Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:05,970
[Electronic humming
and crackling]
2
00:00:06,039 --> 00:00:08,969
[Haunting music]
3
00:00:09,042 --> 00:00:10,542
♪ ♪
4
00:00:10,544 --> 00:00:12,584
- It was a beautiful
old fireplace.
5
00:00:12,646 --> 00:00:14,976
The only thing was,
it was boarded up.
6
00:00:17,618 --> 00:00:19,318
- Built her house...
7
00:00:19,386 --> 00:00:21,916
- It was beyond my
wildest imagination.
8
00:00:21,988 --> 00:00:25,558
- There was blood
dripped around his head.
9
00:00:25,559 --> 00:00:27,589
Whatever's in
there is coming out.
10
00:00:27,595 --> 00:00:29,495
- and of the son.
11
00:00:29,563 --> 00:00:31,833
- Something trying
to get into my house.
12
00:00:31,899 --> 00:00:33,399
- My heart stopped for a minute.
13
00:00:33,467 --> 00:00:34,467
- Pull harder.
14
00:00:34,468 --> 00:00:36,498
- What are you looking at, baby?
15
00:00:36,570 --> 00:00:38,140
- Honey.
16
00:00:38,139 --> 00:00:40,039
- Mandy?
- Mommy!
17
00:00:40,107 --> 00:00:43,037
- It was something evil.
18
00:00:43,110 --> 00:00:44,740
- There was no one I could call.
19
00:01:12,806 --> 00:01:16,406
In 1984, my dad passed.
20
00:01:16,410 --> 00:01:18,510
And it was devastating.
21
00:01:18,578 --> 00:01:19,978
I loved him so much.
22
00:01:23,984 --> 00:01:26,054
I was just 21 years old.
23
00:01:26,119 --> 00:01:30,289
I had a daughter, Mandy,
and I was pregnant with my son.
24
00:01:30,357 --> 00:01:31,917
- Linda took it the hardest.
25
00:01:31,992 --> 00:01:34,662
She was the baby of the family.
26
00:01:34,728 --> 00:01:37,758
[Doorbell ringing]
27
00:01:37,831 --> 00:01:41,101
- My boyfriend
was a truck driver.
28
00:01:41,168 --> 00:01:43,298
Months at a time,
I wouldn't see him,
29
00:01:43,370 --> 00:01:48,140
so I was on my own
with Mandy a lot.
30
00:01:48,208 --> 00:01:51,538
Dad left us a small inheritance.
31
00:01:51,545 --> 00:01:55,345
He wanted to make sure
that we were taken care of.
32
00:01:55,415 --> 00:01:58,045
I felt like I needed to
stand on my own two feet.
33
00:02:01,721 --> 00:02:05,961
So I started looking
for a place to live,
34
00:02:06,026 --> 00:02:08,926
a place where I could
raise my children.
35
00:02:11,665 --> 00:02:14,795
I seen this apartment building
36
00:02:14,868 --> 00:02:17,398
that was in a familiar
neighborhood.
37
00:02:17,470 --> 00:02:19,540
It was gorgeous.
38
00:02:19,606 --> 00:02:21,766
This is the home for
me and my babies.
39
00:02:31,985 --> 00:02:35,785
I remember it being
there since I was a kid.
40
00:02:35,855 --> 00:02:38,115
It was comforting,
and it was perfect.
41
00:02:41,128 --> 00:02:44,158
- Ow.
42
00:02:44,231 --> 00:02:46,201
[Grunts]
43
00:02:46,266 --> 00:02:47,396
[Sighs]
44
00:02:47,467 --> 00:02:49,597
- The one thing that
really caught my eye
45
00:02:49,669 --> 00:02:51,599
was a beautiful old fireplace.
46
00:02:54,341 --> 00:02:57,341
The only thing was,
it was boarded up.
47
00:02:57,410 --> 00:02:59,810
I thought maybe later on
when I had a bit more money
48
00:02:59,879 --> 00:03:03,579
that I might be
able to restore it.
49
00:03:03,650 --> 00:03:07,490
[Door creaking]
50
00:03:13,894 --> 00:03:15,164
A few days later,
51
00:03:15,228 --> 00:03:17,098
I started fixing the
back bedroom up,
52
00:03:17,164 --> 00:03:20,334
'cause that was gonna
be Mandy's room.
53
00:03:38,551 --> 00:03:42,291
[Blowing and patting]
54
00:03:56,303 --> 00:04:00,543
In one corner of the
room was a closet.
55
00:04:00,607 --> 00:04:01,867
When I opened it up,
56
00:04:01,875 --> 00:04:05,705
I noticed that there's
an object in there.
57
00:04:15,722 --> 00:04:17,562
The object was round,
58
00:04:17,624 --> 00:04:21,464
and it had shapes and designs.
59
00:04:21,462 --> 00:04:24,462
It was pretty, so I
kept looking at it.
60
00:04:24,531 --> 00:04:26,461
It felt like it had a meaning.
61
00:04:26,467 --> 00:04:28,767
So I didn't want to just
throw something away
62
00:04:28,769 --> 00:04:32,639
because I figured someone
will come back for this.
63
00:04:32,706 --> 00:04:35,766
So I hung it back
into the closet.
64
00:04:35,776 --> 00:04:40,076
And I just didn't
think about it again.
65
00:04:53,960 --> 00:04:56,390
After I got settled
into my apartment,
66
00:04:56,463 --> 00:05:00,403
every morning I'm
pulling my curtains over,
67
00:05:00,467 --> 00:05:04,237
and it's like there
was no light beam.
68
00:05:04,304 --> 00:05:05,804
Nothing.
69
00:05:08,676 --> 00:05:10,876
And I thought, "well,
this is really strange."
70
00:05:13,380 --> 00:05:15,410
So I thought, "well, okay.
71
00:05:15,482 --> 00:05:18,482
"Well, I'm just going
to scrub them down
72
00:05:18,551 --> 00:05:21,451
and see if I can get
them to shine a little bit."
73
00:05:26,393 --> 00:05:29,233
- [Breathing deeply]
74
00:05:29,229 --> 00:05:32,399
- But still no light.
75
00:05:32,465 --> 00:05:34,625
It was almost like
some kind of shield
76
00:05:34,701 --> 00:05:38,501
that kept the sun from
coming into the house.
77
00:05:38,571 --> 00:05:40,611
It was gloomy.
78
00:05:46,179 --> 00:05:50,279
[Siren wails and dog barks]
79
00:05:56,123 --> 00:05:58,293
As the evening
started coming around,
80
00:05:58,358 --> 00:06:01,088
the atmosphere changed.
81
00:06:01,161 --> 00:06:03,931
It felt uneasy.
82
00:06:03,997 --> 00:06:07,627
There was a
sense of... not fear,
83
00:06:07,700 --> 00:06:10,040
but something's not right.
