All language subtitles for Papier.Tiger.German.1975.AC3.DVDRiP.x264-BESiDES_forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:34,960 --> 00:07:36,713 Sehr erfreut, Exzellenz! 2 00:07:37,720 --> 00:07:39,200 Entzückt, Sie zu treffen, Herr Botschafter! 3 00:07:40,400 --> 00:07:41,993 Nein, "erfreut" ist besser als "entzückt". 4 00:13:02,840 --> 00:13:04,274 Du schläfst ja immer noch nicht! 5 00:13:04,720 --> 00:13:06,359 Ich lerne etwas über England. 6 00:13:06,600 --> 00:13:07,954 Jetzt aber nicht mehr. 7 00:13:09,000 --> 00:13:10,480 Warum kann ich nicht mit zu der Party kommen? 8 00:13:10,880 --> 00:13:12,837 Das geht nicht. Jetzt wird geschlafen! 9 00:13:22,120 --> 00:13:23,554 Gute Nacht! 10 00:16:01,520 --> 00:16:03,637 Sieht gut aus, nicht? 11 00:16:04,080 --> 00:16:05,275 Ich mag keine Politiker. 12 00:16:05,720 --> 00:16:06,551 Die Presse auch nicht. 13 00:16:10,280 --> 00:16:12,272 Kann ich Ihnen eine kleine Erfrischung anbieten? 14 00:16:12,840 --> 00:16:13,910 Vielleicht einen Champagner? 15 00:16:14,120 --> 00:16:16,510 Sehr liebenswürdig, aber begrüßen Sie nur weiter... 16 00:16:16,720 --> 00:16:18,473 ...Ihre Gäste. Ich habe gerade eine gute Freundin gesehen. 17 00:19:51,400 --> 00:19:52,720 Guten Morgen, Koichi! 18 00:19:52,920 --> 00:19:54,832 Guten Morgen Mr. Bradbury, Sir! 19 00:19:58,720 --> 00:20:00,871 Gut. Viele Asiaten haben Schwierigkeiten,... 20 00:20:01,080 --> 00:20:03,993 in anderen Sprachen die Buchstaben "L"... 21 00:20:04,200 --> 00:20:05,475 ...und "R" auszusprechen. 22 00:20:05,680 --> 00:20:08,070 Du zum Beispiel nennst mich Mr. Bladbuly... 23 00:20:08,280 --> 00:20:09,680 ...anstelle von Mr. Bradbury. 24 00:20:09,880 --> 00:20:12,190 Dafür möchte ich mich sehr, sehr entschuldigen! 25 00:20:12,520 --> 00:20:13,874 Dafür musst du dich gar nicht schämen! 26 00:20:14,080 --> 00:20:16,231 Immerhin versuchen wir schon seit 200 Jahren,... 27 00:20:16,440 --> 00:20:17,794 ...dem Rest der Welt Englisch beizubringen. 28 00:20:19,680 --> 00:20:22,240 Um den schroffen Felsen herum lief der zerlumpte Strolch. 29 00:20:22,440 --> 00:20:23,556 Und nun wirst du das nach mir wiederholen. 30 00:20:23,760 --> 00:20:27,470 Round the rugged rock the ragged rascal ran. 31 00:20:29,040 --> 00:20:32,590 Lound the lugged lock... 32 00:20:32,840 --> 00:20:35,150 Nicht "L", es ist "R"! 33 00:20:35,360 --> 00:20:36,760 Round the rugged rock. 34 00:20:38,360 --> 00:20:40,317 R, R, R. 35 00:20:40,560 --> 00:20:42,199 Das ist es! Round the rugged.... 36 00:20:42,400 --> 00:20:45,279 Ich versuche es! Lound the lugged... 37 00:20:46,480 --> 00:20:48,119 Es ist nicht so, dass du das "R" nicht aussprechen könntest! 38 00:20:48,320 --> 00:20:48,912 Du kannst es! 39 00:20:52,040 --> 00:20:52,678 Reizende... 40 00:20:53,760 --> 00:20:54,511 ...Damen... 41 00:20:55,720 --> 00:20:56,597 ...mögen... 42 00:20:58,320 --> 00:20:59,037 Lampenlicht. 43 00:20:59,600 --> 00:21:00,750 Wiederhol das bitte. 44 00:21:01,480 --> 00:21:03,358 Lovely ladies love... 45 00:21:03,920 --> 00:21:05,673 ...lamplight. 46 00:21:06,440 --> 00:21:07,669 Wiederhol das bitte nach mir. 47 00:21:07,880 --> 00:21:10,236 Lovely ladies love lamplight. 