All language subtitles for Mannix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:35,934 ♪ ♪ 2 00:00:49,983 --> 00:00:52,250 (jazz playing) 3 00:01:04,865 --> 00:01:06,825 Hey, anybody here from the Harlequin? 4 00:01:08,335 --> 00:01:10,235 You here again? 5 00:01:10,304 --> 00:01:11,636 Shove off, Admiral. 6 00:01:11,705 --> 00:01:15,340 (slurring): There's gotta be somebody left... 7 00:01:15,409 --> 00:01:17,342 besides me. 8 00:01:18,612 --> 00:01:22,147 Eh, give me a shot of bourbon, uh, neat. 9 00:01:22,216 --> 00:01:24,349 Can you pay for it? 10 00:01:24,418 --> 00:01:26,685 Oh, I can pay for it. 11 00:01:29,823 --> 00:01:31,690 BARTENDER: That's a lot of bread, Admiral. 12 00:01:31,759 --> 00:01:33,091 Where'd you steal it? 13 00:01:33,160 --> 00:01:35,138 Hey, mate, I earned that money. 14 00:01:35,162 --> 00:01:39,898 Earned it juicing the engines on the old Harlequin. 15 00:01:45,172 --> 00:01:47,072 Now she's gone. 16 00:01:47,141 --> 00:01:48,539 Here we go again. 17 00:01:48,608 --> 00:01:51,121 She went down about four months ago off New Zealand. 18 00:01:51,145 --> 00:01:53,578 Yeah, I know, I know. 19 00:01:53,647 --> 00:01:55,446 How'd you know? 20 00:01:55,515 --> 00:01:59,151 You been in here yakking about it all week. 21 00:01:59,219 --> 00:02:01,219 And we're tired of hearing it. 22 00:02:01,288 --> 00:02:03,488 Well... Now, clam up or get out. 23 00:02:04,591 --> 00:02:08,893 Now, listen, I got 200 bucks. 24 00:02:08,962 --> 00:02:13,631 Give it to anyone who can find me one of my shipmates alive. 25 00:02:13,701 --> 00:02:15,600 I don't care who. 26 00:02:15,669 --> 00:02:19,137 Danny McGraw, Paul Gantry, 27 00:02:19,206 --> 00:02:21,684 good old Ernie Wells, Atkins, 28 00:02:21,708 --> 00:02:24,909 Bycek. I don't care, they're a great bunch of guys. 29 00:02:31,585 --> 00:02:34,486 They can't all be dead. 30 00:02:34,555 --> 00:02:36,588 Just can't be dead. 31 00:02:40,661 --> 00:02:44,596 Well, you just tell them I got 200 bucks for them. 32 00:02:44,665 --> 00:02:48,633 Just spread the word around, okay, mate? 33 00:02:48,702 --> 00:02:50,435 Yeah, sure, Admiral. 34 00:03:09,890 --> 00:03:11,189 (door closes) 35 00:03:26,473 --> 00:03:29,408 ♪ ♪ 36 00:03:57,570 --> 00:03:59,905 (door opens, shuts) 37 00:04:01,541 --> 00:04:02,974 How about that bankroll, mate? 38 00:04:03,043 --> 00:04:06,444 I, uh, want no trouble, mate. 39 00:04:06,513 --> 00:04:08,413 Hurry up, hurry up! 40 00:04:08,482 --> 00:04:10,415 (grunting) 41 00:04:53,159 --> 00:04:55,037 If you must play trick or treat, 42 00:04:55,061 --> 00:04:56,528 why pick this neighborhood? 43 00:04:56,597 --> 00:04:57,762 Self-discipline. 44 00:04:57,831 --> 00:04:59,063 Now, what time is it? 45 00:04:59,132 --> 00:05:00,665 1:45. Oh, good. 46 00:05:00,734 --> 00:05:02,100 The bank will still be open. 47 00:05:02,168 --> 00:05:03,368 Let's go. 48 00:05:13,847 --> 00:05:16,648 (theme music playing) 49 00:05:46,513 --> 00:05:48,447 ♪ ♪ 50 00:06:30,156 --> 00:06:31,389 May I help you? 51 00:06:31,458 --> 00:06:32,523 My name is Mannix. 52 00:06:32,592 --> 00:06:33,903 I'd like to see Mr. Stewart. 53 00:06:33,927 --> 00:06:35,960 Is he expecting you? 54 00:06:36,029 --> 00:06:38,296 No, but I think he'll see me. 55 00:06:38,365 --> 00:06:41,032 May I ask, um, what you want to see him about? 56 00:06:41,101 --> 00:06:42,433 A million dollars. 57 00:06:51,745 --> 00:06:53,145 (door closes) 58 00:07:03,457 --> 00:07:05,301 Mr. Mannix, I've been waiting to hear from you. 59 00:07:05,325 --> 00:07:06,892 Come in, come in. 60 00:07:11,999 --> 00:07:12,999 Any luck? 61 00:07:13,066 --> 00:07:14,346 Not yet. 62 00:07:14,401 --> 00:07:15,900 (sighs) I can't understand it. 63 00:07:15,969 --> 00:07:17,969 A million dollars and we can't even give it away. 64 00:07:18,038 --> 00:07:20,238 Do you think you're ever going to find him, Mr. Mannix? 65 00:07:20,307 --> 00:07:21,684 Oh, I'm beginning to think that 66 00:07:21,708 --> 00:07:23,252 maybe he went down with the Harlequin. 67 00:07:23,276 --> 00:07:25,676 Well, in that case, we'll need proof of his death. 68 00:07:25,745 --> 00:07:28,380 His uncle's will names him as sole beneficiary. 69 00:07:28,448 --> 00:07:31,216 Well, look, Mr. Stewart, I've checked the union halls, 70 00:07:31,284 --> 00:07:34,752 the rosters on every freighter in the harbor, 71 00:07:34,821 --> 00:07:36,665 checked every flophouse and gin mill on the waterfront. 72 00:07:36,689 --> 00:07:38,635 Nobody ever heard of Paul Gantry. 73 00:07:38,659 --> 00:07:42,493 Well, I can only repeat what I've been told, Mr. Mannix. 74 00:07:42,562 --> 00:07:44,796 According to the bank in Australia, 75 00:07:44,865 --> 00:07:48,232 Gantry was seen wandering around Melbourne last month. 76 00:07:48,301 --> 00:07:50,535 He purchased an airline ticket to Los Angeles 77 00:07:50,603 --> 00:07:51,903 by way of Fiji and Honolulu. 78 00:07:51,972 --> 00:07:53,137 Yeah, I know. 79 00:07:53,206 --> 00:07:55,206 Why is he hiding? 80 00:07:55,275 --> 00:07:56,908 I haven't the vaguest idea. 81 00:07:56,977 --> 00:07:59,110 Does he have a criminal record? 82 00:07:59,179 --> 00:08:01,779 No, I don't think so. 83 00:08:01,848 --> 00:08:03,448 Remember, we're operating merely 84 00:08:03,517 --> 00:08:05,461 as the instrument of the bank in Australia. 85 00:08:05,485 --> 00:08:06,917 They have the money waiting. 86 00:08:06,986 --> 00:08:09,754 Is anybody else looking for him? 87 00:08:09,822 --> 00:08:12,323 No, not that I know of. 88 00:08:12,392 --> 00:08:14,391 Then why am I being followed? 89 00:08:14,461 --> 00:08:15,627 Followed? 90 00:08:15,696 --> 00:08:17,473 Yeah, some clown has been on my tail 91 00:08:17,497 --> 00:08:18,963 for the past three days. 92 00:08:19,032 --> 00:08:21,132 That is strange. 93 00:08:21,200 --> 00:08:23,201 Gantry, perhaps? 94 00:08:23,270 --> 00:08:25,570 No. 95 00:08:25,639 --> 00:08:28,940 No, the description doesn't fit Gantry. 