All language subtitles for Paranormal Witness s03e10 The Saint of Death.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,236 --> 00:00:04,096 - Murders, 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,441 kidnapping, 3 00:00:05,506 --> 00:00:06,906 carjacking. 4 00:00:06,907 --> 00:00:10,177 They call juarez the murder capital of the world. 5 00:00:11,878 --> 00:00:14,078 Something was going on. 6 00:00:14,147 --> 00:00:15,647 Something was not right. 7 00:00:15,716 --> 00:00:16,816 - Ahh! 8 00:00:16,817 --> 00:00:18,417 - Is this happening in your house? 9 00:00:18,485 --> 00:00:19,985 I'm just gonna ask you once. 10 00:00:20,054 --> 00:00:22,194 - Are you telling the truth? 11 00:00:22,255 --> 00:00:23,915 - I was in shock. 12 00:00:23,991 --> 00:00:25,691 I was scared. 13 00:00:25,759 --> 00:00:29,429 - Something really horrible happened 14 00:00:29,496 --> 00:00:31,996 to make it haunted the way it was. 15 00:01:03,396 --> 00:01:07,496 Back in 2006, I was living with my wife, 16 00:01:07,568 --> 00:01:09,168 and we were living at this apartment 17 00:01:09,236 --> 00:01:11,166 in a decent part of town. 18 00:01:11,238 --> 00:01:15,868 She was my first love. 19 00:01:15,942 --> 00:01:19,242 We had this beautiful son Alec. 20 00:01:19,313 --> 00:01:20,453 - You do this all the time. 21 00:01:20,514 --> 00:01:22,024 - What do you mean I do this all the time? 22 00:01:22,048 --> 00:01:23,278 - You do this all the time. 23 00:01:23,350 --> 00:01:26,220 - But things started going wrong in the marriage... 24 00:01:26,286 --> 00:01:29,216 - I'm talking to you. Where have you been? 25 00:01:29,289 --> 00:01:31,519 - And the poor boy was just stuck in the middle. 26 00:01:33,727 --> 00:01:36,327 - Remember this? 27 00:01:36,396 --> 00:01:37,696 I want to be happy. 28 00:01:37,764 --> 00:01:40,274 I want to be with somebody that makes me happy. 29 00:01:40,334 --> 00:01:44,604 - They say that you need to give the storm some time to pass. 30 00:01:52,345 --> 00:01:55,875 So I decided to move out. 31 00:01:55,949 --> 00:01:58,849 [Siren wailing] 32 00:02:02,923 --> 00:02:07,033 I needed to find a place as soon as possible. 33 00:02:07,093 --> 00:02:11,263 I drove by this place, and I saw they had a sign. 34 00:02:11,331 --> 00:02:13,271 They were renting apartments. 35 00:02:13,333 --> 00:02:15,573 So I call them right away, 36 00:02:15,636 --> 00:02:18,766 "could I stop by and take a look at it now?" 37 00:02:18,839 --> 00:02:20,109 They said, "okay." 38 00:02:20,174 --> 00:02:22,174 [Train horn blowing] 39 00:02:22,242 --> 00:02:25,112 [Dog barking] 40 00:02:33,020 --> 00:02:35,850 Downtown juarez is just unfortunately 41 00:02:35,922 --> 00:02:37,792 not a very safe place. 42 00:02:43,063 --> 00:02:46,003 If I had not been in the situation that I was... 43 00:02:46,066 --> 00:02:47,426 - I'm Chris. 44 00:02:47,500 --> 00:02:48,770 - Let's go this way. - Okay. 45 00:02:48,835 --> 00:02:52,965 - I would never consider living there. 46 00:02:53,040 --> 00:02:55,410 [Dog barking] 47 00:02:58,778 --> 00:03:01,648 The apartment he showed me was on the second floor. 48 00:03:05,486 --> 00:03:07,846 I was a little nervous. 49 00:03:07,855 --> 00:03:09,955 You never know who you might meet in juarez. 50 00:03:14,561 --> 00:03:16,231 He put the key in... 51 00:03:19,166 --> 00:03:21,266 It was hard to open. 52 00:03:21,335 --> 00:03:23,735 The lock had been kind of, like, stuck. 53 00:03:23,737 --> 00:03:25,967 - Needs some oil. 54 00:03:28,908 --> 00:03:32,478 - I knew instantly that this guy 55 00:03:32,479 --> 00:03:35,609 was not only in real estate business. 56 00:03:47,160 --> 00:03:49,060 We go inside... 57 00:03:55,902 --> 00:03:58,202 But it was a complete mess. 58 00:03:58,271 --> 00:04:00,571 - It's dirty, but you were in such a rush. 59 00:04:00,640 --> 00:04:01,870 - Don't worry about it. 60 00:04:01,941 --> 00:04:04,881 - Then that's when I noticed... 