Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,236 --> 00:00:04,096
- Murders,
2
00:00:04,171 --> 00:00:05,441
kidnapping,
3
00:00:05,506 --> 00:00:06,906
carjacking.
4
00:00:06,907 --> 00:00:10,177
They call juarez the
murder capital of the world.
5
00:00:11,878 --> 00:00:14,078
Something was going on.
6
00:00:14,147 --> 00:00:15,647
Something was not right.
7
00:00:15,716 --> 00:00:16,816
- Ahh!
8
00:00:16,817 --> 00:00:18,417
- Is this happening
in your house?
9
00:00:18,485 --> 00:00:19,985
I'm just gonna ask you once.
10
00:00:20,054 --> 00:00:22,194
- Are you telling the truth?
11
00:00:22,255 --> 00:00:23,915
- I was in shock.
12
00:00:23,991 --> 00:00:25,691
I was scared.
13
00:00:25,759 --> 00:00:29,429
- Something really
horrible happened
14
00:00:29,496 --> 00:00:31,996
to make it haunted
the way it was.
15
00:01:03,396 --> 00:01:07,496
Back in 2006, I was
living with my wife,
16
00:01:07,568 --> 00:01:09,168
and we were living
at this apartment
17
00:01:09,236 --> 00:01:11,166
in a decent part of town.
18
00:01:11,238 --> 00:01:15,868
She was my first love.
19
00:01:15,942 --> 00:01:19,242
We had this beautiful son Alec.
20
00:01:19,313 --> 00:01:20,453
- You do this all the time.
21
00:01:20,514 --> 00:01:22,024
- What do you mean
I do this all the time?
22
00:01:22,048 --> 00:01:23,278
- You do this all the time.
23
00:01:23,350 --> 00:01:26,220
- But things started going
wrong in the marriage...
24
00:01:26,286 --> 00:01:29,216
- I'm talking to you.
Where have you been?
25
00:01:29,289 --> 00:01:31,519
- And the poor boy was
just stuck in the middle.
26
00:01:33,727 --> 00:01:36,327
- Remember this?
27
00:01:36,396 --> 00:01:37,696
I want to be happy.
28
00:01:37,764 --> 00:01:40,274
I want to be with somebody
that makes me happy.
29
00:01:40,334 --> 00:01:44,604
- They say that you need to
give the storm some time to pass.
30
00:01:52,345 --> 00:01:55,875
So I decided to move out.
31
00:01:55,949 --> 00:01:58,849
[Siren wailing]
32
00:02:02,923 --> 00:02:07,033
I needed to find a place
as soon as possible.
33
00:02:07,093 --> 00:02:11,263
I drove by this place,
and I saw they had a sign.
34
00:02:11,331 --> 00:02:13,271
They were renting apartments.
35
00:02:13,333 --> 00:02:15,573
So I call them right away,
36
00:02:15,636 --> 00:02:18,766
"could I stop by and
take a look at it now?"
37
00:02:18,839 --> 00:02:20,109
They said, "okay."
38
00:02:20,174 --> 00:02:22,174
[Train horn blowing]
39
00:02:22,242 --> 00:02:25,112
[Dog barking]
40
00:02:33,020 --> 00:02:35,850
Downtown juarez
is just unfortunately
41
00:02:35,922 --> 00:02:37,792
not a very safe place.
42
00:02:43,063 --> 00:02:46,003
If I had not been in
the situation that I was...
43
00:02:46,066 --> 00:02:47,426
- I'm Chris.
44
00:02:47,500 --> 00:02:48,770
- Let's go this way.
- Okay.
45
00:02:48,835 --> 00:02:52,965
- I would never
consider living there.
46
00:02:53,040 --> 00:02:55,410
[Dog barking]
47
00:02:58,778 --> 00:03:01,648
The apartment he showed
me was on the second floor.
48
00:03:05,486 --> 00:03:07,846
I was a little nervous.
49
00:03:07,855 --> 00:03:09,955
You never know who
you might meet in juarez.
50
00:03:14,561 --> 00:03:16,231
He put the key in...
51
00:03:19,166 --> 00:03:21,266
It was hard to open.
52
00:03:21,335 --> 00:03:23,735
The lock had been
kind of, like, stuck.
53
00:03:23,737 --> 00:03:25,967
- Needs some oil.
54
00:03:28,908 --> 00:03:32,478
- I knew instantly that this guy
55
00:03:32,479 --> 00:03:35,609
was not only in
real estate business.
56
00:03:47,160 --> 00:03:49,060
We go inside...
57
00:03:55,902 --> 00:03:58,202
But it was a complete mess.
58
00:03:58,271 --> 00:04:00,571
- It's dirty, but you
were in such a rush.
59
00:04:00,640 --> 00:04:01,870
- Don't worry about it.
60
00:04:01,941 --> 00:04:04,881
- Then that's when I noticed...
61
00:04:04,944 --> 00:04:07,114
The windows were painted black.
62
00:04:07,180 --> 00:04:09,810
I thought that was kind of odd.