84
00:06:13,840 --> 00:06:18,240
I just put it down to
settling in, new place,
85
00:06:18,311 --> 00:06:21,311
and maybe being a little lonely.
86
00:06:23,884 --> 00:06:25,884
And I was always
waiting to find out
87
00:06:25,886 --> 00:06:28,816
when Mandy's dad would be in.
88
00:06:33,026 --> 00:06:36,896
[Hollow scraping]
89
00:06:48,942 --> 00:06:52,482
[Rattling]
90
00:07:00,920 --> 00:07:04,690
- Hansel and gretel went to
bed thinking they were in heaven.
91
00:07:04,757 --> 00:07:05,987
- So at night,
92
00:07:06,059 --> 00:07:09,329
Mandy always looked
forward to her bedtime stories.
93
00:07:09,396 --> 00:07:12,356
- But the old woman had
only pretended to be friendly.
94
00:07:13,666 --> 00:07:14,896
- [Breathing]
95
00:07:14,968 --> 00:07:18,838
- I'm hearing this
really heavy breathing.
96
00:07:18,905 --> 00:07:21,705
And it's right by me.
97
00:07:24,244 --> 00:07:26,744
- Had only pretended
to be friendly.
98
00:07:26,813 --> 00:07:28,783
She was a wicked
witch who was lying in
99
00:07:28,848 --> 00:07:30,148
waiting for children.
100
00:07:30,217 --> 00:07:33,687
- So we're sitting there,
and I'm reading to her.
101
00:07:33,753 --> 00:07:34,953
- She had built her house...
102
00:07:36,189 --> 00:07:38,419
[heavy breathing]
103
00:07:40,793 --> 00:07:42,093
- It was like...
104
00:07:42,095 --> 00:07:46,995
[Ragged breathing]
105
00:07:51,638 --> 00:07:56,268
- The wicked witch
thought, "now I've got you!"
106
00:07:56,342 --> 00:07:59,612
[Sharp breathing]
107
00:08:04,918 --> 00:08:07,388
- It was right at my left ear.
108
00:08:07,387 --> 00:08:10,657
- Honey, you know
what? It's getting late.
109
00:08:10,723 --> 00:08:12,363
Let's take this into
your room, okay?
110
00:08:12,425 --> 00:08:14,785
- Okay.
- I'll meet you there.
111
00:08:14,861 --> 00:08:18,731
- I started wondering,
"what was that?"
112
00:08:20,500 --> 00:08:23,770
I couldn't get over the
breathing I kept hearing.
113
00:08:25,638 --> 00:08:26,738
I got to thinking,
114
00:08:26,806 --> 00:08:28,606
"I'm just tired. I'm stressed."
115
00:08:28,675 --> 00:08:31,205
I just tried to forget about it.
116
00:08:31,277 --> 00:08:32,337
It didn't happen.
117
00:08:37,250 --> 00:08:40,890
We haven't been in the apartment
long when my cousin Jeanne
118
00:08:40,954 --> 00:08:44,764
ended up coming over to see me.
119
00:08:44,824 --> 00:08:46,104
- It's pretty dark in here, hon.
120
00:08:46,126 --> 00:08:47,256
- I joked with her.
121
00:08:47,261 --> 00:08:49,261
I said, "you need to
wash your windows."
122
00:08:49,263 --> 00:08:52,363
And she gave me her Linda look.
123
00:08:52,432 --> 00:08:54,072
- Mm.
124
00:08:54,067 --> 00:08:55,997
- I was in the
kitchen talking to her,
125
00:08:56,069 --> 00:08:57,439
and she was doing laundry.
126
00:08:57,437 --> 00:08:58,837
- How are you feeling, anyway?
127
00:08:58,839 --> 00:09:00,769
- Pregnant.
128
00:09:00,774 --> 00:09:03,814
- I noticed Mandy
nodding her head
129
00:09:03,876 --> 00:09:06,036
as if she's having
a conversation.
130
00:09:06,112 --> 00:09:08,812
And she's answering back
131
00:09:08,881 --> 00:09:12,881
to whoever may
be talking to her.
132
00:09:14,454 --> 00:09:15,924
- What is Mandy doing?
133
00:09:15,989 --> 00:09:18,219
- She was looking the
same place all the time.
134
00:09:18,225 --> 00:09:24,155
And it was always up like it
was somebody bigger than her.
135
00:09:24,230 --> 00:09:25,730
- She's just playing.
136
00:09:25,732 --> 00:09:29,872
- Well, I took it as a
child's imagination.
137
00:09:29,936 --> 00:09:31,396
- Isn't it strange, though?
138
00:09:31,471 --> 00:09:33,771
It's like she's
talking to an adult.
139
00:09:33,774 --> 00:09:36,044
- It's her imaginary playmate.
140
00:09:36,043 --> 00:09:39,483
- And I said, Linda,
"I've got five kids."
141
00:09:39,479 --> 00:09:42,879
- None of them
have ever done that.
142
00:09:42,949 --> 00:09:44,319
- She's fine.
143
00:09:49,222 --> 00:09:50,392
- Here you go.
144
00:09:57,530 --> 00:10:00,800
- Because I had Mandy
in bed in my room
145
00:10:00,867 --> 00:10:02,567
when I would have company,
146
00:10:02,635 --> 00:10:06,465
I pulled my bedroom
door partway shut.
147
00:10:06,539 --> 00:10:12,579
So I turn around and my bedroom
door is pushed completely shut.
148
00:10:15,081 --> 00:10:18,181
I go over and I turn the knob,
149
00:10:18,251 --> 00:10:20,891
and I can't get in my bedroom.
150
00:10:20,887 --> 00:10:23,347
So I'm pushing on the door.
151
00:10:23,357 --> 00:10:24,917
- Mandy?
- Mommy!
152
00:10:24,991 --> 00:10:27,661
- I was really concerned
that an intruder
153
00:10:27,661 --> 00:10:28,691
had gotten into my home.
154
00:10:28,761 --> 00:10:29,661
- Open up.
155
00:10:29,663 --> 00:10:32,233
- Mommy! Mommy!
156
00:10:32,298 --> 00:10:33,528
- Mandy!
157
00:10:33,533 --> 00:10:34,933
- Mommy!
158
00:10:45,278 --> 00:10:46,278
- Mandy?
159
00:10:46,345 --> 00:10:49,105
Mandy, honey.
160
00:10:49,182 --> 00:10:50,582
Mandy!
161
00:10:50,584 --> 00:10:52,254
Open up!
162
00:10:52,318 --> 00:10:55,248
- And I'm going, "Mandy! Mandy!"
163
00:10:55,321 --> 00:10:56,921
- Why are you shouting?
164
00:10:56,989 --> 00:10:59,659
- I'm throwing my whole
body against this door,
165
00:10:59,660 --> 00:11:02,660
trying to get into my bedroom.