61 00:04:04,944 --> 00:04:07,114 The windows were painted black. 62 00:04:07,180 --> 00:04:09,810 I thought that was kind of odd. 63 00:04:09,883 --> 00:04:11,453 - Why are the windows black? 64 00:04:11,518 --> 00:04:14,548 - And then he said, "oh, the guys that used to be here..." 65 00:04:14,621 --> 00:04:16,691 - Didn't like the sunlight. 66 00:04:19,559 --> 00:04:22,659 I had to admit, it made me feel a little uneasy... 67 00:04:24,864 --> 00:04:26,774 But I didn't have a choice. 68 00:04:26,833 --> 00:04:28,333 - Okay. 69 00:04:28,402 --> 00:04:32,542 - I needed to move somewhere quickly. 70 00:04:32,539 --> 00:04:35,369 That place would work. 71 00:04:38,578 --> 00:04:41,778 I knew I had to do this for my whole family's sake. 72 00:04:54,395 --> 00:04:57,895 I noticed the place was dark. 73 00:04:57,964 --> 00:05:01,374 I felt a bad energy. 74 00:05:06,306 --> 00:05:09,206 [Rustling] 75 00:05:17,951 --> 00:05:21,121 But I didn't have a choice. 76 00:05:21,187 --> 00:05:24,457 Since I still had to cover my wife's rent, 77 00:05:24,458 --> 00:05:27,558 there was only so much that I could afford. 78 00:05:30,431 --> 00:05:33,371 [Indistinct chatter] 79 00:05:37,737 --> 00:05:39,597 My brother works for 80 00:05:39,673 --> 00:05:43,343 the federal government of Mexico in security. 81 00:05:43,410 --> 00:05:45,810 At that time, 82 00:05:45,879 --> 00:05:48,049 he was stationed in juarez. 83 00:05:48,114 --> 00:05:50,054 - [Grunts] 84 00:05:50,116 --> 00:05:53,686 - He was quite concerned about the area I had moved into. 85 00:05:53,753 --> 00:05:56,193 - Seriously, Chris, you ought to watch your back around here. 86 00:05:56,256 --> 00:05:58,016 - Then I said, "this ain't so bad. 87 00:05:58,025 --> 00:06:00,425 You know, it could work after all." 88 00:06:00,494 --> 00:06:05,204 - Come on, let me buy you a beer. 89 00:06:05,265 --> 00:06:07,665 - I did have a feeling of security, 90 00:06:07,734 --> 00:06:10,944 knowing that, you know, I had somebody watching out for me. 91 00:06:18,612 --> 00:06:21,552 [Train horn blowing] 92 00:06:26,153 --> 00:06:27,893 I'm a routine kind of guy. 93 00:06:27,954 --> 00:06:30,764 Every night when I come home from work, 94 00:06:30,824 --> 00:06:33,634 first thing I do is put the deadbolt on. 95 00:06:41,168 --> 00:06:45,938 I always hang my keys on the same hook every day. 96 00:06:48,975 --> 00:06:50,075 This is my life. 97 00:06:50,143 --> 00:06:52,313 I know where everything is. 98 00:06:56,549 --> 00:06:58,419 One night I was asleep... 99 00:07:00,854 --> 00:07:03,724 [Creaking] 100 00:07:07,728 --> 00:07:11,828 And I heard a sound. 101 00:07:11,898 --> 00:07:14,768 [Creaking] 102 00:07:17,471 --> 00:07:18,941 I wake up. 103 00:07:19,005 --> 00:07:21,965 [Keys jangling] 104 00:07:22,041 --> 00:07:25,441 And I realize that it's the bell on my keychain. 105 00:07:27,647 --> 00:07:30,717 [Creaking] 106 00:07:30,783 --> 00:07:34,553 [Keys jangling] 107 00:07:34,621 --> 00:07:36,021 Then it stops. 108 00:07:40,760 --> 00:07:44,000 And I think, "I'm just hearing things." 109 00:07:46,633 --> 00:07:49,203 And I go back to sleep. 110 00:07:49,269 --> 00:07:52,669 Next morning, same routine as every morning. 111 00:07:54,407 --> 00:07:57,377 I get my backpack and my coat... 112 00:08:02,382 --> 00:08:04,282 The keys weren't there. 113 00:08:10,090 --> 00:08:13,260 I knew I had hung them up as I always do... 114 00:08:15,328 --> 00:08:17,228 But they weren't there. 115 00:08:24,671 --> 00:08:28,611 I started looking frantically all over the place. 116 00:08:34,047 --> 00:08:38,277 Then I remembered that the night before I had heard something. 117 00:08:47,193 --> 00:08:49,893 They were not just on the edge of the couch. 118 00:08:49,963 --> 00:08:53,833 They were, like, thrown far underneath the couch. 119 00:08:53,834 --> 00:08:56,634 The only way they could have ended up down there 120 00:08:56,703 --> 00:09:00,473 was if somebody had physically put them there. 