63
00:04:09,883 --> 00:04:11,453
- Why are the windows black?
64
00:04:11,518 --> 00:04:14,548
- And then he said, "oh, the
guys that used to be here..."
65
00:04:14,621 --> 00:04:16,691
- Didn't like the sunlight.
66
00:04:19,559 --> 00:04:22,659
I had to admit, it made
me feel a little uneasy...
67
00:04:24,864 --> 00:04:26,774
But I didn't have a choice.
68
00:04:26,833 --> 00:04:28,333
- Okay.
69
00:04:28,402 --> 00:04:32,542
- I needed to move
somewhere quickly.
70
00:04:32,539 --> 00:04:35,369
That place would work.
71
00:04:38,578 --> 00:04:41,778
I knew I had to do this
for my whole family's sake.
72
00:04:54,395 --> 00:04:57,895
I noticed the place was dark.
73
00:04:57,964 --> 00:05:01,374
I felt a bad energy.
74
00:05:06,306 --> 00:05:09,206
[Rustling]
75
00:05:17,951 --> 00:05:21,121
But I didn't have a choice.
76
00:05:21,187 --> 00:05:24,457
Since I still had to
cover my wife's rent,
77
00:05:24,458 --> 00:05:27,558
there was only so
much that I could afford.
78
00:05:30,431 --> 00:05:33,371
[Indistinct chatter]
79
00:05:37,737 --> 00:05:39,597
My brother works for
80
00:05:39,673 --> 00:05:43,343
the federal government
of Mexico in security.
81
00:05:43,410 --> 00:05:45,810
At that time,
82
00:05:45,879 --> 00:05:48,049
he was stationed in juarez.
83
00:05:48,114 --> 00:05:50,054
- [Grunts]
84
00:05:50,116 --> 00:05:53,686
- He was quite concerned
about the area I had moved into.
85
00:05:53,753 --> 00:05:56,193
- Seriously, Chris, you ought
to watch your back around here.
86
00:05:56,256 --> 00:05:58,016
- Then I said,
"this ain't so bad.
87
00:05:58,025 --> 00:06:00,425
You know, it could
work after all."
88
00:06:00,494 --> 00:06:05,204
- Come on, let
me buy you a beer.
89
00:06:05,265 --> 00:06:07,665
- I did have a
feeling of security,
90
00:06:07,734 --> 00:06:10,944
knowing that, you know, I had
somebody watching out for me.
91
00:06:18,612 --> 00:06:21,552
[Train horn blowing]
92
00:06:26,153 --> 00:06:27,893
I'm a routine kind of guy.
93
00:06:27,954 --> 00:06:30,764
Every night when I
come home from work,
94
00:06:30,824 --> 00:06:33,634
first thing I do is
put the deadbolt on.
95
00:06:41,168 --> 00:06:45,938
I always hang my keys on
the same hook every day.
96
00:06:48,975 --> 00:06:50,075
This is my life.
97
00:06:50,143 --> 00:06:52,313
I know where everything is.
98
00:06:56,549 --> 00:06:58,419
One night I was asleep...
99
00:07:00,854 --> 00:07:03,724
[Creaking]
100
00:07:07,728 --> 00:07:11,828
And I heard a sound.
101
00:07:11,898 --> 00:07:14,768
[Creaking]
102
00:07:17,471 --> 00:07:18,941
I wake up.
103
00:07:19,005 --> 00:07:21,965
[Keys jangling]
104
00:07:22,041 --> 00:07:25,441
And I realize that it's
the bell on my keychain.
105
00:07:27,647 --> 00:07:30,717
[Creaking]
106
00:07:30,783 --> 00:07:34,553
[Keys jangling]
107
00:07:34,621 --> 00:07:36,021
Then it stops.
108
00:07:40,760 --> 00:07:44,000
And I think, "I'm
just hearing things."
109
00:07:46,633 --> 00:07:49,203
And I go back to sleep.
110
00:07:49,269 --> 00:07:52,669
Next morning, same
routine as every morning.
111
00:07:54,407 --> 00:07:57,377
I get my backpack and my coat...
112
00:08:02,382 --> 00:08:04,282
The keys weren't there.
113
00:08:10,090 --> 00:08:13,260
I knew I had hung
them up as I always do...
114
00:08:15,328 --> 00:08:17,228
But they weren't there.
115
00:08:24,671 --> 00:08:28,611
I started looking
frantically all over the place.
116
00:08:34,047 --> 00:08:38,277
Then I remembered that the
night before I had heard something.
117
00:08:47,193 --> 00:08:49,893
They were not just on
the edge of the couch.
118
00:08:49,963 --> 00:08:53,833
They were, like, thrown
far underneath the couch.
119
00:08:53,834 --> 00:08:56,634
The only way they could
have ended up down there
120
00:08:56,703 --> 00:09:00,473
was if somebody had
physically put them there.
121
00:09:00,540 --> 00:09:03,410
I was the only person
there at the apartment.
122
00:09:06,212 --> 00:09:09,412
I knew I had hung
them up on the hook
123
00:09:09,416 --> 00:09:11,416
as I do every day.
