Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:34,960 --> 00:07:36,713
Sehr erfreut, Exzellenz!
2
00:07:37,720 --> 00:07:39,200
Entzückt, Sie zu treffen,
Herr Botschafter!
3
00:07:40,400 --> 00:07:41,993
Nein, "erfreut" ist besser
als "entzückt".
4
00:13:02,840 --> 00:13:04,274
Du schläfst ja
immer noch nicht!
5
00:13:04,720 --> 00:13:06,359
Ich lerne etwas
über England.
6
00:13:06,600 --> 00:13:07,954
Jetzt aber nicht mehr.
7
00:13:09,000 --> 00:13:10,480
Warum kann ich nicht
mit zu der Party kommen?
8
00:13:10,880 --> 00:13:12,837
Das geht nicht.
Jetzt wird geschlafen!
9
00:13:22,120 --> 00:13:23,554
Gute Nacht!
10
00:16:01,520 --> 00:16:03,637
Sieht gut aus, nicht?
11
00:16:04,080 --> 00:16:05,275
Ich mag keine Politiker.
12
00:16:05,720 --> 00:16:06,551
Die Presse auch nicht.
13
00:16:10,280 --> 00:16:12,272
Kann ich Ihnen eine kleine
Erfrischung anbieten?
14
00:16:12,840 --> 00:16:13,910
Vielleicht einen
Champagner?
15
00:16:14,120 --> 00:16:16,510
Sehr liebenswürdig, aber
begrüßen Sie nur weiter...
16
00:16:16,720 --> 00:16:18,473
...Ihre Gäste. Ich habe gerade
eine gute Freundin gesehen.
17
00:19:51,400 --> 00:19:52,720
Guten Morgen, Koichi!
18
00:19:52,920 --> 00:19:54,832
Guten Morgen
Mr. Bradbury, Sir!
19
00:19:58,720 --> 00:20:00,871
Gut. Viele Asiaten haben
Schwierigkeiten,...
20
00:20:01,080 --> 00:20:03,993
in anderen Sprachen
die Buchstaben "L"...
21
00:20:04,200 --> 00:20:05,475
...und "R" auszusprechen.
22
00:20:05,680 --> 00:20:08,070
Du zum Beispiel nennst
mich Mr. Bladbuly...
23
00:20:08,280 --> 00:20:09,680
...anstelle von Mr. Bradbury.
24
00:20:09,880 --> 00:20:12,190
Dafür möchte ich mich
sehr, sehr entschuldigen!
25
00:20:12,520 --> 00:20:13,874
Dafür musst du dich
gar nicht schämen!
26
00:20:14,080 --> 00:20:16,231
Immerhin versuchen wir
schon seit 200 Jahren,...
27
00:20:16,440 --> 00:20:17,794
...dem Rest der Welt
Englisch beizubringen.
28
00:20:19,680 --> 00:20:22,240
Um den schroffen Felsen herum
lief der zerlumpte Strolch.
29
00:20:22,440 --> 00:20:23,556
Und nun wirst du das
nach mir wiederholen.
30
00:20:23,760 --> 00:20:27,470
Round the rugged rock
the ragged rascal ran.
31
00:20:29,040 --> 00:20:32,590
Lound the lugged lock...
32
00:20:32,840 --> 00:20:35,150
Nicht "L", es ist "R"!
33
00:20:35,360 --> 00:20:36,760
Round the rugged rock.
34
00:20:38,360 --> 00:20:40,317
R, R, R.
35
00:20:40,560 --> 00:20:42,199
Das ist es!
Round the rugged....
36
00:20:42,400 --> 00:20:45,279
Ich versuche es!
Lound the lugged...
37
00:20:46,480 --> 00:20:48,119
Es ist nicht so, dass du das "R"
nicht aussprechen könntest!
38
00:20:48,320 --> 00:20:48,912
Du kannst es!
39
00:20:52,040 --> 00:20:52,678
Reizende...
40
00:20:53,760 --> 00:20:54,511
...Damen...
41
00:20:55,720 --> 00:20:56,597
...mögen...
42
00:20:58,320 --> 00:20:59,037
Lampenlicht.
43
00:20:59,600 --> 00:21:00,750
Wiederhol das bitte.
44
00:21:01,480 --> 00:21:03,358
Lovely ladies love...
45
00:21:03,920 --> 00:21:05,673
...lamplight.
46
00:21:06,440 --> 00:21:07,669
Wiederhol das
bitte nach mir.
47
00:21:07,880 --> 00:21:10,236
Lovely ladies
love lamplight.
48
00:21:10,680 --> 00:21:13,149
Rovery radies...