121 00:09:00,540 --> 00:09:03,410 I was the only person there at the apartment. 122 00:09:06,212 --> 00:09:09,412 I knew I had hung them up on the hook 123 00:09:09,416 --> 00:09:11,416 as I do every day. 124 00:09:14,187 --> 00:09:16,317 I just couldn't explain how that happened. 125 00:09:24,731 --> 00:09:28,531 Then other things... 126 00:09:28,535 --> 00:09:30,465 Also started to happen. 127 00:09:40,780 --> 00:09:44,380 One night I was in the kitchen 128 00:09:44,450 --> 00:09:47,190 preparing something to eat. 129 00:09:47,253 --> 00:09:48,553 I'm a neat guy, 130 00:09:48,621 --> 00:09:50,961 so when I'm done, I put everything away. 131 00:09:53,059 --> 00:09:56,029 Then I grabbed the plate and go to watch some TV. 132 00:10:09,175 --> 00:10:10,205 [Rustling] 133 00:10:10,276 --> 00:10:12,706 And then I heard a noise. 134 00:10:12,779 --> 00:10:15,679 [Indistinct clattering] 135 00:10:21,287 --> 00:10:24,157 It sounded like somebody was rattling the doors. 136 00:10:47,014 --> 00:10:50,484 All the cabinet doors were wide open... 137 00:10:57,758 --> 00:10:59,688 Even one that I could not reach. 138 00:11:01,694 --> 00:11:03,264 Then I'm thinking, 139 00:11:03,263 --> 00:11:05,733 am I crazy? 140 00:11:05,798 --> 00:11:08,798 I had just been in that kitchen moments before. 141 00:11:11,070 --> 00:11:14,040 Almost without thinking, I close them... 142 00:11:15,875 --> 00:11:17,775 One by one. 143 00:11:32,291 --> 00:11:35,861 I had to admit... 144 00:11:35,928 --> 00:11:37,998 There was something going on in my apartment. 145 00:11:48,108 --> 00:11:50,808 [Train horn blowing] 146 00:12:00,487 --> 00:12:03,247 - I had been at the apartment for five months... 147 00:12:03,322 --> 00:12:04,792 [Pounding on door] 148 00:12:04,857 --> 00:12:07,787 And I felt pretty uneasy about being there alone. 149 00:12:07,860 --> 00:12:10,730 [Pounding continues] 150 00:12:19,239 --> 00:12:20,969 - Guillermo! - Hey! 151 00:12:21,040 --> 00:12:22,910 - How you doing, man? - Great, great. 152 00:12:22,975 --> 00:12:24,835 - [Speaking Spanish] 153 00:12:27,180 --> 00:12:29,480 - Thank you for this, man. I really needed it. 154 00:12:29,549 --> 00:12:31,649 - I had a spare room. 155 00:12:31,717 --> 00:12:34,717 Guillermo... He's like a brother to me. 156 00:12:34,787 --> 00:12:35,987 - Come and take a look. 157 00:12:36,055 --> 00:12:38,055 - I was really nervous in the apartment. 158 00:12:38,058 --> 00:12:39,788 - It's not bad, right? - Oh, I love it. 159 00:12:39,859 --> 00:12:43,089 - Frankly, I really wanted the company. 160 00:12:43,162 --> 00:12:45,462 - Okay, take a look. 161 00:12:45,531 --> 00:12:47,131 - I told him about the keys. 162 00:12:47,200 --> 00:12:50,430 I told him about the kitchen incident. 163 00:12:50,503 --> 00:12:52,203 And he told me, 164 00:12:52,271 --> 00:12:55,211 "I think you're under a lot of stress 165 00:12:55,275 --> 00:12:58,035 "with your family. 166 00:12:58,110 --> 00:13:01,150 You could be just seeing things." 167 00:13:28,507 --> 00:13:30,507 - Chris, you home? 168 00:15:48,548 --> 00:15:52,218 - The next morning, I see Guillermo. 169 00:15:52,284 --> 00:15:54,654 He walked up to me, 170 00:15:54,720 --> 00:15:57,760 put his hand on my shoulder, and he said, 171 00:15:57,823 --> 00:16:00,063 "you know what, man? Now I believe you." 172 00:16:06,298 --> 00:16:08,028 And it was like somebody had taken 173 00:16:08,100 --> 00:16:11,570 some weight off my shoulders, 174 00:16:11,637 --> 00:16:14,337 and that I was not imagining things. 175 00:16:16,509 --> 00:16:18,679 One night, I walked to the kitchen. 176 00:16:20,946 --> 00:16:22,806 I don't see anything appealing... 177 00:16:25,484 --> 00:16:30,224 So I decide to go out and get something to eat. 178 00:16:35,361 --> 00:16:38,231 [Door opens] 179 00:16:45,905 --> 00:16:47,665 The door was open. 180 00:16:47,740 --> 00:16:49,310 I thought that was strange. 181 00:16:52,044 --> 00:16:55,014 I walked in there... 