124
00:09:14,187 --> 00:09:16,317
I just couldn't explain
how that happened.
125
00:09:24,731 --> 00:09:28,531
Then other things...
126
00:09:28,535 --> 00:09:30,465
Also started to happen.
127
00:09:40,780 --> 00:09:44,380
One night I was in the kitchen
128
00:09:44,450 --> 00:09:47,190
preparing something to eat.
129
00:09:47,253 --> 00:09:48,553
I'm a neat guy,
130
00:09:48,621 --> 00:09:50,961
so when I'm done, I
put everything away.
131
00:09:53,059 --> 00:09:56,029
Then I grabbed the plate
and go to watch some TV.
132
00:10:09,175 --> 00:10:10,205
[Rustling]
133
00:10:10,276 --> 00:10:12,706
And then I heard a noise.
134
00:10:12,779 --> 00:10:15,679
[Indistinct clattering]
135
00:10:21,287 --> 00:10:24,157
It sounded like somebody
was rattling the doors.
136
00:10:47,014 --> 00:10:50,484
All the cabinet doors
were wide open...
137
00:10:57,758 --> 00:10:59,688
Even one that I could not reach.
138
00:11:01,694 --> 00:11:03,264
Then I'm thinking,
139
00:11:03,263 --> 00:11:05,733
am I crazy?
140
00:11:05,798 --> 00:11:08,798
I had just been in that
kitchen moments before.
141
00:11:11,070 --> 00:11:14,040
Almost without
thinking, I close them...
142
00:11:15,875 --> 00:11:17,775
One by one.
143
00:11:32,291 --> 00:11:35,861
I had to admit...
144
00:11:35,928 --> 00:11:37,998
There was something
going on in my apartment.
145
00:11:48,108 --> 00:11:50,808
[Train horn blowing]
146
00:12:00,487 --> 00:12:03,247
- I had been at the
apartment for five months...
147
00:12:03,322 --> 00:12:04,792
[Pounding on door]
148
00:12:04,857 --> 00:12:07,787
And I felt pretty uneasy
about being there alone.
149
00:12:07,860 --> 00:12:10,730
[Pounding continues]
150
00:12:19,239 --> 00:12:20,969
- Guillermo!
- Hey!
151
00:12:21,040 --> 00:12:22,910
- How you doing, man?
- Great, great.
152
00:12:22,975 --> 00:12:24,835
- [Speaking Spanish]
153
00:12:27,180 --> 00:12:29,480
- Thank you for this,
man. I really needed it.
154
00:12:29,549 --> 00:12:31,649
- I had a spare room.
155
00:12:31,717 --> 00:12:34,717
Guillermo... He's
like a brother to me.
156
00:12:34,787 --> 00:12:35,987
- Come and take a look.
157
00:12:36,055 --> 00:12:38,055
- I was really nervous
in the apartment.
158
00:12:38,058 --> 00:12:39,788
- It's not bad, right?
- Oh, I love it.
159
00:12:39,859 --> 00:12:43,089
- Frankly, I really
wanted the company.
160
00:12:43,162 --> 00:12:45,462
- Okay, take a look.
161
00:12:45,531 --> 00:12:47,131
- I told him about the keys.
162
00:12:47,200 --> 00:12:50,430
I told him about
the kitchen incident.
163
00:12:50,503 --> 00:12:52,203
And he told me,
164
00:12:52,271 --> 00:12:55,211
"I think you're
under a lot of stress
165
00:12:55,275 --> 00:12:58,035
"with your family.
166
00:12:58,110 --> 00:13:01,150
You could be
just seeing things."
167
00:13:28,507 --> 00:13:30,507
- Chris, you home?
168
00:15:48,548 --> 00:15:52,218
- The next morning,
I see Guillermo.
169
00:15:52,284 --> 00:15:54,654
He walked up to me,
170
00:15:54,720 --> 00:15:57,760
put his hand on my
shoulder, and he said,
171
00:15:57,823 --> 00:16:00,063
"you know what, man?
Now I believe you."
172
00:16:06,298 --> 00:16:08,028
And it was like
somebody had taken
173
00:16:08,100 --> 00:16:11,570
some weight off my shoulders,
174
00:16:11,637 --> 00:16:14,337
and that I was not
imagining things.
175
00:16:16,509 --> 00:16:18,679
One night, I walked
to the kitchen.
176
00:16:20,946 --> 00:16:22,806
I don't see
anything appealing...
177
00:16:25,484 --> 00:16:30,224
So I decide to go out
and get something to eat.
178
00:16:35,361 --> 00:16:38,231
[Door opens]
179
00:16:45,905 --> 00:16:47,665
The door was open.
180
00:16:47,740 --> 00:16:49,310
I thought that was strange.
181
00:16:52,044 --> 00:16:55,014
I walked in there...
182
00:17:04,357 --> 00:17:07,987
Played with it a little bit,
183
00:17:08,060 --> 00:17:10,360
made sure it was properly shut.
184
00:17:22,541 --> 00:17:26,681
And I walk towards the
door to leave the apartment...