96 00:08:29,008 --> 00:08:30,442 Look, Mr. Stewart, 97 00:08:30,510 --> 00:08:32,555 I'm going to have to have more information about him. 98 00:08:32,579 --> 00:08:35,046 His enemies, friends, personal life. 99 00:08:35,115 --> 00:08:37,181 Well, perhaps Mr. Klegg can help you. 100 00:08:37,251 --> 00:08:39,017 Who? 101 00:08:39,086 --> 00:08:40,651 Garrett Klegg. 102 00:08:40,720 --> 00:08:43,087 He handles the Gantry family's business affairs. 103 00:08:43,156 --> 00:08:44,588 Where can I find him? 104 00:09:13,420 --> 00:09:16,354 ♪ ♪ 105 00:09:30,437 --> 00:09:31,769 Hello. 106 00:09:31,838 --> 00:09:33,704 Mr. Klegg aboard? 107 00:09:33,773 --> 00:09:34,939 My name is Mannix. 108 00:09:35,008 --> 00:09:37,075 You're right on time, love. 109 00:09:37,143 --> 00:09:39,110 He's expecting you. 110 00:09:39,179 --> 00:09:41,145 He's in the main cabin. 111 00:09:52,626 --> 00:09:54,325 Mind the varnish, mate. 112 00:09:54,393 --> 00:09:55,526 Sure. 113 00:10:17,351 --> 00:10:18,916 Mr. Klegg? 114 00:10:18,985 --> 00:10:20,485 Oh, Mr. Mannix. 115 00:10:20,554 --> 00:10:21,753 Would you care for a drink? 116 00:10:21,822 --> 00:10:23,499 No, thanks, it's a little early. 117 00:10:23,523 --> 00:10:25,134 Mr. Stewart tells me you're being followed. 118 00:10:25,158 --> 00:10:26,624 Have you any idea who it is? 119 00:10:26,693 --> 00:10:30,261 No, but that may be the reason Gantry's playing hard to get. 120 00:10:30,330 --> 00:10:32,864 Tell me, uh, has he been in any kind of trouble? 121 00:10:32,932 --> 00:10:34,632 I never met the lad. 122 00:10:34,701 --> 00:10:36,967 My only interest in this is to settle his uncle's estate. 123 00:10:37,036 --> 00:10:38,536 And frankly, the sooner the better. 124 00:10:38,605 --> 00:10:40,839 I've got other clients that need my attention. 125 00:10:40,907 --> 00:10:45,877 Uh, I understand that he was seen in Melbourne last month. 126 00:10:45,945 --> 00:10:47,190 Do you know anything about that? 127 00:10:47,214 --> 00:10:48,680 Ah, yes, apparently 128 00:10:48,748 --> 00:10:51,015 one of the local banks did some investigating. 129 00:10:51,084 --> 00:10:53,617 They learned he visited his girlfriend in Melbourne. 130 00:10:53,687 --> 00:10:55,520 Is she still there? 131 00:10:55,589 --> 00:10:56,988 Far as I know. 132 00:10:57,057 --> 00:10:59,991 Something sinful about an empty glass, Angel. 133 00:11:00,060 --> 00:11:02,620 His girlfriend may be the bait we need. 134 00:11:02,663 --> 00:11:04,629 Can you tell me anything about her? 135 00:11:04,698 --> 00:11:08,465 My, uh, secretary handled all that correspondence. 136 00:11:08,534 --> 00:11:10,267 Angel? 137 00:11:10,336 --> 00:11:13,104 Well, um, her name is Sheila Sprague. 138 00:11:13,173 --> 00:11:14,772 Lives and works in Melbourne. 139 00:11:14,841 --> 00:11:17,341 Gantry was quite smitten with her, I understand, 140 00:11:17,410 --> 00:11:19,677 before he, um, disappeared. 141 00:11:19,746 --> 00:11:22,514 And, um, that's about all. 142 00:11:22,582 --> 00:11:27,184 Well, it's not much, but then it might help. 143 00:11:27,254 --> 00:11:28,386 Well, I hope so. 144 00:11:28,455 --> 00:11:30,020 I hate to think of a million dollars 145 00:11:30,089 --> 00:11:31,556 just sitting there gathering dust. 146 00:11:31,625 --> 00:11:34,325 Heavens, that is a melancholy thought. 147 00:11:34,394 --> 00:11:35,660 Ta. 148 00:11:35,729 --> 00:11:37,495 Oh, well, anything else 149 00:11:37,564 --> 00:11:39,497 we can do for you, just let us know. 150 00:11:41,468 --> 00:11:42,748 Thanks. 151 00:11:46,907 --> 00:11:49,840 He doesn't half know his chess, does he? 152 00:11:49,910 --> 00:11:52,310 Sykes! 153 00:11:52,379 --> 00:11:54,023 You know, love, I believe Mannix 154 00:11:54,047 --> 00:11:56,147 will find our Mr. Gantry. 155 00:11:58,551 --> 00:12:01,119 He knows you've been on his tail. 156 00:12:01,187 --> 00:12:03,187 I'm sorry, Skipper, I... 157 00:12:03,256 --> 00:12:04,422 Oh, no problem, lad. 158 00:12:04,490 --> 00:12:06,925 It just shows our Mannix knows what he's about. 159 00:12:06,993 --> 00:12:07,993 Hmm... 160 00:12:13,866 --> 00:12:16,334 Wagner, step in here a minute! 161 00:12:18,504 --> 00:12:20,438 I've got a job for you. 162 00:12:20,507 --> 00:12:22,807 (phone ringing) 163 00:12:22,876 --> 00:12:25,142 Mr. Mannix's office. 164 00:12:26,546 --> 00:12:28,946 Oh, yes, just one moment, please. 165 00:12:29,015 --> 00:12:30,681 Overseas Operator from Melbourne 166 00:12:30,750 --> 00:12:32,683 about your call to Sheila Sprague. 167 00:12:32,752 --> 00:12:33,885 Hello? 168 00:12:33,953 --> 00:12:36,086 Yes, I called about Miss Sprague. 169 00:12:38,024 --> 00:12:40,104 Well, is there a referral number? 170 00:12:41,661 --> 00:12:45,029 No, no. Never mind. Thank you, Operator. 171 00:12:46,767 --> 00:12:49,600 Well, her phone's been disconnected 172 00:12:49,669 --> 00:12:51,869 and they can't locate her anywhere in Melbourne. 173 00:12:53,139 --> 00:12:54,739 Maybe she's with Paul Gantry. 174 00:12:54,808 --> 00:12:58,276 If he exists at all. 175 00:12:58,344 --> 00:13:00,211 Who do we know in Melbourne? 176 00:13:00,280 --> 00:13:02,580 Not a soul. 177 00:13:02,649 --> 00:13:05,082 I'd sure like to know more about that girl. 178 00:13:05,152 --> 00:13:07,251 Who she is, what she's like... 179 00:13:09,589 --> 00:13:10,622 Gloria! 180 00:13:10,690 --> 00:13:12,557 Gloria? 181 00:13:12,626 --> 00:13:14,058 Oberhansly. 182 00:13:14,127 --> 00:13:16,394 She works at R & I down at Police Headquarters. 183 00:13:16,463 --> 00:13:17,561 She Australian? 184 00:13:17,631 --> 00:13:20,431 No, but she could cable the Melbourne Police 185 00:13:20,500 --> 00:13:22,733 and make it seem all very, very official. 186 00:13:22,803 --> 00:13:24,735 Oh, sure. 187 00:13:24,805 --> 00:13:26,582 Lieutenant Tobias would love us for that. 188 00:13:26,606 --> 00:13:28,317 Well, he wouldn't have to know. 189 00:13:28,341 --> 00:13:30,153 I mean, why shouldn't he help us? 190 00:13:30,177 --> 00:13:31,954 After all, he's a public servant. 191 00:13:31,978 --> 00:13:33,711 True. 192 00:13:33,780 --> 00:13:36,514 Okay, look, you get Gloria started on that. 193 00:13:36,582 --> 00:13:40,285 And I'll drop Sheila's name down around the waterfront. 