166
00:11:02,729 --> 00:11:04,429
- What's the matter?
167
00:11:11,804 --> 00:11:14,074
- Oh, my god. Honey!
168
00:11:14,140 --> 00:11:18,040
How did this get here?
169
00:11:18,111 --> 00:11:21,551
- The bed had been
lodged up against the door.
170
00:11:21,614 --> 00:11:22,554
- Is someone in here?
171
00:11:22,615 --> 00:11:24,015
- I don't know.
172
00:11:24,083 --> 00:11:26,983
- For someone to move
something like that,
173
00:11:26,987 --> 00:11:30,047
it had to take
a lot of strength.
174
00:11:30,123 --> 00:11:32,793
She couldn't understand
why I was so upset
175
00:11:32,793 --> 00:11:35,693
and why I was yelling her name.
176
00:11:35,762 --> 00:11:38,462
I had a little girl
to think about.
177
00:11:38,531 --> 00:11:42,101
I could feel
something wasn't right.
178
00:11:42,168 --> 00:11:44,668
I was really scared.
179
00:11:52,578 --> 00:11:54,248
So the next morning, I get up.
180
00:11:54,313 --> 00:11:56,513
I'm getting a cup of coffee.
181
00:11:56,582 --> 00:11:59,822
I'm standing at the window.
182
00:11:59,886 --> 00:12:03,816
And I'm hearing
this... Crack, crack.
183
00:12:03,890 --> 00:12:05,690
And it startled me a little bit.
184
00:12:05,758 --> 00:12:06,818
And I turn around,
185
00:12:06,827 --> 00:12:10,327
and I start hearing
this creaking.
186
00:12:13,399 --> 00:12:17,339
I realize that it is
coming from the fireplace.
187
00:12:17,403 --> 00:12:19,303
I hear this loud pop.
188
00:12:19,372 --> 00:12:21,012
[Popping]
189
00:12:23,576 --> 00:12:27,406
I walk over and
try to peek in there.
190
00:12:38,024 --> 00:12:41,264
But when I did, it stopped.
191
00:12:41,261 --> 00:12:45,331
So I just kind of let that go.
192
00:12:45,398 --> 00:12:48,268
I thought, "well, it might
have been a breeze...
193
00:12:54,340 --> 00:12:57,610
Or maybe a bird
fell down there."
194
00:13:03,282 --> 00:13:04,532
- You're not hearing
what I'm saying.
195
00:13:04,551 --> 00:13:05,891
- You sound like
you're freaking out.
196
00:13:05,918 --> 00:13:07,618
- So a couple days later,
197
00:13:07,687 --> 00:13:10,557
my phone rings
and it's my boyfriend.
198
00:13:10,623 --> 00:13:13,393
And I start telling
him what's going on.
199
00:13:13,459 --> 00:13:16,989
He's thinking that
I got baby blues.
200
00:13:17,063 --> 00:13:21,603
He's trying to tell me that
it's just my imagination.
201
00:13:21,667 --> 00:13:23,267
It was very frustrating
202
00:13:23,336 --> 00:13:25,666
'cause this wasn't
my imagination.
203
00:13:25,738 --> 00:13:26,898
- I love you.
- Bye.
204
00:13:26,907 --> 00:13:29,067
- And it wasn't my hormones.
205
00:13:49,729 --> 00:13:52,199
I thought it was just time to
start getting Mandy used to
206
00:13:52,265 --> 00:13:55,695
sleeping in her new
bedroom in the back
207
00:13:55,768 --> 00:13:59,468
so I would have more space
for the baby in my room.
208
00:14:12,752 --> 00:14:15,422
All of her toys are set up.
209
00:14:15,488 --> 00:14:17,488
It was so cute.
210
00:14:17,556 --> 00:14:19,086
- Mandy!
211
00:14:19,158 --> 00:14:22,228
Come on, honey.
212
00:14:22,295 --> 00:14:25,355
What do you think of your room?
213
00:14:25,431 --> 00:14:26,831
- I love it. Thank you.
214
00:14:26,899 --> 00:14:30,739
- Yeah. Here, help mommy.
215
00:14:30,737 --> 00:14:32,337
There you go.
216
00:14:36,709 --> 00:14:38,979
Mommy worked very hard.
217
00:14:43,950 --> 00:14:46,620
- I figure, well, the
doors are open.
218
00:14:46,686 --> 00:14:49,316
If she needs me, I can hear her.
219
00:15:00,266 --> 00:15:02,026
It was around midnight.
220
00:15:02,101 --> 00:15:03,101
I'm lying in my bed.
221
00:15:05,872 --> 00:15:07,442
- [Screaming]
222
00:15:07,506 --> 00:15:10,606
- All of a sudden, I hear
this horrible scream.
223
00:15:10,610 --> 00:15:11,680
- Mandy.
224
00:15:11,744 --> 00:15:15,254
- The scream was
just bloodcurdling.
225
00:15:15,314 --> 00:15:17,324
I ran so fast,
226
00:15:17,317 --> 00:15:19,177
like her life depended on it.
227
00:15:19,185 --> 00:15:20,715
- Mandy!
228
00:15:20,786 --> 00:15:21,946
- Mommy!
229
00:15:21,955 --> 00:15:23,915
- The bed was just
violently shaking.
230
00:15:23,990 --> 00:15:25,590
It was just banging so hard.
231
00:15:25,658 --> 00:15:26,858
- Mandy!
232
00:15:26,926 --> 00:15:30,086
- Mandy is hanging
on, and she's screaming.
233
00:15:30,162 --> 00:15:31,632
- Mommy!
234
00:15:31,631 --> 00:15:33,331
- I grabbed her so fast.
235
00:15:35,534 --> 00:15:36,734
All I kept thinking was,
236
00:15:36,802 --> 00:15:38,742
"how am I going to
protect my babies?"
237
00:15:44,076 --> 00:15:47,846
- On the couch,
honey. On the couch.
238
00:15:47,847 --> 00:15:49,177
Are you okay?
239
00:15:49,248 --> 00:15:50,978
- So I'm sitting there,
and I'm holding Mandy.
240
00:15:50,984 --> 00:15:52,854
And I start hearing this sound.
241
00:15:52,919 --> 00:15:54,949
- You're fine. You're fine.
242
00:15:55,021 --> 00:15:57,021
- [Whimpering]
243
00:15:57,023 --> 00:15:58,893
- It's the fireplace.
244
00:16:01,193 --> 00:16:02,333
[Rumbling and creaking]
245
00:16:02,395 --> 00:16:04,025
- What is that, mommy?
- I don't know.
246
00:16:04,096 --> 00:16:05,456
Stay there.
247
00:16:05,531 --> 00:16:10,171
- The wood is popping,
and it's pushing outward.
248
00:16:10,236 --> 00:16:12,396
And I'm thinking, "oh, my god.