182 00:17:04,357 --> 00:17:07,987 Played with it a little bit, 183 00:17:08,060 --> 00:17:10,360 made sure it was properly shut. 184 00:17:22,541 --> 00:17:26,681 And I walk towards the door to leave the apartment... 185 00:17:30,349 --> 00:17:32,219 [Door opens] 186 00:17:37,990 --> 00:17:41,330 I hear the door opening again. 187 00:17:49,401 --> 00:17:51,701 I think, "something's going on here." 188 00:18:02,448 --> 00:18:04,378 The light was off, 189 00:18:04,450 --> 00:18:07,720 except for the light from the refrigerator. 190 00:18:11,390 --> 00:18:15,530 I put my hand inside the wall 191 00:18:15,595 --> 00:18:17,495 to turn on the light... 192 00:18:25,204 --> 00:18:26,274 - Ahh! 193 00:18:28,707 --> 00:18:32,237 - And I feel a hand. 194 00:18:32,311 --> 00:18:34,251 And I'm thinking, 195 00:18:34,313 --> 00:18:35,913 what was that? 196 00:18:35,981 --> 00:18:37,281 Is somebody there? 197 00:18:52,898 --> 00:18:53,998 - Ahh! 198 00:19:00,173 --> 00:19:03,373 - I was terrified. 199 00:19:03,442 --> 00:19:06,242 I knew I had felt something in there. 200 00:19:06,312 --> 00:19:09,252 - [Panting] 201 00:19:09,249 --> 00:19:12,119 - It felt like a man's hand. 202 00:19:14,787 --> 00:19:17,557 I had to go check it out. 203 00:19:20,326 --> 00:19:23,386 So I summoned some courage. 204 00:19:23,462 --> 00:19:25,332 I reach in again... 205 00:19:33,872 --> 00:19:35,772 And there's nobody there. 206 00:19:40,045 --> 00:19:42,245 Part of me was trying to justify it. 207 00:19:44,149 --> 00:19:49,049 The other part of me was just completely blown away. 208 00:19:51,257 --> 00:19:52,987 There was no doubt in my mind that 209 00:19:53,058 --> 00:19:55,928 there was something paranormal happening in the apartment. 210 00:19:59,365 --> 00:20:01,265 [Train horn blowing] 211 00:20:18,717 --> 00:20:20,587 [Dead bolt clicks] 212 00:20:33,732 --> 00:20:34,972 [Doorknob turning] 213 00:20:40,873 --> 00:20:42,043 - Chris? 214 00:21:58,117 --> 00:22:00,647 - I was very worried about Chris. 215 00:22:00,719 --> 00:22:05,219 I think all of my family were worried about him. 216 00:22:05,291 --> 00:22:06,921 The first time I went there, 217 00:22:06,992 --> 00:22:09,662 I thought that it was a horrible place to live. 218 00:22:13,198 --> 00:22:15,098 It was an ugly apartment, 219 00:22:15,167 --> 00:22:18,067 and it was in a very ugly place downtown. 220 00:22:19,438 --> 00:22:22,208 Even to park my car outside of the building, 221 00:22:22,274 --> 00:22:23,714 I was afraid. 222 00:22:32,551 --> 00:22:34,251 I knock on the door. 223 00:22:34,319 --> 00:22:35,749 [Knocking on door] 224 00:22:37,956 --> 00:22:38,986 Nobody answered. 225 00:22:39,057 --> 00:22:41,927 [Fluttering] 226 00:22:56,375 --> 00:22:58,235 [Knocking on door] 227 00:23:02,214 --> 00:23:05,724 So I call him to see if he was home. 228 00:23:10,622 --> 00:23:12,562 - My sister calls me and asks me where I was... 229 00:23:12,558 --> 00:23:14,188 - Hola, Chris. 230 00:23:14,259 --> 00:23:17,259 - Maybe he didn't listen when I was knocking or something. 231 00:23:17,329 --> 00:23:19,499 - I'm standing in front of your apartment. 232 00:23:19,565 --> 00:23:20,835 I thought I would pay you a visit. 233 00:23:20,866 --> 00:23:22,526 - And I told her I'm still at work. 234 00:23:22,601 --> 00:23:24,031 - I'm sorry I missed you guys too. 235 00:23:24,102 --> 00:23:27,002 I'll swing by another day. 236 00:23:27,072 --> 00:23:28,212 Ciao. 237 00:23:28,273 --> 00:23:30,143 - So I hang up. 238 00:23:40,352 --> 00:23:43,222 And then on my way to my car, 239 00:23:43,288 --> 00:23:47,358 I felt like someone was staring at me. 240 00:23:52,397 --> 00:23:55,127 Someone was standing in the window. 241 00:23:58,003 --> 00:23:59,973 I thought that it was a kind of joke 242 00:24:00,038 --> 00:24:01,808 that they were playing to me. 243 00:24:01,874 --> 00:24:04,744 [Cell phone dialing] 244 00:24:07,980 --> 00:24:09,510 - Oye, te vi. 245 00:24:09,581 --> 00:24:11,481 - And she asked me... 246 00:24:11,550 --> 00:24:13,230 - Are you sure you're not in the apartment? 