194 00:13:40,353 --> 00:13:43,087 If Gantry's there, that ought to bring him out of hiding. 195 00:13:43,156 --> 00:13:44,300 What about your other calls? 196 00:13:44,324 --> 00:13:45,423 What? 197 00:13:45,491 --> 00:13:47,270 Harry Agar called three times today. 198 00:13:47,294 --> 00:13:48,492 Who's Agar? 199 00:13:48,561 --> 00:13:50,006 Bay-Shore Insurance Company. 200 00:13:50,030 --> 00:13:54,765 Oh, yeah, well, uh... tell him to forget it, huh? 201 00:13:54,835 --> 00:13:57,468 Tell him I've become a very bad risk. 202 00:13:59,239 --> 00:14:01,005 (door closes) 203 00:14:12,719 --> 00:14:14,530 Lookin' for a girl named Sheila Sprague. 204 00:14:14,554 --> 00:14:17,032 Any of you know anybody that knows where she is, 205 00:14:17,056 --> 00:14:18,201 have them call that number, huh? 206 00:14:18,225 --> 00:14:19,323 Okay. 207 00:14:33,272 --> 00:14:35,006 (jazz playing) 208 00:14:43,549 --> 00:14:44,982 It's about time you showed up. 209 00:14:45,051 --> 00:14:46,150 Yeah, why? 210 00:14:46,219 --> 00:14:48,364 Well, you still paying that 200? 211 00:14:48,388 --> 00:14:50,888 You know something? 212 00:14:50,957 --> 00:14:52,857 Well, there's a guy. 213 00:14:52,926 --> 00:14:54,224 He's been asking for you. 214 00:14:54,293 --> 00:14:55,626 Who is he? 215 00:14:55,695 --> 00:14:57,728 Ah, two bills, remember? 216 00:14:57,797 --> 00:15:00,230 Yeah. 217 00:15:00,300 --> 00:15:05,002 Okay, half now. Half when I see the man. 218 00:15:07,440 --> 00:15:08,839 Well, his name is Agar. 219 00:15:08,908 --> 00:15:10,240 Harry Agar. 220 00:15:10,310 --> 00:15:12,110 Agar. 221 00:15:12,178 --> 00:15:14,657 Yeah, he said you'd know where to find him. 222 00:15:14,681 --> 00:15:16,613 Yeah. 223 00:15:20,119 --> 00:15:21,218 (door opening) 224 00:15:39,673 --> 00:15:41,450 Oh, Operator, I'd like the phone number 225 00:15:41,474 --> 00:15:43,841 of the Bay-Shore Insurance Company. 226 00:15:50,784 --> 00:15:53,217 I'm sorry, Operator, I didn't get that number. 227 00:15:53,286 --> 00:15:55,219 I didn't hear you. 228 00:15:56,790 --> 00:15:58,722 Thanks. 229 00:16:03,562 --> 00:16:05,496 (dialing) 230 00:16:08,601 --> 00:16:10,400 (line ringing) 231 00:16:40,232 --> 00:16:42,166 ♪ ♪ 232 00:16:45,705 --> 00:16:47,638 (man groaning) 233 00:16:55,514 --> 00:16:56,680 What happened? 234 00:16:56,750 --> 00:16:58,850 Did you see who did it? 235 00:17:00,486 --> 00:17:03,020 Take it easy. I'll send for an ambulance. 236 00:17:30,950 --> 00:17:32,883 ♪ ♪ 237 00:17:47,333 --> 00:17:49,266 (groans) 238 00:17:55,442 --> 00:17:59,009 You swing a mean cane, Gantry. 239 00:17:59,079 --> 00:18:02,179 The name is Gray. Patrick Gray. 240 00:18:02,248 --> 00:18:05,349 Yeah. 241 00:18:05,417 --> 00:18:06,784 And I'm Mother Goose. 242 00:18:06,853 --> 00:18:10,320 Spelled M-A-N-N-I-X. Mannix. 243 00:18:10,389 --> 00:18:13,423 Private investigator. 244 00:18:13,492 --> 00:18:16,260 The, uh, the other bloke, the one in the alley, 245 00:18:16,329 --> 00:18:18,429 he was hired by Garrett Klegg. 246 00:18:18,497 --> 00:18:19,897 Who's your benefactor? 247 00:18:22,134 --> 00:18:25,569 Well, now, if your name was Paul Gantry, I might tell you. 248 00:18:25,638 --> 00:18:27,471 Gantry, is it? 249 00:18:27,540 --> 00:18:31,008 Well, now, I might just be able to find him for you. 250 00:18:32,512 --> 00:18:36,114 Well, if you do, call me. 251 00:18:36,182 --> 00:18:38,116 Get off it, Mannix! 252 00:18:42,122 --> 00:18:44,100 You been up and down this waterfront 253 00:18:44,124 --> 00:18:47,225 talking up a storm about Sheila Sprague. 254 00:18:47,293 --> 00:18:50,228 What's your business with Sheila? 255 00:18:50,296 --> 00:18:51,540 Ask Gantry. 256 00:18:51,564 --> 00:18:53,097 I'm asking you. 257 00:18:54,333 --> 00:18:55,732 Is she all right? 258 00:18:55,801 --> 00:18:57,081 Has anything happened to Sheila? 259 00:19:00,573 --> 00:19:02,806 You'd better talk, Mannix! 260 00:19:02,875 --> 00:19:04,119 Because if anything's happened to Sheila, 261 00:19:04,143 --> 00:19:05,309 so help me, I'm going to... 262 00:19:09,349 --> 00:19:11,582 I don't know what's bugging you. 263 00:19:11,651 --> 00:19:13,784 But you'd better decide who your friends are, 264 00:19:13,853 --> 00:19:17,821 and when you do, you know where to find me. 265 00:19:34,541 --> 00:19:35,706 (door shuts) 266 00:19:37,610 --> 00:19:38,920 Are you sure you haven't seen him? 267 00:19:38,944 --> 00:19:40,377 It's very important. 268 00:19:41,780 --> 00:19:43,714 All right, thank you. 269 00:20:00,433 --> 00:20:02,744 I've been calling all over town for you. 270 00:20:02,768 --> 00:20:03,901 Yeah, why? 271 00:20:03,970 --> 00:20:05,948 Well, Toby's got this Cub Scout meeting, 272 00:20:05,972 --> 00:20:07,182 and I promised him that I would... 273 00:20:07,206 --> 00:20:09,006 Well, what are you waiting for? 274 00:20:09,075 --> 00:20:10,819 Oh, and Harry Agar called again. 275 00:20:10,843 --> 00:20:14,078 He said you and he are looking for the same man. 276 00:20:14,147 --> 00:20:15,179 Paul Gantry? 277 00:20:15,248 --> 00:20:17,192 He said he's on his way over here. 278 00:20:17,216 --> 00:20:18,427 He wants to discuss it with you. 279 00:20:18,451 --> 00:20:19,550 When? 280 00:20:19,618 --> 00:20:21,263 Right away. This evening. 281 00:20:21,287 --> 00:20:22,531 Is there anything I can do? 282 00:20:22,555 --> 00:20:26,924 Yeah, get to that Cub Scout meeting on time. 283 00:20:26,993 --> 00:20:29,553 (chuckles) Good night, Joe. 284 00:20:33,132 --> 00:20:36,600 MANNIX: Memo to Mr. H.T. Stewart, Westland National Bank... 285 00:20:36,669 --> 00:20:38,869 I believe I've found Paul Gantry. 286 00:20:38,938 --> 00:20:41,805 He's living at a waterfront flophouse 287 00:20:41,874 --> 00:20:44,474 called the Harbor Manor, under the name of Patrick Gray. 288 00:20:44,543 --> 00:20:48,779 The man in question fits the description of Mr. Gantry, 289 00:20:48,848 --> 00:20:51,448 however he has limited use of his left leg 290 00:20:51,517 --> 00:20:56,020 and his left arm is amputated above the elbow. 291 00:20:56,088 --> 00:20:58,255 His awkward movements lead me to believe 292 00:20:58,323 --> 00:21:00,524 that his handicaps are of recent origin. 