48 00:21:10,680 --> 00:21:13,149 Rovery radies... 49 00:21:13,640 --> 00:21:15,836 ...rove rampright. 50 00:21:16,040 --> 00:21:18,032 Eben! Du kannst das "R" aussprechen! 51 00:21:18,280 --> 00:21:20,715 Das Problem ist, dass du es tust, wenn du ein "L" vorliest. 52 00:21:21,000 --> 00:21:22,639 Ich verspreche, es besser zu machen, Sir! 53 00:21:22,840 --> 00:21:23,512 Keine Sorge! 54 00:21:23,760 --> 00:21:24,671 Ich habe einen Plan! 55 00:21:25,120 --> 00:21:25,712 Gib mir den Bleistift! 56 00:21:26,080 --> 00:21:27,355 Ich schreibe meinen Namen so,... 57 00:21:27,560 --> 00:21:30,598 ...dass du ihn besser... 58 00:21:31,160 --> 00:21:31,877 ...aussprechen kannst. 59 00:21:32,120 --> 00:21:34,032 Lies das: "Mr..." 60 00:21:34,360 --> 00:21:35,430 Mr... 61 00:21:35,640 --> 00:21:38,519 ...Bradbury. 62 00:21:38,720 --> 00:21:40,871 So stimmt es! Nun kommen wir langsam näher, nicht? 63 00:29:37,360 --> 00:29:39,920 So, du schaust dich selbst im Spiegel an. 64 00:29:40,760 --> 00:29:44,913 Manchmal ist es gut, kritisch in den Spiegel zu schauen. 65 00:29:50,960 --> 00:29:53,520 Es ist richtig, wenn Jungen sich selbst kritisch betrachten. 66 00:29:54,920 --> 00:29:58,152 Du musst in den Spiegel sehen können, ohne dich zu schämen. 67 00:30:01,000 --> 00:30:04,960 Wenn du eigennützig oder unehrlich zu anderen bist,... 68 00:30:05,440 --> 00:30:08,990 kannst du ihnen nicht gerade in die Augen sehen. 69 00:30:11,480 --> 00:30:13,437 Und du selbst wirst keine Seele mehr haben,... 70 00:30:13,840 --> 00:30:15,399 die es wert ist, von anderen angesehen zu werden. 71 00:30:15,800 --> 00:30:17,757 Dein Lehrer sagt mir, du machst gute Fortschritte. 72 00:30:18,560 --> 00:30:20,517 Mach weiter so! 73 00:30:21,480 --> 00:30:23,437 Mr. Bradbury ist ein sehr mutiger Mann. 74 00:30:23,880 --> 00:30:26,440 Ich wollte, ich würde wie er sein, wenn ich groß bin. 75 00:30:27,120 --> 00:30:29,077 Das kannst du sicher! Wenn du es wirklich versuchst. 76 00:30:30,040 --> 00:30:31,997 Und jetzt ab ins Bett! 77 00:30:43,920 --> 00:30:45,673 Gute Nacht. - Gute Nacht, Vater. 78 00:30:56,640 --> 00:30:57,630 Danke, Koichi! 79 00:31:13,840 --> 00:31:15,160 Weiter, weiter! 80 00:31:45,760 --> 00:31:46,796 So ist es richtig. 81 00:31:51,960 --> 00:31:52,837 Weiter! Schnell! 82 01:21:22,960 --> 01:21:23,791 Das ist nicht gut! 83 01:21:24,320 --> 01:21:25,800 Ich mag keine großen Höhen! 84 01:21:26,440 --> 01:21:29,035 Wir müssen weiter, sie folgen uns! 85 01:21:29,240 --> 01:21:30,469 Aber sie wissen nicht, wo wir sind. 86 01:21:31,080 --> 01:21:33,037 Doch, Mr. Bradbury. Ich kann sie sehen! 87 01:21:33,720 --> 01:21:35,200 Warum hast du mir das nicht gleich gesagt? 88 01:21:35,600 --> 01:21:36,954 Sie sind noch sehr weit weg, Sir. 89 01:21:37,160 --> 01:21:38,594 Zu weit, um auf uns zu schießen. 90 01:21:39,480 --> 01:21:40,516 Wie machst du das? 91 01:21:40,800 --> 01:21:41,756 Ich kann sie nicht sehen. 92 01:21:42,480 --> 01:21:45,120 Da ist einer! Auf dem Felsen! Nahe bei dem Baum! 93 01:21:49,240 --> 01:21:50,833 Bildest du dir das nicht nur ein, Koichi? 