249
00:16:12,471 --> 00:16:15,571
Whatever's in
there is coming out."
250
00:16:15,641 --> 00:16:18,211
My heart was pounding so hard.
251
00:16:18,277 --> 00:16:20,677
I thought it was going
to pound out my chest.
252
00:16:23,649 --> 00:16:25,119
I was terrified.
253
00:16:29,622 --> 00:16:32,092
There was something
trying to get into my house.
254
00:16:32,092 --> 00:16:33,932
- Be careful, mommy!
255
00:16:48,708 --> 00:16:52,938
[Rumbling and creaking]
256
00:16:52,946 --> 00:16:55,006
[Skittering]
257
00:16:57,216 --> 00:17:02,646
- I could see a shadow of a
shape pushing and scratching.
258
00:17:02,721 --> 00:17:04,291
And it wasn't no bird.
259
00:17:04,356 --> 00:17:05,616
It wasn't a draft.
260
00:17:20,006 --> 00:17:24,436
This was something trying
to come through that fireplace.
261
00:17:27,346 --> 00:17:29,006
- Come on, hon. Come on.
262
00:17:29,081 --> 00:17:31,151
- I turn around
and I grab Mandy.
263
00:17:31,151 --> 00:17:33,421
And we went back
into the bedroom.
264
00:17:33,486 --> 00:17:35,416
And at this point,
265
00:17:35,488 --> 00:17:38,718
I knew that something paranormal
was going on in my house.
266
00:17:41,193 --> 00:17:48,303
But I had that little tiny seed
of doubt that maybe it was me.
267
00:17:48,367 --> 00:17:52,237
Maybe I was
going a little crazy.
268
00:17:56,142 --> 00:17:59,682
I kept Mandy close to
me, and I couldn't sleep.
269
00:18:01,213 --> 00:18:03,153
All I could do was
pray for morning.
270
00:18:05,585 --> 00:18:07,275
Everything right now
was revolving around
271
00:18:07,353 --> 00:18:09,823
keeping Mandy
as safe as I could.
272
00:18:09,889 --> 00:18:15,929
And then my other big
concern was the baby coming.
273
00:18:15,995 --> 00:18:18,725
I don't have my dad.
274
00:18:18,797 --> 00:18:22,367
My boyfriend was driving
a truck cross-country.
275
00:18:25,137 --> 00:18:26,397
It was late at night
276
00:18:26,472 --> 00:18:29,872
and there was no one
I could call and say,
277
00:18:29,942 --> 00:18:32,082
"please come get me."
278
00:18:48,494 --> 00:18:50,904
I got up the next morning.
279
00:18:50,963 --> 00:18:53,303
I walked back into
Mandy's bedroom.
280
00:18:58,837 --> 00:19:00,167
Everything was calm.
281
00:19:06,045 --> 00:19:08,105
I pulled the door shut
282
00:19:08,180 --> 00:19:10,350
and I never went
back into that room.
283
00:19:12,818 --> 00:19:14,288
I didn't want to stay there,
284
00:19:14,353 --> 00:19:18,323
but I invested everything
I had in the apartment.
285
00:19:19,525 --> 00:19:21,725
Whatever was here,
286
00:19:21,794 --> 00:19:24,604
I was really hoping
it would just go away.
287
00:19:27,167 --> 00:19:29,127
This was supposed
to be our home.
288
00:19:31,670 --> 00:19:33,670
I decided to call
my sister, Audrey,
289
00:19:33,673 --> 00:19:36,173
and ask her if she
could come over.
290
00:19:40,879 --> 00:19:42,609
Mandy was asleep.
291
00:19:42,681 --> 00:19:45,621
- Hey.
- What's going on?
292
00:19:45,618 --> 00:19:48,488
- It's the fireplace.
293
00:19:48,554 --> 00:19:49,754
[Heavy breathing]
294
00:19:49,822 --> 00:19:51,092
- Then all of a sudden,
295
00:19:51,156 --> 00:19:58,496
there was a slow breathing
sound right next to my ear.
296
00:19:58,498 --> 00:20:00,928
And I got scared,
and I jumped up.
297
00:20:01,000 --> 00:20:02,230
- Audrey?
298
00:20:02,301 --> 00:20:04,901
- I was trying to
get it away from me.
299
00:20:04,904 --> 00:20:08,414
I was hitting at it.
300
00:20:08,474 --> 00:20:09,474
- Are you okay?
301
00:20:09,508 --> 00:20:10,838
- Audrey's standing there,
302
00:20:10,909 --> 00:20:12,909
and she's trying to SWAT
this thing away from her.
303
00:20:12,979 --> 00:20:14,979
And she's pushing
it and fighting it,
304
00:20:15,047 --> 00:20:16,047
trying to swing it away.
305
00:20:16,115 --> 00:20:18,645
- Linda?
306
00:20:18,717 --> 00:20:21,287
- Something raised
my arm up, just like this.
307
00:20:21,353 --> 00:20:22,353
- Something's got me.
308
00:20:22,421 --> 00:20:23,991
- Audrey.
- Pull harder.
309
00:20:24,056 --> 00:20:25,486
- Audrey.
310
00:20:25,557 --> 00:20:27,527
- Something had
a hold of her arm.
311
00:20:27,593 --> 00:20:29,493
- And she's trying to help me.
312
00:20:29,561 --> 00:20:30,861
- It was like a tug-of-war
313
00:20:30,863 --> 00:20:34,933
trying to get her
away from this.
314
00:20:35,000 --> 00:20:38,500
- It finally released me.
315
00:20:38,570 --> 00:20:41,040
- She fell backwards
and landed on the couch.
316
00:20:41,106 --> 00:20:42,366
- We just hung on to each other.
317
00:20:42,375 --> 00:20:45,275
We just couldn't believe
what just happened.
318
00:20:45,344 --> 00:20:48,284
- It was beyond my
wildest imagination.
319
00:20:48,347 --> 00:20:50,847
She was breathing hard,
and her being pregnant...
320
00:20:50,916 --> 00:20:53,246
- the baby's coming.
321
00:20:53,319 --> 00:20:55,389
- I told lin, I said, "we
need to get out of here."
322
00:20:55,388 --> 00:20:58,888
[Baby crying]
323
00:21:03,662 --> 00:21:05,602
- Here we go.
324
00:21:05,664 --> 00:21:07,304
Your new home.
325
00:21:07,300 --> 00:21:09,700
He's beautiful, isn't he?
326
00:21:09,702 --> 00:21:12,872
- Aaron is born,
and he was beautiful.
327
00:21:12,938 --> 00:21:14,638
We went back home.
328
00:21:14,707 --> 00:21:16,637
- Yeah.
329
00:21:16,709 --> 00:21:17,979
- After she had the baby,
330
00:21:18,044 --> 00:21:20,084
she seemed almost
like her old self again.