185
00:17:30,349 --> 00:17:32,219
[Door opens]
186
00:17:37,990 --> 00:17:41,330
I hear the door opening again.
187
00:17:49,401 --> 00:17:51,701
I think, "something's
going on here."
188
00:18:02,448 --> 00:18:04,378
The light was off,
189
00:18:04,450 --> 00:18:07,720
except for the light
from the refrigerator.
190
00:18:11,390 --> 00:18:15,530
I put my hand inside the wall
191
00:18:15,595 --> 00:18:17,495
to turn on the light...
192
00:18:25,204 --> 00:18:26,274
- Ahh!
193
00:18:28,707 --> 00:18:32,237
- And I feel a hand.
194
00:18:32,311 --> 00:18:34,251
And I'm thinking,
195
00:18:34,313 --> 00:18:35,913
what was that?
196
00:18:35,981 --> 00:18:37,281
Is somebody there?
197
00:18:52,898 --> 00:18:53,998
- Ahh!
198
00:19:00,173 --> 00:19:03,373
- I was terrified.
199
00:19:03,442 --> 00:19:06,242
I knew I had felt
something in there.
200
00:19:06,312 --> 00:19:09,252
- [Panting]
201
00:19:09,249 --> 00:19:12,119
- It felt like a man's hand.
202
00:19:14,787 --> 00:19:17,557
I had to go check it out.
203
00:19:20,326 --> 00:19:23,386
So I summoned some courage.
204
00:19:23,462 --> 00:19:25,332
I reach in again...
205
00:19:33,872 --> 00:19:35,772
And there's nobody there.
206
00:19:40,045 --> 00:19:42,245
Part of me was
trying to justify it.
207
00:19:44,149 --> 00:19:49,049
The other part of me was
just completely blown away.
208
00:19:51,257 --> 00:19:52,987
There was no
doubt in my mind that
209
00:19:53,058 --> 00:19:55,928
there was something paranormal
happening in the apartment.
210
00:19:59,365 --> 00:20:01,265
[Train horn blowing]
211
00:20:18,717 --> 00:20:20,587
[Dead bolt clicks]
212
00:20:33,732 --> 00:20:34,972
[Doorknob turning]
213
00:20:40,873 --> 00:20:42,043
- Chris?
214
00:21:58,117 --> 00:22:00,647
- I was very
worried about Chris.
215
00:22:00,719 --> 00:22:05,219
I think all of my family
were worried about him.
216
00:22:05,291 --> 00:22:06,921
The first time I went there,
217
00:22:06,992 --> 00:22:09,662
I thought that it was
a horrible place to live.
218
00:22:13,198 --> 00:22:15,098
It was an ugly apartment,
219
00:22:15,167 --> 00:22:18,067
and it was in a very
ugly place downtown.
220
00:22:19,438 --> 00:22:22,208
Even to park my car
outside of the building,
221
00:22:22,274 --> 00:22:23,714
I was afraid.
222
00:22:32,551 --> 00:22:34,251
I knock on the door.
223
00:22:34,319 --> 00:22:35,749
[Knocking on door]
224
00:22:37,956 --> 00:22:38,986
Nobody answered.
225
00:22:39,057 --> 00:22:41,927
[Fluttering]
226
00:22:56,375 --> 00:22:58,235
[Knocking on door]
227
00:23:02,214 --> 00:23:05,724
So I call him to
see if he was home.
228
00:23:10,622 --> 00:23:12,562
- My sister calls me and
asks me where I was...
229
00:23:12,558 --> 00:23:14,188
- Hola, Chris.
230
00:23:14,259 --> 00:23:17,259
- Maybe he didn't listen when
I was knocking or something.
231
00:23:17,329 --> 00:23:19,499
- I'm standing in front
of your apartment.
232
00:23:19,565 --> 00:23:20,835
I thought I would
pay you a visit.
233
00:23:20,866 --> 00:23:22,526
- And I told her
I'm still at work.
234
00:23:22,601 --> 00:23:24,031
- I'm sorry I missed
you guys too.
235
00:23:24,102 --> 00:23:27,002
I'll swing by another day.
236
00:23:27,072 --> 00:23:28,212
Ciao.
237
00:23:28,273 --> 00:23:30,143
- So I hang up.
238
00:23:40,352 --> 00:23:43,222
And then on my way to my car,
239
00:23:43,288 --> 00:23:47,358
I felt like someone
was staring at me.
240
00:23:52,397 --> 00:23:55,127
Someone was
standing in the window.
241
00:23:58,003 --> 00:23:59,973
I thought that it
was a kind of joke
242
00:24:00,038 --> 00:24:01,808
that they were playing to me.
243
00:24:01,874 --> 00:24:04,744
[Cell phone dialing]
244
00:24:07,980 --> 00:24:09,510
- Oye, te vi.
245
00:24:09,581 --> 00:24:11,481
- And she asked me...
246
00:24:11,550 --> 00:24:13,230
- Are you sure you're
not in the apartment?