247 00:24:13,252 --> 00:24:15,192 - And I told him, "Chris, this is... 248 00:24:15,254 --> 00:24:16,794 This is not funny." 249 00:24:16,855 --> 00:24:19,215 - I'm at work. Guillermo's also at work. 250 00:24:19,291 --> 00:24:20,591 Why? 251 00:24:20,660 --> 00:24:22,430 - Because there's somebody in the window. 252 00:24:25,330 --> 00:24:27,900 Chris, what the hell is going on? 253 00:24:27,967 --> 00:24:30,697 - And then he said, 254 00:24:30,769 --> 00:24:33,139 "there's nobody there, Erika. 255 00:24:33,205 --> 00:24:35,165 There's nobody there." 256 00:24:37,175 --> 00:24:38,475 I was in shock. 257 00:24:39,679 --> 00:24:42,679 [Intense music] 258 00:24:42,682 --> 00:24:47,992 ♪ ♪ 259 00:24:48,053 --> 00:24:51,193 - I didn't really want to go back to the apartment 260 00:24:51,190 --> 00:24:52,820 that evening, 261 00:24:52,891 --> 00:24:54,831 but I had no options. 262 00:25:00,866 --> 00:25:02,726 I walk into the apartment... 263 00:25:08,307 --> 00:25:11,337 The place felt too quiet... 264 00:25:12,979 --> 00:25:14,849 Too eerie. 265 00:25:27,026 --> 00:25:30,056 All of a sudden I see a shadow. 266 00:25:31,897 --> 00:25:35,727 I wanted to turn, but I'm afraid. 267 00:26:03,329 --> 00:26:05,529 - There was nobody there. 268 00:26:05,598 --> 00:26:07,558 [Creaking] 269 00:26:07,633 --> 00:26:09,603 Whatever it is, it's still in the apartment. 270 00:26:18,276 --> 00:26:19,876 Then I think, you know, maybe... 271 00:26:19,945 --> 00:26:23,145 Maybe it's Guillermo trying to pull a prank on me. 272 00:26:24,483 --> 00:26:25,653 - Guillermo! 273 00:26:27,819 --> 00:26:29,689 Stop trying to scare me! 274 00:26:38,497 --> 00:26:41,197 - I started looking around the rooms. 275 00:26:49,307 --> 00:26:51,477 There was nobody there. 276 00:26:51,543 --> 00:26:54,113 And now it seemed even more frightening. 277 00:26:56,782 --> 00:26:59,822 There was an actual figure 278 00:26:59,885 --> 00:27:02,815 haunting my apartment. 279 00:27:02,888 --> 00:27:05,888 [Laughter, indistinct chatter] 280 00:27:08,894 --> 00:27:12,704 I felt it was time for me to start opening up 281 00:27:12,764 --> 00:27:16,404 to my family. 282 00:27:16,468 --> 00:27:19,798 I was invited to a family reunion, 283 00:27:19,871 --> 00:27:22,741 a cookout. 284 00:27:22,808 --> 00:27:24,438 - Hi, Chris. 285 00:27:24,509 --> 00:27:25,639 - Hello, tzyviah. 286 00:27:25,711 --> 00:27:27,311 - How's it going? 287 00:27:27,379 --> 00:27:29,309 - You know... 288 00:27:29,381 --> 00:27:32,421 - I could see that Chris was depressed. 289 00:27:32,418 --> 00:27:33,648 You could tell. 290 00:27:35,921 --> 00:27:37,451 - Tough, huh? 291 00:27:38,924 --> 00:27:41,764 - My apartment... it's haunted. 292 00:27:41,827 --> 00:27:43,757 - You're kidding, right? 293 00:27:43,829 --> 00:27:44,829 - I did not care. 294 00:27:44,863 --> 00:27:47,463 I just wanted to get it off my chest. 295 00:27:47,532 --> 00:27:49,132 - Cupboards open by themselves. 296 00:27:49,201 --> 00:27:51,541 The refrigerator se abre El solo. 297 00:27:51,603 --> 00:27:53,443 A black figure walking around in the apartment. 298 00:27:53,472 --> 00:27:55,612 - Is this happening in your house? 299 00:27:55,674 --> 00:27:58,214 - And I told him, "I need you to be really honest with me. 300 00:27:58,276 --> 00:28:00,176 I'm just gonna ask you once, that's all." 301 00:28:00,245 --> 00:28:02,175 Are you telling the truth? 302 00:28:02,247 --> 00:28:03,377 - And I said, "yes." 303 00:28:03,449 --> 00:28:05,079 - I'm not kidding. 304 00:28:05,150 --> 00:28:07,520 - It's very hard for a Mexican man 305 00:28:07,586 --> 00:28:09,686 to acknowledge that he's scared, 306 00:28:09,755 --> 00:28:12,255 especially in front of a woman. 307 00:28:12,324 --> 00:28:15,694 - I have a friend who may be able to help you. 308 00:28:23,135 --> 00:28:25,965 - My cousin's friend was a curandera... 