - Certo. 544 00:39:27,839 --> 00:39:29,196 Boa noite. 545 00:40:20,116 --> 00:40:21,887 Eu sei que � loucura 546 00:40:21,888 --> 00:40:25,345 nos encontrarmos aqui, mas � seguro. 547 00:40:28,811 --> 00:40:31,215 Sinto muito por ter sido um babaca contigo. 548 00:40:32,700 --> 00:40:34,152 O tempo est� acabando. 549 00:40:35,623 --> 00:40:37,540 N�o � apenas sobre mim. 550 00:40:38,367 --> 00:40:40,595 � sobre Taylor, ela est� viva. 551 00:40:42,435 --> 00:40:44,066 Precisamos da sua ajuda. 552 00:40:49,914 --> 00:40:51,569 ELES EST�O VENDO 553 00:41:07,774 --> 00:41:10,455 Mona. O que aconteceu? 554 00:41:10,456 --> 00:41:14,273 � o Nolan Hotchkiss. Ele est� morto. 555 00:42:03,268 --> 00:42:05,188 Foi como imaginou. 556 00:42:28,057 --> 00:42:30,589 Saia, agora! 557 00:42:34,762 --> 00:42:38,335 O que aconteceu? Foi sua culpa? 558 00:42:39,628 --> 00:42:41,763 Responda! 559 00:42:42,490 --> 00:42:46,056 Mona, v� para um local seguro, agora! 560 00:42:58,300 --> 00:43:00,800 [XSUB] = Efici�ncia Nerd = 561 00:43:01,305 --> 00:44:01,198 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/7kqm4 Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 41198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.