293 00:21:00,592 --> 00:21:03,393 There are a number of possibilities to consider... 294 00:21:03,462 --> 00:21:05,562 GANTRY: Consider sharks, Mr. Mannix. 295 00:21:05,632 --> 00:21:08,532 Hungry sharks. 296 00:21:12,639 --> 00:21:16,740 Come in, Mr. Gantry, or is it still Patrick Gray? 297 00:21:16,809 --> 00:21:22,045 Paul Gantry, first mate aboard the late, lamented Harlequin 298 00:21:22,114 --> 00:21:24,615 and her sole survivor. 299 00:21:24,684 --> 00:21:26,117 Now, what's all this about Sheila? 300 00:21:26,185 --> 00:21:29,887 I was just using her as bait to lure you out of the woodwork. 301 00:21:29,955 --> 00:21:33,457 You've inherited one million Australian dollars. 302 00:21:33,526 --> 00:21:35,326 You're sure she's all right? 303 00:21:35,395 --> 00:21:37,627 Hmm. As far as I know. 304 00:21:39,798 --> 00:21:42,132 You're being pretty casual, aren't you, 305 00:21:42,201 --> 00:21:43,300 about your inheritance? 306 00:21:43,369 --> 00:21:46,070 After all, that's one million dollars. 307 00:21:46,139 --> 00:21:48,805 Oh, stow it, Mannix. 308 00:21:48,874 --> 00:21:50,341 It's a poor joke. 309 00:21:50,410 --> 00:21:51,809 It happens to be true. 310 00:21:53,112 --> 00:21:55,324 Your uncle Ambrose Gantry left it to you. 311 00:21:55,348 --> 00:21:57,059 The money's in a bank in Australia. 312 00:21:57,083 --> 00:21:59,161 I never had an Uncle Ambrose or any other uncle, 313 00:21:59,185 --> 00:22:00,351 for that matter. 314 00:22:00,420 --> 00:22:02,586 Well, anyway, the money's there, in your name. 315 00:22:02,655 --> 00:22:03,754 I've seen the letter. 316 00:22:03,823 --> 00:22:06,022 You can fight it out with the bank tomorrow. 317 00:22:06,092 --> 00:22:09,760 I'll fight it out with the bank, if I'm still alive. 318 00:22:09,829 --> 00:22:11,195 Don't you see, Mannix? 319 00:22:11,264 --> 00:22:13,224 It's a trap. There's no inheritance. 320 00:22:13,266 --> 00:22:15,532 They're using you to find me. 321 00:22:15,601 --> 00:22:17,267 They? Who are they? 322 00:22:17,337 --> 00:22:18,536 If I say any more, 323 00:22:18,604 --> 00:22:21,672 your neck will be on the block next to mine. 324 00:22:21,741 --> 00:22:24,341 Gantry? 325 00:22:24,410 --> 00:22:27,444 Maybe I can save both our necks. 326 00:22:32,718 --> 00:22:33,817 Try me. 327 00:22:47,500 --> 00:22:48,599 Now... 328 00:22:50,570 --> 00:22:52,303 Tell me about the Harlequin. 329 00:22:52,371 --> 00:22:55,272 Australian freighter, sailing under Panamanian registry. 330 00:22:55,341 --> 00:22:58,742 She was sunk and her entire crew was lost, except for you. 331 00:22:58,811 --> 00:23:01,512 Now somebody wants to kill you. 332 00:23:03,249 --> 00:23:06,417 Something must have happened aboard the Harlequin. 333 00:23:08,254 --> 00:23:10,287 What was it? 334 00:23:10,356 --> 00:23:13,691 First night out, the whole crew was struck with food poisoning. 335 00:23:13,759 --> 00:23:17,361 Every one of us sick, dead or dying. 336 00:23:17,430 --> 00:23:20,330 Then the goon squad came out of nowhere and took over. 337 00:23:20,400 --> 00:23:21,598 You mean piracy? 338 00:23:21,667 --> 00:23:23,767 I mean mass murder, Mr. Mannix. 339 00:23:23,835 --> 00:23:25,780 They pitched us all overboard to the sharks. 340 00:23:25,804 --> 00:23:27,037 All of us, 17 men. 341 00:23:30,409 --> 00:23:32,509 It's a sight I'll carry to my grave. 342 00:23:32,578 --> 00:23:35,090 Somehow, I got washed ashore 343 00:23:35,114 --> 00:23:37,781 not far from a village near Auckland. 344 00:23:37,850 --> 00:23:39,082 My left arm were gone. 345 00:23:39,151 --> 00:23:42,219 Was out of my mind for weeks. 346 00:23:42,287 --> 00:23:45,055 When I came to, I heard that the Harlequin had sunk. 347 00:23:45,124 --> 00:23:47,757 What was her cargo? 348 00:23:47,827 --> 00:23:50,161 A few million dollars worth of gold bullion. 349 00:23:51,931 --> 00:23:53,531 They scuttled the Harlequin. 350 00:23:53,599 --> 00:23:55,377 That's why the sharks are still after me. 351 00:23:55,401 --> 00:23:57,735 To get rid of the last witness. 352 00:23:57,804 --> 00:24:01,605 How did you find out they were after you? 353 00:24:01,674 --> 00:24:04,341 Last month I was able to go home to Melbourne. 354 00:24:04,410 --> 00:24:06,921 On my way to see Sheila, I got shot at. 355 00:24:06,945 --> 00:24:08,745 The taxi was wrecked. 356 00:24:08,814 --> 00:24:11,226 I managed to escape. Here I am. 357 00:24:11,250 --> 00:24:12,383 Hmm. 358 00:24:15,821 --> 00:24:17,866 Why haven't you reported this? 359 00:24:17,890 --> 00:24:20,658 Because the sharks would make Sheila their target. 360 00:24:20,726 --> 00:24:22,326 I know 'em. 361 00:24:22,395 --> 00:24:25,663 They'd do to her what they couldn't do to me. 362 00:24:25,731 --> 00:24:27,431 So, now you know, Mannix. 363 00:24:27,500 --> 00:24:30,301 And now you're part of it. 364 00:24:30,369 --> 00:24:31,669 (car approaching) 365 00:24:31,737 --> 00:24:33,904 (tires squealing) 366 00:24:41,280 --> 00:24:42,546 (screams) 367 00:24:52,190 --> 00:24:53,334 Did anybody see what happened? 368 00:24:53,358 --> 00:24:54,491 I did. 369 00:24:54,560 --> 00:24:56,271 He was crossing the street and this black car came 370 00:24:56,295 --> 00:24:58,228 right around the corner and hit him. 371 00:25:05,438 --> 00:25:07,905 (bystanders murmuring) 372 00:25:16,882 --> 00:25:18,648 Is he dead? Yeah. 373 00:25:18,717 --> 00:25:19,649 Who was he? 374 00:25:19,718 --> 00:25:20,650 Harry Agar. 375 00:25:20,719 --> 00:25:22,852 He was on his way to see me. 376 00:25:40,539 --> 00:25:42,973 Hello, Operator, get me the police department. 377 00:25:45,844 --> 00:25:49,313 Lieutenant Tobias in Homicide. 378 00:26:01,894 --> 00:26:03,593 Adam? 379 00:26:03,662 --> 00:26:05,529 I've got some business for you. 380 00:26:05,597 --> 00:26:07,798 A man was killed outside my building. 381 00:26:07,866 --> 00:26:09,033 Hit and run. 382 00:26:09,101 --> 00:26:11,501 No, it wasn't an accident! 