247
00:24:13,252 --> 00:24:15,192
- And I told him,
"Chris, this is...
248
00:24:15,254 --> 00:24:16,794
This is not funny."
249
00:24:16,855 --> 00:24:19,215
- I'm at work.
Guillermo's also at work.
250
00:24:19,291 --> 00:24:20,591
Why?
251
00:24:20,660 --> 00:24:22,430
- Because there's
somebody in the window.
252
00:24:25,330 --> 00:24:27,900
Chris, what the
hell is going on?
253
00:24:27,967 --> 00:24:30,697
- And then he said,
254
00:24:30,769 --> 00:24:33,139
"there's nobody there, Erika.
255
00:24:33,205 --> 00:24:35,165
There's nobody there."
256
00:24:37,175 --> 00:24:38,475
I was in shock.
257
00:24:39,679 --> 00:24:42,679
[Intense music]
258
00:24:42,682 --> 00:24:47,992
♪ ♪
259
00:24:48,053 --> 00:24:51,193
- I didn't really want to
go back to the apartment
260
00:24:51,190 --> 00:24:52,820
that evening,
261
00:24:52,891 --> 00:24:54,831
but I had no options.
262
00:25:00,866 --> 00:25:02,726
I walk into the apartment...
263
00:25:08,307 --> 00:25:11,337
The place felt too quiet...
264
00:25:12,979 --> 00:25:14,849
Too eerie.
265
00:25:27,026 --> 00:25:30,056
All of a sudden I see a shadow.
266
00:25:31,897 --> 00:25:35,727
I wanted to turn,
but I'm afraid.
267
00:26:03,329 --> 00:26:05,529
- There was nobody there.
268
00:26:05,598 --> 00:26:07,558
[Creaking]
269
00:26:07,633 --> 00:26:09,603
Whatever it is, it's
still in the apartment.
270
00:26:18,276 --> 00:26:19,876
Then I think, you know, maybe...
271
00:26:19,945 --> 00:26:23,145
Maybe it's Guillermo
trying to pull a prank on me.
272
00:26:24,483 --> 00:26:25,653
- Guillermo!
273
00:26:27,819 --> 00:26:29,689
Stop trying to scare me!
274
00:26:38,497 --> 00:26:41,197
- I started looking
around the rooms.
275
00:26:49,307 --> 00:26:51,477
There was nobody there.
276
00:26:51,543 --> 00:26:54,113
And now it seemed
even more frightening.
277
00:26:56,782 --> 00:26:59,822
There was an actual figure
278
00:26:59,885 --> 00:27:02,815
haunting my apartment.
279
00:27:02,888 --> 00:27:05,888
[Laughter, indistinct chatter]
280
00:27:08,894 --> 00:27:12,704
I felt it was time for
me to start opening up
281
00:27:12,764 --> 00:27:16,404
to my family.
282
00:27:16,468 --> 00:27:19,798
I was invited to
a family reunion,
283
00:27:19,871 --> 00:27:22,741
a cookout.
284
00:27:22,808 --> 00:27:24,438
- Hi, Chris.
285
00:27:24,509 --> 00:27:25,639
- Hello, tzyviah.
286
00:27:25,711 --> 00:27:27,311
- How's it going?
287
00:27:27,379 --> 00:27:29,309
- You know...
288
00:27:29,381 --> 00:27:32,421
- I could see that
Chris was depressed.
289
00:27:32,418 --> 00:27:33,648
You could tell.
290
00:27:35,921 --> 00:27:37,451
- Tough, huh?
291
00:27:38,924 --> 00:27:41,764
- My apartment... it's haunted.
292
00:27:41,827 --> 00:27:43,757
- You're kidding, right?
293
00:27:43,829 --> 00:27:44,829
- I did not care.
294
00:27:44,863 --> 00:27:47,463
I just wanted to
get it off my chest.
295
00:27:47,532 --> 00:27:49,132
- Cupboards open by themselves.
296
00:27:49,201 --> 00:27:51,541
The refrigerator
se abre El solo.
297
00:27:51,603 --> 00:27:53,443
A black figure walking
around in the apartment.
298
00:27:53,472 --> 00:27:55,612
- Is this happening
in your house?
299
00:27:55,674 --> 00:27:58,214
- And I told him, "I need you
to be really honest with me.
300
00:27:58,276 --> 00:28:00,176
I'm just gonna ask
you once, that's all."
301
00:28:00,245 --> 00:28:02,175
Are you telling the truth?
302
00:28:02,247 --> 00:28:03,377
- And I said, "yes."
303
00:28:03,449 --> 00:28:05,079
- I'm not kidding.
304
00:28:05,150 --> 00:28:07,520
- It's very hard
for a Mexican man
305
00:28:07,586 --> 00:28:09,686
to acknowledge that he's scared,
306
00:28:09,755 --> 00:28:12,255
especially in front of a woman.
307
00:28:12,324 --> 00:28:15,694
- I have a friend who
may be able to help you.
308
00:28:23,135 --> 00:28:25,965
- My cousin's friend
was a curandera...