49
00:21:13,640 --> 00:21:15,836
...rove rampright.
50
00:21:16,040 --> 00:21:18,032
Eben! Du kannst das
"R" aussprechen!
51
00:21:18,280 --> 00:21:20,715
Das Problem ist, dass du es
tust, wenn du ein "L" vorliest.
52
00:21:21,000 --> 00:21:22,639
Ich verspreche, es besser
zu machen, Sir!
53
00:21:22,840 --> 00:21:23,512
Keine Sorge!
54
00:21:23,760 --> 00:21:24,671
Ich habe einen Plan!
55
00:21:25,120 --> 00:21:25,712
Gib mir den Bleistift!
56
00:21:26,080 --> 00:21:27,355
Ich schreibe meinen
Namen so,...
57
00:21:27,560 --> 00:21:30,598
...dass du ihn besser...
58
00:21:31,160 --> 00:21:31,877
...aussprechen kannst.
59
00:21:32,120 --> 00:21:34,032
Lies das:
"Mr..."
60
00:21:34,360 --> 00:21:35,430
Mr...
61
00:21:35,640 --> 00:21:38,519
...Bradbury.
62
00:21:38,720 --> 00:21:40,871
So stimmt es! Nun kommen
wir langsam näher, nicht?
63
00:29:37,360 --> 00:29:39,920
So, du schaust dich
selbst im Spiegel an.
64
00:29:40,760 --> 00:29:44,913
Manchmal ist es gut, kritisch
in den Spiegel zu schauen.
65
00:29:50,960 --> 00:29:53,520
Es ist richtig, wenn Jungen
sich selbst kritisch betrachten.
66
00:29:54,920 --> 00:29:58,152
Du musst in den Spiegel sehen
können, ohne dich zu schämen.
67
00:30:01,000 --> 00:30:04,960
Wenn du eigennützig oder
unehrlich zu anderen bist,...
68
00:30:05,440 --> 00:30:08,990
kannst du ihnen nicht
gerade in die Augen sehen.
69
00:30:11,480 --> 00:30:13,437
Und du selbst wirst keine
Seele mehr haben,...
70
00:30:13,840 --> 00:30:15,399
die es wert ist, von anderen
angesehen zu werden.
71
00:30:15,800 --> 00:30:17,757
Dein Lehrer sagt mir, du
machst gute Fortschritte.
72
00:30:18,560 --> 00:30:20,517
Mach weiter so!
73
00:30:21,480 --> 00:30:23,437
Mr. Bradbury ist ein sehr
mutiger Mann.
74
00:30:23,880 --> 00:30:26,440
Ich wollte, ich würde wie
er sein, wenn ich groß bin.
75
00:30:27,120 --> 00:30:29,077
Das kannst du sicher!
Wenn du es wirklich versuchst.
76
00:30:30,040 --> 00:30:31,997
Und jetzt ab ins Bett!
77
00:30:43,920 --> 00:30:45,673
Gute Nacht.
- Gute Nacht, Vater.
78
00:30:56,640 --> 00:30:57,630
Danke, Koichi!
79
00:31:13,840 --> 00:31:15,160
Weiter, weiter!
80
00:31:45,760 --> 00:31:46,796
So ist es richtig.
81
00:31:51,960 --> 00:31:52,837
Weiter!
Schnell!
82
01:21:22,960 --> 01:21:23,791
Das ist nicht gut!
83
01:21:24,320 --> 01:21:25,800
Ich mag keine
großen Höhen!
84
01:21:26,440 --> 01:21:29,035
Wir müssen weiter,
sie folgen uns!
85
01:21:29,240 --> 01:21:30,469
Aber sie wissen nicht,
wo wir sind.
86
01:21:31,080 --> 01:21:33,037
Doch, Mr. Bradbury.
Ich kann sie sehen!
87
01:21:33,720 --> 01:21:35,200
Warum hast du mir
das nicht gleich gesagt?
88
01:21:35,600 --> 01:21:36,954
Sie sind noch sehr
weit weg, Sir.
89
01:21:37,160 --> 01:21:38,594
Zu weit, um auf
uns zu schießen.
90
01:21:39,480 --> 01:21:40,516
Wie machst du das?
91
01:21:40,800 --> 01:21:41,756
Ich kann sie nicht sehen.
92
01:21:42,480 --> 01:21:45,120
Da ist einer! Auf dem Felsen!
Nahe bei dem Baum!
93
01:21:49,240 --> 01:21:50,833
Bildest du dir das nicht
nur ein, Koichi?
94
01:21:51,040 --> 01:21:52,599
Ich bin ganz sicher,
Mr. Bradbury, Sir!