383 00:26:11,570 --> 00:26:14,604 I know because my tape recorder's missing, too! 384 00:26:14,674 --> 00:26:16,974 (siren wailing) 385 00:26:17,043 --> 00:26:18,742 (tires screech) 386 00:26:20,046 --> 00:26:22,012 (indistinct radio transmission) 387 00:26:31,924 --> 00:26:33,835 All right, Charlie, see if you can find any witnesses. 388 00:26:33,859 --> 00:26:35,203 Mac, keep these people clear for the ambulance. 389 00:26:35,227 --> 00:26:37,227 Well, sir, I believe this lady can help you here. 390 00:26:37,296 --> 00:26:39,830 (siren approaching) 391 00:26:46,472 --> 00:26:47,971 Adam. 392 00:26:48,040 --> 00:26:49,050 What happened, Joe? 393 00:26:49,074 --> 00:26:51,174 Well, I'm not sure. 394 00:26:51,243 --> 00:26:52,954 I heard the screech of the brakes. 395 00:26:52,978 --> 00:26:54,522 I ran out to see what was going on. 396 00:26:54,546 --> 00:26:56,746 I came back and my tape recorder was gone. 397 00:26:56,816 --> 00:26:58,281 Did you see the car? 398 00:26:58,351 --> 00:27:00,562 Well, I caught a glimpse of it through the window. 399 00:27:00,586 --> 00:27:02,631 A dark sedan. That's about all I could tell you. 400 00:27:02,655 --> 00:27:04,121 What was on the tape recorder? 401 00:27:04,190 --> 00:27:06,190 A case I'm working on. 402 00:27:08,093 --> 00:27:11,928 Do you think it had anything to do with Harry Agar's death? 403 00:27:14,500 --> 00:27:15,833 Yeah. 404 00:27:15,901 --> 00:27:19,536 Maybe we'd better talk some more, Joe. 405 00:27:26,912 --> 00:27:28,946 (siren wailing) 406 00:27:39,124 --> 00:27:41,158 How well did you know Harry Agar? 407 00:27:43,095 --> 00:27:46,429 Just that he was an insurance man. 408 00:27:46,498 --> 00:27:49,232 Never met him. 409 00:27:49,301 --> 00:27:51,568 We knew him. 410 00:27:51,637 --> 00:27:55,371 He was an insurance investigator, and a good one. 411 00:27:55,440 --> 00:27:58,274 He worked for one of those marine insurance firms. 412 00:28:00,812 --> 00:28:02,445 Marine? 413 00:28:02,515 --> 00:28:06,817 Yeah, you know, boats, yachts. 414 00:28:06,886 --> 00:28:07,886 Freighters? 415 00:28:07,953 --> 00:28:09,686 Probably. 416 00:28:09,755 --> 00:28:13,557 What do you know about this, Joe? 417 00:28:13,626 --> 00:28:15,025 Agar was coming to see me. 418 00:28:15,093 --> 00:28:16,125 He had some information. 419 00:28:16,195 --> 00:28:18,562 Apparently, he had too much. 420 00:28:18,631 --> 00:28:19,896 What's the case? 421 00:28:19,965 --> 00:28:21,631 Sorry, Adam. 422 00:28:21,701 --> 00:28:25,402 Look, Harry Agar was killed coming to see you. 423 00:28:25,470 --> 00:28:26,836 You claim it was no accident. 424 00:28:26,906 --> 00:28:27,983 Your tape recorder's stolen, 425 00:28:28,007 --> 00:28:29,351 and now you're withholding information. 426 00:28:29,375 --> 00:28:31,615 I don't want to be the cause of any more killings. 427 00:28:31,644 --> 00:28:34,411 Look, there's a nice guy dead out there. 428 00:28:34,480 --> 00:28:36,223 Oh, come on, Adam, don't lean on me. 429 00:28:36,247 --> 00:28:38,515 As soon as I can, I'll tell you the whole story. 430 00:28:38,584 --> 00:28:40,562 Do you have any idea who you're looking for? 431 00:28:40,586 --> 00:28:44,654 Yeah, the guy that stole my tape recorder. 432 00:28:44,724 --> 00:28:48,859 MANNIX: Memo to Mr. H.T. Stewart, Westland National Bank... 433 00:28:48,928 --> 00:28:51,528 I believe I have found Paul Gantry. 434 00:28:51,597 --> 00:28:53,675 He's living in a waterfront flophouse called 435 00:28:53,699 --> 00:28:56,834 the Harbor Manor under the name of Patrick Gray. 436 00:28:56,902 --> 00:28:59,636 The man in question fits Gantry's description. 437 00:28:59,705 --> 00:29:02,672 However, he has limited use of his left leg, 438 00:29:02,742 --> 00:29:05,775 and his left arm is amputated above the elbow. 439 00:29:05,845 --> 00:29:08,378 His awkward movements lead me 440 00:29:08,447 --> 00:29:12,215 to believe that his handicaps are of recent origin. 441 00:29:12,284 --> 00:29:14,885 There are a number of possibilities to consider. 442 00:29:14,953 --> 00:29:17,720 GANTRY: Consider sharks, Mr. Mannix. 443 00:29:17,790 --> 00:29:19,322 Hungry sharks. 444 00:29:22,127 --> 00:29:24,194 Sounds like Gantry's voice. 445 00:29:24,263 --> 00:29:25,596 It did, indeed. 446 00:29:31,570 --> 00:29:34,438 MANNIX: There are a number of possibilities to consider. 447 00:29:34,507 --> 00:29:37,007 GANTRY: Consider sharks, Mr. Mannix. 448 00:29:37,075 --> 00:29:39,576 Hungry sharks. 449 00:29:39,645 --> 00:29:42,312 It's Gantry, all right. 450 00:29:42,381 --> 00:29:45,816 He's in there with Mannix, and you waste your time on Agar! 451 00:29:45,885 --> 00:29:47,128 Skipper, we had to. 452 00:29:47,152 --> 00:29:49,331 Agar saw me in the car outside the building. 453 00:29:49,355 --> 00:29:52,289 Anyway, it was an accident. 454 00:29:52,358 --> 00:29:54,557 He's been investigating the Harlequin. 455 00:29:54,626 --> 00:29:57,561 If he and Mannix ever got to comparing notes... 456 00:29:57,630 --> 00:30:00,097 That would have been sticky. 457 00:30:00,165 --> 00:30:03,466 He's a good man, that Mannix. 458 00:30:03,535 --> 00:30:05,535 Served us quite well. 459 00:30:05,604 --> 00:30:07,270 Seems a shame, doesn't it? 460 00:30:07,339 --> 00:30:08,672 A shame? 461 00:30:08,741 --> 00:30:12,609 To end such an illustrious career. 462 00:30:12,678 --> 00:30:14,823 Oh, Garrett, I do wish you wouldn't talk like that! 463 00:30:14,847 --> 00:30:18,215 Nobody lives forever, Angel. 464 00:30:19,819 --> 00:30:23,320 You'll see that Mannix and Gantry are no exceptions, 465 00:30:23,388 --> 00:30:24,554 won't you, lads? 466 00:30:25,858 --> 00:30:28,558 Take care of Gantry first. 467 00:30:43,275 --> 00:30:44,285 (knocking) 468 00:30:44,309 --> 00:30:45,408 Who is it? 469 00:30:45,477 --> 00:30:48,037 It's Mannix. Open up. 470 00:30:50,749 --> 00:30:52,627 Got to get you out of here. 471 00:30:52,651 --> 00:30:54,763 Somebody stole my tape recorder, and it'll tell them 472 00:30:54,787 --> 00:30:56,653 exactly where to find you. 473 00:30:58,123 --> 00:30:59,722 The sharks again. 474 00:30:59,792 --> 00:31:01,836 When they smell blood, there's no stopping them. 475 00:31:01,860 --> 00:31:04,494 I'm running out of places to hide, Mannix. 