309
00:28:28,140 --> 00:28:30,210
A Mexican faith healer.
310
00:28:35,013 --> 00:28:37,883
I used to think of
myself as a skeptic.
311
00:28:40,385 --> 00:28:43,085
After what was happening
at the apartment,
312
00:28:43,155 --> 00:28:46,485
I was willing to
try all... All options.
313
00:28:48,794 --> 00:28:53,504
She said, "I'm going
to do an egg cleansing."
314
00:28:58,937 --> 00:29:01,837
- [Whispering indistinctly]
315
00:29:08,780 --> 00:29:10,950
- I could hear her
316
00:29:11,016 --> 00:29:14,246
doing some sort of
whispering, praying.
317
00:29:21,092 --> 00:29:23,132
She said that I
could open my eyes.
318
00:29:37,776 --> 00:29:40,706
The egg yolk had, like, a bubble
319
00:29:40,779 --> 00:29:42,749
that looked like an eyeball.
320
00:29:42,815 --> 00:29:46,875
She said, "somebody
could be doing
321
00:29:46,952 --> 00:29:48,922
some sort of witchcraft on you."
322
00:29:48,987 --> 00:29:50,317
She said,
323
00:29:50,389 --> 00:29:53,119
"you need to look thoroughly
throughout the apartment
324
00:29:53,191 --> 00:29:55,491
to find something out of place."
325
00:29:55,561 --> 00:29:58,461
I said, "what am I looking for?"
326
00:29:58,530 --> 00:30:00,530
She said, "you'll
be able to tell,
327
00:30:00,599 --> 00:30:06,099
because you will feel the
darkness coming from it."
328
00:30:09,875 --> 00:30:11,005
She said,
329
00:30:11,076 --> 00:30:14,476
"look for something
related to a ritual,
330
00:30:14,546 --> 00:30:16,676
"or religious.
331
00:30:16,748 --> 00:30:19,618
Something like a voodoo
doll... It could be anything."
332
00:30:23,655 --> 00:30:27,155
I remember I cleaned the
whole place top to bottom,
333
00:30:27,226 --> 00:30:30,956
so whatever I was looking for
334
00:30:31,029 --> 00:30:33,299
must have been hidden very well.
335
00:30:39,271 --> 00:30:41,141
I opened up the closet door,
336
00:30:41,206 --> 00:30:43,406
and I start on the top...
337
00:31:05,330 --> 00:31:08,060
As I was coming
close to the bottom,
338
00:31:08,133 --> 00:31:10,333
I see this small opening.
339
00:31:15,507 --> 00:31:17,237
[Knocking]
340
00:31:17,309 --> 00:31:20,409
I was thinking, you know,
"what the hell is inside it?"
341
00:31:23,081 --> 00:31:25,421
I put my hand in there...
342
00:31:28,019 --> 00:31:30,149
"What in the world
could be in here?"
343
00:31:36,027 --> 00:31:40,557
It looked like something
with some dark energy in it.
344
00:31:40,632 --> 00:31:43,732
It did feel like that... That's
what I was looking for.
345
00:31:43,802 --> 00:31:46,572
It looked something evil.
346
00:31:46,638 --> 00:31:50,468
So I take a deep breath,
and I open the box.
347
00:31:55,280 --> 00:31:59,080
And the first thing I see
is a hooded skeleton.
348
00:32:01,920 --> 00:32:05,890
A card of the Santa muerte.
349
00:32:21,607 --> 00:32:24,807
- All I knew about
the Santa muerte
350
00:32:24,876 --> 00:32:29,576
was that it was a
renegade catholic Saint
351
00:32:29,647 --> 00:32:32,877
worshipped by
murderers and criminals.
352
00:32:35,520 --> 00:32:38,460
I get the feeling that
it's looking back at me.
353
00:32:42,227 --> 00:32:46,427
I slammed the box shut,
and I call the curandera,
354
00:32:46,498 --> 00:32:48,228
and she said, "bring it to me."
355
00:33:00,979 --> 00:33:04,349
She said, "I'll handle it."
356
00:33:04,416 --> 00:33:07,246
She had to do
some sort of a ritual
357
00:33:07,318 --> 00:33:10,188
to properly dispose of it.
358
00:33:14,459 --> 00:33:17,329
- [Whispering indistinctly]
359
00:33:19,397 --> 00:33:22,827
- I had been in the apartment
for almost eight months,
360
00:33:22,901 --> 00:33:25,041
and I was ready to leave.
361
00:33:26,471 --> 00:33:29,611
But perhaps now
I'd be able to stay.
362
00:33:35,246 --> 00:33:36,846
Weekend came along,
363
00:33:36,915 --> 00:33:39,615
and it was my turn to
have my son Alec with me.
364
00:33:41,886 --> 00:33:44,756
[Indistinct TV chatter]
365
00:33:50,495 --> 00:33:53,355
For once, my son wanted to come.
366
00:33:53,431 --> 00:33:54,831
That made my day.
367
00:33:54,899 --> 00:33:59,099
For a change, things
were going so good.