94 01:21:51,040 --> 01:21:52,599 Ich bin ganz sicher, Mr. Bradbury, Sir! 95 01:21:52,800 --> 01:21:54,200 Wir müssen hier weitergehen! 96 01:22:29,920 --> 01:22:32,037 Wir sind fast da, Mr. Bradbury. 97 01:22:32,760 --> 01:22:33,511 Das nützt nichts mehr. 98 01:22:33,720 --> 01:22:34,517 Ich kann nicht mehr weiter. 99 01:22:34,920 --> 01:22:36,195 Bitte! 100 01:22:36,480 --> 01:22:37,709 Bitte! 101 01:22:37,920 --> 01:22:39,593 Wir sind in großer Gefahr! 102 01:22:39,800 --> 01:22:42,031 Egal wie groß, ich kann einfach nicht mehr. 103 01:31:21,680 --> 01:31:23,831 Mr. Bradbury, Eure Exzellenz! 104 01:31:29,120 --> 01:31:30,759 Guten Morgen, Mr. Bradbury! 105 01:31:31,640 --> 01:31:33,438 Ich freue mich, dass es Ihnen wieder besser geht. 106 01:31:33,640 --> 01:31:34,596 Bitte, nehmen Sie Platz! 107 01:31:34,800 --> 01:31:36,632 Ich möchte Ihnen nicht viel Zeit rauben, Eure Exzellenz. 108 01:31:37,600 --> 01:31:40,354 Ich bin sicher, dass Ihnen Koichi von unserem Abenteuer berichtet hat. 109 01:31:40,680 --> 01:31:41,636 Alles. 110 01:31:42,600 --> 01:31:44,796 Nicht wirklich alles, fürchte ich. 111 01:31:45,840 --> 01:31:47,718 Es gibt da noch ein oder zwei Dinge, die ich Ihnen sagen muss, Sir. 112 01:31:49,440 --> 01:31:51,272 Im Zweiten Weltkrieg... 113 01:31:52,280 --> 01:31:53,600 ...war ich Lehrer auf dem Land. 114 01:31:54,800 --> 01:31:56,075 Ich war nie Soldat. 115 01:31:58,480 --> 01:32:00,392 Ich wurde nie für irgendetwas ausgezeichnet. 116 01:32:02,760 --> 01:32:05,195 Ich bin, war und werde immer... 117 01:32:06,240 --> 01:32:07,117 ...ein Niemand sein. 118 01:32:09,040 --> 01:32:10,360 Das ist alles, Sir. Es tut mir sehr leid. 119 01:32:11,000 --> 01:32:11,717 Auf Wiedersehen. 120 01:32:14,240 --> 01:32:15,993 Einen Moment, Mr. Bradbury! 121 01:32:19,880 --> 01:32:21,599 Es ist gar nicht so furchtbar,... 122 01:32:22,640 --> 01:32:24,438 ...von Ruhm zu träumen. 123 01:32:25,080 --> 01:32:27,276 Viele bilden sich ein,... 124 01:32:28,040 --> 01:32:29,190 ...gute Liebhaber zu sein,... 125 01:32:29,960 --> 01:32:32,111 ...Athleten, Krieger... 126 01:32:33,000 --> 01:32:34,753 ...sogar große Diplomaten. 127 01:32:36,160 --> 01:32:38,516 Das entschädigt sie für etwas, das sie nicht erreichen können. 128 01:32:39,240 --> 01:32:40,993 Und normalerweise richtet es keinen Schaden an. 129 01:32:42,000 --> 01:32:44,151 Die akademischen Referenzen waren authentisch, Sir. 130 01:32:44,680 --> 01:32:45,477 Ich weiß. 131 01:32:46,520 --> 01:32:48,716 Ihre Vergangenheit interessiert mich nicht,... 132 01:32:49,440 --> 01:32:52,035 ...aber die Zukunft meines Sohns. - Sicher. 133 01:32:53,120 --> 01:32:56,113 Und ich weiß sehr genau, dass er ohne Sie... 134 01:32:56,600 --> 01:32:59,718 ...keine gehabt hätte. - Das ist nicht wahr, Sir. 135 01:33:00,560 --> 01:33:01,755 Eher das Gegenteil. 136 01:33:04,960 --> 01:33:08,192 Koichi und ich möchten gern wissen,... 137 01:33:08,440 --> 01:33:10,352 ...wann Sie Zeit haben, seine Lektionen fortzuführen. 138 01:33:14,800 --> 01:33:16,280 Wäre Ihnen heute morgen recht? 139 01:33:17,400 --> 01:33:19,676 Koichi wartet schon auf Sie! 10078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.