309 00:28:28,140 --> 00:28:30,210 A Mexican faith healer. 310 00:28:35,013 --> 00:28:37,883 I used to think of myself as a skeptic. 311 00:28:40,385 --> 00:28:43,085 After what was happening at the apartment, 312 00:28:43,155 --> 00:28:46,485 I was willing to try all... All options. 313 00:28:48,794 --> 00:28:53,504 She said, "I'm going to do an egg cleansing." 314 00:28:58,937 --> 00:29:01,837 - [Whispering indistinctly] 315 00:29:08,780 --> 00:29:10,950 - I could hear her 316 00:29:11,016 --> 00:29:14,246 doing some sort of whispering, praying. 317 00:29:21,092 --> 00:29:23,132 She said that I could open my eyes. 318 00:29:37,776 --> 00:29:40,706 The egg yolk had, like, a bubble 319 00:29:40,779 --> 00:29:42,749 that looked like an eyeball. 320 00:29:42,815 --> 00:29:46,875 She said, "somebody could be doing 321 00:29:46,952 --> 00:29:48,922 some sort of witchcraft on you." 322 00:29:48,987 --> 00:29:50,317 She said, 323 00:29:50,389 --> 00:29:53,119 "you need to look thoroughly throughout the apartment 324 00:29:53,191 --> 00:29:55,491 to find something out of place." 325 00:29:55,561 --> 00:29:58,461 I said, "what am I looking for?" 326 00:29:58,530 --> 00:30:00,530 She said, "you'll be able to tell, 327 00:30:00,599 --> 00:30:06,099 because you will feel the darkness coming from it." 328 00:30:09,875 --> 00:30:11,005 She said, 329 00:30:11,076 --> 00:30:14,476 "look for something related to a ritual, 330 00:30:14,546 --> 00:30:16,676 "or religious. 331 00:30:16,748 --> 00:30:19,618 Something like a voodoo doll... It could be anything." 332 00:30:23,655 --> 00:30:27,155 I remember I cleaned the whole place top to bottom, 333 00:30:27,226 --> 00:30:30,956 so whatever I was looking for 334 00:30:31,029 --> 00:30:33,299 must have been hidden very well. 335 00:30:39,271 --> 00:30:41,141 I opened up the closet door, 336 00:30:41,206 --> 00:30:43,406 and I start on the top... 337 00:31:05,330 --> 00:31:08,060 As I was coming close to the bottom, 338 00:31:08,133 --> 00:31:10,333 I see this small opening. 339 00:31:15,507 --> 00:31:17,237 [Knocking] 340 00:31:17,309 --> 00:31:20,409 I was thinking, you know, "what the hell is inside it?" 341 00:31:23,081 --> 00:31:25,421 I put my hand in there... 342 00:31:28,019 --> 00:31:30,149 "What in the world could be in here?" 343 00:31:36,027 --> 00:31:40,557 It looked like something with some dark energy in it. 344 00:31:40,632 --> 00:31:43,732 It did feel like that... That's what I was looking for. 345 00:31:43,802 --> 00:31:46,572 It looked something evil. 346 00:31:46,638 --> 00:31:50,468 So I take a deep breath, and I open the box. 347 00:31:55,280 --> 00:31:59,080 And the first thing I see is a hooded skeleton. 348 00:32:01,920 --> 00:32:05,890 A card of the Santa muerte. 349 00:32:21,607 --> 00:32:24,807 - All I knew about the Santa muerte 350 00:32:24,876 --> 00:32:29,576 was that it was a renegade catholic Saint 351 00:32:29,647 --> 00:32:32,877 worshipped by murderers and criminals. 352 00:32:35,520 --> 00:32:38,460 I get the feeling that it's looking back at me. 353 00:32:42,227 --> 00:32:46,427 I slammed the box shut, and I call the curandera, 354 00:32:46,498 --> 00:32:48,228 and she said, "bring it to me." 355 00:33:00,979 --> 00:33:04,349 She said, "I'll handle it." 356 00:33:04,416 --> 00:33:07,246 She had to do some sort of a ritual 357 00:33:07,318 --> 00:33:10,188 to properly dispose of it. 358 00:33:14,459 --> 00:33:17,329 - [Whispering indistinctly] 359 00:33:19,397 --> 00:33:22,827 - I had been in the apartment for almost eight months, 360 00:33:22,901 --> 00:33:25,041 and I was ready to leave. 361 00:33:26,471 --> 00:33:29,611 But perhaps now I'd be able to stay. 362 00:33:35,246 --> 00:33:36,846 Weekend came along, 363 00:33:36,915 --> 00:33:39,615 and it was my turn to have my son Alec with me. 364 00:33:41,886 --> 00:33:44,756 [Indistinct TV chatter] 365 00:33:50,495 --> 00:33:53,355 For once, my son wanted to come. 366 00:33:53,431 --> 00:33:54,831 That made my day. 367 00:33:54,899 --> 00:33:59,099 For a change, things were going so good. 368 00:33:59,104 --> 00:34:03,074 I had gotten rid of whatever it was at the apartment, 369 00:34:03,141 --> 00:34:05,281 and I felt very, very happy. 