368
00:33:59,104 --> 00:34:03,074
I had gotten rid of whatever
it was at the apartment,
369
00:34:03,141 --> 00:34:05,281
and I felt very, very happy.
370
00:34:11,883 --> 00:34:14,823
It was around
8:00 in the evening.
371
00:34:14,886 --> 00:34:16,546
I read him a story.
372
00:34:16,621 --> 00:34:18,221
He went off to sleep.
373
00:34:27,065 --> 00:34:30,225
I was a little hungry,
and I went to the kitchen.
374
00:34:35,073 --> 00:34:38,083
[Cell phone ringing]
375
00:34:40,778 --> 00:34:43,278
- Hello? Hey, Guillermo.
376
00:34:43,348 --> 00:34:46,448
- He tells me, "hey, you
know, me and the guys at work,
377
00:34:46,518 --> 00:34:47,628
"we're gonna go grab a beer.
378
00:34:47,652 --> 00:34:48,752
Do you want to come?"
379
00:34:48,820 --> 00:34:51,390
- No, man, I can't. I
have Alec with me.
380
00:34:51,456 --> 00:34:54,116
- I did not have anybody
to watch over Alec,
381
00:34:54,192 --> 00:34:55,692
and I didn't want
to leave him alone.
382
00:34:55,760 --> 00:34:57,090
- Okay, well, you
have fun, okay?
383
00:34:57,162 --> 00:35:00,032
[Indistinct TV chatter]
384
00:35:02,066 --> 00:35:05,466
- So it was just me and
Alec in the apartment.
385
00:35:08,574 --> 00:35:11,514
[TV static]
386
00:35:18,016 --> 00:35:20,546
[Creaking]
387
00:35:20,618 --> 00:35:23,288
[TV static]
388
00:35:23,354 --> 00:35:27,164
I don't know what time
it was when I woke up...
389
00:35:27,225 --> 00:35:29,325
But it felt like I
had been asleep
390
00:35:29,394 --> 00:35:31,264
for at least a couple of hours.
391
00:35:34,098 --> 00:35:35,968
[TV powers down]
392
00:35:38,536 --> 00:35:40,296
[Knocking at door]
393
00:35:40,371 --> 00:35:43,311
All of a sudden,
I heard a noise.
394
00:35:43,374 --> 00:35:46,244
[Door rattling]
395
00:35:48,446 --> 00:35:50,446
It sounded like
somebody was trying
396
00:35:50,515 --> 00:35:52,315
to come into the apartment.
397
00:35:52,383 --> 00:35:55,423
[Door rattling]
398
00:35:55,420 --> 00:35:57,420
I thought it was Guillermo.
399
00:35:57,488 --> 00:36:00,358
[Rattling, pounding]
400
00:36:07,766 --> 00:36:09,526
Now I'm thinking,
401
00:36:09,601 --> 00:36:11,471
something weird going on here.
402
00:36:18,876 --> 00:36:20,806
[TV turns on]
403
00:36:20,878 --> 00:36:22,748
And the TV turns on.
404
00:36:28,486 --> 00:36:31,346
I'm thinking, what...
What happened?
405
00:36:38,663 --> 00:36:41,163
[TV powers down]
406
00:36:41,166 --> 00:36:43,166
[Door rattling]
407
00:36:43,234 --> 00:36:44,474
I was terrified.
408
00:36:44,535 --> 00:36:47,465
There was something
else in that apartment.
409
00:36:47,538 --> 00:36:49,408
[TV turns on]
410
00:36:53,278 --> 00:36:55,208
The TV turns on again.
411
00:36:58,016 --> 00:37:00,246
So what's... what's happening?
412
00:37:02,687 --> 00:37:04,787
What's the noise outside?
413
00:37:04,856 --> 00:37:06,716
Why'd the TV turn on?
414
00:37:08,526 --> 00:37:10,956
[Pounding on door]
415
00:37:11,029 --> 00:37:13,459
Then I was sort of thinking,
416
00:37:13,531 --> 00:37:17,171
what if somebody was trying
to break into the apartment?
417
00:37:17,169 --> 00:37:20,099
[Pounding on door]
418
00:37:25,009 --> 00:37:26,879
[TV turns on]
419
00:37:30,915 --> 00:37:36,145
There was no way it could
have turned on without power,
420
00:37:36,220 --> 00:37:38,150
but it did.
421
00:37:38,222 --> 00:37:40,092
[Pounding on door]
422
00:37:47,265 --> 00:37:49,625
Alec came to my mind.
423
00:37:49,701 --> 00:37:51,731
I wanted him to be safe.
424
00:37:51,803 --> 00:37:54,673
[Pounding on door]
425
00:37:57,141 --> 00:37:59,411
I felt dizzy.
426
00:38:01,813 --> 00:38:04,753
Like I was in another dimension.
427
00:38:12,957 --> 00:38:15,117
Then I heard a sound
428
00:38:15,193 --> 00:38:17,063
I'll remember for
the rest of my life.
429
00:38:17,128 --> 00:38:19,298
[Scratching]
430
00:38:19,364 --> 00:38:20,934
Like claws.