476 00:31:04,562 --> 00:31:06,074 Where can I go from here? 477 00:31:06,098 --> 00:31:07,030 To the police. 478 00:31:07,099 --> 00:31:08,831 You're out of your ruddy skull! 479 00:31:08,901 --> 00:31:11,301 At least they can protect you. 480 00:31:11,370 --> 00:31:12,302 No! 481 00:31:12,371 --> 00:31:15,339 If I tell the police anything, 482 00:31:15,407 --> 00:31:17,507 I'd be signing Sheila's death warrant! 483 00:31:17,576 --> 00:31:20,910 My silence is the only thing that's keeping her alive! 484 00:31:20,980 --> 00:31:22,057 Now look, Klegg killed your shipmates! 485 00:31:22,081 --> 00:31:23,546 You can't let him get away with it! 486 00:31:23,615 --> 00:31:24,982 Now we can go to the police 487 00:31:25,050 --> 00:31:26,261 and let them start an investigation. 488 00:31:26,285 --> 00:31:27,717 Didn't you hear me?! 489 00:31:27,786 --> 00:31:29,331 Sheila would be murdered, too! 490 00:31:29,355 --> 00:31:31,388 Gantry, you can't keep running forever! 491 00:31:31,457 --> 00:31:33,723 And she can't keep hiding forever! 492 00:31:39,298 --> 00:31:41,230 It's all my fault. 493 00:31:41,300 --> 00:31:43,232 Your life's in jeopardy, 494 00:31:43,302 --> 00:31:46,169 Sheila's under constant threat, all because of me. 495 00:31:46,237 --> 00:31:49,906 No one has the right to cause such human misery, Mannix. 496 00:31:49,975 --> 00:31:51,575 What do you want to do, sit here 497 00:31:51,643 --> 00:31:53,287 and wait for Klegg's men to find you?! 498 00:31:53,311 --> 00:31:54,243 (slams suitcase shut) 499 00:31:54,312 --> 00:31:55,612 You'll wind up dead! 500 00:31:55,681 --> 00:32:00,016 Small loss, all things considered. 501 00:32:00,085 --> 00:32:02,085 Sheila can do far better than me. 502 00:32:02,154 --> 00:32:05,055 Oh, stop feeling sorry for yourself. 503 00:32:05,124 --> 00:32:06,756 Now let's get out of here. 504 00:32:06,825 --> 00:32:08,425 A girl like that deserves more 505 00:32:08,494 --> 00:32:12,396 than a waterlogged, broken-down mariner. 506 00:32:12,464 --> 00:32:16,599 Best I could offer her would be a sheep station in the Outback. 507 00:32:16,668 --> 00:32:19,703 Not much of a life for a girl like that now, is it? 508 00:32:22,374 --> 00:32:27,911 But we could put down roots, raise a family, maybe. 509 00:32:27,980 --> 00:32:30,881 Lord knows I'd be good to that girl. 510 00:32:30,949 --> 00:32:33,717 She'd know she was loved, Mannix. She'd... 511 00:32:39,024 --> 00:32:43,326 All right, all right, let's go. 512 00:32:44,830 --> 00:32:47,664 Maybe the police can keep the sharks away. 513 00:32:47,733 --> 00:32:50,266 But one thing: 514 00:32:50,335 --> 00:32:53,737 I don't say a word about the Harlequin. 515 00:33:10,489 --> 00:33:14,992 All right, here we are. 516 00:33:15,060 --> 00:33:17,272 It's 2:00 in the morning. Everybody's tired and sleepy. 517 00:33:17,296 --> 00:33:18,573 What's so important, Joe? 518 00:33:18,597 --> 00:33:22,499 Well, uh, Mr. Gantry has some interesting information. 519 00:33:22,567 --> 00:33:26,169 It might lead to Harry Agar's murderer. 520 00:33:26,238 --> 00:33:27,904 That true, Gantry? 521 00:33:27,973 --> 00:33:30,607 There's one problem, Adam. 522 00:33:30,675 --> 00:33:32,942 Mr. Gantry has absolutely no desire 523 00:33:33,012 --> 00:33:34,411 to cooperate with the police. 524 00:33:34,480 --> 00:33:35,723 Oh, come on, Joe, it's late. 525 00:33:35,747 --> 00:33:37,859 If you want to play games, how about tomorrow? 526 00:33:37,883 --> 00:33:41,018 Wait a minute. Look, look, I got him here and it wasn't easy. 527 00:33:41,086 --> 00:33:43,953 Now, uh, the rest is up to you. 528 00:33:47,559 --> 00:33:50,860 It's your legal right to remain silent, Gantry. 529 00:33:50,929 --> 00:33:54,831 You needn't answer any questions without advice of an attorney. 530 00:33:54,900 --> 00:33:57,100 Don't bother about lawyers. 531 00:33:57,168 --> 00:33:59,969 I told Mannix I'm talking to no one. 532 00:34:00,039 --> 00:34:01,905 Afraid you'll be implicated? 533 00:34:01,974 --> 00:34:03,239 It isn't that. 534 00:34:03,308 --> 00:34:04,552 Well, what is it then? 535 00:34:04,576 --> 00:34:06,476 You're protecting someone, huh? 536 00:34:09,148 --> 00:34:11,247 You know who it is, Joe? 537 00:34:11,316 --> 00:34:14,517 Yeah, but I can't tell you. 538 00:34:14,586 --> 00:34:17,354 I told him I thought he was foolish, but... 539 00:34:17,423 --> 00:34:18,921 well, it's up to him. 540 00:34:18,991 --> 00:34:20,923 Then what are we all doing here? 541 00:34:20,993 --> 00:34:22,870 Well, he's in danger. I want him protected. 542 00:34:22,894 --> 00:34:24,739 How long can you hold him for questioning? 543 00:34:24,763 --> 00:34:27,230 24 hours, and that's all, Joe. 544 00:34:27,299 --> 00:34:29,510 Beautiful, That's all I need. 545 00:34:29,534 --> 00:34:31,334 For what? 546 00:34:31,403 --> 00:34:33,703 Research. 547 00:34:33,772 --> 00:34:35,037 (door shuts) 548 00:34:37,009 --> 00:34:39,042 (ringing) 549 00:34:41,213 --> 00:34:42,879 Mr. Mannix's office. 550 00:34:42,947 --> 00:34:44,914 MANNIX: Morning, Peggy. 551 00:34:44,983 --> 00:34:46,349 Hi. 552 00:34:46,418 --> 00:34:48,329 I'm at the Panamanian Consulate checking out freighters. 553 00:34:48,353 --> 00:34:50,053 I'll be about a half an hour. 554 00:34:50,122 --> 00:34:52,455 Anything new? 555 00:34:52,524 --> 00:34:54,135 No, no, nothing. 556 00:34:54,159 --> 00:34:56,325 You're sure? 557 00:34:58,430 --> 00:35:00,596 Peggy, you still there? 558 00:35:00,665 --> 00:35:02,131 I'm here, Joe. 559 00:35:02,201 --> 00:35:04,167 Well, look, uh, 560 00:35:04,236 --> 00:35:06,470 Klegg's musclemen may be around looking for me. 561 00:35:06,538 --> 00:35:09,105 I'll check with you later, huh? 562 00:35:14,112 --> 00:35:16,479 Half an hour. Plenty of time. 563 00:35:16,547 --> 00:35:17,981 I'll take care of him. 564 00:35:18,049 --> 00:35:20,049 And I'll take care of the little lady. 565 00:35:38,136 --> 00:35:40,337 Mr. Klegg wants to see you, Mannix. 566 00:35:52,050 --> 00:35:53,450 (tires screech) 567 00:36:12,904 --> 00:36:15,838 ♪ ♪ 568 00:36:46,304 --> 00:36:48,204 Morning, love. 569 00:36:48,273 --> 00:36:49,539 Want some company? 