370 00:34:11,883 --> 00:34:14,823 It was around 8:00 in the evening. 371 00:34:14,886 --> 00:34:16,546 I read him a story. 372 00:34:16,621 --> 00:34:18,221 He went off to sleep. 373 00:34:27,065 --> 00:34:30,225 I was a little hungry, and I went to the kitchen. 374 00:34:35,073 --> 00:34:38,083 [Cell phone ringing] 375 00:34:40,778 --> 00:34:43,278 - Hello? Hey, Guillermo. 376 00:34:43,348 --> 00:34:46,448 - He tells me, "hey, you know, me and the guys at work, 377 00:34:46,518 --> 00:34:47,628 "we're gonna go grab a beer. 378 00:34:47,652 --> 00:34:48,752 Do you want to come?" 379 00:34:48,820 --> 00:34:51,390 - No, man, I can't. I have Alec with me. 380 00:34:51,456 --> 00:34:54,116 - I did not have anybody to watch over Alec, 381 00:34:54,192 --> 00:34:55,692 and I didn't want to leave him alone. 382 00:34:55,760 --> 00:34:57,090 - Okay, well, you have fun, okay? 383 00:34:57,162 --> 00:35:00,032 [Indistinct TV chatter] 384 00:35:02,066 --> 00:35:05,466 - So it was just me and Alec in the apartment. 385 00:35:08,574 --> 00:35:11,514 [TV static] 386 00:35:18,016 --> 00:35:20,546 [Creaking] 387 00:35:20,618 --> 00:35:23,288 [TV static] 388 00:35:23,354 --> 00:35:27,164 I don't know what time it was when I woke up... 389 00:35:27,225 --> 00:35:29,325 But it felt like I had been asleep 390 00:35:29,394 --> 00:35:31,264 for at least a couple of hours. 391 00:35:34,098 --> 00:35:35,968 [TV powers down] 392 00:35:38,536 --> 00:35:40,296 [Knocking at door] 393 00:35:40,371 --> 00:35:43,311 All of a sudden, I heard a noise. 394 00:35:43,374 --> 00:35:46,244 [Door rattling] 395 00:35:48,446 --> 00:35:50,446 It sounded like somebody was trying 396 00:35:50,515 --> 00:35:52,315 to come into the apartment. 397 00:35:52,383 --> 00:35:55,423 [Door rattling] 398 00:35:55,420 --> 00:35:57,420 I thought it was Guillermo. 399 00:35:57,488 --> 00:36:00,358 [Rattling, pounding] 400 00:36:07,766 --> 00:36:09,526 Now I'm thinking, 401 00:36:09,601 --> 00:36:11,471 something weird going on here. 402 00:36:18,876 --> 00:36:20,806 [TV turns on] 403 00:36:20,878 --> 00:36:22,748 And the TV turns on. 404 00:36:28,486 --> 00:36:31,346 I'm thinking, what... What happened? 405 00:36:38,663 --> 00:36:41,163 [TV powers down] 406 00:36:41,166 --> 00:36:43,166 [Door rattling] 407 00:36:43,234 --> 00:36:44,474 I was terrified. 408 00:36:44,535 --> 00:36:47,465 There was something else in that apartment. 409 00:36:47,538 --> 00:36:49,408 [TV turns on] 410 00:36:53,278 --> 00:36:55,208 The TV turns on again. 411 00:36:58,016 --> 00:37:00,246 So what's... what's happening? 412 00:37:02,687 --> 00:37:04,787 What's the noise outside? 413 00:37:04,856 --> 00:37:06,716 Why'd the TV turn on? 414 00:37:08,526 --> 00:37:10,956 [Pounding on door] 415 00:37:11,029 --> 00:37:13,459 Then I was sort of thinking, 416 00:37:13,531 --> 00:37:17,171 what if somebody was trying to break into the apartment? 417 00:37:17,169 --> 00:37:20,099 [Pounding on door] 418 00:37:25,009 --> 00:37:26,879 [TV turns on] 419 00:37:30,915 --> 00:37:36,145 There was no way it could have turned on without power, 420 00:37:36,220 --> 00:37:38,150 but it did. 421 00:37:38,222 --> 00:37:40,092 [Pounding on door] 422 00:37:47,265 --> 00:37:49,625 Alec came to my mind. 423 00:37:49,701 --> 00:37:51,731 I wanted him to be safe. 424 00:37:51,803 --> 00:37:54,673 [Pounding on door] 425 00:37:57,141 --> 00:37:59,411 I felt dizzy. 426 00:38:01,813 --> 00:38:04,753 Like I was in another dimension. 427 00:38:12,957 --> 00:38:15,117 Then I heard a sound 428 00:38:15,193 --> 00:38:17,063 I'll remember for the rest of my life. 429 00:38:17,128 --> 00:38:19,298 [Scratching] 430 00:38:19,364 --> 00:38:20,934 Like claws. 