431
00:38:20,998 --> 00:38:23,868
[Scratching, growling]
432
00:38:26,037 --> 00:38:28,267
I see this shadow...
433
00:38:30,041 --> 00:38:33,011
And it's dragging itself.
434
00:38:33,077 --> 00:38:34,937
And I'm terrified.
435
00:38:39,984 --> 00:38:42,354
I felt...
436
00:38:42,420 --> 00:38:43,750
Something behind me.
437
00:39:04,175 --> 00:39:05,175
- Dad...
438
00:39:05,209 --> 00:39:07,679
- Then I hear Alec's voice.
439
00:39:07,745 --> 00:39:10,105
"Tell it to go away, dad."
440
00:39:10,181 --> 00:39:11,081
- Dad...
441
00:39:11,149 --> 00:39:13,079
- And I feel helpless.
442
00:39:13,151 --> 00:39:15,291
I just look at him...
443
00:39:17,555 --> 00:39:20,755
And I'm thinking, god help us.
444
00:39:20,825 --> 00:39:21,885
- Santa Maria...
445
00:39:21,959 --> 00:39:24,459
[Praying in Spanish]
446
00:39:24,529 --> 00:39:25,559
- Dad...
447
00:39:27,698 --> 00:39:30,728
- I felt a rush of energy.
448
00:39:30,736 --> 00:39:34,366
I grabbed my son,
and we ran away.
449
00:39:49,887 --> 00:39:53,617
I didn't know what
had just happened.
450
00:39:53,691 --> 00:39:57,691
Just thinking that something
could have happened to my son.
451
00:39:57,762 --> 00:40:01,402
That's what broke me apart.
452
00:40:07,538 --> 00:40:11,238
The only place we could
go to is my mom's house.
453
00:40:13,511 --> 00:40:18,051
I was just hoping
that whatever this was
454
00:40:18,115 --> 00:40:19,945
stayed away from us.
455
00:40:21,219 --> 00:40:23,119
[Dialing phone]
456
00:40:27,158 --> 00:40:28,658
- Yeah, it's me.
457
00:40:28,726 --> 00:40:30,156
No, I'm not living
there anymore.
458
00:40:30,228 --> 00:40:31,858
- I talked to my brother.
459
00:40:31,929 --> 00:40:34,599
He told me he had
done some investigation
460
00:40:34,665 --> 00:40:36,895
about the apartment.
461
00:40:36,968 --> 00:40:39,138
All these things,
462
00:40:39,203 --> 00:40:41,073
the landlord...
463
00:40:44,042 --> 00:40:47,112
The black windows...
464
00:40:47,178 --> 00:40:48,678
The box I had found
465
00:40:48,746 --> 00:40:53,576
with the picture of
the Santa muerte...
466
00:40:53,651 --> 00:40:55,721
My brother put
all that together,
467
00:40:55,786 --> 00:40:59,056
and he came to
the conclusion that
468
00:40:59,123 --> 00:41:03,563
the apartment had been
used as a drug safe house.
469
00:41:05,463 --> 00:41:08,663
I think something
really horrible happened
470
00:41:08,733 --> 00:41:10,503
at that apartment
471
00:41:10,568 --> 00:41:13,438
to make it haunted
the way it was.
472
00:41:16,007 --> 00:41:19,137
[Door rattling]
473
00:41:21,880 --> 00:41:24,580
I wanted to know
what had happened.
474
00:41:40,264 --> 00:41:43,234
My brother told me that
it's possible to detect blood
475
00:41:43,301 --> 00:41:44,671
by using a black light.
476
00:41:52,243 --> 00:41:54,343
Blood is supposed
to glow bright white.
477
00:42:07,926 --> 00:42:09,756
- This is definitely
blood, Chris.
478
00:42:12,530 --> 00:42:15,900
- It was like somebody
had taken a bucket full of it
479
00:42:15,967 --> 00:42:19,537
and just splashed
it against the wall.
480
00:42:21,772 --> 00:42:24,042
Could it have been
481
00:42:24,108 --> 00:42:26,608
a drug dealer
getting killed here?
482
00:42:28,146 --> 00:42:30,946
We heard stories of
people being decapitated
483
00:42:30,949 --> 00:42:33,949
or tortured to death,
484
00:42:34,018 --> 00:42:36,148
offered for sacrifice.
485
00:42:39,657 --> 00:42:41,917
Just... it all made sense.
486
00:42:41,993 --> 00:42:44,893
- I got to get out of here.
487
00:42:44,962 --> 00:42:47,702
- We got out of there
as quickly as we could.
488
00:42:47,699 --> 00:42:49,029
We never went back.
489
00:42:59,043 --> 00:43:03,853
Was it the vengeful spirits
of murdered drug traffickers,
490
00:43:03,914 --> 00:43:08,154
or had we been haunted
by the spirit of the holy death,
491
00:43:08,153 --> 00:43:09,923
the Santa muerte itself?
492
00:43:09,973 --> 00:43:14,523
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.