331
00:21:23,615 --> 00:21:25,045
[Light flickering]
332
00:21:25,117 --> 00:21:28,187
- Okay. Go on in.
333
00:21:28,187 --> 00:21:30,817
- Thanks.
334
00:21:30,823 --> 00:21:35,093
- So I get him home,
and nothing happens.
335
00:21:35,160 --> 00:21:38,260
It was very
peaceful. It was calm.
336
00:21:38,330 --> 00:21:40,700
- Are you sure you're
going to be okay?
337
00:21:40,766 --> 00:21:43,866
- Yeah, got to
make a go at this.
338
00:21:43,936 --> 00:21:46,596
- I felt like I turned a corner.
339
00:22:11,030 --> 00:22:13,430
[Car alarm wailing]
340
00:22:22,141 --> 00:22:23,811
[Creaking and snapping]
341
00:22:23,876 --> 00:22:25,136
Then all of a sudden,
342
00:22:25,210 --> 00:22:28,450
the popping and the
scratching from the fireplace
343
00:22:28,514 --> 00:22:30,414
gets so much worse.
344
00:22:30,482 --> 00:22:31,522
[Banging]
345
00:22:31,583 --> 00:22:32,823
- Stop.
346
00:22:32,885 --> 00:22:35,285
- It's like something
is trying to fight
347
00:22:35,354 --> 00:22:37,924
to get into the apartment.
348
00:22:37,990 --> 00:22:40,560
I was scared. I didn't
know what to do.
349
00:22:40,626 --> 00:22:43,686
It was late, but I called
my cousin Jeanne.
350
00:22:43,763 --> 00:22:45,203
[Phone ringing]
351
00:22:47,266 --> 00:22:48,426
- Hello?
352
00:22:48,500 --> 00:22:51,000
- Jeanne?
- Linda?
353
00:22:51,069 --> 00:22:52,469
What's wrong, sweetie?
354
00:22:52,538 --> 00:22:55,568
- Jeanne, whatever's
here, it won't go away.
355
00:22:55,641 --> 00:22:57,071
I'm not kidding!
356
00:22:57,142 --> 00:22:59,182
Please, can you get here?
357
00:22:59,244 --> 00:23:00,884
Just come!
358
00:23:00,946 --> 00:23:01,876
Hello?
359
00:23:01,947 --> 00:23:03,247
- I'm coming right over, Linda.
360
00:23:03,315 --> 00:23:04,375
[Dial tone drones]
361
00:23:04,450 --> 00:23:05,380
Linda?
362
00:23:05,385 --> 00:23:06,385
- Jeanne?
363
00:23:06,452 --> 00:23:09,092
- The phone went dead.
364
00:23:09,088 --> 00:23:12,618
- She sounded really
anxious, stressed.
365
00:23:12,691 --> 00:23:14,391
"I need you here now."
366
00:23:14,394 --> 00:23:16,434
And I told her
I'd be right over.
367
00:23:16,495 --> 00:23:19,755
- I've got to go
over to Linda's.
368
00:23:19,832 --> 00:23:21,032
[Knocking]
369
00:23:24,036 --> 00:23:26,436
- As soon as I
walked in the door,
370
00:23:26,505 --> 00:23:30,005
she goes, "this
place is haunted."
371
00:23:30,075 --> 00:23:31,575
She didn't tell stories.
372
00:23:31,577 --> 00:23:32,837
- Come on, now.
373
00:23:32,911 --> 00:23:34,481
- There's something
in the fireplace.
374
00:23:34,546 --> 00:23:35,906
- She had a lot to deal with.
375
00:23:35,981 --> 00:23:38,251
- Come on, let's settle
down a little, okay?
376
00:23:38,317 --> 00:23:40,847
- She was by herself,
basically, raising them.
377
00:23:40,920 --> 00:23:43,720
I wanted to be there for
her as much as I could.
378
00:23:51,864 --> 00:23:53,504
- You got a screwdriver?
379
00:23:53,566 --> 00:23:55,296
- I thought maybe, you know,
380
00:23:55,367 --> 00:23:58,197
birds might have got down
in there, flopping around.
381
00:24:04,810 --> 00:24:06,940
I started taking the screws out.
382
00:24:07,012 --> 00:24:08,752
Whoever put the board there
383
00:24:08,748 --> 00:24:10,308
wanted to make
sure it stayed up.
384
00:24:14,653 --> 00:24:16,853
I just got this
really bad feeling
385
00:24:16,922 --> 00:24:19,292
that I shouldn't
take the board off.
386
00:24:19,358 --> 00:24:21,458
And I started putting
the screws back in.
387
00:24:26,565 --> 00:24:27,725
- What are you doing?
388
00:24:27,799 --> 00:24:29,169
- And I just told her, I said,
389
00:24:29,168 --> 00:24:31,798
"Linda, I don't think this
is meant to come down."
390
00:24:31,870 --> 00:24:33,990
- Every time I take out a
screw, I get a worse feeling
391
00:24:34,039 --> 00:24:35,939
like this is something
I'm not supposed to do.
392
00:24:36,008 --> 00:24:37,248
- I'm not going to take it off.
393
00:24:42,915 --> 00:24:44,975
The feeling that came over me,
394
00:24:45,050 --> 00:24:46,850
it was a feeling of dread.
395
00:24:46,919 --> 00:24:49,049
And then I heard the voice.
396
00:24:50,923 --> 00:24:53,823
- [Whispering] Get
the children out of here.
397
00:25:05,971 --> 00:25:08,811
- [Whispering] Get
the children out of here.
398
00:25:13,779 --> 00:25:15,549
- Linda, i... i got to go.
399
00:25:15,614 --> 00:25:17,214
- I knew the kids
were in danger.
400
00:25:17,216 --> 00:25:18,446
- Something just...
401
00:25:18,517 --> 00:25:20,027
- you guys need to get
out of this apartment.
402
00:25:20,052 --> 00:25:20,982
You need to move.
403
00:25:21,053 --> 00:25:22,293
- I'm trapped here.
404
00:25:22,355 --> 00:25:24,125
- And she started crying.
- Please come with me.
405
00:25:24,156 --> 00:25:26,016
- She said the kids
weren't safe there
406
00:25:26,091 --> 00:25:28,191
in that apartment.
407
00:25:33,899 --> 00:25:36,129
It was devastating.
408
00:25:36,201 --> 00:25:38,441
- I suggested she come with me,
409
00:25:38,437 --> 00:25:40,437
and she said she couldn't.
410
00:25:40,439 --> 00:25:43,069
- Your place is full
without us being there.
411
00:25:43,141 --> 00:25:45,641
- I couldn't pile in all
my family, you know?
412
00:25:45,711 --> 00:25:47,311
They still had their life.
413
00:25:47,379 --> 00:25:48,849
- I have to.