431 00:38:20,998 --> 00:38:23,868 [Scratching, growling] 432 00:38:26,037 --> 00:38:28,267 I see this shadow... 433 00:38:30,041 --> 00:38:33,011 And it's dragging itself. 434 00:38:33,077 --> 00:38:34,937 And I'm terrified. 435 00:38:39,984 --> 00:38:42,354 I felt... 436 00:38:42,420 --> 00:38:43,750 Something behind me. 437 00:39:04,175 --> 00:39:05,175 - Dad... 438 00:39:05,209 --> 00:39:07,679 - Then I hear Alec's voice. 439 00:39:07,745 --> 00:39:10,105 "Tell it to go away, dad." 440 00:39:10,181 --> 00:39:11,081 - Dad... 441 00:39:11,149 --> 00:39:13,079 - And I feel helpless. 442 00:39:13,151 --> 00:39:15,291 I just look at him... 443 00:39:17,555 --> 00:39:20,755 And I'm thinking, god help us. 444 00:39:20,825 --> 00:39:21,885 - Santa Maria... 445 00:39:21,959 --> 00:39:24,459 [Praying in Spanish] 446 00:39:24,529 --> 00:39:25,559 - Dad... 447 00:39:27,698 --> 00:39:30,728 - I felt a rush of energy. 448 00:39:30,736 --> 00:39:34,366 I grabbed my son, and we ran away. 449 00:39:49,887 --> 00:39:53,617 I didn't know what had just happened. 450 00:39:53,691 --> 00:39:57,691 Just thinking that something could have happened to my son. 451 00:39:57,762 --> 00:40:01,402 That's what broke me apart. 452 00:40:07,538 --> 00:40:11,238 The only place we could go to is my mom's house. 453 00:40:13,511 --> 00:40:18,051 I was just hoping that whatever this was 454 00:40:18,115 --> 00:40:19,945 stayed away from us. 455 00:40:21,219 --> 00:40:23,119 [Dialing phone] 456 00:40:27,158 --> 00:40:28,658 - Yeah, it's me. 457 00:40:28,726 --> 00:40:30,156 No, I'm not living there anymore. 458 00:40:30,228 --> 00:40:31,858 - I talked to my brother. 459 00:40:31,929 --> 00:40:34,599 He told me he had done some investigation 460 00:40:34,665 --> 00:40:36,895 about the apartment. 461 00:40:36,968 --> 00:40:39,138 All these things, 462 00:40:39,203 --> 00:40:41,073 the landlord... 463 00:40:44,042 --> 00:40:47,112 The black windows... 464 00:40:47,178 --> 00:40:48,678 The box I had found 465 00:40:48,746 --> 00:40:53,576 with the picture of the Santa muerte... 466 00:40:53,651 --> 00:40:55,721 My brother put all that together, 467 00:40:55,786 --> 00:40:59,056 and he came to the conclusion that 468 00:40:59,123 --> 00:41:03,563 the apartment had been used as a drug safe house. 469 00:41:05,463 --> 00:41:08,663 I think something really horrible happened 470 00:41:08,733 --> 00:41:10,503 at that apartment 471 00:41:10,568 --> 00:41:13,438 to make it haunted the way it was. 472 00:41:16,007 --> 00:41:19,137 [Door rattling] 473 00:41:21,880 --> 00:41:24,580 I wanted to know what had happened. 474 00:41:40,264 --> 00:41:43,234 My brother told me that it's possible to detect blood 475 00:41:43,301 --> 00:41:44,671 by using a black light. 476 00:41:52,243 --> 00:41:54,343 Blood is supposed to glow bright white. 477 00:42:07,926 --> 00:42:09,756 - This is definitely blood, Chris. 478 00:42:12,530 --> 00:42:15,900 - It was like somebody had taken a bucket full of it 479 00:42:15,967 --> 00:42:19,537 and just splashed it against the wall. 480 00:42:21,772 --> 00:42:24,042 Could it have been 481 00:42:24,108 --> 00:42:26,608 a drug dealer getting killed here? 482 00:42:28,146 --> 00:42:30,946 We heard stories of people being decapitated 483 00:42:30,949 --> 00:42:33,949 or tortured to death, 484 00:42:34,018 --> 00:42:36,148 offered for sacrifice. 485 00:42:39,657 --> 00:42:41,917 Just... it all made sense. 486 00:42:41,993 --> 00:42:44,893 - I got to get out of here. 487 00:42:44,962 --> 00:42:47,702 - We got out of there as quickly as we could. 488 00:42:47,699 --> 00:42:49,029 We never went back. 489 00:42:59,043 --> 00:43:03,853 Was it the vengeful spirits of murdered drug traffickers, 490 00:43:03,914 --> 00:43:08,154 or had we been haunted by the spirit of the holy death, 491 00:43:08,153 --> 00:43:09,923 the Santa muerte itself? 492 00:43:09,973 --> 00:43:14,523 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.