570 00:37:01,119 --> 00:37:03,720 Ah, Mannix, welcome aboard, lad, welcome. 571 00:37:03,789 --> 00:37:05,688 Too bad Mr. Gantry couldn't be here. 572 00:37:05,757 --> 00:37:07,457 We're planning to put to sea. 573 00:37:07,526 --> 00:37:09,336 Oh, you're not going anywhere, Klegg. 574 00:37:09,360 --> 00:37:12,061 You'd have to get rid of both of us. 575 00:37:12,130 --> 00:37:14,631 Both Gantry and I know what happened aboard the Harlequin. 576 00:37:14,699 --> 00:37:16,532 Oh, a terrible thing, that. 577 00:37:16,602 --> 00:37:18,234 But how does it affect me? 578 00:37:18,303 --> 00:37:22,438 Harlequin, owned by an Australian corporation. 579 00:37:22,507 --> 00:37:25,341 The principal stockholder Garrett Klegg. 580 00:37:25,410 --> 00:37:28,878 Now why in the blue-eyed blazes would I want 581 00:37:28,947 --> 00:37:30,279 to sink me own ship? 582 00:37:30,349 --> 00:37:32,382 For the cargo; a fortune in gold, 583 00:37:32,451 --> 00:37:33,783 which you already have. 584 00:37:33,852 --> 00:37:36,231 Plus all of the insurance money you hope to collect. 585 00:37:36,255 --> 00:37:38,187 That's a nice nest egg. 586 00:37:38,257 --> 00:37:40,557 Enough for you to put up a million dollars 587 00:37:40,626 --> 00:37:42,470 in a phony will to get to Gantry. 588 00:37:42,494 --> 00:37:44,861 Why don't you bring Mr. Gantry here? 589 00:37:44,930 --> 00:37:46,963 We could sit down, discuss it like gentlemen. 590 00:37:47,032 --> 00:37:48,364 Sorry. 591 00:37:48,433 --> 00:37:50,900 You're really in no position to refuse, you know. 592 00:37:50,969 --> 00:37:52,279 If anything happens to me, Klegg, 593 00:37:52,303 --> 00:37:54,381 Gantry will tell the whole story to the police. 594 00:37:54,405 --> 00:37:55,905 Oh, I don't think he'd do that. 595 00:37:55,974 --> 00:37:58,274 Cares too much for that girl of his in Melbourne. 596 00:37:58,343 --> 00:38:00,477 Can't say that I blame him. She's a charming... 597 00:38:00,545 --> 00:38:04,385 As a matter of fact, Gantry is with the police right now. 598 00:38:05,450 --> 00:38:08,117 You know, Mannix, I'm almost inclined to believe you. 599 00:38:09,655 --> 00:38:13,957 Still, I think I can persuade you to bring Mr. Gantry here. 600 00:38:14,026 --> 00:38:16,993 No chance. 601 00:38:17,062 --> 00:38:19,862 You see, Klegg, you don't have a Sheila Sprague 602 00:38:19,931 --> 00:38:21,164 to hang over my head. 603 00:38:21,233 --> 00:38:23,999 Oh, that's true. 604 00:38:24,068 --> 00:38:25,968 In a way. 605 00:38:26,037 --> 00:38:27,203 (laughs) 606 00:38:27,272 --> 00:38:28,370 Come along, Mannix. 607 00:38:46,258 --> 00:38:48,758 Take it off. 608 00:38:48,826 --> 00:38:52,028 This might do the trick. 609 00:38:52,097 --> 00:38:54,229 Has a child at home, I understand. 610 00:38:55,734 --> 00:38:57,734 Relax, Mannix. 611 00:38:57,802 --> 00:38:58,802 She's asleep. 612 00:38:58,837 --> 00:39:00,002 Just a mild sedative. 613 00:39:01,340 --> 00:39:03,740 No unpleasant aftereffects, I assure you. 614 00:39:05,510 --> 00:39:07,977 Unless... well, put it this way... 615 00:39:08,046 --> 00:39:10,813 I want Gantry here within 12 hours. 616 00:39:12,784 --> 00:39:15,184 You will cooperate, won't you, lad? 617 00:39:25,664 --> 00:39:28,264 Adam, you told me you were going to hold Gantry for 24 hours. 618 00:39:28,333 --> 00:39:29,610 Downstairs, they tell me he's gone! 619 00:39:29,634 --> 00:39:30,878 Please come in, Joe. 620 00:39:30,902 --> 00:39:32,435 Where is he?! 621 00:39:32,504 --> 00:39:33,514 He refused to talk. 622 00:39:33,538 --> 00:39:34,682 He refused an attorney. 623 00:39:34,706 --> 00:39:36,150 He just sat there like a mummy. 624 00:39:36,174 --> 00:39:37,340 And you released him? 625 00:39:37,409 --> 00:39:38,953 Yes, about ten minutes ago. 626 00:39:38,977 --> 00:39:39,909 All I could do. 627 00:39:39,978 --> 00:39:41,210 Joe, I had no charges. 628 00:39:41,279 --> 00:39:42,689 He said he was tired... 629 00:39:42,713 --> 00:39:44,759 Tired of hiding, jumping at shadows, 630 00:39:44,783 --> 00:39:47,016 tired of causing misery to everyone around him. 631 00:39:47,085 --> 00:39:49,397 Well, Adam, he's on his way to getting himself killed. 632 00:39:49,421 --> 00:39:50,686 All right, Joe! 633 00:39:50,755 --> 00:39:52,467 Maybe, you'll tell us about this case now, huh? 634 00:39:52,491 --> 00:39:54,924 (pounds desk) 635 00:39:54,993 --> 00:39:57,004 Well, he witnessed a mass murder at sea. 636 00:39:57,028 --> 00:39:58,172 He's been hiding for weeks. 637 00:39:58,196 --> 00:39:59,406 He didn't want to tell anybody, 638 00:39:59,430 --> 00:40:01,898 because he's protecting somebody in Melbourne. 639 00:40:03,001 --> 00:40:05,034 Sheila Sprague? 640 00:40:05,103 --> 00:40:06,035 (opens desk drawer) 641 00:40:06,104 --> 00:40:08,237 How did you know that? 642 00:40:08,306 --> 00:40:10,640 We got a picture. 643 00:40:12,010 --> 00:40:14,130 Courtesy of the Melbourne Police Department. 644 00:40:14,179 --> 00:40:16,590 You know, they found that thing 645 00:40:16,614 --> 00:40:18,760 in a display case in a penny arcade, 646 00:40:18,784 --> 00:40:20,917 a take-your-own picture kind of place. 647 00:40:20,986 --> 00:40:23,719 You're sure this is Sheila Sprague? 648 00:40:23,789 --> 00:40:25,755 That's what Melbourne told us. 649 00:40:25,824 --> 00:40:27,390 And next time, I'll thank Peggy 650 00:40:27,458 --> 00:40:29,759 not to use this department as a clearinghouse. 651 00:40:29,828 --> 00:40:32,106 You know what he's doing, Adam? He's gonna give himself up. 652 00:40:32,130 --> 00:40:35,064 He's gonna get himself murdered to protect this... 653 00:40:35,133 --> 00:40:37,500 two-faced, little... Joe! 654 00:40:37,568 --> 00:40:38,608 Stay out of it, Adam! 655 00:40:38,637 --> 00:40:39,869 You'll get Peggy killed! 656 00:40:39,938 --> 00:40:41,871 Peggy? 657 00:40:45,877 --> 00:40:47,555 Joe Mannix just left. Tail him. 658 00:40:47,579 --> 00:40:49,223 We'll be in a car right behind you. 659 00:40:49,247 --> 00:40:51,247 You keep in touch with me. 660 00:41:21,279 --> 00:41:23,212 ♪ ♪ 661 00:41:51,343 --> 00:41:52,875 ♪ ♪ 662 00:42:26,377 --> 00:42:27,657 Where's Klegg? 