414
00:25:48,848 --> 00:25:53,678
- So I was stuck in a place
where I couldn't keep my baby.
415
00:25:53,752 --> 00:25:56,252
- I'll stay.
416
00:25:56,321 --> 00:25:58,991
Take them with you.
417
00:26:00,425 --> 00:26:03,185
- Shh.
418
00:26:03,261 --> 00:26:05,661
Can you get Mandy
for me, please?
419
00:26:05,665 --> 00:26:08,525
- She gathered up stuff,
threw it in a bag real quick,
420
00:26:08,600 --> 00:26:10,000
and I walked out
of the apartment.
421
00:26:12,938 --> 00:26:15,908
I said, "I'll bring them
back tomorrow daylight."
422
00:26:15,974 --> 00:26:17,144
And I said, "okay."
423
00:26:17,209 --> 00:26:18,539
- Just be careful.
424
00:26:18,610 --> 00:26:22,710
- "Just be careful."
425
00:26:22,781 --> 00:26:25,351
- I love you.
426
00:26:25,417 --> 00:26:27,847
- I felt so bad
leaving Linda there.
427
00:26:34,793 --> 00:26:36,693
- I had to make it work.
428
00:26:36,696 --> 00:26:38,826
It was my home...
429
00:26:38,897 --> 00:26:40,257
Supposed to be my home.
430
00:27:26,545 --> 00:27:28,905
I crawled in bed, I
turned the light off,
431
00:27:28,980 --> 00:27:30,080
and I laid back.
432
00:27:44,262 --> 00:27:46,132
I knew something wasn't right.
433
00:27:52,638 --> 00:27:54,438
[Muffled shouts]
434
00:27:54,506 --> 00:27:56,006
Something was on top of me.
435
00:28:02,848 --> 00:28:04,978
It was suffocating me.
436
00:28:04,984 --> 00:28:06,384
All I could do was pray.
437
00:28:10,021 --> 00:28:12,961
Whatever this was released me.
438
00:28:13,024 --> 00:28:14,224
It let me up.
439
00:28:17,028 --> 00:28:18,498
I was so frightened
440
00:28:18,497 --> 00:28:21,927
that I didn't have
any idea what it was.
441
00:28:22,000 --> 00:28:24,030
Maybe it's just all a bad dream.
442
00:28:24,036 --> 00:28:26,566
I started wondering if
it was all in my mind.
443
00:28:33,779 --> 00:28:37,109
I was lost on what
direction to go.
444
00:28:37,182 --> 00:28:41,322
I didn't know what
to do or who to go to.
445
00:28:41,386 --> 00:28:44,716
I couldn't leave the
kids with my family,
446
00:28:44,790 --> 00:28:49,430
because my first instinct was
my children should be with me.
447
00:28:55,301 --> 00:28:58,541
[Baby crying]
448
00:28:58,603 --> 00:29:02,243
My boyfriend was
still away on a long job
449
00:29:02,241 --> 00:29:05,341
and still wouldn't
be back for weeks.
450
00:29:05,410 --> 00:29:08,850
And I'd wonder if I'm ever going
to wake up from this nightmare.
451
00:29:08,848 --> 00:29:11,518
[Baby crying]
452
00:29:11,583 --> 00:29:16,793
I was beginning to get
angry at the kids' father
453
00:29:16,855 --> 00:29:23,185
for not putting more effort into
taking us out of this situation.
454
00:29:30,236 --> 00:29:32,466
- I'm sorry I haven't
been round before.
455
00:29:32,471 --> 00:29:36,011
- I invited Becky to
come over for dinner.
456
00:29:36,074 --> 00:29:39,884
- I met Linda when I was
probably about 16, 17.
457
00:29:39,945 --> 00:29:42,275
We were really good friends.
458
00:29:42,281 --> 00:29:45,181
- I was just happy
that I wouldn't be alone.
459
00:29:45,250 --> 00:29:47,890
I felt like I was just
going to be safer
460
00:29:47,953 --> 00:29:49,723
with my friends there.
461
00:29:49,788 --> 00:29:54,518
- I think it started
with the fireplace.
462
00:29:54,593 --> 00:29:56,193
Then there's whispering.
463
00:29:56,195 --> 00:29:58,155
There's something in here.
464
00:29:58,230 --> 00:30:00,960
- She insisted there's
something wrong.
465
00:30:06,304 --> 00:30:07,504
- And there's constant...
466
00:30:07,573 --> 00:30:09,373
[glass shattering]
467
00:30:09,441 --> 00:30:11,911
[Plate shattering]
468
00:30:11,977 --> 00:30:13,077
- We heard this crash.
469
00:30:13,078 --> 00:30:17,748
[Smashing]
470
00:30:17,816 --> 00:30:19,516
- All hell broke loose.
471
00:30:19,518 --> 00:30:21,348
Opening cabinets
and taking dishes out
472
00:30:21,419 --> 00:30:23,089
and just throwing them.
473
00:30:23,154 --> 00:30:26,964
- Dishes are starting
to fly off the counter.
474
00:30:27,025 --> 00:30:28,955
- Like somebody
invisible came in there
475
00:30:29,027 --> 00:30:30,487
and was just raging mad.
476
00:30:30,496 --> 00:30:33,856
It's, like, telling
us to get out.
477
00:30:33,932 --> 00:30:35,802
[Rattling]
478
00:30:35,801 --> 00:30:37,731
- The bedroom door was shaking.
479
00:30:37,736 --> 00:30:38,896
- Aaron!
480
00:30:38,970 --> 00:30:40,200
Stay here!
481
00:30:42,007 --> 00:30:43,467
Oh, my god.
482
00:30:43,541 --> 00:30:47,881
Oh, my god, there's
something in there with my baby.
483
00:30:47,946 --> 00:30:49,046
Oh, my god.
484
00:30:49,114 --> 00:30:50,714
- Aaron, the baby, was in there.
485
00:30:50,782 --> 00:30:52,062
- Oh, my god.
Leave my baby alone!
486
00:30:52,083 --> 00:30:53,423
- Linda just started hollering
487
00:30:53,485 --> 00:30:55,645
that there was something
on the other side of the door.
488
00:30:55,687 --> 00:30:56,847
- Push!
489
00:31:00,826 --> 00:31:02,056
Oh, my god!
490
00:31:02,127 --> 00:31:03,427
- Oh, my god.
491
00:31:03,495 --> 00:31:06,395
Something was so wrong.
492
00:31:16,341 --> 00:31:17,911
- Oh, my god. Oh, my god.
493
00:31:17,910 --> 00:31:20,580
There's something
in there with my baby.
494
00:31:22,981 --> 00:31:23,981
- Oh, my god.
495
00:31:24,049 --> 00:31:25,819
- And I flipped the light on.
496
00:31:27,719 --> 00:31:29,219
- Honey.
497
00:31:31,856 --> 00:31:34,316
- And there was blood
dripped around him.