95
01:21:52,800 --> 01:21:54,200
Wir müssen hier
weitergehen!
96
01:22:29,920 --> 01:22:32,037
Wir sind fast da,
Mr. Bradbury.
97
01:22:32,760 --> 01:22:33,511
Das nützt nichts mehr.
98
01:22:33,720 --> 01:22:34,517
Ich kann nicht mehr weiter.
99
01:22:34,920 --> 01:22:36,195
Bitte!
100
01:22:36,480 --> 01:22:37,709
Bitte!
101
01:22:37,920 --> 01:22:39,593
Wir sind in
großer Gefahr!
102
01:22:39,800 --> 01:22:42,031
Egal wie groß, ich kann
einfach nicht mehr.
103
01:31:21,680 --> 01:31:23,831
Mr. Bradbury,
Eure Exzellenz!
104
01:31:29,120 --> 01:31:30,759
Guten Morgen,
Mr. Bradbury!
105
01:31:31,640 --> 01:31:33,438
Ich freue mich, dass es
Ihnen wieder besser geht.
106
01:31:33,640 --> 01:31:34,596
Bitte, nehmen
Sie Platz!
107
01:31:34,800 --> 01:31:36,632
Ich möchte Ihnen nicht viel
Zeit rauben, Eure Exzellenz.
108
01:31:37,600 --> 01:31:40,354
Ich bin sicher, dass Ihnen Koichi von
unserem Abenteuer berichtet hat.
109
01:31:40,680 --> 01:31:41,636
Alles.
110
01:31:42,600 --> 01:31:44,796
Nicht wirklich alles,
fürchte ich.
111
01:31:45,840 --> 01:31:47,718
Es gibt da noch ein oder zwei
Dinge, die ich Ihnen sagen muss, Sir.
112
01:31:49,440 --> 01:31:51,272
Im Zweiten Weltkrieg...
113
01:31:52,280 --> 01:31:53,600
...war ich Lehrer auf dem Land.
114
01:31:54,800 --> 01:31:56,075
Ich war nie Soldat.
115
01:31:58,480 --> 01:32:00,392
Ich wurde nie für
irgendetwas ausgezeichnet.
116
01:32:02,760 --> 01:32:05,195
Ich bin, war und
werde immer...
117
01:32:06,240 --> 01:32:07,117
...ein Niemand sein.
118
01:32:09,040 --> 01:32:10,360
Das ist alles, Sir.
Es tut mir sehr leid.
119
01:32:11,000 --> 01:32:11,717
Auf Wiedersehen.
120
01:32:14,240 --> 01:32:15,993
Einen Moment, Mr. Bradbury!
121
01:32:19,880 --> 01:32:21,599
Es ist gar nicht so furchtbar,...
122
01:32:22,640 --> 01:32:24,438
...von Ruhm zu träumen.
123
01:32:25,080 --> 01:32:27,276
Viele bilden sich ein,...
124
01:32:28,040 --> 01:32:29,190
...gute Liebhaber zu sein,...
125
01:32:29,960 --> 01:32:32,111
...Athleten, Krieger...
126
01:32:33,000 --> 01:32:34,753
...sogar große Diplomaten.
127
01:32:36,160 --> 01:32:38,516
Das entschädigt sie für etwas,
das sie nicht erreichen können.
128
01:32:39,240 --> 01:32:40,993
Und normalerweise richtet
es keinen Schaden an.
129
01:32:42,000 --> 01:32:44,151
Die akademischen Referenzen
waren authentisch, Sir.
130
01:32:44,680 --> 01:32:45,477
Ich weiß.
131
01:32:46,520 --> 01:32:48,716
Ihre Vergangenheit
interessiert mich nicht,...
132
01:32:49,440 --> 01:32:52,035
...aber die Zukunft meines Sohns.
- Sicher.
133
01:32:53,120 --> 01:32:56,113
Und ich weiß sehr genau,
dass er ohne Sie...
134
01:32:56,600 --> 01:32:59,718
...keine gehabt hätte.
- Das ist nicht wahr, Sir.
135
01:33:00,560 --> 01:33:01,755
Eher das Gegenteil.
136
01:33:04,960 --> 01:33:08,192
Koichi und ich möchten
gern wissen,...
137
01:33:08,440 --> 01:33:10,352
...wann Sie Zeit haben, seine
Lektionen fortzuführen.
138
01:33:14,800 --> 01:33:16,280
Wäre Ihnen heute
morgen recht?
139
01:33:17,400 --> 01:33:19,676
Koichi wartet
schon auf Sie!
10078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.