663 00:42:27,712 --> 00:42:29,011 He'll be right with you, chum. 664 00:42:29,079 --> 00:42:30,112 Never fear. 665 00:42:30,181 --> 00:42:31,113 (chuckles) 666 00:42:31,182 --> 00:42:33,616 You gave us quite a run for it. 667 00:43:03,648 --> 00:43:05,515 ♪ ♪ 668 00:43:21,066 --> 00:43:24,567 Well, well, well, Mr. Gantry. 669 00:43:24,635 --> 00:43:26,602 Welcome, lad, welcome. 670 00:43:26,671 --> 00:43:29,572 How nice of you to stop by. 671 00:43:29,640 --> 00:43:31,685 Stow the happy talk, Klegg. 672 00:43:31,709 --> 00:43:34,377 Let's get on with it. 673 00:43:34,446 --> 00:43:37,313 And this time, the sharks can finish the job, right? 674 00:43:37,382 --> 00:43:39,715 Ah? 675 00:43:39,784 --> 00:43:41,884 It all sounds a bit too easy. 676 00:43:41,952 --> 00:43:43,519 You and Mannix haven't cooked up 677 00:43:43,588 --> 00:43:45,788 some mischievous little charade, now, have you? 678 00:43:47,291 --> 00:43:49,325 Mannix is your problem. 679 00:43:49,393 --> 00:43:50,626 I'm here, aren't I? 680 00:43:50,695 --> 00:43:53,629 So you are. So you are. 681 00:43:55,734 --> 00:43:58,601 Tell me one thing, Klegg: is Sheila all right? 682 00:43:58,670 --> 00:43:59,902 Of course she is, lad. 683 00:43:59,971 --> 00:44:01,236 No reason why she shouldn't be. 684 00:44:01,306 --> 00:44:04,107 You won't harm her? 685 00:44:04,175 --> 00:44:05,708 Harm her? 686 00:44:05,777 --> 00:44:06,987 Good heavens, that's the last thing 687 00:44:07,011 --> 00:44:08,344 in the world I'd want to do. 688 00:44:08,413 --> 00:44:11,680 I wish I could believe you, Klegg. 689 00:44:11,750 --> 00:44:13,115 You have my word. 690 00:44:15,153 --> 00:44:18,621 You're a courageous man, Gantry. 691 00:44:18,690 --> 00:44:20,689 You must love that girl very much. 692 00:44:20,759 --> 00:44:24,160 Such loyalty should not go unrewarded. 693 00:44:29,767 --> 00:44:30,911 When you're decent, Angel, 694 00:44:30,935 --> 00:44:32,501 step in, would you? 695 00:45:02,533 --> 00:45:05,201 ♪ ♪ 696 00:45:33,264 --> 00:45:34,696 ♪ ♪ 697 00:46:00,024 --> 00:46:01,057 Joe. 698 00:46:01,125 --> 00:46:02,203 You all right? 699 00:46:02,227 --> 00:46:03,826 Just kind of sleepy. 700 00:46:03,895 --> 00:46:05,339 I want you to get ashore. 701 00:46:05,363 --> 00:46:06,295 What about you? 702 00:46:06,364 --> 00:46:07,644 Come on. 703 00:46:21,646 --> 00:46:24,380 SHEILA: Hello, Paul. 704 00:46:25,784 --> 00:46:27,116 Sheila! 705 00:46:29,654 --> 00:46:32,221 What's she doing here? 706 00:46:32,290 --> 00:46:33,600 I thought you said that she... 707 00:46:33,624 --> 00:46:35,624 She's here of her own accord, Gantry. 708 00:46:35,693 --> 00:46:37,793 You're a liar! 709 00:46:37,862 --> 00:46:39,261 Ask her. 710 00:46:43,134 --> 00:46:45,835 Please don't look so tragic, Paul. 711 00:46:45,903 --> 00:46:47,236 Garrett and I met in Melbourne 712 00:46:47,304 --> 00:46:48,949 when he came around looking for you. 713 00:46:48,973 --> 00:46:51,307 You and Klegg? 714 00:46:51,376 --> 00:46:54,343 Simply a matter of options, Paul. 715 00:46:54,412 --> 00:46:56,979 Did I want to spend my life 716 00:46:57,048 --> 00:47:00,616 on a grimy sheep ranch, or this? 717 00:47:00,685 --> 00:47:03,452 Don't be angry with me, love. 718 00:47:03,521 --> 00:47:05,654 I'm allergic to wool, anyway. 719 00:47:05,723 --> 00:47:08,023 And mink is much nicer. 720 00:47:08,092 --> 00:47:10,036 Don't talk like that; it's not you! 721 00:47:10,060 --> 00:47:11,960 But it is, Paul. 722 00:47:12,029 --> 00:47:14,630 You know what it's like when you've been at sea too long 723 00:47:14,699 --> 00:47:17,733 and you see a-a fish and you think it's a mermaid? 724 00:47:17,801 --> 00:47:22,638 You, you see a woman, you think she's Juliet. 725 00:47:22,707 --> 00:47:25,608 Do you know why Garrett calls me Angel? 726 00:47:27,712 --> 00:47:29,011 Tell him, darling. 727 00:47:29,080 --> 00:47:31,680 Because she's anything but. 728 00:47:35,787 --> 00:47:37,653 That's it, Paul. 729 00:47:37,722 --> 00:47:41,390 He sees me as I am, not as-as something 730 00:47:41,459 --> 00:47:44,126 carved out of starlight and poetry. 731 00:47:46,231 --> 00:47:50,299 To think I've been in hiding all these weeks to keep you alive. 732 00:47:50,368 --> 00:47:52,446 To stop you from getting hurt. 733 00:47:52,470 --> 00:47:53,535 You...! 734 00:47:53,604 --> 00:47:54,803 (yells) 735 00:47:54,873 --> 00:47:55,873 Hold on! 736 00:47:56,874 --> 00:47:58,140 (groans) 737 00:47:59,244 --> 00:48:02,211 (Gantry grunting) 738 00:48:04,249 --> 00:48:06,182 Hold it! 739 00:48:09,954 --> 00:48:12,053 Gantry! Gantry! 740 00:48:12,123 --> 00:48:13,855 Listen to me! 741 00:48:13,925 --> 00:48:17,126 Gantry! Gantry! 742 00:48:20,999 --> 00:48:22,931 (sirens wailing) 743 00:48:26,304 --> 00:48:28,237 (tires screeching) 744 00:48:42,954 --> 00:48:44,987 All right, come on, Sheila. 745 00:48:45,056 --> 00:48:46,722 You're a part of all of this. 746 00:48:46,791 --> 00:48:48,824 Mannix. 747 00:48:48,893 --> 00:48:49,825 (coughs) 748 00:48:49,894 --> 00:48:51,038 (panting) 749 00:48:51,062 --> 00:48:52,494 Let go of her. 750 00:48:52,563 --> 00:48:54,241 She's not responsible for any of this. 751 00:48:54,265 --> 00:48:55,545 I know she isn't. 752 00:48:59,203 --> 00:49:01,537 She was about to let them kill you. 753 00:49:01,606 --> 00:49:02,972 No. 754 00:49:03,040 --> 00:49:04,139 No, she wouldn't. 755 00:49:04,208 --> 00:49:05,908 I know she wouldn't. 756 00:49:05,977 --> 00:49:07,076 Tell him, Sheila. 757 00:49:07,145 --> 00:49:08,511 Tell him. 758 00:49:09,714 --> 00:49:12,915 SHEILA: You poor, poor sailor boy. 759 00:49:17,889 --> 00:49:19,889 It's Klegg's fault. 760 00:49:19,957 --> 00:49:22,191 He changed her. 761 00:49:23,660 --> 00:49:25,227 You're not the Sheila I knew. 762 00:49:25,296 --> 00:49:29,431 Face it, Paul... She's one of the sharks. 763 00:49:59,530 --> 00:50:02,664 ♪ ♪ 764 00:50:18,616 --> 00:50:21,550 (theme music playing) 52953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.