498
00:31:40,832 --> 00:31:42,332
- What is it?
499
00:31:42,400 --> 00:31:45,340
- It was like almost
somebody stood over him
500
00:31:45,403 --> 00:31:46,943
maybe with an
eyedropper or something,
501
00:31:46,939 --> 00:31:48,569
just perfect spots.
502
00:31:48,640 --> 00:31:50,410
- Where did all this
blood come from?
503
00:31:50,409 --> 00:31:52,239
- I don't know. There's no cuts.
504
00:31:52,310 --> 00:31:54,080
- That's when we
did start thinking,
505
00:31:54,145 --> 00:31:55,775
maybe a ritual.
506
00:31:55,847 --> 00:31:58,217
My god, it was going
to take the baby.
507
00:31:58,283 --> 00:31:59,483
- I'm checking everything,
508
00:31:59,551 --> 00:32:01,991
trying to figure out
where this came from.
509
00:32:02,053 --> 00:32:03,723
I stripped him down.
510
00:32:03,788 --> 00:32:07,018
There was no marks, no cuts.
511
00:32:07,092 --> 00:32:11,032
- I don't get it.
- No reason for the blood.
512
00:32:11,096 --> 00:32:12,856
- It doesn't make any sense.
513
00:32:18,169 --> 00:32:20,839
- I felt helpless.
514
00:32:20,906 --> 00:32:22,566
I didn't know what to do.
515
00:32:29,280 --> 00:32:32,220
- The children had
to be protected.
516
00:32:32,283 --> 00:32:34,153
- We're gonna call the church.
517
00:32:34,219 --> 00:32:36,819
We're gonna have a
preacher exorcise this house.
518
00:32:46,932 --> 00:32:48,472
- In the name of the father...
519
00:32:48,467 --> 00:32:52,197
- the priest began to
read from the Bible.
520
00:32:52,270 --> 00:32:54,800
And it was blessings.
521
00:32:54,873 --> 00:33:01,083
- Amen.
522
00:33:01,146 --> 00:33:04,646
- Most glorious prince
of the heavenly armies,
523
00:33:04,716 --> 00:33:06,246
Saint Michael the archangel...
524
00:33:06,317 --> 00:33:10,387
- you could start hearing
the sound of muffling
525
00:33:10,455 --> 00:33:12,555
in the fireplace.
526
00:33:12,624 --> 00:33:14,194
- My heart stopped for a minute.
527
00:33:14,259 --> 00:33:17,989
- Against the rulers of
this world of darkness,
528
00:33:18,063 --> 00:33:21,473
against the spirits of
wickedness in the high places.
529
00:33:28,073 --> 00:33:31,043
[Crashing]
530
00:33:31,043 --> 00:33:33,683
- It was like an
invisible creature...
531
00:33:33,745 --> 00:33:37,505
- and those who hate
him flee before him.
532
00:33:37,582 --> 00:33:40,982
As smoke is driven
away, so are they driven.
533
00:33:54,065 --> 00:33:57,065
[Crashing]
534
00:33:57,135 --> 00:33:59,395
As wax melts before the fire...
535
00:33:59,405 --> 00:34:02,865
- it ran and it
hit Audrey's leg.
536
00:34:02,941 --> 00:34:03,871
- [Yelps] What is that?
537
00:34:03,942 --> 00:34:05,082
- We drive you...
538
00:34:05,143 --> 00:34:06,723
- but you could hear
whatever this was...
539
00:34:06,745 --> 00:34:09,875
It was going around the
table and it was going fast.
540
00:34:09,948 --> 00:34:13,478
- All satanic powers
flee before him.
541
00:34:23,194 --> 00:34:25,504
- It ran up the chimney.
542
00:34:25,563 --> 00:34:26,963
- It went... [Pattering]
543
00:34:27,032 --> 00:34:29,732
You could hear it hitting
the inside of the wall.
544
00:34:36,841 --> 00:34:38,311
After it went up the chimney,
545
00:34:38,376 --> 00:34:41,236
everything got
really, really quiet.
546
00:34:42,714 --> 00:34:47,084
- But you could feel there
was a lightness in the air.
547
00:34:47,152 --> 00:34:51,152
The sun was starting to
shine through the windows.
548
00:34:51,222 --> 00:34:55,462
We were just ecstatic
that this was over.
549
00:34:55,527 --> 00:34:57,387
- She was going to be
safe and wouldn't be afraid
550
00:34:57,396 --> 00:35:00,726
to stay in that apartment
with her two babies.
551
00:35:05,570 --> 00:35:09,440
[Hammer pounding]
552
00:35:25,957 --> 00:35:27,557
- Thanks.
- Yep.
553
00:36:12,771 --> 00:36:15,471
- I'll just get you
some milk, honey.
554
00:36:21,146 --> 00:36:23,146
[Heavy breathing]
555
00:36:34,926 --> 00:36:36,286
[Phone ringing]
556
00:36:36,361 --> 00:36:38,131
- My phone rings.
557
00:36:40,265 --> 00:36:43,225
[Phone ringing]
558
00:36:46,304 --> 00:36:47,344
- Hello?
559
00:36:47,405 --> 00:36:49,335
- It's the priest and he says...
560
00:36:49,407 --> 00:36:51,977
- you need to get the babies
and get out of that apartment.
561
00:36:52,043 --> 00:36:53,743
- What?
- It's not gone.
562
00:36:53,745 --> 00:36:55,905
It's still there, Linda.
I was attacked.
563
00:36:55,981 --> 00:36:57,711
This thing left bruises and...
564
00:36:57,782 --> 00:36:59,052
- [gasps]
565
00:36:59,117 --> 00:37:00,617
- And at that point,
566
00:37:00,685 --> 00:37:04,415
I got sick to my stomach.
567
00:37:04,489 --> 00:37:07,019
Something was trying to
break through the board
568
00:37:07,091 --> 00:37:08,691
from the inside.
569
00:37:08,760 --> 00:37:11,030
But the board is nailed shut.
570
00:37:11,096 --> 00:37:13,596
Whatever this thing
was, it was back.
571
00:37:13,599 --> 00:37:16,669
And it was just horrifying.
572
00:37:18,936 --> 00:37:23,136
- Mandy, honey.
Please, I need your help.
573
00:37:23,208 --> 00:37:25,978
Grab everything that you want.
We're going to auntie's tonight.
574
00:37:26,044 --> 00:37:28,814
Come on. Let's go.
575
00:37:30,749 --> 00:37:32,849
I need help with your brother.
576
00:37:32,917 --> 00:37:36,687
Mandy.
577
00:37:36,688 --> 00:37:38,958
No playtime right now.
578
00:37:38,957 --> 00:37:41,757
- She says, "who
is that, mommy?"
579
00:37:41,826 --> 00:37:43,126
- Who's that, mommy?
580
00:37:43,194 --> 00:37:44,964
- Who's who, honey?
581
00:37:45,029 --> 00:37:47,359
- And she went quiet.
582
00:37:47,432 --> 00:37:48,772
And I'm looking, I'm like,
583
00:37:48,833 --> 00:37:50,833
"what are you looking at, baby?"
584
00:37:50,902 --> 00:37:51,902
- Honey...
585
00:37:51,970 --> 00:37:55,270
- When she moved
her head towards me...
586
00:38:06,651 --> 00:38:07,651
- Please, Mandy.
587
00:38:07,685 --> 00:38:12,115
Mandy, please. I need your help.
588
00:38:12,190 --> 00:38:13,260
Honey.
589
00:38:18,296 --> 00:38:19,326
- She had this grin.
590
00:38:19,397 --> 00:38:20,797
- Mandy.
591
00:38:20,865 --> 00:38:21,865
Mandy.
592
00:38:21,899 --> 00:38:23,999
- And her eyes weren't her eyes.
593
00:38:24,068 --> 00:38:27,738
They had turned black.
594
00:38:27,805 --> 00:38:29,405
It wasn't her.
595
00:38:29,408 --> 00:38:30,408
- Mandy?
596
00:38:30,475 --> 00:38:32,005
- Something took her.
597
00:38:32,077 --> 00:38:33,777
- Come on.
598
00:38:33,845 --> 00:38:38,445
- And I just grabbed her.
599
00:38:38,516 --> 00:38:41,876
- Mommy?
600
00:38:41,953 --> 00:38:44,253
- And it was Mandy again.
601
00:38:44,256 --> 00:38:47,486
She's looking at me and
she... She doesn't understand.
602
00:38:49,360 --> 00:38:50,760
- Are you okay?
603
00:38:50,828 --> 00:38:54,828
- How could I tell her that it
wasn't her I was looking at?
604
00:38:54,833 --> 00:38:57,533
She was just a baby.
605
00:38:57,602 --> 00:39:02,312
I was clinging on and I
just kept her right about me.
606
00:39:05,743 --> 00:39:07,683
My heart starts racing.
607
00:39:07,745 --> 00:39:09,705
I've got to get my
kids out of here.
608
00:39:16,054 --> 00:39:17,994
I was done with the apartment.
609
00:39:18,055 --> 00:39:19,285
It was over.
610
00:39:31,336 --> 00:39:33,466
So a week or two later,
611
00:39:33,538 --> 00:39:35,608
I had a few things still
left in my apartment.
612
00:39:35,673 --> 00:39:38,643
And I asked my cousin
Jeanne if she would help me.
613
00:39:43,815 --> 00:39:45,575
[Door creaking]
614
00:39:50,521 --> 00:39:54,021
- I went back in
the back bedroom.
615
00:39:54,091 --> 00:39:55,431
I opened the closet door to see
616
00:39:55,493 --> 00:39:57,863
if there was anything
else in the closet.
617
00:40:01,299 --> 00:40:03,799
And there was this
thing hanging there.
618
00:40:09,941 --> 00:40:11,611
It was really odd-looking.
619
00:40:11,676 --> 00:40:13,736
I'd never seen
anything like it before.
620
00:40:13,811 --> 00:40:17,551
And I called to Linda
and I asked her...
621
00:40:17,615 --> 00:40:20,645
- Linda, does this thing go too?
622
00:40:20,718 --> 00:40:21,678
- What thing is that?
623
00:40:21,686 --> 00:40:23,486
- Come here a sec.
624
00:40:29,293 --> 00:40:31,693
- I said, "when I
moved in here, I seen it,
625
00:40:31,696 --> 00:40:34,256
but I figured it just
belonged here."
626
00:40:37,268 --> 00:40:40,138
- I said, "doesn't that
look like a pentagram?"
627
00:40:40,204 --> 00:40:41,504
And she goes...
628
00:40:41,572 --> 00:40:42,672
- oh, my god.
629
00:40:42,674 --> 00:40:43,944
Yes.
630
00:40:44,008 --> 00:40:46,878
- She's like, "this
really looks like this is..."
631
00:40:46,944 --> 00:40:48,284
- something evil.
632
00:40:48,280 --> 00:40:50,010
- Something that a
witch would work with.
633
00:40:56,120 --> 00:40:57,490
- And at that moment,
634
00:40:57,555 --> 00:41:02,325
I got to remembering
that when I was a child,
635
00:41:02,393 --> 00:41:05,833
there was an old woman
who lived in this apartment.
636
00:41:05,897 --> 00:41:07,357
- Come on, girls.
637
00:41:07,365 --> 00:41:11,295
- The very same apartment
that I'm living in right now.
638
00:41:11,369 --> 00:41:14,199
It suddenly made sense to me.
639
00:41:14,272 --> 00:41:17,442
People used to always
make a comment...
640
00:41:17,508 --> 00:41:20,778
- There she is. There's
the nasty old witch.
641
00:41:20,845 --> 00:41:22,945
- "Don't go too
close to her house.
642
00:41:23,014 --> 00:41:25,054
She's a witch, and she's mean."
643
00:41:27,118 --> 00:41:29,948
And it was very clear
she did not like children.
644
00:41:30,021 --> 00:41:32,491
She was always
looking out the windows,
645
00:41:32,557 --> 00:41:35,957
especially when she
heard kids out there.
646
00:41:36,027 --> 00:41:39,557
I couldn't believe that
I did not remember
647
00:41:39,630 --> 00:41:43,400
about this woman
living in my apartment
648
00:41:43,468 --> 00:41:46,398
and everybody accusing
her of being a witch.
649
00:41:52,844 --> 00:41:54,214
- How could I forget that?
650
00:41:54,279 --> 00:41:56,879
- She kept shaking her
head, "how could I forget that?"
651
00:41:56,948 --> 00:41:58,048
I said, "well, Linda..."
652
00:41:58,115 --> 00:41:59,145
- it was a long time ago.
653
00:41:59,216 --> 00:42:02,446
You were, what,
six, seven years old?
654
00:42:02,520 --> 00:42:04,690
- I said, "let's get
out of here now."
655
00:42:04,755 --> 00:42:07,685
And so we grabbed the
other boxes from that room
656
00:42:07,758 --> 00:42:10,858
and we were
gone in no time flat.
657
00:42:33,885 --> 00:42:39,455
- I knew in my heart that
I may never truly know
658
00:42:39,457 --> 00:42:42,187
what really was
in that apartment.
659
00:42:48,232 --> 00:42:50,632
I didn't know if it was the soul
660
00:42:50,701 --> 00:42:53,741
of this old woman tormenting me
661
00:42:53,804 --> 00:42:56,414
or if it was something that
she may have conjured up.
662
00:42:56,408 --> 00:42:58,608
These are things
I'll never know.
46453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.